All language subtitles for No.Retreat.No.Surrender.2.1987

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,756 --> 00:01:31,674 SIN RETIRADA, SIN RENDICIÓN 2 TRUENO FURIOSO 2 00:04:18,924 --> 00:04:21,985 Disculpe, señor. Mi nombre es Scott Wylde. 3 00:04:22,209 --> 00:04:24,836 Estoy buscando a un amigo mío, un americano. 4 00:04:26,890 --> 00:04:28,971 Mi amigo me enseñó Taekwondo. 5 00:04:29,388 --> 00:04:30,758 Boxeo tailandés. No es lo mismo. 6 00:04:31,091 --> 00:04:33,731 Oye, estás malgastando tu aliento. 7 00:04:34,100 --> 00:04:35,784 No es bilingüe. 8 00:04:38,370 --> 00:04:41,369 ¿Cuál es su problema, señora? No te estaba preguntando a ti. 9 00:04:41,410 --> 00:04:43,152 Estoy buscando a mi amigo Mac. 10 00:05:01,919 --> 00:05:03,736 Hablas el idioma bastante bien. 11 00:05:05,727 --> 00:05:06,664 ¿Qué le dijiste? 12 00:05:06,872 --> 00:05:09,952 Lo que dije y lo que implicado son dos cosas diferentes. 13 00:05:18,007 --> 00:05:19,255 ¿Cuál es su problema? 14 00:05:21,291 --> 00:05:23,377 Acaba de romper su bolsa de entrenamiento. 15 00:05:23,585 --> 00:05:26,649 Debe estar buscando algo para rellenarlo. 16 00:05:27,770 --> 00:05:29,682 Dile que lo intente con su madre. 17 00:05:35,226 --> 00:05:39,002 ¿Puede alguien enseñarle la diferencia entre hospitalidad y hospitalizar? 18 00:05:39,420 --> 00:05:41,005 Sí, tienes lo que te puedes permitir. 19 00:05:41,715 --> 00:05:43,122 Bueno, veamos lo que puede permitirse. 20 00:06:48,272 --> 00:06:50,725 Ahora que has calentado, ¿te gustaría ¿te gustaría una pelea de verdad? 21 00:06:53,246 --> 00:06:54,856 Me encantaría ir un par rondas contigo... 22 00:06:57,408 --> 00:06:59,730 una vez que encontré a mi amigo Mac Jarvis. 23 00:07:02,471 --> 00:07:06,166 ¿"Mac Jarvis"? ¿Qué quieres con esa bolsa de viento viciado? 24 00:07:07,093 --> 00:07:08,147 No les insultes. 25 00:07:08,355 --> 00:07:10,750 Mac ha sido como mi hermano desde que era adolescente. 26 00:07:11,193 --> 00:07:12,695 Sabes que es un héroe de Vietnam. 27 00:07:13,018 --> 00:07:15,386 Y tanto. Igual que otros miles. 28 00:07:16,142 --> 00:07:18,127 ¿Cuál es el problema? ¿Te quiere y te deja? 29 00:07:19,870 --> 00:07:21,736 No sabía atarse los cordones de los zapatos. 30 00:07:22,177 --> 00:07:24,117 No importa algo tan complicado. 31 00:07:24,541 --> 00:07:28,513 Por favor, sólo dime dónde está y Me habré ido antes de que puedas decir vete. 32 00:07:28,723 --> 00:07:32,173 Sí, podrías probar el Superstar en Pat Pong. 33 00:07:32,381 --> 00:07:34,528 Solía ser su parada en boxes. 34 00:07:35,276 --> 00:07:38,569 - ¿Qué es Pat pong? - Es el barrio para inadaptados. 35 00:07:38,777 --> 00:07:40,786 Si yo fuera tú, me quedaría lejos de esa zona. 36 00:07:41,193 --> 00:07:42,602 si quiere conservar todas sus piezas. 37 00:07:42,644 --> 00:07:45,550 Gracias por los ánimos, pero tengo que hacerlo a mi manera. 38 00:08:40,274 --> 00:08:41,681 No. ¡Gracias! 39 00:08:55,803 --> 00:08:57,266 ¿Te gustan las mujeres guapas? 40 00:08:57,504 --> 00:08:58,903 No, gracias. Lo dejaré para otro día. 41 00:08:59,303 --> 00:09:02,572 ¿Comprobar? Sí. Comprobado. 42 00:09:02,780 --> 00:09:05,418 - ¡Oh! - Comprobado, comprobado, comprobado. 43 00:09:21,096 --> 00:09:22,422 Este no es mi día... 44 00:09:54,817 --> 00:09:56,340 - ¿Diga? - ¿Sí? 45 00:09:56,548 --> 00:09:58,083 Esta es la residencia Wing. 46 00:09:58,606 --> 00:09:59,743 ¿Puedo hablar con Sulin, por favor? 47 00:10:00,271 --> 00:10:01,366 Un momento, por favor. 48 00:10:02,786 --> 00:10:04,521 Pasa. Está abierto. 49 00:10:06,418 --> 00:10:07,838 Este como tú, grande. 50 00:10:08,986 --> 00:10:11,670 Virgen también. Frases hechas para ti, perro grande. 51 00:10:11,961 --> 00:10:13,189 ¡No! ¡Fuera! 52 00:10:21,051 --> 00:10:22,769 - Hola, Su Lin. - Pero, papá. 53 00:10:22,977 --> 00:10:25,523 - ¿Qué prisa? - Nada, es sólo mi teléfono. 54 00:10:26,726 --> 00:10:29,206 ¿Por qué? Ella es buena. Número uno, ya sabes. 55 00:10:31,955 --> 00:10:33,284 Habla la Srta. Sulin. 56 00:10:33,493 --> 00:10:35,400 Srta. Wing, este es Frank Dobbles, 57 00:10:35,608 --> 00:10:38,383 secretaria adjunta del Oberlin College, llamando. 58 00:10:38,592 --> 00:10:41,295 Parece que tenemos algún problema con su diploma. 59 00:10:41,766 --> 00:10:42,972 ¿Mi diploma? 60 00:10:43,578 --> 00:10:46,391 Parece que la graduación del Decanato. 61 00:10:46,599 --> 00:10:49,759 están muy decepcionados con su, digamos, 62 00:10:49,911 --> 00:10:53,251 relación un tanto tenebrosa con el señor Scott Wylde. 63 00:10:54,089 --> 00:10:57,627 Debemos pedirle que devuelva su diploma inmediatamente. 64 00:10:57,944 --> 00:10:59,729 Scott, ya basta. 65 00:11:00,119 --> 00:11:01,193 ¿Dónde estás? 66 00:11:01,633 --> 00:11:03,043 En Bangkok. Acabo de llegar. 67 00:11:03,374 --> 00:11:05,341 Pero dijiste que estarías aquí la semana que viene. 68 00:11:05,719 --> 00:11:08,416 - Te echo de menos, cariño. - Yo también te extraño. 69 00:11:09,629 --> 00:11:12,874 - ¿Se lo has dicho ya a tus padres? - Estaba esperando a que llegaras. 70 00:11:13,410 --> 00:11:16,613 - ¿Dónde podemos quedar para, ya sabes... - ¿Cenar? 71 00:11:16,821 --> 00:11:19,206 Conozco un lugar fantástico. 72 00:11:19,452 --> 00:11:21,510 El jardín del palacio en la carretera de Sujumi. 73 00:11:21,940 --> 00:11:24,059 Tengo una idea mejor. ¿Por qué no tenemos... 74 00:11:25,806 --> 00:11:29,256 Olvídalo. Doy para usted esta chica número uno en Tailandia. Olvídalo. 75 00:11:29,465 --> 00:11:30,506 No quiero... 76 00:11:31,232 --> 00:11:33,253 ¿Scott? ¡Scott! 77 00:11:33,642 --> 00:11:35,117 ¿Qué es lo que pasa? 78 00:11:35,325 --> 00:11:36,801 ¡Fuera de mi habitación! 79 00:11:38,095 --> 00:11:41,828 Lo siento, cariño, es una gorra de campana intentando entregar el perro de alguien en esta habitación. 80 00:11:42,036 --> 00:11:43,472 ¡Prueba en la puerta de al lado! 81 00:11:43,910 --> 00:11:45,244 Como decía, te veré allí. 82 00:11:45,757 --> 00:11:47,638 Vale, haré las reservas. 83 00:11:48,194 --> 00:11:49,533 - Adios. - Vale, adiós. 84 00:12:01,525 --> 00:12:03,154 Buenas noches, señor. ¿Puedo ayudarle, señor? 85 00:12:03,442 --> 00:12:05,616 - Mesa para dos, por favor. - ¿Tiene reserva? 