All language subtitles for Queen of Tears (2024) S01E08 1080p 10bit NF WEBRip x265 HEVC Multi Audio [Org NF Hindi DDP 2.0 ~ 128Kbps + English-Korean DDP 2.0] MSub ~ Pahe [ProtonMovies]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS
2
00:01:07,942 --> 00:01:10,111
FOUR YEARS AGO
3
00:01:19,287 --> 00:01:21,039
That's strange.
4
00:01:21,664 --> 00:01:22,499
What is?
5
00:01:22,582 --> 00:01:24,125
They said this was
6
00:01:24,834 --> 00:01:26,753
the best dating spot,
7
00:01:27,504 --> 00:01:29,047
but why is it so empty?
8
00:01:31,841 --> 00:01:32,926
You're right. It is.
9
00:01:39,808 --> 00:01:41,559
RENTED FOR THE DAY
10
00:02:02,622 --> 00:02:04,332
The music…
11
00:02:05,667 --> 00:02:06,709
What about it?
12
00:02:06,793 --> 00:02:09,254
Don't they normally play
13
00:02:09,337 --> 00:02:11,631
happy songs like the ones
14
00:02:11,714 --> 00:02:13,967
in The Little Mermaid?
15
00:02:14,050 --> 00:02:16,219
It sounds a bit too romantic.
16
00:02:26,271 --> 00:02:27,147
Change the song!
17
00:02:27,230 --> 00:02:28,189
I'm sorry.
18
00:02:28,273 --> 00:02:30,775
This playlist was called "Call For Love."
19
00:02:34,612 --> 00:02:35,738
The music changed.
20
00:02:37,157 --> 00:02:38,199
You're right.
21
00:02:39,325 --> 00:02:40,285
How fascinating.
22
00:02:42,453 --> 00:02:44,664
Ms. Hong, these days
23
00:02:44,747 --> 00:02:47,167
it feels like the entire universe
24
00:02:47,792 --> 00:02:50,170
is on our side.
25
00:02:51,296 --> 00:02:54,966
We went to a famous restaurant,
and we were the only ones there.
26
00:02:55,884 --> 00:02:57,969
When we went to the amusement park,
27
00:02:58,052 --> 00:02:59,804
no one else was in that huge place
28
00:02:59,888 --> 00:03:01,681
except for us.
29
00:03:04,142 --> 00:03:05,101
You're right.
30
00:03:13,192 --> 00:03:14,402
Speaking of which…
31
00:03:15,570 --> 00:03:18,489
Since the universe is on our side…
32
00:03:21,659 --> 00:03:22,577
Will you…
33
00:03:24,996 --> 00:03:25,872
marry me?
34
00:04:40,405 --> 00:04:41,239
Are you crying?
35
00:04:45,410 --> 00:04:46,244
I'm sorry.
36
00:04:49,622 --> 00:04:51,082
About what?
37
00:05:00,008 --> 00:05:01,175
Are you that worried?
38
00:05:06,889 --> 00:05:08,182
Don't you worry.
39
00:05:14,522 --> 00:05:15,481
Baek Hyun-woo.
40
00:05:18,401 --> 00:05:19,235
I love you.
41
00:05:49,515 --> 00:05:50,558
I wish…
42
00:05:52,977 --> 00:05:54,729
this moment wouldn't end.
43
00:05:56,564 --> 00:05:58,649
I wish you'd continue
44
00:05:59,650 --> 00:06:01,527
to smile at me
45
00:06:03,738 --> 00:06:05,406
without knowing the truth.
46
00:06:05,490 --> 00:06:07,116
What do you mean?
47
00:06:07,825 --> 00:06:08,868
What don't I know?
48
00:06:15,958 --> 00:06:17,251
Don't be shocked.
49
00:06:24,842 --> 00:06:26,469
We already went to Germany.
50
00:06:36,229 --> 00:06:37,313
We did?
51
00:06:40,942 --> 00:06:42,485
I already received treatment?
52
00:06:44,028 --> 00:06:44,946
No.
53
00:06:46,239 --> 00:06:48,074
You weren't ready.
54
00:06:54,413 --> 00:06:55,581
I'm dumbfounded.
55
00:06:57,708 --> 00:06:59,168
How could I forget that?
56
00:07:02,046 --> 00:07:04,757
What if I lose all my memory?
57
00:07:05,383 --> 00:07:07,927
I'm already sick as is.
That'd be so unfair.
58
00:07:11,597 --> 00:07:12,473
There are times
59
00:07:14,559 --> 00:07:17,061
when people completely forget things
60
00:07:18,271 --> 00:07:19,564
even if they're not sick.
61
00:07:24,110 --> 00:07:25,611
I was the same.
62
00:07:28,823 --> 00:07:29,866
I had forgotten it all.
63
00:07:31,659 --> 00:07:32,493
What is it?
64
00:07:33,494 --> 00:07:34,579
What's going on?
65
00:07:34,662 --> 00:07:37,165
Is there something else I forgot?
66
00:07:41,878 --> 00:07:44,547
I was going to divorce you
67
00:07:46,215 --> 00:07:47,842
without telling you first.
68
00:07:51,053 --> 00:07:51,971
What?
69
00:07:53,306 --> 00:07:55,224
And you found out in Germany.
70
00:07:56,893 --> 00:07:58,936
So it's been rocky for us lately.
71
00:08:00,813 --> 00:08:02,023
So…
72
00:08:02,982 --> 00:08:04,567
you were going
73
00:08:05,568 --> 00:08:07,236
to divorce me?
74
00:08:08,196 --> 00:08:09,030
Yes.
75
00:08:13,117 --> 00:08:15,161
And I knew?
76
00:08:16,329 --> 00:08:17,246
Yes.
77
00:08:19,081 --> 00:08:19,957
Don't lie.
78
00:08:21,125 --> 00:08:22,084
If that were true,
79
00:08:23,085 --> 00:08:25,171
then you wouldn't be here right now.
80
00:08:25,671 --> 00:08:28,174
I would've broken your bones
or popped your eardrums.
81
00:08:28,925 --> 00:08:30,927
-Hae-in--
-Should I do that right now?
82
00:08:31,010 --> 00:08:33,262
I have no idea what's going on.
83
00:08:33,346 --> 00:08:35,014
Then try to remember
84
00:08:36,349 --> 00:08:38,518
what I did to you…
85
00:08:41,145 --> 00:08:44,106
and how much you resented me.
86
00:08:44,190 --> 00:08:48,069
No, I really don't remember…
87
00:08:49,362 --> 00:08:50,863
So you won't bother trying anymore?
88
00:08:50,947 --> 00:08:53,199
I'd be grateful if you divorced me
without filing a suit.
89
00:08:53,282 --> 00:08:55,117
It was unbearable to live with you anyway.
90
00:08:55,201 --> 00:08:56,202
Hae-in.
91
00:08:57,703 --> 00:09:00,331
You know what kind of person you are.
92
00:09:00,414 --> 00:09:01,958
No wonder I chose to do so.
93
00:09:02,041 --> 00:09:03,709
I could've lived
94
00:09:03,793 --> 00:09:05,044
a comfortable and wealthy life.
95
00:09:05,127 --> 00:09:06,754
Because I hated living with you
96
00:09:06,837 --> 00:09:08,089
more than anything!
97
00:09:08,172 --> 00:09:10,466
When I heard that you'd be dying soon,
98
00:09:10,550 --> 00:09:11,634
I was relieved deep down.
99
00:09:11,717 --> 00:09:14,637
We'd have a clean divorce if I put up
with you for the next three months.
100
00:09:14,720 --> 00:09:16,514
So if you choose
101
00:09:16,597 --> 00:09:19,183
not to take any action at all
and just divorce me,
102
00:09:19,267 --> 00:09:20,476
then honestly,
103
00:09:20,560 --> 00:09:21,686
I'd be grateful.
104
00:09:22,645 --> 00:09:23,854
Will you do that?
105
00:09:36,200 --> 00:09:38,160
-Hae-in-.
-Stop. I remember now.
106
00:09:40,621 --> 00:09:43,457
I remember how much you despise me
107
00:09:44,917 --> 00:09:47,128
and how miserable your life has become.
108
00:09:48,087 --> 00:09:49,130
What is it?
109
00:09:50,298 --> 00:09:52,341
Did you think you'd live comfortably
110
00:09:52,425 --> 00:09:55,011
if you married me,
but found out that wasn't the case?
111
00:09:56,846 --> 00:09:58,639
It must've been entertaining
112
00:09:59,390 --> 00:10:02,184
to watch me not remember anything
and talk nonsense.
113
00:10:03,144 --> 00:10:04,145
No.
114
00:10:04,812 --> 00:10:06,856
-I wasn't--
-I was miserable too!
115
00:10:08,858 --> 00:10:09,859
It wasn't just you.
116
00:10:10,901 --> 00:10:11,944
I was miserable too.
117
00:10:15,531 --> 00:10:17,199
I can't spend my remaining life
118
00:10:17,908 --> 00:10:18,993
next to you.
119
00:10:19,619 --> 00:10:22,163
-Hae-in, wait.
-Let's part ways.
120
00:10:26,917 --> 00:10:28,002
I want a divorce.
121
00:10:48,147 --> 00:10:49,565
EPISODE 8
122
00:10:52,109 --> 00:10:53,653
ALARM
123
00:11:13,964 --> 00:11:16,258
It's a consensual divorce.
124
00:11:16,342 --> 00:11:18,969
So why are we here when you agreed
to divorce without any alimony?
125
00:11:19,720 --> 00:11:21,555
Who's their attorney?
126
00:11:21,639 --> 00:11:22,473
I'm not sure.
127
00:11:23,182 --> 00:11:26,227
This doesn't sit right with me.
128
00:12:01,262 --> 00:12:03,848
It must be him.
He must be her divorce attorney.
129
00:12:06,100 --> 00:12:08,978
-So?
-You don't know anything, do you?
130
00:12:09,061 --> 00:12:10,187
He's…
131
00:12:10,896 --> 00:12:11,814
a terrifying man.
132
00:12:11,897 --> 00:12:14,150
He's just an attorney.
133
00:12:15,734 --> 00:12:18,195
There are many rumors about who he is.
134
00:12:18,779 --> 00:12:20,489
The youngest heir
of a conglomerate family.
135
00:12:20,573 --> 00:12:22,533
A former soldier stationed abroad.
136
00:12:22,616 --> 00:12:24,702
Someone who came here on a spaceship.
137
00:12:24,785 --> 00:12:27,663
Others say he's a werewolf.
138
00:12:27,746 --> 00:12:29,665
His name is Vincenzo.
139
00:12:30,291 --> 00:12:31,500
And he is…
140
00:12:32,585 --> 00:12:33,836
Please show mercy.
141
00:12:33,919 --> 00:12:35,296
Please spare us.
142
00:12:35,379 --> 00:12:36,297
-Please.
-Please.
143
00:12:36,380 --> 00:12:38,257
-Just this once.
-Please spare us.
144
00:12:40,593 --> 00:12:41,594
He's from the mafia.
145
00:12:41,677 --> 00:12:42,636
The mafia?
146
00:12:43,304 --> 00:12:45,723
You mean the mafia from that Mafia game?
147
00:12:45,806 --> 00:12:48,934
No, the real mafia.
And he's a consigliere.
148
00:12:49,018 --> 00:12:50,436
He's the boss.
149
00:12:51,187 --> 00:12:53,022
I thought he was in Italy.
150
00:12:53,647 --> 00:12:55,274
I heard
151
00:12:55,941 --> 00:12:57,860
he doesn't negotiate in words.
152
00:12:59,069 --> 00:13:01,071
You don't deserve to be reasoned with.
153
00:13:23,427 --> 00:13:26,764
I think Ms. Hong has decided
not to forgive you.
154
00:13:26,847 --> 00:13:30,476
In all honesty,
what you did to her is infuriating.
155
00:13:30,559 --> 00:13:32,811
You tricked her into thinking
that you were in love.
156
00:13:33,896 --> 00:13:35,314
You told me…
157
00:13:35,898 --> 00:13:36,899
So?
158
00:13:38,150 --> 00:13:39,944
She probably wants you dead.
159
00:13:40,736 --> 00:13:43,572
Hae-in, please spare me this once!
