All language subtitles for Queen of Tears (2024) S01E03 1080p 10bit NF WEBRip x265 HEVC Multi Audio [Org NF Hindi DDP 2.0 ~ 128Kbps + English-Korean DDP 2.0] MSub ~ Pahe [ProtonMovies]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS
2
00:01:07,859 --> 00:01:11,446
FOUR YEARS AGO
3
00:01:14,991 --> 00:01:15,909
EPISODE 3
4
00:01:15,992 --> 00:01:20,747
We own this entire orchard.
5
00:01:22,040 --> 00:01:23,041
I see.
6
00:01:27,337 --> 00:01:29,214
I thought my mom would be here.
7
00:01:30,048 --> 00:01:31,549
Maybe she's at the store.
8
00:01:31,633 --> 00:01:33,426
She runs a store as well.
9
00:01:35,595 --> 00:01:39,474
I told you that our family
was influential in this town.
10
00:01:39,557 --> 00:01:40,809
Right.
11
00:02:04,374 --> 00:02:05,625
Mom!
12
00:02:07,794 --> 00:02:08,795
Mom?
13
00:02:09,295 --> 00:02:10,547
YONGDU-RI SUPERMARKET
14
00:02:10,630 --> 00:02:11,673
Gosh.
15
00:02:11,756 --> 00:02:13,049
She's not here either.
16
00:02:20,849 --> 00:02:22,600
Pick whatever you want.
17
00:02:36,614 --> 00:02:37,740
Have this.
18
00:02:37,824 --> 00:02:39,117
It's a new flavor.
19
00:02:39,200 --> 00:02:40,535
ICE POP
20
00:02:41,452 --> 00:02:42,871
It's strawberry flavored.
21
00:02:42,954 --> 00:02:47,458
All the kids buy one after school
since it's so popular.
22
00:03:04,851 --> 00:03:06,227
It's good and refreshing.
23
00:03:06,895 --> 00:03:07,937
It's my first time.
24
00:03:12,358 --> 00:03:14,569
It's your first time having an ice pop?
25
00:03:15,653 --> 00:03:18,531
Wait. Maybe not as an adult, but as a kid?
26
00:03:20,950 --> 00:03:23,369
Did your mom never buy you one?
27
00:03:24,329 --> 00:03:25,538
No, she didn't.
28
00:03:32,503 --> 00:03:35,632
To be honest, I kind of knew.
29
00:03:36,257 --> 00:03:37,091
Knew what?
30
00:03:37,175 --> 00:03:40,220
You always wear t-shirts
with holes in them.
31
00:03:40,303 --> 00:03:41,512
What?
32
00:03:41,596 --> 00:03:43,514
That's vintage.
33
00:03:43,598 --> 00:03:46,643
-I got them made in Europe--
-What you're wearing today looks like
34
00:03:46,726 --> 00:03:48,645
something my grandma would wear.
35
00:03:48,728 --> 00:03:51,272
No, hear me out first.
36
00:03:51,356 --> 00:03:53,316
You'd be shocked to find out…
37
00:03:57,403 --> 00:03:59,072
the price of this cardigan.
38
00:03:59,155 --> 00:04:01,699
-You don't have to pretend with me.
-Trust me.
39
00:04:02,367 --> 00:04:03,826
I'm not that poor.
40
00:04:05,328 --> 00:04:06,621
Really.
41
00:04:08,539 --> 00:04:10,041
You should trust me instead.
42
00:04:10,124 --> 00:04:12,001
I give you my word.
43
00:04:13,503 --> 00:04:14,504
From this moment on,
44
00:04:14,587 --> 00:04:18,925
I'll let you enjoy
all the things you couldn't enjoy in life.
45
00:04:21,552 --> 00:04:22,929
That won't be easy.
46
00:04:23,012 --> 00:04:26,891
Didn't I tell you
that my apartment was leased?
47
00:04:26,975 --> 00:04:27,976
You did.
48
00:04:30,895 --> 00:04:32,146
But there's more.
49
00:04:33,856 --> 00:04:34,857
To be honest…
50
00:04:39,862 --> 00:04:41,239
I save two million every month.
51
00:04:49,789 --> 00:04:52,125
Don't look at me
like you don't understand.
52
00:04:52,208 --> 00:04:53,418
I'm not bragging.
53
00:04:53,501 --> 00:04:55,086
I'm saying it's okay.
54
00:04:56,004 --> 00:04:58,923
I don't care if your family has debt.
55
00:05:02,051 --> 00:05:03,094
If we have debt?
56
00:05:05,013 --> 00:05:07,432
Even if there's more than that,
57
00:05:08,683 --> 00:05:09,851
I really don't care.
58
00:05:13,604 --> 00:05:14,605
Because…
59
00:05:16,107 --> 00:05:17,191
I'll be by your side.
60
00:05:21,112 --> 00:05:24,115
You'll be by my side?
61
00:05:24,198 --> 00:05:25,199
Yes.
62
00:05:26,534 --> 00:05:27,535
I'll be there
63
00:05:29,120 --> 00:05:30,330
for you.
64
00:05:36,336 --> 00:05:38,129
Why did this memory pop up?
65
00:05:42,592 --> 00:05:44,969
Would you be the last person on my mind
66
00:05:45,803 --> 00:05:48,264
if I died right now?
67
00:06:26,511 --> 00:06:27,512
Are you okay?
68
00:06:35,269 --> 00:06:36,437
Hae-in.
69
00:06:40,608 --> 00:06:41,901
Are you hurt?
70
00:06:44,612 --> 00:06:45,613
Are you okay?
71
00:06:46,197 --> 00:06:47,698
Can you wrap up here?
72
00:06:47,782 --> 00:06:49,367
She looks startled.
73
00:06:49,450 --> 00:06:50,993
She needs some rest.
74
00:06:55,248 --> 00:06:56,249
Let's go.
75
00:06:57,375 --> 00:06:58,376
Okay.
76
00:07:13,307 --> 00:07:15,351
It felt surreal at the hospital,
77
00:07:17,061 --> 00:07:19,272
but I really thought I'd die back there.
78
00:07:24,527 --> 00:07:26,195
So I told myself again
79
00:07:27,613 --> 00:07:29,907
that I would never die.
80
00:07:30,575 --> 00:07:31,701
Because I felt
81
00:07:33,494 --> 00:07:34,620
offended.
82
00:07:40,585 --> 00:07:41,586
Are you okay?
83
00:07:47,592 --> 00:07:49,051
I think you sprained it.
84
00:08:02,148 --> 00:08:04,025
Am I being dramatic again?
85
00:08:07,111 --> 00:08:09,113
Yes, if this was any other day.
86
00:08:09,197 --> 00:08:10,781
But since I'm injured,
87
00:08:11,491 --> 00:08:13,493
I think it's reasonable.
88
00:08:15,953 --> 00:08:16,954
Right?
89
00:08:30,218 --> 00:08:32,887
Isn't it easy to set wood on fire?
90
00:08:33,513 --> 00:08:35,014
But this is oak.
91
00:08:35,097 --> 00:08:37,517
-So is it impossible?
-No, it's not.
92
00:08:37,600 --> 00:08:40,770
But campers like me
prefer plum tree to oak.
93
00:08:40,853 --> 00:08:44,065
The burning smell of plum seeps
into the meat and makes it tasty.
94
00:08:44,857 --> 00:08:46,734
Okay. Go on then.
95
00:08:48,694 --> 00:08:51,113
Gosh, this makes me nostalgic.
96
00:08:51,781 --> 00:08:53,699
I'm reminded of when I went to Africa.
97
00:08:54,283 --> 00:08:58,788
My twenties were filled
with wildness and barbarism.
98
00:09:00,373 --> 00:09:01,624
You mean how you stayed
99
00:09:01,707 --> 00:09:04,752
in the hotel the whole week
due to the mosquitoes?
100
00:09:06,128 --> 00:09:08,839
I had enough of the wilderness
just looking out the window.
101
00:09:17,974 --> 00:09:19,100
What?
102
00:09:19,642 --> 00:09:21,852
-There's only smoke.
-Right.
103
00:09:21,936 --> 00:09:24,230
I think this wood is damp.
104
00:09:24,313 --> 00:09:27,275
Even the most skilled campers
can't do anything about this.
105
00:09:27,358 --> 00:09:29,569
Hyun-woo was never picky about wood.
106
00:09:30,903 --> 00:09:32,488
He's from the countryside.
107
00:09:32,572 --> 00:09:34,824
You can't compare me to him who probably
108
00:09:34,907 --> 00:09:37,410
played soccer
on unpaved roads with pig bladder.
109
00:09:37,493 --> 00:09:38,661
He has experience.
110
00:09:38,744 --> 00:09:41,497
Jeez, you and your excuses.
111
00:09:42,164 --> 00:09:43,874
Where is he, by the way?
112
00:09:43,958 --> 00:09:46,377
You can stop. Just ask him to do it.
113
00:09:46,460 --> 00:09:47,587
No, I can do it.
114
00:09:47,670 --> 00:09:50,131
Soo-cheol, that's enough. You can stop.
115
00:10:19,243 --> 00:10:20,411
Chamomile?
116
00:10:20,911 --> 00:10:21,954
Yes.
117
00:10:22,038 --> 00:10:25,082
Can you make two more
for the chairman and me?
118
00:10:26,500 --> 00:10:27,668
Sure.
119
00:10:27,752 --> 00:10:31,047
Why did Father return early
instead of hunting?
120
00:10:31,130 --> 00:10:32,089
Well…
121
00:10:32,173 --> 00:10:35,009
The great shaman contacted me.
122
00:10:35,092 --> 00:10:36,135
About what?
123
00:10:36,218 --> 00:10:39,388
The shaman suddenly asked
if the chairman had gone hunting.
124
00:10:39,472 --> 00:10:41,682
-How did she know?
-No wonder she's great.
125
00:10:42,642 --> 00:10:45,645
She said the chairman would be
in danger if he went hunting today.
126
00:10:46,896 --> 00:10:49,565
Is that why he came back right away?
127
00:10:49,649 --> 00:10:51,901
Yes, but at least
it's good news for Hae-in.
128
00:10:51,984 --> 00:10:53,361
She got to take his course.
129
00:10:54,570 --> 00:10:55,571
Mom!
130
00:10:55,655 --> 00:10:56,989
Mom!
131
00:10:57,073 --> 00:10:58,282
Mom!
132
00:10:59,408 --> 00:11:00,451
Hae-in got injured.
133
00:11:00,534 --> 00:11:01,535
What? How?
134
00:11:01,619 --> 00:11:04,038
I heard she met a boar while hunting.
135
00:11:04,121 --> 00:11:07,416
But her injuries
aren't that bad. They're not bad.
136
00:11:07,500 --> 00:11:09,543
Goodness. Is she okay?
137
00:11:14,048 --> 00:11:16,342
How did you know?
138
00:11:17,051 --> 00:11:18,260
You truly are the best.
139
00:11:22,098 --> 00:11:23,182
What did she say?
140
00:11:23,265 --> 00:11:26,852
Anyway, thank you so much.
I'll visit you sometime soon.
141
00:11:28,270 --> 00:11:30,106
What did she say?
142
00:11:34,860 --> 00:11:37,655
Your ex-wife appeared in her dream.
143
00:11:37,738 --> 00:11:39,907
She was holding a knife
at a hunting ground.
144
00:11:39,990 --> 00:11:42,326
She wanted to take you with her.
145
00:11:42,410 --> 00:11:45,788
You could've been in grave danger
had you hunted today.
146
00:11:47,373 --> 00:11:48,332
See?
147
00:11:48,416 --> 00:11:50,167
You were wise to listen to me and return.
148
00:11:56,298 --> 00:11:58,717
Don't ignore superstitions.
149
00:11:58,801 --> 00:12:01,929
Check in with the shaman
before making big decisions.
150
00:12:02,012 --> 00:12:03,514
Okay.
151
00:12:14,733 --> 00:12:16,652
Shouldn't we call Doctor Kim?
152
00:12:16,735 --> 00:12:19,613
I'm okay. I just sprained it.
