All language subtitles for Queen of Tears (2024) S01E08 1080p 10bit NF WEBRip x265 HEVC Multi Audio [Org NF Hindi DDP 2.0 ~ 128Kbps + English-Korean DDP 2.0] MSub ~ Pahe [ProtonMovies]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,942 --> 00:01:10,111 FOUR YEARS AGO 3 00:01:19,287 --> 00:01:21,039 That's strange. 4 00:01:21,664 --> 00:01:22,499 What is? 5 00:01:22,582 --> 00:01:24,125 They said this was 6 00:01:24,834 --> 00:01:26,753 the best dating spot, 7 00:01:27,504 --> 00:01:29,047 but why is it so empty? 8 00:01:31,841 --> 00:01:32,926 You're right. It is. 9 00:01:39,808 --> 00:01:41,559 RENTED FOR THE DAY 10 00:02:02,622 --> 00:02:04,332 The music… 11 00:02:05,667 --> 00:02:06,709 What about it? 12 00:02:06,793 --> 00:02:09,254 Don't they normally play 13 00:02:09,337 --> 00:02:11,631 happy songs like the ones 14 00:02:11,714 --> 00:02:13,967 in The Little Mermaid? 15 00:02:14,050 --> 00:02:16,219 It sounds a bit too romantic. 16 00:02:26,271 --> 00:02:27,147 Change the song! 17 00:02:27,230 --> 00:02:28,189 I'm sorry. 18 00:02:28,273 --> 00:02:30,775 This playlist was called "Call For Love." 19 00:02:34,612 --> 00:02:35,738 The music changed. 20 00:02:37,157 --> 00:02:38,199 You're right. 21 00:02:39,325 --> 00:02:40,285 How fascinating. 22 00:02:42,453 --> 00:02:44,664 Ms. Hong, these days 23 00:02:44,747 --> 00:02:47,167 it feels like the entire universe 24 00:02:47,792 --> 00:02:50,170 is on our side. 25 00:02:51,296 --> 00:02:54,966 We went to a famous restaurant, and we were the only ones there. 26 00:02:55,884 --> 00:02:57,969 When we went to the amusement park, 27 00:02:58,052 --> 00:02:59,804 no one else was in that huge place 28 00:02:59,888 --> 00:03:01,681 except for us. 29 00:03:04,142 --> 00:03:05,101 You're right. 30 00:03:13,192 --> 00:03:14,402 Speaking of which… 31 00:03:15,570 --> 00:03:18,489 Since the universe is on our side… 32 00:03:21,659 --> 00:03:22,577 Will you… 33 00:03:24,996 --> 00:03:25,872 marry me? 34 00:04:40,405 --> 00:04:41,239 Are you crying? 35 00:04:45,410 --> 00:04:46,244 I'm sorry. 36 00:04:49,622 --> 00:04:51,082 About what? 37 00:05:00,008 --> 00:05:01,175 Are you that worried? 38 00:05:06,889 --> 00:05:08,182 Don't you worry. 39 00:05:14,522 --> 00:05:15,481 Baek Hyun-woo. 40 00:05:18,401 --> 00:05:19,235 I love you. 41 00:05:49,515 --> 00:05:50,558 I wish… 42 00:05:52,977 --> 00:05:54,729 this moment wouldn't end. 43 00:05:56,564 --> 00:05:58,649 I wish you'd continue 44 00:05:59,650 --> 00:06:01,527 to smile at me 45 00:06:03,738 --> 00:06:05,406 without knowing the truth. 46 00:06:05,490 --> 00:06:07,116 What do you mean? 47 00:06:07,825 --> 00:06:08,868 What don't I know? 48 00:06:15,958 --> 00:06:17,251 Don't be shocked. 49 00:06:24,842 --> 00:06:26,469 We already went to Germany. 50 00:06:36,229 --> 00:06:37,313 We did? 51 00:06:40,942 --> 00:06:42,485 I already received treatment? 52 00:06:44,028 --> 00:06:44,946 No. 53 00:06:46,239 --> 00:06:48,074 You weren't ready. 54 00:06:54,413 --> 00:06:55,581 I'm dumbfounded. 55 00:06:57,708 --> 00:06:59,168 How could I forget that? 56 00:07:02,046 --> 00:07:04,757 What if I lose all my memory? 57 00:07:05,383 --> 00:07:07,927 I'm already sick as is. That'd be so unfair. 58 00:07:11,597 --> 00:07:12,473 There are times 59 00:07:14,559 --> 00:07:17,061 when people completely forget things 60 00:07:18,271 --> 00:07:19,564 even if they're not sick. 61 00:07:24,110 --> 00:07:25,611 I was the same. 62 00:07:28,823 --> 00:07:29,866 I had forgotten it all. 63 00:07:31,659 --> 00:07:32,493 What is it? 64 00:07:33,494 --> 00:07:34,579 What's going on? 65 00:07:34,662 --> 00:07:37,165 Is there something else I forgot? 66 00:07:41,878 --> 00:07:44,547 I was going to divorce you 67 00:07:46,215 --> 00:07:47,842 without telling you first. 68 00:07:51,053 --> 00:07:51,971 What? 69 00:07:53,306 --> 00:07:55,224 And you found out in Germany. 70 00:07:56,893 --> 00:07:58,936 So it's been rocky for us lately. 71 00:08:00,813 --> 00:08:02,023 So… 72 00:08:02,982 --> 00:08:04,567 you were going 73 00:08:05,568 --> 00:08:07,236 to divorce me? 74 00:08:08,196 --> 00:08:09,030 Yes. 75 00:08:13,117 --> 00:08:15,161 And I knew? 76 00:08:16,329 --> 00:08:17,246 Yes. 77 00:08:19,081 --> 00:08:19,957 Don't lie. 78 00:08:21,125 --> 00:08:22,084 If that were true, 79 00:08:23,085 --> 00:08:25,171 then you wouldn't be here right now. 80 00:08:25,671 --> 00:08:28,174 I would've broken your bones or popped your eardrums. 81 00:08:28,925 --> 00:08:30,927 -Hae-in-- -Should I do that right now? 82 00:08:31,010 --> 00:08:33,262 I have no idea what's going on. 83 00:08:33,346 --> 00:08:35,014 Then try to remember 84 00:08:36,349 --> 00:08:38,518 what I did to you… 85 00:08:41,145 --> 00:08:44,106 and how much you resented me. 86 00:08:44,190 --> 00:08:48,069 No, I really don't remember… 87 00:08:49,362 --> 00:08:50,863 So you won't bother trying anymore? 88 00:08:50,947 --> 00:08:53,199 I'd be grateful if you divorced me without filing a suit. 89 00:08:53,282 --> 00:08:55,117 It was unbearable to live with you anyway. 90 00:08:55,201 --> 00:08:56,202 Hae-in. 91 00:08:57,703 --> 00:09:00,331 You know what kind of person you are. 92 00:09:00,414 --> 00:09:01,958 No wonder I chose to do so. 93 00:09:02,041 --> 00:09:03,709 I could've lived 94 00:09:03,793 --> 00:09:05,044 a comfortable and wealthy life. 95 00:09:05,127 --> 00:09:06,754 Because I hated living with you 96 00:09:06,837 --> 00:09:08,089 more than anything! 97 00:09:08,172 --> 00:09:10,466 When I heard that you'd be dying soon, 98 00:09:10,550 --> 00:09:11,634 I was relieved deep down. 99 00:09:11,717 --> 00:09:14,637 We'd have a clean divorce if I put up with you for the next three months. 100 00:09:14,720 --> 00:09:16,514 So if you choose 101 00:09:16,597 --> 00:09:19,183 not to take any action at all and just divorce me, 102 00:09:19,267 --> 00:09:20,476 then honestly, 103 00:09:20,560 --> 00:09:21,686 I'd be grateful. 104 00:09:22,645 --> 00:09:23,854 Will you do that? 105 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 -Hae-in-. -Stop. I remember now. 106 00:09:40,621 --> 00:09:43,457 I remember how much you despise me 107 00:09:44,917 --> 00:09:47,128 and how miserable your life has become. 108 00:09:48,087 --> 00:09:49,130 What is it? 109 00:09:50,298 --> 00:09:52,341 Did you think you'd live comfortably 110 00:09:52,425 --> 00:09:55,011 if you married me, but found out that wasn't the case? 111 00:09:56,846 --> 00:09:58,639 It must've been entertaining 112 00:09:59,390 --> 00:10:02,184 to watch me not remember anything and talk nonsense. 113 00:10:03,144 --> 00:10:04,145 No. 114 00:10:04,812 --> 00:10:06,856 -I wasn't-- -I was miserable too! 115 00:10:08,858 --> 00:10:09,859 It wasn't just you. 116 00:10:10,901 --> 00:10:11,944 I was miserable too. 117 00:10:15,531 --> 00:10:17,199 I can't spend my remaining life 118 00:10:17,908 --> 00:10:18,993 next to you. 119 00:10:19,619 --> 00:10:22,163 -Hae-in, wait. -Let's part ways. 120 00:10:26,917 --> 00:10:28,002 I want a divorce. 121 00:10:48,147 --> 00:10:49,565 EPISODE 8 122 00:10:52,109 --> 00:10:53,653 ALARM 123 00:11:13,964 --> 00:11:16,258 It's a consensual divorce. 124 00:11:16,342 --> 00:11:18,969 So why are we here when you agreed to divorce without any alimony? 125 00:11:19,720 --> 00:11:21,555 Who's their attorney? 126 00:11:21,639 --> 00:11:22,473 I'm not sure. 127 00:11:23,182 --> 00:11:26,227 This doesn't sit right with me. 128 00:12:01,262 --> 00:12:03,848 It must be him. He must be her divorce attorney. 129 00:12:06,100 --> 00:12:08,978 -So? -You don't know anything, do you? 130 00:12:09,061 --> 00:12:10,187 He's… 131 00:12:10,896 --> 00:12:11,814 a terrifying man. 132 00:12:11,897 --> 00:12:14,150 He's just an attorney. 133 00:12:15,734 --> 00:12:18,195 There are many rumors about who he is. 134 00:12:18,779 --> 00:12:20,489 The youngest heir of a conglomerate family. 135 00:12:20,573 --> 00:12:22,533 A former soldier stationed abroad. 136 00:12:22,616 --> 00:12:24,702 Someone who came here on a spaceship. 137 00:12:24,785 --> 00:12:27,663 Others say he's a werewolf. 138 00:12:27,746 --> 00:12:29,665 His name is Vincenzo. 139 00:12:30,291 --> 00:12:31,500 And he is… 140 00:12:32,585 --> 00:12:33,836 Please show mercy. 141 00:12:33,919 --> 00:12:35,296 Please spare us. 142 00:12:35,379 --> 00:12:36,297 -Please. -Please. 143 00:12:36,380 --> 00:12:38,257 -Just this once. -Please spare us. 144 00:12:40,593 --> 00:12:41,594 He's from the mafia. 145 00:12:41,677 --> 00:12:42,636 The mafia? 146 00:12:43,304 --> 00:12:45,723 You mean the mafia from that Mafia game? 147 00:12:45,806 --> 00:12:48,934 No, the real mafia. And he's a consigliere. 148 00:12:49,018 --> 00:12:50,436 He's the boss. 149 00:12:51,187 --> 00:12:53,022 I thought he was in Italy. 150 00:12:53,647 --> 00:12:55,274 I heard 151 00:12:55,941 --> 00:12:57,860 he doesn't negotiate in words. 152 00:12:59,069 --> 00:13:01,071 You don't deserve to be reasoned with. 153 00:13:23,427 --> 00:13:26,764 I think Ms. Hong has decided not to forgive you. 154 00:13:26,847 --> 00:13:30,476 In all honesty, what you did to her is infuriating. 155 00:13:30,559 --> 00:13:32,811 You tricked her into thinking that you were in love. 156 00:13:33,896 --> 00:13:35,314 You told me… 157 00:13:35,898 --> 00:13:36,899 So? 158 00:13:38,150 --> 00:13:39,944 She probably wants you dead. 159 00:13:40,736 --> 00:13:43,572 Hae-in, please spare me this once! 160 00:13:45,074 --> 00:13:47,243 Mr. Baek, you deceived my client. 