86 00:12:05,920 --> 00:12:08,854 Se supone que debo encontrarme con alguien aquí. ¿Puedes localizar a Su Lin Wing? 87 00:12:09,248 --> 00:12:11,450 - Por aquí, señor. - Gracias, señor. 88 00:12:53,988 --> 00:12:56,684 - ¡Hola cariño! - ¡Scott! 89 00:13:03,743 --> 00:13:06,694 - ¿Te gustan? - Son preciosas. 90 00:13:07,167 --> 00:13:08,824 Oye, eres preciosa. 91 00:13:13,005 --> 00:13:15,797 Veo que todavía llevas el Iron Maiden. 92 00:13:16,005 --> 00:13:17,977 ¿Qué esperas de un soltero, ¿eh? 93 00:13:19,160 --> 00:13:20,732 Eso es una tontería. 94 00:13:28,041 --> 00:13:30,051 Sabes, esta es la primera vez que me siento como un bulto. 95 00:13:30,561 --> 00:13:33,450 No te preocupes. Mi padre es accionista aquí. 96 00:13:33,658 --> 00:13:35,486 Oye, debes estar haciéndolo muy bien. 97 00:13:39,734 --> 00:13:42,053 Supongo que tiene acciones y una mina de diamantes, también, ¿eh? 98 00:13:42,535 --> 00:13:44,555 Pensé que habías dicho que los vietnamitas vietnamitas eran pobres. 99 00:13:45,751 --> 00:13:49,936 Lo son. Mi padre es electrónico, eso es todo. 100 00:14:01,541 --> 00:14:04,001 Pedí algunos de los platos favoritos de mi padre, 101 00:14:04,491 --> 00:14:07,149 por si acaso quieras impresionar. 102 00:14:07,715 --> 00:14:09,381 Bueno, lo que es bueno para para tu padre, es bueno para mí. 103 00:14:14,341 --> 00:14:15,496 ¿Qué es todo esto? 104 00:14:15,841 --> 00:14:17,877 Esto es langosta frita. 105 00:14:19,619 --> 00:14:21,048 Esto es cigarra al vapor. 106 00:14:21,990 --> 00:14:24,566 Y ese de ahí es iguana seca ahumada. 107 00:14:25,874 --> 00:14:27,407 Y estos son al vapor albóndigas, ¿verdad? 108 00:14:27,945 --> 00:14:30,118 No, son bolas de tigre. 109 00:14:31,944 --> 00:14:33,130 Bolas de tigre de verdad. 110 00:14:34,773 --> 00:14:37,633 Puedo ver que tu padre podría ser un tipo duro con el que negociar. 111 00:14:38,521 --> 00:14:40,122 Creo que probaré la sopa en su lugar. 112 00:14:50,107 --> 00:14:51,304 Ni siquiera voy a preguntar. 113 00:15:01,301 --> 00:15:02,933 Quizá te guste más éste. 114 00:15:03,333 --> 00:15:04,668 Es especial. 115 00:15:06,990 --> 00:15:08,604 Genial. Me encantan estas cosas. 116 00:15:09,616 --> 00:15:11,548 Lo tengo todo el tiempo cuando voy a restaurantes chinos. 117 00:15:13,916 --> 00:15:15,757 Usted sabe, este es el mejor cuajada de frijoles que he tenido. 118 00:15:16,402 --> 00:15:19,144 Scott, querido, esos son unos cerebros de mono. 119 00:15:25,354 --> 00:15:27,078 Muy gracioso, cariño. 120 00:15:39,572 --> 00:15:41,078 Espera. Se pone mejor. 121 00:15:43,724 --> 00:15:47,384 De todos los hoteles de Bangkok, ¿cómo encontraste éste? 122 00:15:47,426 --> 00:15:51,081 Bueno, el mapa guía decía que era de cinco estrellas. 123 00:15:53,126 --> 00:15:55,502 Imagina que es el Hotel Beverly Hills. 124 00:15:55,544 --> 00:15:58,621 No me gusta, Scott, me da escalofríos. 125 00:16:09,625 --> 00:16:12,940 Su alteza, como puede ver, no he reparado en gastos. 126 00:16:14,627 --> 00:16:16,561 Tu amabilidad no quedará sin recompensa. 127 00:17:25,491 --> 00:17:27,140 Hola? Hola? 128 00:17:27,661 --> 00:17:29,627 Les habla Vin Nguyen. 129 00:17:30,483 --> 00:17:32,208 Hola? ¿Sigues ahí? 130 00:17:32,763 --> 00:17:34,223 ¿Qué ha pasado? 131 00:17:35,236 --> 00:17:36,590 ¿Qué quiere decir ¿que están muertos? 132 00:17:37,928 --> 00:17:39,120 ¿Y el general? 133 00:17:40,540 --> 00:17:42,170 Hola? ¡Hola! 134 00:17:42,750 --> 00:17:43,933 ¿Hay alguien ahí? 135 00:17:45,727 --> 00:17:47,223 ¡Maldita sea! 136 00:18:05,379 --> 00:18:07,801 - Me encanta hacértelo. - A mí también. 137 00:18:09,059 --> 00:18:14,023 Scott. Cuando estábamos en la universidad como compañeros de clase, 138 00:18:14,776 --> 00:18:16,625 Creo que te mentí un poco. 139 00:18:17,442 --> 00:18:21,030 Mi familia no es pobre. Tienen mucho dinero. 140 00:18:22,038 --> 00:18:24,261 Mi padre viaja en círculos altos. 141 00:18:25,010 --> 00:18:26,257 No se lo echaré en cara, 142 00:18:26,779 --> 00:18:28,905 siempre y cuando me acepte por lo que soy. 143 00:18:30,043 --> 00:18:32,018 De todos modos, el dinero no puede comprar la felicidad. 144 00:18:33,525 --> 00:18:35,281 Probablemente sea ese maldito chulo otra vez. 145 00:18:36,811 --> 00:18:37,955 ¿Qué chulo? 146 00:18:39,061 --> 00:18:40,315 Oye, te lo dije... 147 00:21:38,223 --> 00:21:41,263 ¿Es esta la dirección correcta? 148 00:21:51,865 --> 00:21:53,216 Oye, ¿qué demonios está pasando? 149 00:21:54,081 --> 00:21:56,039 - ¿Por qué lo conseguiste? - Es mi prometido. 150 00:21:56,247 --> 00:21:57,920 Estoy tratando de encontrar a sus padres. 151 00:21:58,128 --> 00:21:59,506 Para decirle que creo que ha sido secuestrada. 152 00:22:00,047 --> 00:22:01,607 - Estás arrestado. - ¿Por qué? 153 00:22:03,963 --> 00:22:07,710 Oye, no puedes hacerme esto. Soy americano. 154 00:22:09,090 --> 00:22:12,077 - Oye, tienes que leerme mis derechos. - No tienes ningún derecho. 155 00:22:12,285 --> 00:22:13,600 Esto es Tailandia. 156 00:22:13,808 --> 00:22:15,095 ¡Mierda! 157 00:22:16,480 --> 00:22:17,599 Quiero ver a un abogado. 158 00:22:18,085 --> 00:22:19,720 Quiero demandaros. 159 00:22:23,849 --> 00:22:27,268 Seré el dueño de este maldito país cuando el señor Wing acabe contigo. 160 00:22:35,293 --> 00:22:38,192 Otra vez. ¿Cuál es su relación con la señorita Sulin? 161 00:22:38,542 --> 00:22:40,063 Te lo dije, sólo somos amigos. 162 00:22:41,931 --> 00:22:43,647 Te lo dije, sólo somos amigos. 163 00:22:44,386 --> 00:22:47,964 ¿Cuántas veces tengo que decirte lo mismo antes de que lo entiendas? 164 00:22:48,458 --> 00:22:50,256 Quiero hablar con el Consulado Americano. 165 00:22:50,864 --> 00:22:54,400 Deberías haber pensado en eso antes empezar a matar gente en Tailandia. 166 00:22:55,020 --> 00:22:57,733 Su consulado podría haberle asesorado mejor. 167 00:22:58,548 --> 00:23:00,180 Lo juro, no fue culpa mía. 168 00:23:00,595 --> 00:23:04,141 ¿Tratas de decirme que esos hombres estaban muriendo por un ladrón? 169 00:23:05,396 --> 00:23:07,543 Oye, tío, las drogas son un viaje mortal, ya sabes. 170 00:23:07,751 --> 00:23:08,793 ¡Cállate! 171 00:23:26,711 --> 00:23:27,927 ¿Qué le parece? 172 00:23:28,968 --> 00:23:30,781 Bueno, general, ¿cree que que puede arreglarlo? 173 00:23:30,990 --> 00:23:34,709 Sí, si tiene luz verde de tu consulado americano. 