153
00:12:19,697 --> 00:12:21,532
Hyun-woo saved your life.
154
00:12:21,615 --> 00:12:24,493
I thought he couldn't even shoot a bird,
but a boar?
155
00:12:24,577 --> 00:12:26,203
He was pretending all along.
156
00:12:26,287 --> 00:12:28,164
He probably has experience.
157
00:12:30,040 --> 00:12:32,710
Did you just compliment him?
158
00:12:32,793 --> 00:12:35,087
You need a lot of experience to catch one.
159
00:12:35,171 --> 00:12:38,132
Boars are thick-skinned,
so you need to hit the right spot.
160
00:12:38,215 --> 00:12:39,925
If not, it could be even more dangerous.
161
00:12:40,009 --> 00:12:45,181
Exactly. Thank God he was lucky.
What if he missed?
162
00:12:47,433 --> 00:12:49,226
Think about it.
163
00:12:49,310 --> 00:12:52,646
He shouldn't have been
so reckless as a rookie.
164
00:12:52,730 --> 00:12:55,566
He was a marine in the Special Guard Team.
165
00:12:55,649 --> 00:12:57,401
-He was known for his shooting.
-Really?
166
00:12:58,152 --> 00:12:59,778
Yes, really.
167
00:12:59,862 --> 00:13:02,156
Do you finally understand
how much of a fool you were
168
00:13:02,239 --> 00:13:04,074
to offer to teach him how to shoot?
169
00:13:06,285 --> 00:13:07,661
One thing is for certain.
170
00:13:07,745 --> 00:13:11,248
I wouldn't be here right now
had he hesitated even a bit.
171
00:13:15,294 --> 00:13:16,670
You lucky brat.
172
00:13:16,754 --> 00:13:19,423
-What?
-I could tell by his muscular arms
173
00:13:20,341 --> 00:13:23,928
that he didn't spend all his years
only studying.
174
00:13:24,011 --> 00:13:25,012
How could you tell?
175
00:13:26,013 --> 00:13:27,598
When I was in jail,
176
00:13:27,681 --> 00:13:30,392
he handed me the agreement
with those muscular arms
177
00:13:30,476 --> 00:13:32,353
and said, "Please sign this."
178
00:13:33,437 --> 00:13:34,605
And my heart
179
00:13:35,481 --> 00:13:36,482
fluttered.
180
00:13:36,565 --> 00:13:38,150
-Aunt.
-Aunt, come on.
181
00:13:42,655 --> 00:13:45,449
You amaze me at times, Hyun-woo.
182
00:13:45,533 --> 00:13:47,868
How did you make that decision
in that brief moment?
183
00:13:47,952 --> 00:13:49,912
I wasn't thinking.
184
00:13:49,995 --> 00:13:52,081
It was instinctive.
185
00:13:52,164 --> 00:13:55,543
Your instincts knew
that you shouldn't let her die.
186
00:13:55,626 --> 00:13:59,672
You had to save her
so she'd revise her will. Right?
187
00:14:01,757 --> 00:14:02,883
Hello?
188
00:14:23,529 --> 00:14:24,530
Where's Hae-in?
189
00:14:25,322 --> 00:14:27,032
She took some meds and went to bed.
190
00:14:27,116 --> 00:14:28,993
She must've been so startled.
191
00:14:29,076 --> 00:14:30,995
I can't believe this.
192
00:14:31,078 --> 00:14:34,290
Actually, I scanned the course earlier.
193
00:14:34,373 --> 00:14:36,667
I noticed that the fence was pried open.
194
00:14:36,750 --> 00:14:40,129
I believe the injured boar
had entered through that hole.
195
00:14:40,212 --> 00:14:43,048
That was supposed to be
Chairman Hong's course.
196
00:14:44,133 --> 00:14:45,634
What are you getting at?
197
00:14:46,427 --> 00:14:50,598
Are you saying someone purposely lured
the injured boar to harm him?
198
00:14:50,681 --> 00:14:52,850
We wouldn't know
even if that was the case.
199
00:14:55,561 --> 00:14:59,189
I'll check the nearby CCTV cameras
and dashcams.
200
00:14:59,857 --> 00:15:01,275
I'll check them myself.
201
00:15:01,358 --> 00:15:03,402
Would you like to do that?
202
00:15:03,903 --> 00:15:05,738
Okay, I'll get them ready.
203
00:15:05,821 --> 00:15:07,281
I'm sorry
204
00:15:07,364 --> 00:15:10,993
this had to happen
during your visit, Mr. Yoon.
205
00:15:11,076 --> 00:15:12,661
Don't worry about it, sir.
206
00:15:13,287 --> 00:15:14,955
Mr. Yoon, try the soup.
207
00:15:15,039 --> 00:15:16,790
I caught that pheasant.
208
00:15:18,208 --> 00:15:21,378
Come on. Don't lie, Dad.
209
00:15:22,379 --> 00:15:24,214
We bought them at a nearby farm.
210
00:15:28,218 --> 00:15:29,678
All right. Let's eat.
211
00:15:29,762 --> 00:15:30,804
Eat up.
212
00:15:40,272 --> 00:15:41,315
Thank you.
213
00:15:58,415 --> 00:16:00,334
Why did you season the bellflower roots?
214
00:16:00,876 --> 00:16:03,796
Hyun-woo prefers them charbroiled.
215
00:16:03,879 --> 00:16:05,547
No, I like this too.
216
00:16:06,423 --> 00:16:07,424
Really?
217
00:16:07,508 --> 00:16:08,884
Yes.
218
00:16:09,843 --> 00:16:11,178
Eat up.
219
00:16:11,261 --> 00:16:12,721
Yes, sir.
220
00:16:16,058 --> 00:16:17,059
Mr. Yoon.
221
00:16:17,142 --> 00:16:18,519
These are lacquer leaves.
222
00:16:18,602 --> 00:16:20,562
They're pretty rare.
223
00:16:20,646 --> 00:16:23,565
The mountain-bred ones
are very tasty and hard to find.
224
00:16:23,649 --> 00:16:25,067
I had them when I was younger.
225
00:16:25,150 --> 00:16:26,193
"Younger"?
226
00:16:27,277 --> 00:16:29,571
Didn't you grow up in the US?
227
00:16:29,655 --> 00:16:33,575
No, I went there when I was 13 years old.
I was in Korea up until then.
228
00:16:34,368 --> 00:16:37,329
Did your family immigrate there
or were you studying abroad?
229
00:16:37,413 --> 00:16:38,956
I was adopted overseas.
230
00:16:39,039 --> 00:16:42,334
My adoptive parents passed away
right before I graduated university.
231
00:16:43,085 --> 00:16:45,421
So I have no family now.
232
00:16:46,672 --> 00:16:49,633
I lost my parents at 15.
233
00:16:49,717 --> 00:16:52,011
And I came this far by myself.
234
00:16:52,094 --> 00:16:54,179
I wasn't aware of your family history.
235
00:16:54,930 --> 00:16:57,766
You're unlike today's young generation.
236
00:16:57,850 --> 00:16:58,892
I agree.
237
00:16:58,976 --> 00:17:01,520
I'm proud of you as if I'm your mother.
238
00:17:02,104 --> 00:17:06,233
Feel free to consider us
your Korean family.
239
00:17:06,775 --> 00:17:07,985
I appreciate that.
240
00:17:08,068 --> 00:17:09,236
Eat up.
241
00:17:14,575 --> 00:17:16,243
Come here. Yes, over here.
242
00:17:19,747 --> 00:17:20,748
Thank you.
243
00:17:22,624 --> 00:17:24,668
Is he a Pungsan dog?
244
00:17:24,752 --> 00:17:25,961
Yes, sir.
245
00:17:26,045 --> 00:17:28,213
He's a handsome one.
246
00:17:28,297 --> 00:17:29,840
Not only is he handsome,
247
00:17:29,923 --> 00:17:33,469
but he saved my son years back
when our house was on fire.
248
00:17:33,552 --> 00:17:34,678
-Is that so?
-Yes, sir.
249
00:17:34,762 --> 00:17:36,180
My son was home alone.
250
00:17:36,263 --> 00:17:38,974
He would've lost his life
had our dog not woken him up
251
00:17:39,058 --> 00:17:40,517
and dragged him outside.
252
00:17:41,935 --> 00:17:45,606
He's intelligent and loyal.
253
00:17:47,649 --> 00:17:49,902
Would you be willing to sell him?
254
00:17:51,361 --> 00:17:52,821
Well…
255
00:17:52,905 --> 00:17:53,906
I'm sorry, sir.
256
00:17:55,074 --> 00:17:56,450
He's family.
257
00:18:08,545 --> 00:18:11,090
-I'll give you 100 million.
-Sorry?
258
00:18:17,429 --> 00:18:20,557
But he doesn't even have a pedigree.
259
00:18:20,641 --> 00:18:21,725
That doesn't matter.
260
00:18:21,809 --> 00:18:23,435
I'll offer less with time.
261
00:18:26,688 --> 00:18:27,981
Ninety million.
262
00:18:40,953 --> 00:18:42,996
-Eighty million.
-Wait.
263
00:18:43,080 --> 00:18:44,289
Honey.
264
00:18:44,790 --> 00:18:45,999
I'll sell him.
265
00:18:46,083 --> 00:18:47,543
But…
266
00:18:47,626 --> 00:18:49,253
could you give us 100 million?
267
00:18:51,964 --> 00:18:53,090
Sure.
268
00:19:09,773 --> 00:19:10,941
Honey.
269
00:19:11,024 --> 00:19:13,402
There's only one thing I don't have.
270
00:19:13,485 --> 00:19:14,862
It's prejudice, right?
271
00:19:14,945 --> 00:19:15,863
But what about it?
272
00:19:16,822 --> 00:19:18,198
It's about Mr. Yoon.
273
00:19:18,282 --> 00:19:22,619
Doesn't he seem too laidback for someone
who has gone through so much in life?
274
00:19:22,703 --> 00:19:24,955
He must've worked hard to make up for it.
275
00:19:25,038 --> 00:19:26,456
Don't judge a book by its cover.
276
00:19:26,540 --> 00:19:29,293
You can never know
what someone's thinking deep down.
277
00:19:29,376 --> 00:19:30,752
Are you sure you're from the US?
278
00:19:30,836 --> 00:19:34,464
You know our language and Korean proverbs
better than me.
279
00:19:34,548 --> 00:19:35,799
I already told you.
280
00:19:35,883 --> 00:19:40,095
My father made us only speak Korean
and read Korean books at home.
281
00:19:40,804 --> 00:19:41,805
What a wise man.
282
00:19:41,889 --> 00:19:44,641
Not everyone can become
an Ivy League professor.
283
00:19:46,310 --> 00:19:47,352
Would you like some?
284
00:19:50,856 --> 00:19:53,525
Right. Even beer is too bitter for you.
285
00:19:58,739 --> 00:20:02,242
You know I feel terrible that
I can't be your drinking buddy, right?
286
00:20:02,326 --> 00:20:04,703
What do you mean? Don't feel bad.
287
00:20:04,786 --> 00:20:05,829
I need the toilet.
288
00:20:21,470 --> 00:20:22,638
He's so chatty.
289
00:20:34,399 --> 00:20:36,568
Your room is the very last one
on the second floor.
290
00:20:38,111 --> 00:20:39,947
Yes, I know.
291
00:20:40,030 --> 00:20:41,323
Have a lovely night.
292
00:20:42,491 --> 00:20:43,659
You should go upstairs.
293
00:20:44,785 --> 00:20:46,036
I will.
294
00:20:46,119 --> 00:20:47,162
Good night then.
295
00:20:48,872 --> 00:20:49,915
Right, Soo-cheol.
296
00:20:52,918 --> 00:20:54,503
You asked me for advice last time
297
00:20:55,003 --> 00:20:57,714
on how to get
on the KFTC members' good side
298
00:20:57,798 --> 00:20:59,132
when they summoned you.
299
00:20:59,216 --> 00:21:00,342
Right.
300
00:21:01,510 --> 00:21:02,636
What do you say?
301
00:21:02,719 --> 00:21:05,472
Do you want some detailed tips right now?