160
00:13:45,074 --> 00:13:47,243
Mr. Baek, you deceived my client.
161
00:13:47,326 --> 00:13:49,787
A couple of divorce papers
won't make up for that.
162
00:13:52,540 --> 00:13:55,834
I'm sorry to say this,
but evil should be countered with evil.
163
00:13:57,211 --> 00:13:59,421
No!
164
00:14:01,465 --> 00:14:02,841
Hae-in, it was Yang-gi.
165
00:14:02,925 --> 00:14:04,969
He told me to do this.
166
00:14:05,553 --> 00:14:06,470
That bastard--
167
00:14:08,055 --> 00:14:09,265
That's her plan.
168
00:14:10,140 --> 00:14:11,100
Be quiet.
169
00:14:12,351 --> 00:14:13,894
Can I just leave?
170
00:14:13,978 --> 00:14:15,688
I have a family.
171
00:14:15,771 --> 00:14:18,857
You have no kids
and won't have a wife soon either.
172
00:14:20,609 --> 00:14:21,860
Do as you wish.
173
00:14:23,237 --> 00:14:24,613
Jeez.
174
00:14:34,164 --> 00:14:35,583
First of all, please know
175
00:14:36,333 --> 00:14:38,377
that I'm not here to negotiate.
176
00:14:51,765 --> 00:14:54,310
That's the official paper
regarding the divorce
177
00:14:54,393 --> 00:14:56,312
that Mr. Baek prepared. Correct?
178
00:14:56,395 --> 00:14:57,396
Yes.
179
00:14:58,022 --> 00:14:59,565
-What's wrong with it?
-Look at it.
180
00:14:59,648 --> 00:15:01,191
He wrote the main reason for divorce
181
00:15:02,526 --> 00:15:04,570
as irreconcilable differences.
182
00:15:06,906 --> 00:15:08,073
These darn…
183
00:15:09,533 --> 00:15:10,576
nutjobs.
184
00:15:13,287 --> 00:15:16,582
Isn't that the simplest
and most optimal reason?
185
00:15:20,794 --> 00:15:22,004
Look at her.
186
00:15:22,087 --> 00:15:25,257
She's a wealthy woman
who's known for her good looks.
187
00:15:25,341 --> 00:15:27,801
This department store CEO
was born into a rich family.
188
00:15:27,885 --> 00:15:30,429
The tabloids and rumors make her out
to be someone haughty.
189
00:15:30,512 --> 00:15:32,890
And she's a member
of the One Trillion Club.
190
00:15:35,684 --> 00:15:36,685
Not yet.
191
00:15:40,147 --> 00:15:42,650
Well, not yet.
192
00:15:42,733 --> 00:15:44,443
Anyway, given these facts,
193
00:15:44,526 --> 00:15:47,613
not many would think
that her personality is her forte.
194
00:15:47,696 --> 00:15:49,031
And now,
195
00:15:50,908 --> 00:15:53,786
she's going to divorce a mere director
196
00:15:53,869 --> 00:15:55,621
due to irreconcilable differences?
197
00:15:58,374 --> 00:16:02,461
People will immediately think
that she has a terrible personality, no?
198
00:16:03,337 --> 00:16:04,505
Right.
199
00:16:05,339 --> 00:16:08,759
Then what should we say instead?
Do you have any suggestions?
200
00:16:09,927 --> 00:16:10,928
I do.
201
00:16:14,431 --> 00:16:17,101
"They have become distant
due to their hectic schedules."
202
00:16:17,184 --> 00:16:18,811
But they live under the same roof.
203
00:16:21,981 --> 00:16:24,608
"They have agreed
to remain as good friends."
204
00:16:24,692 --> 00:16:25,985
I don't think they can.
205
00:16:26,068 --> 00:16:28,737
-"They wish the best for each other."
-Wait.
206
00:16:29,697 --> 00:16:30,990
I don't wish that.
207
00:16:34,660 --> 00:16:37,997
From what I know,
none of my clients ever do.
208
00:16:38,080 --> 00:16:39,331
They just say this.
209
00:16:44,086 --> 00:16:46,755
You can write whatever you want.
210
00:16:49,216 --> 00:16:50,050
Are you sure?
211
00:16:51,468 --> 00:16:52,928
Will you not regret it?
212
00:16:54,263 --> 00:16:55,097
No.
213
00:16:56,015 --> 00:16:57,474
Whatever it may be,
214
00:16:58,350 --> 00:17:00,185
it won't be the real reason anyway.
215
00:17:34,053 --> 00:17:37,931
Why did you choose
the subway instead of a taxi or a car?
216
00:17:39,808 --> 00:17:40,768
You know.
217
00:17:41,477 --> 00:17:45,105
When I've had a rough day,
but have no one to rant to,
218
00:17:45,189 --> 00:17:46,148
I take Line Two.
219
00:17:46,940 --> 00:17:47,775
Why?
220
00:17:47,858 --> 00:17:49,651
This line is a loop,
221
00:17:50,319 --> 00:17:51,904
so it goes around Seoul.
222
00:17:51,987 --> 00:17:55,240
Time passes by quickly
when I watch people.
223
00:17:56,200 --> 00:17:58,368
I remain in the subway until sundown.
224
00:17:59,036 --> 00:18:01,705
Then in between
Dangsan and Hapjeong Stations,
225
00:18:04,958 --> 00:18:07,377
I get to see the best sunset in Seoul.
226
00:18:26,980 --> 00:18:28,232
Isn't it pretty?
227
00:18:28,315 --> 00:18:31,318
The sunset helps me forget
228
00:18:31,401 --> 00:18:34,113
how awful of a day I had.
229
00:18:34,196 --> 00:18:37,074
It just makes me want to go home.
230
00:19:13,610 --> 00:19:14,611
Sir.
231
00:19:15,362 --> 00:19:17,197
Let's make a stop somewhere.
232
00:19:30,169 --> 00:19:34,131
He had rice soup, played baseball,
washed his car,
233
00:19:35,549 --> 00:19:36,425
ran laps,
234
00:19:37,593 --> 00:19:39,094
and had rice soup again.
235
00:19:39,803 --> 00:19:41,096
Is it that good?
236
00:19:42,222 --> 00:19:44,808
He had stir-fried pork too.
He eats so well.
237
00:19:44,892 --> 00:19:46,685
Look at you. You're running again.
238
00:19:50,272 --> 00:19:51,523
He runs so well.
239
00:19:52,149 --> 00:19:53,525
What's his deal? Gosh.
240
00:20:02,075 --> 00:20:04,203
-Go slowly. You'll hurt yourself.
-Be careful.
241
00:20:04,828 --> 00:20:06,747
Me too.
242
00:20:08,498 --> 00:20:10,375
They're all working out in pairs,
243
00:20:11,251 --> 00:20:13,003
so why does he run alone?
244
00:20:19,968 --> 00:20:21,386
Is this fun?
245
00:20:23,055 --> 00:20:24,181
Is it really?
246
00:20:58,006 --> 00:20:59,466
GRANDMA'S HOME COOKING
247
00:20:59,549 --> 00:21:02,469
Two bowls of rice soup
and one soju, please.
248
00:21:02,552 --> 00:21:03,387
Coming up.
249
00:21:06,014 --> 00:21:07,266
It won't take long.
250
00:21:07,349 --> 00:21:08,600
Thank you.
251
00:21:10,185 --> 00:21:11,228
What do you want?
252
00:21:12,562 --> 00:21:14,439
One bowl of rice soup and one soju.
253
00:21:15,274 --> 00:21:16,149
What?
254
00:21:16,984 --> 00:21:19,695
One bowl of rice soup
and one soju, please.
255
00:21:20,320 --> 00:21:22,739
"One bowl of rice soup
and one soju." Okay.
256
00:21:34,584 --> 00:21:36,461
You couldn't have sundae and rice soup
257
00:21:36,545 --> 00:21:39,464
because your wife hated the smell,
but you can knock yourself out now.
258
00:21:39,548 --> 00:21:41,341
This is a perk of the divorce.
259
00:21:41,425 --> 00:21:44,052
Just think of the good things.
260
00:21:44,136 --> 00:21:46,763
Look. You no longer
have to worry about men tailing you
261
00:21:46,847 --> 00:21:48,348
or having to rush home.
262
00:21:48,432 --> 00:21:49,683
You had to leave us
263
00:21:49,766 --> 00:21:52,853
while drinking if your mother-in-law
or the chairman called you.
264
00:21:52,936 --> 00:21:56,732
Jeez. That's why you didn't meet us often,
and always had dinner alone.
265
00:22:00,652 --> 00:22:02,154
I know,
266
00:22:02,237 --> 00:22:03,947
but I wanted that life.
267
00:22:04,031 --> 00:22:07,993
What do you mean? You wanted that?
Do you have Stockholm syndrome?
268
00:22:08,076 --> 00:22:09,619
I don't know.
269
00:22:09,703 --> 00:22:10,871
I just wanted
270
00:22:12,122 --> 00:22:14,166
to be by Hae-in's side.
271
00:22:33,310 --> 00:22:34,770
About those pills, sir,
272
00:22:34,853 --> 00:22:36,313
I'll send you an email too,
273
00:22:36,396 --> 00:22:39,524
but they're used
to treat malignant tumors.
274
00:22:39,608 --> 00:22:41,693
It's an anticancer drug.
275
00:22:41,777 --> 00:22:43,737
-Are you sure?
-Yes, I'm sure.
276
00:22:58,460 --> 00:22:59,878
Mom!
277
00:23:05,217 --> 00:23:06,802
EVERGREEN HOPE ORPHANAGE
278
00:23:06,885 --> 00:23:07,719
Mom!
279
00:23:24,361 --> 00:23:25,737
Hey! You!
280
00:23:26,404 --> 00:23:27,823
You! It's okay.
281
00:23:27,906 --> 00:23:29,366
It's okay. Hey.
282
00:23:30,200 --> 00:23:31,701
You scumbag!
283
00:23:31,785 --> 00:23:33,578
What if my dog got hurt?
284
00:23:33,662 --> 00:23:35,330
Have you gone insane?
285
00:23:35,413 --> 00:23:37,874
Do you know how expensive this dog is?
286
00:23:38,708 --> 00:23:40,418
-What are you looking at?
-Stop it.
287
00:23:41,044 --> 00:23:43,213
I almost got bitten by your dog.
288
00:23:43,296 --> 00:23:44,589
And who are you?
289
00:23:45,257 --> 00:23:47,634
Do they not teach you manners?
290
00:23:47,717 --> 00:23:49,094
Ms. Hong!
291
00:23:54,933 --> 00:23:55,934
Hae-in.
292
00:23:56,852 --> 00:23:58,186
Grandpa.
293
00:23:58,270 --> 00:24:00,188
Are you okay? Are you hurt?
294
00:24:00,272 --> 00:24:01,231
Are you?
295
00:24:01,940 --> 00:24:04,484
She's the granddaughter
of Queens Group's chairman.
296
00:24:04,568 --> 00:24:05,652
Goodness, I didn't know.
297
00:24:06,111 --> 00:24:07,821
Are you okay?
298
00:24:07,904 --> 00:24:09,322
Let's go to the hospital.
299
00:24:09,406 --> 00:24:10,532
Okay?
300
00:24:10,615 --> 00:24:11,867
Goodness.
301
00:24:42,772 --> 00:24:43,773
Thanks.
302
00:25:33,573 --> 00:25:36,368
Mr. Oh, where's Hae-in?
She hasn't come home yet.
303
00:25:36,451 --> 00:25:38,578
She told me to go home first.
304
00:25:38,662 --> 00:25:40,664
She got off at a nearby elementary school.
305
00:25:40,747 --> 00:25:42,332
You should've kept an eye on her.
306
00:25:42,415 --> 00:25:45,001
I haven't been able to track her
since she's been alone lately.
307
00:25:45,752 --> 00:25:47,587
This isn't what we agreed on.
308
00:25:47,671 --> 00:25:48,922
I'm sorry, sir.
309
00:26:00,225 --> 00:26:02,352
Where have you been?
Why did you take a taxi?
310
00:26:03,019 --> 00:26:04,604
I had to stop by somewhere.
311
00:26:05,105 --> 00:26:05,939
Wait.
312
00:26:07,524 --> 00:26:10,402
Will Mr. Baek keep working for you?