174 00:23:35,228 --> 00:23:37,531 Después de recibir su llamada telefónica, informé al cónsul general. 175 00:23:37,573 --> 00:23:39,095 Ya ha dado su consentimiento. 176 00:23:39,775 --> 00:23:43,249 Capitán, que lleven al joven a la base cinco inmediatamente. 177 00:23:43,520 --> 00:23:45,561 Habrá un avión esperando allí para llevarlo a Singapur. 178 00:23:45,999 --> 00:23:48,199 Vamos a tener que informar a inmigración para bloquear 179 00:23:48,407 --> 00:23:51,235 su visado de reentrada durante tres meses hasta que esto se calme. 180 00:23:56,219 --> 00:23:59,766 Dale algo de dinero. Lo que pasó no fue culpa suya. 181 00:24:00,350 --> 00:24:02,931 Sólo intentaba ayudar. 182 00:24:06,989 --> 00:24:09,860 Te vas en un vuelo especial a Singapur. 183 00:24:12,751 --> 00:24:14,951 Le sugiero que no vuelva. 184 00:24:15,159 --> 00:24:18,068 ¿Te vas? ¿Por qué? ¿De qué se me acusa? 185 00:24:18,535 --> 00:24:19,590 Asesinato. 186 00:24:20,116 --> 00:24:22,089 O tal vez le gustaría colgar en su lugar. 187 00:26:51,853 --> 00:26:54,309 ¿Cómo lo llevas? ¿Conoces a un tipo llamado Mac Jarvis? 188 00:26:54,518 --> 00:26:55,392 ¿A quién? 189 00:26:55,600 --> 00:26:58,078 Un tipo grande, de unos 90 kilos. Seis tres, americano. 190 00:26:58,120 --> 00:27:00,055 - Arriba. - Gracias. 191 00:27:39,806 --> 00:27:42,257 Hola, Matt, ¿cómo te va? 192 00:27:43,275 --> 00:27:44,784 ¿Sigues meando en la alfombra, chico? 193 00:27:45,184 --> 00:27:46,982 ¿Qué pasa, grandullón? ¿No puedes bajarlo? 194 00:28:40,398 --> 00:28:42,154 Hey, hey, hey. Para. 195 00:28:50,338 --> 00:28:51,805 Es una buena manera de hacerte daño, chico. 196 00:28:52,459 --> 00:28:53,873 Vamos a tomar una cerveza. 197 00:29:05,566 --> 00:29:07,796 Hola, cariño. Cerveza "Sxng", Sing. 198 00:29:09,005 --> 00:29:10,414 Sabes, no necesitaba tu ayuda allí. 199 00:29:10,622 --> 00:29:11,805 Puedo coger a ese tío sin ningún problema. 200 00:29:12,231 --> 00:29:13,528 Estás seguro, chico. 201 00:29:13,902 --> 00:29:15,667 Sigue siendo el mismo engreído perro verde, ¿eh? 202 00:29:15,974 --> 00:29:17,934 Eso fue hace diez años, Mac. 203 00:29:32,778 --> 00:29:35,171 Veo que has mejorado desde entonces. 204 00:29:36,167 --> 00:29:39,057 Puedes apostarlo. He mejorado. 205 00:29:40,367 --> 00:29:42,073 - ¿Cuál es el problema? - Nada. 206 00:29:42,384 --> 00:29:44,130 Coge tu cerveza. Te mostraré algo. 207 00:29:44,339 --> 00:29:45,380 DE ACUERDO. 208 00:29:50,126 --> 00:29:51,091 Ven aquí. 209 00:29:51,577 --> 00:29:55,041 - ¿Qué es eso del asesinato? - ¿Cómo lo sabes? 210 00:29:55,249 --> 00:29:57,248 Eres la noticia principal en las noticias locales, así es como. 211 00:29:57,439 --> 00:29:58,575 ¿Qué pasa ahora? 212 00:29:59,046 --> 00:30:01,577 Dos tipos intentaron matarme anoche, eso es lo que pasa. 213 00:30:02,006 --> 00:30:03,954 Porque tal vez estás empacando una carga de China blanca. 214 00:30:04,388 --> 00:30:06,208 Vamos, Mac, me conoces mejor que eso. 215 00:30:07,353 --> 00:30:08,420 A mí sí. 216 00:30:10,142 --> 00:30:11,267 DE ACUERDO. 217 00:30:12,726 --> 00:30:14,824 - ¿Tienes hambre? - Me muero de hambre. 218 00:30:16,483 --> 00:30:18,084 Creo que conozco un lugar donde podemos comer 219 00:30:18,293 --> 00:30:21,027 sin algún cazarrecompensas tratando de cobrar tus fichas. Venga, vamos. 220 00:30:55,477 --> 00:30:57,831 Toma, prueba esto, chico, pon plomo en tu lápiz. 221 00:30:59,153 --> 00:31:01,078 Si ese es el caso, lo necesitas más que yo. 222 00:31:02,895 --> 00:31:04,515 Sí, probablemente probablemente tengas razón, chico. 223 00:31:13,333 --> 00:31:15,217 Has estado aquí demasiado tiempo. 224 00:31:16,156 --> 00:31:19,493 Mira, chico, tienes que ser práctico. 225 00:31:20,525 --> 00:31:23,881 Esto es Tailandia, no Indiana. 226 00:31:24,719 --> 00:31:26,718 Estas cosas tienen la costumbre de solucionarse solas. 227 00:31:29,138 --> 00:31:31,988 Además, tengo un negocio que dirigir. 228 00:31:32,866 --> 00:31:34,169 Ya tengo bastantes problemas. 229 00:31:34,832 --> 00:31:36,463 Mac, no suena como tú. 230 00:31:37,486 --> 00:31:40,052 Pensé que habías venido aquí para más acción de alta potencia. 231 00:31:41,581 --> 00:31:43,068 Nunca pensé que te jubilarías. 232 00:31:43,276 --> 00:31:44,243 Tranquilo, granjero. 233 00:31:44,451 --> 00:31:46,301 No metas el cuchillo más allá de... 234 00:31:57,844 --> 00:31:59,000 ¿Cuál es su tercera opción? 235 00:32:00,824 --> 00:32:03,624 Bien, bien. Venga. 236 00:32:08,794 --> 00:32:11,040 Buena comida y no cazarrecompensas, ¿eh? 237 00:32:11,506 --> 00:32:13,077 Es la última vez que ceno contigo. 238 00:32:13,704 --> 00:32:15,483 Basta de comedia. Estamos en un agujero profundo. 239 00:32:15,692 --> 00:32:17,597 Vamos a necesitar una palmadita mano para salir de esta. 240 00:32:17,834 --> 00:32:20,164 ¿Qué tal una escalera real? 241 00:32:22,351 --> 00:32:23,609 ¡Adelante! 242 00:33:09,142 --> 00:33:10,607 ¡Mierda! 243 00:33:30,192 --> 00:33:31,317 No te muevas. 244 00:33:31,525 --> 00:33:32,851 Eh, tío. Soy una estatua. 245 00:33:42,450 --> 00:33:43,564 No te muevas. 246 00:33:45,996 --> 00:33:47,996 Mac, ese es uno de los tipos que se llevaron a Sulin. 247 00:33:48,789 --> 00:33:52,310 ¿Ah, sí? Buenas noches. 248 00:33:53,157 --> 00:33:57,411 ¿Dónde está la chica? ¿Dónde está la chica? 249 00:34:00,639 --> 00:34:01,374 Apártate, chico. 250 00:34:01,582 --> 00:34:02,839 No querrás que te golpeado con el spray. 251 00:34:03,047 --> 00:34:05,101 Es como abrir abrir una lata de cerveza. 252 00:34:09,475 --> 00:34:11,881 En vietnamita significa escalar la Montaña de la Muerte. 253 00:34:14,196 --> 00:34:15,685 ¿Qué demonios es eso? 254 00:34:20,111 --> 00:34:21,342 Camboya. 255 00:34:23,765 --> 00:34:25,013 ¡Mierda! 256 00:34:42,808 --> 00:34:45,429 Venga, vamos. Reservemos. 257 00:35:12,920 --> 00:35:15,833 - ¿A qué se dedica? - Piezas de recambio. 258 00:35:16,885 --> 00:35:20,548 Algo de la República Popular. Algo del Tío Sam. 259 00:35:21,919 --> 00:35:23,995 Un pequeño negocio negocio, se podría decir. 260 00:35:24,290 --> 00:35:26,838 - Paga el alquiler, ¿eh? - Hmm. 261 00:35:29,461 --> 00:35:31,030 ¿Cómo dijiste que se llamaba Sulin? 