302
00:21:05,555 --> 00:21:06,556
Right now?
303
00:21:07,474 --> 00:21:11,728
Based on the legal expertise I obtained
during my law school days at SNU
304
00:21:11,812 --> 00:21:15,524
and years of working at the Legal Team,
305
00:21:15,607 --> 00:21:19,820
I could offer an extensive
yet simple explanation.
306
00:21:20,696 --> 00:21:24,324
I'm free from now
until late into the night.
307
00:21:25,367 --> 00:21:27,119
I'm not. My wife is waiting for me.
308
00:21:28,412 --> 00:21:29,663
Really? What a shame.
309
00:21:31,331 --> 00:21:34,084
I mean, it's a shame for you.
310
00:21:34,918 --> 00:21:36,545
This is a great opportunity.
311
00:21:41,174 --> 00:21:42,217
Are you afraid?
312
00:21:43,719 --> 00:21:44,886
Of what?
313
00:21:46,054 --> 00:21:47,723
Sleeping in the same room as Hae-in.
314
00:22:00,360 --> 00:22:01,528
Soo-cheol.
315
00:22:02,487 --> 00:22:04,156
That's absurd.
316
00:22:04,698 --> 00:22:05,741
We're married.
317
00:22:05,824 --> 00:22:08,785
Why would I be afraid
of sleeping next to my wife?
318
00:22:08,869 --> 00:22:10,037
All right.
319
00:22:15,292 --> 00:22:17,419
Where are you going?
Your room is up there.
320
00:22:21,298 --> 00:22:22,341
I know.
321
00:22:26,678 --> 00:22:27,763
Go straight.
322
00:22:31,933 --> 00:22:33,351
I truly
323
00:22:35,020 --> 00:22:36,021
pity him.
324
00:22:47,866 --> 00:22:50,577
-Where's the alcohol?
-What do you mean?
325
00:22:50,660 --> 00:22:52,162
You drank it all.
326
00:22:52,996 --> 00:22:54,039
I did?
327
00:22:54,122 --> 00:22:55,499
Are you drunk already?
328
00:22:56,083 --> 00:22:57,375
How cute.
329
00:22:58,877 --> 00:23:00,337
-Let's go to bed.
-Okay.
330
00:23:03,256 --> 00:23:05,050
I drank it all.
331
00:23:45,549 --> 00:23:46,675
What took you so long?
332
00:23:48,009 --> 00:23:49,427
Were you not sleeping?
333
00:23:50,345 --> 00:23:51,513
I woke up.
334
00:23:53,849 --> 00:23:55,142
I asked you a question.
335
00:23:56,810 --> 00:23:57,686
Right.
336
00:23:58,436 --> 00:24:01,398
Soo-cheol asked me something,
so we were talking.
337
00:24:01,481 --> 00:24:02,566
What?
338
00:24:03,275 --> 00:24:04,860
That lunatic.
339
00:24:05,694 --> 00:24:07,487
Was he pestering you at this hour?
340
00:24:09,072 --> 00:24:10,490
Honey. Hae-in.
341
00:24:11,116 --> 00:24:14,703
Please don't be so hot-tempered.
342
00:24:15,495 --> 00:24:17,372
Should I go back out there
343
00:24:17,998 --> 00:24:20,625
and give him a stern warning?
344
00:24:20,709 --> 00:24:21,835
That's okay.
345
00:24:23,795 --> 00:24:26,464
Right? That's what I thought.
346
00:24:26,548 --> 00:24:27,924
-Help me take off my top.
-What?
347
00:24:28,425 --> 00:24:31,303
I think I sprained my fingers.
It hurts to unbutton it.
348
00:24:31,928 --> 00:24:32,929
Can you do it?
349
00:24:38,810 --> 00:24:40,145
-Me?
-Yes.
350
00:24:41,021 --> 00:24:44,232
-Unbutton you?
-Yes, back here.
351
00:24:44,316 --> 00:24:45,317
Here.
352
00:25:03,001 --> 00:25:04,085
That's enough.
353
00:25:04,586 --> 00:25:06,922
I can do the rest.
354
00:25:07,547 --> 00:25:08,798
Okay.
355
00:25:10,675 --> 00:25:11,676
Right.
356
00:25:21,686 --> 00:25:23,021
Why aren't you undressing?
357
00:25:23,104 --> 00:25:23,939
Do I have to?
358
00:25:26,107 --> 00:25:27,567
You're not showering?
359
00:25:28,318 --> 00:25:29,319
Do I have to?
360
00:25:43,667 --> 00:25:45,168
Should I not go out?
361
00:26:02,811 --> 00:26:03,812
What's wrong with you?
362
00:26:04,479 --> 00:26:07,107
Don't glamorize him.
He wasn't that handsome.
363
00:26:23,707 --> 00:26:24,749
Are you okay?
364
00:26:25,792 --> 00:26:27,669
No. Stop it.
365
00:26:27,752 --> 00:26:30,255
Don't replay it in slow motion.
366
00:26:35,885 --> 00:26:37,012
Don't do it.
367
00:26:38,096 --> 00:26:39,139
Don't.
368
00:26:53,653 --> 00:26:55,864
I couldn't find
369
00:26:56,531 --> 00:26:57,574
a bathrobe.
370
00:27:02,537 --> 00:27:03,538
Right.
371
00:27:04,372 --> 00:27:05,373
I see.
372
00:27:57,300 --> 00:27:58,426
I'm so dumbfounded.
373
00:28:00,303 --> 00:28:01,388
Does he think
374
00:28:02,806 --> 00:28:03,807
he's sexy?
375
00:28:04,349 --> 00:28:08,686
What in the world
happened to his body?
376
00:28:12,649 --> 00:28:14,484
Seriously.
377
00:28:30,083 --> 00:28:32,043
What? What do you want?
378
00:28:32,127 --> 00:28:33,128
I…
379
00:28:34,796 --> 00:28:37,090
There's a lot of water on the floor.
380
00:28:39,342 --> 00:28:41,928
You don't like that,
so I was going to wipe it.
381
00:28:43,388 --> 00:28:44,389
It's okay.
382
00:28:45,098 --> 00:28:46,224
Just go dry your hair.
383
00:28:49,227 --> 00:28:50,228
Don't tell me…
384
00:28:52,272 --> 00:28:54,357
you didn't dry your hair
385
00:28:54,441 --> 00:28:56,526
because you looked in the mirror
386
00:28:56,609 --> 00:28:59,237
and thought you looked like
387
00:28:59,320 --> 00:29:02,532
a drenched Timothée Chalamet
or a young Leonardo DiCaprio.
388
00:29:04,492 --> 00:29:05,660
What do you mean?
389
00:29:06,286 --> 00:29:07,495
If that's not why,
390
00:29:08,872 --> 00:29:10,165
then go dry your hair.
391
00:29:11,791 --> 00:29:12,792
Okay.
392
00:29:13,501 --> 00:29:14,502
I will.
393
00:29:22,177 --> 00:29:23,511
Unbelievable.
394
00:29:23,595 --> 00:29:25,054
Was he trying to seduce me?
395
00:29:30,560 --> 00:29:31,561
I'm too stimulated
396
00:29:32,812 --> 00:29:33,980
for this hour.
397
00:29:54,626 --> 00:29:55,627
Are you sleeping?
398
00:30:01,049 --> 00:30:02,258
Not yet.
399
00:30:03,176 --> 00:30:05,386
The bed is small.
400
00:30:07,472 --> 00:30:08,848
Is this queen-sized?
401
00:30:08,932 --> 00:30:09,974
It's king.
402
00:30:10,058 --> 00:30:10,892
I see.
403
00:30:13,436 --> 00:30:15,063
It feels too small
404
00:30:16,397 --> 00:30:17,607
to be king-sized.
405
00:30:17,690 --> 00:30:18,942
There was a time
406
00:30:20,610 --> 00:30:22,111
when we slept together
407
00:30:22,987 --> 00:30:24,572
on a single bed.
408
00:30:26,324 --> 00:30:27,367
When?
409
00:30:28,576 --> 00:30:29,577
Don't you remember?
410
00:30:30,745 --> 00:30:32,247
My first visit to Yongdu-ri.
411
00:30:37,544 --> 00:30:40,588
CERTIFICATE OF AWARD
DILIGENCE AWARD
412
00:30:58,398 --> 00:31:00,817
Spend the night here.
413
00:31:14,330 --> 00:31:16,249
It's too late.
414
00:31:19,836 --> 00:31:21,337
It's 9:00 p.m.
415
00:31:21,421 --> 00:31:24,340
That's pretty late.
416
00:31:25,466 --> 00:31:27,594
-It's dangerous to drive at night.
-That's true.
417
00:31:27,677 --> 00:31:28,678
Right.
418
00:31:30,972 --> 00:31:32,056
Sleep here.
419
00:31:32,140 --> 00:31:34,601
I'll be in that room.
420
00:31:36,060 --> 00:31:37,770
I'll be there
421
00:31:38,646 --> 00:31:40,273
if you need me.
422
00:31:42,275 --> 00:31:43,276
Good night then.
423
00:32:35,787 --> 00:32:37,372
The moon looked pretty.
424
00:32:39,290 --> 00:32:41,209
Maybe we could look at it together.
425
00:32:45,171 --> 00:32:46,172
Come in…
426
00:32:49,175 --> 00:32:50,259
if you want.
427
00:33:23,292 --> 00:33:24,544
-By the way…
-Yes?
428
00:33:25,294 --> 00:33:27,463
How did we even sleep
429
00:33:29,424 --> 00:33:30,466
on that bed?
430
00:33:31,259 --> 00:33:32,510
We cuddled.
431
00:33:33,428 --> 00:33:34,429
Right.
432
00:33:35,054 --> 00:33:36,055
Did we cuddle?
433
00:33:37,056 --> 00:33:39,684
Do you want to cuddle
if the bed is too small?
434
00:33:43,396 --> 00:33:45,565
I'm okay.
435
00:33:46,482 --> 00:33:47,525
It's not too small.
436
00:33:48,401 --> 00:33:49,944
I have some room.
437
00:33:53,406 --> 00:33:54,699
-Really?
-Yes.
438
00:33:55,241 --> 00:33:56,200
Then…
439
00:33:59,912 --> 00:34:01,164
do you want to cuddle
440
00:34:02,248 --> 00:34:03,416
nonetheless?
441
00:34:19,432 --> 00:34:20,391
I'm just kidding.
442
00:34:22,894 --> 00:34:23,895
Don't be so scared.
443
00:35:09,607 --> 00:35:10,942
What are you doing here?
444
00:35:12,235 --> 00:35:13,319
Goodness.
445
00:35:13,402 --> 00:35:15,029
I'm sorry.
446
00:35:15,113 --> 00:35:17,907
I wasn't in my right mind yesterday.
447
00:35:20,243 --> 00:35:21,410
I'd like to give this back.
448
00:35:21,494 --> 00:35:24,038
Please help us.
We couldn't sleep last night.
449
00:35:25,915 --> 00:35:29,836
I already gifted the dog to him,
so I can't do that.
450
00:35:29,919 --> 00:35:31,587
I'm sorry.
451
00:35:31,671 --> 00:35:34,423
He's family to us since he saved our son.
452
00:35:34,507 --> 00:35:37,552
I must've been insane
to have sold him.
453
00:35:38,386 --> 00:35:39,846
All right. I'll take this.
454
00:35:39,929 --> 00:35:41,806
-Thank you.
-Thank you.
455
00:35:41,889 --> 00:35:43,808
Thank you so much, sir.
456
00:35:43,891 --> 00:35:44,976
Goodness.
457
00:35:45,059 --> 00:35:45,977
What are you doing?
458
00:35:46,936 --> 00:35:48,437
You felt guilty for selling him.
459
00:35:51,274 --> 00:35:52,567
So let's just kill him off.
460
00:35:53,442 --> 00:35:54,569
Would that be better?
461
00:35:56,279 --> 00:35:57,697
What are you doing?
462
00:36:06,706 --> 00:36:08,708
Jeez, I almost shot you again.
463
00:36:12,628 --> 00:36:13,629
I asked you a question.
