All language subtitles for Queen of Tears (2024) S01E15 1080p 10bit NF WEBRip x265 HEVC Multi Audio [Org NF Hindi DDP 2.0 ~ 128Kbps + English-Korean DDP 2.0] MSub ~ Pahe [ProtonMovies]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,567 --> 00:01:08,526 EPISODE 15 3 00:01:41,392 --> 00:01:42,602 Baek Hyun-woo. 4 00:01:44,229 --> 00:01:45,688 Baek Hyun-woo. 5 00:01:46,815 --> 00:01:48,191 Baek Hyun-woo. 6 00:01:54,739 --> 00:01:56,991 Don't forget that name. 7 00:01:58,868 --> 00:01:59,953 Baek Hyun-woo. 8 00:02:01,913 --> 00:02:03,206 Baek Hyun-woo. 9 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 Baek Hyun-woo. 10 00:02:07,335 --> 00:02:08,503 Baek Hyun-woo. 11 00:03:45,892 --> 00:03:49,270 Why did they change her doctor and nurses all of a sudden? 12 00:03:49,354 --> 00:03:50,396 Beats me. 13 00:03:50,480 --> 00:03:54,525 That guy is Ms. Hong's fiancé, and he spoke with the director. 14 00:03:54,609 --> 00:03:57,528 He donated a ton to the foundation too. 15 00:03:57,612 --> 00:03:59,781 The director told us to keep our mouths shut 16 00:03:59,864 --> 00:04:01,574 or else we'd get sued. 17 00:04:01,658 --> 00:04:03,034 What about the other guy? 18 00:04:03,117 --> 00:04:04,953 -Wasn't he her fiancé? -I don't know. 19 00:04:05,036 --> 00:04:06,871 He claims to be her fiancé too. 20 00:04:06,955 --> 00:04:08,873 I wonder who the real one is. 21 00:04:15,088 --> 00:04:16,214 So… 22 00:04:16,297 --> 00:04:19,300 my ex-husband had followed me here? 23 00:04:19,384 --> 00:04:20,218 Yes. 24 00:04:20,927 --> 00:04:23,846 He persistently asked you prior to the surgery 25 00:04:23,930 --> 00:04:25,056 to revise your will. 26 00:04:25,139 --> 00:04:26,182 Of course, you refused. 27 00:04:26,266 --> 00:04:28,184 We got into an accident before the surgery. 28 00:04:28,268 --> 00:04:31,229 A truck crashed into our vehicle. 29 00:04:31,312 --> 00:04:34,023 I believe he was behind it. 30 00:04:34,774 --> 00:04:36,484 -No way. -Baek Hyun-woo won't hesitate 31 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 to do anything when he has a grudge. 32 00:04:39,112 --> 00:04:40,905 He threatened me numerous times. 33 00:04:41,531 --> 00:04:44,284 How did we survive the crash? 34 00:04:44,367 --> 00:04:45,368 Right. 35 00:04:47,036 --> 00:04:49,914 Thankfully, we weren't in the car. 36 00:04:49,998 --> 00:04:52,292 But I thought you were, so I hurt my hand 37 00:04:52,375 --> 00:04:54,294 trying to break the window. 38 00:04:59,465 --> 00:05:00,633 Are you okay? 39 00:05:03,428 --> 00:05:04,679 It's nothing. 40 00:05:06,014 --> 00:05:10,059 I just want to stop seeing you being tormented by him. 41 00:05:10,852 --> 00:05:14,105 When he had an affair and wanted to divorce you… 42 00:05:18,943 --> 00:05:20,862 you tried to take your own life. 43 00:05:23,990 --> 00:05:26,743 I tried to kill myself over a guy who cheated on me? 44 00:05:28,453 --> 00:05:30,413 I was pathetic. 45 00:05:30,496 --> 00:05:32,957 Not at all. You were too softhearted and kind. 46 00:05:34,876 --> 00:05:37,170 I couldn't do anything back then 47 00:05:37,253 --> 00:05:39,672 since you were still married, but not anymore. 48 00:05:39,756 --> 00:05:42,383 I'm going to keep you safe no matter what. 49 00:05:48,973 --> 00:05:50,975 This is the bus stop near Sambang Reservoir. 50 00:05:51,059 --> 00:05:52,101 Isn't that you? 51 00:05:52,185 --> 00:05:54,562 Why were you there around the time of his death? 52 00:05:54,645 --> 00:05:57,565 We had agreed to meet, but he never showed up. 53 00:05:57,648 --> 00:06:00,359 Is that so? Then why was your hair found 54 00:06:00,443 --> 00:06:02,570 in the victim's car? 55 00:06:02,653 --> 00:06:04,864 I believe it was planted. 56 00:06:04,947 --> 00:06:06,032 All right. 57 00:06:07,116 --> 00:06:07,950 How about this? 58 00:06:08,034 --> 00:06:10,203 We found this knife near the crime scene. 59 00:06:10,286 --> 00:06:12,997 It had your fingerprints and his blood. 60 00:06:13,081 --> 00:06:15,583 His puncture wounds match the blade. 61 00:06:15,666 --> 00:06:17,835 -Will you still play dumb? -If I had 62 00:06:17,919 --> 00:06:19,504 truly used that knife, 63 00:06:19,587 --> 00:06:21,631 then would I have left it behind? 64 00:06:22,632 --> 00:06:24,467 Did you get that injury from stabbing him? 65 00:06:25,093 --> 00:06:26,969 I was in an accident in Germany. 66 00:06:27,762 --> 00:06:30,223 I hurt myself while trying to break a car window. 67 00:06:30,306 --> 00:06:33,559 If I had gotten this because my hand slipped while using the knife, 68 00:06:33,643 --> 00:06:36,562 the cut would've been in my palm, 69 00:06:36,646 --> 00:06:37,688 not the back of my hand. 70 00:06:37,772 --> 00:06:38,898 I don't believe you. 71 00:06:38,981 --> 00:06:40,566 Claim innocence all you want, 72 00:06:40,650 --> 00:06:43,945 but it won't be easy with all the solid evidence that we have. 73 00:06:44,028 --> 00:06:46,364 Coming clean will grant you a lighter sentence. 74 00:06:46,447 --> 00:06:48,282 Shouldn't you know as an attorney yourself? 75 00:06:55,123 --> 00:06:57,792 Hyun-woo, if this ever happens again, 76 00:06:58,876 --> 00:07:00,211 don't save me. 77 00:07:26,362 --> 00:07:30,241 When he had an affair and wanted to divorce you, 78 00:07:30,324 --> 00:07:31,951 you tried to take your own life. 79 00:08:22,543 --> 00:08:25,046 HYUN-WOO HAE-IN 80 00:08:27,089 --> 00:08:28,174 ONE MONTH LATER 81 00:08:28,257 --> 00:08:30,343 -Hae-in! -Hae-in! 82 00:08:30,426 --> 00:08:32,803 It's me, Mom. Do you recognize me? 83 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 Goodness. How are you? 84 00:08:35,014 --> 00:08:35,932 Are you well now? 85 00:08:36,015 --> 00:08:38,017 Hae-in, it must've been rough. 86 00:08:43,397 --> 00:08:44,607 Hello. 87 00:08:46,567 --> 00:08:47,610 Father. 88 00:08:48,986 --> 00:08:50,404 Mother. Aunt. 89 00:08:53,699 --> 00:08:54,951 Hong Soo-cheol, ma'am. 90 00:08:57,870 --> 00:08:59,288 I've heard a lot about you. 91 00:08:59,372 --> 00:09:02,208 We should grab a meal sometime. 92 00:09:04,752 --> 00:09:05,586 Hae-in? 93 00:09:05,670 --> 00:09:07,004 Hae-in… 94 00:09:07,797 --> 00:09:10,091 is a bit tired from flying. 95 00:09:11,259 --> 00:09:13,970 She should go home and rest. 96 00:09:14,053 --> 00:09:15,972 You have no right to butt in. 97 00:09:16,055 --> 00:09:16,931 Mr. Hong. 98 00:09:17,974 --> 00:09:20,434 Please mind your manners in front of Mr. Yoon. 99 00:09:20,518 --> 00:09:22,019 -Hae-in. -Hae-in. 100 00:09:22,103 --> 00:09:25,273 Do you even know what he did to our family? 101 00:09:26,482 --> 00:09:30,278 They'll claim that I kicked them out and took over Queens. 102 00:09:30,361 --> 00:09:31,487 But here's the truth. 103 00:09:31,571 --> 00:09:34,073 Chairman was sick of his family fighting over his money 104 00:09:34,156 --> 00:09:36,284 and gave me his position before he passed away. 105 00:09:36,367 --> 00:09:38,369 He also asked my mother to take over his assets. 106 00:09:38,452 --> 00:09:40,621 He wanted you to inherit everything, 107 00:09:40,705 --> 00:09:43,416 but he knew the family wouldn't allow that. 108 00:09:44,417 --> 00:09:45,751 Your so-called family members 109 00:09:45,835 --> 00:09:48,588 were delighted to hear that you were dying soon. 110 00:09:50,756 --> 00:09:51,591 Sure. 111 00:09:52,133 --> 00:09:55,261 I have a rough idea. I read many news articles as well. 112 00:09:55,344 --> 00:09:59,348 I believe we were never close enough to be this happy 113 00:09:59,432 --> 00:10:00,683 about seeing each other. 114 00:10:00,766 --> 00:10:02,518 Did my family ever reach out to me? 115 00:10:02,602 --> 00:10:04,812 Yes, and they talked about the same thing. 116 00:10:04,895 --> 00:10:07,732 They wanted your voting right for the stockholders' meeting. 117 00:10:07,815 --> 00:10:10,401 They're worried because I want to reinstate you. 118 00:10:10,484 --> 00:10:12,778 They wanted to speak to you, but I said no. 119 00:10:12,862 --> 00:10:15,114 You had asked me to do so prior to the surgery. 120 00:10:16,282 --> 00:10:19,327 Seeing how I came here alone for this major surgery shows 121 00:10:19,410 --> 00:10:21,787 what kind of relationship we had. 122 00:10:21,871 --> 00:10:23,205 I must've lived 123 00:10:24,040 --> 00:10:24,874 a lonely life. 124 00:10:24,957 --> 00:10:26,334 You did. 125 00:10:26,417 --> 00:10:27,877 You were always alone. 126 00:10:29,378 --> 00:10:30,755 But the same goes for me. 127 00:10:33,799 --> 00:10:36,886 That's why all we had was each other. 128 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 Don't trust your family. 129 00:10:42,767 --> 00:10:44,727 I don't want them to exploit you 130 00:10:45,603 --> 00:10:46,437 anymore. 131 00:10:49,732 --> 00:10:50,566 You're wrong. 132 00:10:50,650 --> 00:10:53,778 I don't know what he told you, but don't trust him. 133 00:10:53,861 --> 00:10:55,196 Trust your family instead. 134 00:10:55,279 --> 00:10:58,616 I heard you carried around a talisman in your wallet, 135 00:10:58,699 --> 00:11:00,910 hoping that it'd weaken my energy. 136 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 Gosh. 137 00:11:03,579 --> 00:11:05,456 -You told her? -I was stating a fact. 138 00:11:06,248 --> 00:11:07,833 Mom gave it to me. 139 00:11:11,212 --> 00:11:13,381 That's not important right now. 140 00:11:14,548 --> 00:11:15,675 -Hae-in-- -I heard 141 00:11:16,467 --> 00:11:19,678 you sued me for the department store in Gwanggyo. 142 00:11:19,762 --> 00:11:22,223 Then I dropped the lawsuit right away. 143 00:11:22,306 --> 00:11:24,100 I'm not trying to confront you. 144 00:11:24,183 --> 00:11:26,936 I just hope you won't think that our bad blood 145 00:11:27,019 --> 00:11:29,313 can be erased just because I lost my memory. 146 00:11:29,980 --> 00:11:33,484 Hae-in. It's true that our family had issues. 147 00:11:33,567 --> 00:11:35,861 But we can explain everything. 148 00:11:35,945 --> 00:11:38,280 Yes, and he shouldn't be here. 149 00:11:38,364 --> 00:11:40,449 Your husband should be here instead. 150 00:11:40,533 --> 00:11:43,452 Right. Do you mean my ex-husband? 