161 00:13:47,326 --> 00:13:49,787 A couple of divorce papers won't make up for that. 162 00:13:52,540 --> 00:13:55,834 I'm sorry to say this, but evil should be countered with evil. 163 00:13:57,211 --> 00:13:59,421 No! 164 00:14:01,465 --> 00:14:02,841 Hae-in, it was Yang-gi. 165 00:14:02,925 --> 00:14:04,969 He told me to do this. 166 00:14:05,553 --> 00:14:06,470 That bastard-- 167 00:14:08,055 --> 00:14:09,265 That's her plan. 168 00:14:10,140 --> 00:14:11,100 Be quiet. 169 00:14:12,351 --> 00:14:13,894 Can I just leave? 170 00:14:13,978 --> 00:14:15,688 I have a family. 171 00:14:15,771 --> 00:14:18,857 You have no kids and won't have a wife soon either. 172 00:14:20,609 --> 00:14:21,860 Do as you wish. 173 00:14:23,237 --> 00:14:24,613 Jeez. 174 00:14:34,164 --> 00:14:35,583 First of all, please know 175 00:14:36,333 --> 00:14:38,377 that I'm not here to negotiate. 176 00:14:51,765 --> 00:14:54,310 That's the official paper regarding the divorce 177 00:14:54,393 --> 00:14:56,312 that Mr. Baek prepared. Correct? 178 00:14:56,395 --> 00:14:57,396 Yes. 179 00:14:58,022 --> 00:14:59,565 -What's wrong with it? -Look at it. 180 00:14:59,648 --> 00:15:01,191 He wrote the main reason for divorce 181 00:15:02,526 --> 00:15:04,570 as irreconcilable differences. 182 00:15:06,906 --> 00:15:08,073 These darn… 183 00:15:09,533 --> 00:15:10,576 nutjobs. 184 00:15:13,287 --> 00:15:16,582 Isn't that the simplest and most optimal reason? 185 00:15:20,794 --> 00:15:22,004 Look at her. 186 00:15:22,087 --> 00:15:25,257 She's a wealthy woman who's known for her good looks. 187 00:15:25,341 --> 00:15:27,801 This department store CEO was born into a rich family. 188 00:15:27,885 --> 00:15:30,429 The tabloids and rumors make her out to be someone haughty. 189 00:15:30,512 --> 00:15:32,890 And she's a member of the One Trillion Club. 190 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 Not yet. 191 00:15:40,147 --> 00:15:42,650 Well, not yet. 192 00:15:42,733 --> 00:15:44,443 Anyway, given these facts, 193 00:15:44,526 --> 00:15:47,613 not many would think that her personality is her forte. 194 00:15:47,696 --> 00:15:49,031 And now, 195 00:15:50,908 --> 00:15:53,786 she's going to divorce a mere director 196 00:15:53,869 --> 00:15:55,621 due to irreconcilable differences? 197 00:15:58,374 --> 00:16:02,461 People will immediately think that she has a terrible personality, no? 198 00:16:03,337 --> 00:16:04,505 Right. 199 00:16:05,339 --> 00:16:08,759 Then what should we say instead? Do you have any suggestions? 200 00:16:09,927 --> 00:16:10,928 I do. 201 00:16:14,431 --> 00:16:17,101 "They have become distant due to their hectic schedules." 202 00:16:17,184 --> 00:16:18,811 But they live under the same roof. 203 00:16:21,981 --> 00:16:24,608 "They have agreed to remain as good friends." 204 00:16:24,692 --> 00:16:25,985 I don't think they can. 205 00:16:26,068 --> 00:16:28,737 -"They wish the best for each other." -Wait. 206 00:16:29,697 --> 00:16:30,990 I don't wish that. 207 00:16:34,660 --> 00:16:37,997 From what I know, none of my clients ever do. 208 00:16:38,080 --> 00:16:39,331 They just say this. 209 00:16:44,086 --> 00:16:46,755 You can write whatever you want. 210 00:16:49,216 --> 00:16:50,050 Are you sure? 211 00:16:51,468 --> 00:16:52,928 Will you not regret it? 212 00:16:54,263 --> 00:16:55,097 No. 213 00:16:56,015 --> 00:16:57,474 Whatever it may be, 214 00:16:58,350 --> 00:17:00,185 it won't be the real reason anyway. 215 00:17:34,053 --> 00:17:37,931 Why did you choose the subway instead of a taxi or a car? 216 00:17:39,808 --> 00:17:40,768 You know. 217 00:17:41,477 --> 00:17:45,105 When I've had a rough day, but have no one to rant to, 218 00:17:45,189 --> 00:17:46,148 I take Line Two. 219 00:17:46,940 --> 00:17:47,775 Why? 220 00:17:47,858 --> 00:17:49,651 This line is a loop, 221 00:17:50,319 --> 00:17:51,904 so it goes around Seoul. 222 00:17:51,987 --> 00:17:55,240 Time passes by quickly when I watch people. 223 00:17:56,200 --> 00:17:58,368 I remain in the subway until sundown. 224 00:17:59,036 --> 00:18:01,705 Then in between Dangsan and Hapjeong Stations, 225 00:18:04,958 --> 00:18:07,377 I get to see the best sunset in Seoul. 226 00:18:26,980 --> 00:18:28,232 Isn't it pretty? 227 00:18:28,315 --> 00:18:31,318 The sunset helps me forget 228 00:18:31,401 --> 00:18:34,113 how awful of a day I had. 229 00:18:34,196 --> 00:18:37,074 It just makes me want to go home. 230 00:19:13,610 --> 00:19:14,611 Sir. 231 00:19:15,362 --> 00:19:17,197 Let's make a stop somewhere. 232 00:19:30,169 --> 00:19:34,131 He had rice soup, played baseball, washed his car, 233 00:19:35,549 --> 00:19:36,425 ran laps, 234 00:19:37,593 --> 00:19:39,094 and had rice soup again. 235 00:19:39,803 --> 00:19:41,096 Is it that good? 236 00:19:42,222 --> 00:19:44,808 He had stir-fried pork too. He eats so well. 237 00:19:44,892 --> 00:19:46,685 Look at you. You're running again. 238 00:19:50,272 --> 00:19:51,523 He runs so well. 239 00:19:52,149 --> 00:19:53,525 What's his deal? Gosh. 240 00:20:02,075 --> 00:20:04,203 -Go slowly. You'll hurt yourself. -Be careful. 241 00:20:04,828 --> 00:20:06,747 Me too. 242 00:20:08,498 --> 00:20:10,375 They're all working out in pairs, 243 00:20:11,251 --> 00:20:13,003 so why does he run alone? 244 00:20:19,968 --> 00:20:21,386 Is this fun? 245 00:20:23,055 --> 00:20:24,181 Is it really? 246 00:20:58,006 --> 00:20:59,466 GRANDMA'S HOME COOKING 247 00:20:59,549 --> 00:21:02,469 Two bowls of rice soup and one soju, please. 248 00:21:02,552 --> 00:21:03,387 Coming up. 249 00:21:06,014 --> 00:21:07,266 It won't take long. 250 00:21:07,349 --> 00:21:08,600 Thank you. 251 00:21:10,185 --> 00:21:11,228 What do you want? 252 00:21:12,562 --> 00:21:14,439 One bowl of rice soup and one soju. 253 00:21:15,274 --> 00:21:16,149 What? 254 00:21:16,984 --> 00:21:19,695 One bowl of rice soup and one soju, please. 255 00:21:20,320 --> 00:21:22,739 "One bowl of rice soup and one soju." Okay. 256 00:21:34,584 --> 00:21:36,461 You couldn't have sundae and rice soup 257 00:21:36,545 --> 00:21:39,464 because your wife hated the smell, but you can knock yourself out now. 258 00:21:39,548 --> 00:21:41,341 This is a perk of the divorce. 259 00:21:41,425 --> 00:21:44,052 Just think of the good things. 260 00:21:44,136 --> 00:21:46,763 Look. You no longer have to worry about men tailing you 261 00:21:46,847 --> 00:21:48,348 or having to rush home. 262 00:21:48,432 --> 00:21:49,683 You had to leave us 263 00:21:49,766 --> 00:21:52,853 while drinking if your mother-in-law or the chairman called you. 264 00:21:52,936 --> 00:21:56,732 Jeez. That's why you didn't meet us often, and always had dinner alone. 265 00:22:00,652 --> 00:22:02,154 I know, 266 00:22:02,237 --> 00:22:03,947 but I wanted that life. 267 00:22:04,031 --> 00:22:07,993 What do you mean? You wanted that? Do you have Stockholm syndrome? 268 00:22:08,076 --> 00:22:09,619 I don't know. 269 00:22:09,703 --> 00:22:10,871 I just wanted 270 00:22:12,122 --> 00:22:14,166 to be by Hae-in's side. 271 00:22:33,310 --> 00:22:34,770 About those pills, sir, 272 00:22:34,853 --> 00:22:36,313 I'll send you an email too, 273 00:22:36,396 --> 00:22:39,524 but they're used to treat malignant tumors. 274 00:22:39,608 --> 00:22:41,693 It's an anticancer drug. 275 00:22:41,777 --> 00:22:43,737 -Are you sure? -Yes, I'm sure. 276 00:22:58,460 --> 00:22:59,878 Mom! 277 00:23:05,217 --> 00:23:06,802 EVERGREEN HOPE ORPHANAGE 278 00:23:06,885 --> 00:23:07,719 Mom! 279 00:23:24,361 --> 00:23:25,737 Hey! You! 280 00:23:26,404 --> 00:23:27,823 You! It's okay. 281 00:23:27,906 --> 00:23:29,366 It's okay. Hey. 282 00:23:30,200 --> 00:23:31,701 You scumbag! 283 00:23:31,785 --> 00:23:33,578 What if my dog got hurt? 284 00:23:33,662 --> 00:23:35,330 Have you gone insane? 285 00:23:35,413 --> 00:23:37,874 Do you know how expensive this dog is? 286 00:23:38,708 --> 00:23:40,418 -What are you looking at? -Stop it. 287 00:23:41,044 --> 00:23:43,213 I almost got bitten by your dog. 288 00:23:43,296 --> 00:23:44,589 And who are you? 289 00:23:45,257 --> 00:23:47,634 Do they not teach you manners? 290 00:23:47,717 --> 00:23:49,094 Ms. Hong! 291 00:23:54,933 --> 00:23:55,934 Hae-in. 292 00:23:56,852 --> 00:23:58,186 Grandpa. 293 00:23:58,270 --> 00:24:00,188 Are you okay? Are you hurt? 294 00:24:00,272 --> 00:24:01,231 Are you? 295 00:24:01,940 --> 00:24:04,484 She's the granddaughter of Queens Group's chairman. 296 00:24:04,568 --> 00:24:05,652 Goodness, I didn't know. 297 00:24:06,111 --> 00:24:07,821 Are you okay? 298 00:24:07,904 --> 00:24:09,322 Let's go to the hospital. 299 00:24:09,406 --> 00:24:10,532 Okay? 300 00:24:10,615 --> 00:24:11,867 Goodness. 301 00:24:42,772 --> 00:24:43,773 Thanks. 302 00:25:33,573 --> 00:25:36,368 Mr. Oh, where's Hae-in? She hasn't come home yet. 303 00:25:36,451 --> 00:25:38,578 She told me to go home first. 304 00:25:38,662 --> 00:25:40,664 She got off at a nearby elementary school. 305 00:25:40,747 --> 00:25:42,332 You should've kept an eye on her. 306 00:25:42,415 --> 00:25:45,001 I haven't been able to track her since she's been alone lately. 307 00:25:45,752 --> 00:25:47,587 This isn't what we agreed on. 308 00:25:47,671 --> 00:25:48,922 I'm sorry, sir. 309 00:26:00,225 --> 00:26:02,352 Where have you been? Why did you take a taxi? 310 00:26:03,019 --> 00:26:04,604 I had to stop by somewhere. 311 00:26:05,105 --> 00:26:05,939 Wait. 312 00:26:07,524 --> 00:26:10,402 Will Mr. Baek keep working for you? Aren't you uncomfortable? 313 00:26:12,028 --> 00:26:14,948 I don't plan on firing him if he wants to stay. 314 00:26:15,031 --> 00:26:17,492 After all, we need him in the company. 