Aren't you uncomfortable?
313
00:26:12,028 --> 00:26:14,948
I don't plan on firing him
if he wants to stay.
314
00:26:15,031 --> 00:26:17,492
After all, we need him in the company.
315
00:26:18,868 --> 00:26:20,328
The one person Queens really needs
316
00:26:22,914 --> 00:26:23,748
is me.
317
00:26:25,792 --> 00:26:26,710
And I'm also
318
00:26:27,669 --> 00:26:28,670
the one you need.
319
00:26:30,005 --> 00:26:31,923
Must I still prove that?
320
00:26:36,136 --> 00:26:38,805
I was going to tell you later,
321
00:26:39,639 --> 00:26:41,141
but I'll just say it now.
322
00:26:41,224 --> 00:26:42,892
I thought long and hard.
323
00:26:43,727 --> 00:26:44,978
I'm going to pass up
324
00:26:46,021 --> 00:26:47,063
on Hercyna.
325
00:26:47,564 --> 00:26:48,732
What?
326
00:26:50,025 --> 00:26:52,777
I appreciate all the help you've given me.
327
00:26:52,861 --> 00:26:55,071
But Mr. Hermann chose our store
328
00:26:55,155 --> 00:26:58,366
because of you, not me.
329
00:26:58,450 --> 00:27:01,619
I wanted to use you out of greed,
330
00:27:01,703 --> 00:27:03,496
-but that's--
-Then do so.
331
00:27:04,122 --> 00:27:05,540
That's why I'm here.
332
00:27:05,623 --> 00:27:08,752
Do you know what I've done in life
to become someone useful to you?
333
00:27:10,962 --> 00:27:11,921
Do I have to know?
334
00:27:16,926 --> 00:27:17,761
Hae-in.
335
00:27:17,844 --> 00:27:21,222
I'm not going to ask you
for anything even if you choose Hercyna.
336
00:27:21,931 --> 00:27:24,517
All I wanted to do was show you
337
00:27:25,977 --> 00:27:28,438
that I could provide you with everything
338
00:27:29,856 --> 00:27:30,690
others couldn't.
339
00:27:34,235 --> 00:27:37,781
You're being blunt since I'm divorced now.
340
00:27:38,782 --> 00:27:39,824
But listen up.
341
00:27:40,909 --> 00:27:43,495
I didn't divorce him
so you could have a chance.
342
00:27:43,578 --> 00:27:46,998
I married Hyun-woo
because he said he'd be by my side.
343
00:27:48,041 --> 00:27:51,419
And I divorced him
because I felt bad about everything
344
00:27:52,796 --> 00:27:53,755
he had to go through.
345
00:27:56,716 --> 00:27:58,426
Can you say the same thing
346
00:27:59,511 --> 00:28:01,471
even if you lost everything?
347
00:28:01,554 --> 00:28:03,223
-What?
-Even then?
348
00:28:05,058 --> 00:28:05,892
You won't need me?
349
00:28:08,395 --> 00:28:09,854
Did you just get home?
350
00:28:41,761 --> 00:28:44,764
You went through so much, ma'am.
351
00:28:44,848 --> 00:28:48,309
-He's always been a nuisance.
-And he still is.
352
00:28:48,393 --> 00:28:51,438
Why isn't Hyun-woo quitting his job?
353
00:28:51,521 --> 00:28:52,897
You should fire him.
354
00:28:54,023 --> 00:28:57,068
Mom, if there's one thing I can't do,
it's outsmarting him.
355
00:28:57,986 --> 00:28:59,487
What do you mean?
356
00:29:00,405 --> 00:29:02,782
He divorced her without taking any money.
357
00:29:02,866 --> 00:29:04,451
What if we provoke him,
358
00:29:04,534 --> 00:29:07,579
and he uses that smart brain
of his to get alimony?
359
00:29:07,662 --> 00:29:11,791
But still,
a legal director has a lot of power.
360
00:29:11,875 --> 00:29:14,461
Don't you feel uneasy
that he still has that power?
361
00:29:14,544 --> 00:29:16,463
I do.
362
00:29:16,546 --> 00:29:18,965
That's why you should get rid of him.
363
00:29:21,384 --> 00:29:23,470
Goodness, why is she calling me?
364
00:29:25,597 --> 00:29:27,307
You have no customers. Good.
365
00:29:28,057 --> 00:29:30,059
Mom, why are you here?
366
00:29:30,143 --> 00:29:33,480
I want to look like a female politician.
367
00:29:33,563 --> 00:29:35,482
-Turn me into one.
-What?
368
00:29:35,565 --> 00:29:38,234
You know that hairstyle they have
369
00:29:38,318 --> 00:29:40,904
when giving a public apology to show that
370
00:29:40,987 --> 00:29:42,739
they're terribly sorry?
371
00:29:42,822 --> 00:29:47,160
But I don't want to look servile.
372
00:29:47,243 --> 00:29:49,496
-There's no such hairstyle.
-Come on!
373
00:29:49,579 --> 00:29:53,041
Give my hair some poof like this.
374
00:29:53,124 --> 00:29:55,168
I see. Poof.
375
00:29:55,251 --> 00:29:58,379
Yes, I need some poof to look confident.
376
00:30:03,718 --> 00:30:05,595
I felt awful
377
00:30:06,137 --> 00:30:08,139
after our previous call.
378
00:30:08,223 --> 00:30:11,059
Marriage is the most important promise
in one's life.
379
00:30:11,142 --> 00:30:14,103
Hae-in must be so distraught.
380
00:30:14,187 --> 00:30:18,608
I'm sure you and your husband
were utterly speechless as well.
381
00:30:19,484 --> 00:30:21,986
I should've taught my son better.
382
00:30:22,070 --> 00:30:23,780
I'm truly sorry.
383
00:30:26,699 --> 00:30:28,660
-Is this a scheme?
-Sorry?
384
00:30:28,743 --> 00:30:32,038
Did your attorney son tell you to do this
so that he could get alimony
385
00:30:32,121 --> 00:30:33,832
and some of Hae-in's fortune?
386
00:30:33,915 --> 00:30:34,958
Sorry?
387
00:30:35,291 --> 00:30:37,585
Don't tell me you're recording this.
388
00:30:37,669 --> 00:30:41,005
You can't use this recording in court
since I didn't consent to it.
389
00:30:41,089 --> 00:30:43,883
Recording? Why would I do such a thing?
390
00:30:43,967 --> 00:30:46,469
Why wouldn't you? Even your son did it.
391
00:30:46,553 --> 00:30:48,555
-Hyun-woo?
-Yes.
392
00:30:48,638 --> 00:30:51,975
He bugged our chairman's room.
393
00:30:52,058 --> 00:30:54,853
I don't know if he wanted
to sell the recording
394
00:30:54,936 --> 00:30:57,981
or use it against Hae-in
for their divorce.
395
00:30:58,648 --> 00:31:01,693
What did he say? Did he admit to it?
396
00:31:01,776 --> 00:31:04,529
-He denied it.
-Then that's the truth.
397
00:31:04,612 --> 00:31:07,282
Does it even matter anymore?
398
00:31:07,365 --> 00:31:08,533
They're divorced now.
399
00:31:11,578 --> 00:31:13,121
I guess you didn't know.
400
00:31:14,205 --> 00:31:18,626
This is exactly why some people
shouldn't marry each other.
401
00:31:18,710 --> 00:31:20,628
They'll only bring each other down.
402
00:31:20,712 --> 00:31:23,506
That's why I was vehemently against them.
403
00:31:27,886 --> 00:31:29,888
You may have been against them,
404
00:31:29,971 --> 00:31:34,267
but they shared
enough happy memories to get married.
405
00:31:35,184 --> 00:31:36,185
What?
406
00:31:36,269 --> 00:31:38,897
I realized that life may seem long,
407
00:31:38,980 --> 00:31:41,691
but happy memories are limited.
408
00:31:43,151 --> 00:31:44,027
So?
409
00:31:44,110 --> 00:31:46,029
They may have parted ways,
410
00:31:46,112 --> 00:31:48,031
but I hope
411
00:31:48,114 --> 00:31:50,366
they'll still cherish
412
00:31:50,450 --> 00:31:54,120
those happy memories.
413
00:31:54,203 --> 00:31:56,039
That's a good idea.
414
00:31:56,122 --> 00:31:58,625
The divorce has already been settled,
415
00:31:58,708 --> 00:32:04,255
so I hope your family
won't try to get anything out of it.
416
00:32:04,339 --> 00:32:08,217
Also, please persuade him to quit his job.
417
00:32:08,301 --> 00:32:11,262
Why won't he? He's so pathetic.
418
00:32:12,430 --> 00:32:15,266
I hope we never see each other again.
419
00:32:27,528 --> 00:32:29,489
Goodness.
420
00:32:30,073 --> 00:32:32,241
Did she not say who she was meeting?
421
00:32:32,325 --> 00:32:34,494
Judging by how she dressed
before going to Seoul,
422
00:32:35,119 --> 00:32:36,162
maybe it was Ms. Kim.
423
00:32:36,245 --> 00:32:38,247
Then why isn't she picking up?
424
00:32:40,124 --> 00:32:41,709
There she is! Mom!
425
00:32:44,879 --> 00:32:48,466
I gave her hair so much poof,
but it's all gone.
426
00:32:48,549 --> 00:32:50,093
Go greet her.
427
00:32:50,176 --> 00:32:51,010
Grandma!
428
00:32:51,094 --> 00:32:54,514
Hello, my dear puppy.
429
00:32:54,597 --> 00:32:56,224
-Were you waiting for me?
-Yes.
430
00:32:57,725 --> 00:33:00,103
-My feet hurt, so I bought some slippers.
-Well done.
431
00:33:02,063 --> 00:33:04,315
I was worried
since you weren't picking up.
432
00:33:06,776 --> 00:33:07,819
Did you have dinner?
433
00:33:11,698 --> 00:33:12,782
Not yet.
434
00:33:16,077 --> 00:33:17,996
Hey, order some Chinese.
435
00:33:18,079 --> 00:33:21,040
Forget it. We should have rice.
436
00:33:22,834 --> 00:33:24,419
Where should I order from? Ting Hua?
437
00:33:24,502 --> 00:33:25,837
No, they're not good.
438
00:33:25,920 --> 00:33:28,423
The Great Wall of China
has better service.
439
00:33:29,215 --> 00:33:30,383
Do you have coupons?
440
00:33:33,594 --> 00:33:35,847
That's the list of customers who purchased
441
00:33:35,930 --> 00:33:38,266
Ronde de Frédic's 101st anniversary watch.
442
00:33:38,349 --> 00:33:40,727
There's one Korean.
443
00:33:40,810 --> 00:33:42,937
Isn't she the chairman's mistress?
444
00:33:43,896 --> 00:33:44,856
Where was it purchased?
445
00:33:44,939 --> 00:33:47,025
Six years ago on Fifth Avenue, Manhattan.
446
00:33:48,735 --> 00:33:49,944
It's a men's watch.
447
00:33:50,653 --> 00:33:52,280
I wonder whom she gifted it to.
448
00:33:56,242 --> 00:34:00,371
She goes somewhere without me
about two to three times a week.
449
00:34:39,577 --> 00:34:40,661
Our cars
450
00:34:41,621 --> 00:34:43,456
are fine. We didn't crash.
451
00:34:43,539 --> 00:34:45,416
-Is this a coincidence?
-No.
452
00:34:46,125 --> 00:34:48,336
I saw you following Hae-in
from the office,
453
00:34:48,419 --> 00:34:49,754
so I followed you.
454
00:34:49,837 --> 00:34:52,548
They're used to treat malignant tumors.
455
00:34:52,632 --> 00:34:54,175
It's an anticancer drug.
456
00:34:55,051 --> 00:34:55,927
Yes, I'm sure.
457
00:34:56,010 --> 00:34:57,553
Is someone you know sick?
458
00:34:58,346 --> 00:34:59,347
Hello?
459
00:35:00,306 --> 00:35:01,307
Mr. Yoon?
460
00:35:16,489 --> 00:35:17,365
CALLS
461
00:35:17,448 --> 00:35:18,908
YOON EUN-SUNG
462
00:35:21,035 --> 00:35:23,121
I reported back to him every now and then
463
00:35:23,204 --> 00:35:25,706
about whom you were meeting.
