All language subtitles for Monsieur.Spade.S01E06.1080p.HEVC.x265.MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,210 --> 00:00:09,420 [ "Doucement, doucement" by Henri Salvador plays ] 2 00:00:22,180 --> 00:00:25,400 [ Both panting ] 3 00:00:39,990 --> 00:00:42,160 [ Marguerite moans ] 4 00:00:57,470 --> 00:01:01,270 [ Jean-Pierre whispers in French ] 5 00:01:03,390 --> 00:01:07,060 [ Both sighing ] 6 00:01:07,060 --> 00:01:09,940 [ Music continues ] 7 00:01:39,930 --> 00:01:42,010 [ Marguerite clears throat ] 8 00:02:14,630 --> 00:02:16,970 [ Gentle music plays ] 9 00:02:19,430 --> 00:02:21,680 [ Dog tags jingling ] 10 00:03:00,800 --> 00:03:02,800 Wait. 11 00:03:16,030 --> 00:03:17,320 I'll make coffee. 12 00:03:25,200 --> 00:03:26,660 [ Door latch clicks ] 13 00:03:38,010 --> 00:03:39,720 [ Birds chirping in background ] 14 00:03:57,520 --> 00:03:59,780 Jean-Pierre hated cemeteries. 15 00:04:00,950 --> 00:04:03,410 He hated the monuments and marble. 16 00:04:03,410 --> 00:04:06,030 He called them "a waste of a good garden." 17 00:04:08,740 --> 00:04:11,330 He always said he wanted to be cremated 18 00:04:11,330 --> 00:04:14,460 and sprinkled over Edgar's food. 19 00:04:18,460 --> 00:04:20,050 Certainly be an improvement. 20 00:04:29,010 --> 00:04:30,390 So... 21 00:04:31,890 --> 00:04:33,940 This little boy. 22 00:04:33,940 --> 00:04:36,690 Is he why Philippe shot my husband? 23 00:04:36,690 --> 00:04:39,020 I do not know. 24 00:04:39,020 --> 00:04:41,320 But you brought the boy here? 25 00:04:44,700 --> 00:04:46,370 I found him here. 26 00:04:46,370 --> 00:04:47,950 And, yet, you did not tell me. 27 00:04:49,120 --> 00:04:51,660 I told Jean-Pierre. 28 00:04:51,660 --> 00:04:53,540 But after a day. 29 00:04:53,540 --> 00:04:55,960 I didn't know what else to do. 30 00:04:55,960 --> 00:04:57,540 You could have brought him to me. 31 00:04:58,460 --> 00:05:01,010 And what would you have done with him? 32 00:05:01,010 --> 00:05:04,050 I don't know. Maybe talked to someone in your mosque. 33 00:05:04,050 --> 00:05:06,510 - Which is what I did. - And? 34 00:05:06,510 --> 00:05:07,970 The imam came to look at him, 35 00:05:07,970 --> 00:05:10,430 but he said he was being watched, 36 00:05:10,430 --> 00:05:12,310 and so could not do anything 37 00:05:12,310 --> 00:05:14,640 until he spoke to his people in Algeria. 38 00:05:14,640 --> 00:05:16,400 So why didn't you wait? 39 00:05:16,400 --> 00:05:19,520 - We were also being watched. - By? 40 00:05:19,520 --> 00:05:21,070 I don't know. 41 00:05:21,070 --> 00:05:23,780 But there was always a man outside. 42 00:05:23,780 --> 00:05:26,990 So I went to Jean-Pierre for help. 43 00:05:28,870 --> 00:05:30,490 And why Jean-Pierre? 44 00:05:32,660 --> 00:05:35,500 He once saved my life. 45 00:05:35,500 --> 00:05:37,540 So you thought he could save the boy's? 46 00:05:37,540 --> 00:05:40,790 He said that he knew someone... 