151 00:11:43,536 --> 00:11:46,247 Who secretly prepared the divorce papers before I found out? 152 00:11:47,164 --> 00:11:48,124 What? 153 00:11:49,542 --> 00:11:50,876 That's true, but… 154 00:11:51,544 --> 00:11:54,588 You make him sound very evil, 155 00:11:54,672 --> 00:11:56,257 but it's a long story. 156 00:11:56,340 --> 00:11:58,634 I heard he's imprisoned for murder. 157 00:12:08,394 --> 00:12:10,062 You won't go anywhere, right? 158 00:12:10,146 --> 00:12:12,731 You need to be by my side when I open my eyes. 159 00:12:28,122 --> 00:12:29,748 Why do you want to go home? 160 00:12:29,832 --> 00:12:32,501 I already got a place where you can stay. 161 00:12:32,585 --> 00:12:35,463 I want to go back home and live the way I used to. 162 00:12:35,546 --> 00:12:38,174 It might help me regain my memory. 163 00:12:39,508 --> 00:12:40,718 I want to do that. 164 00:12:42,052 --> 00:12:46,015 I'm worried that your family might get in your way. 165 00:12:46,098 --> 00:12:48,976 Your parents made it very hard for you to be reinstated. 166 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 The directors kept claiming how you were incompetent 167 00:12:51,979 --> 00:12:53,564 -due to your condition. -I know. 168 00:12:53,647 --> 00:12:54,982 I'll make sure that won't happen. 169 00:12:55,065 --> 00:12:56,400 Thanks for your concern. 170 00:12:56,484 --> 00:12:58,152 You've thanked me enough. 171 00:13:00,529 --> 00:13:01,947 Keep your promise. 172 00:13:02,948 --> 00:13:04,617 You said we'd get married 173 00:13:04,700 --> 00:13:06,535 after the surgery. 174 00:13:08,370 --> 00:13:11,165 Leave the wedding preparations to me. 175 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 Hello. 176 00:13:27,598 --> 00:13:29,517 -Long time no see. -I have a question. 177 00:13:29,600 --> 00:13:32,645 There was a car crash prior to Hae-in's surgery. 178 00:13:33,354 --> 00:13:34,939 -Were you behind it? -Yes. 179 00:13:43,322 --> 00:13:44,490 She didn't die though. 180 00:13:45,115 --> 00:13:46,116 So what's the issue? 181 00:13:51,288 --> 00:13:53,123 What's with that look? You knew. 182 00:13:53,207 --> 00:13:54,959 I already warned you that 183 00:13:55,042 --> 00:13:57,920 she could get hurt again if you remained by her side. 184 00:13:59,547 --> 00:14:00,798 And it won't change. 185 00:14:00,881 --> 00:14:02,675 Are you done threatening me? 186 00:14:02,758 --> 00:14:04,385 Then it's my turn. 187 00:14:08,597 --> 00:14:10,391 It was this room, wasn't it? 188 00:14:10,474 --> 00:14:12,476 Where Chairman Hong collapsed. 189 00:14:14,186 --> 00:14:16,397 I saw what you did through that painting 190 00:14:16,480 --> 00:14:18,357 that I had gifted him. 191 00:14:25,865 --> 00:14:27,867 I have evidence. 192 00:14:27,950 --> 00:14:31,579 So touch Hae-in one more time, 193 00:14:31,662 --> 00:14:34,957 and I will put you behind bars like I did with Hyun-woo. 194 00:14:35,040 --> 00:14:36,417 How… 195 00:14:37,042 --> 00:14:39,545 How… dare you? 196 00:14:39,628 --> 00:14:40,546 That's right. 197 00:14:40,629 --> 00:14:42,798 I'm your obstacle now. 198 00:14:42,882 --> 00:14:45,718 Get rid of me if you dare. 199 00:14:54,143 --> 00:14:57,646 What if she says she's going to marry Eun-sung? 200 00:14:57,730 --> 00:14:59,440 -No way. -I could totally see that coming 201 00:14:59,523 --> 00:15:00,649 judging by what I saw today. 202 00:15:00,733 --> 00:15:01,734 She's a different person. 203 00:15:01,817 --> 00:15:03,444 No, she won't do that. 204 00:15:04,528 --> 00:15:06,864 Actually, I've been keeping an eye on her. 205 00:15:06,947 --> 00:15:09,742 Hong Gil-dong's Detective Agency? 206 00:15:09,825 --> 00:15:12,828 Yes, Gil-dong is our family's ancestor. 207 00:15:12,912 --> 00:15:14,830 People also called me one of a kind 208 00:15:14,914 --> 00:15:16,582 and praised my many talents. 209 00:15:16,665 --> 00:15:18,042 So I've kept that name. 210 00:15:18,792 --> 00:15:19,877 What? 211 00:15:19,960 --> 00:15:22,379 Subtract ten billion and give 1.5 billion to Mr. Kim. 212 00:15:22,463 --> 00:15:23,464 The building can stay. 213 00:15:23,547 --> 00:15:26,467 -I bought it out of boredom. -It's okay. He's a detective too. 214 00:15:26,550 --> 00:15:29,345 I see. Disguising myself is my second nature. 215 00:15:29,428 --> 00:15:30,262 I see. 216 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Mr. Nam, come out. 217 00:15:33,432 --> 00:15:34,808 Staking out is my second nature. 218 00:15:36,018 --> 00:15:39,521 They're my right and left hands. 219 00:15:39,605 --> 00:15:42,149 They're ordinary-looking as you can see, 220 00:15:42,232 --> 00:15:43,525 so they can get in anywhere. 221 00:15:43,609 --> 00:15:46,195 Detective Hong is the brain of our agency. 222 00:15:46,278 --> 00:15:48,906 She's always been a bookworm and used to have 223 00:15:48,989 --> 00:15:50,240 a book-related business. 224 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 What kind of business? 225 00:15:52,242 --> 00:15:54,203 I ran a comic book store. 226 00:15:54,286 --> 00:15:57,998 Comic books are the ultimate database that contain 227 00:15:58,082 --> 00:15:59,041 all kinds of cases. 228 00:15:59,124 --> 00:16:01,293 They're the foundation of my work. 229 00:16:01,377 --> 00:16:04,046 Which cases have you investigated? 230 00:16:04,129 --> 00:16:05,673 Any famous ones? 231 00:16:06,757 --> 00:16:09,426 That's for you to find out. 232 00:16:09,510 --> 00:16:13,555 A competent detective wouldn't ask such a question. 233 00:16:13,639 --> 00:16:17,309 By the way, how much of the expenses do you reimburse? 234 00:16:17,393 --> 00:16:18,394 Ma'am. 235 00:16:18,477 --> 00:16:21,480 Let me ask the trivial questions. How much is the food compensation? 236 00:16:21,563 --> 00:16:23,774 We charge 8,000 won per meal, but it's a bit tight. 237 00:16:23,857 --> 00:16:26,360 Seafood jajangmyeon costs 12,000 won in our neighborhood. 238 00:16:26,443 --> 00:16:29,196 -What? -The prices nowadays are crazy, right? 239 00:16:29,279 --> 00:16:32,116 We should focus on the economy rather than the suspect. 240 00:16:35,744 --> 00:16:37,162 He's tight-lipped. 241 00:16:37,246 --> 00:16:39,540 Tight-lipped. Write that down. 242 00:16:40,165 --> 00:16:41,458 Goodness. 243 00:16:42,084 --> 00:16:44,044 -You were here already. -Yes, sir. 244 00:16:45,379 --> 00:16:46,547 Good work. 245 00:16:46,630 --> 00:16:48,048 Who are they? 246 00:16:48,132 --> 00:16:51,343 They followed Hae-in to Germany and kept me updated. 247 00:16:51,969 --> 00:16:55,639 Our Hong Gil-dong's Detective Agency will always give you a discount. 248 00:16:55,723 --> 00:16:58,600 We keep an eye on our target, analyze the cause and their psychology, 249 00:16:58,684 --> 00:17:01,103 offer a solution, and even give you a warranty. 250 00:17:01,186 --> 00:17:03,439 We offer the full package as we follow our target. 251 00:17:03,522 --> 00:17:04,356 Goodness. 252 00:17:04,898 --> 00:17:06,316 Not bad, you guys. 253 00:17:07,026 --> 00:17:07,901 -So tell me. -What? 254 00:17:08,610 --> 00:17:10,362 -What did you find out? -We'll tell you now. 255 00:17:10,446 --> 00:17:13,907 You'll be free of all your worries. 256 00:17:47,775 --> 00:17:49,193 Why is it so empty? 257 00:17:57,951 --> 00:17:59,787 We slept in different rooms. 258 00:18:00,662 --> 00:18:01,663 Is that it? 259 00:18:37,324 --> 00:18:38,992 We have a similar taste in music. 260 00:18:42,704 --> 00:18:44,289 Sure, that's possible. 261 00:18:47,292 --> 00:18:48,710 What kind of person is he? 262 00:18:49,336 --> 00:18:52,589 I'd be unbeatable if I knew my enemy and myself. 263 00:18:52,673 --> 00:18:54,424 But I don't know myself. 264 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 In that case, 265 00:18:56,885 --> 00:18:59,012 shouldn't I at least know my enemy? 266 00:19:09,064 --> 00:19:09,898 Yes. 267 00:19:10,482 --> 00:19:13,152 This is the safest place to see him. 268 00:19:13,235 --> 00:19:14,862 How heinous could he be 269 00:19:14,945 --> 00:19:16,905 that he's here after stalking his ex-wife 270 00:19:16,989 --> 00:19:19,074 whom he cheated on and murdering someone? 271 00:19:21,702 --> 00:19:24,955 I must've been a bad judge of character. 272 00:19:25,038 --> 00:19:26,957 Why would I fall for him? 273 00:20:09,708 --> 00:20:10,542 Hae-in. 274 00:20:13,587 --> 00:20:14,880 Sit down, Mr. Baek. 275 00:20:30,979 --> 00:20:32,022 Are you healthy now? 276 00:20:32,648 --> 00:20:34,358 If not, why would I be here? 277 00:20:36,568 --> 00:20:37,861 Did the surgery go well? 278 00:20:38,779 --> 00:20:41,448 Are you still getting treatment? Are you in pain? 279 00:20:42,157 --> 00:20:43,825 Are you worried about me? 280 00:20:49,665 --> 00:20:50,666 I was… 281 00:20:53,877 --> 00:20:55,087 I was very worried. 282 00:20:55,712 --> 00:20:56,546 That's funny. 283 00:20:57,839 --> 00:21:00,759 You must think I'm stupid since I lost my memory. 284 00:21:00,842 --> 00:21:01,969 I missed you too. 285 00:21:09,518 --> 00:21:10,477 I know everything. 286 00:21:11,436 --> 00:21:13,730 I know why you married me, 287 00:21:13,814 --> 00:21:17,359 how you prepared for the divorce, and what you did afterward. 288 00:21:17,442 --> 00:21:19,528 I heard and confirmed it all. 289 00:21:21,780 --> 00:21:22,823 Hae-in. 290 00:21:23,448 --> 00:21:26,118 I don't know what Eun-sung told you, 291 00:21:26,743 --> 00:21:27,995 but none of it is true. 292 00:21:28,870 --> 00:21:30,706 I know you're confused, 293 00:21:31,581 --> 00:21:32,457 but if you trust me-- 294 00:21:32,541 --> 00:21:33,959 I only believe what I see. 295 00:21:34,042 --> 00:21:36,169 The divorce papers you prepared behind my back 296 00:21:36,253 --> 00:21:38,714 and the fact that you're in here as a murder suspect 297 00:21:38,797 --> 00:21:40,215 are what I've confirmed. 298 00:21:40,799 --> 00:21:42,551 Then why did you come here? 299 00:21:43,051 --> 00:21:45,470 If you confirmed and know everything, 300 00:21:46,513 --> 00:21:47,848 then why are you here? 301 00:21:48,682 --> 00:21:50,559 Isn't it because you're doubtful? 302 00:21:52,019 --> 00:21:53,020 I came here… 303 00:21:56,898 --> 00:21:57,733 because… 304 00:22:01,153 --> 00:22:02,446 Let's just say 305 00:22:03,864 --> 00:22:06,116 it's so that we won't ever meet again. 306 00:22:07,868 --> 00:22:09,494 I was curious to be honest. 