262 00:35:31,686 --> 00:35:33,457 Wing Nguyen Kim. ¿Por qué? 263 00:35:35,119 --> 00:35:37,698 Porque no estamos hablando de secuestro aquí, chico. Estamos hablando de guerra. 264 00:35:38,518 --> 00:35:39,877 Espera un momento. Un momento. ¿Guerra? 265 00:35:41,021 --> 00:35:42,259 ¿Qué tipo de guerra? 266 00:35:43,827 --> 00:35:47,469 Kim Nguyen Kin es un refugiado conocido refugiado vietnamita de esta zona. 267 00:35:48,778 --> 00:35:51,686 Cuando los buenos retiraron sus cartas en Saigón, 268 00:35:54,214 --> 00:35:57,383 se separó de su familia y un montón de riqueza personal. 269 00:35:58,469 --> 00:36:00,534 Que todas las voces convenientemente llamadas. 270 00:36:00,743 --> 00:36:02,331 El oro del pueblo. 271 00:36:03,821 --> 00:36:05,011 Ahora, para empeorar las cosas, 272 00:36:05,220 --> 00:36:08,130 el rumor es que está intentando personalmente financiar algún tipo de grupo. 273 00:36:10,445 --> 00:36:14,706 Sé que es un hecho que está en estrecha con el combatientes de la resistencia Khmer en Camboya. 274 00:36:15,501 --> 00:36:17,638 Han estado luchando el VC durante años. 275 00:36:17,980 --> 00:36:20,033 Lo atacarán cada vez que puedan. 276 00:36:20,701 --> 00:36:22,328 ¿Qué tiene eso que ver con Sulin y conmigo? 277 00:36:23,089 --> 00:36:26,995 Bueno, parece que hubo una purga importante en el ejército de Kong anteanoche. 278 00:36:28,292 --> 00:36:29,911 Un montón de chicos se emborracharon. 279 00:36:31,728 --> 00:36:33,763 Se llevaron a Sulin anoche. 280 00:36:33,971 --> 00:36:36,909 Y mataron a todos los de su familia. 281 00:36:37,118 --> 00:36:40,444 No. No todos. Su padre escapó. 282 00:36:41,149 --> 00:36:42,222 ¿Cómo lo sabes? 283 00:37:00,280 --> 00:37:02,664 Todo el tiempo, pensé que eras neurocirujano. 284 00:37:02,872 --> 00:37:04,014 Bien. 285 00:37:04,222 --> 00:37:06,068 Cualquiera con cerebro como para necesitar cirugía 286 00:37:06,276 --> 00:37:08,210 habría estado fuera de aquí hace mucho tiempo. 287 00:37:08,608 --> 00:37:09,924 Muy gracioso. 288 00:37:11,250 --> 00:37:12,989 Entonces, ¿por qué no encontramos al padre de Sulin? 289 00:37:13,506 --> 00:37:15,805 Porque está escondido en alguna parte, o está muerto. 290 00:37:16,667 --> 00:37:18,542 De cualquier manera, no tengo suficiente elección para encontrarlo. 291 00:37:19,782 --> 00:37:21,325 ¿Ves esto? 292 00:37:22,204 --> 00:37:23,522 Este es un Toporov 19F. 293 00:37:23,760 --> 00:37:25,391 Es una edición recientemente actualizada. 294 00:37:26,249 --> 00:37:28,052 Me temo que su señora se ha convertido en el cebo principal. 295 00:37:28,925 --> 00:37:32,349 Alguien pesado. Una vez Hombre rodante, y malo. 296 00:37:32,908 --> 00:37:34,367 ¿Es eso lo esencial? 297 00:37:36,184 --> 00:37:37,297 ¿Por qué está tan seguro? 298 00:37:37,726 --> 00:37:41,061 Porque este pequeño bebé no estaría en manos de nuestros amigos vietnamitas esta noche. 299 00:37:41,301 --> 00:37:43,933 A menos que fuera proporcionada por un grupo asesor especial soviético. 300 00:37:45,522 --> 00:37:47,600 Mi suposición es que están operando en algún lugar de Camboya. 301 00:38:38,167 --> 00:38:39,345 Mac, tenemos que recuperarla. 302 00:38:40,364 --> 00:38:44,414 Claro. Todo lo que hacemos es tomar esa división de marines que tengo aparcada atrás. 303 00:38:45,025 --> 00:38:48,384 Marchen en medio del ejército vietnamita y exigir su liberación. ¿Verdad? 304 00:38:50,313 --> 00:38:51,415 ¿Tienes alguna idea mejor? 305 00:38:52,075 --> 00:38:55,558 Sí, sáltate la marcha nupcial. Búscate otro compañero de juegos. 306 00:38:55,767 --> 00:38:57,005 Asia está haciendo equipo con ella. 307 00:38:57,214 --> 00:38:59,527 Mac, Sulin va a ser la madre de mis hijos. 308 00:39:03,577 --> 00:39:05,130 Contigo o sin ti, 309 00:39:05,339 --> 00:39:08,283 Voy a recuperarla de vuelta como pueda. 310 00:39:17,807 --> 00:39:20,724 De acuerdo. ¿Quieres empezar una guerra? Ya tienes una. 311 00:39:22,774 --> 00:39:24,169 Es una gran reunión, sin embargo, amigo. 312 00:39:26,195 --> 00:39:28,206 Además, ¿qué diría diría la gente si dejo que 313 00:39:28,415 --> 00:39:30,564 cherry ass go bopping off en un arbusto él solo? 314 00:39:32,091 --> 00:39:33,152 Ahora sí. 315 00:39:33,644 --> 00:39:37,524 Sí, bueno, hablar por su tiempo. Pero tenemos que cubrir espacio y rápido. 316 00:39:38,364 --> 00:39:40,168 Ahora, vamos a necesitar algún transporte especial. 317 00:39:40,376 --> 00:39:43,197 Cargado de golosinas para los nativos. 318 00:39:44,494 --> 00:39:45,549 ¿Acepta MasterCard? 319 00:39:47,664 --> 00:39:51,116 Lo siento. Necesitarías un circo volador para mover la vieja perdición repentina. 320 00:39:51,941 --> 00:39:53,754 Además, no puedes permitírtelo. 321 00:39:54,629 --> 00:39:55,869 ¿Vamos a ir así? 322 00:39:56,414 --> 00:39:58,717 No. Te conseguiré un pijama negro y encajarás bien. 323 00:40:00,589 --> 00:40:03,966 Muy bien, mira, vamos a ponernos en marcha. Tengo que hacer algunas llamadas. 324 00:40:26,009 --> 00:40:29,344 Muy bien, eso debería bastar. Chop estará aquí en cualquier momento. 325 00:40:31,205 --> 00:40:32,971 - Vamos a por ello. - Ya lo tienes. 326 00:40:44,195 --> 00:40:45,709 ¡Joder! 327 00:40:47,250 --> 00:40:49,250 Sal. Estás arrestado. 328 00:40:50,483 --> 00:40:51,721 ¡Vamos! 329 00:40:51,929 --> 00:40:54,788 Tienes sólo 30 segundos para salir y entregarte. 330 00:42:07,067 --> 00:42:08,669 Aquí abajo. Aquí abajo. 331 00:42:38,011 --> 00:42:41,533 - ¿A ti? - Bienvenidos a bordo, chicos. 332 00:42:41,920 --> 00:42:44,645 Terry. ¿Qué haces haciendo aquí, bruja? 333 00:42:45,038 --> 00:42:46,604 En este momento ella parece un ángel. 334 00:42:47,159 --> 00:42:50,680 Si esperabas a Papá Noel, te vas a llevar una gran sorpresa. 335 00:42:51,433 --> 00:42:55,180 Entonces, ¿qué será para ustedes dos, Boy Scouts? Un tour estándar por Bangkok. 336 00:42:55,629 --> 00:42:57,164 Mata al hijo de puta que la fichó. 337 00:42:57,625 --> 00:42:59,906 Esta tipa no sabe la diferencia entre un rotor y una batidora. 338 00:43:00,280 --> 00:43:03,616 Habla por ti. Nadie conoce este territorio como yo. 339 00:43:04,250 --> 00:43:05,648 Además, soy el mejor. 340 00:43:06,184 --> 00:43:08,953 Infiltrarme en los patios es mi especialidad. 341 00:43:10,323 --> 00:43:12,373 De todos modos, si hubiera sabido que hubierais sido vosotros dos, 342 00:43:12,745 --> 00:43:14,631 Yo le habría dicho al que se fuera a la mierda. 