315 00:26:18,868 --> 00:26:20,328 The one person Queens really needs 316 00:26:22,914 --> 00:26:23,748 is me. 317 00:26:25,792 --> 00:26:26,710 And I'm also 318 00:26:27,669 --> 00:26:28,670 the one you need. 319 00:26:30,005 --> 00:26:31,923 Must I still prove that? 320 00:26:36,136 --> 00:26:38,805 I was going to tell you later, 321 00:26:39,639 --> 00:26:41,141 but I'll just say it now. 322 00:26:41,224 --> 00:26:42,892 I thought long and hard. 323 00:26:43,727 --> 00:26:44,978 I'm going to pass up 324 00:26:46,021 --> 00:26:47,063 on Hercyna. 325 00:26:47,564 --> 00:26:48,732 What? 326 00:26:50,025 --> 00:26:52,777 I appreciate all the help you've given me. 327 00:26:52,861 --> 00:26:55,071 But Mr. Hermann chose our store 328 00:26:55,155 --> 00:26:58,366 because of you, not me. 329 00:26:58,450 --> 00:27:01,619 I wanted to use you out of greed, 330 00:27:01,703 --> 00:27:03,496 -but that's-- -Then do so. 331 00:27:04,122 --> 00:27:05,540 That's why I'm here. 332 00:27:05,623 --> 00:27:08,752 Do you know what I've done in life to become someone useful to you? 333 00:27:10,962 --> 00:27:11,921 Do I have to know? 334 00:27:16,926 --> 00:27:17,761 Hae-in. 335 00:27:17,844 --> 00:27:21,222 I'm not going to ask you for anything even if you choose Hercyna. 336 00:27:21,931 --> 00:27:24,517 All I wanted to do was show you 337 00:27:25,977 --> 00:27:28,438 that I could provide you with everything 338 00:27:29,856 --> 00:27:30,690 others couldn't. 339 00:27:34,235 --> 00:27:37,781 You're being blunt since I'm divorced now. 340 00:27:38,782 --> 00:27:39,824 But listen up. 341 00:27:40,909 --> 00:27:43,495 I didn't divorce him so you could have a chance. 342 00:27:43,578 --> 00:27:46,998 I married Hyun-woo because he said he'd be by my side. 343 00:27:48,041 --> 00:27:51,419 And I divorced him because I felt bad about everything 344 00:27:52,796 --> 00:27:53,755 he had to go through. 345 00:27:56,716 --> 00:27:58,426 Can you say the same thing 346 00:27:59,511 --> 00:28:01,471 even if you lost everything? 347 00:28:01,554 --> 00:28:03,223 -What? -Even then? 348 00:28:05,058 --> 00:28:05,892 You won't need me? 349 00:28:08,395 --> 00:28:09,854 Did you just get home? 350 00:28:41,761 --> 00:28:44,764 You went through so much, ma'am. 351 00:28:44,848 --> 00:28:48,309 -He's always been a nuisance. -And he still is. 352 00:28:48,393 --> 00:28:51,438 Why isn't Hyun-woo quitting his job? 353 00:28:51,521 --> 00:28:52,897 You should fire him. 354 00:28:54,023 --> 00:28:57,068 Mom, if there's one thing I can't do, it's outsmarting him. 355 00:28:57,986 --> 00:28:59,487 What do you mean? 356 00:29:00,405 --> 00:29:02,782 He divorced her without taking any money. 357 00:29:02,866 --> 00:29:04,451 What if we provoke him, 358 00:29:04,534 --> 00:29:07,579 and he uses that smart brain of his to get alimony? 359 00:29:07,662 --> 00:29:11,791 But still, a legal director has a lot of power. 360 00:29:11,875 --> 00:29:14,461 Don't you feel uneasy that he still has that power? 361 00:29:14,544 --> 00:29:16,463 I do. 362 00:29:16,546 --> 00:29:18,965 That's why you should get rid of him. 363 00:29:21,384 --> 00:29:23,470 Goodness, why is she calling me? 364 00:29:25,597 --> 00:29:27,307 You have no customers. Good. 365 00:29:28,057 --> 00:29:30,059 Mom, why are you here? 366 00:29:30,143 --> 00:29:33,480 I want to look like a female politician. 367 00:29:33,563 --> 00:29:35,482 -Turn me into one. -What? 368 00:29:35,565 --> 00:29:38,234 You know that hairstyle they have 369 00:29:38,318 --> 00:29:40,904 when giving a public apology to show that 370 00:29:40,987 --> 00:29:42,739 they're terribly sorry? 371 00:29:42,822 --> 00:29:47,160 But I don't want to look servile. 372 00:29:47,243 --> 00:29:49,496 -There's no such hairstyle. -Come on! 373 00:29:49,579 --> 00:29:53,041 Give my hair some poof like this. 374 00:29:53,124 --> 00:29:55,168 I see. Poof. 375 00:29:55,251 --> 00:29:58,379 Yes, I need some poof to look confident. 376 00:30:03,718 --> 00:30:05,595 I felt awful 377 00:30:06,137 --> 00:30:08,139 after our previous call. 378 00:30:08,223 --> 00:30:11,059 Marriage is the most important promise in one's life. 379 00:30:11,142 --> 00:30:14,103 Hae-in must be so distraught. 380 00:30:14,187 --> 00:30:18,608 I'm sure you and your husband were utterly speechless as well. 381 00:30:19,484 --> 00:30:21,986 I should've taught my son better. 382 00:30:22,070 --> 00:30:23,780 I'm truly sorry. 383 00:30:26,699 --> 00:30:28,660 -Is this a scheme? -Sorry? 384 00:30:28,743 --> 00:30:32,038 Did your attorney son tell you to do this so that he could get alimony 385 00:30:32,121 --> 00:30:33,832 and some of Hae-in's fortune? 386 00:30:33,915 --> 00:30:34,958 Sorry? 387 00:30:35,291 --> 00:30:37,585 Don't tell me you're recording this. 388 00:30:37,669 --> 00:30:41,005 You can't use this recording in court since I didn't consent to it. 389 00:30:41,089 --> 00:30:43,883 Recording? Why would I do such a thing? 390 00:30:43,967 --> 00:30:46,469 Why wouldn't you? Even your son did it. 391 00:30:46,553 --> 00:30:48,555 -Hyun-woo? -Yes. 392 00:30:48,638 --> 00:30:51,975 He bugged our chairman's room. 393 00:30:52,058 --> 00:30:54,853 I don't know if he wanted to sell the recording 394 00:30:54,936 --> 00:30:57,981 or use it against Hae-in for their divorce. 395 00:30:58,648 --> 00:31:01,693 What did he say? Did he admit to it? 396 00:31:01,776 --> 00:31:04,529 -He denied it. -Then that's the truth. 397 00:31:04,612 --> 00:31:07,282 Does it even matter anymore? 398 00:31:07,365 --> 00:31:08,533 They're divorced now. 399 00:31:11,578 --> 00:31:13,121 I guess you didn't know. 400 00:31:14,205 --> 00:31:18,626 This is exactly why some people shouldn't marry each other. 401 00:31:18,710 --> 00:31:20,628 They'll only bring each other down. 402 00:31:20,712 --> 00:31:23,506 That's why I was vehemently against them. 403 00:31:27,886 --> 00:31:29,888 You may have been against them, 404 00:31:29,971 --> 00:31:34,267 but they shared enough happy memories to get married. 405 00:31:35,184 --> 00:31:36,185 What? 406 00:31:36,269 --> 00:31:38,897 I realized that life may seem long, 407 00:31:38,980 --> 00:31:41,691 but happy memories are limited. 408 00:31:43,151 --> 00:31:44,027 So? 409 00:31:44,110 --> 00:31:46,029 They may have parted ways, 410 00:31:46,112 --> 00:31:48,031 but I hope 411 00:31:48,114 --> 00:31:50,366 they'll still cherish 412 00:31:50,450 --> 00:31:54,120 those happy memories. 413 00:31:54,203 --> 00:31:56,039 That's a good idea. 414 00:31:56,122 --> 00:31:58,625 The divorce has already been settled, 415 00:31:58,708 --> 00:32:04,255 so I hope your family won't try to get anything out of it. 416 00:32:04,339 --> 00:32:08,217 Also, please persuade him to quit his job. 417 00:32:08,301 --> 00:32:11,262 Why won't he? He's so pathetic. 418 00:32:12,430 --> 00:32:15,266 I hope we never see each other again. 419 00:32:27,528 --> 00:32:29,489 Goodness. 420 00:32:30,073 --> 00:32:32,241 Did she not say who she was meeting? 421 00:32:32,325 --> 00:32:34,494 Judging by how she dressed before going to Seoul, 422 00:32:35,119 --> 00:32:36,162 maybe it was Ms. Kim. 423 00:32:36,245 --> 00:32:38,247 Then why isn't she picking up? 424 00:32:40,124 --> 00:32:41,709 There she is! Mom! 425 00:32:44,879 --> 00:32:48,466 I gave her hair so much poof, but it's all gone. 426 00:32:48,549 --> 00:32:50,093 Go greet her. 427 00:32:50,176 --> 00:32:51,010 Grandma! 428 00:32:51,094 --> 00:32:54,514 Hello, my dear puppy. 429 00:32:54,597 --> 00:32:56,224 -Were you waiting for me? -Yes. 430 00:32:57,725 --> 00:33:00,103 -My feet hurt, so I bought some slippers. -Well done. 431 00:33:02,063 --> 00:33:04,315 I was worried since you weren't picking up. 432 00:33:06,776 --> 00:33:07,819 Did you have dinner? 433 00:33:11,698 --> 00:33:12,782 Not yet. 434 00:33:16,077 --> 00:33:17,996 Hey, order some Chinese. 435 00:33:18,079 --> 00:33:21,040 Forget it. We should have rice. 436 00:33:22,834 --> 00:33:24,419 Where should I order from? Ting Hua? 437 00:33:24,502 --> 00:33:25,837 No, they're not good. 438 00:33:25,920 --> 00:33:28,423 The Great Wall of China has better service. 439 00:33:29,215 --> 00:33:30,383 Do you have coupons? 440 00:33:33,594 --> 00:33:35,847 That's the list of customers who purchased 441 00:33:35,930 --> 00:33:38,266 Ronde de Frédic's 101st anniversary watch. 442 00:33:38,349 --> 00:33:40,727 There's one Korean. 443 00:33:40,810 --> 00:33:42,937 Isn't she the chairman's mistress? 444 00:33:43,896 --> 00:33:44,856 Where was it purchased? 445 00:33:44,939 --> 00:33:47,025 Six years ago on Fifth Avenue, Manhattan. 446 00:33:48,735 --> 00:33:49,944 It's a men's watch. 447 00:33:50,653 --> 00:33:52,280 I wonder whom she gifted it to. 448 00:33:56,242 --> 00:34:00,371 She goes somewhere without me about two to three times a week. 449 00:34:39,577 --> 00:34:40,661 Our cars 450 00:34:41,621 --> 00:34:43,456 are fine. We didn't crash. 451 00:34:43,539 --> 00:34:45,416 -Is this a coincidence? -No. 452 00:34:46,125 --> 00:34:48,336 I saw you following Hae-in from the office, 453 00:34:48,419 --> 00:34:49,754 so I followed you. 454 00:34:49,837 --> 00:34:52,548 They're used to treat malignant tumors. 455 00:34:52,632 --> 00:34:54,175 It's an anticancer drug. 456 00:34:55,051 --> 00:34:55,927 Yes, I'm sure. 457 00:34:56,010 --> 00:34:57,553 Is someone you know sick? 458 00:34:58,346 --> 00:34:59,347 Hello? 459 00:35:00,306 --> 00:35:01,307 Mr. Yoon? 460 00:35:16,489 --> 00:35:17,365 CALLS 461 00:35:17,448 --> 00:35:18,908 YOON EUN-SUNG 462 00:35:21,035 --> 00:35:23,121 I reported back to him every now and then 463 00:35:23,204 --> 00:35:25,706 about whom you were meeting. 