All language subtitles for So Sweet_ So Dead (Rivelazioni di un maniaco sessuale al capo della squadra mobile) (1972) IT BRD 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,201 --> 00:00:08,408 Shoot lots of close-ups. 2 00:00:20,799 --> 00:00:25,011 - Found anything yet? - Just a collection of compacts. 3 00:00:59,880 --> 00:01:02,205 - Here, inspector. - Thanks. 4 00:01:02,299 --> 00:01:04,837 No fingerprints, inspector. 5 00:01:08,889 --> 00:01:10,549 Naturally... 6 00:01:11,141 --> 00:01:13,893 - And no other leads? - No. 7 00:01:13,977 --> 00:01:17,346 Here's the permission to remove the body. 8 00:01:17,439 --> 00:01:21,733 - So early? - The examining magistrate's in a hurry. 9 00:01:21,819 --> 00:01:23,610 Alright. 10 00:01:27,241 --> 00:01:29,317 The hearse is here, inspector. 11 00:01:29,409 --> 00:01:31,782 - Inspector... - Just carry on. 12 00:01:34,248 --> 00:01:37,866 - Are you finished here? - Yes, couldn't find anything. 13 00:02:08,866 --> 00:02:13,362 SO SWEET, SO DEAD 14 00:03:36,453 --> 00:03:40,285 They were slashed with a blade... a very sharp one. 15 00:03:40,374 --> 00:03:42,746 In the area of the mouth and the chin... 16 00:03:45,087 --> 00:03:49,583 there are marks of a hand, like a vice. 17 00:03:49,675 --> 00:03:53,091 l believe the deed happened like this: 18 00:03:53,178 --> 00:03:55,965 He must have grabbed her like this... 19 00:03:56,765 --> 00:04:00,466 and then the mortal cut. - And the other injuries? 20 00:04:03,105 --> 00:04:07,932 A series of uncontrolled stabs. But not to the living person... 21 00:04:08,026 --> 00:04:10,434 but to the dead body. 22 00:04:10,529 --> 00:04:13,280 To stab someone like that you must hate him... 23 00:04:13,365 --> 00:04:14,740 or be a maniac. 24 00:04:14,825 --> 00:04:19,368 Photos were found next to the woman, showing her in the arms of a man. 25 00:04:19,454 --> 00:04:21,079 A lover, presumably. 26 00:04:21,164 --> 00:04:25,079 - His face was made unrecognizable. - It's possible. 27 00:04:25,168 --> 00:04:28,502 As soon as you're finished, doctor, I'd like to have your report. 28 00:04:28,588 --> 00:04:31,459 Certainly, inspector. In full detail. 29 00:04:32,467 --> 00:04:34,259 Shall we go? 30 00:04:45,439 --> 00:04:48,274 l examined the photos left beside the body. 31 00:04:48,358 --> 00:04:52,059 If we figure out why the man's face was erased... 32 00:04:52,154 --> 00:04:55,986 we might have a lead. - Why not? 33 00:04:56,074 --> 00:05:01,365 The face was scratched away with a razor or something similar. 34 00:05:01,455 --> 00:05:07,041 We could blow up the photos to see if there are any moles or other blemishes. 35 00:05:07,127 --> 00:05:08,918 But then what? 36 00:05:09,588 --> 00:05:11,960 Should we ask every male in town to strip for us? 37 00:05:12,049 --> 00:05:15,749 I'd take a look around the environment of the victim. 38 00:05:17,637 --> 00:05:20,342 Right. But unfortunately, that's a very closed world. 39 00:05:20,432 --> 00:05:22,638 She was the wife of a general. 40 00:05:22,726 --> 00:05:28,978 You think her friends will tell us with whom she went to bed? 41 00:05:29,066 --> 00:05:31,473 And what do you intend to do now? 42 00:05:31,568 --> 00:05:34,106 I'll throw out the net... 43 00:05:34,196 --> 00:05:38,692 and hope we'll catch all the right fishes. 44 00:05:39,618 --> 00:05:45,371 You said, at the day in question, you had some tests done at the hospital. 45 00:05:45,457 --> 00:05:48,826 You're just wasting your time with me. 46 00:05:48,919 --> 00:05:53,996 l don't go to whores, and I pity the guys who do. Poor fellas... 47 00:05:54,091 --> 00:05:58,966 Ah yeah! Maybe you hate them. Isn't that right, Cleopatra? 48 00:05:59,054 --> 00:06:02,802 All men should be brothers. l really don't hate anybody. 49 00:06:02,891 --> 00:06:05,596 And why do you keep saying "murderer"? Could be a lady. 50 00:06:05,685 --> 00:06:08,521 Yes, sure. And what would you be? 51 00:06:08,605 --> 00:06:11,725 One who doesn't get on anybody's tits. On the contrary... 52 00:06:11,817 --> 00:06:16,609 - Her husband, a general, untouchable. - Be quiet. 53 00:06:16,696 --> 00:06:18,736 - Inspector! - Inspector, sir! 54 00:06:21,201 --> 00:06:23,609 Those losers. It's always us. 55 00:06:23,703 --> 00:06:25,328 Yeah, right. 56 00:06:27,707 --> 00:06:29,784 Look who's coming. 57 00:06:30,419 --> 00:06:34,748 - Hey Cleopatra, how's the pharaoh? - Good one! 58 00:06:35,757 --> 00:06:38,960 - I got rid of the journalists. - They're always expecting a miracle. 59 00:06:39,052 --> 00:06:42,635 - If they were in our place... - Found out anything? 60 00:06:42,722 --> 00:06:46,720 No, these folks belong to a whole different circle. 61 00:06:49,479 --> 00:06:52,813 Well, I think it's no use, but keep interrogating them. 62 00:06:52,899 --> 00:06:55,770 - I'm going home. - Alright, inspector. 63 00:06:56,570 --> 00:06:59,191 - Call me if you need me. - Sure thing. 64 00:07:02,075 --> 00:07:05,361 Aw, the asshole's taking off... And we're supposed to spend the night here? 65 00:07:05,454 --> 00:07:10,246 - Are you paying for the business I lose? - Calm down, calm down! 66 00:07:10,333 --> 00:07:12,871 Now we'll type up a nice report. 67 00:07:12,961 --> 00:07:17,588 After that you may all go back to your honorable jobs. 68 00:07:20,010 --> 00:07:21,837 His job ain't too shabby either... 69 00:07:21,928 --> 00:07:24,384 What's bothering you? 70 00:07:24,473 --> 00:07:26,845 Try to stay calm. 71 00:07:26,933 --> 00:07:28,593 Relax... 72 00:07:29,311 --> 00:07:31,469 and stop worrying so much. 73 00:07:32,063 --> 00:07:36,607 Yes, it's easy to say that. This is worse than the mob. 74 00:07:37,444 --> 00:07:39,483 Just unbelievable. 75 00:07:39,571 --> 00:07:43,403 - No trace of her lover. - What did you expect? 76 00:07:44,034 --> 00:07:49,194 And who should name him? The betrayed husband? The parents? 77 00:07:49,289 --> 00:07:51,412 Think of the scandal. 78 00:07:51,500 --> 00:07:55,165 The problems are always for those left behind. 79 00:07:56,171 --> 00:07:58,294 Like me, for instance. 80 00:07:58,965 --> 00:08:01,919 The papers are attacking us, and the commissioner gave me hell. 81 00:08:02,010 --> 00:08:04,548 "Bring me some proof, and do it quick! 82 00:08:05,597 --> 00:08:08,966 Try harder, Capuana. But be very careful! 83 00:08:09,059 --> 00:08:11,764 Don't step on anybody's feet, I'm begging you." 84 00:08:11,853 --> 00:08:15,933 - That's the motto. - Do it. Make him happy. 85 00:08:16,024 --> 00:08:19,808 - What can it cost you? - And how should I do that? 86 00:08:20,403 --> 00:08:22,230 Every step I take is wrong. 87 00:08:22,322 --> 00:08:25,525 Today, everything's different. l can't question people anymore. 88 00:08:25,617 --> 00:08:27,823 That's the magistrate's job now. 89 00:08:27,911 --> 00:08:31,078 If you catch one, he won't spill the beans... 90 00:08:31,665 --> 00:08:34,286 or shows up with his lawyer in tow. 91 00:08:34,376 --> 00:08:38,243 If they don't say anything, there's nothing I can do. 92 00:08:38,338 --> 00:08:41,090 Whoever the murderer is... 93 00:08:41,174 --> 00:08:44,175 how's it possible he didn't leave any traces behind? 94 00:08:44,261 --> 00:08:46,930 He's very smart and cunning. 95 00:08:47,013 --> 00:08:50,714 But these photos of the naked victims and their lovers... 96 00:08:51,726 --> 00:08:56,223 they have some purpose. They're our lead, our only one. 97 00:08:56,898 --> 00:08:59,769 Do you think he's from around? 