464
00:35:25,790 --> 00:35:28,501
He told me to look into these pills,
so I asked a friend
465
00:35:28,584 --> 00:35:30,837
who worked at a pharmaceutical company.
466
00:35:30,920 --> 00:35:31,754
I'm truly sorry.
467
00:35:32,672 --> 00:35:34,340
Why are you following her?
468
00:35:34,423 --> 00:35:35,883
She's not your wife anymore.
469
00:35:37,510 --> 00:35:39,428
So what's it to you?
470
00:35:41,556 --> 00:35:46,602
Look. If you continue to follow her,
I won't stop following you either.
471
00:35:47,395 --> 00:35:51,149
And if you try to harm her,
I'll do the same to you.
472
00:35:52,150 --> 00:35:53,276
That's my plan.
473
00:35:53,359 --> 00:35:55,444
So you want to protect her.
474
00:35:56,195 --> 00:35:57,280
Do as you please.
475
00:35:57,363 --> 00:35:59,699
She'll choose me anyway.
476
00:36:01,159 --> 00:36:02,952
You'll get what I mean soon.
477
00:36:24,599 --> 00:36:27,685
Did your family immigrate there
or were you studying abroad?
478
00:36:27,768 --> 00:36:29,187
I was adopted overseas.
479
00:36:30,104 --> 00:36:33,065
My adoptive parents passed away
right before I graduated university.
480
00:36:33,649 --> 00:36:36,068
So I have no family now.
481
00:36:40,781 --> 00:36:41,699
Come in.
482
00:36:45,411 --> 00:36:46,913
Eun-sung.
483
00:36:47,580 --> 00:36:49,749
I could've just gone to you.
484
00:36:50,458 --> 00:36:51,834
It was urgent.
485
00:36:53,377 --> 00:36:55,213
Mr. Na of Bolt One called.
486
00:36:55,296 --> 00:36:56,130
What? What for?
487
00:36:56,214 --> 00:36:57,715
Regarding the land.
488
00:36:57,798 --> 00:37:00,760
There's a military base near the area
where the resort will be built.
489
00:37:00,843 --> 00:37:02,803
Gosh, is that what this is about?
490
00:37:02,887 --> 00:37:04,847
They agreed to move.
491
00:37:04,931 --> 00:37:08,184
If not, their laser station would've made
the construction impossible.
492
00:37:08,267 --> 00:37:10,019
I heard they're not moving.
493
00:37:11,270 --> 00:37:12,104
What?
494
00:37:17,735 --> 00:37:20,613
Why did they change their mind?
495
00:37:20,696 --> 00:37:23,991
MOLIT wants to move, but the MND refused
and said it'd cost too much.
496
00:37:24,075 --> 00:37:26,160
So they canceled everything.
497
00:37:26,744 --> 00:37:29,372
Is the MND more powerful than the MOLIT?
498
00:37:31,749 --> 00:37:32,917
I'm not too sure, sir.
499
00:37:33,459 --> 00:37:35,795
The MOLIT must win at all costs.
500
00:37:35,878 --> 00:37:38,130
Can you still not reach
the senior manager of MOLIT?
501
00:37:38,214 --> 00:37:40,174
No, he keeps texting
that he's in a meeting.
502
00:37:40,258 --> 00:37:42,802
He can't do this to me.
503
00:38:00,486 --> 00:38:01,821
GRANDFATHER
504
00:38:22,550 --> 00:38:23,634
Hello?
505
00:38:23,718 --> 00:38:24,969
Yes, sir.
506
00:38:26,637 --> 00:38:27,680
-Sir.
-What is it?
507
00:38:27,763 --> 00:38:30,099
-The chairman wants to see you.
-No…
508
00:38:30,725 --> 00:38:32,893
Why can't you be quick-witted?
509
00:38:32,977 --> 00:38:36,647
Didn't you see how I rejected
his call for the first time in my life?
510
00:38:36,731 --> 00:38:37,606
Yes, I did.
511
00:38:37,690 --> 00:38:39,817
You should have made up an excuse.
512
00:38:39,900 --> 00:38:42,695
How could you just say yes?
513
00:38:44,155 --> 00:38:46,240
Hyun-woo. Where is he?
514
00:38:46,324 --> 00:38:47,533
Hyun-woo.
515
00:38:49,410 --> 00:38:52,621
Hyun-woo,
it must've been so tough for you.
516
00:38:52,705 --> 00:38:54,832
-What's wrong?
-You know what they say.
517
00:38:54,915 --> 00:38:57,501
Workers have resignation letters
ready at all times.
518
00:38:57,585 --> 00:39:00,379
So why can't you have
divorce papers in your safe?
519
00:39:00,463 --> 00:39:01,922
It's not your fault.
520
00:39:02,006 --> 00:39:03,716
It's our family's for discovering it.
521
00:39:05,009 --> 00:39:06,260
What's this about?
522
00:39:06,344 --> 00:39:08,346
-An issue with the site.
-What?
523
00:39:08,429 --> 00:39:11,682
The military base needs to move
so that people can visit our resort,
524
00:39:11,766 --> 00:39:14,060
take the elevator to the sky lounge,
525
00:39:14,143 --> 00:39:15,603
have some steak and wine,
526
00:39:15,686 --> 00:39:19,607
stargaze, and swim in the infinity pool.
527
00:39:20,524 --> 00:39:23,152
-But they won't move.
-I told you to run the validity test.
528
00:39:23,235 --> 00:39:24,236
I know.
529
00:39:24,320 --> 00:39:27,406
You did say that,
but Mr. Yoon swooped in at that moment
530
00:39:27,490 --> 00:39:29,450
and made such a tempting offer.
531
00:39:29,533 --> 00:39:31,035
So I was too hasty.
532
00:39:32,119 --> 00:39:33,579
I see. Then you should go to him.
533
00:39:33,662 --> 00:39:34,955
-Ask him for help.
-Come on!
534
00:39:35,456 --> 00:39:38,584
He's from the U.S.
He never served in the military.
535
00:39:38,667 --> 00:39:40,711
So what would he know about moving bases?
536
00:39:40,795 --> 00:39:43,172
On the other hand, you were a marine.
537
00:39:47,593 --> 00:39:50,471
Not just the marines,
but the Special Guard Team.
538
00:39:50,554 --> 00:39:51,472
See?
539
00:39:51,555 --> 00:39:54,433
I'm only asking you for help
since you're special.
540
00:39:54,517 --> 00:39:55,935
Please save me.
541
00:39:57,686 --> 00:39:58,687
Honey.
542
00:40:00,689 --> 00:40:01,732
Yes?
543
00:40:02,900 --> 00:40:04,193
What were you doing?
544
00:40:04,276 --> 00:40:06,362
I'm in huge trouble.
545
00:40:06,445 --> 00:40:09,615
I'm missing the last piece
of this 2000-piece puzzle.
546
00:40:09,698 --> 00:40:11,242
Are you serious?
547
00:40:11,325 --> 00:40:13,828
Queens Group,
who ambitiously announced the building
548
00:40:13,911 --> 00:40:17,373
of the largest resort complex
in Northeast Asia, is facing bad luck.
549
00:40:17,456 --> 00:40:19,375
A military base nearby canceled
550
00:40:19,458 --> 00:40:21,919
their plans to move
and therefore, has limited
551
00:40:22,002 --> 00:40:24,130
the resort's height to 180 meters.
552
00:40:24,213 --> 00:40:28,801
This means that the hotel can only build
39 floors instead of the original 90.
553
00:40:28,884 --> 00:40:32,096
The hotel's estimated earnings
will likely drop drastically,
554
00:40:32,179 --> 00:40:34,807
and its investors may demand a prepayment…
555
00:40:35,558 --> 00:40:37,643
Is Soo-cheol still not answering?
556
00:40:38,394 --> 00:40:41,605
No, Father. I think he's trying
to resolve this issue--
557
00:40:41,689 --> 00:40:45,443
He shouldn't have let this happen
in the first place. It's too late!
558
00:40:45,526 --> 00:40:48,946
How is he just as foolish as you?
559
00:40:49,697 --> 00:40:50,656
Goodness.
560
00:40:52,867 --> 00:40:54,785
Hey, you were all here.
561
00:40:54,869 --> 00:40:56,579
Why haven't you been picking up?
562
00:40:56,662 --> 00:40:59,290
I'm here now with a solution.
563
00:41:03,419 --> 00:41:04,253
What is this?
564
00:41:07,631 --> 00:41:11,427
I looked into the long-range radar
near our land.
565
00:41:11,510 --> 00:41:15,806
Having been built in 1994,
it's worn out and needs to be repaired.
566
00:41:15,890 --> 00:41:17,725
Its efficiency rate is a bit over 60%,
567
00:41:17,808 --> 00:41:20,436
and it received Grade C
in last year's safety test.
568
00:41:20,519 --> 00:41:23,898
The government gave us money,
so it'll be fixed this summer.
569
00:41:23,981 --> 00:41:26,692
Raising the height of the radar.
570
00:41:26,775 --> 00:41:28,235
-What about that instead?
-Sorry?
571
00:41:33,866 --> 00:41:38,287
The radar station is 180 m,
and the hotel is 350 m.
572
00:41:38,370 --> 00:41:39,455
So if you set up
573
00:41:39,538 --> 00:41:43,918
a concrete structure
above the station that's 170 m or more,
574
00:41:45,002 --> 00:41:46,337
then the problem is solved.
575
00:41:46,420 --> 00:41:48,839
It seems like the optimal solution.
576
00:41:49,882 --> 00:41:50,799
Right.
577
00:41:51,509 --> 00:41:54,261
Hyun-woo sure is smart.
578
00:41:54,345 --> 00:41:57,848
I came up with the idea.
He just wrote it down as my attorney.
579
00:41:57,932 --> 00:42:00,226
Hyun-woo is quite intelligent.
580
00:42:03,854 --> 00:42:07,066
Why does it feel like
no one is listening to me?
581
00:42:07,149 --> 00:42:10,444
Anyway, make sure
you explain it well to the investors.
582
00:42:10,528 --> 00:42:14,114
You got it. I'm sure they'll be relieved.
583
00:42:14,949 --> 00:42:16,992
Did you not hear what I just said?
584
00:42:17,076 --> 00:42:20,663
The problem has been solved,
so why are you pulling out?
585
00:42:20,746 --> 00:42:22,414
I just don't get it.
586
00:42:22,498 --> 00:42:26,627
I heard Chairman Hong's financial manager
was taken in for interrogation.
587
00:42:26,710 --> 00:42:27,836
About that…
588
00:42:27,920 --> 00:42:30,506
How could you keep
such important news from us?
589
00:42:30,589 --> 00:42:34,051
I wouldn't have known
had it not been for our legal advisor.
590
00:42:35,344 --> 00:42:36,637
Your legal advisor?
591
00:42:38,055 --> 00:42:39,974
As in Apollon? Am I right?
592
00:42:41,058 --> 00:42:42,476
Mr. Baek planned it out well.
593
00:42:43,102 --> 00:42:45,062
No one would invest
594
00:42:45,145 --> 00:42:47,231
when the financial manager
has been arrested.
595
00:42:47,898 --> 00:42:49,358
I can't believe Hyun-woo.
596
00:42:50,317 --> 00:42:52,903
He should take revenge on Hae-in, not me.
597
00:42:54,071 --> 00:42:57,658
Is this the end
since they're all pulling out? Oh, God.
598
00:42:58,576 --> 00:42:59,410
Of course not.
599
00:43:00,286 --> 00:43:01,120
What?
600
00:43:01,203 --> 00:43:02,162
It's the beginning.
601
00:43:03,497 --> 00:43:05,332
Hey, does that mean…
602
00:43:08,711 --> 00:43:09,962
Sir.
603
00:43:10,045 --> 00:43:11,380
Take a look at this.
604
00:43:14,717 --> 00:43:17,761
P INVESTMENT PLANS TO INVEST
900 BILLION WON IN Q RESORT
605
00:43:23,100 --> 00:43:26,145
We, Pione Investment,
will be your sole investor.
606
00:43:26,228 --> 00:43:28,772
It'll be easier to sort things out
if we're the sole investor.