343 00:43:14,982 --> 00:43:17,379 Bien. Baja este pájaro. Déjame volarlo. 344 00:43:17,799 --> 00:43:19,986 Oh, no. No tengo deseos de morir. 345 00:43:20,771 --> 00:43:22,463 Bueno, yo tampoco. decirme qué está pasando? 346 00:43:22,851 --> 00:43:24,660 Ah, está cabreada porque no saltar sus huesos. 347 00:43:24,702 --> 00:43:26,829 Se siente amenazado porque Yo solía romper la suya. 348 00:43:28,327 --> 00:43:30,792 Sabes, hay una delgada línea entre el sexo y la violencia. 349 00:43:31,126 --> 00:43:32,194 Lástima que lo hayas borrado. 350 00:43:32,510 --> 00:43:34,448 No sabía que fueras tan exigente. 351 00:43:34,930 --> 00:43:38,541 Escuchen, si ustedes dos quieren retirarse, me parece bien. 352 00:43:39,018 --> 00:43:41,744 - Me pagan de cualquier manera. - Eso me suena familiar. 353 00:43:41,952 --> 00:43:44,571 Terry, recuerda, tienes lo que puedas pagar. 354 00:43:45,042 --> 00:43:45,864 Escucha, ojos azules... 355 00:43:46,072 --> 00:43:48,380 Hey, espera un minuto. Esperad un momento. ¿Ustedes dos se conocen? 356 00:43:48,649 --> 00:43:49,900 Sí, nos conocimos en tu antiguo gimnasio. 357 00:43:50,271 --> 00:43:51,183 Cielos. 358 00:43:51,651 --> 00:43:55,143 Los Parkbegs están bajo su asiento, caballeros. Probablemente los necesiten. 359 00:44:54,804 --> 00:44:56,950 Bueno, chicos, bienvenidos a Camboya. 360 00:44:59,968 --> 00:45:01,280 ¿Dónde está el cartel? 361 00:45:01,489 --> 00:45:02,709 Unos 150 kilómetros de vuelta. 362 00:45:02,751 --> 00:45:04,016 Gracias por el aviso. 363 00:45:08,709 --> 00:45:11,217 Nos estamos acercando, Mac. Será mejor que me guíes desde aquí. 364 00:45:11,258 --> 00:45:13,484 ¿Para qué? Has estado volando lo suficientemente alto para 365 00:45:13,693 --> 00:45:15,586 radar vietnamita para guiarnos de todos modos. 366 00:45:15,691 --> 00:45:19,341 Escucha, tú haz tu trabajo, y yo haré el mío, ¿vale? 367 00:45:20,038 --> 00:45:21,850 - ¿Ves ese claro adelante? - Sí. 368 00:45:22,246 --> 00:45:24,366 - Déjalo ahí. - Eso es un roger. 369 00:45:47,015 --> 00:45:48,776 ¿Estás seguro de esta resistencia de las comunas? 370 00:45:49,176 --> 00:45:51,639 Tengo que asegurarme de salir de aquí vivo si algo sale mal, 371 00:45:52,036 --> 00:45:53,649 Estás fuera de tu elemento en el suelo, ¿no? 372 00:45:53,857 --> 00:45:55,067 No te preocupes. Nada va a salir mal. 373 00:45:55,250 --> 00:45:56,935 Bueno, si algo sale mal, Estoy fuera de aquí 374 00:45:57,144 --> 00:45:58,477 tan pronto como oigas esos rotores zumbando. 375 00:45:58,685 --> 00:46:00,523 - ¿Recibió el mensaje? - ¿Te parece justo? 376 00:46:01,115 --> 00:46:02,455 ¿Qué le parece? 377 00:46:27,593 --> 00:46:28,782 ¡Eh! ¡Eh! 378 00:47:22,601 --> 00:47:25,438 - Pensé que conocías a estos tipos. - Sí, yo también lo creía. 379 00:47:25,961 --> 00:47:28,583 Probablemente no puedo recordar de dónde. 380 00:47:33,907 --> 00:47:35,343 Coronel Tol Nol... 381 00:47:36,802 --> 00:47:39,838 - Soy Mac. - Así que, Mac, amigo mío. 382 00:47:40,046 --> 00:47:41,672 Hicimos esa risa, ¿no? 383 00:47:44,371 --> 00:47:46,594 Coronel, este es mi socio, Scott Wylde. 384 00:47:47,174 --> 00:47:48,644 - Señor. - Scott. 385 00:47:50,910 --> 00:47:52,364 Y este es nuestro piloto. 386 00:47:53,813 --> 00:47:54,938 - Hola. - Hola. 387 00:47:56,885 --> 00:47:59,929 Bueno, Mac, ¿qué te trae a mi país? 388 00:48:01,417 --> 00:48:04,057 Es personal, Coronel. 389 00:48:04,658 --> 00:48:05,563 Personal. 390 00:48:07,799 --> 00:48:11,802 Bueno, Mac, siempre me pones a cien. 391 00:48:13,220 --> 00:48:16,345 Pasa. Toma asiento. Hablaremos. 392 00:48:19,652 --> 00:48:23,120 Coronel, Win Nguyen La hija de Kim. 393 00:48:24,259 --> 00:48:26,748 Estar cautivo en algún lugar en las montañas Kadamam. 394 00:48:28,907 --> 00:48:31,854 Nos ha pedido que intentemos localizarla. 395 00:48:33,590 --> 00:48:35,366 Tráela de vuelta si aún está viva. 396 00:48:37,114 --> 00:48:39,930 Esa cadena montañosa es un área grande para cubrir. 397 00:48:40,567 --> 00:48:44,067 Además, no es vietnamita territorio vietnamita. 398 00:48:46,644 --> 00:48:48,427 ¿Qué te hizo pensar que sé dónde está? 399 00:48:51,321 --> 00:48:53,771 ¿Duerme el tigre en terreno desconocido? 400 00:48:56,449 --> 00:48:59,423 ¿Por qué debería hacer este tipo a ti? 401 00:48:59,728 --> 00:49:02,205 Su padre estará muy agradecido. 402 00:49:02,991 --> 00:49:08,231 Es cierto. Kim Nguyen ha sido una ayuda para nuestra causa. 403 00:49:09,328 --> 00:49:11,623 - Pero... - Tenemos una pista. 404 00:49:13,781 --> 00:49:15,500 "Escala la Montaña de la Muerte". 405 00:49:18,102 --> 00:49:21,931 Ahora, esta vez estás pidiendo mucho a mi amigo. 406 00:49:24,154 --> 00:49:25,374 "Escala la Montaña de la Muerte". 407 00:49:26,477 --> 00:49:29,298 Es el nombre en clave para el entrenamiento soviético de alta seguridad. 408 00:49:29,506 --> 00:49:31,993 en las profundidades de la selva de los Kadamam. 409 00:49:32,201 --> 00:49:34,586 cordillera en el nacimiento del río Sang. 410 00:49:35,692 --> 00:49:38,507 Los soviéticos están reuniendo vietnamitas duros 411 00:49:38,716 --> 00:49:40,678 y matar a los insurgentes también. 412 00:49:40,886 --> 00:49:45,385 Buscar y destruir disidentes disidentes en toda la zona. 413 00:49:46,533 --> 00:49:51,771 Demur de la operación implica tanto el terrorismo y tortura de la peor clase. 414 00:49:51,979 --> 00:49:54,227 El objetivo a largo plazo es 415 00:49:54,435 --> 00:49:57,536 subyugar a los pueblos del sudeste asiático. 416 00:49:58,849 --> 00:50:03,709 El objetivo más inmediato es aniquilar nuestro movimiento de resistencia. 417 00:50:03,918 --> 00:50:08,389 Hemos intentado meter hombres allí, pero no han salido. 418 00:50:33,232 --> 00:50:35,988 Ella debe valer mucho dinero para venir tan lejos. 419 00:50:38,384 --> 00:50:40,290 Bueno, ella vale mucho para su padre. 420 00:50:41,986 --> 00:50:43,317 Ya veo. 421 00:50:44,679 --> 00:50:46,809 - Así que te costaría. - ¿Coste? 422 00:50:47,018 --> 00:50:48,816 No hay problema. 423 00:50:51,944 --> 00:50:54,588 ¿Ves esto? Tengo cien de estos. 424 00:50:55,706 --> 00:50:56,963 Especial para ti. 425 00:50:57,004 --> 00:50:58,560 20% de descuento. 