98 00:09:01,611 --> 00:09:03,485 l think so, yes. 99 00:09:04,197 --> 00:09:06,605 He acted very skillfully. 100 00:10:22,192 --> 00:10:24,599 Didn't you say we have to leave here earlier? 101 00:10:24,694 --> 00:10:26,568 Unfortunately, yes. 102 00:10:30,575 --> 00:10:33,031 You know how it is with my husband. 103 00:10:33,119 --> 00:10:37,615 When he organizes a bridge evening, he's furious when I'm late. 104 00:10:49,803 --> 00:10:52,210 l better get going then. 105 00:10:52,305 --> 00:10:54,843 But you should hurry too, Serena. 106 00:10:55,558 --> 00:10:58,132 First I have to make myself presentable, Gianni. 107 00:10:58,228 --> 00:11:00,516 To me, you already are. 108 00:11:00,605 --> 00:11:03,357 Did you know that you look best when you're naked? 109 00:11:03,441 --> 00:11:06,644 - Didn't anybody tell you yet? - What's this? 110 00:11:06,736 --> 00:11:10,900 An interrogation? You want me to confess? 111 00:11:10,990 --> 00:11:13,446 l won't fall for that. 112 00:11:13,535 --> 00:11:15,658 So you have been told that before. 113 00:11:15,745 --> 00:11:19,494 You don't seem to object, do you? 114 00:11:23,169 --> 00:11:25,209 Just keep playing with me. 115 00:11:29,050 --> 00:11:31,090 - I'll see you soon. - Yes. 116 00:13:01,643 --> 00:13:03,801 No! No! 117 00:13:13,363 --> 00:13:15,605 No! No! 118 00:15:18,404 --> 00:15:21,239 ANOTHER YOUNG WOMAN FOUND MASSACRED AT THE BEACH. 119 00:15:21,324 --> 00:15:23,897 ALL POLICEMEN OF THE TOWN ARE LOOKING FOR LEADS 120 00:15:23,993 --> 00:15:25,701 THAT MIGHT CONVICT THE KILLER. 121 00:15:27,789 --> 00:15:30,493 Your panic is absolutely unjustified. 122 00:15:31,167 --> 00:15:34,287 No one could recognize you in that photo. 123 00:15:34,379 --> 00:15:37,748 I advice you as your lawyer to stay calm. 124 00:15:38,716 --> 00:15:42,714 - Let them do their work. - But somebody knows about Serena and me. 125 00:15:42,804 --> 00:15:44,381 So what? 126 00:15:45,431 --> 00:15:47,757 That inspector is clever. 127 00:15:48,685 --> 00:15:52,219 He cares about his position and his career. 128 00:15:52,313 --> 00:15:56,856 Stay calm. He knows he has to move very carefully. 129 00:15:56,943 --> 00:16:01,237 - With the most guarded discretion. - But maybe he'll get the wrong ideas. 130 00:16:01,322 --> 00:16:03,564 With a butchered woman, the first suspect... 131 00:16:03,658 --> 00:16:06,943 will be the lover or the husband. - Yes, yes, that's right. 132 00:16:07,036 --> 00:16:09,907 But not in our circles. 133 00:16:09,998 --> 00:16:12,405 The first victim was the wife of a general. 134 00:16:12,500 --> 00:16:17,209 And the second one, your poor Serena, she had an important name. 135 00:16:17,296 --> 00:16:21,875 - One of the really important people. - And now? What should I do? 136 00:16:22,510 --> 00:16:25,511 Go on living like nothing happened. 137 00:16:25,596 --> 00:16:28,301 And if the inspector does show up one day... 138 00:16:28,391 --> 00:16:30,134 you call me right away. 139 00:16:31,561 --> 00:16:33,138 Hello Daddy. 140 00:16:33,229 --> 00:16:35,269 I'm sorry. l thought you were alone. 141 00:16:35,356 --> 00:16:37,183 We're finished. I was about to leave. How are you? 142 00:16:37,275 --> 00:16:39,314 - Fine, thanks. - Is there a problem? 143 00:16:39,402 --> 00:16:42,107 No problem. We can discuss it later. Bye. 144 00:16:42,196 --> 00:16:43,110 Bye. 145 00:16:49,162 --> 00:16:50,905 Don't take off, okay? 146 00:16:50,997 --> 00:16:54,413 Go play tennis. Don't forget the bridge evenings. 147 00:16:54,500 --> 00:16:57,501 Business as usual. And try to stay calm. 148 00:16:57,587 --> 00:17:01,667 Alright, I'll do my best. But it's not gonna be easy... 149 00:17:07,305 --> 00:17:10,389 This second murder is a carbon copy of the first one. 150 00:17:10,475 --> 00:17:12,716 The murder weapon was the same, too. 151 00:17:12,810 --> 00:17:15,597 Everything matches the Fioravanti case. 152 00:17:15,688 --> 00:17:20,267 - Even the method used in killing her. - And the photos with the lover. 153 00:17:20,359 --> 00:17:22,981 How did the husband react? 154 00:17:23,071 --> 00:17:25,193 He's in a state of collapse. 155 00:17:25,281 --> 00:17:27,902 He didn't suspect his wife to be a whore. 156 00:17:27,992 --> 00:17:31,610 But are you sure he had nothing to do with the murder of his wife? 157 00:17:31,704 --> 00:17:35,156 Maybe he's just pretending. Maybe he was out for revenge. 158 00:17:35,249 --> 00:17:38,499 We checked his alibi. It's all in order. 159 00:17:38,586 --> 00:17:41,159 We're also keeping an eye on her lover. 160 00:17:41,255 --> 00:17:42,963 We know he consulted his lawyer... 161 00:17:43,049 --> 00:17:46,216 but nothing else, no misstep. 162 00:17:46,302 --> 00:17:49,588 It sure would be odd if he'd taken photographs of himseIf and his mistress... 163 00:17:49,680 --> 00:17:52,053 and then put them next to her corpse. 164 00:17:52,141 --> 00:17:55,427 - Even if his face was erased. - Sure. 165 00:17:58,189 --> 00:17:59,731 That's Gastone. 166 00:17:59,816 --> 00:18:02,104 The one who prepares the cadavers. 167 00:18:02,193 --> 00:18:06,404 He always laughs like that when he approves of his own work. 168 00:18:06,489 --> 00:18:09,276 Come. Have a look. 169 00:18:24,382 --> 00:18:27,133 - Come in! Come in, professor! - Hello Gastone. 170 00:18:27,218 --> 00:18:29,257 You can't see the cut on her throat anymore! 171 00:18:29,345 --> 00:18:34,340 And also the other injuries! Look! You too, inspector! 172 00:18:35,560 --> 00:18:39,225 - Look! She's beautiful! - Gastone is an artist. 173 00:18:39,939 --> 00:18:42,015 A real artist. 174 00:18:43,025 --> 00:18:45,943 With wax and make-up he makes miracles. 175 00:18:46,028 --> 00:18:48,401 He loves his work. 176 00:18:48,489 --> 00:18:52,819 Now dress her, put her in the coffin, and set it up in the mortuary. 177 00:18:52,910 --> 00:18:56,326 - Her parents will be here in an hour. - Okay. 178 00:19:15,516 --> 00:19:20,059 How beautiful you are. Almost prettier than when you were living. 179 00:22:12,234 --> 00:22:13,859 Stop! 180 00:22:13,944 --> 00:22:17,693 - Rewind it a little. - Why? What did you see, Capuana? 181 00:22:17,782 --> 00:22:20,736 These are only people we already know. 182 00:22:20,826 --> 00:22:23,033 All of them unsuspicious. 183 00:22:23,120 --> 00:22:24,828 Go ahead! 184 00:22:35,007 --> 00:22:36,632 Stop! Keep it there! 185 00:22:37,760 --> 00:22:39,966 It's terrible. 186 00:22:43,307 --> 00:22:47,471 Poor Serena, she really didn't deserve to die like that. 187 00:22:47,561 --> 00:22:50,396 - Such a horrible death. - That's true. 188 00:22:50,481 --> 00:22:53,150 And her husband, did you see him? 189 00:22:53,234 --> 00:22:54,858 A broken man. 190 00:22:54,944 --> 00:22:58,776 Considering all the things the newspapers write, I'm getting scared, too. 191 00:22:58,864 --> 00:23:00,489 You're scared? 192 00:23:01,117 --> 00:23:03,868 And why should you be scared? 193 00:23:03,953 --> 00:23:07,618 Because the papers say the killer is a crazed moral avenger... 194 00:23:07,706 --> 00:23:10,707 and it seems only logic to me that... You catch my drift...? 195 00:23:10,793 --> 00:23:13,331 l don't know what's there to catch. 196 00:23:13,421 --> 00:23:15,912 He only kills unfaithful wives. 197 00:23:16,549 --> 00:23:19,882 You're right, Barbara. You shouldn't be scared, Franca... 198 00:23:19,969 --> 00:23:21,712 at least as far as I'm informed. 199 00:23:21,804 --> 00:23:25,339 l don't think that's funny. First Floriana... 