607
00:43:28,856 --> 00:43:30,774
Yes, a sole investor is the way to go.
608
00:43:30,858 --> 00:43:34,028
People say we shouldn't put
all our eggs in one basket,
609
00:43:34,111 --> 00:43:37,239
but it's completely fine
since we trust Eun-sung.
610
00:43:38,991 --> 00:43:41,035
Yes, it's all about who you work with.
611
00:43:41,118 --> 00:43:43,037
And I also value trust the most.
612
00:43:43,120 --> 00:43:46,081
Are you my soulmate or what?
613
00:43:46,165 --> 00:43:50,085
I always say that business
is about those involved.
614
00:43:51,462 --> 00:43:53,380
My entire life is in your hands.
615
00:43:54,048 --> 00:43:57,551
I'm sure this wasn't easy for you,
so thank you for doing this.
616
00:43:58,135 --> 00:44:00,721
I should seal the deal
before you change your mind.
617
00:44:10,522 --> 00:44:13,067
You shouldn't be here, sir.
618
00:44:15,402 --> 00:44:16,945
Hyun-woo, what is this about?
619
00:44:17,029 --> 00:44:18,113
Secretary Jang.
620
00:44:22,951 --> 00:44:26,622
Sir, the Legal Team gave their opinion
regarding this investment deal.
621
00:44:26,705 --> 00:44:30,042
But I don't think you received it.
Please reconsider the convertible rights.
622
00:44:31,126 --> 00:44:32,795
If the owner's risk causes a problem,
623
00:44:32,878 --> 00:44:36,632
then 6.7% of your shares
will be handed over to Mr. Yoon.
624
00:44:36,715 --> 00:44:38,717
You shouldn't be rash about this.
625
00:44:38,801 --> 00:44:39,760
Hyun-woo.
626
00:44:39,843 --> 00:44:40,969
Look, Mr. Baek!
627
00:44:41,053 --> 00:44:42,554
What he just said
628
00:44:43,430 --> 00:44:44,973
makes sense too.
629
00:44:46,225 --> 00:44:47,559
Father!
630
00:44:48,644 --> 00:44:49,853
You can do as you please.
631
00:44:49,937 --> 00:44:53,357
However, I will also pull out
if this falls through.
632
00:44:54,817 --> 00:44:55,901
The trust
633
00:44:56,652 --> 00:44:58,070
needs to be mutual.
634
00:45:10,374 --> 00:45:13,085
She said you'll have to make
a big decision soon.
635
00:45:13,752 --> 00:45:16,964
If someone offers you
a large sum of money and some papers,
636
00:45:17,047 --> 00:45:18,549
she advises that you accept it.
637
00:45:18,632 --> 00:45:22,136
Doing so will save you and your company.
638
00:45:23,846 --> 00:45:26,098
Whoever hurls a monkey wrench into it
639
00:45:26,723 --> 00:45:30,102
will betray you down the road,
640
00:45:30,185 --> 00:45:31,770
so you should ignore them.
641
00:45:32,980 --> 00:45:34,189
Come on.
642
00:45:37,734 --> 00:45:39,611
You must listen to me.
643
00:45:40,237 --> 00:45:44,450
Just like at that hunting ground,
this great shaman has saved your life
644
00:45:44,533 --> 00:45:46,201
countless times.
645
00:45:47,744 --> 00:45:49,455
She sure is good.
646
00:45:49,538 --> 00:45:50,831
Sorry?
647
00:45:51,748 --> 00:45:52,583
It's nothing.
648
00:45:53,625 --> 00:45:55,002
-Hyun-woo?
-Yes, sir.
649
00:45:55,085 --> 00:45:57,254
I don't toss people out right away.
650
00:45:58,172 --> 00:45:59,882
I give them three chances.
651
00:45:59,965 --> 00:46:03,343
But you betrayed my granddaughter,
652
00:46:03,427 --> 00:46:08,724
bugged my room,
and tried to ruin this deal.
653
00:46:09,600 --> 00:46:11,643
That's three strikes already.
654
00:46:11,727 --> 00:46:13,562
-Sir…
-Get out.
655
00:46:40,422 --> 00:46:41,507
Is this broken?
656
00:46:42,216 --> 00:46:43,050
Please.
657
00:46:43,133 --> 00:46:44,259
Thank you.
658
00:46:53,143 --> 00:46:54,144
INVALID ID
659
00:47:00,359 --> 00:47:02,694
Sir, you need to come out.
660
00:47:06,740 --> 00:47:08,075
Mr. Baek Hyun-woo.
661
00:47:08,158 --> 00:47:09,952
Please leave your ID card,
corporate phone,
662
00:47:10,035 --> 00:47:13,288
laptop, and other equipment behind
and leave the building.
663
00:47:13,372 --> 00:47:16,124
It's past working hours.
You can't do this out of the blue.
664
00:47:16,208 --> 00:47:18,043
It's the chairman's orders.
665
00:47:18,126 --> 00:47:18,961
Please leave.
666
00:47:19,044 --> 00:47:21,255
Does the Security Team have no rules?
667
00:47:26,009 --> 00:47:28,303
Are you the chairman's men or something?
668
00:47:29,471 --> 00:47:31,598
It's past working hours. Go home.
669
00:47:32,641 --> 00:47:34,685
But the chairman ordered us--
670
00:47:34,768 --> 00:47:36,478
Just go home.
671
00:47:42,442 --> 00:47:43,527
At least make a deal.
672
00:47:44,152 --> 00:47:46,405
Demand something in return for quitting.
673
00:47:46,488 --> 00:47:48,574
Will you really let them kick you out?
674
00:47:48,657 --> 00:47:49,575
They can't.
675
00:47:50,242 --> 00:47:55,747
The chairman can fire me as a director,
but I'm also a team manager.
676
00:47:55,831 --> 00:47:58,375
He needs a legitimate reason to fire one.
677
00:47:58,458 --> 00:48:02,212
I know the Audit Team
couldn't find any reason to fire me.
678
00:48:02,838 --> 00:48:03,672
That's…
679
00:48:05,215 --> 00:48:07,217
Fine, but why are you still here?
680
00:48:08,218 --> 00:48:11,513
You were so eager for a divorce
that you secretly prepared for it.
681
00:48:12,222 --> 00:48:15,100
So why are you still here
and letting them humiliate you?
682
00:48:15,183 --> 00:48:16,226
When you were with me…
683
00:48:19,396 --> 00:48:20,897
You had to put up with it.
684
00:48:21,523 --> 00:48:22,524
But not anymore.
685
00:48:23,692 --> 00:48:24,526
I know.
686
00:48:25,110 --> 00:48:28,363
I'm only doing this
because I still want to be here.
687
00:48:35,996 --> 00:48:36,997
How are you feeling?
688
00:48:38,957 --> 00:48:40,042
I'm okay.
689
00:49:10,489 --> 00:49:14,159
-Ms. Hong.
-You better get in, or I'll run you over.
690
00:49:37,349 --> 00:49:38,767
Which one was it?
691
00:49:38,850 --> 00:49:40,602
The company? A reunion? A bar?
692
00:49:41,687 --> 00:49:44,648
Don't bother denying it.
693
00:49:44,731 --> 00:49:46,608
I know everything about divorce.
694
00:49:48,360 --> 00:49:49,486
There's only one answer.
695
00:49:50,153 --> 00:49:50,987
A mistress.
696
00:49:53,782 --> 00:49:54,741
Ma'am…
697
00:49:55,951 --> 00:49:57,577
Hae-in was the only woman in my life.
698
00:49:57,661 --> 00:49:59,788
Then don't go!
699
00:49:59,871 --> 00:50:02,874
You're all she has,
so why are you leaving?
700
00:50:02,958 --> 00:50:04,126
I'm not going anywhere.
701
00:50:06,253 --> 00:50:07,754
How could I possibly leave her?
702
00:50:09,047 --> 00:50:11,091
That's why I'm still at the company.
703
00:50:11,174 --> 00:50:12,384
I'll stay by her side
704
00:50:13,260 --> 00:50:14,636
at all costs.
705
00:50:15,345 --> 00:50:16,179
Also…
706
00:50:17,347 --> 00:50:22,144
I'll get to the bottom
of who bugged the chairman's room,
707
00:50:22,227 --> 00:50:24,813
handed the recording to Apollon,
708
00:50:24,896 --> 00:50:26,440
and wanted me out of the family.
709
00:50:33,530 --> 00:50:34,364
About that…
710
00:50:36,450 --> 00:50:38,285
I do have my suspicions.
711
00:50:38,368 --> 00:50:39,327
Ms. Moh?
712
00:50:40,287 --> 00:50:41,121
How did you know?
713
00:50:41,204 --> 00:50:43,290
Everyone knows how much you despise her.
714
00:50:44,124 --> 00:50:45,125
That's not why.
715
00:50:45,751 --> 00:50:48,044
She's scarier than you think.
716
00:50:48,128 --> 00:50:51,465
She's been living under a false identity
and deceiving us for decades.
717
00:50:52,299 --> 00:50:53,967
What do you mean?
718
00:50:55,218 --> 00:50:57,304
Her real name is Oh Sun-yeong.
719
00:50:57,888 --> 00:50:59,473
She had a son,
720
00:50:59,556 --> 00:51:01,224
and he's 34 years old now.
721
00:51:01,308 --> 00:51:03,852
And Oh Sun-yeong is deceased on paper.
722
00:51:04,978 --> 00:51:07,189
So? Insane, isn't it?
723
00:51:07,272 --> 00:51:09,065
Don't you want to team up with me?
724
00:51:09,149 --> 00:51:11,318
I even have a partner named Conan.
725
00:51:15,697 --> 00:51:17,491
Iced Americano all the way, right?
726
00:51:17,574 --> 00:51:20,994
-How did you know?
-I can see that you're the stubborn type.
727
00:51:21,077 --> 00:51:22,412
I see.
728
00:51:22,496 --> 00:51:25,415
He could pass as a shaman.
729
00:51:25,499 --> 00:51:26,792
I practically raised him myself.
730
00:51:26,875 --> 00:51:28,251
What have you found out?
731
00:51:28,335 --> 00:51:31,213
I met with the guard
from Oh Sun-yeong's penitentiary.
732
00:51:31,296 --> 00:51:32,547
She gave birth behind bars
733
00:51:32,631 --> 00:51:34,966
and sent him
to an orphanage in Gangwon Province.
734
00:51:35,050 --> 00:51:36,301
-Where exactly?
-It's…
735
00:51:38,762 --> 00:51:41,890
-Wonsan.
-Isn't that near the hunting ground?
736
00:51:41,973 --> 00:51:43,475
Yes, our villa is there.
737
00:51:43,558 --> 00:51:45,393
Yes, it's very close.
738
00:51:45,477 --> 00:51:47,187
It's Evergreen Hope Orphanage.
739
00:51:47,813 --> 00:51:48,647
"Evergreen"?
740
00:51:49,272 --> 00:51:50,398
That's--
741
00:51:50,899 --> 00:51:53,151
My father and that wench sponsored
742
00:51:53,235 --> 00:51:55,737
and gave out scholarships there
up until a decade ago!
743
00:52:00,116 --> 00:52:03,411
That orphanage
went up in flames ten years ago.
744
00:52:03,495 --> 00:52:05,539
I believe the director passed away too.
745
00:52:05,622 --> 00:52:08,124
Do you know anyone we could reach out to?
746
00:52:09,000 --> 00:52:10,669
-I'm not sure.
-What about him?
747
00:52:10,752 --> 00:52:11,711
Who?
748
00:52:11,795 --> 00:52:14,005
The man who came
to the hunting ground with you.
749
00:52:14,631 --> 00:52:16,466
The one who wanted to buy our dog.
750
00:52:16,550 --> 00:52:18,927
-Mr. Yoon Eun-sung?
-Don't be absurd.
751
00:52:19,010 --> 00:52:21,137
What? You said he looked familiar too.
752
00:52:22,931 --> 00:52:25,225
Whom did he remind you of?
753
00:52:26,017 --> 00:52:28,937
There was this boy at the orphanage.
754
00:52:29,020 --> 00:52:31,857
He was so smart that he received
scholarships from Queens Group.
755
00:52:31,940 --> 00:52:34,442
But he was taken
to the police station once
756
00:52:34,526 --> 00:52:36,319
after poisoning and killing
a neighbor's dog.