426 00:50:59,750 --> 00:51:03,429 Lo siento, Mac. Necesito más potencia de fuego que 427 00:51:03,638 --> 00:51:06,679 que manejar la artillería vietnamita. 428 00:51:07,325 --> 00:51:08,734 - Bueno... - ¿Coronel, señor? 429 00:51:09,138 --> 00:51:10,801 - Yo me encargo. - ¿Esto servirá? 430 00:51:11,093 --> 00:51:12,792 - Espera un momento. - Un momento. 431 00:51:16,577 --> 00:51:20,688 Ya veo, me estás a mí, Mac. 432 00:51:20,896 --> 00:51:22,964 - No... - Vamos. No importa. 433 00:51:23,504 --> 00:51:25,782 Cojo uno. Por supuesto. 434 00:51:26,853 --> 00:51:28,927 Y pagaré con "arroz negro". 435 00:51:30,622 --> 00:51:32,754 No lo sé, Coronel. El opio... 436 00:51:33,258 --> 00:51:35,969 Vamos, Mac. Para ti es pan comido. 437 00:51:36,463 --> 00:51:40,040 Claro, Mac. Siempre puedes fumarte los beneficios. 438 00:51:40,248 --> 00:51:41,290 Vamos. 439 00:51:43,568 --> 00:51:48,784 ¿Qué demonios? Coronel, lo ha vuelto a hacer. 440 00:51:49,417 --> 00:51:50,881 - Tú ganas. - Bien. 441 00:51:54,448 --> 00:51:57,076 Esa es otra condición Me gustaría mencionar. 442 00:51:57,670 --> 00:51:59,165 Otra condición. 443 00:52:00,076 --> 00:52:02,186 Me quedo con el piloto hasta que vuelvas. 444 00:52:02,400 --> 00:52:06,607 De ninguna manera. Puede comer mierda y morir, Coronel. 445 00:52:08,949 --> 00:52:11,325 Oh, ¿quieres decir como ¿un depósito de seguridad? 446 00:52:11,533 --> 00:52:12,617 Así es. 447 00:52:12,825 --> 00:52:15,666 Bueno, Coronel, ¿qué le hace feliz teniéndola por aquí? 448 00:52:15,708 --> 00:52:17,871 - Estoy contenta. - Tienen que estar bromeando. 449 00:52:18,348 --> 00:52:19,995 No voy a soportar esta mierda. 450 00:52:20,367 --> 00:52:24,232 Todos ustedes están chupando moscas. Me largo de aquí. 451 00:52:24,441 --> 00:52:25,482 Buena suerte. 452 00:52:28,640 --> 00:52:31,434 Te mataré, Mac. Juro por Dios que lo haré. 453 00:52:31,476 --> 00:52:33,781 Como iba diciendo, coronel, usted maneja un duro negocio. 454 00:52:34,461 --> 00:52:36,574 No me esperes despierta, cariño caballo. Bien. Cuando tengas trabajo. 455 00:52:44,525 --> 00:52:45,861 Disculpadme. 456 00:52:56,321 --> 00:52:57,613 ¿Qué demonios está pasando? 457 00:53:55,649 --> 00:53:57,922 ¡Ven aquí! 458 00:54:25,097 --> 00:54:26,569 ¿Se encuentra bien? 459 00:54:59,132 --> 00:55:01,485 Chico, me has traído un montón de problemas. 460 00:55:05,640 --> 00:55:06,958 ¿Y ahora qué hacemos? 461 00:55:09,896 --> 00:55:11,846 Lárgate de aquí. ¿Qué más? 462 00:55:12,464 --> 00:55:14,516 ¿Y Sulin? No puedo irme sin ella. 463 00:55:14,724 --> 00:55:18,695 No estamos exactamente equipados para enfrentarnos toda la amenaza roja, ¿verdad? 464 00:55:35,186 --> 00:55:36,614 ¡Loco pervertido! 465 00:55:36,822 --> 00:55:37,914 No importa. 466 00:55:38,122 --> 00:55:40,164 Tú y tu amigo pasadlo bien. 467 00:55:43,541 --> 00:55:44,886 Me retracto, chico. 468 00:55:45,573 --> 00:55:47,847 Pensándolo bien, esta excusa chillona para un brawn 469 00:55:48,055 --> 00:55:50,127 tienen a los comunistas corriendo corriendo a esconderse. 470 00:55:50,161 --> 00:55:52,859 Cállate, Mac, antes de que te saque el aire a golpes. 471 00:55:53,620 --> 00:55:56,580 Sabes que fue un truco sucio que intentaste hacer ahí atrás. 472 00:55:56,789 --> 00:55:59,504 - Mac tenía un plan. - ¿Qué plan? 473 00:56:00,792 --> 00:56:02,311 Nos han dejado allí por tostadas quemadas. 474 00:56:04,575 --> 00:56:05,774 Si no fuera por las acrobacias aéreas, 475 00:56:05,982 --> 00:56:07,605 los bastardos nunca nunca nos habrían localizado. 476 00:56:07,814 --> 00:56:08,944 Ya basta, Mac. 477 00:56:09,973 --> 00:56:11,692 Ya no es culpa suya lo que pasó allí 478 00:56:11,900 --> 00:56:13,581 que la tuya por estar enamorado de ella. 479 00:56:15,448 --> 00:56:16,754 Muchas gracias, Scott. 480 00:56:17,472 --> 00:56:19,629 Realmente tienes una imaginación vívida. 481 00:56:22,753 --> 00:56:24,411 Así que vamos a averiguar dónde vamos desde aquí. 482 00:56:25,776 --> 00:56:26,867 Es tu campaña, chico. 483 00:56:28,338 --> 00:56:29,549 Voto por que volvamos. 484 00:56:29,905 --> 00:56:31,456 No tienes voto. 485 00:56:31,665 --> 00:56:34,544 Usted es sólo a lo largo de las risas baratas. 486 00:56:34,929 --> 00:56:36,015 Yo también te quiero, Mac. 487 00:56:38,320 --> 00:56:39,636 Bueno, haced lo que queráis. 488 00:56:39,845 --> 00:56:41,865 Voy a encontrar ese campamento. 489 00:56:42,681 --> 00:56:45,174 Su padre debe haber ofrecido un dineral. 490 00:56:47,418 --> 00:56:49,420 Bueno, estoy con Scott. 491 00:56:52,335 --> 00:56:53,388 Eso, si me quieres. 492 00:56:54,877 --> 00:56:56,313 Hola, Florence Nightingale. 493 00:56:56,521 --> 00:56:59,059 Me vendría bien un poco atención por aquí, también. 494 00:56:59,311 --> 00:57:02,491 Creía que todas las serpientes mudaban su piel, ¿no? 495 00:58:13,698 --> 00:58:16,147 - ¿Qué ha ocurrido? - Nguyen Kim sigue desaparecido. 496 00:58:16,721 --> 00:58:18,907 - Pero tenemos a su hija. - Tráiganmela. 497 00:58:19,116 --> 00:58:20,157 Sí, señor. 498 00:58:55,698 --> 00:58:58,722 - ¿Quiénes son? - El primero es el Jemer Rojo. 499 00:58:58,764 --> 00:59:01,520 El que está a punto de morir es su contacto chino. 500 00:59:02,044 --> 00:59:04,664 - Pelea como un tigre. - Lo tengo suelto. 501 00:59:15,039 --> 00:59:17,263 ¿Eres un buen luchador? 502 00:59:21,031 --> 00:59:25,521 Bien. Te doy la oportunidad de luchar por tu vida contra mí. 503 00:59:35,529 --> 00:59:36,961 ¡Vale! 504 00:59:42,396 --> 00:59:43,818 ¡Vamos! 505 01:00:33,264 --> 01:00:34,342 No estás tan mal, amigo mío. 506 01:00:35,711 --> 01:00:39,360 Por esto puedes caminar por miedo a los hombres libres. 507 01:01:59,130 --> 01:02:03,539 Mantuve mi palabra completa. Ahora eres verdaderamente un hombre libre. 508 01:02:08,941 --> 01:02:11,621 No tengas miedo, querida. No te haré daño. 509 01:02:16,154 --> 01:02:21,082 Ahora esperamos a tu padre. Él vendrá por ti. ¿No? 510 01:02:21,943 --> 01:02:23,667 Eres repugnante. 511 01:02:25,149 --> 01:02:26,835 Los animales te llaman. 512 01:02:27,267 --> 01:02:28,552 ¿Los oyes? 513 01:02:31,863 --> 01:02:33,520 No pierda la esperanza, Srta. Wing. 514 01:02:33,728 --> 01:02:36,103 Después de todo, eso es lo que te mantiene vivo. 515 01:03:06,182 --> 01:03:08,929 Vámonos. Vamos, apúrate. Vamos. 