464
00:36:15,882 --> 00:36:17,133
I was just joking.
465
00:36:19,135 --> 00:36:20,636
Was that a joke to you?
466
00:36:20,720 --> 00:36:22,346
What do you think it was?
467
00:36:26,726 --> 00:36:28,019
Did you return the money?
468
00:36:29,979 --> 00:36:31,063
Did you get it?
469
00:36:32,190 --> 00:36:33,524
I'm your witness.
470
00:36:35,234 --> 00:36:36,402
The deal has ended.
471
00:36:42,700 --> 00:36:43,701
You may go.
472
00:36:44,285 --> 00:36:46,162
Thank you.
473
00:36:46,245 --> 00:36:47,788
Thank you. Let's go.
474
00:36:48,664 --> 00:36:49,957
-Hurry.
-By the way,
475
00:36:51,667 --> 00:36:52,668
why can't I kill it?
476
00:36:53,544 --> 00:36:54,837
You heard him.
477
00:36:54,921 --> 00:36:56,005
He doted on the dog.
478
00:36:56,672 --> 00:36:58,299
The dog is like family.
479
00:36:58,382 --> 00:36:59,467
I see.
480
00:37:00,218 --> 00:37:04,055
In that case, is it okay
to kill abandoned or stray dogs?
481
00:37:26,369 --> 00:37:28,746
That's the entrance to the forest.
482
00:37:29,747 --> 00:37:32,458
No one else entered except for our family.
483
00:37:32,541 --> 00:37:36,003
Does that mean this was an inside job?
484
00:37:38,381 --> 00:37:39,215
Hold on.
485
00:37:46,889 --> 00:37:48,140
Stop there.
486
00:37:54,814 --> 00:37:55,815
Who is that?
487
00:37:55,898 --> 00:37:57,358
I can only see his back.
488
00:37:57,441 --> 00:37:58,484
That's your brother.
489
00:38:02,029 --> 00:38:02,989
That can't be.
490
00:38:03,072 --> 00:38:04,323
Honey.
491
00:38:04,407 --> 00:38:05,533
We don't know for sure.
492
00:38:05,616 --> 00:38:07,827
Beom-seok wouldn't do that.
493
00:38:07,910 --> 00:38:09,537
Find out if he's still in Korea.
494
00:38:10,246 --> 00:38:11,330
Yes, sir.
495
00:38:11,414 --> 00:38:12,415
Pack up.
496
00:38:13,708 --> 00:38:15,209
-Already?
-The day is ruined.
497
00:38:15,293 --> 00:38:16,377
Let's go home.
498
00:38:17,712 --> 00:38:20,006
-Honey, do you remember that boy?
-What?
499
00:38:20,923 --> 00:38:24,593
It happened over two decades ago.
500
00:38:24,677 --> 00:38:27,138
That incident where
the German Shepherd of a brewery died,
501
00:38:27,221 --> 00:38:29,056
and the killer
turned out to be a little boy.
502
00:38:29,140 --> 00:38:31,934
Right, the one
from the Evergreen Hope Orphanage.
503
00:38:32,018 --> 00:38:35,813
He received a scholarship
from Queens Group because he was so smart.
504
00:38:35,896 --> 00:38:38,357
I fed him several times when he visited.
505
00:38:38,441 --> 00:38:39,442
Yes, him.
506
00:38:39,525 --> 00:38:42,361
Remember what he said to the police?
507
00:38:42,445 --> 00:38:43,988
This is you, isn't it?
508
00:38:46,407 --> 00:38:48,784
Why would you kill someone's precious dog?
509
00:38:48,868 --> 00:38:50,494
I won't let this pass.
510
00:38:50,578 --> 00:38:52,413
Do you know how much he cost?
511
00:38:53,247 --> 00:38:54,248
I'm sorry.
512
00:38:54,790 --> 00:38:56,584
Apologize to him this instant.
513
00:38:58,502 --> 00:39:01,172
What makes a precious dog any different?
514
00:39:04,175 --> 00:39:05,885
Then would it be okay to kill
515
00:39:07,678 --> 00:39:09,138
a normal dog?
516
00:39:10,097 --> 00:39:12,016
What's wrong with that kid?
517
00:39:12,099 --> 00:39:13,142
Gosh, what is he saying?
518
00:39:14,477 --> 00:39:15,686
Gosh, you're right.
519
00:39:15,770 --> 00:39:17,104
He did ask that question.
520
00:39:17,897 --> 00:39:20,191
It was creepy to hear a boy say that.
521
00:39:20,274 --> 00:39:22,026
-Didn't he look like him?
-Who?
522
00:40:07,363 --> 00:40:09,281
Hey, it's me. Did you get home safe?
523
00:40:10,032 --> 00:40:11,826
I booked you a meeting with Mr. Hermann.
524
00:40:12,952 --> 00:40:13,994
Are you serious?
525
00:40:15,413 --> 00:40:16,497
Thanks.
526
00:40:16,580 --> 00:40:17,873
Okay, see you then.
527
00:40:18,624 --> 00:40:19,834
You won't be disappointed.
528
00:40:31,512 --> 00:40:32,346
ALL MAIL
529
00:40:49,321 --> 00:40:50,531
WE APOLOGIZE…
530
00:40:55,369 --> 00:40:56,412
I'm going
531
00:40:58,122 --> 00:40:59,123
to die?
532
00:40:59,206 --> 00:41:01,125
When Hercyna is just around the corner?
533
00:41:01,709 --> 00:41:03,627
When I'm this close
to the One Trillion Club?
534
00:41:07,339 --> 00:41:08,466
Impossible.
535
00:41:09,383 --> 00:41:11,760
I have so many limited editions
that I haven't worn yet.
536
00:41:11,844 --> 00:41:14,638
I bought so many islands
but haven't visited them yet.
537
00:41:16,182 --> 00:41:17,975
And yet, I'm going to die?
538
00:41:18,058 --> 00:41:19,977
No, that'd be such a waste.
539
00:41:26,108 --> 00:41:27,860
I bought all these from artists
540
00:41:27,943 --> 00:41:30,362
in their nineties
because posthumous works skyrocket.
541
00:41:30,446 --> 00:41:34,158
So how could I die before them?
542
00:41:38,787 --> 00:41:39,872
That'd be such a waste.
543
00:41:57,932 --> 00:41:59,433
You'd be the biggest waste.
544
00:42:05,397 --> 00:42:08,234
Then let's wrap up this store's contract.
545
00:42:08,317 --> 00:42:09,818
Good work, everyone.
546
00:43:18,304 --> 00:43:19,805
-Secretary Na.
-Yes, ma'am?
547
00:43:19,888 --> 00:43:23,517
Are there women whose hearts still race
when they see their husbands
548
00:43:23,601 --> 00:43:25,728
despite being married
for over three years?
549
00:43:25,811 --> 00:43:27,354
Why would their hearts race?
550
00:43:27,980 --> 00:43:30,274
-Do they have arrhythmia?
-No, not that.
551
00:43:30,357 --> 00:43:31,358
Maybe…
552
00:43:32,026 --> 00:43:33,027
because…
553
00:43:33,819 --> 00:43:34,653
they're handsome?
554
00:43:35,487 --> 00:43:37,239
-Their husbands?
-Yes.
555
00:43:37,823 --> 00:43:39,491
Maybe she's ill.
556
00:43:41,660 --> 00:43:42,995
Do you know someone like that?
557
00:43:43,078 --> 00:43:45,289
Yes, I do.
558
00:43:47,374 --> 00:43:50,919
On some days,
she looks him in the eye
559
00:43:52,546 --> 00:43:54,089
and wants to embrace him.
560
00:43:54,590 --> 00:43:55,758
Why?
561
00:43:56,675 --> 00:43:58,886
Because she pities him.
562
00:43:59,803 --> 00:44:01,764
She feels bad
563
00:44:01,847 --> 00:44:05,768
that such a soft soul
has to endure this harsh world.
564
00:44:06,602 --> 00:44:08,687
-No way.
-On other days,
565
00:44:08,771 --> 00:44:10,814
his shoulders look
566
00:44:10,898 --> 00:44:11,940
so broad.
567
00:44:12,733 --> 00:44:15,361
She wants him to hold her.
568
00:44:15,444 --> 00:44:18,405
He looks like a walking, sexy dynamite.
569
00:44:18,489 --> 00:44:21,283
She wonders
if she should let the homme fatal
570
00:44:21,367 --> 00:44:24,286
roam freely in this world.
571
00:44:25,454 --> 00:44:29,917
Please tell her
to see a doctor. She's ill.
572
00:44:30,709 --> 00:44:32,419
-Do you think so?
-I'm telling you.
573
00:44:32,503 --> 00:44:35,381
Make sure she gets a brain CT scan.
574
00:44:35,464 --> 00:44:37,216
Something's seriously wrong up there.
575
00:44:38,342 --> 00:44:39,343
Secretary Na.
576
00:44:40,719 --> 00:44:41,762
You're pretty good.
577
00:44:42,971 --> 00:44:45,683
-I've been very strange these days.
-How so?
578
00:44:45,766 --> 00:44:47,309
I feel sympathy
579
00:44:48,102 --> 00:44:49,311
for others.
580
00:44:50,145 --> 00:44:52,356
-Is that strange?
-I was never like this.
581
00:44:53,232 --> 00:44:54,900
I've always been cold-hearted.
582
00:44:56,110 --> 00:44:57,111
So it's odd.
583
00:45:01,907 --> 00:45:02,908
You're so noisy.
584
00:45:03,409 --> 00:45:05,911
Stop crying
when I'm sacrificing my arm for you.
585
00:45:06,537 --> 00:45:08,747
And I keep empathizing
586
00:45:09,498 --> 00:45:10,499
with others.
587
00:45:24,763 --> 00:45:25,639
What was that?
588
00:45:25,722 --> 00:45:27,474
Solicitors aren't allowed here.
589
00:45:27,558 --> 00:45:29,893
I'm sorry. He's my acquaintance's husband.
590
00:45:30,686 --> 00:45:32,479
So you're doing him a favor?
591
00:45:32,563 --> 00:45:34,189
Their baby is in an incubator.
592
00:45:34,273 --> 00:45:35,482
I felt bad so…
593
00:45:36,358 --> 00:45:37,276
He won't come back.
594
00:45:37,359 --> 00:45:39,486
-I'm sorry.
-How long does the baby…
595
00:45:39,570 --> 00:45:40,821
Sorry?
596
00:45:40,904 --> 00:45:42,030
…have to be in there?
597
00:45:42,948 --> 00:45:45,284
-About three-
-Forget it. One week? Two?
598
00:45:45,367 --> 00:45:48,954
I'll only let him come by until then.
599
00:45:49,037 --> 00:45:50,122
You'll let him do that?
600
00:45:50,205 --> 00:45:53,917
I better not see him
once his baby is discharged.
601
00:45:54,918 --> 00:45:57,129
No insurance will cover it.
602
00:45:57,212 --> 00:45:59,506
I wanted to use
our security deposit for her surgery,
603
00:45:59,590 --> 00:46:00,883
but my mom won't listen.
604
00:46:00,966 --> 00:46:03,427
She says it's my wedding money.
605
00:46:05,012 --> 00:46:06,221
Money is always the problem.
606
00:46:07,473 --> 00:46:08,557
I'm sorry.
607
00:46:19,067 --> 00:46:20,068
Unbelievable.
608
00:46:22,362 --> 00:46:24,364
Her mom isn't the only one who's sick.
609
00:46:25,574 --> 00:46:28,035
Her mom can get treated,
so why would she cry…
610
00:46:34,708 --> 00:46:37,419
Why are there so many sick people?
611
00:46:39,630 --> 00:46:40,756
How annoying.
612
00:46:41,340 --> 00:46:42,466
I was never like this.
613
00:46:43,008 --> 00:46:44,968
I never cared
614
00:46:45,052 --> 00:46:47,387
about people's pain,
so why am I like this?
615
00:46:49,139 --> 00:46:50,974
My husband makes my heart race.
616
00:46:52,392 --> 00:46:56,563
I believe my brain
isn't functioning properly.