200 00:23:25,433 --> 00:23:29,477 then Serena, and now what? Who's next? 201 00:23:29,562 --> 00:23:34,307 Nonsense, don't let this get into your head. Don't meet trouble halfway. 202 00:23:34,400 --> 00:23:39,062 It's about time. Can't we change the subject? 203 00:23:39,155 --> 00:23:40,981 Good, let's talk about men. 204 00:23:41,073 --> 00:23:43,564 It's not really worth the risk. Don't you think? 205 00:23:43,659 --> 00:23:46,280 - Do you? - Don't you as well? 206 00:23:49,290 --> 00:23:52,374 The husband's ruled out, and so is the lover. 207 00:23:54,628 --> 00:23:58,792 All in all, Capuana, we have absolutely nothing. 208 00:23:58,883 --> 00:24:00,128 Oh well... 209 00:24:00,718 --> 00:24:03,423 That's the way it is, commissioner. 210 00:24:04,013 --> 00:24:06,764 l have checked and re-checked. 211 00:24:08,767 --> 00:24:12,931 l could still arrest the husband if you think it's of any use. 212 00:24:13,022 --> 00:24:16,770 For Heaven's sake! Anybody, just not the husband. 213 00:24:16,859 --> 00:24:19,480 You know he's in the public eye. 214 00:24:19,570 --> 00:24:23,568 You see this phone? It hasn't stop ringing since yesterday. 215 00:24:23,657 --> 00:24:27,987 Many recommendations. Some real exquisite ones among them. 216 00:24:28,078 --> 00:24:30,036 - You have any proof against him? - No. 217 00:24:30,122 --> 00:24:33,657 - Then leave him alone. - No, no proofs. 218 00:24:33,751 --> 00:24:36,621 He only thought about politics, and she about love. 219 00:24:36,712 --> 00:24:42,003 The unfortunate truth is that we're sitting on a barrel of dynamite, my dear Capuana. 220 00:24:42,092 --> 00:24:45,378 One false move and we all fry. 221 00:24:47,014 --> 00:24:51,178 And to be honest: l find it pleasant to live in this town. 222 00:24:51,268 --> 00:24:54,222 - And you, my friend? - Same here. 223 00:24:55,231 --> 00:25:00,272 But I think there's as much rotten in small towns as there is in big cities. 224 00:25:00,819 --> 00:25:03,856 Wherever they transfer me, l know what to expect. 225 00:25:03,948 --> 00:25:06,154 Do you have a plan? 226 00:25:07,576 --> 00:25:10,577 No. The killer knows the habits of his victims... 227 00:25:10,663 --> 00:25:14,281 so he knows his way around the rich parts of the town. 228 00:25:16,627 --> 00:25:19,083 - That's where I have to look for him. - But be careful. 229 00:25:19,171 --> 00:25:22,505 l don't want you to venture into even higher circles. 230 00:25:51,078 --> 00:25:53,783 Nonot here... 231 00:25:55,291 --> 00:25:57,082 Please. 232 00:25:58,502 --> 00:26:00,744 I'm scared, darling. 233 00:26:06,135 --> 00:26:08,626 l don't like this place. 234 00:26:11,098 --> 00:26:14,847 It's dangerousall alone out here. I'm begging you. 235 00:26:17,980 --> 00:26:22,357 But what are you afraid of, my love? You don't think I'm the killer, do you? 236 00:26:22,443 --> 00:26:26,939 What are you saying? But why out here in the open? 237 00:26:28,007 --> 00:26:31,257 It's not easy to find an apartment. And I don't want to go to your place. 238 00:26:31,344 --> 00:26:35,044 If it's about money, don't worry about it. 239 00:26:36,349 --> 00:26:40,181 Come on, I'm begging you, let's go. 240 00:26:40,269 --> 00:26:43,223 - But Renata... - I'm begging you. 241 00:26:47,443 --> 00:26:49,270 - It's you, inspector? - Don't worry... 242 00:26:49,362 --> 00:26:52,695 I'm not here in an official capacity, Mr. Gastone. 243 00:26:52,782 --> 00:26:57,574 l was passing by your house and thought l might have a chat with Gastone... 244 00:26:57,662 --> 00:27:00,735 the right hand of Casali. 245 00:27:01,040 --> 00:27:02,448 How long have you been working with the professor? 246 00:27:02,533 --> 00:27:06,365 - Two years. Ever since I got here. - Ah, very nice. 247 00:27:06,454 --> 00:27:09,206 - Please, do come in. - Thank you. 248 00:27:10,249 --> 00:27:12,326 Very cozy in here. 249 00:27:13,419 --> 00:27:15,376 Yes, please have a seat. 250 00:27:18,591 --> 00:27:20,251 Smoke? 251 00:27:25,014 --> 00:27:28,264 - You were saying? - I didn't say anything. 252 00:27:30,061 --> 00:27:31,639 Ah, yes... 253 00:27:32,480 --> 00:27:35,564 - Do you like your work? - I sure do. 254 00:27:35,650 --> 00:27:37,808 Otherwise l wouldn't do it. 255 00:27:37,902 --> 00:27:41,651 As you wouldn't do yours if you didn't like it. 256 00:27:42,240 --> 00:27:43,983 Well said. 257 00:27:45,410 --> 00:27:48,079 And what do you do when you're not working? 258 00:27:48,162 --> 00:27:50,700 l rarely go out. 259 00:27:51,332 --> 00:27:53,408 l take care of my flowers. 260 00:27:54,877 --> 00:27:58,496 A nice place. Very well kept. 261 00:28:00,091 --> 00:28:02,582 You live alone? 262 00:28:06,055 --> 00:28:09,175 You want to know why I'm not married? 263 00:28:11,352 --> 00:28:14,437 Oh, no, that's none of my business. 264 00:28:14,522 --> 00:28:16,349 It's lovely here. 265 00:28:17,316 --> 00:28:19,226 Nice and bright in here. 266 00:28:19,986 --> 00:28:23,153 - And what's over there? - The bathroom and the kitchen. 267 00:28:23,239 --> 00:28:24,864 l only have two rooms. 268 00:28:24,949 --> 00:28:30,323 It's not easy for a man of my profession to find a woman, you know? 269 00:28:31,706 --> 00:28:35,157 Sooner or later they find out... 270 00:28:36,878 --> 00:28:39,036 about the corpses. 271 00:28:39,130 --> 00:28:43,044 And then it's over before it even started. 272 00:28:47,138 --> 00:28:49,214 And what is this? 273 00:28:49,307 --> 00:28:51,845 It's a small photo lab. 274 00:28:54,604 --> 00:28:57,355 Well, this is not a search. 275 00:28:57,440 --> 00:28:59,729 l will go now. 276 00:29:00,568 --> 00:29:03,604 Do you want to have a look at it? 277 00:29:03,696 --> 00:29:06,531 - If you don't mind. - I don't. 278 00:29:06,616 --> 00:29:08,276 Please. 279 00:29:13,790 --> 00:29:17,075 - I have to tell you something, inspector. - Go on. 280 00:29:17,168 --> 00:29:19,873 This might sound absurd... 281 00:29:19,962 --> 00:29:24,375 but if you didn't know them, would you think they're dead? 282 00:29:24,467 --> 00:29:27,040 Look, how beautiful they are. 283 00:29:28,763 --> 00:29:33,591 More beautiful than alive. Death cleansed them. 284 00:29:33,684 --> 00:29:36,638 No more traces of sin or human misery. 285 00:29:36,729 --> 00:29:40,394 And all thanks to me. That's why I love my work. 286 00:29:44,654 --> 00:29:47,820 - You see? Three Minutes. - Agostini would have made it faster. 287 00:29:47,907 --> 00:29:49,615 Very funny. 288 00:29:50,827 --> 00:29:53,662 Besides, I'm driving slower when I'm with you. 289 00:30:07,927 --> 00:30:09,587 - You know what? - You like me. 290 00:30:09,679 --> 00:30:11,552 Yes, but I also like school these days. 291 00:30:11,639 --> 00:30:15,055 And public gatherings, talks with teachers, protests, collectives... 292 00:30:15,143 --> 00:30:17,716 l like collectives too, but only the ones with you. 293 00:30:17,812 --> 00:30:20,350 You reactionary! You're a spoiled bourgeois. 294 00:30:20,439 --> 00:30:22,681 Not even shocking current events shake you. 295 00:30:22,775 --> 00:30:25,562 You mean the maniac? Who cares about him? 296 00:30:25,653 --> 00:30:27,942 - He's only after the old timers. - You're right. 297 00:30:28,030 --> 00:30:29,608 But that also affects us. 298 00:30:29,699 --> 00:30:32,486 My parents don't want me to go out anymore. 299 00:30:33,077 --> 00:30:35,698 I have only five minutes for you. 300 00:30:35,788 --> 00:30:38,955 You're talking like your father. You're not a good revolutionary. 