307 00:22:09,578 --> 00:22:10,787 But now that we've met, 308 00:22:11,663 --> 00:22:13,165 we won't see each other again. 309 00:22:13,248 --> 00:22:14,249 No. 310 00:22:15,459 --> 00:22:17,294 We will meet again. 311 00:22:18,754 --> 00:22:20,255 Because I won't give up. 312 00:22:21,548 --> 00:22:23,091 I'll stay by your side. 313 00:22:23,717 --> 00:22:26,720 That's rich coming from someone who's locked up. 314 00:22:41,359 --> 00:22:42,527 I promised… 315 00:22:45,739 --> 00:22:47,949 to be by your side when you woke up. 316 00:22:49,868 --> 00:22:50,952 I'm sorry I wasn't there. 317 00:22:52,662 --> 00:22:54,456 I'm truly sorry 318 00:22:55,749 --> 00:22:56,875 that you had to come here. 319 00:22:57,959 --> 00:22:58,877 But… 320 00:22:59,920 --> 00:23:01,463 I'll get out no matter what. 321 00:23:02,506 --> 00:23:03,882 I promise you this. 322 00:23:04,633 --> 00:23:05,926 So you-- 323 00:23:06,009 --> 00:23:06,885 Inmate 9971. 324 00:23:06,968 --> 00:23:08,095 Your time is up. 325 00:23:08,970 --> 00:23:11,473 Eat well, don't worry about anything, 326 00:23:11,556 --> 00:23:13,600 and continue getting treatment. 327 00:23:13,683 --> 00:23:14,518 Inmate 9971. 328 00:23:14,601 --> 00:23:16,686 Just stay healthy. 329 00:23:17,187 --> 00:23:20,315 Please do that for me. Okay? 330 00:23:21,066 --> 00:23:22,275 Hae-in. 331 00:23:41,837 --> 00:23:45,006 KOREA CORRECTIONAL SERVICE 332 00:23:48,176 --> 00:23:49,594 I almost answered back. 333 00:23:51,847 --> 00:23:53,056 He's very cunning. 334 00:23:53,557 --> 00:23:55,600 How could he be so deceiving even as an inmate? 335 00:23:56,560 --> 00:23:59,312 I can understand how he duped me in the past. 336 00:23:59,855 --> 00:24:02,732 He sure is eloquent. 337 00:24:13,326 --> 00:24:15,370 I need nausea medication. My heart 338 00:24:16,496 --> 00:24:18,039 is racing. 339 00:24:18,707 --> 00:24:20,125 I feel nauseous. 340 00:24:20,208 --> 00:24:22,919 I'm so out of it. 341 00:24:23,003 --> 00:24:24,004 One minute. 342 00:24:27,799 --> 00:24:29,968 I'm so dizzy that I want to cry. 343 00:24:36,016 --> 00:24:37,017 Thank you. 344 00:24:47,986 --> 00:24:49,696 Where have you been? 345 00:24:51,656 --> 00:24:53,533 Why are you here? 346 00:24:53,617 --> 00:24:55,869 Answer me first. Where have you been? 347 00:24:58,205 --> 00:24:59,456 I don't want to answer. 348 00:25:00,290 --> 00:25:01,541 Can you leave? 349 00:25:02,000 --> 00:25:05,003 I don't want anyone to be here without my permission even if it's you. 350 00:25:06,630 --> 00:25:07,464 Right. 351 00:25:08,757 --> 00:25:09,591 I'm sorry. 352 00:25:09,674 --> 00:25:12,260 But you're still receiving treatment, and I told you. 353 00:25:12,344 --> 00:25:14,346 You were in danger multiple times. 354 00:25:14,971 --> 00:25:15,931 I know. 355 00:25:16,014 --> 00:25:18,141 And Hyun-woo was behind them. 356 00:25:18,225 --> 00:25:20,143 But he's locked up, so aren't I safe? 357 00:25:23,271 --> 00:25:24,356 I'm just… 358 00:25:30,070 --> 00:25:32,781 anxious when you're not around 359 00:25:32,864 --> 00:25:34,282 since things keep happening. 360 00:25:36,618 --> 00:25:39,037 I'm sorry for worrying you. 361 00:25:44,292 --> 00:25:45,126 All right. 362 00:25:46,795 --> 00:25:47,629 Rest up. 363 00:26:36,469 --> 00:26:39,639 No way. I guess the rumors about their marriage is true. 364 00:26:40,765 --> 00:26:42,350 Is it over with Director Baek? 365 00:26:42,851 --> 00:26:43,977 Watch what you say. 366 00:26:44,060 --> 00:26:45,937 We all signed the NDA. 367 00:26:46,021 --> 00:26:48,023 -Especially you. -What's there to worry about? 368 00:26:48,606 --> 00:26:50,108 I no longer work for her. 369 00:26:51,526 --> 00:26:52,736 We won't see each other. 370 00:26:56,865 --> 00:26:57,866 Ms. Hong! 371 00:26:59,367 --> 00:27:00,535 Hello. 372 00:27:00,618 --> 00:27:02,329 I heard about you. 373 00:27:02,412 --> 00:27:04,456 Are you all better now? 374 00:27:04,539 --> 00:27:05,373 Yes. 375 00:27:05,457 --> 00:27:07,417 I'm truly relieved. Really. 376 00:27:07,500 --> 00:27:10,628 Thanks to you paying for the surgery and the hospital fee, 377 00:27:10,712 --> 00:27:11,713 Cho-rong… 378 00:27:11,796 --> 00:27:14,466 She has a real name now. 379 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 So-yul. 380 00:27:16,009 --> 00:27:17,969 So-yul is healthy now. 381 00:27:20,013 --> 00:27:21,139 I'm glad. 382 00:27:21,222 --> 00:27:23,183 Thank you so much. I'll never forget this. 383 00:27:32,192 --> 00:27:33,860 -Did I do that? -Sorry? 384 00:27:33,943 --> 00:27:35,737 Did I really do what he said? 385 00:27:35,820 --> 00:27:38,323 I'm not sure. It was before I got hired. 386 00:27:42,744 --> 00:27:44,746 Thank you for keeping your promise. 387 00:27:44,829 --> 00:27:46,706 Promise? What promise? 388 00:27:47,791 --> 00:27:51,920 You promised to return before I finished paying off the installments for this. 389 00:27:53,380 --> 00:27:54,756 So you were my secretary? 390 00:27:54,839 --> 00:27:55,882 Yes. 391 00:27:55,965 --> 00:27:57,550 Then you must know a lot about me. 392 00:27:57,634 --> 00:28:01,262 Of course. Consider me a human external hard drive. 393 00:28:01,346 --> 00:28:03,807 I see. In that case, 394 00:28:04,474 --> 00:28:05,683 what kind of person was I? 395 00:28:07,102 --> 00:28:08,103 Well… 396 00:28:08,812 --> 00:28:09,813 You were-- 397 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 Ms. Hong. 398 00:28:12,148 --> 00:28:14,025 Ms. Hong, I was elated to hear 399 00:28:14,109 --> 00:28:16,986 that you came back. Are you well now? 400 00:28:17,070 --> 00:28:19,364 She's an employee whom you knew. 401 00:28:19,948 --> 00:28:20,782 Hello. 402 00:28:20,865 --> 00:28:22,367 Thanks to you, 403 00:28:22,450 --> 00:28:26,079 my mother received all her treatments and passed away in peace. 404 00:28:26,162 --> 00:28:29,791 You sent flowers to her funeral, covered the cost, 405 00:28:29,874 --> 00:28:31,209 and even came by. 406 00:28:31,292 --> 00:28:33,753 You may not remember, but I always will. 407 00:28:33,837 --> 00:28:34,879 Thank you. 408 00:28:35,797 --> 00:28:37,132 No problem. 409 00:28:43,596 --> 00:28:47,809 I sent flowers to my employee's family member's funeral? 410 00:28:47,892 --> 00:28:49,352 How sensitive of me. 411 00:28:49,978 --> 00:28:52,522 -That was Director Baek-- -What? 412 00:28:53,690 --> 00:28:54,607 It's nothing. 413 00:28:54,691 --> 00:28:56,359 You were a good person. 414 00:28:56,443 --> 00:29:00,238 It's about time we cut off all the brands 415 00:29:00,321 --> 00:29:02,240 that hinder our sales. 416 00:29:02,323 --> 00:29:03,867 You were warmhearted. 417 00:29:05,744 --> 00:29:07,620 Is this creative? Which part? How? 418 00:29:08,455 --> 00:29:09,914 I'm just purely curious. 419 00:29:09,998 --> 00:29:10,999 Answer me. 420 00:29:11,082 --> 00:29:13,418 Which part? How? Why? 421 00:29:13,501 --> 00:29:16,171 -You were kind too. -Was I really like 422 00:29:16,796 --> 00:29:19,007 Mother Teresa? 423 00:29:21,134 --> 00:29:22,510 Yes, I guess. 424 00:29:22,594 --> 00:29:24,345 I knew it. 425 00:29:24,429 --> 00:29:26,431 I saw a stray cat on my way here, 426 00:29:26,514 --> 00:29:29,184 and I wanted to feed it some snacks. 427 00:29:29,267 --> 00:29:30,769 So I bought some and fed it. 428 00:29:30,852 --> 00:29:33,813 It feels like I'm desperate to do good. 429 00:29:34,731 --> 00:29:37,150 I may have lost my memory, 430 00:29:37,233 --> 00:29:39,819 but my true nature still remains. 431 00:29:42,781 --> 00:29:44,199 I hope we get along. 432 00:29:44,783 --> 00:29:46,743 -Sorry? -You're my external hard drive. 433 00:29:46,826 --> 00:29:49,662 I'm like a motherboard that's undergone a factory reset. 434 00:29:49,746 --> 00:29:52,373 I need my external hard drive that contains my data. 435 00:29:55,960 --> 00:29:58,630 But I'm in another department. 436 00:29:58,713 --> 00:29:59,923 I'll take care of it. 437 00:30:03,301 --> 00:30:05,929 Look through the prosecution's evidence record. 438 00:30:06,012 --> 00:30:08,056 -What? Why? -It's a murder case. 439 00:30:08,139 --> 00:30:10,225 They'd want to gather as much evidence as possible. 440 00:30:10,308 --> 00:30:13,311 If there's anything they didn't submit as evidence, 441 00:30:13,394 --> 00:30:14,813 it must be in our favor. 442 00:30:19,108 --> 00:30:22,153 So the evidence that they didn't submit 443 00:30:22,237 --> 00:30:24,948 is this component analysis of the trace evidence at the crime scene? 444 00:30:25,031 --> 00:30:26,491 Yes, a piece of green fiber. 445 00:30:27,158 --> 00:30:29,494 -So it's not Hyun-woo's. -That's why they omitted it. 446 00:30:29,577 --> 00:30:31,830 I think it was from the real killer's clothes. 447 00:30:33,164 --> 00:30:34,749 And we need to find them. 448 00:30:34,833 --> 00:30:36,626 The knife used as the murder weapon 449 00:30:36,709 --> 00:30:38,628 is indeed mine. 450 00:30:38,711 --> 00:30:40,171 So why was it there? 451 00:30:41,256 --> 00:30:42,632 -Maybe it was stolen. -I believe 452 00:30:42,715 --> 00:30:45,635 it was missing a few days before we left for Germany. 453 00:30:45,718 --> 00:30:47,804 -I didn't think much of it though. -So it was stolen. 454 00:30:47,887 --> 00:30:49,222 I'll check out the CCTV cameras. 455 00:30:49,305 --> 00:30:51,349 One more. Please check the bus dashcams 456 00:30:51,432 --> 00:30:54,060 that operated near the scene around the time of the murder. 457 00:30:54,143 --> 00:30:58,022 Maybe there's a suspicious car, or the killer could've gotten on a bus. 458 00:31:01,734 --> 00:31:03,570 Hello. How often does it get deleted? 459 00:31:03,653 --> 00:31:05,655 Sir, may I ask you something? 460 00:31:05,738 --> 00:31:08,700 Are there any cameras near the fishing site? 461 00:31:16,374 --> 00:31:19,377 Dad, I got rid of all of them from the roof. 462 00:31:19,460 --> 00:31:20,336 Rid of what? 463 00:31:20,420 --> 00:31:21,796 The crows were crying all day. 464 00:31:21,880 --> 00:31:24,382 Hey. I'm glad you did that before today's hearing. 465 00:31:24,465 --> 00:31:25,550 I mean… 466 00:31:25,633 --> 00:31:28,469 I know the hearing will go well. 467 00:31:28,553 --> 00:31:29,554 I do. 468 00:31:30,555 --> 00:31:31,931 But crows aren't favorable. 469 00:31:32,015 --> 00:31:33,433 Jeez, just eat already. 