617
00:46:56,647 --> 00:46:58,524
Are these symptoms of my illness?
618
00:46:58,607 --> 00:47:00,150
Not really.
619
00:47:00,234 --> 00:47:04,988
Many terminally ill patients
experience such changes of heart.
620
00:47:06,031 --> 00:47:08,200
They realize things
that they wouldn't have realized
621
00:47:08,283 --> 00:47:09,493
if they weren't dying.
622
00:47:09,576 --> 00:47:11,245
"You're changing because of death."
623
00:47:12,538 --> 00:47:13,914
"You're going to die soon."
624
00:47:13,997 --> 00:47:16,333
I think that's what you're insinuating.
625
00:47:16,416 --> 00:47:17,834
But you're wrong.
626
00:47:17,918 --> 00:47:20,921
You see, I've been
on the brink of death many times.
627
00:47:21,004 --> 00:47:22,297
And my miraculous luck
628
00:47:23,298 --> 00:47:24,925
saved me every time.
629
00:47:32,307 --> 00:47:34,935
If you're not skilled enough to save me,
630
00:47:35,018 --> 00:47:36,520
then just watch.
631
00:47:37,729 --> 00:47:38,939
Another miracle
632
00:47:40,065 --> 00:47:41,191
will save me.
633
00:47:47,281 --> 00:47:48,574
Hey, Hyun-woo.
634
00:47:52,828 --> 00:47:53,745
Long time no see.
635
00:47:55,247 --> 00:47:58,083
Yes, I went to the hunting ground!
So what?
636
00:47:58,166 --> 00:47:59,042
Why did you?
637
00:47:59,126 --> 00:48:02,087
To see Father.
He's there around this time of the year.
638
00:48:02,170 --> 00:48:04,172
But you left without seeing him.
639
00:48:04,256 --> 00:48:05,465
Are you
640
00:48:05,549 --> 00:48:06,508
suspecting me?
641
00:48:06,592 --> 00:48:10,053
The fence was pried open
and there was bait nearby.
642
00:48:10,137 --> 00:48:13,432
Then the boar that had been shot
attacked Hae-in.
643
00:48:14,641 --> 00:48:16,101
-Someone purposely--
-So?
644
00:48:19,688 --> 00:48:21,231
My daughter almost died.
645
00:48:22,441 --> 00:48:23,734
Tell me the truth.
646
00:48:23,817 --> 00:48:25,527
This is your last warning.
647
00:48:28,071 --> 00:48:29,906
You're upset because Hae-in was involved.
648
00:48:30,657 --> 00:48:33,410
Why weren't you upset
when I was falsely accused and kicked out?
649
00:48:37,331 --> 00:48:38,332
Fine, sit down.
650
00:48:41,084 --> 00:48:44,963
I went there because I knew
it was the family's hunting day.
651
00:48:45,922 --> 00:48:48,342
But when I went there,
the great Moh Seul-hee said
652
00:48:48,425 --> 00:48:50,552
he was asleep and didn't let me see him.
653
00:48:50,636 --> 00:48:52,429
I begged her but to no avail.
654
00:48:53,138 --> 00:48:54,723
So I came back. That's all.
655
00:48:56,475 --> 00:48:57,351
Fine.
656
00:48:58,101 --> 00:48:59,102
Beom-jun.
657
00:48:59,770 --> 00:49:01,772
Help me meet him just once.
658
00:49:03,398 --> 00:49:06,318
That's all I need.
I want to reconcile before it's too late.
659
00:49:07,110 --> 00:49:08,236
Sometimes,
660
00:49:09,613 --> 00:49:12,157
it's better to let go.
661
00:49:29,800 --> 00:49:30,926
Hyun-woo.
662
00:49:31,760 --> 00:49:33,011
Isn't my family so odd?
663
00:49:33,637 --> 00:49:35,639
Sorry? Not at all, sir.
664
00:49:35,722 --> 00:49:38,392
We have seven lawsuits against each other.
665
00:49:38,475 --> 00:49:42,479
You must've walked
on eggshells as you took care
666
00:49:42,562 --> 00:49:44,398
of our trivial matters.
667
00:49:48,318 --> 00:49:49,152
You've done so much.
668
00:50:00,872 --> 00:50:01,873
Hello.
669
00:50:05,001 --> 00:50:06,420
The chairman is already asleep.
670
00:50:07,254 --> 00:50:08,213
Already?
671
00:50:08,880 --> 00:50:10,340
Should I wake him up?
672
00:50:10,424 --> 00:50:11,466
That's okay.
673
00:50:11,550 --> 00:50:13,510
I just came by to greet him.
674
00:50:13,593 --> 00:50:14,428
Goodbye then.
675
00:50:19,599 --> 00:50:20,642
Ms. Moh.
676
00:50:21,852 --> 00:50:24,563
Did Beom-seok come to our hunting ground
677
00:50:25,856 --> 00:50:27,065
and ask to see Father?
678
00:50:28,316 --> 00:50:30,694
No, he didn't.
679
00:50:31,987 --> 00:50:33,155
Is that what he said?
680
00:50:36,616 --> 00:50:37,617
Look.
681
00:50:38,493 --> 00:50:40,078
I don't like saying this,
682
00:50:41,163 --> 00:50:42,497
but be wary of him.
683
00:50:42,581 --> 00:50:46,209
He's been holding a grudge for a while
after getting kicked out.
684
00:50:46,293 --> 00:50:48,962
Those who have nothing to lose
are the most fearful.
685
00:50:59,139 --> 00:51:02,225
What kind of person
is Mr. Yoon Eun-sung? Do you know?
686
00:51:02,309 --> 00:51:03,435
Mr. Yoon?
687
00:51:03,518 --> 00:51:07,397
I know his business side,
but not him as a person.
688
00:51:07,898 --> 00:51:12,569
You know that people like us
shouldn't trust others easily.
689
00:51:12,652 --> 00:51:15,530
If this deal
goes down the drain as well,
690
00:51:15,614 --> 00:51:17,324
Father will abandon Soo-cheol.
691
00:51:17,407 --> 00:51:18,408
Don't worry.
692
00:51:18,492 --> 00:51:20,702
I'll look into him discreetly.
693
00:51:58,031 --> 00:51:59,157
Looking for me?
694
00:51:59,241 --> 00:52:02,077
Gosh, you startled me.
695
00:52:08,708 --> 00:52:09,835
A background check?
696
00:52:10,836 --> 00:52:12,212
She's quite cautious.
697
00:52:12,295 --> 00:52:14,589
She's just afraid,
698
00:52:14,673 --> 00:52:17,008
but it's only in the beginning.
699
00:52:17,092 --> 00:52:20,262
People like her trust easily
once they let down their guard.
700
00:52:21,346 --> 00:52:22,806
She did let down her guard somewhat.
701
00:52:23,682 --> 00:52:27,352
By the way, do you see
any hope with Hae-in?
702
00:52:29,437 --> 00:52:32,023
Money is important to me for sure,
703
00:52:32,107 --> 00:52:34,651
but I'd also love to see
that couple break up.
704
00:52:35,443 --> 00:52:36,319
Why?
705
00:52:36,403 --> 00:52:41,783
It's safe to say that I pioneered
the matchmaking scene in this country.
706
00:52:41,867 --> 00:52:44,619
Yet I failed
to properly marry off Queens' daughter.
707
00:52:44,703 --> 00:52:46,413
How humiliating is that?
708
00:52:46,496 --> 00:52:48,707
I will tear them apart at all costs
709
00:52:48,790 --> 00:52:51,042
and retrieve my lost honor
and performance.
710
00:52:52,711 --> 00:52:55,505
In that case,
don't repeat what you did.
711
00:52:56,506 --> 00:52:58,174
-You'll get in the way.
-That was…
712
00:52:58,717 --> 00:53:01,136
I was told to do that.
713
00:53:02,262 --> 00:53:06,099
But Hyun-woo stepped in, killed the boar,
714
00:53:06,182 --> 00:53:07,183
and saved Hae-in.
715
00:53:07,267 --> 00:53:09,895
I never saw that coming.
716
00:53:11,813 --> 00:53:14,107
Hyun-woo, you've leveled up.
717
00:53:14,774 --> 00:53:18,069
From Mr. Cinderella
who married into a wealthy family
718
00:53:18,153 --> 00:53:20,614
to a lifesaver
who saved their daughter's life!
719
00:53:21,990 --> 00:53:23,909
They are treating me differently now.
720
00:53:23,992 --> 00:53:26,411
It was my first time eating
a pheasant leg.
721
00:53:26,494 --> 00:53:29,164
I was normally given
the neck or the lean cuts.
722
00:53:29,247 --> 00:53:31,249
But my father-in-law gave me the leg.
723
00:53:32,417 --> 00:53:34,961
It's too early to be complacent.
724
00:53:35,045 --> 00:53:36,671
Keep up the good work.
725
00:53:38,381 --> 00:53:39,382
How?
726
00:53:39,466 --> 00:53:43,345
"I was only doing my job."
727
00:53:43,428 --> 00:53:47,349
Don't ruin this opportunity
by saying such nonsense.
728
00:53:47,432 --> 00:53:52,062
"Yes, I was scared too. I could've died,
but I did it for Hae-in."
729
00:53:53,021 --> 00:53:54,814
You need to take credit.
730
00:53:56,650 --> 00:53:58,109
-Do I have to?
-Yes, you do.
731
00:53:58,193 --> 00:54:00,987
Taking credit
is like collecting coffee coupons.
732
00:54:01,071 --> 00:54:03,365
You need to collect ten coupons
733
00:54:03,448 --> 00:54:06,743
for them to realize
you're a regular and give you freebies.
734
00:54:07,452 --> 00:54:08,453
I don't need
735
00:54:09,329 --> 00:54:10,330
any freebies.
736
00:54:10,413 --> 00:54:13,208
All I want is to be free and unscathed.
737
00:54:13,291 --> 00:54:15,085
What an idiot.
738
00:54:15,168 --> 00:54:16,670
Say goodbye if you're going
739
00:54:16,753 --> 00:54:17,921
-to be fake.
-Goodbye to what?
740
00:54:18,004 --> 00:54:19,881
"Goodbye, my Italian suits."
741
00:54:19,965 --> 00:54:21,758
"Goodbye, my handmade designer shoes."
742
00:54:21,841 --> 00:54:24,010
"Goodbye, my foreign car."
743
00:54:24,094 --> 00:54:27,430
"Goodbye, the luxury watch on my wrist."
744
00:54:27,514 --> 00:54:30,767
"Goodbye, Hae-in's fortune."
745
00:54:32,143 --> 00:54:35,939
Mr. Cinderella will now return
to his orchard down south.
746
00:54:36,022 --> 00:54:40,485
But the problem is, his family
won't welcome him with open arms.
747
00:54:43,154 --> 00:54:44,906
I'm sorry, Coach.
748
00:54:44,990 --> 00:54:48,493
My son isn't interested in boxing
and wants to do Taekwondo instead.
749
00:54:48,576 --> 00:54:50,662
That's okay. Kids are like that.
750
00:54:51,538 --> 00:54:52,664
Goodbye then.
751
00:54:52,747 --> 00:54:53,832
Let's go.
752
00:54:53,915 --> 00:54:56,167
By the way, Jae-hyeon,
why do you like Taekwondo?
753
00:54:56,251 --> 00:54:58,545
They have belts.
754
00:54:58,628 --> 00:55:00,088
Belts? For your waist?
755
00:55:00,171 --> 00:55:01,548
Is that why?
756
00:55:02,924 --> 00:55:04,884
That's why he wants to go.
757
00:55:05,468 --> 00:55:08,096
Jae-hyeon, we have belts too.
758
00:55:08,179 --> 00:55:09,222
Look at that.
759
00:55:09,305 --> 00:55:10,515
It's the champion belt.
760
00:55:10,598 --> 00:55:12,851
Coach, that's okay.
761
00:55:15,186 --> 00:55:16,354
-Ta-da.
-Gosh.
762
00:55:16,438 --> 00:55:17,439
Check this out.
763
00:55:17,522 --> 00:55:20,734
What do you say?
Isn't it fancier than those belts?