301 00:30:39,041 --> 00:30:40,868 I'll stay as long as you want. 302 00:30:40,960 --> 00:30:44,411 But I didn't come here to talk about politics. 303 00:31:01,655 --> 00:31:03,731 Yes? What do you want? 304 00:31:03,824 --> 00:31:07,738 You're mistaken. This is the residence of the lawyer Santangeli. 305 00:31:08,412 --> 00:31:10,535 Why did you hang up? 306 00:31:12,541 --> 00:31:15,376 Was that the guy who always dials the wrong number? 307 00:31:15,460 --> 00:31:17,998 Who? I don't know what you mean, Paolo. 308 00:31:18,088 --> 00:31:21,789 You do know what I mean. Don't try to make me an idiot. 309 00:31:21,883 --> 00:31:25,466 You think I don't know your latest mistress, even though she lives next door? 310 00:31:25,554 --> 00:31:29,219 - I'm taking the same liberties as you do! - Very well. 311 00:31:29,307 --> 00:31:32,723 That was plain enough. But we shouldn't forget something: 312 00:31:32,811 --> 00:31:34,056 What? 313 00:31:34,896 --> 00:31:37,222 We have a reputation to lose. 314 00:31:37,315 --> 00:31:41,942 And with that reputation our wealth, this house and a daughter. 315 00:31:42,029 --> 00:31:44,816 Are you speaking for me or for you? 316 00:31:44,906 --> 00:31:46,816 For both of us. 317 00:31:47,659 --> 00:31:50,364 Your private life doesn't interest me. 318 00:31:50,454 --> 00:31:52,945 But I don't want a scandal. 319 00:31:53,874 --> 00:31:56,032 It's strange, this killer... 320 00:31:56,126 --> 00:31:59,162 He's only after... adulteresses. 321 00:31:59,254 --> 00:32:01,377 So what? He might rid you of me! 322 00:32:01,465 --> 00:32:06,210 - You would like that, wouldn't you? - No. Not at this price. 323 00:32:06,303 --> 00:32:09,968 Please do me a favor: Pay another visit to your mother. 324 00:32:10,057 --> 00:32:12,844 Like you do so often these days. But this time, you actually go. 325 00:32:12,934 --> 00:32:15,176 You thought about everything, didn't you? 326 00:32:15,270 --> 00:32:19,350 In my opinion, this solution is acceptable and elegant. 327 00:32:19,441 --> 00:32:23,189 When all this is over, you can come back here without fear. 328 00:32:23,278 --> 00:32:27,062 Please do as I tell you, Franca. You're in danger. 329 00:32:37,909 --> 00:32:39,636 Lilly! 330 00:32:47,636 --> 00:32:48,382 Lilly! 331 00:33:41,989 --> 00:33:42,987 Hello Daddy. 332 00:33:43,483 --> 00:33:45,108 - Everything okay at school? - Yes. 333 00:33:45,193 --> 00:33:46,853 - Bye. - Bye. 334 00:33:54,944 --> 00:33:55,924 Good afternoon. 335 00:33:56,972 --> 00:33:58,827 Wonderful flowers, madam. 336 00:33:59,116 --> 00:34:02,651 - To the envy of my wife. - Your wife doesn't care about them. 337 00:34:02,744 --> 00:34:04,369 How's your husband? 338 00:34:04,454 --> 00:34:07,539 He doesn't care about anything, he's not well. 339 00:34:07,624 --> 00:34:11,492 I'll see you in the evening. At 6 p.m. 340 00:34:13,363 --> 00:34:14,938 The usual place. 341 00:34:15,857 --> 00:34:16,984 Scaredy-cat. 342 00:34:37,070 --> 00:34:39,691 No, inspector, you're following a wrong path. 343 00:34:39,781 --> 00:34:44,028 Gastone sure is a strange fella, but harmless. 344 00:34:44,119 --> 00:34:47,653 He has this morbid passion... for corpses. 345 00:34:47,747 --> 00:34:51,282 He beautifies and photographs them, but that's all. 346 00:34:51,960 --> 00:34:54,996 l once knew someone who would smash valuable vases... 347 00:34:55,088 --> 00:34:57,875 just so he could fix them again. - Listen, Capuana. 348 00:34:57,966 --> 00:35:03,208 l know you're desperately trying to catch the murderer, who will surely kill again... 349 00:35:03,304 --> 00:35:07,088 but Gastone is not your man. - How can you be so sure? 350 00:35:07,183 --> 00:35:09,259 Well, I know him very well. 351 00:35:09,352 --> 00:35:12,638 Gastone is not capable of committing any act of violence. 352 00:35:12,730 --> 00:35:16,598 That's why he always wants to erase every trace of it. 353 00:35:17,485 --> 00:35:22,194 Professor Casali, I started my career in Sicily and Sardinia... 354 00:35:22,282 --> 00:35:24,737 where 2 + 2 = 4. 355 00:35:24,826 --> 00:35:27,317 There, every murder has a motive. 356 00:35:28,580 --> 00:35:31,746 But what motive is there for these crimes? 357 00:35:31,833 --> 00:35:33,208 l don't know. 358 00:35:33,293 --> 00:35:36,578 Maybe it's the work of a homosexual. 359 00:35:37,213 --> 00:35:38,791 A homosexual? 360 00:35:39,382 --> 00:35:41,256 Yes, out of jealousy. 361 00:35:42,927 --> 00:35:45,418 My theory is supported by the fact... 362 00:35:45,513 --> 00:35:49,178 that all the lovers' faces have been erased from the photos. 363 00:35:49,267 --> 00:35:52,138 - That's right. - Or a betrayed husband. 364 00:35:52,228 --> 00:35:54,387 Just think about it: 365 00:35:54,481 --> 00:35:57,232 He kills two, three, four unfaithful wives... 366 00:35:57,317 --> 00:35:59,772 and then his own wife. 367 00:36:00,653 --> 00:36:02,611 Who would suspect him? 368 00:36:03,615 --> 00:36:05,073 No. 369 00:36:05,783 --> 00:36:08,357 Or maybe an impotent man. 370 00:36:09,078 --> 00:36:14,155 Impotent men often have a mortal hate for women they cannot possess. 371 00:36:14,250 --> 00:36:17,370 In this case we'd have a huge problem: 372 00:36:17,462 --> 00:36:21,590 How should I find an impotent man? With a newspaper ad? 373 00:36:23,301 --> 00:36:24,712 l have to go. 374 00:36:24,802 --> 00:36:27,839 l promised my wife to come home for supper. 375 00:36:27,931 --> 00:36:29,389 At least this one time. 376 00:36:29,474 --> 00:36:31,929 Why don't you come to my place for dinner some time? 377 00:36:32,018 --> 00:36:34,390 Together with your wife, of course. 378 00:36:34,479 --> 00:36:39,105 - It would be a pleasure. - Mine too. As soon as this is over. 379 00:38:48,604 --> 00:38:51,226 It's already late. l must go. 380 00:38:52,024 --> 00:38:53,933 Oh, please... 381 00:38:54,026 --> 00:38:56,315 It's better that way, my love. 382 00:39:46,787 --> 00:39:49,539 - What's that? You scared me! - You're home so late? 383 00:39:49,623 --> 00:39:52,114 You've become unbearable. 384 00:39:52,209 --> 00:39:55,744 When you tried to commit suicide because of me, as you claimed... 385 00:39:55,838 --> 00:39:59,088 you could at least have done a decent job, and gone to hell... 386 00:39:59,175 --> 00:40:01,962 instead of staying here, ruining my life. 387 00:40:42,468 --> 00:40:44,840 - Will I see you in the garden afterwards? - Why not? 388 00:40:44,929 --> 00:40:47,467 Mother suffers from insomnia but she'll take her pills... 389 00:40:47,556 --> 00:40:49,798 and 15 minutes later she's fast asleep. 390 00:41:02,947 --> 00:41:07,525 That's it, kids. Your parents don't want you to come home so late. 391 00:41:07,618 --> 00:41:10,156 The same old story! Totally exaggerated! 392 00:41:10,246 --> 00:41:14,290 I'm sorry. l made a promise to your parents. 393 00:41:18,045 --> 00:41:19,504 All because of that jerk. 394 00:41:19,588 --> 00:41:23,337 - Why doesn't he screw instead of killing? - Right on! He should have group sex. 395 00:41:23,425 --> 00:41:26,794 - I'll take you home. - Yes, alright. 396 00:41:26,887 --> 00:41:28,216 Good night. 397 00:41:28,889 --> 00:41:31,012 - Good night. - Good night. 398 00:41:31,100 --> 00:41:32,345 Good night, kids. 399 00:41:32,434 --> 00:41:35,270 - Bye. - I'm sorry, it's not my fault. 