470 00:31:35,184 --> 00:31:36,394 Honey. 471 00:31:36,978 --> 00:31:39,272 -Not the laver. -Why not? 472 00:31:40,148 --> 00:31:41,816 You'd be wrapping it. 473 00:31:41,900 --> 00:31:45,820 You're all banned from wrapping, dunking, or mixing 474 00:31:46,487 --> 00:31:47,488 any food today. 475 00:31:47,572 --> 00:31:50,033 Don't drop anything either. 476 00:31:50,116 --> 00:31:52,535 It'll feel ominous 477 00:31:52,619 --> 00:31:53,870 if you did. 478 00:31:55,663 --> 00:31:56,956 Good morning. 479 00:31:57,040 --> 00:31:58,416 Gosh, it's cold. 480 00:31:58,499 --> 00:32:01,544 Da-hye is tired and wants to sleep in. 481 00:32:08,551 --> 00:32:10,470 No, that doesn't count. 482 00:32:11,095 --> 00:32:13,056 They didn't fall. 483 00:32:13,139 --> 00:32:16,351 Soo-cheol just placed them 484 00:32:16,434 --> 00:32:17,894 on the floor 485 00:32:17,977 --> 00:32:20,104 like this. 486 00:32:21,022 --> 00:32:23,650 He's right. You placed them 487 00:32:23,733 --> 00:32:25,401 on the floor, didn't you? 488 00:32:25,485 --> 00:32:26,861 No, I dropped them. 489 00:32:27,528 --> 00:32:29,781 But I'm pretty easygoing and don't mind it. 490 00:32:29,864 --> 00:32:33,868 I'll wrap it in some laver, dunk it in the soup… 491 00:32:35,370 --> 00:32:37,330 This soup is really tasty, ma'am. 492 00:32:41,834 --> 00:32:44,754 The defendant was near the crime scene around the estimated time 493 00:32:44,837 --> 00:32:48,216 of the victim's death between 8:00 p.m. and 9:00 p.m. 494 00:32:48,299 --> 00:32:51,719 Plus, the defendant's hair was found in the victim's car. 495 00:32:51,803 --> 00:32:53,930 The victim's blood and the defendant's fingerprints 496 00:32:54,013 --> 00:32:55,640 were also found on the murder weapon. 497 00:32:55,723 --> 00:32:58,935 Therefore, we'd like to charge Baek Hyun-woo for murder. 498 00:32:59,018 --> 00:33:00,561 Do you admit to this charge? 499 00:33:02,522 --> 00:33:03,398 No, Your Honor. 500 00:33:03,481 --> 00:33:07,610 It's true that I had agreed to meet the victim that day, 501 00:33:07,694 --> 00:33:09,195 but he never showed up. 502 00:33:09,278 --> 00:33:10,989 Therefore, I never got to see him. 503 00:33:11,948 --> 00:33:13,992 The defense may make their argument. 504 00:33:14,492 --> 00:33:15,576 Your Honor. 505 00:33:15,660 --> 00:33:17,328 My client has claimed innocence 506 00:33:17,412 --> 00:33:20,081 since the very beginning of this investigation. 507 00:33:20,164 --> 00:33:22,291 If it's true, the true killer is out there. 508 00:33:22,375 --> 00:33:25,837 Let's look at the murder weapon that the prosecution claims 509 00:33:26,462 --> 00:33:28,089 to be their most decisive evidence. 510 00:33:28,172 --> 00:33:29,716 The kitchen knife had traces 511 00:33:29,799 --> 00:33:31,676 of the defendant prints, the victim's blood, 512 00:33:32,885 --> 00:33:35,179 as well as a piece of green acrylic. 513 00:33:36,055 --> 00:33:38,766 As you can see, the defendant wasn't wearing green. 514 00:33:38,850 --> 00:33:42,020 Even still, that can't prove that it belonged to someone else. 515 00:33:42,103 --> 00:33:43,438 I agree. 516 00:33:43,521 --> 00:33:46,315 However, what if someone dressed in green 517 00:33:47,400 --> 00:33:51,154 stole the knife from his house 518 00:33:51,237 --> 00:33:54,282 which was found near the crime scene? 519 00:34:10,089 --> 00:34:11,299 It's a knife. 520 00:34:11,382 --> 00:34:12,759 Yes, you're right. 521 00:34:14,677 --> 00:34:17,346 It's the knife that was used in the murder. 522 00:34:17,430 --> 00:34:20,183 He happens to be wearing green as well. 523 00:34:20,266 --> 00:34:21,517 Next footage, please. 524 00:34:22,977 --> 00:34:25,563 The same individual is seen burning 525 00:34:25,646 --> 00:34:28,357 his t-shirt, gloves, and other clothing about 2 km away 526 00:34:28,441 --> 00:34:29,942 from the crime scene. 527 00:34:30,026 --> 00:34:33,154 I requested an analysis of the burned fiber and the one 528 00:34:33,237 --> 00:34:34,655 found on the murder weapon. 529 00:34:35,281 --> 00:34:37,200 The infrared spectrophotometer showed… 530 00:34:37,366 --> 00:34:39,911 …that these fibers were identical, 531 00:34:39,994 --> 00:34:42,747 and the victim's blood and DNA were found on the t-shirt. 532 00:34:42,830 --> 00:34:44,707 This is all circumstantial evidence. 533 00:34:44,791 --> 00:34:48,044 The murder weapon only had traces of the defendant's prints. 534 00:34:48,127 --> 00:34:51,005 What if I have even more definite proof? 535 00:34:51,089 --> 00:34:53,174 For example, photos and videos of the crime scene 536 00:34:53,257 --> 00:34:55,134 that the killer took himself. 537 00:34:55,843 --> 00:34:58,346 He must've taken photos or videos. 538 00:34:58,429 --> 00:34:59,722 We need his phone. 539 00:34:59,806 --> 00:35:02,183 Do you mean he recorded his own crime? 540 00:35:02,266 --> 00:35:04,936 Yes, if he was a hitman. 541 00:35:06,062 --> 00:35:07,730 He needs proof to get paid. 542 00:35:07,814 --> 00:35:09,524 He needs to click on this URL. 543 00:35:12,693 --> 00:35:14,362 YOUR ITEM WILL BE DELIVERED AT 2:00 P.M. 544 00:35:14,445 --> 00:35:15,279 COPYING… 545 00:35:15,363 --> 00:35:18,116 He did it. I can now duplicate his phone! 546 00:35:18,199 --> 00:35:19,867 An anonymous individual 547 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 sent me photos and videos 548 00:35:21,160 --> 00:35:23,579 of the crime scene that were in the killer's phone. 549 00:35:23,663 --> 00:35:25,540 -I'll submit this as evidence. -Objection. 550 00:35:25,623 --> 00:35:28,126 We did not agree on this evidence beforehand. 551 00:35:28,209 --> 00:35:31,003 It could've been acquired illegally. Please dismiss it. 552 00:35:31,087 --> 00:35:34,465 This decisive evidence will greatly affect the trial! 553 00:35:47,770 --> 00:35:49,522 BENCH 554 00:35:49,605 --> 00:35:50,439 I'll accept it. 555 00:36:11,460 --> 00:36:13,880 The real killer of the Yeongjin-gun Sambang Reservoir Murder 556 00:36:13,963 --> 00:36:15,173 has been arrested. 557 00:36:15,256 --> 00:36:17,341 The Busan Coast Guard arrested Yoo 558 00:36:17,425 --> 00:36:19,677 who was attempting to stow away on a fishing boat 559 00:36:19,760 --> 00:36:22,430 at 11:00 p.m. last night about nine nautical miles south. 560 00:36:22,513 --> 00:36:26,309 Yoo claims that he committed the crime single-handedly. 561 00:36:26,392 --> 00:36:29,187 Meanwhile, Baek, who was arrested as the suspect, 562 00:36:29,270 --> 00:36:31,814 was acquitted during today's first hearing. 563 00:36:31,898 --> 00:36:33,482 He was set free immediately. 564 00:36:35,943 --> 00:36:37,320 Why isn't he coming out? 565 00:36:37,403 --> 00:36:39,155 Did something happen? 566 00:36:39,238 --> 00:36:41,073 He'll come out when it's time. 567 00:36:41,157 --> 00:36:43,576 But why are we here? 568 00:36:43,659 --> 00:36:46,787 I should be on my toes since my dangerous stalker 569 00:36:46,871 --> 00:36:48,915 -has been set free. -He didn't stalk-- 570 00:36:49,957 --> 00:36:52,752 To be honest, you're more like a stalker. 571 00:36:52,835 --> 00:36:54,420 -I'm not-- -There he is. 572 00:37:00,885 --> 00:37:02,011 Over here! 573 00:37:02,970 --> 00:37:04,222 My baby brother! 574 00:37:09,685 --> 00:37:11,729 I can't believe this. 575 00:37:11,812 --> 00:37:13,481 Are you okay? 576 00:37:13,564 --> 00:37:14,523 I'm fine. 577 00:37:14,607 --> 00:37:15,566 Gosh. 578 00:37:15,650 --> 00:37:16,776 You must've been worried. 579 00:37:16,859 --> 00:37:19,487 I guess everyone has their set quantity of problems in life. 580 00:37:19,570 --> 00:37:21,906 Hyeon-tae and I always caused trivial problems, 581 00:37:21,989 --> 00:37:23,407 but never anything this big. 582 00:37:23,491 --> 00:37:25,993 Hyun-woo didn't do anything. He was framed. 583 00:37:26,077 --> 00:37:27,995 Yes, you're right. 584 00:37:28,788 --> 00:37:30,831 -Gosh. -You're safe now, okay? 585 00:37:34,919 --> 00:37:35,753 What? 586 00:37:36,587 --> 00:37:37,838 I guess they're close. 587 00:37:45,346 --> 00:37:49,058 "An amicable family." 588 00:37:51,769 --> 00:37:53,688 -Eat this. -No thanks. 589 00:37:53,771 --> 00:37:54,981 -What? -It's okay. 590 00:37:55,690 --> 00:37:57,358 I guess he doesn't eat tofu. 591 00:37:58,734 --> 00:38:00,403 "Doesn't eat tofu." 592 00:38:02,571 --> 00:38:04,031 Does he dislike it? 593 00:38:05,533 --> 00:38:07,451 -Why? It's tasty. -What are you doing? 594 00:38:15,584 --> 00:38:16,919 What are you doing? 595 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 Did he see me? 596 00:38:19,630 --> 00:38:21,841 -He did, didn't he? -He left. 597 00:38:24,135 --> 00:38:24,969 Did he? 598 00:38:33,019 --> 00:38:35,354 Good. Let's secretly follow them. 599 00:38:35,980 --> 00:38:38,024 What? Are we seriously stalking him? 600 00:38:38,107 --> 00:38:40,234 Of course not. I just want 601 00:38:40,776 --> 00:38:45,239 to keep an eye on him and see if he'll scheme anything else. 602 00:38:45,323 --> 00:38:47,366 That's what stalking is. 603 00:38:47,450 --> 00:38:49,160 Just get going already. 604 00:38:57,960 --> 00:39:00,588 Make sure it's leveled right. 605 00:39:00,671 --> 00:39:02,423 I'm doing it right now. 606 00:39:02,506 --> 00:39:03,758 Go down if you're scared. 607 00:39:03,841 --> 00:39:05,926 I need to check though. 608 00:39:08,054 --> 00:39:10,556 Du-gwan, will you be okay? 609 00:39:10,639 --> 00:39:14,143 Of course. If I could, I'd hand out everything for free. 610 00:39:14,226 --> 00:39:15,770 HYUN-WOO DISCHARGED HALF PRICE SALE! 611 00:39:15,853 --> 00:39:17,480 Would you like to buy that too? 612 00:39:19,106 --> 00:39:22,026 Goodness, you must like dumplings. 613 00:39:22,109 --> 00:39:23,944 This is on the house. 614 00:39:24,028 --> 00:39:25,905 Why, thank you. 615 00:39:25,988 --> 00:39:28,324 -I'm more thankful. -Congratulations as well. 616 00:39:28,407 --> 00:39:29,492 Thank you, ma'am. 617 00:39:30,368 --> 00:39:31,702 Goodbye. 618 00:39:31,786 --> 00:39:33,329 Goodbye, ma'am. 619 00:39:35,164 --> 00:39:37,917 Do you finally get my marketing philosophy? 620 00:39:38,000 --> 00:39:40,878 Totally. I should ask my customers for love, 621 00:39:40,961 --> 00:39:41,837 not money. 622 00:39:41,921 --> 00:39:42,797 Exactly. 