757
00:52:36,403 --> 00:52:38,280
And Mr. Yoon looked like him.
758
00:52:40,866 --> 00:52:43,159
He did say he was adopted to the U.S.
759
00:52:43,243 --> 00:52:46,162
That's right. That boy
was adopted to the U.S. as well.
760
00:52:50,667 --> 00:52:52,419
Isn't she the chairman's mistress?
761
00:52:52,502 --> 00:52:54,963
It's a men's watch.
I wonder whom she gifted it to.
762
00:52:55,046 --> 00:52:56,673
She's scarier than you think.
763
00:52:56,756 --> 00:53:00,051
She's been living under a false identity
and deceiving us for decades.
764
00:53:00,135 --> 00:53:03,388
She gave birth behind bars and sent him
to an orphanage in Gangwon Province.
765
00:53:03,471 --> 00:53:04,764
I was adopted overseas.
766
00:53:04,848 --> 00:53:06,600
He was adopted by a Korean family at 12.
767
00:53:06,683 --> 00:53:09,311
She had a son, and he's 34 years old now.
768
00:53:09,394 --> 00:53:11,354
So I have no family now.
769
00:53:19,654 --> 00:53:21,823
POWER OF ATTORNEY
HONG MAN-DAE
770
00:53:24,910 --> 00:53:26,411
RIGHT TO MAKE ANY MEDICAL DECISIONS
771
00:53:28,413 --> 00:53:29,831
Why are you signing this?
772
00:53:30,457 --> 00:53:33,251
Why would you give me
the right to make decisions for you?
773
00:53:33,335 --> 00:53:35,837
When the prosecution investigates
the secret fund,
774
00:53:35,921 --> 00:53:38,006
they might not be convinced
that you embezzled it
775
00:53:38,089 --> 00:53:40,842
just because you have some
of the money under your name.
776
00:53:40,926 --> 00:53:44,054
Anyone could be the financial manager.
777
00:53:44,137 --> 00:53:45,263
Is that so?
778
00:53:46,848 --> 00:53:48,016
See?
779
00:53:48,808 --> 00:53:50,060
This is for my sake.
780
00:53:50,143 --> 00:53:51,770
Will you still not do it?
781
00:53:53,396 --> 00:53:54,439
No, I should.
782
00:53:54,522 --> 00:53:58,526
Today is your birthday,
so this could be my gift to you.
783
00:53:58,610 --> 00:53:59,653
Right.
784
00:53:59,736 --> 00:54:02,364
Yes, I'll consider it my birthday gift.
785
00:54:16,294 --> 00:54:19,673
AUTHORIZER
HONG MAN-DAE
786
00:54:33,478 --> 00:54:36,314
Wait, why is Mr. Yoon sitting here?
787
00:54:36,398 --> 00:54:38,191
He should sit with us.
788
00:54:38,274 --> 00:54:39,943
Well…
789
00:54:40,026 --> 00:54:41,152
It was my order.
790
00:54:41,778 --> 00:54:42,654
What?
791
00:54:42,737 --> 00:54:45,115
It's only right. He's not family anyway.
792
00:54:46,700 --> 00:54:49,744
Why? You sit with us
when you're not family either.
793
00:54:51,496 --> 00:54:52,622
So?
794
00:54:53,331 --> 00:54:56,292
So you can be family
even if it's not on paper.
795
00:54:56,376 --> 00:54:58,169
-If you live together--
-So?
796
00:54:59,295 --> 00:55:01,256
You're saying Mr. Yoon
could become family?
797
00:55:01,339 --> 00:55:02,340
Is that what you think?
798
00:55:03,967 --> 00:55:05,719
No, I never said that.
799
00:55:06,928 --> 00:55:08,763
Hae-in got divorced not too long ago.
800
00:55:08,847 --> 00:55:12,058
What would people think
if he sat next to her?
801
00:55:12,142 --> 00:55:14,352
They'd think she has shallow intentions.
802
00:55:15,729 --> 00:55:17,105
"Shallow"?
803
00:55:17,188 --> 00:55:19,190
Did you seriously just say that?
804
00:55:19,274 --> 00:55:20,358
Really?
805
00:55:20,442 --> 00:55:21,276
Then,
806
00:55:22,027 --> 00:55:24,029
you shouldn't give them wrong ideas.
807
00:55:24,112 --> 00:55:26,406
Who are you to order people around?
808
00:55:29,367 --> 00:55:30,660
Seon-hwa
809
00:55:31,286 --> 00:55:32,412
is the lady of the house.
810
00:55:34,998 --> 00:55:37,250
You're really something, you know?
811
00:55:40,295 --> 00:55:41,504
All right.
812
00:55:41,588 --> 00:55:45,091
Let's not get upset over nothing
on this good day.
813
00:55:54,684 --> 00:55:56,186
Why does she have this?
814
00:55:56,269 --> 00:55:59,230
This was Mom's!
815
00:55:59,314 --> 00:56:01,191
She wore it all her life,
816
00:56:01,274 --> 00:56:03,068
and I was supposed to inherit it.
817
00:56:03,151 --> 00:56:05,904
So how could you give it to her?
818
00:56:05,987 --> 00:56:08,865
Okay. Let me go, and I'll take it off.
819
00:56:10,617 --> 00:56:14,204
Father, why have you gone crazy?
820
00:56:14,287 --> 00:56:17,665
You may have always been a workaholic,
but you weren't like this.
821
00:56:17,749 --> 00:56:19,626
Why can't you make good judgment?
822
00:56:19,709 --> 00:56:22,545
Look who's talking! How dare you?
823
00:56:23,171 --> 00:56:26,174
You've kicked Beom-seok out
and treat Beom-jun like an idiot.
824
00:56:26,257 --> 00:56:28,551
Look who's left now.
825
00:56:28,635 --> 00:56:32,388
You only have this bitch
who's waiting to milk you dry!
826
00:56:32,472 --> 00:56:33,598
Watch what you say!
827
00:56:33,681 --> 00:56:37,018
When my children backed out in fear
that I'd send them to jail,
828
00:56:37,102 --> 00:56:38,937
she was the only one who stepped up!
829
00:56:39,020 --> 00:56:42,690
Maybe she's not afraid to go
since she's been there before!
830
00:56:42,774 --> 00:56:44,234
What nonsense are you spewing?
831
00:56:45,401 --> 00:56:46,528
You know nothing.
832
00:56:46,611 --> 00:56:48,905
I was going to tell you later.
833
00:56:48,988 --> 00:56:51,407
She's been to prison
834
00:56:51,491 --> 00:56:53,159
and even had a child!
835
00:56:53,243 --> 00:56:56,037
She's been living
under a false name all along!
836
00:56:57,080 --> 00:56:59,833
Beom-ja, why are you so mean to me?
837
00:57:00,375 --> 00:57:02,502
I may have been poor,
838
00:57:03,086 --> 00:57:05,797
but I've always strived
to live an honest life.
839
00:57:09,342 --> 00:57:11,553
I'm sorry, sir.
840
00:57:13,179 --> 00:57:14,764
I can't do this anymore.
841
00:57:15,515 --> 00:57:17,433
I'll leave this house.
842
00:57:18,726 --> 00:57:20,436
Come on.
843
00:57:21,354 --> 00:57:24,149
You know Beom-ja always talks nonsense.
844
00:57:24,858 --> 00:57:25,775
You little brat!
845
00:57:25,859 --> 00:57:29,070
You better stop, or I'll send you
to a mental asylum. Got it?
846
00:57:29,154 --> 00:57:30,321
A mental asylum?
847
00:57:32,574 --> 00:57:34,784
Then I ought to do this much.
848
00:57:37,579 --> 00:57:39,289
You!
849
00:57:39,956 --> 00:57:41,082
Let her go!
850
00:57:41,166 --> 00:57:43,460
I said, let her go!
851
00:57:52,635 --> 00:57:53,470
Father…
852
00:57:53,553 --> 00:57:54,637
I'm so sick of you.
853
00:57:54,721 --> 00:57:57,765
Your mom got her revenge on me
854
00:57:57,849 --> 00:57:59,601
by giving birth to you.
855
00:57:59,684 --> 00:58:03,813
How could you torment me to this day?
856
00:58:03,897 --> 00:58:05,732
Just leave, will you?
857
00:58:05,815 --> 00:58:06,983
Leave, I beg you.
858
00:58:07,066 --> 00:58:08,401
Just go!
859
00:58:17,785 --> 00:58:18,703
I'll do that.
860
00:58:19,537 --> 00:58:22,081
You won't be able to save face
861
00:58:22,165 --> 00:58:24,375
after kicking out two of your three kids.
862
00:58:24,459 --> 00:58:25,960
I'm leaving of my own will.
863
00:58:27,212 --> 00:58:29,380
Have a great birthday party today.
864
00:58:32,008 --> 00:58:34,052
I'll at least attend your funeral.
865
00:58:34,135 --> 00:58:35,178
Even still,
866
00:58:35,803 --> 00:58:37,889
I hope you live a long life.
867
00:58:46,648 --> 00:58:47,982
That little…
868
00:58:56,366 --> 00:58:57,408
It's okay.
869
00:58:58,910 --> 00:59:00,286
All right, now.
870
00:59:02,288 --> 00:59:04,290
Are the hair follicles intact?
871
00:59:04,374 --> 00:59:06,834
Probably. I pulled them out
with all my might.
872
00:59:07,919 --> 00:59:08,920
And Mr. Yoon's?
873
00:59:13,383 --> 00:59:14,217
Thank you.
874
00:59:21,266 --> 00:59:22,267
Ma'am.
875
00:59:31,109 --> 00:59:32,318
Are you okay?
876
00:59:34,529 --> 00:59:35,822
No…
877
00:59:36,573 --> 00:59:39,450
I'm not okay, Hyun-woo…
878
00:59:40,159 --> 00:59:44,289
My father hit me
for the first time in his life.
879
00:59:45,039 --> 00:59:49,127
He hit me…
880
01:00:00,471 --> 01:00:02,390
What if Grandfather faints
881
01:00:02,473 --> 01:00:05,059
due to happiness
after receiving my surprise?
882
01:00:05,143 --> 01:00:06,978
Don't push yourself too much. Be calm.
883
01:00:07,061 --> 01:00:09,022
I've been way too calm all along.
884
01:00:09,105 --> 01:00:10,857
I need to change.
885
01:00:10,940 --> 01:00:12,775
Can't you see? I'm Queens' solution now.
886
01:00:12,859 --> 01:00:15,320
I'm their lifesaver.
887
01:00:17,614 --> 01:00:21,826
Still, your grandfather wants
a quiet birthday this year.
888
01:00:21,909 --> 01:00:24,245
You're so innocent.
889
01:00:24,329 --> 01:00:25,997
Don't let him fool you. It's just a test.
890
01:00:26,080 --> 01:00:28,416
It's like midterms or exams.
891
01:00:28,499 --> 01:00:31,294
In that aspect, this is like the CSAT.
892
01:00:31,377 --> 01:00:34,964
Will I be chosen as the heir or not?
893
01:00:35,715 --> 01:00:36,674
It's the play-off.
894
01:00:36,758 --> 01:00:37,967
But I have a hunch.
895
01:00:39,552 --> 01:00:40,678
What? What kind?
896
01:00:43,890 --> 01:00:44,891
That today will be
897
01:00:45,600 --> 01:00:48,144
the best day of my life.
898
01:00:49,103 --> 01:00:49,937
I see.
899
01:00:50,688 --> 01:00:51,898
Wear a pretty dress
900
01:00:51,981 --> 01:00:53,608
and take Geon-u to the hair salon.
901
01:00:55,360 --> 01:00:56,736
I'll be waiting.
902
01:01:06,204 --> 01:01:07,038
Honey.
903
01:01:11,417 --> 01:01:12,251
Thank you.
904
01:01:31,062 --> 01:01:31,896
You fool.
905
01:01:31,979 --> 01:01:34,399
CONGRATULATIONS
ON CHAIRMAN HONG'S FOURTH 20TH BIRTHDAY!
906
01:01:58,214 --> 01:02:02,969
CHAIRMAN HONG'S 80TH BIRTHDAY
907
01:02:18,151 --> 01:02:22,822
We've gathered together
to celebrate the chairman's birthday.