400 00:41:35,354 --> 00:41:37,263 See you. 401 00:41:37,356 --> 00:41:39,977 - Good night. - Bye. 402 00:41:40,067 --> 00:41:42,060 Bye. See you. 403 00:41:42,153 --> 00:41:44,988 - My best to your mother. - Alright then? 404 00:41:45,072 --> 00:41:47,907 - At half past ten in the garden. - Okay. 405 00:41:48,701 --> 00:41:51,737 - Yes or no? And don't think about it! - You know it's yes. 406 00:41:51,829 --> 00:41:53,905 Since day one. 407 00:42:06,051 --> 00:42:08,756 - Isn't that your neighbor? - Her husband's a cripple... 408 00:42:08,846 --> 00:42:11,598 and has to go on crutches. She has a lover... 409 00:42:11,682 --> 00:42:13,010 they say. And not the first one. 410 00:42:13,100 --> 00:42:17,014 At least she has the good taste not to bring him to her house. 411 00:42:22,193 --> 00:42:25,028 - Will you walk me to the gate? - Sure. 412 00:42:46,967 --> 00:42:48,426 Bye. 413 00:42:49,178 --> 00:42:51,217 - Bye. - See you tomorrow. 414 00:44:38,287 --> 00:44:42,996 Lilly! 415 00:44:43,792 --> 00:44:45,868 Where are you? 416 00:45:12,654 --> 00:45:14,862 Lilly! 417 00:45:42,267 --> 00:45:46,099 Make sure you get all the details. Get a wide shot from every angle. 418 00:45:46,188 --> 00:45:48,477 And lots of closeups. 419 00:45:52,611 --> 00:45:55,446 - Hello Casali. - Good morning, inspector. 420 00:45:58,242 --> 00:46:01,693 The usual photos were left next to the body, of course. 421 00:46:03,956 --> 00:46:06,743 - An accident, I'd say. - Me too. 422 00:46:09,962 --> 00:46:13,295 - Search all his papers. - Yes. 423 00:46:23,725 --> 00:46:25,884 Always the same technique. 424 00:46:26,937 --> 00:46:29,938 Is there any evidence of a struggle? 425 00:46:30,774 --> 00:46:32,566 Yes, sure. 426 00:46:33,193 --> 00:46:37,654 She was taken by surprise, and tried desperately to resist. 427 00:46:39,032 --> 00:46:40,824 Just like the others. 428 00:46:40,909 --> 00:46:43,447 three murders in a very short time. 429 00:46:43,537 --> 00:46:47,665 The similar techniques point to the same killer. 430 00:46:47,749 --> 00:46:50,371 All killings seem to be unmotivated. 431 00:46:50,461 --> 00:46:52,370 The work of the police in a case like... 432 00:46:53,088 --> 00:46:54,880 Faster, Paolo! 433 00:46:55,841 --> 00:46:57,834 You're moving too slow. 434 00:46:57,926 --> 00:47:00,085 Move, move! 435 00:47:01,889 --> 00:47:03,680 More force! 436 00:47:06,435 --> 00:47:10,219 With more force! Spike harder! Bravo! 437 00:47:10,314 --> 00:47:12,353 Move to the net! 438 00:47:12,941 --> 00:47:14,934 Come on, come on! 439 00:47:16,320 --> 00:47:18,193 Move it! 440 00:47:19,114 --> 00:47:20,359 Piero! 441 00:47:21,366 --> 00:47:24,071 - I'm coming! Can I go? - Go ahead! 442 00:47:24,161 --> 00:47:27,031 Gianni, you take over. Move to the net! Quick! 443 00:47:27,122 --> 00:47:29,245 Raise the spirit, boys! 444 00:47:29,833 --> 00:47:31,411 - Jump, jump! - Hey! 445 00:47:32,586 --> 00:47:35,124 - Have you been waiting for long? - A couple minutes. 446 00:47:35,214 --> 00:47:38,001 - Have you heard? - Read it in the papers. 447 00:47:38,091 --> 00:47:40,214 - It's terrible. - I saw it all. 448 00:47:40,302 --> 00:47:42,923 - What? - It was so horrible. 449 00:47:43,013 --> 00:47:44,887 I was about to go back into the house. 450 00:47:44,973 --> 00:47:49,053 He was standing by the pool. l saw him stabbing her. 451 00:47:49,811 --> 00:47:52,303 It was a man wearing a mask. 452 00:47:53,398 --> 00:47:56,767 But you saw him kill her? 453 00:47:56,860 --> 00:48:00,609 Yes. I was like paralyzed. l was frightened stiff. 454 00:48:00,697 --> 00:48:04,565 - But did you see the killer? - Yes. 455 00:48:04,660 --> 00:48:07,198 - Did you recognize him? - No. 456 00:48:07,287 --> 00:48:09,743 It was too dark. And he wore a stocking over his head. 457 00:48:09,831 --> 00:48:12,453 - You think he saw you too? - Yes. 458 00:48:12,543 --> 00:48:15,579 - He turned around to me. - Come on, let's go. 459 00:48:20,759 --> 00:48:24,839 - We should tell your dad about this. - I'll talk to him. 460 00:48:24,930 --> 00:48:27,635 l told him I'd go study at Paola's. 461 00:48:27,724 --> 00:48:30,642 - Would you come with me? - Sure thing. 462 00:48:58,338 --> 00:49:01,624 - You want me to pick you up later? - No, my house is not far from here. Bye. 463 00:49:01,717 --> 00:49:03,259 See you. 464 00:49:34,152 --> 00:49:36,856 - Which floor? - Top floor. 465 00:51:19,624 --> 00:51:21,996 You're going away? What's up? 466 00:51:22,961 --> 00:51:26,460 Grandma called. She suffered a relapse. 467 00:51:26,548 --> 00:51:28,873 Again? When will you be back? 468 00:51:28,967 --> 00:51:30,924 l don't know, Bettina. Depends on her state. 469 00:51:31,010 --> 00:51:33,336 I'll call you as soon as I arrive to let you know. 470 00:51:33,429 --> 00:51:37,807 - Last time you stayed for a week. - Yes, let's hope for the best. 471 00:51:37,892 --> 00:51:40,727 l have to go now, or I'll miss my train. 472 00:51:40,812 --> 00:51:45,355 - I'm taking the sleeping car. - And daddy? Does he know you're leaving? 473 00:51:45,441 --> 00:51:48,359 Naturally. He was busy with a client. 474 00:51:48,444 --> 00:51:52,941 But he promised to come to the station to say goodbye. 475 00:51:53,032 --> 00:51:56,283 - Do you have anything to tell me? - No. 476 00:52:06,045 --> 00:52:07,753 Have a good trip. 477 00:52:07,839 --> 00:52:11,338 - Send Grandma my love. - Of course. Goodbye. 478 00:52:18,266 --> 00:52:28,693 The Milan-Brenner express is now arriving at track 2. 479 00:52:29,360 --> 00:52:39,787 The express from Calabria is running 40 minutes late. 480 00:52:39,787 --> 00:52:41,531 The express from Calabria is running 40 minutes late. 481 00:55:14,400 --> 00:55:20,355 THE MANIAC HAS KILLED AGAIN. 482 00:55:21,657 --> 00:55:24,030 PANIC SPREADS: EVERYBODY SEES THE KILLER. 483 00:55:24,118 --> 00:55:27,487 POLICE RECEIVES NUMEROUS CALLS. A STORM OF ANONYMOUS LETTERS. 484 00:55:31,000 --> 00:55:33,835 l preferred to come here on my own free will. 485 00:55:34,379 --> 00:55:36,870 My daughter is still in shock. 486 00:55:37,632 --> 00:55:41,499 Unfortunately, she heard it on the radio that her mother was killed. 487 00:55:41,594 --> 00:55:42,875 Just like the others. 488 00:55:44,389 --> 00:55:47,058 - I understand. - Thank you. 489 00:55:47,642 --> 00:55:51,307 I'm at your disposal. What do you want to know? 490 00:55:52,021 --> 00:55:53,978 You're a lawyer. 491 00:55:54,857 --> 00:55:58,392 You know that I have to ask you some unpleasant questions. 492 00:55:58,486 --> 00:56:00,644 Naturally, inspector. 493 00:56:00,738 --> 00:56:03,525 Please treat me like everybody else. 494 00:56:03,616 --> 00:56:06,368 There'll be fewer misunderstandings if we're frank. 495 00:56:06,452 --> 00:56:08,741 Your first question might be: 496 00:56:08,830 --> 00:56:12,281 "Mr. Santangeli, did you get on that train?" 497 00:56:12,375 --> 00:56:14,202 Indeed, that's it. 498 00:56:14,293 --> 00:56:16,701 l didn't get on. 499 00:56:16,796 --> 00:56:19,797 l just saw her at the very last moment. 500 00:56:20,508 --> 00:56:22,547 Franca was standing by the window. 501 00:56:22,635 --> 00:56:25,636 l barely managed to reach for her hand... 502 00:56:25,721 --> 00:56:28,426 and to wish her a good trip. 503 00:56:30,884 --> 00:56:35,012 Did you see anybody you know at the station? 504 00:56:36,056 --> 00:56:38,464 But who could tell? 505 00:56:38,559 --> 00:56:42,508 If someone doesn't intend to find an alibi, he won't pay attention. 506 00:56:42,604 --> 00:56:43,802 No? 507 00:56:43,897 --> 00:56:46,567 Besides, I don't have a motive. 