623 00:39:42,880 --> 00:39:45,007 I'm following that philosophy when I go back. 624 00:39:45,091 --> 00:39:46,592 Good. 625 00:39:47,134 --> 00:39:48,010 Good luck. 626 00:39:48,844 --> 00:39:51,013 Sir, are these steamed buns half off too? 627 00:39:51,097 --> 00:39:52,765 Steamed buns? Hey! 628 00:39:53,349 --> 00:39:54,809 Half off, my foot! 629 00:39:54,892 --> 00:39:56,143 Move aside. 630 00:39:57,937 --> 00:39:59,563 They're free. Knock yourselves out. 631 00:40:02,733 --> 00:40:04,735 The ice cream is free too! 632 00:40:04,819 --> 00:40:06,237 Won't he regret it tomorrow? 633 00:40:06,320 --> 00:40:08,531 Tomorrow? He'll regret it tonight. 634 00:40:10,491 --> 00:40:11,659 Hey, get in line! 635 00:40:11,742 --> 00:40:12,910 That must be Hyun-woo. 636 00:40:14,453 --> 00:40:15,996 Goodness! Hey! 637 00:40:16,080 --> 00:40:17,873 YONGDU-RI SUPERMARKET 638 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 -Goodness! -Honey. 639 00:40:20,918 --> 00:40:21,752 It's Hyun-woo. 640 00:40:25,965 --> 00:40:28,134 I'm home, Father. 641 00:40:29,009 --> 00:40:29,844 Good. 642 00:40:30,636 --> 00:40:31,595 Welcome home. 643 00:40:32,513 --> 00:40:33,931 I'm sorry. 644 00:40:34,014 --> 00:40:35,182 Don't say that. 645 00:40:37,017 --> 00:40:39,645 Why would you apologize when you did nothing wrong? 646 00:40:40,396 --> 00:40:42,481 -Well done, Hyun-woo. -Congratulations. 647 00:40:42,565 --> 00:40:43,649 You did well. 648 00:40:43,732 --> 00:40:45,484 -Congratulations. -Well done. 649 00:40:45,568 --> 00:40:47,736 It must've been tough. 650 00:40:47,820 --> 00:40:48,946 Thank you. 651 00:40:56,203 --> 00:40:57,830 Welcome back, Hyun-woo. 652 00:40:58,581 --> 00:40:59,665 Isn't that Soo-cheol? 653 00:40:59,748 --> 00:41:02,918 Yes, he's been staying here and avoiding his mother. 654 00:41:03,002 --> 00:41:04,295 But why here? 655 00:41:04,879 --> 00:41:08,132 It's his sister's ex-husband's parents' house. 656 00:41:08,215 --> 00:41:09,300 Is he comfortable? 657 00:41:10,176 --> 00:41:11,302 I guess. 658 00:41:12,178 --> 00:41:13,471 Look at how happy they are. 659 00:41:14,430 --> 00:41:16,932 They're such an odd family. 660 00:41:19,518 --> 00:41:20,728 It's snowing! 661 00:41:21,687 --> 00:41:23,397 -Gosh! -Gosh! 662 00:41:41,582 --> 00:41:42,416 Honey. 663 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 Mom. 664 00:41:46,086 --> 00:41:46,921 You're back. 665 00:41:48,088 --> 00:41:50,132 I made sweet red-bean porridge, your favorite. 666 00:41:55,137 --> 00:41:56,847 You must've been so worried. 667 00:41:56,931 --> 00:41:58,974 Hey, I didn't worry 668 00:41:59,725 --> 00:42:00,809 one bit 669 00:42:01,852 --> 00:42:04,063 because justice will always prevail. 670 00:42:05,064 --> 00:42:06,190 Not me. 671 00:42:07,358 --> 00:42:09,193 I was worried sick. 672 00:42:09,276 --> 00:42:11,779 -Me too. -Me too. 673 00:42:11,862 --> 00:42:15,115 My poor baby went through so much. 674 00:42:15,199 --> 00:42:19,328 I was worried sick! 675 00:42:20,496 --> 00:42:22,164 His parents look kind. 676 00:42:24,917 --> 00:42:28,254 He must not like tofu, but enjoy sweet red-bean porridge. 677 00:42:28,337 --> 00:42:29,838 Is he a kid or what? 678 00:42:32,800 --> 00:42:34,051 "Enjoys eating… 679 00:42:36,720 --> 00:42:38,264 sweet red-bean porridge." 680 00:42:38,347 --> 00:42:40,266 You remind me of myself in the past. 681 00:42:40,933 --> 00:42:41,850 What do you mean? 682 00:42:41,934 --> 00:42:44,103 I was like you before I fell in love with BTS. 683 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 True love isn't, 684 00:42:46,313 --> 00:42:49,149 "Gosh, I love him so much." 685 00:42:49,233 --> 00:42:52,236 It's, "What is this? What's his deal?" 686 00:42:52,319 --> 00:42:53,862 That's how it begins. 687 00:42:55,531 --> 00:42:58,784 Did you always speak your mind in front of me? 688 00:42:58,867 --> 00:42:59,702 Yes. 689 00:43:01,537 --> 00:43:03,289 I was a laid-back boss. 690 00:43:03,372 --> 00:43:05,165 Do you not remember anything? 691 00:43:06,292 --> 00:43:07,126 Then… 692 00:43:07,209 --> 00:43:09,628 do you remember agreeing to give me 100 million? 693 00:43:11,755 --> 00:43:12,923 There's no way. 694 00:43:14,800 --> 00:43:17,636 You may not remember, but you still have clear judgment. 695 00:43:18,304 --> 00:43:19,763 So why don't you know? 696 00:43:20,639 --> 00:43:21,640 Know what? 697 00:43:22,808 --> 00:43:25,185 Whom you truly love. 698 00:43:27,730 --> 00:43:28,731 And who's that? 699 00:43:30,774 --> 00:43:34,069 I can't say since my job is on the line. 700 00:43:35,070 --> 00:43:36,155 But I'll say this. 701 00:43:37,072 --> 00:43:38,324 Your heart lies 702 00:43:38,991 --> 00:43:40,492 where your body goes. 703 00:44:15,069 --> 00:44:16,278 What is that? 704 00:44:16,362 --> 00:44:20,491 Mr. Ivan found it in the trash and said we should look for its owner. 705 00:44:20,574 --> 00:44:21,700 Does it have a name? 706 00:44:21,784 --> 00:44:26,121 No, and I can't read it since it's in a foreign language. 707 00:44:26,205 --> 00:44:27,498 Then how will we find its owner? 708 00:44:27,581 --> 00:44:28,999 Just throw it away. 709 00:44:29,083 --> 00:44:30,209 Maybe it's that notebook. 710 00:44:30,292 --> 00:44:31,669 Mr. Baek's attorney 711 00:44:31,752 --> 00:44:37,216 called from Korea and asked us to return a notebook to him. 712 00:44:37,299 --> 00:44:38,884 -I'll be going. -Okay, bye. 713 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 Yeong-song. 714 00:44:43,347 --> 00:44:44,765 She's back again. 715 00:45:13,502 --> 00:45:15,754 Aunt Beom-ja, do you live here or something? 716 00:45:17,714 --> 00:45:20,467 I'm here to congratulate Hyun-woo. 717 00:45:20,551 --> 00:45:22,469 The catering service will arrive soon. 718 00:45:22,553 --> 00:45:24,513 Should I tell them to go to the community hall? 719 00:45:24,596 --> 00:45:25,973 Hello, Beom-ja. 720 00:45:26,056 --> 00:45:28,308 Goodness. You were here too. 721 00:45:29,476 --> 00:45:32,312 I prepared many gifts, too, because I was in a good mood. 722 00:45:32,396 --> 00:45:33,814 -Come by later. -Gosh, gifts? 723 00:45:33,897 --> 00:45:34,982 Such as? 724 00:45:35,065 --> 00:45:37,317 Supplements and massagers. 725 00:45:37,401 --> 00:45:39,862 The grand prize is the latest front load washer. 726 00:45:39,945 --> 00:45:40,779 Gosh, a washer? 727 00:45:40,863 --> 00:45:42,573 -No way. -A washer? 728 00:45:42,656 --> 00:45:45,075 Goodness, we were planning on getting a new one. 729 00:45:46,243 --> 00:45:48,412 Is this how the rich flex their money? 730 00:45:48,495 --> 00:45:51,373 I'd love to live like her in my next life. 731 00:45:51,457 --> 00:45:53,667 Like me? And what's that? 732 00:45:54,501 --> 00:45:56,336 You have money. You're gorgeous. 733 00:45:56,420 --> 00:45:58,338 And, most of all, you got married three times. 734 00:45:58,422 --> 00:46:00,466 I'm the most envious of that. 735 00:46:01,091 --> 00:46:02,968 You don't need to mention that. 736 00:46:03,051 --> 00:46:03,886 Why not? 737 00:46:03,969 --> 00:46:05,512 Not everyone can do that. 738 00:46:05,596 --> 00:46:07,514 Gosh, I agree. 739 00:46:07,598 --> 00:46:10,642 I can't change my washer, let alone my husband. 740 00:46:10,726 --> 00:46:13,979 Don't say that in front of a bachelor. 741 00:46:14,062 --> 00:46:15,898 By the way, will you really not get married? 742 00:46:15,981 --> 00:46:17,858 I can vouch for that kindergarten teacher. 743 00:46:17,941 --> 00:46:20,319 Bang-sil's right. She really jumped through hoops. 744 00:46:20,402 --> 00:46:21,403 Just meet that lady. 745 00:46:21,487 --> 00:46:22,321 Guys. 746 00:46:22,905 --> 00:46:23,822 You shouldn't let him 747 00:46:23,906 --> 00:46:25,157 decide for himself. 748 00:46:25,240 --> 00:46:26,533 You need to urge him on. 749 00:46:26,617 --> 00:46:28,744 You need to push ahead. 750 00:46:28,827 --> 00:46:29,786 How about next week? 751 00:46:29,870 --> 00:46:31,079 -Yeong-song-- -Excuse me. 752 00:46:31,705 --> 00:46:33,248 Where's the community hall again? 753 00:46:33,332 --> 00:46:35,000 LUCKY DRAWS 754 00:46:35,083 --> 00:46:38,086 CELEBRATING BAEK HYUN-WOO'S DISCHARGE 755 00:46:43,258 --> 00:46:44,843 Applaud! 756 00:46:45,511 --> 00:46:48,931 Everyone! I'd like to thank you all 757 00:46:49,014 --> 00:46:52,392 for attending the celebration of my brother 758 00:46:52,476 --> 00:46:54,811 Baek Hyun-woo's discharge! 759 00:46:57,481 --> 00:46:59,942 Here's the highlight of the party. 760 00:47:00,025 --> 00:47:03,320 He'll cut the tofu. Applaud! 761 00:47:08,534 --> 00:47:09,868 Let's do it together. 762 00:47:09,952 --> 00:47:11,411 Okay. One, two, three. 763 00:47:13,080 --> 00:47:14,289 That's a clean cut. 764 00:47:14,957 --> 00:47:16,833 -Congratulations. -Thank you. 765 00:47:16,917 --> 00:47:18,293 I got it! 766 00:47:19,294 --> 00:47:20,587 I won a TV! 767 00:47:22,464 --> 00:47:25,467 The next prize is supplements. 768 00:47:27,219 --> 00:47:30,597 My sister, Ms. Baek Mi-seon, will pick the winner. 769 00:47:30,681 --> 00:47:31,890 Come on out. 770 00:47:37,271 --> 00:47:38,105 Pick one. 771 00:47:42,901 --> 00:47:44,111 The lucky number is… 772 00:47:47,990 --> 00:47:48,824 seventeen! 773 00:47:49,950 --> 00:47:51,243 Who is it? 774 00:47:51,326 --> 00:47:52,911 -It's Bang-sil! -It's me! 775 00:47:52,995 --> 00:47:54,746 It's me! 776 00:47:54,830 --> 00:47:55,956 Bang-sil! 777 00:48:01,336 --> 00:48:02,421 Congratulations. 778 00:48:02,504 --> 00:48:05,090 Thanks, Hyun-woo. I'll become even prettier now. 779 00:48:07,759 --> 00:48:09,761 Congratulations. 780 00:48:10,762 --> 00:48:13,599 -The long-awaited grand prize… -I'm fated to never go hungry. 781 00:48:13,682 --> 00:48:15,684 …the washer, is the only one left. 782 00:48:15,767 --> 00:48:18,270 Ms. Hong Beom-ja, who prepared all these gifts, 783 00:48:18,353 --> 00:48:20,981 will announce the winner. Applaud! 784 00:48:40,709 --> 00:48:41,877 The winner is… 785 00:48:44,129 --> 00:48:46,590 Five! Congratulations! 786 00:48:47,424 --> 00:48:48,675 Who is it? 787 00:48:51,887 --> 00:48:53,055 -What? -Gosh, it's Yeong-song! 788 00:48:53,138 --> 00:48:54,514 Yeong-song, you won! 789 00:48:55,182 --> 00:48:57,059 It's Yeong-song! 790 00:48:57,768 --> 00:48:58,602 Yeong-song! 791 00:48:58,685 --> 00:49:00,020 It's yours! 