908
01:02:23,573 --> 01:02:24,782
Our family went through
909
01:02:25,450 --> 01:02:27,368
a rough patch recently.
910
01:02:27,452 --> 01:02:31,372
People slandered him and spread rumors.
911
01:02:32,498 --> 01:02:33,666
However,
912
01:02:33,750 --> 01:02:35,960
our hero neither gave in
913
01:02:36,043 --> 01:02:37,170
nor gave up.
914
01:02:37,253 --> 01:02:40,214
He overcame all the hardships.
915
01:02:40,298 --> 01:02:42,842
Everyone, please clap
for Chairman Hong Man-dae.
916
01:03:09,035 --> 01:03:10,620
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
917
01:03:41,692 --> 01:03:42,568
POWER OFF
918
01:03:53,579 --> 01:03:55,540
Dreams come true.
919
01:03:55,623 --> 01:03:59,418
There's Mickey Mouse in the U.S.
and Totoro in Japan.
920
01:03:59,502 --> 01:04:02,129
Queens Amusement Park,
which will be the biggest one
921
01:04:02,213 --> 01:04:04,048
in Northeast Asia,
922
01:04:04,131 --> 01:04:06,884
also has a beloved character.
923
01:04:06,968 --> 01:04:09,762
I created it myself.
924
01:04:09,846 --> 01:04:13,349
It's Chairman Hong, my grandfather.
925
01:04:14,058 --> 01:04:15,226
Me?
926
01:04:17,603 --> 01:04:20,523
Soo-cheol prepared
a great birthday gift for Father.
927
01:04:20,606 --> 01:04:21,607
You're right.
928
01:04:22,650 --> 01:04:24,735
I'm ecstatic to finally be able
929
01:04:24,819 --> 01:04:27,488
to reveal it to you all.
930
01:04:30,032 --> 01:04:31,868
Come on out, Man-sung!
931
01:04:53,431 --> 01:04:55,516
We're planning to sell
this Man-sung merchandise
932
01:04:55,600 --> 01:04:57,727
as toys, golf wear, mugs,
933
01:04:57,810 --> 01:05:01,689
keychains, mats, and more.
934
01:05:01,772 --> 01:05:02,732
And, of course,
935
01:05:03,733 --> 01:05:05,985
we'll issue NFTs as well.
936
01:05:14,577 --> 01:05:16,704
Tell Soo-cheol to stop.
937
01:05:20,333 --> 01:05:22,752
Please stop.
938
01:05:30,635 --> 01:05:33,137
CHEON DA-HYE
939
01:05:40,895 --> 01:05:42,939
I got the DNA results.
940
01:05:57,203 --> 01:05:58,204
Da-hye.
941
01:06:09,882 --> 01:06:10,841
Honey.
942
01:06:56,971 --> 01:06:58,222
Da…
943
01:06:58,305 --> 01:06:59,306
Da-hye.
944
01:07:11,485 --> 01:07:12,528
Da-hye.
945
01:07:14,905 --> 01:07:15,990
Da-hye!
946
01:07:36,343 --> 01:07:37,303
Da-hye.
947
01:07:55,905 --> 01:07:57,364
Da-hye!
948
01:07:57,448 --> 01:07:59,116
Geon-u!
949
01:08:05,331 --> 01:08:08,918
My son can't go to bed
if I don't tuck him in.
950
01:08:10,586 --> 01:08:12,713
Please, Da-hye!
951
01:08:19,845 --> 01:08:21,889
Geon-u.
952
01:08:21,972 --> 01:08:22,890
Let's try some.
953
01:08:22,973 --> 01:08:24,391
Just one bite, Geon-u.
954
01:08:28,354 --> 01:08:29,188
What's wrong?
955
01:08:34,235 --> 01:08:35,111
Geon-u.
956
01:08:37,154 --> 01:08:39,406
Geon-u.
957
01:08:40,866 --> 01:08:41,909
Geon-u.
958
01:08:42,993 --> 01:08:44,120
Mommy's here.
959
01:09:02,805 --> 01:09:03,764
BEOM-JA
960
01:09:18,737 --> 01:09:19,947
HYUN-WOO
961
01:09:26,453 --> 01:09:29,331
Why are you calling me at this hour?
962
01:09:29,415 --> 01:09:31,167
I'm sorry. It's urgent.
963
01:09:31,250 --> 01:09:32,793
Are you alone, sir?
964
01:09:32,877 --> 01:09:34,503
I'm playing Janggi. Why?
965
01:09:34,587 --> 01:09:36,797
Please just listen if Ms. Moh is with you.
966
01:09:36,881 --> 01:09:38,048
What?
967
01:09:40,384 --> 01:09:43,220
I did a DNA test on Ms. Moh and Mr. Yoon.
968
01:09:43,304 --> 01:09:46,015
There's a 99% chance or higher
that they're related.
969
01:09:46,807 --> 01:09:49,476
Mr. Yoon has been gathering your shares.
970
01:09:49,560 --> 01:09:52,980
He has already taken 9.6%
of the directors' shares
971
01:09:53,063 --> 01:09:55,357
through a foreclosure agreement.
972
01:09:55,441 --> 01:09:58,736
Sir, you must withdraw
the convertible rights now.
973
01:10:00,446 --> 01:10:01,989
All right.
974
01:10:04,283 --> 01:10:06,035
I'll call you back later.
975
01:10:13,584 --> 01:10:14,668
Checkmate.
976
01:10:18,380 --> 01:10:19,298
I got the king.
977
01:10:28,307 --> 01:10:31,477
What's the matter?
Do you have something to say?
978
01:10:36,899 --> 01:10:37,775
You…
979
01:10:40,527 --> 01:10:41,528
Goodness.
980
01:10:42,655 --> 01:10:44,031
Are you okay?
981
01:10:53,082 --> 01:10:55,834
No, you're probably not okay.
982
01:10:55,918 --> 01:10:57,253
That's what the drug does.
983
01:10:57,836 --> 01:11:02,341
Ten minutes in the respiratory system,
and you'll slowly become paralyzed.
984
01:11:02,424 --> 01:11:03,884
So it was true.
985
01:11:04,843 --> 01:11:05,678
How incredible.
986
01:11:13,644 --> 01:11:14,937
Don't worry.
987
01:11:15,729 --> 01:11:17,022
You won't die right away.
988
01:11:21,151 --> 01:11:24,238
If you do, this will be useless.
989
01:11:24,321 --> 01:11:27,533
I can only become your legal guardian
990
01:11:27,616 --> 01:11:31,954
and have a say if you're in a coma.
991
01:11:32,037 --> 01:11:32,997
So…
992
01:11:33,706 --> 01:11:34,790
be in a coma
993
01:11:34,873 --> 01:11:37,251
for two to three months before you die.
994
01:11:39,253 --> 01:11:40,671
Can you do that for me?
995
01:12:08,198 --> 01:12:09,325
See?
996
01:12:09,408 --> 01:12:12,536
Hyun-woo and Beom-ja were right.
997
01:12:13,495 --> 01:12:16,665
So why did you trust me instead of them?
998
01:12:29,678 --> 01:12:35,392
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
999
01:12:36,226 --> 01:12:39,855
-Happy birthday, dear Beom-ja
-Happy birthday, dear Beom-ja
1000
01:12:39,938 --> 01:12:42,649
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
1001
01:12:42,733 --> 01:12:43,567
Come here.
1002
01:12:49,698 --> 01:12:51,408
I'll take it now. Please smile.
1003
01:12:53,786 --> 01:12:55,537
Say cheese on the count of three.
1004
01:12:55,621 --> 01:12:59,291
Okay. One, two, three.
1005
01:12:59,375 --> 01:13:00,292
Cheese.
1006
01:13:13,806 --> 01:13:16,266
What's with you guys?
Don't you know who I am?
1007
01:13:16,350 --> 01:13:18,352
Why can't I see him?
1008
01:13:18,435 --> 01:13:21,688
Only those allowed
by his legal guardian can enter.
1009
01:13:21,772 --> 01:13:23,148
-Move.
-No, sir.
1010
01:13:23,232 --> 01:13:24,942
-No, sir!
-Goodness.
1011
01:13:25,025 --> 01:13:25,859
Hey.
1012
01:13:25,943 --> 01:13:29,696
We're the chairman's children.
So who's this guardian?
1013
01:13:29,780 --> 01:13:31,115
-Move.
-No, ma'am.
1014
01:13:31,198 --> 01:13:32,408
Goodness.
1015
01:13:42,084 --> 01:13:43,001
You bitch.
1016
01:13:43,085 --> 01:13:45,170
What have you done?
1017
01:13:45,754 --> 01:13:47,172
Give me a minute.
1018
01:13:48,090 --> 01:13:49,341
What happened, Attorney Han?
1019
01:13:49,425 --> 01:13:52,761
The chairman had a sudden heart attack
and received treatment.
1020
01:13:53,595 --> 01:13:55,722
But he's currently unconscious.
1021
01:13:55,806 --> 01:13:57,057
No, Father!
1022
01:13:58,434 --> 01:14:03,397
And his current legal guardian
is Ms. Moh Seul-hee.
1023
01:14:07,860 --> 01:14:08,902
What do you mean?
1024
01:14:08,986 --> 01:14:10,195
Right.
1025
01:14:14,074 --> 01:14:17,619
The chairman recently gave
the power of attorney to her.
1026
01:14:17,703 --> 01:14:21,665
According to this document,
Ms. Moh is his legal guardian
1027
01:14:21,748 --> 01:14:25,502
and has the right
to make decisions in his stead
1028
01:14:25,586 --> 01:14:27,629
since he's unconscious right now.
1029
01:14:27,713 --> 01:14:32,009
If this is proven to be fabricated,
you'll be charged with the forgery, use,
1030
01:14:32,092 --> 01:14:34,678
and making of untrue entries
in this official document.
1031
01:14:34,761 --> 01:14:38,223
I have a video of him signing this paper.
1032
01:14:38,307 --> 01:14:39,308
I'll send it to you.
1033
01:14:40,100 --> 01:14:40,976
-I'm dizzy.
-Honey.
1034
01:14:41,059 --> 01:14:42,269
Honey.
1035
01:14:45,814 --> 01:14:49,401
He must've had zero trust in his children
to give me the right to act in his stead
1036
01:14:49,485 --> 01:14:52,112
in case something like this occurred.
1037
01:14:52,196 --> 01:14:55,324
You were only interested
in taking as much money from him
1038
01:14:55,407 --> 01:14:56,867
as possible.
1039
01:14:56,950 --> 01:14:59,495
The chairman chose the company
1040
01:15:00,037 --> 01:15:02,664
he raised his entire life
over his own family.
1041
01:15:02,748 --> 01:15:04,833
I know what he wants more than any of you.
1042
01:15:05,876 --> 01:15:06,960
I'll follow his wishes.
1043
01:15:08,003 --> 01:15:09,463
"His wishes"?
1044
01:15:10,756 --> 01:15:12,132
"His wishes"?
1045
01:15:13,425 --> 01:15:15,636
Hey, I don't know about that.
1046
01:15:16,553 --> 01:15:18,263
But I do know what you want.
1047
01:15:18,347 --> 01:15:20,474
You and your son,
Yoon Eun-sung, are going to use
1048
01:15:20,557 --> 01:15:22,601
the power of attorney to your favor!
1049
01:15:22,684 --> 01:15:23,810
What do you mean?
1050
01:15:25,395 --> 01:15:28,148
Yoon Eun-sung? The Yoon Eun-sung?
1051
01:15:28,232 --> 01:15:29,233
Correct, sir.
1052
01:15:29,316 --> 01:15:30,859
We checked the DNA results.
1053
01:15:34,238 --> 01:15:35,906
Yes, Mr. Yoon is my son.
1054
01:15:35,989 --> 01:15:38,242
Why? Is that wrong?
1055
01:15:38,325 --> 01:15:40,160
Does that change anything?
1056
01:15:41,203 --> 01:15:42,621
Hey!
1057
01:15:42,704 --> 01:15:43,539
Damn it!
1058
01:15:43,622 --> 01:15:45,832
Beom-ja, keep acting cute,
1059
01:15:45,916 --> 01:15:48,168
and I might secretly move
your father to another room
1060
01:15:48,252 --> 01:15:50,587
and not give you the chance
to say goodbye to him.