508 00:56:46,650 --> 00:56:50,066 There's no life insurance, no inheritance... 509 00:56:50,154 --> 00:56:53,439 And I don't even use a razor to shave. 510 00:56:53,532 --> 00:56:56,105 But you did forget an important motive: 511 00:56:56,201 --> 00:56:59,321 The revenge of a betrayed husband. 512 00:56:59,413 --> 00:57:02,034 You're an old man, my dear inspector. 513 00:57:02,124 --> 00:57:06,786 We live in different times now. Franca cheated on me, and I knew about it. 514 00:57:06,879 --> 00:57:09,879 And my wife knew that I'm unfaithful, too. 515 00:57:09,965 --> 00:57:12,634 We live in a time where married couples... 516 00:57:12,718 --> 00:57:16,336 are looking for other couples with newspaper ads... 517 00:57:16,430 --> 00:57:18,054 to swap wives. 518 00:57:19,308 --> 00:57:23,637 - Do you find that cynical? - Where were you after your wife departed? 519 00:57:23,729 --> 00:57:25,935 After the departure of the train? 520 00:57:26,023 --> 00:57:29,522 Please treat me like everybody else. Don't beat about the bush. 521 00:57:29,610 --> 00:57:33,654 Why don't you ask me: "Where were you when your wife was murdered?" 522 00:57:33,739 --> 00:57:35,019 Alright. 523 00:57:35,574 --> 00:57:40,236 Then I'll ask what you wanted to be asked: 524 00:57:41,663 --> 00:57:44,997 "Where were you when your wife was murdered?" 525 00:57:51,423 --> 00:57:54,044 You should ask that your commissioner. 526 00:57:54,134 --> 00:57:57,468 I was killing him at the hunt club... 527 00:57:57,554 --> 00:58:00,045 in a bridge tournament, of course. 528 00:58:01,391 --> 00:58:05,519 I guess we're done with the interview, aren't we? 529 00:58:06,313 --> 00:58:08,638 That's right. You can go. 530 00:58:22,287 --> 00:58:24,529 You want me to say it again? I didn't call him in! 531 00:58:24,623 --> 00:58:26,699 He came on his own accord! 532 00:58:26,792 --> 00:58:29,662 I want to be frank with you, Capuana. 533 00:58:29,753 --> 00:58:34,166 We've known each other for a long time. That's why I don't blame you. 534 00:58:34,258 --> 00:58:37,212 But get into your head that the fuse is burning! 535 00:58:37,302 --> 00:58:39,840 This could blow us to pieces! 536 00:58:39,930 --> 00:58:42,800 - The lawyer wasn't at the club! - I know what I'm doing! 537 00:58:42,891 --> 00:58:45,596 I can't explain my motives to you! 538 00:58:45,686 --> 00:58:50,146 You better go and find out who his new mistress is. 539 00:58:50,232 --> 00:58:52,308 And don't cause me any more problems! 540 00:58:52,401 --> 00:58:55,604 You want me to leave so you can pass the case on to someone else? 541 00:58:55,696 --> 00:58:57,688 Don't be ridiculous. 542 00:58:57,781 --> 00:59:01,364 You can't give up now. I know it's a dirty story. 543 00:59:01,451 --> 00:59:04,073 You're the chief of the criminal investigation division... 544 00:59:04,162 --> 00:59:06,867 and you have my utmost trust. 545 00:59:11,791 --> 00:59:15,326 Whenever I think I found the answer... 546 00:59:15,420 --> 00:59:17,578 there's still something missing. 547 00:59:19,882 --> 00:59:23,666 Don't lose heart, and continue your investigation. 548 00:59:23,761 --> 00:59:27,047 This damn maniac must make a mistake some day. 549 00:59:27,140 --> 00:59:28,931 Maybe. 550 00:59:29,559 --> 00:59:33,094 But he hasn't made the slightest mistake yet. 551 00:59:35,148 --> 00:59:39,192 - Without a doubt, he's very intelligent. - Sure. 552 00:59:39,277 --> 00:59:44,733 He appointed himself the moral avenger of the upper class. 553 00:59:45,491 --> 00:59:48,113 He knows all their secrets... 554 00:59:48,202 --> 00:59:52,449 all their lovers, and where they meet. 555 00:59:52,540 --> 00:59:55,707 He must be one of them. That's all we know. 556 00:59:55,793 --> 00:59:59,079 That's not enough, Capuana. We have to act faster. 557 00:59:59,172 --> 01:00:03,584 We have to catch him quick if we don't want to get fried. 558 01:00:26,449 --> 01:00:28,406 Goodbye, madam. 559 01:00:40,338 --> 01:00:41,666 No! 560 01:00:42,215 --> 01:00:44,706 Giannina, you're not happy. 561 01:00:44,801 --> 01:00:47,374 - But you think you are. - Ah, yes... 562 01:00:47,470 --> 01:00:49,628 In fact, you're scared. 563 01:00:50,598 --> 01:00:54,596 - Scared of a man who's threatening you. - What man? 564 01:00:57,772 --> 01:00:59,811 Your husband, Giannina. 565 01:01:00,650 --> 01:01:05,027 For your own good: Don't drive him too far. 566 01:01:05,113 --> 01:01:07,520 Cut it out, mom. 567 01:01:08,199 --> 01:01:11,983 Your husband, Renata, he trusted you. 568 01:01:12,078 --> 01:01:16,325 But now he's in doubt. He's gone away, or pretends he is. 569 01:01:16,416 --> 01:01:20,579 In any case, you're alone tonight, and without protection. 570 01:01:21,295 --> 01:01:24,878 Stay here, my dear. Don't go home. 571 01:01:24,966 --> 01:01:27,124 You live too isolated. 572 01:01:27,218 --> 01:01:29,923 Mom, your cards are getting on my nerves. 573 01:01:30,012 --> 01:01:32,171 l see it perfectly clear. 574 01:01:34,684 --> 01:01:36,807 Renata loves the danger, just like me. 575 01:01:36,894 --> 01:01:41,188 After all, it's the danger that gives an adventure its flavor. 576 01:04:09,130 --> 01:04:10,079 Hello? 577 01:04:11,632 --> 01:04:13,755 - Hi. - Mauro! 578 01:04:13,843 --> 01:04:16,879 - Is he gone? - Yes, he left yesterday. 579 01:04:16,971 --> 01:04:20,256 Aren't you in the mood for a little night stroll? 580 01:04:20,349 --> 01:04:22,757 Why don't you come over? 581 01:04:23,853 --> 01:04:27,056 I already told you I can't relax there. Someone might see us. 582 01:04:27,148 --> 01:04:29,021 But who could possibly see you? 583 01:04:29,108 --> 01:04:32,311 And if your husband walks in all of a sudden? 584 01:04:33,112 --> 01:04:36,148 No, he's not the type for surprises. 585 01:04:36,240 --> 01:04:39,241 I'm expecting you, dear. Come on over. 586 01:04:39,327 --> 01:04:43,371 I'm dying to make love to you. 587 01:04:43,456 --> 01:04:47,323 - Come on, don't keep me in suspense. - I want you too. 588 01:04:47,418 --> 01:04:48,698 See you soon. 589 01:08:59,628 --> 01:09:02,914 Renata. 590 01:09:04,091 --> 01:09:06,499 Renata, it's me. Open the door! 591 01:10:02,816 --> 01:10:10,195 Renata? 592 01:11:27,026 --> 01:11:29,065 You're leaving so early? 593 01:11:30,029 --> 01:11:32,354 I just came home. 594 01:11:36,994 --> 01:11:38,986 You've been up all night? 595 01:11:40,831 --> 01:11:42,491 Yes... 596 01:11:45,502 --> 01:11:48,337 I understand. Another murder... 597 01:11:48,422 --> 01:11:50,379 Who is it this time? 598 01:11:52,760 --> 01:11:54,551 Here, read it. 599 01:12:03,395 --> 01:12:04,854 Oh, my God! 600 01:12:05,439 --> 01:12:07,396 Renata too! 601 01:12:07,483 --> 01:12:09,440 It's horrible! 602 01:12:11,695 --> 01:12:14,020 Now there are five. 603 01:12:18,952 --> 01:12:22,701 Did you read this? They're attacking the police. 604 01:12:23,290 --> 01:12:26,659 I read it. And others will follow. 605 01:12:27,544 --> 01:12:30,379 Next they'll claim we're on the side of the opposition. 606 01:12:30,464 --> 01:12:33,714 Why are they making a political affair out of this? 607 01:12:33,801 --> 01:12:36,801 Because two of the husbands are in politics. 608 01:12:36,887 --> 01:12:39,460 And the scandal hurts them. 609 01:12:54,947 --> 01:12:58,363 Why won't you just quit all this, darling? 