764
00:55:20,817 --> 00:55:22,277
They smash things too.
765
00:55:23,111 --> 00:55:24,112
Smash?
766
00:55:24,571 --> 00:55:26,823
We smash things too.
767
00:55:26,906 --> 00:55:29,576
We just didn't have time.
Should I show you?
768
00:55:29,659 --> 00:55:31,202
No, you don't need to show him.
769
00:55:31,286 --> 00:55:32,203
Hold on.
770
00:55:32,287 --> 00:55:33,580
Give me one second.
771
00:55:33,663 --> 00:55:34,873
Where's the board?
772
00:55:34,956 --> 00:55:35,957
There it is.
773
00:55:36,875 --> 00:55:37,876
Okay. Look.
774
00:55:37,959 --> 00:55:39,502
Check this out.
775
00:55:48,011 --> 00:55:49,512
This is how you do it.
776
00:55:49,596 --> 00:55:51,222
I'll smash it this time around.
777
00:55:51,306 --> 00:55:52,307
Watch me.
778
00:56:02,692 --> 00:56:04,277
Gosh!
779
00:56:04,360 --> 00:56:06,362
See? I smashed it, right?
780
00:56:06,446 --> 00:56:08,907
-Isn't boxing cool too?
-But…
781
00:56:09,824 --> 00:56:11,409
What? What is it this time?
782
00:56:11,493 --> 00:56:14,079
I want to do Taekwondo
because Ji-seong does it.
783
00:56:14,162 --> 00:56:17,540
Ji-seong is his best friend.
784
00:56:17,624 --> 00:56:18,666
I see.
785
00:56:19,584 --> 00:56:20,794
Ma'am.
786
00:56:20,877 --> 00:56:24,714
I'm only saying this
because I care a lot about Jae-hyeon.
787
00:56:24,798 --> 00:56:28,009
Don't you think
he should have various friends?
788
00:56:28,093 --> 00:56:28,968
Sorry?
789
00:56:29,052 --> 00:56:30,970
-Do you know Baek Ho-yeol?
-I do.
790
00:56:31,846 --> 00:56:35,308
He's my son, and he's just like you.
791
00:56:35,391 --> 00:56:37,435
He loves games just like you.
792
00:56:37,519 --> 00:56:40,271
How great would it be to come here to box
793
00:56:40,355 --> 00:56:42,690
and play games with him after school?
794
00:56:46,236 --> 00:56:47,737
Ho-yeol has the lowest grade.
795
00:56:47,821 --> 00:56:48,822
Hey.
796
00:56:52,117 --> 00:56:53,660
Coach.
797
00:56:53,743 --> 00:56:54,786
You're bleeding.
798
00:56:57,122 --> 00:56:58,164
Gosh.
799
00:56:58,748 --> 00:56:59,707
Why am I…
800
00:57:00,375 --> 00:57:02,335
Gosh, don't worry about me.
801
00:57:02,418 --> 00:57:04,170
The wood must've scraped me.
802
00:57:04,254 --> 00:57:05,713
Goodbye then.
803
00:57:05,797 --> 00:57:06,798
Are you leaving?
804
00:57:06,881 --> 00:57:08,883
-Let's go.
-Get home safe, ma'am.
805
00:57:08,967 --> 00:57:10,301
Goodbye.
806
00:57:10,385 --> 00:57:11,511
Okay.
807
00:57:11,594 --> 00:57:13,721
Jae-hyeon, see you again!
808
00:57:14,264 --> 00:57:15,265
Bye.
809
00:57:15,348 --> 00:57:16,516
Goodbye, ma'am.
810
00:57:33,867 --> 00:57:35,743
-Hey, you're bleeding.
-It's just a scrape.
811
00:57:35,827 --> 00:57:37,120
The wood scraped me.
812
00:57:37,203 --> 00:57:38,997
Why are you so irritated?
813
00:57:39,080 --> 00:57:42,792
I haven't been getting much sleep lately,
so I closed down my salon today.
814
00:57:42,876 --> 00:57:44,627
I should close down this gym soon
815
00:57:44,711 --> 00:57:47,172
and consider working under someone
once Hyun-woo divorces.
816
00:57:47,255 --> 00:57:48,882
Stop talking about his divorce.
817
00:57:48,965 --> 00:57:51,926
I should accept reality
and prepare myself.
818
00:57:55,013 --> 00:57:56,931
-Should we go to Seoul?
-And do what?
819
00:57:57,015 --> 00:57:59,225
I called Hae-in, but she didn't pick up.
820
00:57:59,309 --> 00:58:02,687
Let's meet her in person and dissuade her
from getting a divorce.
821
00:58:03,188 --> 00:58:04,564
-Get ready.
-What?
822
00:58:04,647 --> 00:58:05,899
Let's go.
823
00:58:05,982 --> 00:58:12,322
You were so against this whole plan,
but I guess you eventually got into it.
824
00:58:13,072 --> 00:58:14,073
Well…
825
00:58:14,157 --> 00:58:17,494
I always do my best
when I set my mind to something.
826
00:58:17,577 --> 00:58:18,578
You're right.
827
00:58:18,661 --> 00:58:20,497
You always do things wholeheartedly.
828
00:58:20,580 --> 00:58:22,040
But here's the problem.
829
00:58:22,123 --> 00:58:24,834
Fool her halfheartedly,
and all will be fine.
830
00:58:24,918 --> 00:58:26,544
But do an outstanding job,
831
00:58:27,795 --> 00:58:30,924
and she'll be livid
if she finds out.
832
00:58:33,426 --> 00:58:34,677
-Probably, right?
-Right.
833
00:58:34,761 --> 00:58:38,765
So you should never get caught. Got that?
834
00:58:39,807 --> 00:58:41,434
I won't get caught
835
00:58:42,143 --> 00:58:43,520
as long as you and I
836
00:58:44,145 --> 00:58:45,438
keep this a secret.
837
00:58:45,522 --> 00:58:46,481
Right.
838
00:58:49,359 --> 00:58:53,821
By the way, shouldn't we tell Hyun-woo
that we're going to see Hae-in?
839
00:58:54,656 --> 00:58:55,657
You idiot.
840
00:58:55,740 --> 00:58:58,409
Do you think he'll allow that?
We've got nothing to lose now.
841
00:58:58,493 --> 00:59:00,954
We should try to stop them
at all costs, right?
842
00:59:02,455 --> 00:59:03,581
Step on it.
843
00:59:11,047 --> 00:59:13,174
ONGOING RECRUITMENT
844
00:59:27,438 --> 00:59:28,940
What should we tell them?
845
00:59:29,899 --> 00:59:32,193
We don't need to introduce ourselves.
846
00:59:32,277 --> 00:59:33,653
Do you not watch dramas?
847
00:59:34,153 --> 00:59:37,115
The secretary's office manages
the VIP families.
848
00:59:37,198 --> 00:59:40,702
They'll be startled the moment
they see our faces and say,
849
00:59:40,785 --> 00:59:42,954
"Ms. Hong, your sister-in-law is here."
850
00:59:43,037 --> 00:59:45,873
Then they'll let us in right away.
851
00:59:45,957 --> 00:59:47,750
You need to book an appointment.
852
00:59:49,419 --> 00:59:51,004
You must be new here.
853
01:00:03,016 --> 01:00:04,142
Look at this.
854
01:00:04,225 --> 01:00:05,518
That's me.
855
01:00:05,602 --> 01:00:07,562
This wavy-haired guy is him.
856
01:00:08,146 --> 01:00:11,190
Okay? That's us. See?
857
01:00:12,650 --> 01:00:15,528
Leave your name and number,
and I'll hand it to her.
858
01:00:16,738 --> 01:00:17,739
Look.
859
01:00:18,656 --> 01:00:21,659
We're her family.
We're part of the royal family.
860
01:00:21,743 --> 01:00:24,037
Why must we book
an appointment to see our family?
861
01:00:24,704 --> 01:00:25,913
Jeez.
862
01:00:25,997 --> 01:00:29,584
Please book an appointment and come back--
863
01:00:33,921 --> 01:00:34,964
Hae-in!
864
01:00:35,048 --> 01:00:36,883
Long time no see.
865
01:00:36,966 --> 01:00:38,468
I'm Hyeon-tae, Hyun-woo's brother.
866
01:00:39,761 --> 01:00:40,928
I know.
867
01:00:41,512 --> 01:00:44,015
I wondered if it was you, and I was right.
868
01:00:44,098 --> 01:00:47,810
We need to talk. Even Hyun-woo
doesn't know that we're here.
869
01:00:48,853 --> 01:00:49,854
Well…
870
01:00:53,274 --> 01:00:54,776
Should we go upstairs?
871
01:00:54,859 --> 01:00:55,735
All right.
872
01:00:57,445 --> 01:00:58,571
-This way.
-Okay.
873
01:01:05,953 --> 01:01:07,163
Are you surprised?
874
01:01:07,246 --> 01:01:11,250
But you see, we won't punish you
for not recognizing us.
875
01:01:11,793 --> 01:01:12,794
Don't worry.
876
01:01:12,877 --> 01:01:17,215
We don't abuse our power in that manner.
877
01:01:27,767 --> 01:01:28,851
You must be busy.
878
01:01:28,935 --> 01:01:31,312
Sorry we came by unannounced.
879
01:01:31,396 --> 01:01:35,066
I had actually called several times,
but I couldn't reach you.
880
01:01:35,149 --> 01:01:36,776
I don't pick up unsaved numbers.
881
01:01:37,902 --> 01:01:40,113
You must not have my number.
882
01:01:41,364 --> 01:01:42,740
What brings you here?
883
01:01:42,824 --> 01:01:43,991
You see…
884
01:01:46,202 --> 01:01:48,496
Where should I begin?
885
01:01:50,540 --> 01:01:53,251
It was our dad's 60th birthday recently.
886
01:01:53,876 --> 01:01:57,422
You must be here because you were upset
that I didn't show up.
887
01:01:57,505 --> 01:01:58,381
Gosh, not at all.
888
01:01:58,464 --> 01:01:59,298
No?
889
01:01:59,382 --> 01:02:02,510
Of course not,
because we weren't upset at all.
890
01:02:06,013 --> 01:02:08,182
I don't know how you'll feel about this,
891
01:02:09,016 --> 01:02:10,351
but Hyun-woo…
892
01:02:10,435 --> 01:02:12,145
-Yes?
-He's difficult, isn't he?
893
01:02:12,770 --> 01:02:14,981
-Sorry?
-Gosh, I understand.
894
01:02:15,064 --> 01:02:16,065
Understand what?
895
01:02:16,149 --> 01:02:19,944
The person who's the polar opposite of you
isn't on the other side of the globe.
896
01:02:20,027 --> 01:02:25,116
It's the person you're married to,
the one you sleep and eat next to.
897
01:02:25,199 --> 01:02:28,119
They fail to understand you the most.
898
01:02:28,202 --> 01:02:29,078
Right.
899
01:02:29,162 --> 01:02:31,873
My husband and I
argued all the time because of the AC.
900
01:02:31,956 --> 01:02:34,667
He'd turn on the AC in the summer,
and I'd be freezing.
901
01:02:34,751 --> 01:02:37,211
We even cursed each other out
because of it.
902
01:02:40,840 --> 01:02:43,676
He used to be head over heels
for me when we got married,
903
01:02:43,760 --> 01:02:45,887
yet he couldn't even
turn off the AC for me.
904
01:02:45,970 --> 01:02:48,890
We don't argue over such things.
905
01:02:48,973 --> 01:02:50,725
Is that so?
906
01:02:50,808 --> 01:02:52,101
Then that's great.
907
01:02:52,185 --> 01:02:53,644
You have a good relationship.
908
01:02:53,728 --> 01:02:56,105
We sleep in separate rooms,
so we each have an AC.
909
01:02:58,399 --> 01:03:01,778
That's understandable
if you have many spare rooms.
910
01:03:01,861 --> 01:03:05,072
Anyway, this is what
I say to him all the time.
911
01:03:05,156 --> 01:03:07,325
"Now that you're married,
you're no longer one of us.