1061
01:15:51,046 --> 01:15:52,172
Do you not believe me?
1062
01:16:05,227 --> 01:16:07,980
This is an unprecedented incident
in the business industry.
1063
01:16:08,063 --> 01:16:09,690
The stockholders' meeting
1064
01:16:09,773 --> 01:16:12,818
agreed to take the Queens' family's rights
over their own company.
1065
01:16:12,901 --> 01:16:16,446
Pione Investment, an investor
in Queens' new resort complex,
1066
01:16:16,530 --> 01:16:17,823
purchased 14.7%
1067
01:16:17,906 --> 01:16:20,909
of Queens' shares
at the beginning of this month…
1068
01:16:21,118 --> 01:16:23,453
…and announced its participation
in the management.
1069
01:16:23,537 --> 01:16:26,790
Pione then amassed
a total of 24.3% of the shares.
1070
01:16:26,873 --> 01:16:31,128
Once Chairman Hong lost consciousness
due to a sudden heart attack,
1071
01:16:31,211 --> 01:16:33,755
Pione exercised the convertible rights
1072
01:16:33,839 --> 01:16:35,632
and took 6.7% of his shares.
1073
01:16:35,716 --> 01:16:37,092
Now, with a total of 31%,
1074
01:16:37,175 --> 01:16:41,013
they've become
the second largest shareholder.
1075
01:16:41,096 --> 01:16:44,141
Pione then organized
a temporary stockholders' meeting.
1076
01:16:44,224 --> 01:16:46,727
With the power of attorney,
Ms. Moh Seul-hee
1077
01:16:46,810 --> 01:16:49,354
sided with Pione Investment.
1078
01:16:49,438 --> 01:16:52,649
A shocking 68.8% supported
the removal of the Queens' family,
1079
01:16:52,733 --> 01:16:57,404
while only 31.2% were against it.
1080
01:16:57,487 --> 01:17:00,741
The business industry is stunned
by this unprecedented event
1081
01:17:00,824 --> 01:17:03,243
where a conglomerate family
lost their power
1082
01:17:03,327 --> 01:17:06,038
due to opposition from the stockholders.
1083
01:17:07,247 --> 01:17:09,249
HONG HAE-IN
1084
01:17:16,381 --> 01:17:18,842
What'll happen to the family now?
1085
01:17:18,925 --> 01:17:19,801
Who knows?
1086
01:17:19,885 --> 01:17:22,012
Even the reporters
don't know where they are.
1087
01:17:22,095 --> 01:17:24,097
They're neither home nor at a hotel.
1088
01:17:24,181 --> 01:17:26,767
They can't even leave the country
due to the investigation.
1089
01:17:26,850 --> 01:17:29,436
You're right. Where could they be?
1090
01:17:44,159 --> 01:17:45,494
YONGDU-RI SUPERMARKET
1091
01:17:57,673 --> 01:17:58,965
Hey.
1092
01:17:59,466 --> 01:18:02,594
-What are you guys doing here?
-Du-gwan, I'm glad you're here.
1093
01:18:02,678 --> 01:18:04,388
I was going to text you.
1094
01:18:04,471 --> 01:18:05,514
Du-gwan.
1095
01:18:05,597 --> 01:18:07,182
How much are the sausages?
1096
01:18:07,265 --> 01:18:08,684
How did you open the store?
1097
01:18:08,767 --> 01:18:10,686
The passcode is 0070.
1098
01:18:10,769 --> 01:18:12,771
Everyone knows that.
1099
01:18:12,854 --> 01:18:14,356
Jeez.
1100
01:18:14,439 --> 01:18:15,482
I should change it.
1101
01:18:15,565 --> 01:18:18,527
The villagers wanted to pay
their unpaid grocery bills,
1102
01:18:18,610 --> 01:18:20,445
so we're running the place for you.
1103
01:18:20,529 --> 01:18:21,863
Look at this.
1104
01:18:21,947 --> 01:18:24,741
-Here.
-We wrote them all down.
1105
01:18:24,825 --> 01:18:27,828
They never stopped by
when I urged them to,
1106
01:18:27,911 --> 01:18:28,745
so why now?
1107
01:18:28,829 --> 01:18:31,957
I guess they wanted to help
after watching the news.
1108
01:18:39,798 --> 01:18:40,799
You know what?
1109
01:18:40,882 --> 01:18:44,720
It's gloomy today,
so how about some ramyeon and soju?
1110
01:18:44,803 --> 01:18:45,887
Sounds good.
1111
01:18:45,971 --> 01:18:46,972
All right.
1112
01:18:49,725 --> 01:18:50,559
Cheers…
1113
01:18:56,440 --> 01:18:57,441
Here.
1114
01:18:58,150 --> 01:18:59,151
Be careful.
1115
01:19:00,318 --> 01:19:02,154
Gosh, that looks delicious.
1116
01:19:02,237 --> 01:19:03,739
Eat up.
1117
01:19:03,822 --> 01:19:05,407
Du-gwan.
1118
01:19:05,490 --> 01:19:09,077
Why would you close the store
over something trivial?
1119
01:19:09,161 --> 01:19:10,412
I'm disappointed in you.
1120
01:19:12,456 --> 01:19:15,459
Why would you be in hiding?
1121
01:19:15,542 --> 01:19:18,003
Let's be honest. It's not your fault.
1122
01:19:18,086 --> 01:19:20,297
Hyun-woo is to blame.
1123
01:19:20,380 --> 01:19:22,716
Hyun-woo didn't do anything wrong.
1124
01:19:22,799 --> 01:19:23,842
I agree.
1125
01:19:23,925 --> 01:19:25,802
He's just a victim of this great typhoon.
1126
01:19:35,479 --> 01:19:36,563
Du-gwan.
1127
01:19:39,065 --> 01:19:41,276
You should know as a farmer yourself.
1128
01:19:41,359 --> 01:19:45,530
Crops don't grow deep roots
if you plant them in the breeze
1129
01:19:45,614 --> 01:19:46,948
since they don't need them.
1130
01:19:47,032 --> 01:19:52,078
But those planted amid strong winds
are deeply rooted and invincible.
1131
01:19:53,663 --> 01:19:58,543
In that sense,
typhoons can be helpful in life.
1132
01:20:00,086 --> 01:20:03,465
You're like one of those people.
1133
01:20:03,548 --> 01:20:04,716
A philosopher.
1134
01:20:05,258 --> 01:20:06,259
Hey.
1135
01:20:07,010 --> 01:20:11,681
If you like typhoons so much,
you can experience them yourselves.
1136
01:20:11,765 --> 01:20:15,560
It breaks my heart to think that my son
1137
01:20:17,062 --> 01:20:19,648
is all alone in that disaster!
1138
01:20:21,942 --> 01:20:23,318
-Du-gwan--
-Let me be.
1139
01:20:24,736 --> 01:20:26,488
Have some ramyeon too.
1140
01:20:27,739 --> 01:20:28,949
What's that?
1141
01:20:30,325 --> 01:20:31,409
What's with the light?
1142
01:20:33,036 --> 01:20:34,496
Who's here at this hour?
1143
01:20:37,165 --> 01:20:38,667
-What?
-Is that Hyun-woo?
1144
01:20:39,459 --> 01:20:40,627
Who?
1145
01:20:40,710 --> 01:20:41,586
Hyun-woo.
1146
01:20:41,670 --> 01:20:43,421
Hey, Hyun-woo!
1147
01:20:44,422 --> 01:20:46,508
I didn't know you were coming.
1148
01:20:47,217 --> 01:20:49,344
Dad, it was urgent.
1149
01:20:50,220 --> 01:20:51,346
Hey, Hyun-woo.
1150
01:20:51,429 --> 01:20:53,056
Why weren't you picking up?
1151
01:20:53,139 --> 01:20:56,101
Do you not eat well?
1152
01:20:56,184 --> 01:20:57,894
You look terrible.
1153
01:20:57,978 --> 01:20:59,271
Goodness.
1154
01:20:59,354 --> 01:21:00,814
Don't be so distraught.
1155
01:21:00,897 --> 01:21:02,566
I'm glad you left that crazy family.
1156
01:21:02,649 --> 01:21:05,026
Look at what happened to them
after they kicked you out.
1157
01:21:05,110 --> 01:21:07,112
-Karma will always find its way.
-Mi-seon.
1158
01:21:07,195 --> 01:21:08,697
-Hold on--
-You bet.
1159
01:21:08,780 --> 01:21:12,742
I was so relieved to hear
that the damn family was ruined.
1160
01:21:12,826 --> 01:21:14,369
Serves them right!
1161
01:21:14,452 --> 01:21:18,248
Anyway, forget about
that sly fox and live a happy life.
1162
01:21:39,060 --> 01:21:39,895
The sly fox
1163
01:21:40,729 --> 01:21:41,563
is here too.
1164
01:21:43,690 --> 01:21:44,816
I see.
1165
01:21:45,859 --> 01:21:47,485
You're here too.
1166
01:21:49,404 --> 01:21:51,072
It's not just her.
1167
01:22:54,761 --> 01:22:56,262
I know,
1168
01:22:56,346 --> 01:22:58,056
but I wanted that life.
1169
01:22:58,139 --> 01:23:00,642
What do you mean? You wanted that?
1170
01:23:00,725 --> 01:23:02,102
Do you have Stockholm syndrome?
1171
01:23:02,185 --> 01:23:03,728
I don't know.
1172
01:23:03,812 --> 01:23:05,021
I just wanted
1173
01:23:06,231 --> 01:23:08,149
to be by Hae-in's side.
1174
01:23:20,662 --> 01:23:22,455
Thank you.
1175
01:23:22,539 --> 01:23:24,082
Goodness, come again.
1176
01:23:24,165 --> 01:23:25,333
Thank you.
1177
01:23:47,605 --> 01:23:48,440
Goodness.
1178
01:23:49,107 --> 01:23:50,191
Are you okay?
1179
01:23:51,026 --> 01:23:53,028
Why are you crying?
1180
01:24:02,370 --> 01:24:03,371
My husband.
1181
01:24:03,913 --> 01:24:05,123
Yes?
1182
01:24:07,042 --> 01:24:09,044
He wants to be by my side.
1183
01:24:11,296 --> 01:24:13,423
And is that so sad?
1184
01:24:15,884 --> 01:24:17,135
Of course.
1185
01:24:20,221 --> 01:24:22,015
Because hearing that makes me want…
1186
01:24:25,310 --> 01:24:26,936
to live.
1187
01:24:29,064 --> 01:24:31,149
Then live. What's stopping you?
1188
01:24:32,067 --> 01:24:34,652
I'm desperate to live too.
1189
01:24:37,447 --> 01:24:38,615
I want to stay
1190
01:24:39,699 --> 01:24:41,493
by his side.
1191
01:24:45,663 --> 01:24:48,208
Gosh. You're drunk.
1192
01:25:01,638 --> 01:25:03,264
I want to live.
1193
01:25:04,140 --> 01:25:05,350
Desperately.
1194
01:25:16,528 --> 01:25:19,405
QUEEN OF TEARS
1195
01:25:49,686 --> 01:25:51,479
They might get back together?
1196
01:25:51,563 --> 01:25:53,439
Do you have feelings for each other?
1197
01:25:54,566 --> 01:25:56,192
Just drink from the kettle!
1198
01:25:56,276 --> 01:25:58,778
This is the best twist ever
since The Sixth Sense.
1199
01:25:58,862 --> 01:26:01,656
-He looked like Leslie Cheung.
-I heard she's a psychopath.
1200
01:26:03,408 --> 01:26:04,284
What?
1201
01:26:04,367 --> 01:26:06,661
Was he born to love me or something?
1202
01:26:06,744 --> 01:26:08,872
Where is she? Hae-in.
1203
01:26:09,581 --> 01:26:12,292
-Whatever happens to me or my family…
-Hae-in is…
1204
01:26:12,375 --> 01:26:13,835
has nothing to do with you.
1205
01:26:13,918 --> 01:26:15,587
If I can prove it,
1206
01:26:15,670 --> 01:26:18,464
I'm going to use
the same tactic Yoon Eun-sung did.
1207
01:26:24,179 --> 01:26:26,181
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
78540