792 00:49:00,103 --> 00:49:01,438 You won! 793 00:49:01,521 --> 00:49:02,939 -Gosh. -You can have it. 794 00:49:03,607 --> 00:49:04,608 What? 795 00:49:04,691 --> 00:49:06,109 -Really? -Why? 796 00:49:06,193 --> 00:49:08,278 I don't need one, but you guys do. 797 00:49:08,779 --> 00:49:10,364 -Seriously? -No way! 798 00:49:22,167 --> 00:49:23,168 Thank you! 799 00:49:31,551 --> 00:49:32,844 YONGDU-RI COMMUNITY HALL 800 00:49:32,928 --> 00:49:34,471 Wait, Mr. Kim! 801 00:49:36,556 --> 00:49:37,432 Yes, Beom-ja? 802 00:49:37,516 --> 00:49:39,393 How are you so selfless? 803 00:49:39,476 --> 00:49:41,144 You won a washer. 804 00:49:41,228 --> 00:49:42,104 It's yours. 805 00:49:42,187 --> 00:49:44,731 But my washer works just fine. 806 00:49:44,815 --> 00:49:47,609 I know it's very old and unstable. I saw it. 807 00:49:48,235 --> 00:49:49,778 It still does its job. 808 00:49:50,946 --> 00:49:52,864 This one is the latest model. 809 00:49:52,948 --> 00:49:56,451 It has an AI system. It can wash blankets and shoes. 810 00:49:56,535 --> 00:49:58,328 I see. 811 00:49:59,663 --> 00:50:01,581 "I see"? 812 00:50:02,374 --> 00:50:04,751 You should grab onto opportunities. 813 00:50:04,835 --> 00:50:08,213 The same goes for washers and people. Why won't you grab onto them? 814 00:50:12,676 --> 00:50:15,804 I won't be coming back here once I leave today. 815 00:50:15,887 --> 00:50:17,848 Will you still not grab onto me? 816 00:50:17,931 --> 00:50:19,933 What if you never see me again? 817 00:50:20,016 --> 00:50:22,144 What's stopping me from getting married again? 818 00:50:23,770 --> 00:50:25,605 Are you getting married again? 819 00:50:26,898 --> 00:50:28,817 That's not what I meant. 820 00:50:33,905 --> 00:50:35,407 I'll say this once. 821 00:50:38,660 --> 00:50:40,328 I'm interested in you. 822 00:50:41,163 --> 00:50:41,997 No. 823 00:50:42,497 --> 00:50:43,582 I like you. 824 00:50:45,000 --> 00:50:46,835 So won't you do anything about it? 825 00:50:48,378 --> 00:50:50,839 Once I leave, I won't be returning. 826 00:50:58,305 --> 00:50:59,431 Ms. Hong-- 827 00:50:59,514 --> 00:51:00,640 One minute. 828 00:51:00,724 --> 00:51:03,018 I have a question to ask him. 829 00:51:03,101 --> 00:51:03,935 I'll go in soon. 830 00:51:04,019 --> 00:51:05,729 -That's not why. -What? 831 00:51:05,812 --> 00:51:07,522 -What is it? -Well… 832 00:51:07,606 --> 00:51:08,648 That… 833 00:51:08,732 --> 00:51:09,608 This thing… 834 00:51:12,235 --> 00:51:13,570 It's wireless. 835 00:51:13,653 --> 00:51:16,865 It's connected to the indoor speakers. 836 00:51:19,534 --> 00:51:21,495 The same goes for washers and people. 837 00:51:21,578 --> 00:51:22,954 Why won't you grab onto them? 838 00:51:23,038 --> 00:51:24,581 I won't be coming back here 839 00:51:24,664 --> 00:51:25,957 once I leave today. 840 00:51:26,041 --> 00:51:27,751 Will you still not grab onto me? 841 00:51:27,834 --> 00:51:29,169 What if you never see me again? 842 00:51:29,252 --> 00:51:31,087 What's stopping me from getting married again? 843 00:51:31,171 --> 00:51:32,005 Goodness! 844 00:51:32,088 --> 00:51:32,923 She's so cool. 845 00:51:33,507 --> 00:51:34,341 Gosh. 846 00:51:35,842 --> 00:51:37,385 Are you getting married again? 847 00:51:37,469 --> 00:51:38,303 Is he stupid? 848 00:51:38,386 --> 00:51:40,680 That's not what she meant. 849 00:51:40,764 --> 00:51:42,724 That's not what I meant. 850 00:51:45,227 --> 00:51:46,686 I'll say this once. 851 00:51:46,770 --> 00:51:48,438 I'm interested in you. 852 00:51:48,522 --> 00:51:49,481 No. 853 00:51:49,564 --> 00:51:50,398 I like you. 854 00:51:51,525 --> 00:51:55,737 So won't you do anything about it? Once I leave, I won't be returning. 855 00:51:56,279 --> 00:51:57,113 Goodness. 856 00:51:58,615 --> 00:52:00,867 She's an embarrassment to our family. 857 00:52:09,626 --> 00:52:11,753 Yeong-song! Answer wisely! 858 00:52:12,671 --> 00:52:13,547 Aunt Beom-ja! 859 00:52:13,630 --> 00:52:14,589 It's okay! 860 00:52:14,673 --> 00:52:17,008 -It's all right! -Damn it. 861 00:52:17,092 --> 00:52:19,219 Where are you going? No, wait! 862 00:52:20,053 --> 00:52:22,597 No, you should keep nudging him! 863 00:52:22,681 --> 00:52:24,182 Keep going! 864 00:52:24,266 --> 00:52:26,476 Go after her! Hurry! 865 00:52:28,770 --> 00:52:30,188 Yeong-song! 866 00:52:33,942 --> 00:52:37,028 Sir, Baek Hyun-woo asked the personnel committee to reinstate him. 867 00:52:37,112 --> 00:52:38,697 His murder charge was dropped, 868 00:52:38,780 --> 00:52:40,657 so there's no legal way to refuse his request. 869 00:52:40,740 --> 00:52:43,243 Jeez, is he a zombie or what? 870 00:52:43,326 --> 00:52:44,870 He's a tenacious one. 871 00:52:44,953 --> 00:52:47,122 You're right, but there's a bigger problem. 872 00:52:47,205 --> 00:52:49,165 The LPs' meeting will take place in New York. 873 00:52:49,249 --> 00:52:51,710 They're going to vote regarding the dismissal of the chairman. 874 00:52:56,131 --> 00:52:58,300 What are you talking about? 875 00:52:58,383 --> 00:53:00,010 If the chairman fails to provide 876 00:53:00,093 --> 00:53:03,138 or fabricates the financial documents to the investors, 877 00:53:03,221 --> 00:53:05,390 the LPs can hold a meeting and dismiss the chairman-- 878 00:53:05,473 --> 00:53:06,600 Exactly! 879 00:53:08,184 --> 00:53:10,937 Who handed over those documents? 880 00:53:11,605 --> 00:53:13,690 Was it Baek Hyun-woo? Am I right? 881 00:53:13,815 --> 00:53:16,401 No, it wasn't. 882 00:53:16,484 --> 00:53:19,362 What do you think? I'm wearing this for my chairman inauguration. 883 00:53:20,030 --> 00:53:21,990 I see. The inauguration. 884 00:53:24,576 --> 00:53:26,328 Must I say anything? 885 00:53:26,411 --> 00:53:28,413 It suits you perfectly. 886 00:53:28,496 --> 00:53:29,664 Doesn't it? 887 00:53:29,748 --> 00:53:31,625 I should've found my place sooner. 888 00:53:37,339 --> 00:53:38,506 Call the bank. 889 00:53:38,590 --> 00:53:39,966 Tell them to double 890 00:53:40,050 --> 00:53:41,968 the previous transaction and make it 4.2% in CD. 891 00:53:42,052 --> 00:53:42,886 All at once? 892 00:53:42,969 --> 00:53:45,639 I have no time. I need to buy as many stocks as I can, 893 00:53:46,723 --> 00:53:48,808 so they won't be able to kick me out. 894 00:53:49,809 --> 00:53:50,810 All right. 895 00:53:51,603 --> 00:53:54,105 He purchased 4.2% at once. 896 00:53:54,189 --> 00:53:55,148 He must be in a rush. 897 00:53:55,231 --> 00:53:57,817 Of course. He's finally spending the secret fund. 898 00:53:57,901 --> 00:54:01,404 Have we found the files that Mr. Pyeon was supposed to hand over? 899 00:54:01,488 --> 00:54:02,822 No, sir. 900 00:54:02,906 --> 00:54:05,158 However, I did receive something else. 901 00:54:05,241 --> 00:54:07,619 This will prove that Eun-sung and his men 902 00:54:07,702 --> 00:54:10,497 conducted a two-trillion investment fraud to take over Queens. 903 00:54:11,039 --> 00:54:12,749 Goodness. Who gave it to you? 904 00:54:25,470 --> 00:54:26,596 Did you bring it? 905 00:54:32,978 --> 00:54:34,562 That's the money from the U.S. 906 00:54:34,646 --> 00:54:36,189 -That's it. -Damn it. 907 00:54:36,272 --> 00:54:37,148 Come on, now. 908 00:54:37,232 --> 00:54:38,066 What do you mean? 909 00:54:38,149 --> 00:54:40,735 I gave you all the money I got from Seul-hee. That's it. 910 00:54:42,529 --> 00:54:44,698 And the money you gave to the Hong family? 911 00:54:44,781 --> 00:54:46,324 That belonged to them. 912 00:54:50,412 --> 00:54:51,538 And the USB? 913 00:54:51,621 --> 00:54:53,748 It was Da-hye who gave it to you? 914 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 Yes. 915 00:54:55,291 --> 00:54:56,376 I told you. 916 00:54:56,459 --> 00:54:58,128 That's my lifeline, so I hid it. 917 00:54:58,211 --> 00:54:59,254 Your lifeline? 918 00:55:00,046 --> 00:55:02,298 Jeez, what an idiot. 919 00:55:02,382 --> 00:55:04,759 That's why you'll die. 920 00:55:05,427 --> 00:55:08,096 -What? -Ms. Moh has had enough of you. 921 00:55:08,179 --> 00:55:10,473 I adored you, so I went easy on you. 922 00:55:10,557 --> 00:55:14,978 I'm sure you know that she detests adorable girls. 923 00:55:16,938 --> 00:55:18,106 Stay still. 924 00:55:18,189 --> 00:55:19,941 I told you to stay still. 925 00:55:20,025 --> 00:55:21,484 -Open up! -Stay still! 926 00:55:27,741 --> 00:55:28,783 That idiot. 927 00:55:28,867 --> 00:55:30,118 -Hey, step on the gas. -Open up! 928 00:55:30,201 --> 00:55:31,161 Stay still. 929 00:55:31,244 --> 00:55:32,287 Stay still! 930 00:55:32,370 --> 00:55:33,246 Stop the car! 931 00:55:34,497 --> 00:55:35,331 Stay still! 932 00:55:38,168 --> 00:55:39,127 Stop the car! 933 00:55:39,210 --> 00:55:40,420 Let Da-hye go! 934 00:55:43,673 --> 00:55:44,507 Soo-cheol. 935 00:55:45,175 --> 00:55:46,676 Damn it! Open the door! 936 00:56:02,233 --> 00:56:03,193 Damn it. 937 00:56:21,461 --> 00:56:22,587 What's wrong with him? 938 00:56:23,880 --> 00:56:25,215 Is he high on something? 939 00:56:25,298 --> 00:56:26,299 Is he? 940 00:56:29,677 --> 00:56:30,804 You son of a bitch! 941 00:56:30,887 --> 00:56:32,722 I told you to let her go! 942 00:56:32,806 --> 00:56:34,224 Stay still. 943 00:56:34,307 --> 00:56:35,809 Soo-cheol! Run! 944 00:56:35,892 --> 00:56:37,811 Do you want to die? 945 00:56:42,148 --> 00:56:43,066 Soo-cheol! 946 00:56:43,149 --> 00:56:43,983 Soo-cheol! 947 00:56:46,402 --> 00:56:48,238 -Oh, no! -Damn it. 948 00:56:48,321 --> 00:56:49,489 Mr. Hong. 949 00:56:49,572 --> 00:56:51,908 Leave while I'm still being nice. 950 00:56:51,991 --> 00:56:52,826 Okay? 951 00:56:54,994 --> 00:56:56,996 Stop getting beaten up and run! 952 00:56:59,374 --> 00:57:01,584 Why are you trying to be a hero? 953 00:57:01,668 --> 00:57:03,294 -Run! -Stay still! 954 00:57:14,889 --> 00:57:15,974 Damn it. 955 00:57:20,311 --> 00:57:21,688 Soo-cheol! 956 00:57:25,984 --> 00:57:26,943 Die! 957 00:57:27,026 --> 00:57:28,319 Die! 958 00:57:30,405 --> 00:57:31,906 -Die! -Run! 959 00:57:45,003 --> 00:57:45,962 Da-hye! 960 00:57:46,045 --> 00:57:47,005 Geon-u! 961 00:57:47,088 --> 00:57:49,841 What if I need to protect my family in the future, 962 00:57:49,924 --> 00:57:51,676 but I can't? 963 00:57:51,759 --> 00:57:53,470 I'm dreading it. 964 00:57:56,973 --> 00:57:58,183 Oh, man… 965 00:57:59,642 --> 00:58:00,810 Exaggerate. 