912
01:03:07,408 --> 01:03:10,953
Consider yourself a part of Queens
and stay there even after you die."
913
01:03:11,037 --> 01:03:14,123
"Don't you dare come back
or set foot into our house."
914
01:03:15,958 --> 01:03:17,376
So speaking of which…
915
01:03:26,677 --> 01:03:27,887
Div--
916
01:03:29,722 --> 01:03:32,266
I'm sorry to interrupt,
but you're going to be late
917
01:03:32,350 --> 01:03:34,393
for your meeting with Mr. Hermann.
918
01:03:34,477 --> 01:03:36,187
I'm sorry, but I need to go.
919
01:03:36,270 --> 01:03:37,939
I have an important dinner today.
920
01:03:38,022 --> 01:03:39,649
Okay, you should go.
921
01:03:39,732 --> 01:03:42,360
I'll text you
the rest of the conversation,
922
01:03:42,443 --> 01:03:44,111
so please save my number.
923
01:03:52,578 --> 01:03:55,623
-I'll visit you sometime soon.
-Really? Would you do that?
924
01:03:55,706 --> 01:04:00,044
I admit that we've been distant
after Hyun-woo got married.
925
01:04:00,127 --> 01:04:02,463
After all, you got us a building.
926
01:04:02,547 --> 01:04:03,464
A building?
927
01:04:03,548 --> 01:04:05,550
Yes, the one in our town.
928
01:04:05,633 --> 01:04:08,177
Did I purchase a building there?
929
01:04:08,261 --> 01:04:11,138
Yes, you did. You told me
to get one when you got married.
930
01:04:12,098 --> 01:04:13,182
I see.
931
01:04:14,100 --> 01:04:15,101
Are you using that?
932
01:04:15,184 --> 01:04:16,394
Yes.
933
01:04:17,228 --> 01:04:18,563
But don't you worry.
934
01:04:18,646 --> 01:04:20,648
I do the cleaning and repairing.
935
01:04:20,731 --> 01:04:21,858
I do everything.
936
01:04:21,941 --> 01:04:24,986
Don't you worry about the building
since I have it under control.
937
01:04:29,407 --> 01:04:32,368
By the way, why did your in-laws visit?
938
01:04:32,451 --> 01:04:33,536
I'm not sure.
939
01:04:34,161 --> 01:04:36,372
She mentioned
how I didn't attend her father's 60th.
940
01:04:36,873 --> 01:04:38,499
So she came to nitpick?
941
01:04:38,583 --> 01:04:39,625
She said no.
942
01:04:39,709 --> 01:04:40,543
Then?
943
01:04:42,378 --> 01:04:46,674
She said marriage
was like turning the AC on in the summer.
944
01:04:47,383 --> 01:04:49,510
What? What does that mean?
945
01:04:50,136 --> 01:04:51,637
You never agree on the temperature.
946
01:04:52,430 --> 01:04:53,598
I see.
947
01:04:53,681 --> 01:04:55,308
That makes sense.
948
01:05:07,236 --> 01:05:08,112
Hey.
949
01:05:08,946 --> 01:05:10,698
-Where's Mr. Hermann?
-Right.
950
01:05:10,781 --> 01:05:13,576
He went to see his baby daughter
because she flipped over.
951
01:05:14,160 --> 01:05:17,705
He ditched this meeting
just because his baby flipped over?
952
01:05:17,788 --> 01:05:18,998
He's a family guy.
953
01:05:19,081 --> 01:05:22,293
That must be why he divorced four times
and had a baby at 60.
954
01:05:22,376 --> 01:05:23,544
How irritating.
955
01:05:24,211 --> 01:05:27,131
I even brought the floor plan
since he wanted to see it first.
956
01:05:27,214 --> 01:05:28,966
This is actually better.
957
01:05:29,050 --> 01:05:31,928
You see, he already has a picture in mind.
958
01:05:32,637 --> 01:05:35,014
Knowing that beforehand
would give you an advantage.
959
01:05:35,640 --> 01:05:36,807
What does he want?
960
01:05:39,310 --> 01:05:41,103
What? You're back?
961
01:05:41,187 --> 01:05:42,980
I thought you went home.
962
01:05:43,064 --> 01:05:44,607
I have more documents to look over.
963
01:05:44,690 --> 01:05:46,359
-You can go home first.
-Yes, sir.
964
01:05:47,276 --> 01:05:51,155
By the way, Secretary Na told me earlier
965
01:05:51,238 --> 01:05:53,240
that Ms. Hong had a dinner appointment.
966
01:05:53,324 --> 01:05:54,283
I see.
967
01:05:54,867 --> 01:05:57,703
She said Ms. Hong was meeting
with Mr. Yoon Eun-sung
968
01:05:57,787 --> 01:05:59,413
and might come home late. So sir,
969
01:05:59,497 --> 01:06:03,626
I think it's safe for you
to go home instead of staying here.
970
01:06:04,168 --> 01:06:05,461
Who is she meeting again?
971
01:06:07,004 --> 01:06:09,632
Hercyna wants two floors.
972
01:06:09,715 --> 01:06:10,883
-Two floors?
-Yes.
973
01:06:12,009 --> 01:06:14,428
You'll need a fancy staircase around here.
974
01:06:14,512 --> 01:06:16,055
How can we do that?
975
01:06:16,138 --> 01:06:18,015
This won't be a simple renovation.
976
01:06:18,099 --> 01:06:20,726
I'll have to change
the structure and get it approved.
977
01:06:20,810 --> 01:06:24,438
Exactly. He'll make that suggestion
and choose whomever gets it done first.
978
01:06:24,522 --> 01:06:26,315
That's insane.
979
01:06:26,983 --> 01:06:29,360
It's ridiculous…
980
01:06:30,653 --> 01:06:31,654
but only I know this?
981
01:06:31,737 --> 01:06:33,322
Correct.
982
01:06:42,790 --> 01:06:47,086
Sir, did you hear about your siblings
visiting Ms. Hong earlier today?
983
01:06:47,962 --> 01:06:50,715
-Who?
-Your sister and brother.
984
01:06:50,798 --> 01:06:52,967
Secretary Na just told me about it.
985
01:06:53,050 --> 01:06:54,260
Did you not know?
986
01:07:06,022 --> 01:07:07,898
Eat first before they get soggy.
987
01:07:07,982 --> 01:07:11,777
Hold on. "I know it's tough.
Dot, dot, dot."
988
01:07:11,861 --> 01:07:14,196
"But you still can't get a divorce."
989
01:07:14,280 --> 01:07:16,991
"Can you reconsider it for my sake?"
990
01:07:17,074 --> 01:07:19,827
Why would she do that?
She barely knows you.
991
01:07:19,910 --> 01:07:21,579
Just eat your udon.
992
01:07:21,662 --> 01:07:23,789
Why did you mention
cleaning the building to her?
993
01:07:23,873 --> 01:07:25,458
I was so shocked.
994
01:07:25,541 --> 01:07:27,752
How did she not know
about her own building?
995
01:07:27,835 --> 01:07:29,628
Is this similar to how I forgot
996
01:07:29,712 --> 01:07:31,005
about the 10,000 won I left
997
01:07:31,088 --> 01:07:32,423
in my winter coat?
998
01:07:32,506 --> 01:07:33,674
Is that what owning
999
01:07:33,758 --> 01:07:35,843
-a building is to them--
-Stop talking!
1000
01:07:40,264 --> 01:07:42,933
"Whatever the reason
for your divorce may be,
1001
01:07:43,017 --> 01:07:45,644
I believe Hyun-woo is to blame."
1002
01:07:45,728 --> 01:07:49,648
"So could you please
be understanding this once
1003
01:07:49,732 --> 01:07:51,984
and not get a divorce? Crying emote."
1004
01:07:55,154 --> 01:07:56,447
I'm sending it.
1005
01:07:59,408 --> 01:08:00,242
It's Hyun-woo!
1006
01:08:00,326 --> 01:08:01,327
BAEK HYUN-WOO
1007
01:08:01,410 --> 01:08:03,788
-What do I do?
-Pick it up.
1008
01:08:05,998 --> 01:08:07,666
What? Yes, I met her.
1009
01:08:07,750 --> 01:08:11,087
Why do you think I did?
To tell her not to divorce you.
1010
01:08:11,170 --> 01:08:13,005
But she was too busy,
1011
01:08:13,089 --> 01:08:14,215
so I texted her instead.
1012
01:08:15,341 --> 01:08:16,884
-What?
-What?
1013
01:08:16,967 --> 01:08:18,385
They're not separating.
1014
01:08:18,469 --> 01:08:20,304
-Did they reconcile?
-Did you reconcile?
1015
01:08:21,597 --> 01:08:24,225
No, she just doesn't know that he wants
1016
01:08:24,308 --> 01:08:25,309
-a divorce.
-What?
1017
01:08:25,392 --> 01:08:26,560
He never brought it up.
1018
01:08:27,520 --> 01:08:28,896
What do I do?
1019
01:08:28,979 --> 01:08:30,064
HONG HAE-IN
1020
01:08:42,243 --> 01:08:43,536
BAEK HYUN-WOO
1021
01:08:45,913 --> 01:08:48,290
POWER OFF
1022
01:08:54,505 --> 01:08:55,506
Are you okay?
1023
01:08:56,006 --> 01:08:57,007
Yes.
1024
01:08:58,676 --> 01:08:59,677
Let's go.
1025
01:09:04,849 --> 01:09:05,850
What kind of person
1026
01:09:06,517 --> 01:09:07,685
is your husband?
1027
01:09:07,768 --> 01:09:08,936
That was random.
1028
01:09:09,019 --> 01:09:11,355
You were always cold
and suspicious of others.
1029
01:09:11,438 --> 01:09:13,732
So I was curious about the person
1030
01:09:14,900 --> 01:09:15,901
you chose to marry.
1031
01:09:17,027 --> 01:09:18,279
Let me think.
1032
01:09:20,030 --> 01:09:22,867
It feels like
you're hoping I'd bad-mouth him.
1033
01:09:22,950 --> 01:09:25,035
But you're wrong. He's a good man.
1034
01:09:25,661 --> 01:09:29,039
You saw how he jumped in
to save me in that dangerous moment.
1035
01:09:31,625 --> 01:09:32,668
You're wrong.
1036
01:09:33,836 --> 01:09:35,504
I saw him hesitating.
1037
01:09:36,213 --> 01:09:37,840
He hesitated
1038
01:09:37,923 --> 01:09:39,508
to save you.
1039
01:09:43,721 --> 01:09:44,722
Hae-in.
1040
01:09:49,143 --> 01:09:50,519
HONG HAE-IN
1041
01:09:51,645 --> 01:09:54,273
The number you have dialed
is not available…
1042
01:10:03,991 --> 01:10:06,118
That's the difference between you two.
1043
01:10:07,244 --> 01:10:10,039
You were watching him at that moment,
1044
01:10:10,789 --> 01:10:11,957
but he was watching me.
1045
01:10:16,879 --> 01:10:18,881
You actually believe that he loves you.
1046
01:10:18,964 --> 01:10:20,174
Yes, I do.
1047
01:10:20,841 --> 01:10:22,968
I don't know what love means to you.
1048
01:10:23,052 --> 01:10:27,640
But to me, it's not about being happy
and whispering sweet nothings.
1049
01:10:27,723 --> 01:10:29,516
Love is when
1050
01:10:29,600 --> 01:10:31,268
you endure the pain together.
1051
01:10:31,352 --> 01:10:33,771
When you choose to stay
instead of running away.
1052
01:10:35,356 --> 01:10:36,649
Even if they have a debt
1053
01:10:37,858 --> 01:10:39,360
or something more than that,
1054
01:10:39,860 --> 01:10:41,153
you still stick together.
1055
01:10:43,405 --> 01:10:44,406
That's love.
1056
01:10:45,491 --> 01:10:46,951
And he's doing just that.
1057
01:10:49,036 --> 01:10:50,037
That was lengthy.
1058
01:10:50,579 --> 01:10:51,455
What?
1059
01:10:51,538 --> 01:10:53,499
People tend to ramble when they're unsure.
1060
01:10:54,541 --> 01:10:56,919
You don't look confident.