516 01:03:56,468 --> 01:03:58,074 ¿Has oído eso? 517 01:03:59,008 --> 01:04:00,616 Sí. Puedes apostar que no es la campana de la cena. 518 01:04:03,794 --> 01:04:05,031 Es un grupo de monjes budistas. 519 01:04:05,303 --> 01:04:07,488 Deberían poder darnos direcciones. 520 01:04:07,696 --> 01:04:08,692 ¿Eh? 521 01:04:09,019 --> 01:04:12,130 ¿Cómo llegar? No me fío nadie no come carne 522 01:04:12,415 --> 01:04:15,176 Vamos, Mack. Todo lo que hacen es cantar y agitar cuentas todo el día. 523 01:04:15,846 --> 01:04:17,292 Los retoques deberían bastar. 524 01:04:18,604 --> 01:04:21,146 - Tengo tu toque. - Mac. Scott tiene razón. 525 01:04:21,354 --> 01:04:22,449 Son inofensivos. 526 01:04:23,277 --> 01:04:25,659 Además, un plato de verduras podría hacerte bien. 527 01:04:25,958 --> 01:04:27,983 He oído que son geniales para el estreñimiento. 528 01:05:02,922 --> 01:05:06,658 Oye, mira esto. Parece un campamento de verano para monjes. 529 01:05:07,865 --> 01:05:09,046 ¿Una barbacoa esta noche? 530 01:05:09,440 --> 01:05:11,438 Claro Mac, ¿qué tal un poco de arroz a la barbacoa? 531 01:05:11,646 --> 01:05:13,639 Mi tipo favorito. 532 01:05:19,398 --> 01:05:20,524 - ¿Qué? - Dame un arma. 533 01:05:20,732 --> 01:05:22,588 - ¿Por qué? - No están permitidos en las instalaciones budistas. 534 01:05:23,301 --> 01:05:25,041 ¿Estás loco? Esto es Camboya. 535 01:05:25,525 --> 01:05:26,893 Mac, haz lo que dice. 536 01:05:27,101 --> 01:05:28,675 Ya tienes suficiente mal karma. 537 01:05:28,883 --> 01:05:29,925 No necesitas más. 538 01:05:31,334 --> 01:05:33,131 Lo sé. Ese Me preocupa. 539 01:05:36,118 --> 01:05:37,545 No me gusta esto, chico. 540 01:06:26,540 --> 01:06:27,695 ¿Crees en Buda? 541 01:06:28,676 --> 01:06:30,505 - Bueno, yo... - Ranas culo hermético. 542 01:06:31,796 --> 01:06:32,723 Mac... 543 01:06:33,336 --> 01:06:35,830 ¿Puede decirnos dónde está el brazo principal del río Sangha desde aquí. 544 01:06:36,488 --> 01:06:38,985 - ¿Te has perdido? - Buscamos a un amigo. 545 01:06:39,505 --> 01:06:42,597 Veo lo que tú ves. Vamos al atardecer. 546 01:06:42,919 --> 01:06:45,225 Te mostraré el camino. Ven. 547 01:08:13,470 --> 01:08:16,946 No hay necesidad de viajar en segunda clase. Te enviaré en helicóptero. 548 01:08:18,396 --> 01:08:20,891 Usted debe haber sido un cazador furtivo en tu vida pasada. 549 01:08:21,099 --> 01:08:23,632 - Te está alcanzando, amigo. - ¿Cómo? 550 01:08:24,423 --> 01:08:26,653 Acabas de entrar en la lista de especies en peligro. 551 01:08:54,768 --> 01:08:56,079 ¡Adelante! ¡Vamos! 552 01:09:25,714 --> 01:09:27,598 A ver si puedes apretar ese barco. Te cubriremos. 553 01:09:27,640 --> 01:09:29,744 Seguro que lo harás. Si no espero. 554 01:09:31,193 --> 01:09:32,465 Entonces nunca volverás a ver a tu amante. 555 01:09:32,673 --> 01:09:33,954 Y te voy a volar fuera del agua. 556 01:09:34,357 --> 01:09:36,296 Vamos. Vamos. ¡Vamos! 557 01:10:04,714 --> 01:10:06,283 Maldición. Sabía que huiría. 558 01:10:06,836 --> 01:10:07,949 Nunca confíes en un fraude. 559 01:10:20,303 --> 01:10:21,822 Dando la vuelta al barco. 560 01:10:27,970 --> 01:10:29,517 ¡Los bastardos la tienen! 561 01:10:29,747 --> 01:10:30,791 ¡Moveos! ¡Moveos! 562 01:11:37,088 --> 01:11:39,620 Supongo que hay algo que decir sobre toda esta religión después de todo. 563 01:11:45,296 --> 01:11:46,786 Mac, mira esto. 564 01:11:49,307 --> 01:11:50,495 Parece que hemos encontrado a los verdaderos monjes. 565 01:11:50,938 --> 01:11:53,305 Sí. Parece un poco meditación forzada. 566 01:11:56,974 --> 01:11:58,341 Hola, chicos. 567 01:12:02,545 --> 01:12:04,374 Guau. Detrás de la puerta número dos. 568 01:12:04,582 --> 01:12:07,417 Resulta que tenemos un nuevo piña oxidada de criador. 569 01:12:07,742 --> 01:12:10,152 Diseñado para tomar alrededor de la mitad de la manzana. 570 01:12:10,360 --> 01:12:11,739 ¿Ah, sí? Bueno, ¿para qué es todo esto? 571 01:12:16,108 --> 01:12:18,783 Yo diría que estos pequeños paquetes de alegría se dirigen río arriba hacia la pequeña Rusia. 572 01:12:19,335 --> 01:12:20,952 Sí. Hagamos una entrega. 573 01:14:37,368 --> 01:14:40,616 Vamos a dejarlo claro. Yo no trato con lacayos. 574 01:14:41,442 --> 01:14:43,773 Vas a tener que luchar contra mí tú mismo. 575 01:14:57,423 --> 01:15:00,897 Así que si esa es la forma en que desea que, voy a ir a través de él para conseguir. 576 01:15:50,953 --> 01:15:52,606 Vamos. Vamos. 577 01:16:15,604 --> 01:16:17,941 Buen intento, señorita. 578 01:16:30,965 --> 01:16:34,084 Esperaba que un americano tuviera mejores modales. 579 01:16:34,803 --> 01:16:37,218 Lástima, tus tontos amigos están muertos. 580 01:16:38,180 --> 01:16:40,573 Pronto los seguirás si no tienes cuidado. 581 01:17:17,206 --> 01:17:18,325 Es un callejón sin salida. 582 01:17:19,483 --> 01:17:21,318 Todo son carreteras secundarias de aquí en adelante. 583 01:17:22,255 --> 01:17:23,852 Además, el agua no deja rastro. 584 01:17:25,379 --> 01:17:26,767 ¿Crees que puedes llegar hasta allí? 585 01:17:30,417 --> 01:17:31,810 No lo sé. 586 01:19:33,518 --> 01:19:35,223 Estas carreteras secundarias son una mierda. 587 01:20:57,798 --> 01:20:59,168 Dime quién te envía. 588 01:20:59,376 --> 01:21:02,115 Me encargaré de que salir de tu vida. 589 01:21:02,754 --> 01:21:04,438 Bueno, te lo diré. 590 01:21:04,646 --> 01:21:08,769 Creo que el operador turístico era Cambodian Holidays. 591 01:21:09,581 --> 01:21:11,702 - Tour operador. - Como decía. 592 01:21:11,796 --> 01:21:13,695 Me separé de mi gira. 593 01:21:14,304 --> 01:21:17,130 Se suponía que íbamos a ver los restos de un B-52 hoy. 594 01:21:17,888 --> 01:21:19,219 B-52? 595 01:21:19,427 --> 01:21:21,323 Debería volver. 596 01:21:21,890 --> 01:21:23,236 Hacen un recuento. 597 01:21:23,683 --> 01:21:26,448 Y si no estás allí en la cena, es la empalizada. 598 01:21:26,490 --> 01:21:27,700 ¿Cómo? 599 01:21:28,968 --> 01:21:30,501 ¿Voy demasiado rápido para ti? 600 01:21:31,304 --> 01:21:34,007 ¿Has oído la teoría sobre cerebros pequeños y pollas grandes? 601 01:21:34,049 --> 01:21:35,930 Suficiente. Usted hace un spud de mí. 602 01:21:36,139 --> 01:21:38,252 - No es difícil. - Atacaste a mis soldados. 603 01:21:38,460 --> 01:21:40,959 Monjes. Eran monjes. Y nos atacaron primero. 