464 00:35:25,790 --> 00:35:28,501 He told me to look into these pills, so I asked a friend 465 00:35:28,584 --> 00:35:30,837 who worked at a pharmaceutical company. 466 00:35:30,920 --> 00:35:31,754 I'm truly sorry. 467 00:35:32,672 --> 00:35:34,340 Why are you following her? 468 00:35:34,423 --> 00:35:35,883 She's not your wife anymore. 469 00:35:37,510 --> 00:35:39,428 So what's it to you? 470 00:35:41,556 --> 00:35:46,602 Look. If you continue to follow her, I won't stop following you either. 471 00:35:47,395 --> 00:35:51,149 And if you try to harm her, I'll do the same to you. 472 00:35:52,150 --> 00:35:53,276 That's my plan. 473 00:35:53,359 --> 00:35:55,444 So you want to protect her. 474 00:35:56,195 --> 00:35:57,280 Do as you please. 475 00:35:57,363 --> 00:35:59,699 She'll choose me anyway. 476 00:36:01,159 --> 00:36:02,952 You'll get what I mean soon. 477 00:36:24,599 --> 00:36:27,685 Did your family immigrate there or were you studying abroad? 478 00:36:27,768 --> 00:36:29,187 I was adopted overseas. 479 00:36:30,104 --> 00:36:33,065 My adoptive parents passed away right before I graduated university. 480 00:36:33,649 --> 00:36:36,068 So I have no family now. 481 00:36:40,781 --> 00:36:41,699 Come in. 482 00:36:45,411 --> 00:36:46,913 Eun-sung. 483 00:36:47,580 --> 00:36:49,749 I could've just gone to you. 484 00:36:50,458 --> 00:36:51,834 It was urgent. 485 00:36:53,377 --> 00:36:55,213 Mr. Na of Bolt One called. 486 00:36:55,296 --> 00:36:56,130 What? What for? 487 00:36:56,214 --> 00:36:57,715 Regarding the land. 488 00:36:57,798 --> 00:37:00,760 There's a military base near the area where the resort will be built. 489 00:37:00,843 --> 00:37:02,803 Gosh, is that what this is about? 490 00:37:02,887 --> 00:37:04,847 They agreed to move. 491 00:37:04,931 --> 00:37:08,184 If not, their laser station would've made the construction impossible. 492 00:37:08,267 --> 00:37:10,019 I heard they're not moving. 493 00:37:11,270 --> 00:37:12,104 What? 494 00:37:17,735 --> 00:37:20,613 Why did they change their mind? 495 00:37:20,696 --> 00:37:23,991 MOLIT wants to move, but the MND refused and said it'd cost too much. 496 00:37:24,075 --> 00:37:26,160 So they canceled everything. 497 00:37:26,744 --> 00:37:29,372 Is the MND more powerful than the MOLIT? 498 00:37:31,749 --> 00:37:32,917 I'm not too sure, sir. 499 00:37:33,459 --> 00:37:35,795 The MOLIT must win at all costs. 500 00:37:35,878 --> 00:37:38,130 Can you still not reach the senior manager of MOLIT? 501 00:37:38,214 --> 00:37:40,174 No, he keeps texting that he's in a meeting. 502 00:37:40,258 --> 00:37:42,802 He can't do this to me. 503 00:38:00,486 --> 00:38:01,821 GRANDFATHER 504 00:38:22,550 --> 00:38:23,634 Hello? 505 00:38:23,718 --> 00:38:24,969 Yes, sir. 506 00:38:26,637 --> 00:38:27,680 -Sir. -What is it? 507 00:38:27,763 --> 00:38:30,099 -The chairman wants to see you. -No… 508 00:38:30,725 --> 00:38:32,893 Why can't you be quick-witted? 509 00:38:32,977 --> 00:38:36,647 Didn't you see how I rejected his call for the first time in my life? 510 00:38:36,731 --> 00:38:37,606 Yes, I did. 511 00:38:37,690 --> 00:38:39,817 You should have made up an excuse. 512 00:38:39,900 --> 00:38:42,695 How could you just say yes? 513 00:38:44,155 --> 00:38:46,240 Hyun-woo. Where is he? 514 00:38:46,324 --> 00:38:47,533 Hyun-woo. 515 00:38:49,410 --> 00:38:52,621 Hyun-woo, it must've been so tough for you. 516 00:38:52,705 --> 00:38:54,832 -What's wrong? -You know what they say. 517 00:38:54,915 --> 00:38:57,501 Workers have resignation letters ready at all times. 518 00:38:57,585 --> 00:39:00,379 So why can't you have divorce papers in your safe? 519 00:39:00,463 --> 00:39:01,922 It's not your fault. 520 00:39:02,006 --> 00:39:03,716 It's our family's for discovering it. 521 00:39:05,009 --> 00:39:06,260 What's this about? 522 00:39:06,344 --> 00:39:08,346 -An issue with the site. -What? 523 00:39:08,429 --> 00:39:11,682 The military base needs to move so that people can visit our resort, 524 00:39:11,766 --> 00:39:14,060 take the elevator to the sky lounge, 525 00:39:14,143 --> 00:39:15,603 have some steak and wine, 526 00:39:15,686 --> 00:39:19,607 stargaze, and swim in the infinity pool. 527 00:39:20,524 --> 00:39:23,152 -But they won't move. -I told you to run the validity test. 528 00:39:23,235 --> 00:39:24,236 I know. 529 00:39:24,320 --> 00:39:27,406 You did say that, but Mr. Yoon swooped in at that moment 530 00:39:27,490 --> 00:39:29,450 and made such a tempting offer. 531 00:39:29,533 --> 00:39:31,035 So I was too hasty. 532 00:39:32,119 --> 00:39:33,579 I see. Then you should go to him. 533 00:39:33,662 --> 00:39:34,955 -Ask him for help. -Come on! 534 00:39:35,456 --> 00:39:38,584 He's from the U.S. He never served in the military. 535 00:39:38,667 --> 00:39:40,711 So what would he know about moving bases? 536 00:39:40,795 --> 00:39:43,172 On the other hand, you were a marine. 537 00:39:47,593 --> 00:39:50,471 Not just the marines, but the Special Guard Team. 538 00:39:50,554 --> 00:39:51,472 See? 539 00:39:51,555 --> 00:39:54,433 I'm only asking you for help since you're special. 540 00:39:54,517 --> 00:39:55,935 Please save me. 541 00:39:57,686 --> 00:39:58,687 Honey. 542 00:40:00,689 --> 00:40:01,732 Yes? 543 00:40:02,900 --> 00:40:04,193 What were you doing? 544 00:40:04,276 --> 00:40:06,362 I'm in huge trouble. 545 00:40:06,445 --> 00:40:09,615 I'm missing the last piece of this 2000-piece puzzle. 546 00:40:09,698 --> 00:40:11,242 Are you serious? 547 00:40:11,325 --> 00:40:13,828 Queens Group, who ambitiously announced the building 548 00:40:13,911 --> 00:40:17,373 of the largest resort complex in Northeast Asia, is facing bad luck. 549 00:40:17,456 --> 00:40:19,375 A military base nearby canceled 550 00:40:19,458 --> 00:40:21,919 their plans to move and therefore, has limited 551 00:40:22,002 --> 00:40:24,130 the resort's height to 180 meters. 552 00:40:24,213 --> 00:40:28,801 This means that the hotel can only build 39 floors instead of the original 90. 553 00:40:28,884 --> 00:40:32,096 The hotel's estimated earnings will likely drop drastically, 554 00:40:32,179 --> 00:40:34,807 and its investors may demand a prepayment… 555 00:40:35,558 --> 00:40:37,643 Is Soo-cheol still not answering? 556 00:40:38,394 --> 00:40:41,605 No, Father. I think he's trying to resolve this issue-- 557 00:40:41,689 --> 00:40:45,443 He shouldn't have let this happen in the first place. It's too late! 558 00:40:45,526 --> 00:40:48,946 How is he just as foolish as you? 559 00:40:49,697 --> 00:40:50,656 Goodness. 560 00:40:52,867 --> 00:40:54,785 Hey, you were all here. 561 00:40:54,869 --> 00:40:56,579 Why haven't you been picking up? 562 00:40:56,662 --> 00:40:59,290 I'm here now with a solution. 563 00:41:03,419 --> 00:41:04,253 What is this? 564 00:41:07,631 --> 00:41:11,427 I looked into the long-range radar near our land. 565 00:41:11,510 --> 00:41:15,806 Having been built in 1994, it's worn out and needs to be repaired. 566 00:41:15,890 --> 00:41:17,725 Its efficiency rate is a bit over 60%, 567 00:41:17,808 --> 00:41:20,436 and it received Grade C in last year's safety test. 568 00:41:20,519 --> 00:41:23,898 The government gave us money, so it'll be fixed this summer. 569 00:41:23,981 --> 00:41:26,692 Raising the height of the radar. 570 00:41:26,775 --> 00:41:28,235 -What about that instead? -Sorry? 571 00:41:33,866 --> 00:41:38,287 The radar station is 180 m, and the hotel is 350 m. 572 00:41:38,370 --> 00:41:39,455 So if you set up 573 00:41:39,538 --> 00:41:43,918 a concrete structure above the station that's 170 m or more, 574 00:41:45,002 --> 00:41:46,337 then the problem is solved. 575 00:41:46,420 --> 00:41:48,839 It seems like the optimal solution. 576 00:41:49,882 --> 00:41:50,799 Right. 577 00:41:51,509 --> 00:41:54,261 Hyun-woo sure is smart. 578 00:41:54,345 --> 00:41:57,848 I came up with the idea. He just wrote it down as my attorney. 579 00:41:57,932 --> 00:42:00,226 Hyun-woo is quite intelligent. 580 00:42:03,854 --> 00:42:07,066 Why does it feel like no one is listening to me? 581 00:42:07,149 --> 00:42:10,444 Anyway, make sure you explain it well to the investors. 582 00:42:10,528 --> 00:42:14,114 You got it. I'm sure they'll be relieved. 583 00:42:14,949 --> 00:42:16,992 Did you not hear what I just said? 584 00:42:17,076 --> 00:42:20,663 The problem has been solved, so why are you pulling out? 585 00:42:20,746 --> 00:42:22,414 I just don't get it. 586 00:42:22,498 --> 00:42:26,627 I heard Chairman Hong's financial manager was taken in for interrogation. 587 00:42:26,710 --> 00:42:27,836 About that… 588 00:42:27,920 --> 00:42:30,506 How could you keep such important news from us? 589 00:42:30,589 --> 00:42:34,051 I wouldn't have known had it not been for our legal advisor. 590 00:42:35,344 --> 00:42:36,637 Your legal advisor? 591 00:42:38,055 --> 00:42:39,974 As in Apollon? Am I right? 592 00:42:41,058 --> 00:42:42,476 Mr. Baek planned it out well. 593 00:42:43,102 --> 00:42:45,062 No one would invest 594 00:42:45,145 --> 00:42:47,231 when the financial manager has been arrested. 595 00:42:47,898 --> 00:42:49,358 I can't believe Hyun-woo. 596 00:42:50,317 --> 00:42:52,903 He should take revenge on Hae-in, not me. 597 00:42:54,071 --> 00:42:57,658 Is this the end since they're all pulling out? Oh, God. 598 00:42:58,576 --> 00:42:59,410 Of course not. 599 00:43:00,286 --> 00:43:01,120 What? 600 00:43:01,203 --> 00:43:02,162 It's the beginning. 601 00:43:03,497 --> 00:43:05,332 Hey, does that mean… 602 00:43:08,711 --> 00:43:09,962 Sir. 603 00:43:10,045 --> 00:43:11,380 Take a look at this. 604 00:43:14,717 --> 00:43:17,761 P INVESTMENT PLANS TO INVEST 900 BILLION WON IN Q RESORT 605 00:43:23,100 --> 00:43:26,145 We, Pione Investment, will be your sole investor. 