966 00:58:00,894 --> 00:58:03,104 So that they'll feel arrogant and think, 967 00:58:03,188 --> 00:58:05,064 "He's no match for me." 968 00:58:05,148 --> 00:58:06,983 "I pretty much won." 969 00:58:07,066 --> 00:58:08,193 "I'm surprisingly strong." 970 00:58:08,776 --> 00:58:09,652 Let's go. 971 00:58:11,321 --> 00:58:12,363 Jeez. 972 00:58:14,324 --> 00:58:15,158 Soo-cheol! 973 00:58:15,742 --> 00:58:18,119 You must wait until they let down their guard 974 00:58:18,203 --> 00:58:20,371 then land your critical punch. 975 00:58:34,052 --> 00:58:35,637 Let's go. Get rid of the bicycle. 976 00:58:35,720 --> 00:58:36,679 Get rid-- 977 00:59:11,256 --> 00:59:12,298 What… 978 00:59:12,382 --> 00:59:13,591 What's that? 979 00:59:16,886 --> 00:59:17,720 Soo-cheol. 980 00:59:18,263 --> 00:59:19,931 Soo-cheol, open your eyes. 981 00:59:20,014 --> 00:59:21,224 Soo-cheol. 982 00:59:29,607 --> 00:59:32,151 Police? We're at the Yongdu-ri railroad. 983 00:59:32,235 --> 00:59:33,611 Soo-cheol. 984 00:59:34,237 --> 00:59:35,363 Wake up. 985 00:59:36,447 --> 00:59:37,282 Soo-cheol. 986 00:59:39,200 --> 00:59:40,243 Is he dead? 987 00:59:43,162 --> 00:59:44,122 Soo-cheol. 988 00:59:44,872 --> 00:59:45,999 Soo-cheol. 989 00:59:47,417 --> 00:59:48,376 No, Soo-cheol. 990 00:59:49,627 --> 00:59:50,837 Soo-cheol. 991 00:59:50,920 --> 00:59:52,589 I love you. Don't go. 992 00:59:52,672 --> 00:59:54,090 No, Soo-cheol. 993 00:59:54,841 --> 00:59:55,675 Soo-cheol… 994 01:00:00,888 --> 01:00:01,723 Me too. 995 01:00:05,184 --> 01:00:06,811 Come on. 996 01:00:11,399 --> 01:00:13,151 Why did you do that? 997 01:00:14,485 --> 01:00:16,321 I'm sorry, Soo-cheol… 998 01:00:32,837 --> 01:00:35,173 Wait. Why did I avoid him? 999 01:00:35,256 --> 01:00:36,132 I'm the CEO. 1000 01:00:37,592 --> 01:00:39,093 How funny. 1001 01:00:40,011 --> 01:00:42,639 Who allowed him back here? 1002 01:00:44,557 --> 01:00:45,558 I should ask. 1003 01:01:03,409 --> 01:01:04,911 I need to talk to you. 1004 01:01:08,331 --> 01:01:09,457 Likewise. 1005 01:01:10,625 --> 01:01:11,668 You were reinstated? 1006 01:01:12,543 --> 01:01:13,378 Yes. 1007 01:01:13,461 --> 01:01:14,671 Why? 1008 01:01:15,672 --> 01:01:16,714 Is it because of me? 1009 01:01:16,798 --> 01:01:18,299 This is my workplace. 1010 01:01:19,092 --> 01:01:20,385 You could've gone elsewhere. 1011 01:01:20,468 --> 01:01:22,011 That's my choice. 1012 01:01:22,095 --> 01:01:23,054 I feel uneasy. 1013 01:01:26,557 --> 01:01:28,184 I'm uncomfortable. 1014 01:01:28,267 --> 01:01:30,436 So please resign and find a new job. 1015 01:01:30,520 --> 01:01:32,063 I really don't want 1016 01:01:33,523 --> 01:01:35,108 to see you. 1017 01:01:38,069 --> 01:01:39,487 What's with that look? 1018 01:01:40,530 --> 01:01:42,949 You left me high and dry. 1019 01:01:43,032 --> 01:01:46,577 Do you think you can seduce me now since I lost my memory? 1020 01:01:46,661 --> 01:01:47,870 Is that it? 1021 01:01:51,165 --> 01:01:52,750 You said I'd always be your ideal type 1022 01:01:53,334 --> 01:01:54,669 and that you'd fall for me again. 1023 01:01:54,752 --> 01:01:56,379 You were so confident. 1024 01:01:57,755 --> 01:02:00,091 So I thought you'd recognize me soon. 1025 01:02:01,509 --> 01:02:02,343 Fall for you? 1026 01:02:02,427 --> 01:02:03,553 But it's okay. 1027 01:02:03,636 --> 01:02:04,929 I saw this coming. 1028 01:02:07,223 --> 01:02:10,101 You're more shameless than I thought. 1029 01:02:10,685 --> 01:02:12,311 Did my family promise you something? 1030 01:02:12,395 --> 01:02:13,479 Why are you trying so hard? 1031 01:02:13,563 --> 01:02:15,148 -Hae-in-- -Don't say my name. 1032 01:02:15,231 --> 01:02:16,858 I might've easily fallen 1033 01:02:16,941 --> 01:02:19,485 for your gaze and voice in the past, 1034 01:02:19,569 --> 01:02:20,403 but not anymore. 1035 01:02:21,738 --> 01:02:23,156 I don't want to see you again. 1036 01:02:31,205 --> 01:02:32,457 What are you doing? 1037 01:02:33,458 --> 01:02:34,959 Don't do this. 1038 01:02:40,298 --> 01:02:41,966 -No-- -I don't want to hear it. 1039 01:02:42,049 --> 01:02:43,718 Don't grab onto me. 1040 01:02:46,387 --> 01:02:47,430 Let me go. 1041 01:03:33,768 --> 01:03:35,394 SENDER GRÜNWALD MEDICAL CENTER 1042 01:03:41,234 --> 01:03:42,527 Hae-in! 1043 01:03:46,739 --> 01:03:49,367 Hey, it's me. Grace. 1044 01:03:50,326 --> 01:03:53,454 Goodness. You really don't remember anything. 1045 01:03:55,998 --> 01:03:57,750 I was your favorite person 1046 01:03:57,834 --> 01:04:00,253 whom you trusted the most. 1047 01:04:06,050 --> 01:04:07,343 What is it? 1048 01:04:07,426 --> 01:04:09,053 Excuse me. 1049 01:04:09,136 --> 01:04:12,682 I don't think we were close enough to talk casually and hug each other. 1050 01:04:12,765 --> 01:04:14,141 What's wrong? 1051 01:04:14,225 --> 01:04:15,935 -It's me. -Excuse me. 1052 01:04:20,398 --> 01:04:21,482 How did she know? 1053 01:04:23,317 --> 01:04:24,360 What's going on? 1054 01:04:24,443 --> 01:04:26,070 If her hunches are so accurate, 1055 01:04:26,153 --> 01:04:28,447 why is she still getting fooled by Eun-sung? 1056 01:04:40,585 --> 01:04:42,837 YOU'VE GOT MAIL 1057 01:04:42,920 --> 01:04:44,005 What is this? 1058 01:04:44,088 --> 01:04:46,424 THE AQUA SENDER: HONG HAE-IN 1059 01:04:46,507 --> 01:04:47,717 This is from me? 1060 01:04:49,343 --> 01:04:52,555 I sent myself an invite? 1061 01:05:01,898 --> 01:05:03,482 You may enter. 1062 01:05:04,567 --> 01:05:05,401 Okay. 1063 01:05:09,739 --> 01:05:11,157 She's entering now. 1064 01:05:15,620 --> 01:05:17,663 Why is this big place empty? 1065 01:05:57,995 --> 01:05:59,330 Why are you here? 1066 01:05:59,413 --> 01:06:00,706 I'd like to ask you that. 1067 01:06:05,962 --> 01:06:07,797 You had sent me an invite. 1068 01:06:24,605 --> 01:06:25,940 We'll begin the wedding 1069 01:06:26,023 --> 01:06:27,692 of Hong Hae-in, the bride, 1070 01:06:27,775 --> 01:06:30,653 and Baek Hyun-woo, the groom. 1071 01:06:31,320 --> 01:06:32,446 Here comes the groom. 1072 01:07:32,631 --> 01:07:33,674 Well… 1073 01:07:35,342 --> 01:07:37,511 How are you doing, Hyun-woo from the future? 1074 01:07:38,596 --> 01:07:40,639 Don't tell me you got a divorce. 1075 01:07:40,723 --> 01:07:42,516 Do you have kids? 1076 01:07:42,600 --> 01:07:43,768 One? Two? 1077 01:07:43,851 --> 01:07:46,103 It doesn't matter though. 1078 01:07:46,187 --> 01:07:49,065 Because all I need is Hae-in. 1079 01:07:50,024 --> 01:07:51,275 Don't make her cry. 1080 01:07:52,109 --> 01:07:53,194 Make her happy. 1081 01:07:58,240 --> 01:07:59,992 Dear Hae-in from the future. 1082 01:08:00,076 --> 01:08:03,579 I doubt you'll be watching. But if you are, 1083 01:08:03,662 --> 01:08:04,872 why are you? 1084 01:08:04,955 --> 01:08:06,832 Turn this off and get to work. 1085 01:08:06,916 --> 01:08:09,168 I won't ask how you're doing since I know 1086 01:08:09,251 --> 01:08:10,586 you'll be doing fine. 1087 01:08:10,669 --> 01:08:12,713 You'll be just as pretty, healthy, 1088 01:08:12,797 --> 01:08:14,673 and the most successful. 1089 01:08:15,591 --> 01:08:16,759 With Hyun-woo 1090 01:08:16,842 --> 01:08:18,385 by your side, of course. 1091 01:08:36,112 --> 01:08:37,696 Mr. Baek Hyun-woo? 1092 01:08:37,780 --> 01:08:38,614 That's me. 1093 01:08:40,366 --> 01:08:44,078 Ms. Hong rented out the entire aquarium and sent you these flowers. 1094 01:08:45,621 --> 01:08:46,497 I rented out 1095 01:08:47,248 --> 01:08:48,749 this aquarium? 1096 01:08:49,542 --> 01:08:50,376 When? 1097 01:08:50,459 --> 01:08:51,377 About a month ago. 1098 01:08:51,460 --> 01:08:52,920 And four years ago as well. 1099 01:08:54,421 --> 01:08:55,256 Well, then… 1100 01:08:57,091 --> 01:08:59,510 They said this was the best dating spot, 1101 01:08:59,593 --> 01:09:00,970 but why is it so empty? 1102 01:09:02,179 --> 01:09:04,431 Ms. Hong, these days 1103 01:09:04,932 --> 01:09:07,184 it feels like the entire universe 1104 01:09:07,768 --> 01:09:09,937 is on our side. 1105 01:09:12,857 --> 01:09:13,691 You're right. 1106 01:09:17,236 --> 01:09:18,237 I see. 1107 01:09:19,905 --> 01:09:21,949 It wasn't the universe. 1108 01:09:22,616 --> 01:09:23,868 It was you. 1109 01:09:24,451 --> 01:09:25,703 I never knew. 1110 01:09:25,786 --> 01:09:28,497 I don't know what this is about, but I'm leaving. 1111 01:09:40,342 --> 01:09:41,218 Baek Hyun-woo. 1112 01:09:41,302 --> 01:09:42,845 Don't try to skip the wedding 1113 01:09:42,928 --> 01:09:45,598 just because I lost my memory. 1114 01:09:45,681 --> 01:09:48,684 Since I've lost my memory, I may as well wear a wedding dress again. 1115 01:09:48,767 --> 01:09:49,810 Did I write this? 1116 01:09:50,352 --> 01:09:51,312 That can't be. 1117 01:09:51,395 --> 01:09:54,690 Did I really want to remarry the guy who had an affair 1118 01:09:54,773 --> 01:09:56,275 behind my back? 1119 01:09:57,318 --> 01:09:58,152 No way. 1120 01:09:58,235 --> 01:09:59,486 You're right. 1121 01:10:00,279 --> 01:10:01,447 You wouldn't have. 1122 01:10:05,701 --> 01:10:07,369 You wouldn't have done this 1123 01:10:08,829 --> 01:10:10,289 had I really cheated on you. 1124 01:10:11,957 --> 01:10:13,667 So start doubting. 1125 01:10:14,210 --> 01:10:15,711 You don't have to believe me, 1126 01:10:16,378 --> 01:10:18,505 but don't believe Eun-sung either. 1127 01:10:18,589 --> 01:10:21,008 Don't believe anyone. Doubt everything. 1128 01:10:22,801 --> 01:10:23,802 Eun-sung… 1129 01:10:24,553 --> 01:10:26,096 never protected you. 1130 01:10:27,932 --> 01:10:31,810 He's been isolating you from your family and me. 1131 01:10:39,568 --> 01:10:41,946 Thankfully, we weren't in the car. 1132 01:10:42,029 --> 01:10:45,074 But I thought you were, 1133 01:10:45,157 --> 01:10:47,826 so I hurt my hand trying to break the window. 1134 01:11:31,537 --> 01:11:32,705 Is something wrong? 1135 01:11:35,666 --> 01:11:36,750 This is nice. 1136 01:11:40,129 --> 01:11:42,673 You're worried about me. 1137 01:11:43,966 --> 01:11:45,592 I have a question. 1138 01:11:46,635 --> 01:11:47,803 Hold that thought. 