604 01:21:41,168 --> 01:21:42,298 Venías hacia aquí. 605 01:21:42,751 --> 01:21:45,405 Odio cuando un grupo se desvive por los turistas. 606 01:21:45,614 --> 01:21:47,235 Y luego los trata como a una mierda. 607 01:21:47,444 --> 01:21:49,843 Sabes, yo... Lo mismo me pasó en las Bermudas... 608 01:21:49,884 --> 01:21:51,240 ¡Cállate! 609 01:22:01,500 --> 01:22:04,059 ¿Esto es por lo que arriesgas tu vida? 610 01:22:05,074 --> 01:22:08,193 No parece muy vale la pena, ¿verdad? 611 01:22:16,971 --> 01:22:20,078 No te preocupes por terminar como ella, querida. 612 01:22:20,286 --> 01:22:21,736 No tendrás tiempo. 613 01:22:23,729 --> 01:22:28,293 ¿Sulin? ¿Recuerdas cuando te dije que estábamos esperando a tu padre? 614 01:22:30,365 --> 01:22:33,791 Acabamos de enterarnos de que ha vuelto a América. 615 01:22:33,999 --> 01:22:35,397 Dejándote atrás. 616 01:22:37,408 --> 01:22:38,711 ¡No! 617 01:22:40,992 --> 01:22:44,578 Tu padre era lo único que te mantuvo con vida, Sulin. 618 01:22:45,430 --> 01:22:49,291 Ya que parece que no le importas por ti, ciertamente no podemos. 619 01:22:50,408 --> 01:22:54,772 - Mi única opción es matarte. - Bastardo. 620 01:22:55,922 --> 01:23:02,790 Espero que entienda que fue su elección, no la mía. 621 01:23:04,244 --> 01:23:06,950 La sangre está en las manos de tu padre. 622 01:23:13,605 --> 01:23:15,782 Están construyendo su plataforma de ejecución ahora. 623 01:23:16,193 --> 01:23:19,481 ¿Ah, sí? Veré que usted lo usa primero, señor. 624 01:23:20,032 --> 01:23:21,370 Es una promesa. 625 01:23:22,791 --> 01:23:24,459 Uno que nunca conservas. 626 01:23:25,359 --> 01:23:28,391 Por cierto, si tengo noticias de ustedes dos empresas, 627 01:23:30,440 --> 01:23:32,854 Intento que te devuelvan el dinero. 628 01:24:03,772 --> 01:24:06,352 Jesús, chico. ¿Quieres un Gong chino para golpear, también? 629 01:24:08,544 --> 01:24:12,163 Toma. Golpea eso un rato. 630 01:24:16,508 --> 01:24:20,209 Creo que será mejor que me mueva, chico. Así que lárgate de aquí. 631 01:24:21,634 --> 01:24:22,991 Te olvidas de Sulin. 632 01:24:26,374 --> 01:24:27,715 Sí, supongo que sí. 633 01:24:29,479 --> 01:24:33,214 - Tengo una pregunta que hacerte. - ¿Cuál? 634 01:24:33,965 --> 01:24:37,074 ¿Crees que podrías darme en la cabeza? ¿Esa ballesta de ahí? 635 01:24:39,652 --> 01:24:42,161 Sí, supongo que sí. ¿Por qué? 636 01:24:43,830 --> 01:24:46,470 - ¿Es una invitación? - No, no lo es. 637 01:24:47,720 --> 01:24:49,092 Tengo una idea. 638 01:24:50,363 --> 01:24:52,704 Primero, tenemos que esa torre de vigilancia. 639 01:25:28,858 --> 01:25:32,150 - ¿Cómo es que estás aquí? - Ojalá lo supiera. 640 01:25:33,918 --> 01:25:35,990 Vinimos aquí para llevarte de vuelta con tu padre. 641 01:25:36,946 --> 01:25:38,985 Pero realmente estoy aquí por Scott. 642 01:25:39,213 --> 01:25:40,548 ¿Scott Wylde? 643 01:25:41,232 --> 01:25:42,661 ¿Le conoces bien? 644 01:25:44,911 --> 01:25:46,322 Se supone que debemos casarnos. 645 01:25:48,988 --> 01:25:50,108 ¿Dónde está Scott ahora? 646 01:26:05,571 --> 01:26:06,778 ¿Está bien? 647 01:26:07,832 --> 01:26:11,622 Está de camino con Mac. 648 01:26:12,792 --> 01:26:13,960 Deberían estar aquí por la mañana. 649 01:26:15,520 --> 01:26:18,141 No te preocupes. Todo saldrá bien. 650 01:29:55,522 --> 01:29:56,840 Quita las vendas de los ojos. 651 01:30:06,758 --> 01:30:10,517 Quería que fueras parte de la alimentación de esta mañana. 652 01:30:11,443 --> 01:30:14,748 Creo que lo encontrará más entretenido. 653 01:30:15,351 --> 01:30:17,954 Sabes, realmente perdiste tu vocación. 654 01:30:18,572 --> 01:30:20,689 Habrías sido un gran éxito en el circo. 655 01:30:21,281 --> 01:30:24,725 Eres una mezcla entre un burro y una serpiente. 656 01:30:24,767 --> 01:30:26,126 ¡Basta ya! 657 01:30:27,318 --> 01:30:28,682 Comenzamos. 658 01:30:47,111 --> 01:30:48,444 ¡Despierta, vamos! 659 01:30:54,370 --> 01:30:55,994 Tienes que clavar ese objetivo en el otro lado... 660 01:30:56,035 --> 01:30:57,341 - Si no... - No se preocupe. 661 01:30:57,549 --> 01:30:59,481 - Estás cubierto, hombre. - Nos vemos luego. 662 01:31:00,274 --> 01:31:01,317 Ya sabes lo que tienes que hacer. 663 01:31:01,525 --> 01:31:03,423 - Sigue así. - ¡Hagámoslo! 664 01:31:06,060 --> 01:31:10,457 He decidido para que nuestros amigos cenen en tus pies primero, 665 01:31:11,045 --> 01:31:14,649 y luego en tus piernas. Muy inteligente, ¿no? 666 01:31:15,455 --> 01:31:18,630 ¿Es a ti a quien huelo o mierda de cocodrilo? 667 01:33:01,698 --> 01:33:02,800 ¡Dispérsense! 668 01:35:03,394 --> 01:35:04,934 ¿Mac? 669 01:35:15,599 --> 01:35:16,946 ¡Vamos! 670 01:35:43,009 --> 01:35:44,284 ¡Mac, cuidado! 671 01:36:07,399 --> 01:36:08,441 ¡Usa las piernas! 672 01:36:12,092 --> 01:36:13,410 ¡Vamos, nena, vamos! 673 01:36:14,099 --> 01:36:15,301 ¡Vamos! 674 01:36:40,676 --> 01:36:43,356 No va a funcionar así. Vuelve primero. 675 01:37:18,042 --> 01:37:19,315 ¡Mac! 676 01:37:29,229 --> 01:37:30,682 ¡Mac! 677 01:37:46,474 --> 01:37:47,775 ¿Estás bien? 678 01:37:49,531 --> 01:37:50,754 Bueno, supongo que me debes una. 679 01:37:52,299 --> 01:37:54,163 - ¿Qué más hay de nuevo? - ¿Dónde está Scott? 680 01:38:30,275 --> 01:38:31,888 - ¡Mac! - ¡Scott! 681 01:38:32,096 --> 01:38:34,492 - ¡Scott, vamos! - ¡Vamos! Muévete. Muévete. 682 01:38:48,902 --> 01:38:50,190 ¡Scott! 683 01:38:52,227 --> 01:38:53,536 ¡Terry! 684 01:38:55,155 --> 01:38:56,401 ¡Terry! 685 01:39:26,306 --> 01:39:28,548 Para. No lo hagas. Ni siquiera te muevas. Sólo... 686 01:39:31,727 --> 01:39:32,910 ¡Oh, Jesús! 687 01:39:34,888 --> 01:39:36,630 Nunca podrías quedarte quieto, ¿verdad? 688 01:39:38,051 --> 01:39:40,922 Nunca me preguntaste. 689 01:39:43,308 --> 01:39:44,615 No significa que no quisiera. 690 01:39:47,246 --> 01:39:51,854 No significa que lo hubiera hecho, de todos modos. 691 01:40:01,035 --> 01:40:04,320 Siempre tenías que decir la última palabra, ¿no? 692 01:44:11,925 --> 01:44:13,293 ¡Venga! ¡Venga! 693 01:44:26,232 --> 01:44:27,448 ¡Vamos, Pitfall! 694 01:45:16,058 --> 01:45:19,577 - Scott... - No pasa nada. 695 01:45:41,965 --> 01:45:43,868 Se ha ido, Scott. 696 01:45:46,525 --> 01:45:48,595 Vámonos de aquí, ¿de acuerdo? 697 01:46:11,921 --> 01:46:16,585 Subtítulos: Kilo 51394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.