606 00:43:26,228 --> 00:43:28,772 It'll be easier to sort things out if we're the sole investor. 607 00:43:28,856 --> 00:43:30,774 Yes, a sole investor is the way to go. 608 00:43:30,858 --> 00:43:34,028 People say we shouldn't put all our eggs in one basket, 609 00:43:34,111 --> 00:43:37,239 but it's completely fine since we trust Eun-sung. 610 00:43:38,991 --> 00:43:41,035 Yes, it's all about who you work with. 611 00:43:41,118 --> 00:43:43,037 And I also value trust the most. 612 00:43:43,120 --> 00:43:46,081 Are you my soulmate or what? 613 00:43:46,165 --> 00:43:50,085 I always say that business is about those involved. 614 00:43:51,462 --> 00:43:53,380 My entire life is in your hands. 615 00:43:54,048 --> 00:43:57,551 I'm sure this wasn't easy for you, so thank you for doing this. 616 00:43:58,135 --> 00:44:00,721 I should seal the deal before you change your mind. 617 00:44:10,522 --> 00:44:13,067 You shouldn't be here, sir. 618 00:44:15,402 --> 00:44:16,945 Hyun-woo, what is this about? 619 00:44:17,029 --> 00:44:18,113 Secretary Jang. 620 00:44:22,951 --> 00:44:26,622 Sir, the Legal Team gave their opinion regarding this investment deal. 621 00:44:26,705 --> 00:44:30,042 But I don't think you received it. Please reconsider the convertible rights. 622 00:44:31,126 --> 00:44:32,795 If the owner's risk causes a problem, 623 00:44:32,878 --> 00:44:36,632 then 6.7% of your shares will be handed over to Mr. Yoon. 624 00:44:36,715 --> 00:44:38,717 You shouldn't be rash about this. 625 00:44:38,801 --> 00:44:39,760 Hyun-woo. 626 00:44:39,843 --> 00:44:40,969 Look, Mr. Baek! 627 00:44:41,053 --> 00:44:42,554 What he just said 628 00:44:43,430 --> 00:44:44,973 makes sense too. 629 00:44:46,225 --> 00:44:47,559 Father! 630 00:44:48,644 --> 00:44:49,853 You can do as you please. 631 00:44:49,937 --> 00:44:53,357 However, I will also pull out if this falls through. 632 00:44:54,817 --> 00:44:55,901 The trust 633 00:44:56,652 --> 00:44:58,070 needs to be mutual. 634 00:45:10,374 --> 00:45:13,085 She said you'll have to make a big decision soon. 635 00:45:13,752 --> 00:45:16,964 If someone offers you a large sum of money and some papers, 636 00:45:17,047 --> 00:45:18,549 she advises that you accept it. 637 00:45:18,632 --> 00:45:22,136 Doing so will save you and your company. 638 00:45:23,846 --> 00:45:26,098 Whoever hurls a monkey wrench into it 639 00:45:26,723 --> 00:45:30,102 will betray you down the road, 640 00:45:30,185 --> 00:45:31,770 so you should ignore them. 641 00:45:32,980 --> 00:45:34,189 Come on. 642 00:45:37,734 --> 00:45:39,611 You must listen to me. 643 00:45:40,237 --> 00:45:44,450 Just like at that hunting ground, this great shaman has saved your life 644 00:45:44,533 --> 00:45:46,201 countless times. 645 00:45:47,744 --> 00:45:49,455 She sure is good. 646 00:45:49,538 --> 00:45:50,831 Sorry? 647 00:45:51,748 --> 00:45:52,583 It's nothing. 648 00:45:53,625 --> 00:45:55,002 -Hyun-woo? -Yes, sir. 649 00:45:55,085 --> 00:45:57,254 I don't toss people out right away. 650 00:45:58,172 --> 00:45:59,882 I give them three chances. 651 00:45:59,965 --> 00:46:03,343 But you betrayed my granddaughter, 652 00:46:03,427 --> 00:46:08,724 bugged my room, and tried to ruin this deal. 653 00:46:09,600 --> 00:46:11,643 That's three strikes already. 654 00:46:11,727 --> 00:46:13,562 -Sir… -Get out. 655 00:46:40,422 --> 00:46:41,507 Is this broken? 656 00:46:42,216 --> 00:46:43,050 Please. 657 00:46:43,133 --> 00:46:44,259 Thank you. 658 00:46:53,143 --> 00:46:54,144 INVALID ID 659 00:47:00,359 --> 00:47:02,694 Sir, you need to come out. 660 00:47:06,740 --> 00:47:08,075 Mr. Baek Hyun-woo. 661 00:47:08,158 --> 00:47:09,952 Please leave your ID card, corporate phone, 662 00:47:10,035 --> 00:47:13,288 laptop, and other equipment behind and leave the building. 663 00:47:13,372 --> 00:47:16,124 It's past working hours. You can't do this out of the blue. 664 00:47:16,208 --> 00:47:18,043 It's the chairman's orders. 665 00:47:18,126 --> 00:47:18,961 Please leave. 666 00:47:19,044 --> 00:47:21,255 Does the Security Team have no rules? 667 00:47:26,009 --> 00:47:28,303 Are you the chairman's men or something? 668 00:47:29,471 --> 00:47:31,598 It's past working hours. Go home. 669 00:47:32,641 --> 00:47:34,685 But the chairman ordered us-- 670 00:47:34,768 --> 00:47:36,478 Just go home. 671 00:47:42,442 --> 00:47:43,527 At least make a deal. 672 00:47:44,152 --> 00:47:46,405 Demand something in return for quitting. 673 00:47:46,488 --> 00:47:48,574 Will you really let them kick you out? 674 00:47:48,657 --> 00:47:49,575 They can't. 675 00:47:50,242 --> 00:47:55,747 The chairman can fire me as a director, but I'm also a team manager. 676 00:47:55,831 --> 00:47:58,375 He needs a legitimate reason to fire one. 677 00:47:58,458 --> 00:48:02,212 I know the Audit Team couldn't find any reason to fire me. 678 00:48:02,838 --> 00:48:03,672 That's… 679 00:48:05,215 --> 00:48:07,217 Fine, but why are you still here? 680 00:48:08,218 --> 00:48:11,513 You were so eager for a divorce that you secretly prepared for it. 681 00:48:12,222 --> 00:48:15,100 So why are you still here and letting them humiliate you? 682 00:48:15,183 --> 00:48:16,226 When you were with me… 683 00:48:19,396 --> 00:48:20,897 You had to put up with it. 684 00:48:21,523 --> 00:48:22,524 But not anymore. 685 00:48:23,692 --> 00:48:24,526 I know. 686 00:48:25,110 --> 00:48:28,363 I'm only doing this because I still want to be here. 687 00:48:35,996 --> 00:48:36,997 How are you feeling? 688 00:48:38,957 --> 00:48:40,042 I'm okay. 689 00:49:10,489 --> 00:49:14,159 -Ms. Hong. -You better get in, or I'll run you over. 690 00:49:37,349 --> 00:49:38,767 Which one was it? 691 00:49:38,850 --> 00:49:40,602 The company? A reunion? A bar? 692 00:49:41,687 --> 00:49:44,648 Don't bother denying it. 693 00:49:44,731 --> 00:49:46,608 I know everything about divorce. 694 00:49:48,360 --> 00:49:49,486 There's only one answer. 695 00:49:50,153 --> 00:49:50,987 A mistress. 696 00:49:53,782 --> 00:49:54,741 Ma'am… 697 00:49:55,951 --> 00:49:57,577 Hae-in was the only woman in my life. 698 00:49:57,661 --> 00:49:59,788 Then don't go! 699 00:49:59,871 --> 00:50:02,874 You're all she has, so why are you leaving? 700 00:50:02,958 --> 00:50:04,126 I'm not going anywhere. 701 00:50:06,253 --> 00:50:07,754 How could I possibly leave her? 702 00:50:09,047 --> 00:50:11,091 That's why I'm still at the company. 703 00:50:11,174 --> 00:50:12,384 I'll stay by her side 704 00:50:13,260 --> 00:50:14,636 at all costs. 705 00:50:15,345 --> 00:50:16,179 Also… 706 00:50:17,347 --> 00:50:22,144 I'll get to the bottom of who bugged the chairman's room, 707 00:50:22,227 --> 00:50:24,813 handed the recording to Apollon, 708 00:50:24,896 --> 00:50:26,440 and wanted me out of the family. 709 00:50:33,530 --> 00:50:34,364 About that… 710 00:50:36,450 --> 00:50:38,285 I do have my suspicions. 711 00:50:38,368 --> 00:50:39,327 Ms. Moh? 712 00:50:40,287 --> 00:50:41,121 How did you know? 713 00:50:41,204 --> 00:50:43,290 Everyone knows how much you despise her. 714 00:50:44,124 --> 00:50:45,125 That's not why. 715 00:50:45,751 --> 00:50:48,044 She's scarier than you think. 716 00:50:48,128 --> 00:50:51,465 She's been living under a false identity and deceiving us for decades. 717 00:50:52,299 --> 00:50:53,967 What do you mean? 718 00:50:55,218 --> 00:50:57,304 Her real name is Oh Sun-yeong. 719 00:50:57,888 --> 00:50:59,473 She had a son, 720 00:50:59,556 --> 00:51:01,224 and he's 34 years old now. 721 00:51:01,308 --> 00:51:03,852 And Oh Sun-yeong is deceased on paper. 722 00:51:04,978 --> 00:51:07,189 So? Insane, isn't it? 723 00:51:07,272 --> 00:51:09,065 Don't you want to team up with me? 724 00:51:09,149 --> 00:51:11,318 I even have a partner named Conan. 725 00:51:15,697 --> 00:51:17,491 Iced Americano all the way, right? 726 00:51:17,574 --> 00:51:20,994 -How did you know? -I can see that you're the stubborn type. 727 00:51:21,077 --> 00:51:22,412 I see. 728 00:51:22,496 --> 00:51:25,415 He could pass as a shaman. 729 00:51:25,499 --> 00:51:26,792 I practically raised him myself. 730 00:51:26,875 --> 00:51:28,251 What have you found out? 731 00:51:28,335 --> 00:51:31,213 I met with the guard from Oh Sun-yeong's penitentiary. 732 00:51:31,296 --> 00:51:32,547 She gave birth behind bars 733 00:51:32,631 --> 00:51:34,966 and sent him to an orphanage in Gangwon Province. 734 00:51:35,050 --> 00:51:36,301 -Where exactly? -It's… 735 00:51:38,762 --> 00:51:41,890 -Wonsan. -Isn't that near the hunting ground? 736 00:51:41,973 --> 00:51:43,475 Yes, our villa is there. 737 00:51:43,558 --> 00:51:45,393 Yes, it's very close. 738 00:51:45,477 --> 00:51:47,187 It's Evergreen Hope Orphanage. 739 00:51:47,813 --> 00:51:48,647 "Evergreen"? 740 00:51:49,272 --> 00:51:50,398 That's-- 741 00:51:50,899 --> 00:51:53,151 My father and that wench sponsored 742 00:51:53,235 --> 00:51:55,737 and gave out scholarships there up until a decade ago! 743 00:52:00,116 --> 00:52:03,411 That orphanage went up in flames ten years ago. 744 00:52:03,495 --> 00:52:05,539 I believe the director passed away too. 745 00:52:05,622 --> 00:52:08,124 Do you know anyone we could reach out to? 746 00:52:09,000 --> 00:52:10,669 -I'm not sure. -What about him? 747 00:52:10,752 --> 00:52:11,711 Who? 748 00:52:11,795 --> 00:52:14,005 The man who came to the hunting ground with you. 749 00:52:14,631 --> 00:52:16,466 The one who wanted to buy our dog. 750 00:52:16,550 --> 00:52:18,927 -Mr. Yoon Eun-sung? -Don't be absurd. 