610 01:12:58,450 --> 01:13:02,448 My father offered you a good position in his firm. 611 01:13:03,163 --> 01:13:05,120 Let them go to hell. 612 01:13:05,791 --> 01:13:10,287 - Why don't you accept his offer? - You know that's not for me. 613 01:13:11,755 --> 01:13:13,130 I'm a cop. 614 01:13:13,215 --> 01:13:16,465 What would I do among refrigerators? 615 01:13:16,552 --> 01:13:18,129 Yes... 616 01:13:19,513 --> 01:13:24,638 When I was transferred here some years ago, I thought I had found some peace. 617 01:13:26,895 --> 01:13:28,639 Remember? 618 01:13:32,109 --> 01:13:34,018 A lovely town. 619 01:13:34,111 --> 01:13:36,020 Surrounded by green. 620 01:13:36,113 --> 01:13:38,520 A low crime rate. 621 01:13:38,615 --> 01:13:41,153 Only a few small-time crooks. 622 01:13:43,495 --> 01:13:48,406 And then suddenly, within two months: The apocalypse. 623 01:13:54,631 --> 01:13:56,873 Hello? Capuana speaking. 624 01:13:58,844 --> 01:14:00,303 What? 625 01:14:02,681 --> 01:14:04,970 And the address, sergeant? 626 01:14:07,644 --> 01:14:11,559 - Okay, I'll come right away. - What happened? 627 01:14:11,648 --> 01:14:14,435 The maniac called us. 628 01:14:17,321 --> 01:14:19,278 Maybe we got him. 629 01:14:50,395 --> 01:14:51,973 Open up! 630 01:14:53,190 --> 01:14:55,266 In the name of the law! 631 01:14:58,820 --> 01:15:01,442 In the name of the law, open up! 632 01:15:03,033 --> 01:15:06,367 - Don't shoot! I'm unarmed. - Inside! 633 01:15:20,676 --> 01:15:22,549 Why did you call us? 634 01:15:24,012 --> 01:15:25,672 Why? 635 01:15:26,515 --> 01:15:28,970 I'm tired of killing. 636 01:15:32,271 --> 01:15:35,437 You see? This is my work! 637 01:15:37,067 --> 01:15:40,021 All these whores! 638 01:15:44,700 --> 01:15:46,491 Wanna know why I did it? 639 01:15:47,244 --> 01:15:50,447 In the presence of a magistrate, at the station. 640 01:16:15,605 --> 01:16:17,313 But of course! 641 01:16:17,399 --> 01:16:20,068 I'm the man you were looking for. 642 01:16:23,363 --> 01:16:27,278 Tell me the truth: l gave you a hard fight. 643 01:16:29,119 --> 01:16:33,448 If I hadn't turned myself in, you would have never caught me. 644 01:16:33,540 --> 01:16:36,113 l have a diabolic mind. 645 01:16:39,254 --> 01:16:43,003 Do you know how I chose my victims? 646 01:16:44,718 --> 01:16:48,087 - Take him away. - Don't give yourself credit. 647 01:16:51,266 --> 01:16:54,302 You never would have found me on your own! 648 01:16:59,733 --> 01:17:02,402 He's a publicity seeker. 649 01:17:02,486 --> 01:17:06,649 Maybe it appears so. But I set the whole thing up. 650 01:17:06,740 --> 01:17:09,065 And I hope it works out. 651 01:17:09,951 --> 01:17:15,538 I chose someone who is the exact opposite of the killer. 652 01:17:15,624 --> 01:17:20,333 Hoping the real one will fall for it. Isn't that right? 653 01:17:21,338 --> 01:17:25,715 Right. If we credit the murders to a half-wit... 654 01:17:25,801 --> 01:17:30,213 the killer feels insulted, and will come out of his hiding. 655 01:17:30,305 --> 01:17:33,591 Yes, this is an interesting experiment. 656 01:17:33,683 --> 01:17:37,135 - But the magistrate...? - It will take him a few days... 657 01:17:37,229 --> 01:17:40,598 to discover that he can only charge the man with misrepresentation. 658 01:17:40,690 --> 01:17:43,608 Meanwhile I hope that the culprit gives himself away. 659 01:17:43,693 --> 01:17:46,481 Alright, Capuana. I hope so too. 660 01:17:46,571 --> 01:17:50,486 I just want you to be very careful. 661 01:17:50,575 --> 01:17:52,864 - Because of the killer? - No, because of the press. 662 01:17:52,953 --> 01:17:56,653 They're waiting downstairs for the usual press conference. 663 01:17:56,748 --> 01:18:00,497 - Good luck in the lion's den. - Yeah, yeah... 664 01:18:00,585 --> 01:18:02,911 But this time it'll be different. 665 01:18:03,964 --> 01:18:06,206 - Where is the monster now? - With the magistrate. 666 01:18:06,299 --> 01:18:07,544 What's his name? 667 01:18:07,634 --> 01:18:10,801 It's all on the photos we gave you. 668 01:18:10,887 --> 01:18:14,755 - What did he say when he was arrested? - That he's tired of killing. 669 01:18:14,850 --> 01:18:17,138 The he boasted with his diabolical mind. 670 01:18:17,227 --> 01:18:19,433 Are you sure he's the culprit? 671 01:18:19,521 --> 01:18:23,353 This is what we found in his house: A pair of gloves... 672 01:18:23,442 --> 01:18:26,312 a hat, a knife and a black mask. 673 01:18:26,403 --> 01:18:28,194 You have any other proof? 674 01:18:28,280 --> 01:18:32,989 Of course we also recapitulated his life during the last few months. 675 01:18:33,076 --> 01:18:35,532 But the preliminary arrest can only be prolonged for two days. 676 01:18:35,620 --> 01:18:38,491 I want to make one thing clear: This was not an arrest... 677 01:18:38,582 --> 01:18:40,954 and no arrest warrant has been issued. 678 01:18:41,042 --> 01:18:43,794 - Meaning what? - As of now, he's only a witness. 679 01:18:43,879 --> 01:18:46,880 He turned himself in. 680 01:18:48,049 --> 01:18:49,627 What's your opinion? 681 01:18:49,718 --> 01:18:53,418 I'm not the magistrate. He has to make the decisions. 682 01:18:54,014 --> 01:18:56,137 That would be all, gentlemen. 683 01:18:56,224 --> 01:18:57,884 Thank you. 684 01:18:57,976 --> 01:18:59,969 Be seeing you soon. 685 01:19:00,562 --> 01:19:03,231 There's something shady about this. 686 01:19:14,474 --> 01:19:16,550 THE POLICE STORMS A HOUSE IN THE OUTSKIRTS. 687 01:19:16,643 --> 01:19:18,683 FINDS A KNIFE, GLOVES AND THE KILLER'S MASK. 688 01:19:18,770 --> 01:19:19,968 THE MAN CONFESSED. 689 01:19:23,817 --> 01:19:24,647 Capuana. 690 01:19:24,735 --> 01:19:28,186 I am the man you think you have captured. 691 01:19:28,280 --> 01:19:32,028 - Who? - Don't be any more stupid than you are. 692 01:19:33,243 --> 01:19:36,197 - Excuse me, I don't understand. - Oh, really? 693 01:19:36,288 --> 01:19:39,324 - Who are you? - You understand very well. 694 01:19:39,416 --> 01:19:41,290 I'm sorry, but... 695 01:19:41,960 --> 01:19:44,416 I can't give you my name. 696 01:19:44,504 --> 01:19:46,877 I'm the one you call the "maniac"... 697 01:19:46,965 --> 01:19:49,337 instead of the "moral avenger". 698 01:19:49,426 --> 01:19:52,877 The man you arrested is just a pathetic moron. 699 01:19:52,971 --> 01:19:55,889 If you know that and conceal it, you're a fraud. 700 01:19:55,974 --> 01:19:58,299 If you don't know that, you're even stupider than him. 701 01:19:58,393 --> 01:20:01,311 In any case, you're totally incapable. 702 01:20:01,396 --> 01:20:03,472 Why should I believe you? 703 01:20:03,565 --> 01:20:07,017 The fact that you're calling me proves that you're the idiot. 704 01:20:07,110 --> 01:20:09,945 You're the one who's irrational, inspector. 705 01:20:10,030 --> 01:20:13,233 All you found in this imbecile's house are some pornographic photos... 706 01:20:13,325 --> 01:20:15,614 and some clippings from sex magazines. 707 01:20:15,702 --> 01:20:17,778 l will make you look like an ass. 708 01:20:17,871 --> 01:20:20,623 You made a big mistake, Capuana. 709 01:20:20,707 --> 01:20:24,159 And now you'll pay for it, very dearly. 710 01:20:24,252 --> 01:20:27,372 What mistake? What? 711 01:20:27,464 --> 01:20:29,338 - You don't understand. - No. 712 01:20:29,424 --> 01:20:31,915 - Enlighten me. - Stop joking around. 713 01:20:32,010 --> 01:20:34,335 - You got two minutes. - You underestimated me. 714 01:20:34,429 --> 01:20:35,840 That was a mistake. 715 01:20:35,931 --> 01:20:39,975 While you're playing with that poor fool, I will kill again. 