1061
01:11:34,498 --> 01:11:35,708
I didn't know you were here.
1062
01:11:35,791 --> 01:11:36,834
Where's Hae-in?
1063
01:11:36,917 --> 01:11:39,211
Well, you see…
1064
01:11:47,970 --> 01:11:49,138
What brings you here?
1065
01:11:49,930 --> 01:11:51,265
Hae-in had a lot to drink.
1066
01:11:52,182 --> 01:11:54,184
She drank?
1067
01:12:00,482 --> 01:12:01,525
Hae-in.
1068
01:12:01,608 --> 01:12:03,902
-Hae-in.
-Let her be. She's sleeping.
1069
01:12:06,071 --> 01:12:08,282
She sleeps when she's drunk.
1070
01:12:13,370 --> 01:12:14,204
Hong Hae-in.
1071
01:12:16,623 --> 01:12:20,002
She's been sleeping the whole time,
so give her ten more minutes.
1072
01:12:20,085 --> 01:12:22,379
Or I'll bring her in later,
1073
01:12:22,463 --> 01:12:23,547
so you can wait inside.
1074
01:12:23,630 --> 01:12:25,466
How much alcohol did you feed her?
1075
01:12:27,801 --> 01:12:28,802
Sorry?
1076
01:12:29,970 --> 01:12:30,971
Look.
1077
01:12:32,348 --> 01:12:35,476
She doesn't usually drink,
but she can hold her liquor.
1078
01:12:35,559 --> 01:12:39,063
So how much did you feed her for her to be
1079
01:12:41,732 --> 01:12:42,983
this drunk?
1080
01:12:43,650 --> 01:12:44,777
I mixed alcohol.
1081
01:12:56,705 --> 01:12:59,750
I can't sleep because you're too noisy.
1082
01:13:02,920 --> 01:13:04,046
Thanks. Go home safely.
1083
01:13:04,963 --> 01:13:06,131
Okay. Sleep well.
1084
01:13:07,132 --> 01:13:09,426
-See you tomorrow evening.
-Why would she--
1085
01:13:11,845 --> 01:13:12,846
I mean…
1086
01:13:13,680 --> 01:13:15,933
I heard you guys met
with Mr. Hermann today.
1087
01:13:16,016 --> 01:13:18,227
So what's tomorrow for?
1088
01:13:18,310 --> 01:13:20,187
Mr. Hermann didn't show up today.
1089
01:13:21,480 --> 01:13:22,481
It was just us two.
1090
01:13:23,107 --> 01:13:24,108
And we drank
1091
01:13:26,026 --> 01:13:26,860
by ourselves.
1092
01:13:32,741 --> 01:13:35,494
Right. Don't forget to drink
orange juice in the morning.
1093
01:13:35,577 --> 01:13:37,162
That's your hangover cure.
1094
01:13:37,246 --> 01:13:39,206
Whatever. Okay.
1095
01:13:39,832 --> 01:13:40,666
Okay.
1096
01:13:40,749 --> 01:13:43,544
-Bye.
-Goodbye then.
1097
01:13:44,211 --> 01:13:46,463
Please take good care of her.
1098
01:13:50,384 --> 01:13:51,510
-Mr. Oh.
-Yes, sir?
1099
01:13:51,593 --> 01:13:54,471
Please take him home safely.
He seems to be very drunk.
1100
01:13:54,555 --> 01:13:57,641
He seems very out of it,
so walk him to his door.
1101
01:13:57,724 --> 01:13:58,725
Yes, sir.
1102
01:13:59,893 --> 01:14:01,854
What are you doing? Get in.
1103
01:14:18,704 --> 01:14:21,206
Why did you suddenly drink so much?
1104
01:14:21,290 --> 01:14:22,875
Because it was unlike me.
1105
01:14:24,042 --> 01:14:26,587
I'm going to try new things from now on.
1106
01:14:30,048 --> 01:14:30,924
It's so unfair.
1107
01:14:31,008 --> 01:14:35,971
I lived differently from others
so I could live a long, healthy life.
1108
01:14:37,639 --> 01:14:39,766
But look at me now. It was all useless.
1109
01:14:41,727 --> 01:14:43,687
I'm going to speak my mind,
1110
01:14:44,313 --> 01:14:47,107
do everything I want,
1111
01:14:50,611 --> 01:14:53,113
and kill those who deserve it.
1112
01:14:59,077 --> 01:15:01,163
What's with the last one?
1113
01:15:03,707 --> 01:15:05,250
I'm going to kill
1114
01:15:05,334 --> 01:15:07,419
every single scumbag who betrays
1115
01:15:07,503 --> 01:15:09,087
and stabs me in the back.
1116
01:15:11,131 --> 01:15:12,633
Think about this.
1117
01:15:12,716 --> 01:15:16,094
Even if I do commit murder,
1118
01:15:16,887 --> 01:15:20,682
I'll just need to attend trial
a few times before I die
1119
01:15:20,766 --> 01:15:22,059
in three months.
1120
01:15:24,353 --> 01:15:27,856
Right. You could be my attorney.
1121
01:15:32,194 --> 01:15:34,321
Okay, give me that. Let's go inside.
1122
01:15:35,405 --> 01:15:38,909
You have a knack
for saying such terrifying things.
1123
01:15:51,338 --> 01:15:52,422
Don't be afraid.
1124
01:15:54,091 --> 01:15:57,511
I know you would never betray me.
1125
01:15:59,263 --> 01:16:00,264
Of course not.
1126
01:16:00,347 --> 01:16:03,433
I'm not afraid.
1127
01:16:09,773 --> 01:16:10,691
By the way,
1128
01:16:12,276 --> 01:16:14,945
your phone was turned off.
1129
01:16:16,321 --> 01:16:17,322
Where is it?
1130
01:16:17,406 --> 01:16:18,407
Is it not in there?
1131
01:16:19,783 --> 01:16:20,909
Right.
1132
01:16:21,451 --> 01:16:22,828
I must've left it in the car.
1133
01:16:22,911 --> 01:16:23,912
In the car?
1134
01:16:25,372 --> 01:16:27,374
Go in first. I'll get your phone.
1135
01:16:32,629 --> 01:16:34,339
Mr. Oh, have you left? Where are you?
1136
01:16:34,965 --> 01:16:36,883
What? Here it is.
1137
01:16:44,099 --> 01:16:45,851
It was in my pocket.
1138
01:16:51,815 --> 01:16:53,609
What? It's turned off.
1139
01:17:00,324 --> 01:17:02,117
Hae-in, wait.
1140
01:17:32,898 --> 01:17:35,108
-What are you doing?
-I'm not sure.
1141
01:17:37,986 --> 01:17:39,029
What…
1142
01:17:39,821 --> 01:17:40,822
am I
1143
01:17:42,741 --> 01:17:43,784
doing right now?
1144
01:17:44,785 --> 01:17:45,827
I'm glad
1145
01:17:47,454 --> 01:17:48,455
that you found
1146
01:17:49,122 --> 01:17:50,165
your phone.
1147
01:17:51,458 --> 01:17:52,459
It could've been
1148
01:17:53,418 --> 01:17:54,670
a hassle to get it.
1149
01:18:01,385 --> 01:18:02,386
Why wasn't I…
1150
01:18:06,890 --> 01:18:08,100
confident?
1151
01:18:09,059 --> 01:18:10,227
What?
1152
01:18:11,770 --> 01:18:13,063
What did you say?
1153
01:18:22,823 --> 01:18:24,074
Right.
1154
01:18:31,206 --> 01:18:32,332
I told you, right?
1155
01:18:33,417 --> 01:18:34,376
I'm going to try
1156
01:18:35,794 --> 01:18:37,504
new things from now on.
1157
01:19:10,954 --> 01:19:13,498
SANSSOUCI PALACE, POTSDAM, GERMANY
THREE YEARS AGO
1158
01:19:22,758 --> 01:19:24,801
Did you say this place had no worries?
1159
01:19:26,678 --> 01:19:29,931
"Sans souci" in French
means "carefree."
1160
01:19:31,892 --> 01:19:33,393
That's just ridiculous.
1161
01:19:33,477 --> 01:19:35,061
How could such a place exist?
1162
01:19:36,229 --> 01:19:37,481
Do you know The Happy Prince?
1163
01:19:37,564 --> 01:19:41,109
The prince who made
a swallow poke out his eyes?
1164
01:19:44,029 --> 01:19:45,113
Yes.
1165
01:19:47,073 --> 01:19:49,826
The prince used to live in this palace.
1166
01:19:52,078 --> 01:19:54,498
I only realized one thing
after reading that book
1167
01:19:54,581 --> 01:19:55,916
as a child.
1168
01:19:55,999 --> 01:19:58,001
"You'll always suffer away from home."
1169
01:19:58,668 --> 01:20:01,129
Even the prince probably missed his home.
1170
01:20:01,213 --> 01:20:03,924
He left home only to suffer.
1171
01:20:04,007 --> 01:20:05,926
He gave away his gems and eyes.
1172
01:20:09,346 --> 01:20:10,555
Hae-in.
1173
01:20:13,308 --> 01:20:15,143
That's why he's the "happy prince."
1174
01:20:15,227 --> 01:20:18,438
Please. He wasn't happy.
He just changed before his death.
1175
01:20:19,147 --> 01:20:21,191
We should stay true to ourselves
1176
01:20:21,274 --> 01:20:23,693
and not act out of character
just because we're dying.
1177
01:20:42,003 --> 01:20:43,672
I'd like to build something.
1178
01:20:44,256 --> 01:20:46,466
A cancer support center
that aids employees' families.
1179
01:20:46,550 --> 01:20:47,717
Sorry?
1180
01:20:47,801 --> 01:20:50,887
You want to offer financial help
to their families?
1181
01:20:50,971 --> 01:20:52,013
Why?
1182
01:20:52,848 --> 01:20:54,057
For efficiency, of course.
1183
01:20:54,933 --> 01:20:56,434
What do you mean?
1184
01:20:56,518 --> 01:20:58,728
Imagine if your family member has cancer.
1185
01:20:58,812 --> 01:21:00,230
Could you focus on work?
1186
01:21:00,313 --> 01:21:02,566
-Probably not.
-Right?
1187
01:21:02,649 --> 01:21:05,318
Then you wouldn't be able
to sell your products.
1188
01:21:05,402 --> 01:21:06,736
That would be my loss.
1189
01:21:07,320 --> 01:21:10,574
And you'd cry in the toilet
about how you're in need of money.
1190
01:21:10,657 --> 01:21:12,701
Your makeup would run,
your eyes would be swollen.
1191
01:21:12,784 --> 01:21:15,662
It would only bring down
our department store's reputation.
1192
01:21:15,745 --> 01:21:17,873
I see.
1193
01:21:17,956 --> 01:21:18,915
I'm not trying
1194
01:21:19,666 --> 01:21:21,668
to help others out of goodwill.
1195
01:21:21,751 --> 01:21:25,714
It's all about the efficiency
and the financial aspect.
1196
01:21:29,050 --> 01:21:31,887
QUEEN OF TEARS
1197
01:22:00,123 --> 01:22:01,708
-Are you going to bed?
-Let's do it.
1198
01:22:01,791 --> 01:22:04,961
It was because I was scared.
That's why my heart was racing so much.
1199
01:22:05,045 --> 01:22:07,422
Now that I've been cured,
1200
01:22:07,505 --> 01:22:09,466
you're going to betray me?
1201
01:22:09,549 --> 01:22:10,842
Watch out!
1202
01:22:10,926 --> 01:22:12,928
What kind of lunatic yells like that here?
1203
01:22:13,970 --> 01:22:16,306
You're not the Eun-sung I knew.
1204
01:22:16,389 --> 01:22:18,767
I've worked very hard
to hear this from you.
1205
01:22:18,850 --> 01:22:21,937
I don't even like Hae-in.
Why would I be jealous?
1206
01:22:23,521 --> 01:22:25,148
I have something to tell you.
1207
01:22:25,231 --> 01:22:27,567
Don't worry.
It's good news that you'll love.
1208
01:22:31,738 --> 01:22:33,740
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
76868