751 00:52:19,010 --> 00:52:21,137 What? You said he looked familiar too. 752 00:52:22,931 --> 00:52:25,225 Whom did he remind you of? 753 00:52:26,017 --> 00:52:28,937 There was this boy at the orphanage. 754 00:52:29,020 --> 00:52:31,857 He was so smart that he received scholarships from Queens Group. 755 00:52:31,940 --> 00:52:34,442 But he was taken to the police station once 756 00:52:34,526 --> 00:52:36,319 after poisoning and killing a neighbor's dog. 757 00:52:36,403 --> 00:52:38,280 And Mr. Yoon looked like him. 758 00:52:40,866 --> 00:52:43,159 He did say he was adopted to the U.S. 759 00:52:43,243 --> 00:52:46,162 That's right. That boy was adopted to the U.S. as well. 760 00:52:50,667 --> 00:52:52,419 Isn't she the chairman's mistress? 761 00:52:52,502 --> 00:52:54,963 It's a men's watch. I wonder whom she gifted it to. 762 00:52:55,046 --> 00:52:56,673 She's scarier than you think. 763 00:52:56,756 --> 00:53:00,051 She's been living under a false identity and deceiving us for decades. 764 00:53:00,135 --> 00:53:03,388 She gave birth behind bars and sent him to an orphanage in Gangwon Province. 765 00:53:03,471 --> 00:53:04,764 I was adopted overseas. 766 00:53:04,848 --> 00:53:06,600 He was adopted by a Korean family at 12. 767 00:53:06,683 --> 00:53:09,311 She had a son, and he's 34 years old now. 768 00:53:09,394 --> 00:53:11,354 So I have no family now. 769 00:53:19,654 --> 00:53:21,823 POWER OF ATTORNEY HONG MAN-DAE 770 00:53:24,910 --> 00:53:26,411 RIGHT TO MAKE ANY MEDICAL DECISIONS 771 00:53:28,413 --> 00:53:29,831 Why are you signing this? 772 00:53:30,457 --> 00:53:33,251 Why would you give me the right to make decisions for you? 773 00:53:33,335 --> 00:53:35,837 When the prosecution investigates the secret fund, 774 00:53:35,921 --> 00:53:38,006 they might not be convinced that you embezzled it 775 00:53:38,089 --> 00:53:40,842 just because you have some of the money under your name. 776 00:53:40,926 --> 00:53:44,054 Anyone could be the financial manager. 777 00:53:44,137 --> 00:53:45,263 Is that so? 778 00:53:46,848 --> 00:53:48,016 See? 779 00:53:48,808 --> 00:53:50,060 This is for my sake. 780 00:53:50,143 --> 00:53:51,770 Will you still not do it? 781 00:53:53,396 --> 00:53:54,439 No, I should. 782 00:53:54,522 --> 00:53:58,526 Today is your birthday, so this could be my gift to you. 783 00:53:58,610 --> 00:53:59,653 Right. 784 00:53:59,736 --> 00:54:02,364 Yes, I'll consider it my birthday gift. 785 00:54:16,294 --> 00:54:19,673 AUTHORIZER HONG MAN-DAE 786 00:54:33,478 --> 00:54:36,314 Wait, why is Mr. Yoon sitting here? 787 00:54:36,398 --> 00:54:38,191 He should sit with us. 788 00:54:38,274 --> 00:54:39,943 Well… 789 00:54:40,026 --> 00:54:41,152 It was my order. 790 00:54:41,778 --> 00:54:42,654 What? 791 00:54:42,737 --> 00:54:45,115 It's only right. He's not family anyway. 792 00:54:46,700 --> 00:54:49,744 Why? You sit with us when you're not family either. 793 00:54:51,496 --> 00:54:52,622 So? 794 00:54:53,331 --> 00:54:56,292 So you can be family even if it's not on paper. 795 00:54:56,376 --> 00:54:58,169 -If you live together-- -So? 796 00:54:59,295 --> 00:55:01,256 You're saying Mr. Yoon could become family? 797 00:55:01,339 --> 00:55:02,340 Is that what you think? 798 00:55:03,967 --> 00:55:05,719 No, I never said that. 799 00:55:06,928 --> 00:55:08,763 Hae-in got divorced not too long ago. 800 00:55:08,847 --> 00:55:12,058 What would people think if he sat next to her? 801 00:55:12,142 --> 00:55:14,352 They'd think she has shallow intentions. 802 00:55:15,729 --> 00:55:17,105 "Shallow"? 803 00:55:17,188 --> 00:55:19,190 Did you seriously just say that? 804 00:55:19,274 --> 00:55:20,358 Really? 805 00:55:20,442 --> 00:55:21,276 Then, 806 00:55:22,027 --> 00:55:24,029 you shouldn't give them wrong ideas. 807 00:55:24,112 --> 00:55:26,406 Who are you to order people around? 808 00:55:29,367 --> 00:55:30,660 Seon-hwa 809 00:55:31,286 --> 00:55:32,412 is the lady of the house. 810 00:55:34,998 --> 00:55:37,250 You're really something, you know? 811 00:55:40,295 --> 00:55:41,504 All right. 812 00:55:41,588 --> 00:55:45,091 Let's not get upset over nothing on this good day. 813 00:55:54,684 --> 00:55:56,186 Why does she have this? 814 00:55:56,269 --> 00:55:59,230 This was Mom's! 815 00:55:59,314 --> 00:56:01,191 She wore it all her life, 816 00:56:01,274 --> 00:56:03,068 and I was supposed to inherit it. 817 00:56:03,151 --> 00:56:05,904 So how could you give it to her? 818 00:56:05,987 --> 00:56:08,865 Okay. Let me go, and I'll take it off. 819 00:56:10,617 --> 00:56:14,204 Father, why have you gone crazy? 820 00:56:14,287 --> 00:56:17,665 You may have always been a workaholic, but you weren't like this. 821 00:56:17,749 --> 00:56:19,626 Why can't you make good judgment? 822 00:56:19,709 --> 00:56:22,545 Look who's talking! How dare you? 823 00:56:23,171 --> 00:56:26,174 You've kicked Beom-seok out and treat Beom-jun like an idiot. 824 00:56:26,257 --> 00:56:28,551 Look who's left now. 825 00:56:28,635 --> 00:56:32,388 You only have this bitch who's waiting to milk you dry! 826 00:56:32,472 --> 00:56:33,598 Watch what you say! 827 00:56:33,681 --> 00:56:37,018 When my children backed out in fear that I'd send them to jail, 828 00:56:37,102 --> 00:56:38,937 she was the only one who stepped up! 829 00:56:39,020 --> 00:56:42,690 Maybe she's not afraid to go since she's been there before! 830 00:56:42,774 --> 00:56:44,234 What nonsense are you spewing? 831 00:56:45,401 --> 00:56:46,528 You know nothing. 832 00:56:46,611 --> 00:56:48,905 I was going to tell you later. 833 00:56:48,988 --> 00:56:51,407 She's been to prison 834 00:56:51,491 --> 00:56:53,159 and even had a child! 835 00:56:53,243 --> 00:56:56,037 She's been living under a false name all along! 836 00:56:57,080 --> 00:56:59,833 Beom-ja, why are you so mean to me? 837 00:57:00,375 --> 00:57:02,502 I may have been poor, 838 00:57:03,086 --> 00:57:05,797 but I've always strived to live an honest life. 839 00:57:09,342 --> 00:57:11,553 I'm sorry, sir. 840 00:57:13,179 --> 00:57:14,764 I can't do this anymore. 841 00:57:15,515 --> 00:57:17,433 I'll leave this house. 842 00:57:18,726 --> 00:57:20,436 Come on. 843 00:57:21,354 --> 00:57:24,149 You know Beom-ja always talks nonsense. 844 00:57:24,858 --> 00:57:25,775 You little brat! 845 00:57:25,859 --> 00:57:29,070 You better stop, or I'll send you to a mental asylum. Got it? 846 00:57:29,154 --> 00:57:30,321 A mental asylum? 847 00:57:32,574 --> 00:57:34,784 Then I ought to do this much. 848 00:57:37,579 --> 00:57:39,289 You! 849 00:57:39,956 --> 00:57:41,082 Let her go! 850 00:57:41,166 --> 00:57:43,460 I said, let her go! 851 00:57:52,635 --> 00:57:53,470 Father… 852 00:57:53,553 --> 00:57:54,637 I'm so sick of you. 853 00:57:54,721 --> 00:57:57,765 Your mom got her revenge on me 854 00:57:57,849 --> 00:57:59,601 by giving birth to you. 855 00:57:59,684 --> 00:58:03,813 How could you torment me to this day? 856 00:58:03,897 --> 00:58:05,732 Just leave, will you? 857 00:58:05,815 --> 00:58:06,983 Leave, I beg you. 858 00:58:07,066 --> 00:58:08,401 Just go! 859 00:58:17,785 --> 00:58:18,703 I'll do that. 860 00:58:19,537 --> 00:58:22,081 You won't be able to save face 861 00:58:22,165 --> 00:58:24,375 after kicking out two of your three kids. 862 00:58:24,459 --> 00:58:25,960 I'm leaving of my own will. 863 00:58:27,212 --> 00:58:29,380 Have a great birthday party today. 864 00:58:32,008 --> 00:58:34,052 I'll at least attend your funeral. 865 00:58:34,135 --> 00:58:35,178 Even still, 866 00:58:35,803 --> 00:58:37,889 I hope you live a long life. 867 00:58:46,648 --> 00:58:47,982 That little… 868 00:58:56,366 --> 00:58:57,408 It's okay. 869 00:58:58,910 --> 00:59:00,286 All right, now. 870 00:59:02,288 --> 00:59:04,290 Are the hair follicles intact? 871 00:59:04,374 --> 00:59:06,834 Probably. I pulled them out with all my might. 872 00:59:07,919 --> 00:59:08,920 And Mr. Yoon's? 873 00:59:13,383 --> 00:59:14,217 Thank you. 874 00:59:21,266 --> 00:59:22,267 Ma'am. 875 00:59:31,109 --> 00:59:32,318 Are you okay? 876 00:59:34,529 --> 00:59:35,822 No… 877 00:59:36,573 --> 00:59:39,450 I'm not okay, Hyun-woo… 878 00:59:40,159 --> 00:59:44,289 My father hit me for the first time in his life. 879 00:59:45,039 --> 00:59:49,127 He hit me… 880 01:00:00,471 --> 01:00:02,390 What if Grandfather faints 881 01:00:02,473 --> 01:00:05,059 due to happiness after receiving my surprise? 882 01:00:05,143 --> 01:00:06,978 Don't push yourself too much. Be calm. 883 01:00:07,061 --> 01:00:09,022 I've been way too calm all along. 884 01:00:09,105 --> 01:00:10,857 I need to change. 885 01:00:10,940 --> 01:00:12,775 Can't you see? I'm Queens' solution now. 886 01:00:12,859 --> 01:00:15,320 I'm their lifesaver. 887 01:00:17,614 --> 01:00:21,826 Still, your grandfather wants a quiet birthday this year. 888 01:00:21,909 --> 01:00:24,245 You're so innocent. 889 01:00:24,329 --> 01:00:25,997 Don't let him fool you. It's just a test. 890 01:00:26,080 --> 01:00:28,416 It's like midterms or exams. 891 01:00:28,499 --> 01:00:31,294 In that aspect, this is like the CSAT. 892 01:00:31,377 --> 01:00:34,964 Will I be chosen as the heir or not? 893 01:00:35,715 --> 01:00:36,674 It's the play-off. 894 01:00:36,758 --> 01:00:37,967 But I have a hunch. 895 01:00:39,552 --> 01:00:40,678 What? What kind? 896 01:00:43,890 --> 01:00:44,891 That today will be 897 01:00:45,600 --> 01:00:48,144 the best day of my life. 898 01:00:49,103 --> 01:00:49,937 I see. 899 01:00:50,688 --> 01:00:51,898 Wear a pretty dress 900 01:00:51,981 --> 01:00:53,608 and take Geon-u to the hair salon. 