1139 01:11:49,430 --> 01:11:52,516 I'm going to have another glass. Would you like one? 1140 01:11:53,142 --> 01:11:54,268 I'm okay. 1141 01:12:04,862 --> 01:12:06,363 YOU HAVE UNOPENED FOOTAGE WATCH NOW 1142 01:12:17,166 --> 01:12:18,042 TRUST CAMERA 1143 01:12:58,832 --> 01:12:59,666 Hae-in. 1144 01:13:01,752 --> 01:13:03,462 Should we go to the U.S.? 1145 01:13:03,545 --> 01:13:05,172 -What? -Both of us 1146 01:13:05,255 --> 01:13:07,383 were abandoned by our families. 1147 01:13:07,466 --> 01:13:08,759 So… 1148 01:13:09,385 --> 01:13:10,719 let's just… 1149 01:13:13,263 --> 01:13:14,264 leave. 1150 01:13:15,349 --> 01:13:17,893 We can have a happy life there. 1151 01:13:21,814 --> 01:13:23,273 Are you sure I was abandoned? 1152 01:13:24,775 --> 01:13:25,609 What's wrong? 1153 01:13:28,237 --> 01:13:29,446 Do you think I'm lying? 1154 01:13:33,909 --> 01:13:35,077 That's not why. 1155 01:13:36,245 --> 01:13:37,287 Let's talk again 1156 01:13:38,038 --> 01:13:39,581 when you're sober. 1157 01:13:45,754 --> 01:13:47,756 You had a question for me. 1158 01:13:55,472 --> 01:13:57,307 I don't think I need to ask. 1159 01:14:00,310 --> 01:14:01,437 Bye. 1160 01:14:19,830 --> 01:14:21,248 Secretary Na, it's me. 1161 01:14:21,957 --> 01:14:23,876 I lost my old phone. 1162 01:14:24,460 --> 01:14:25,294 So… 1163 01:14:26,128 --> 01:14:27,629 could you give me 1164 01:14:29,173 --> 01:14:30,466 Mr. Baek's number? 1165 01:14:32,134 --> 01:14:33,802 Yes, text it to me. 1166 01:14:54,615 --> 01:14:58,660 SECRETARY NA HERE IS DIRECTOR BAEK'S NUMBER 1167 01:15:02,873 --> 01:15:07,377 DIRECTOR BAEK 1168 01:15:15,093 --> 01:15:15,928 Mr. Baek? 1169 01:15:16,678 --> 01:15:17,804 It's me, Hong Hae-in. 1170 01:15:18,305 --> 01:15:20,724 I need to talk to you. 1171 01:15:22,351 --> 01:15:23,310 Where are you? 1172 01:15:26,855 --> 01:15:29,233 Okay, I'll be there soon. 1173 01:15:47,751 --> 01:15:48,835 RECIPIENT HAE-IN HONG 1174 01:16:38,844 --> 01:16:39,803 To Baek Hyun-woo. 1175 01:16:40,762 --> 01:16:43,807 You'll probably be reading this while I'm in surgery. 1176 01:16:44,891 --> 01:16:45,934 If I fail 1177 01:16:46,476 --> 01:16:48,228 to wake up, 1178 01:16:48,854 --> 01:16:50,480 then this could be my will. 1179 01:16:52,316 --> 01:16:55,277 I won't ask you to mourn me for three years like in the past. 1180 01:16:55,861 --> 01:16:58,905 But I'd like you to miss me 1181 01:16:58,989 --> 01:17:01,283 throughout the four seasons 1182 01:17:01,366 --> 01:17:03,243 and call out to me when you're drunk. 1183 01:17:04,161 --> 01:17:05,787 But after that, 1184 01:17:06,955 --> 01:17:08,957 forget about me and live your life. 1185 01:17:11,293 --> 01:17:13,879 Fall in love passionately, get married, 1186 01:17:13,962 --> 01:17:15,672 and have a family of your own. 1187 01:17:16,798 --> 01:17:18,216 I promise not to be jealous. 1188 01:17:23,055 --> 01:17:24,931 I'm already jealous. 1189 01:17:28,310 --> 01:17:29,895 As for my assets, 1190 01:17:29,978 --> 01:17:32,230 spend them how you deem fit. 1191 01:17:33,732 --> 01:17:36,026 Thinking that I might die 1192 01:17:36,109 --> 01:17:37,361 is making me rush. 1193 01:17:38,528 --> 01:17:41,239 Could I go to Heaven if I hurriedly did some good deeds? 1194 01:17:41,323 --> 01:17:43,742 That way I can meet you again. 1195 01:17:45,494 --> 01:17:46,787 Just thinking about this 1196 01:17:47,412 --> 01:17:48,705 makes me sad. 1197 01:17:50,082 --> 01:17:51,083 But… 1198 01:17:52,876 --> 01:17:55,087 what if the surgery is a success, 1199 01:17:55,754 --> 01:17:57,923 but I forget who you are? 1200 01:17:59,675 --> 01:18:01,510 What if I treat you like a stranger? 1201 01:18:04,262 --> 01:18:05,847 Or even worse, 1202 01:18:05,931 --> 01:18:07,391 what if I mistreat you? 1203 01:18:09,059 --> 01:18:11,937 What if you can't take it anymore and get sick of me? 1204 01:18:12,854 --> 01:18:14,272 What should I do then? 1205 01:18:15,691 --> 01:18:16,900 Even if that happens, 1206 01:18:17,567 --> 01:18:19,236 don't get sick of me. 1207 01:18:20,779 --> 01:18:22,197 Don't get exhausted. 1208 01:18:22,864 --> 01:18:24,074 Keep loving me. 1209 01:18:27,536 --> 01:18:29,287 My ideal type will never change, 1210 01:18:29,371 --> 01:18:31,581 so I'll fall for you again. 1211 01:18:32,541 --> 01:18:34,251 You said I'd always be your ideal type 1212 01:18:34,334 --> 01:18:35,669 and that you'd fall for me again. 1213 01:18:35,752 --> 01:18:37,170 You were so confident. 1214 01:18:37,254 --> 01:18:39,923 So I thought you'd recognize me soon. 1215 01:18:41,383 --> 01:18:42,843 Please be patient until then. 1216 01:18:43,802 --> 01:18:45,345 We won't see each other again. 1217 01:18:46,179 --> 01:18:47,597 We will meet again. 1218 01:18:49,307 --> 01:18:50,600 Because I won't give up. 1219 01:18:52,060 --> 01:18:53,812 I'll stay by your side. 1220 01:18:57,232 --> 01:18:59,484 And when I finally remember you, 1221 01:19:02,446 --> 01:19:03,780 let's get married again. 1222 01:19:17,502 --> 01:19:18,503 And, Hong Hae-in, 1223 01:19:19,421 --> 01:19:21,089 if you're reading this, 1224 01:19:21,173 --> 01:19:25,469 it must mean the surgery was a success and you can't remember anything. 1225 01:19:26,970 --> 01:19:29,389 So let me introduce him to you. 1226 01:19:32,851 --> 01:19:36,980 Hyun-woo can fix anything. 1227 01:19:38,440 --> 01:19:40,525 This is a tray. You just need to pull it. 1228 01:19:40,609 --> 01:19:41,777 -But he nags a lot. -Ms. Hong. 1229 01:19:41,860 --> 01:19:45,405 Remove the paper if it says that it's stuck. 1230 01:19:45,489 --> 01:19:46,823 Why would you kick it? 1231 01:19:46,907 --> 01:19:48,617 Because the paper is stuck. 1232 01:19:48,700 --> 01:19:51,328 I was doing the Heimlich maneuver. 1233 01:19:51,411 --> 01:19:53,205 Please don't kick it. 1234 01:19:54,206 --> 01:19:55,415 Just ask me for help. 1235 01:20:01,087 --> 01:20:02,339 Don't your feet hurt? 1236 01:20:02,839 --> 01:20:04,132 Well… 1237 01:20:05,091 --> 01:20:06,843 Just a little bit. 1238 01:20:11,765 --> 01:20:13,350 Should I take a look at it? 1239 01:20:25,779 --> 01:20:27,531 He's easy to fool. 1240 01:20:27,614 --> 01:20:29,324 Mr. Baek, did you know? 1241 01:20:29,407 --> 01:20:32,410 A raccoon lives on our rooftop garden. 1242 01:20:33,119 --> 01:20:34,538 Her name is Yeong-suk. 1243 01:20:34,621 --> 01:20:35,747 Yeong-suk. 1244 01:20:37,415 --> 01:20:40,377 He can get pretty cute when he's drunk, so watch out. 1245 01:20:40,460 --> 01:20:42,712 I'm drinking instead of her. 1246 01:20:42,796 --> 01:20:44,548 Did I make you uncomfortable back there? 1247 01:20:51,763 --> 01:20:53,557 I thought you were dead. 1248 01:20:54,349 --> 01:20:56,142 He pulls at your heartstrings when he cries, 1249 01:20:56,226 --> 01:20:57,602 so don't make him cry. 1250 01:20:58,562 --> 01:21:00,605 He's awfully sexy with his sleeves up, 1251 01:21:00,689 --> 01:21:02,399 so cover him up. 1252 01:21:05,193 --> 01:21:06,862 If you're still confused, 1253 01:21:07,571 --> 01:21:08,572 just remember this. 1254 01:21:09,906 --> 01:21:11,199 He's the reason why 1255 01:21:12,534 --> 01:21:15,161 I didn't want to lose my memory. 1256 01:21:16,037 --> 01:21:17,998 And even if I did, 1257 01:21:18,081 --> 01:21:20,667 he's the reason why I wanted to live. 1258 01:21:23,295 --> 01:21:25,964 Baek Hyun-woo is the person 1259 01:21:27,549 --> 01:21:29,384 I want to remember forever. 1260 01:21:40,770 --> 01:21:43,773 I was so happy to have him by my side. 1261 01:21:46,234 --> 01:21:48,153 I desperately pray 1262 01:21:48,862 --> 01:21:50,488 that he'll be by your side 1263 01:21:51,990 --> 01:21:53,283 as well. 1264 01:21:56,161 --> 01:21:57,370 I'm sorry, Hyun-woo. 1265 01:21:59,706 --> 01:22:00,916 I'm so sorry. 1266 01:22:19,351 --> 01:22:21,603 HAE-IN 1267 01:22:39,663 --> 01:22:40,622 Hae-in! 1268 01:22:41,206 --> 01:22:42,916 Stay there! I'll come to you! 1269 01:23:16,282 --> 01:23:17,283 Hyun-woo. 1270 01:23:19,452 --> 01:23:20,870 I'm sorry. 1271 01:24:20,555 --> 01:24:23,808 I followed Mr. Yoon and Ms. Hong in Germany. 1272 01:24:29,397 --> 01:24:33,193 First of all, he took care of her diligently. 1273 01:24:43,453 --> 01:24:45,246 Should we go inside if you're cold? 1274 01:24:45,330 --> 01:24:46,289 It's okay. 1275 01:24:46,372 --> 01:24:49,125 They could've easily passed as a match made in heaven. 1276 01:24:49,209 --> 01:24:51,836 But they couldn't fool my sharp eyes. 1277 01:24:57,383 --> 01:24:58,927 It's okay. Let me. 1278 01:25:01,304 --> 01:25:02,472 Hae-in. 1279 01:25:03,807 --> 01:25:04,766 It's okay. Let me. 1280 01:25:11,898 --> 01:25:14,317 It's okay. I can walk by myself. 1281 01:25:14,400 --> 01:25:16,861 A woman never refuses a man's help 1282 01:25:16,945 --> 01:25:19,405 if she has feelings for him. 1283 01:25:19,489 --> 01:25:20,782 She tries to get him involved. 1284 01:25:20,865 --> 01:25:22,867 But Ms. Hong was adamant. 1285 01:25:22,951 --> 01:25:25,995 Her heart still knew despite her losing her memory. 1286 01:25:26,079 --> 01:25:27,330 "I'm not attracted to him." 1287 01:25:27,413 --> 01:25:28,998 As a result, Mr. Yoon 1288 01:25:29,082 --> 01:25:31,417 is pining with unrequited love, 1289 01:25:31,501 --> 01:25:33,002 the loneliest kind of love. 1290 01:25:33,086 --> 01:25:35,171 He's dealing with a lonely, unrequited love. 1291 01:25:35,255 --> 01:25:36,881 That's my conclusion. 1292 01:25:38,925 --> 01:25:40,927 Are you saying they'll break up soon? 1293 01:25:41,010 --> 01:25:43,388 Their relationship is bound to come to an end. 1294 01:25:43,471 --> 01:25:47,142 But he could seriously act out once the reality sets in. 1295 01:25:47,934 --> 01:25:49,352 We need to watch out. 1296 01:26:07,871 --> 01:26:12,417 He could cause danger to all of us. 1297 01:26:12,500 --> 01:26:15,378 QUEEN OF TEARS 1298 01:26:46,701 --> 01:26:47,744 Is he alive? 1299 01:26:48,745 --> 01:26:50,038 Is he dead? 1300 01:26:51,289 --> 01:26:52,457 Thank you 1301 01:26:52,540 --> 01:26:54,209 for always being by my side. 1302 01:26:55,376 --> 01:26:57,462 No matter what happens… 1303 01:26:57,545 --> 01:26:58,963 Baek Hyun-woo! 1304 01:26:59,047 --> 01:27:00,548 I'll protect her. 1305 01:27:06,846 --> 01:27:08,848 Subtitle translation by Soo-ji Kim 82686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.