716 01:20:40,060 --> 01:20:43,808 I will strike again to make a fool out of you, the commissioner and the magistrate. 717 01:20:43,897 --> 01:20:47,064 That'll be the end of your career. But don't hang up. 718 01:20:47,150 --> 01:20:52,062 I have to tell you something important: I will kill your wife, this very day. 719 01:20:52,155 --> 01:20:54,397 Hey, now you're speechless. 720 01:20:54,491 --> 01:20:57,907 You don't believe me, huh? Yes, I will kill your wife. 721 01:20:57,995 --> 01:21:00,486 You got that right: Your own wife! 722 01:21:02,666 --> 01:21:06,201 Listen, stop wasting my time. 723 01:21:06,294 --> 01:21:10,043 The maniac only kills unfaithful women, whores. 724 01:21:10,132 --> 01:21:11,626 Exactly, whores. 725 01:21:11,717 --> 01:21:14,634 You must be the only one in town who doesn't know your wife deceives you. 726 01:21:14,720 --> 01:21:17,590 I have photos to prove it. Just like the others. 727 01:21:17,681 --> 01:21:21,050 You didn't expect this, huh? You'll be disgraced. 728 01:21:21,143 --> 01:21:24,144 You'll have to leave town, a cuckold and a widower. 729 01:21:24,229 --> 01:21:29,354 And you can't prevent it, Capuana, because you have no idea where they meet. 730 01:21:29,443 --> 01:21:31,850 Now you're not laughing anymore, huh? 731 01:21:55,218 --> 01:21:58,801 - Yes, inspector? - I don't wish to speak to anybody. 732 01:21:59,723 --> 01:22:03,258 - To nobody. Got it? - Alright, inspector. 733 01:22:40,555 --> 01:22:45,051 All you found in this imbecile's house are some pornographic photos... 734 01:22:45,143 --> 01:22:47,432 and some clippings from sex magazines. 735 01:22:47,521 --> 01:22:49,928 I will make you look like an ass. 736 01:22:50,023 --> 01:22:52,810 You made a big mistake, Capuana. 737 01:23:00,242 --> 01:23:03,077 You must be the only one in town who doesn't know your wife deceives you. 738 01:23:03,161 --> 01:23:06,032 I have photos to prove it. Just like the others. 739 01:23:06,123 --> 01:23:09,574 You didn't expect this, huh? You'll be disgraced. 740 01:23:21,805 --> 01:23:25,340 - The Capuana residence. Who's there? - It's me, Teresa. Is my wife home? 741 01:23:25,433 --> 01:23:29,217 She went out. She wanted to go to the hairdresser. 742 01:23:29,312 --> 01:23:32,516 - Is there something else I can do for you? - Thank you. 743 01:23:39,698 --> 01:23:42,782 You'll have to leave town, a cuckold and a widower. 744 01:23:42,868 --> 01:23:47,992 And you can't prevent it, Capuana, because you have no idea where they meet. 745 01:23:48,081 --> 01:23:50,204 Now you're not laughing anymore, huh? 746 01:23:58,842 --> 01:24:00,799 ...clippings from sex magazines. 747 01:24:00,886 --> 01:24:03,092 I will make you look like an ass. 748 01:24:03,180 --> 01:24:06,097 You made a big mistake, Capuana. 749 01:24:06,183 --> 01:24:09,433 And now you'll pay for it, very dearly. 750 01:24:17,402 --> 01:24:20,154 - Yes, please? - Capuana here. Is my wife around? 751 01:24:20,238 --> 01:24:22,694 - No, inspector. - But she wanted to come? 752 01:24:22,782 --> 01:24:25,902 - Yes, but she hasn't arrived yet. - But she has an appointment? 753 01:24:25,994 --> 01:24:28,781 Yes, she does. You want me to check the time? 754 01:24:28,872 --> 01:24:31,244 - No, thanks. - I'm sure she'll be here in time. 755 01:24:31,333 --> 01:24:33,124 - Tell her to call me. - Okay, inspector. 756 01:24:33,210 --> 01:24:36,376 No problem. She'll call you once she's here. 757 01:24:38,381 --> 01:24:40,955 Yes, like this... that's very sensual. 758 01:24:41,051 --> 01:24:45,262 - When is Signora Capuana expected to arrive? - At 5 p.m. 759 01:24:45,347 --> 01:24:48,016 But she's always late. 760 01:24:48,099 --> 01:24:50,472 - I'm sure she won't be here before 7 p.m. - Okay. 761 01:24:50,560 --> 01:24:54,640 She comes to get her hair done... "afterwards". 762 01:24:57,609 --> 01:25:00,479 - Madam, I have magic hands, don't l? - That's true. 763 01:25:00,570 --> 01:25:02,479 You should see me with the boys... 764 01:25:02,572 --> 01:25:04,446 ...who doesn't know your wife deceives you. 765 01:25:04,532 --> 01:25:07,403 I have photos to prove it. Just like the others. 766 01:25:07,494 --> 01:25:10,863 You didn't expect this, huh? You'll be disgraced. 767 01:25:10,956 --> 01:25:14,040 You'll have to leave town, a cuckold and a widower. 768 01:25:14,125 --> 01:25:19,167 And you can't prevent it, Capuana, because you have no idea where they meet. 769 01:25:19,256 --> 01:25:21,581 Now you're not laughing anymore, huh? 770 01:25:28,848 --> 01:25:31,518 You'll be disgraced. You'll have to leave town... 771 01:25:31,601 --> 01:25:33,226 a cuckold and a widower. 772 01:25:33,311 --> 01:25:38,472 And you can't prevent it, Capuana, because you have no idea where they meet. 773 01:25:38,566 --> 01:25:40,892 Now you're not laughing anymore, huh? 774 01:26:03,258 --> 01:26:05,749 You'll be disgraced. You'll have to leave town... 775 01:26:05,844 --> 01:26:07,587 a cuckold and a widower. 776 01:26:07,679 --> 01:26:12,839 And you can't prevent it, Capuana, because you have no idea where they meet. 777 01:26:12,934 --> 01:26:15,425 Now you're not laughing anymore, huh? 778 01:28:38,830 --> 01:28:40,953 DEADLY LOVE STORY. HIM AND HER ON THE RUN. 779 01:28:41,040 --> 01:28:44,077 THE FASCINATING BLONDE FOREIGNER HAS AN ITALIAN PASSPORT. 780 01:28:44,169 --> 01:28:45,331 HUSBAND NOTIFIED. 781 01:28:45,420 --> 01:28:47,827 THE LOVER WAS A YOUNG FRENCH INDUSTRIALIST. 782 01:28:47,922 --> 01:28:49,582 HE RECOGNIZED HER! 783 01:28:49,674 --> 01:28:54,003 THE TWO YOUNG VICTIMS OF YESTERDAY'S CAR CRASH WERE A COUPLE. 784 01:28:54,095 --> 01:28:57,796 THE ITALIAN HUSBAND IDENTIFIED THE YOUNG DEAD WOMAN. 785 01:28:57,891 --> 01:29:02,019 THE ITALIAN HUSBAND IDENTIFIED THE YOUNG DEAD WOMAN... 786 01:29:02,103 --> 01:29:05,804 WHO DIED YESTERDAY IN A CAR CRASH NEAR MONACO. 787 01:30:38,199 --> 01:30:40,821 Hello? What? 788 01:30:40,910 --> 01:30:42,286 Ah, good evening! 789 01:30:42,370 --> 01:30:45,287 Your nephew went away this afternoon. 790 01:30:45,373 --> 01:30:47,781 Pardon? I think to the beach house. 791 01:30:47,875 --> 01:30:50,580 Hello? 792 01:30:51,045 --> 01:30:53,536 Hello? Hello? 793 01:31:22,076 --> 01:31:24,698 - Back so soon? - I forgot some paperwork. 794 01:31:24,787 --> 01:31:27,160 - Where are you going? - To the beach. 795 01:31:27,248 --> 01:31:28,707 Alone? 796 01:31:29,417 --> 01:31:31,457 - Hello uncle. - Roberto is taking me... 797 01:31:31,544 --> 01:31:33,833 if you don't mind. - Of course not. 798 01:31:33,921 --> 01:31:35,998 Providing he's not racing, as usual. 799 01:31:36,090 --> 01:31:39,008 Don't worry. When he's with me, he doesn't race. 800 01:31:39,093 --> 01:31:41,964 - Well thensee you later. - Bye. 801 01:31:43,139 --> 01:31:44,764 Bye. 802 01:33:04,971 --> 01:33:06,382 Hello? 803 01:33:07,014 --> 01:33:09,256 - Who's there? - Her husband knows everything. 804 01:33:09,350 --> 01:33:11,924 Get out of there, don't be a fool. 805 01:33:12,019 --> 01:33:14,973 Her husband knows everything... But who are you? 806 01:33:15,064 --> 01:33:16,891 Hello? Hello? 807 01:37:43,374 --> 01:37:45,248 Freeze, Casali! 808 01:37:58,764 --> 01:38:01,599 Maybe we're dealing with a sexual maniac... 809 01:38:05,062 --> 01:38:07,767 and then the mortal cut. 810 01:39:40,324 --> 01:39:41,902 Nicosia... 811 01:39:43,244 --> 01:39:44,987 Capuana here. 812 01:39:49,959 --> 01:39:52,284 Give me the commissioner. 60895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.