901 01:00:55,360 --> 01:00:56,736 I'll be waiting. 902 01:01:06,204 --> 01:01:07,038 Honey. 903 01:01:11,417 --> 01:01:12,251 Thank you. 904 01:01:31,062 --> 01:01:31,896 You fool. 905 01:01:31,979 --> 01:01:34,399 CONGRATULATIONS ON CHAIRMAN HONG'S FOURTH 20TH BIRTHDAY! 906 01:01:58,214 --> 01:02:02,969 CHAIRMAN HONG'S 80TH BIRTHDAY 907 01:02:18,151 --> 01:02:22,822 We've gathered together to celebrate the chairman's birthday. 908 01:02:23,573 --> 01:02:24,782 Our family went through 909 01:02:25,450 --> 01:02:27,368 a rough patch recently. 910 01:02:27,452 --> 01:02:31,372 People slandered him and spread rumors. 911 01:02:32,498 --> 01:02:33,666 However, 912 01:02:33,750 --> 01:02:35,960 our hero neither gave in 913 01:02:36,043 --> 01:02:37,170 nor gave up. 914 01:02:37,253 --> 01:02:40,214 He overcame all the hardships. 915 01:02:40,298 --> 01:02:42,842 Everyone, please clap for Chairman Hong Man-dae. 916 01:03:09,035 --> 01:03:10,620 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 917 01:03:41,692 --> 01:03:42,568 POWER OFF 918 01:03:53,579 --> 01:03:55,540 Dreams come true. 919 01:03:55,623 --> 01:03:59,418 There's Mickey Mouse in the U.S. and Totoro in Japan. 920 01:03:59,502 --> 01:04:02,129 Queens Amusement Park, which will be the biggest one 921 01:04:02,213 --> 01:04:04,048 in Northeast Asia, 922 01:04:04,131 --> 01:04:06,884 also has a beloved character. 923 01:04:06,968 --> 01:04:09,762 I created it myself. 924 01:04:09,846 --> 01:04:13,349 It's Chairman Hong, my grandfather. 925 01:04:14,058 --> 01:04:15,226 Me? 926 01:04:17,603 --> 01:04:20,523 Soo-cheol prepared a great birthday gift for Father. 927 01:04:20,606 --> 01:04:21,607 You're right. 928 01:04:22,650 --> 01:04:24,735 I'm ecstatic to finally be able 929 01:04:24,819 --> 01:04:27,488 to reveal it to you all. 930 01:04:30,032 --> 01:04:31,868 Come on out, Man-sung! 931 01:04:53,431 --> 01:04:55,516 We're planning to sell this Man-sung merchandise 932 01:04:55,600 --> 01:04:57,727 as toys, golf wear, mugs, 933 01:04:57,810 --> 01:05:01,689 keychains, mats, and more. 934 01:05:01,772 --> 01:05:02,732 And, of course, 935 01:05:03,733 --> 01:05:05,985 we'll issue NFTs as well. 936 01:05:14,577 --> 01:05:16,704 Tell Soo-cheol to stop. 937 01:05:20,333 --> 01:05:22,752 Please stop. 938 01:05:30,635 --> 01:05:33,137 CHEON DA-HYE 939 01:05:40,895 --> 01:05:42,939 I got the DNA results. 940 01:05:57,203 --> 01:05:58,204 Da-hye. 941 01:06:09,882 --> 01:06:10,841 Honey. 942 01:06:56,971 --> 01:06:58,222 Da… 943 01:06:58,305 --> 01:06:59,306 Da-hye. 944 01:07:11,485 --> 01:07:12,528 Da-hye. 945 01:07:14,905 --> 01:07:15,990 Da-hye! 946 01:07:36,343 --> 01:07:37,303 Da-hye. 947 01:07:55,905 --> 01:07:57,364 Da-hye! 948 01:07:57,448 --> 01:07:59,116 Geon-u! 949 01:08:05,331 --> 01:08:08,918 My son can't go to bed if I don't tuck him in. 950 01:08:10,586 --> 01:08:12,713 Please, Da-hye! 951 01:08:19,845 --> 01:08:21,889 Geon-u. 952 01:08:21,972 --> 01:08:22,890 Let's try some. 953 01:08:22,973 --> 01:08:24,391 Just one bite, Geon-u. 954 01:08:28,354 --> 01:08:29,188 What's wrong? 955 01:08:34,235 --> 01:08:35,111 Geon-u. 956 01:08:37,154 --> 01:08:39,406 Geon-u. 957 01:08:40,866 --> 01:08:41,909 Geon-u. 958 01:08:42,993 --> 01:08:44,120 Mommy's here. 959 01:09:02,805 --> 01:09:03,764 BEOM-JA 960 01:09:18,737 --> 01:09:19,947 HYUN-WOO 961 01:09:26,453 --> 01:09:29,331 Why are you calling me at this hour? 962 01:09:29,415 --> 01:09:31,167 I'm sorry. It's urgent. 963 01:09:31,250 --> 01:09:32,793 Are you alone, sir? 964 01:09:32,877 --> 01:09:34,503 I'm playing Janggi. Why? 965 01:09:34,587 --> 01:09:36,797 Please just listen if Ms. Moh is with you. 966 01:09:36,881 --> 01:09:38,048 What? 967 01:09:40,384 --> 01:09:43,220 I did a DNA test on Ms. Moh and Mr. Yoon. 968 01:09:43,304 --> 01:09:46,015 There's a 99% chance or higher that they're related. 969 01:09:46,807 --> 01:09:49,476 Mr. Yoon has been gathering your shares. 970 01:09:49,560 --> 01:09:52,980 He has already taken 9.6% of the directors' shares 971 01:09:53,063 --> 01:09:55,357 through a foreclosure agreement. 972 01:09:55,441 --> 01:09:58,736 Sir, you must withdraw the convertible rights now. 973 01:10:00,446 --> 01:10:01,989 All right. 974 01:10:04,283 --> 01:10:06,035 I'll call you back later. 975 01:10:13,584 --> 01:10:14,668 Checkmate. 976 01:10:18,380 --> 01:10:19,298 I got the king. 977 01:10:28,307 --> 01:10:31,477 What's the matter? Do you have something to say? 978 01:10:36,899 --> 01:10:37,775 You… 979 01:10:40,527 --> 01:10:41,528 Goodness. 980 01:10:42,655 --> 01:10:44,031 Are you okay? 981 01:10:53,082 --> 01:10:55,834 No, you're probably not okay. 982 01:10:55,918 --> 01:10:57,253 That's what the drug does. 983 01:10:57,836 --> 01:11:02,341 Ten minutes in the respiratory system, and you'll slowly become paralyzed. 984 01:11:02,424 --> 01:11:03,884 So it was true. 985 01:11:04,843 --> 01:11:05,678 How incredible. 986 01:11:13,644 --> 01:11:14,937 Don't worry. 987 01:11:15,729 --> 01:11:17,022 You won't die right away. 988 01:11:21,151 --> 01:11:24,238 If you do, this will be useless. 989 01:11:24,321 --> 01:11:27,533 I can only become your legal guardian 990 01:11:27,616 --> 01:11:31,954 and have a say if you're in a coma. 991 01:11:32,037 --> 01:11:32,997 So… 992 01:11:33,706 --> 01:11:34,790 be in a coma 993 01:11:34,873 --> 01:11:37,251 for two to three months before you die. 994 01:11:39,253 --> 01:11:40,671 Can you do that for me? 995 01:12:08,198 --> 01:12:09,325 See? 996 01:12:09,408 --> 01:12:12,536 Hyun-woo and Beom-ja were right. 997 01:12:13,495 --> 01:12:16,665 So why did you trust me instead of them? 998 01:12:29,678 --> 01:12:35,392 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 999 01:12:36,226 --> 01:12:39,855 -Happy birthday, dear Beom-ja -Happy birthday, dear Beom-ja 1000 01:12:39,938 --> 01:12:42,649 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 1001 01:12:42,733 --> 01:12:43,567 Come here. 1002 01:12:49,698 --> 01:12:51,408 I'll take it now. Please smile. 1003 01:12:53,786 --> 01:12:55,537 Say cheese on the count of three. 1004 01:12:55,621 --> 01:12:59,291 Okay. One, two, three. 1005 01:12:59,375 --> 01:13:00,292 Cheese. 1006 01:13:13,806 --> 01:13:16,266 What's with you guys? Don't you know who I am? 1007 01:13:16,350 --> 01:13:18,352 Why can't I see him? 1008 01:13:18,435 --> 01:13:21,688 Only those allowed by his legal guardian can enter. 1009 01:13:21,772 --> 01:13:23,148 -Move. -No, sir. 1010 01:13:23,232 --> 01:13:24,942 -No, sir! -Goodness. 1011 01:13:25,025 --> 01:13:25,859 Hey. 1012 01:13:25,943 --> 01:13:29,696 We're the chairman's children. So who's this guardian? 1013 01:13:29,780 --> 01:13:31,115 -Move. -No, ma'am. 1014 01:13:31,198 --> 01:13:32,408 Goodness. 1015 01:13:42,084 --> 01:13:43,001 You bitch. 1016 01:13:43,085 --> 01:13:45,170 What have you done? 1017 01:13:45,754 --> 01:13:47,172 Give me a minute. 1018 01:13:48,090 --> 01:13:49,341 What happened, Attorney Han? 1019 01:13:49,425 --> 01:13:52,761 The chairman had a sudden heart attack and received treatment. 1020 01:13:53,595 --> 01:13:55,722 But he's currently unconscious. 1021 01:13:55,806 --> 01:13:57,057 No, Father! 1022 01:13:58,434 --> 01:14:03,397 And his current legal guardian is Ms. Moh Seul-hee. 1023 01:14:07,860 --> 01:14:08,902 What do you mean? 1024 01:14:08,986 --> 01:14:10,195 Right. 1025 01:14:14,074 --> 01:14:17,619 The chairman recently gave the power of attorney to her. 1026 01:14:17,703 --> 01:14:21,665 According to this document, Ms. Moh is his legal guardian 1027 01:14:21,748 --> 01:14:25,502 and has the right to make decisions in his stead 1028 01:14:25,586 --> 01:14:27,629 since he's unconscious right now. 1029 01:14:27,713 --> 01:14:32,009 If this is proven to be fabricated, you'll be charged with the forgery, use, 1030 01:14:32,092 --> 01:14:34,678 and making of untrue entries in this official document. 1031 01:14:34,761 --> 01:14:38,223 I have a video of him signing this paper. 1032 01:14:38,307 --> 01:14:39,308 I'll send it to you. 1033 01:14:40,100 --> 01:14:40,976 -I'm dizzy. -Honey. 1034 01:14:41,059 --> 01:14:42,269 Honey. 1035 01:14:45,814 --> 01:14:49,401 He must've had zero trust in his children to give me the right to act in his stead 1036 01:14:49,485 --> 01:14:52,112 in case something like this occurred. 1037 01:14:52,196 --> 01:14:55,324 You were only interested in taking as much money from him 1038 01:14:55,407 --> 01:14:56,867 as possible. 1039 01:14:56,950 --> 01:14:59,495 The chairman chose the company 1040 01:15:00,037 --> 01:15:02,664 he raised his entire life over his own family. 1041 01:15:02,748 --> 01:15:04,833 I know what he wants more than any of you. 1042 01:15:05,876 --> 01:15:06,960 I'll follow his wishes. 1043 01:15:08,003 --> 01:15:09,463 "His wishes"? 1044 01:15:10,756 --> 01:15:12,132 "His wishes"? 1045 01:15:13,425 --> 01:15:15,636 Hey, I don't know about that. 1046 01:15:16,553 --> 01:15:18,263 But I do know what you want. 1047 01:15:18,347 --> 01:15:20,474 You and your son, Yoon Eun-sung, are going to use 1048 01:15:20,557 --> 01:15:22,601 the power of attorney to your favor! 1049 01:15:22,684 --> 01:15:23,810 What do you mean? 1050 01:15:25,395 --> 01:15:28,148 Yoon Eun-sung? The Yoon Eun-sung? 1051 01:15:28,232 --> 01:15:29,233 Correct, sir. 1052 01:15:29,316 --> 01:15:30,859 We checked the DNA results. 1053 01:15:34,238 --> 01:15:35,906 Yes, Mr. Yoon is my son. 1054 01:15:35,989 --> 01:15:38,242 Why? Is that wrong? 1055 01:15:38,325 --> 01:15:40,160 Does that change anything? 1056 01:15:41,203 --> 01:15:42,621 Hey! 1057 01:15:42,704 --> 01:15:43,539 Damn it! 1058 01:15:43,622 --> 01:15:45,832 Beom-ja, keep acting cute, 1059 01:15:45,916 --> 01:15:48,168 and I might secretly move your father to another room 1060 01:15:48,252 --> 01:15:50,587 and not give you the chance to say goodbye to him. 1061 01:15:51,046 --> 01:15:52,172 Do you not believe me? 1062 01:16:05,227 --> 01:16:07,980 This is an unprecedented incident in the business industry. 1063 01:16:08,063 --> 01:16:09,690 The stockholders' meeting 1064 01:16:09,773 --> 01:16:12,818 agreed to take the Queens' family's rights over their own company. 1065 01:16:12,901 --> 01:16:16,446 Pione Investment, an investor in Queens' new resort complex, 1066 01:16:16,530 --> 01:16:17,823 purchased 14.7% 1067 01:16:17,906 --> 01:16:20,909 of Queens' shares at the beginning of this month… 1068 01:16:21,118 --> 01:16:23,453 …and announced its participation in the management. 1069 01:16:23,537 --> 01:16:26,790 Pione then amassed a total of 24.3% of the shares. 1070 01:16:26,873 --> 01:16:31,128 Once Chairman Hong lost consciousness due to a sudden heart attack, 1071 01:16:31,211 --> 01:16:33,755 Pione exercised the convertible rights 1072 01:16:33,839 --> 01:16:35,632 and took 6.7% of his shares. 1073 01:16:35,716 --> 01:16:37,092 Now, with a total of 31%, 1074 01:16:37,175 --> 01:16:41,013 they've become the second largest shareholder. 1075 01:16:41,096 --> 01:16:44,141 Pione then organized a temporary stockholders' meeting. 1076 01:16:44,224 --> 01:16:46,727 With the power of attorney, Ms. Moh Seul-hee 1077 01:16:46,810 --> 01:16:49,354 sided with Pione Investment. 1078 01:16:49,438 --> 01:16:52,649 A shocking 68.8% supported the removal of the Queens' family, 1079 01:16:52,733 --> 01:16:57,404 while only 31.2% were against it. 1080 01:16:57,487 --> 01:17:00,741 The business industry is stunned by this unprecedented event 1081 01:17:00,824 --> 01:17:03,243 where a conglomerate family lost their power 1082 01:17:03,327 --> 01:17:06,038 due to opposition from the stockholders. 1083 01:17:07,247 --> 01:17:09,249 HONG HAE-IN 1084 01:17:16,381 --> 01:17:18,842 What'll happen to the family now? 1085 01:17:18,925 --> 01:17:19,801 Who knows? 1086 01:17:19,885 --> 01:17:22,012 Even the reporters don't know where they are. 1087 01:17:22,095 --> 01:17:24,097 They're neither home nor at a hotel. 1088 01:17:24,181 --> 01:17:26,767 They can't even leave the country due to the investigation. 1089 01:17:26,850 --> 01:17:29,436 You're right. Where could they be? 1090 01:17:44,159 --> 01:17:45,494 YONGDU-RI SUPERMARKET 1091 01:17:57,673 --> 01:17:58,965 Hey. 1092 01:17:59,466 --> 01:18:02,594 -What are you guys doing here? -Du-gwan, I'm glad you're here. 1093 01:18:02,678 --> 01:18:04,388 I was going to text you. 1094 01:18:04,471 --> 01:18:05,514 Du-gwan. 1095 01:18:05,597 --> 01:18:07,182 How much are the sausages? 1096 01:18:07,265 --> 01:18:08,684 How did you open the store? 1097 01:18:08,767 --> 01:18:10,686 The passcode is 0070. 1098 01:18:10,769 --> 01:18:12,771 Everyone knows that. 1099 01:18:12,854 --> 01:18:14,356 Jeez. 1100 01:18:14,439 --> 01:18:15,482 I should change it. 1101 01:18:15,565 --> 01:18:18,527 The villagers wanted to pay their unpaid grocery bills, 1102 01:18:18,610 --> 01:18:20,445 so we're running the place for you. 1103 01:18:20,529 --> 01:18:21,863 Look at this. 1104 01:18:21,947 --> 01:18:24,741 -Here. -We wrote them all down. 1105 01:18:24,825 --> 01:18:27,828 They never stopped by when I urged them to, 1106 01:18:27,911 --> 01:18:28,745 so why now? 1107 01:18:28,829 --> 01:18:31,957 I guess they wanted to help after watching the news. 1108 01:18:39,798 --> 01:18:40,799 You know what? 1109 01:18:40,882 --> 01:18:44,720 It's gloomy today, so how about some ramyeon and soju? 1110 01:18:44,803 --> 01:18:45,887 Sounds good. 1111 01:18:45,971 --> 01:18:46,972 All right. 1112 01:18:49,725 --> 01:18:50,559 Cheers… 1113 01:18:56,440 --> 01:18:57,441 Here. 1114 01:18:58,150 --> 01:18:59,151 Be careful. 1115 01:19:00,318 --> 01:19:02,154 Gosh, that looks delicious. 1116 01:19:02,237 --> 01:19:03,739 Eat up. 1117 01:19:03,822 --> 01:19:05,407 Du-gwan. 1118 01:19:05,490 --> 01:19:09,077 Why would you close the store over something trivial? 1119 01:19:09,161 --> 01:19:10,412 I'm disappointed in you. 1120 01:19:12,456 --> 01:19:15,459 Why would you be in hiding? 1121 01:19:15,542 --> 01:19:18,003 Let's be honest. It's not your fault. 1122 01:19:18,086 --> 01:19:20,297 Hyun-woo is to blame. 1123 01:19:20,380 --> 01:19:22,716 Hyun-woo didn't do anything wrong. 1124 01:19:22,799 --> 01:19:23,842 I agree. 1125 01:19:23,925 --> 01:19:25,802 He's just a victim of this great typhoon. 1126 01:19:35,479 --> 01:19:36,563 Du-gwan. 1127 01:19:39,065 --> 01:19:41,276 You should know as a farmer yourself. 1128 01:19:41,359 --> 01:19:45,530 Crops don't grow deep roots if you plant them in the breeze 1129 01:19:45,614 --> 01:19:46,948 since they don't need them. 1130 01:19:47,032 --> 01:19:52,078 But those planted amid strong winds are deeply rooted and invincible. 1131 01:19:53,663 --> 01:19:58,543 In that sense, typhoons can be helpful in life. 1132 01:20:00,086 --> 01:20:03,465 You're like one of those people. 1133 01:20:03,548 --> 01:20:04,716 A philosopher. 1134 01:20:05,258 --> 01:20:06,259 Hey. 1135 01:20:07,010 --> 01:20:11,681 If you like typhoons so much, you can experience them yourselves. 1136 01:20:11,765 --> 01:20:15,560 It breaks my heart to think that my son 1137 01:20:17,062 --> 01:20:19,648 is all alone in that disaster! 1138 01:20:21,942 --> 01:20:23,318 -Du-gwan-- -Let me be. 1139 01:20:24,736 --> 01:20:26,488 Have some ramyeon too. 1140 01:20:27,739 --> 01:20:28,949 What's that? 1141 01:20:30,325 --> 01:20:31,409 What's with the light? 1142 01:20:33,036 --> 01:20:34,496 Who's here at this hour? 1143 01:20:37,165 --> 01:20:38,667 -What? -Is that Hyun-woo? 1144 01:20:39,459 --> 01:20:40,627 Who? 1145 01:20:40,710 --> 01:20:41,586 Hyun-woo. 1146 01:20:41,670 --> 01:20:43,421 Hey, Hyun-woo! 1147 01:20:44,422 --> 01:20:46,508 I didn't know you were coming. 1148 01:20:47,217 --> 01:20:49,344 Dad, it was urgent. 1149 01:20:50,220 --> 01:20:51,346 Hey, Hyun-woo. 1150 01:20:51,429 --> 01:20:53,056 Why weren't you picking up? 1151 01:20:53,139 --> 01:20:56,101 Do you not eat well? 1152 01:20:56,184 --> 01:20:57,894 You look terrible. 1153 01:20:57,978 --> 01:20:59,271 Goodness. 1154 01:20:59,354 --> 01:21:00,814 Don't be so distraught. 1155 01:21:00,897 --> 01:21:02,566 I'm glad you left that crazy family. 1156 01:21:02,649 --> 01:21:05,026 Look at what happened to them after they kicked you out. 1157 01:21:05,110 --> 01:21:07,112 -Karma will always find its way. -Mi-seon. 1158 01:21:07,195 --> 01:21:08,697 -Hold on-- -You bet. 1159 01:21:08,780 --> 01:21:12,742 I was so relieved to hear that the damn family was ruined. 1160 01:21:12,826 --> 01:21:14,369 Serves them right! 1161 01:21:14,452 --> 01:21:18,248 Anyway, forget about that sly fox and live a happy life. 1162 01:21:39,060 --> 01:21:39,895 The sly fox 1163 01:21:40,729 --> 01:21:41,563 is here too. 1164 01:21:43,690 --> 01:21:44,816 I see. 1165 01:21:45,859 --> 01:21:47,485 You're here too. 1166 01:21:49,404 --> 01:21:51,072 It's not just her. 1167 01:22:54,761 --> 01:22:56,262 I know, 1168 01:22:56,346 --> 01:22:58,056 but I wanted that life. 1169 01:22:58,139 --> 01:23:00,642 What do you mean? You wanted that? 1170 01:23:00,725 --> 01:23:02,102 Do you have Stockholm syndrome? 1171 01:23:02,185 --> 01:23:03,728 I don't know. 1172 01:23:03,812 --> 01:23:05,021 I just wanted 1173 01:23:06,231 --> 01:23:08,149 to be by Hae-in's side. 1174 01:23:20,662 --> 01:23:22,455 Thank you. 1175 01:23:22,539 --> 01:23:24,082 Goodness, come again. 1176 01:23:24,165 --> 01:23:25,333 Thank you. 1177 01:23:47,605 --> 01:23:48,440 Goodness. 1178 01:23:49,107 --> 01:23:50,191 Are you okay? 1179 01:23:51,026 --> 01:23:53,028 Why are you crying? 1180 01:24:02,370 --> 01:24:03,371 My husband. 1181 01:24:03,913 --> 01:24:05,123 Yes? 1182 01:24:07,042 --> 01:24:09,044 He wants to be by my side. 1183 01:24:11,296 --> 01:24:13,423 And is that so sad? 1184 01:24:15,884 --> 01:24:17,135 Of course. 1185 01:24:20,221 --> 01:24:22,015 Because hearing that makes me want… 1186 01:24:25,310 --> 01:24:26,936 to live. 1187 01:24:29,064 --> 01:24:31,149 Then live. What's stopping you? 1188 01:24:32,067 --> 01:24:34,652 I'm desperate to live too. 1189 01:24:37,447 --> 01:24:38,615 I want to stay 1190 01:24:39,699 --> 01:24:41,493 by his side. 1191 01:24:45,663 --> 01:24:48,208 Gosh. You're drunk. 1192 01:25:01,638 --> 01:25:03,264 I want to live. 1193 01:25:04,140 --> 01:25:05,350 Desperately. 1194 01:25:16,528 --> 01:25:19,405 QUEEN OF TEARS 1195 01:25:49,686 --> 01:25:51,479 They might get back together? 1196 01:25:51,563 --> 01:25:53,439 Do you have feelings for each other? 1197 01:25:54,566 --> 01:25:56,192 Just drink from the kettle! 1198 01:25:56,276 --> 01:25:58,778 This is the best twist ever since The Sixth Sense. 1199 01:25:58,862 --> 01:26:01,656 -He looked like Leslie Cheung. -I heard she's a psychopath. 1200 01:26:03,408 --> 01:26:04,284 What? 1201 01:26:04,367 --> 01:26:06,661 Was he born to love me or something? 1202 01:26:06,744 --> 01:26:08,872 Where is she? Hae-in. 1203 01:26:09,581 --> 01:26:12,292 -Whatever happens to me or my family… -Hae-in is… 1204 01:26:12,375 --> 01:26:13,835 has nothing to do with you. 1205 01:26:13,918 --> 01:26:15,587 If I can prove it, 1206 01:26:15,670 --> 01:26:18,464 I'm going to use the same tactic Yoon Eun-sung did. 1207 01:26:24,179 --> 01:26:26,181 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 78540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.