47 00:05:42,000 --> 00:05:43,550 who was already looking for him. 48 00:05:43,550 --> 00:05:45,760 To take him home? 49 00:05:45,760 --> 00:05:48,680 That's what I thought at the time, yes. 50 00:05:48,680 --> 00:05:50,890 Meaning what, now you don't? 51 00:05:50,890 --> 00:05:53,220 Philippe said something to Jean-Pierre. 52 00:05:53,220 --> 00:05:55,430 Something strange. 53 00:05:57,060 --> 00:05:58,980 He said that... 54 00:05:58,980 --> 00:06:00,810 "The debt was now paid." 55 00:06:07,860 --> 00:06:10,700 Philippe got him out of the war. 56 00:06:24,050 --> 00:06:25,710 Okay. You can go home. 57 00:06:26,880 --> 00:06:28,800 But remain there. 58 00:06:28,800 --> 00:06:30,680 I'll come by later to talk to your family. 59 00:06:31,600 --> 00:06:33,680 - I am very sorry. - Stop. 60 00:06:34,850 --> 00:06:36,890 I can't hear that word "sorry" right now. 61 00:06:38,730 --> 00:06:40,440 You need to leave. 62 00:06:43,940 --> 00:06:45,940 In fact, all of you need to leave. 63 00:06:45,940 --> 00:06:48,610 Let me sit here and scream in peace. 64 00:06:50,030 --> 00:06:53,620 [ Tense music plays ] 65 00:06:53,620 --> 00:06:56,580 [ People chattering ] 66 00:07:10,300 --> 00:07:12,090 Can I bum one of those? 67 00:07:15,720 --> 00:07:17,390 I put it on your tab. 68 00:07:23,520 --> 00:07:25,440 [ Lighter clicking ] 69 00:07:31,110 --> 00:07:33,570 - [ Coughing ] - You okay? 70 00:07:33,570 --> 00:07:36,830 [ Sam coughs ] 71 00:07:36,830 --> 00:07:39,160 Never better. 72 00:07:40,000 --> 00:07:42,750 [ Coughing ] 73 00:07:52,340 --> 00:07:55,600 [ Motorcycle rumbling ] 74 00:08:03,900 --> 00:08:05,690 [ Gentle music plays ] 75 00:08:05,690 --> 00:08:07,770 My dearest Marguerite, 76 00:08:07,770 --> 00:08:10,320 if you are reading this, it means I am gone. 77 00:08:10,320 --> 00:08:12,740 Either by my own hand, or another's. 78 00:08:12,740 --> 00:08:14,740 I have no choice but to disappear 79 00:08:14,740 --> 00:08:17,410 in order to protect and free you... 80 00:08:24,750 --> 00:08:26,750 [ Motorcycle rumbling ] 81 00:08:30,920 --> 00:08:33,680 [ Tense music plays ] 82 00:08:50,030 --> 00:08:51,780 Knock it off. 83 00:08:51,780 --> 00:08:55,780 I'm already in a foul mood. Let's not make it any worse. 84 00:08:55,780 --> 00:08:57,780 Where's the guy who belongs to the motorcycle? 85 00:08:57,780 --> 00:08:59,790 What motorcycle? 86 00:08:59,790 --> 00:09:03,120 That motorcycle, and the guy who rode in here. 87 00:09:03,120 --> 00:09:04,750 What guy? 88 00:09:04,750 --> 00:09:07,130 You think I'm fucking playing? 89 00:09:09,340 --> 00:09:11,460 Another idiot with a gun. 90 00:09:11,460 --> 00:09:13,090 Good morning, Henri. 91 00:09:13,090 --> 00:09:14,630 How about you put the shooter away 92 00:09:14,630 --> 00:09:18,640 before you shoot someone in the street behind me? 93 00:09:18,640 --> 00:09:22,180 I'm sorry, Monsieur Spade, I didn't know you were you. 94 00:09:22,180 --> 00:09:24,810 You thought I was a robber come to steal these old tires? 95 00:09:24,810 --> 00:09:27,190 It's hard to see in the dark with the helmet on. 96 00:09:27,190 --> 00:09:28,900 Oh, Jesus. 97 00:09:28,900 --> 00:09:31,020 I didn't think there could be a worse liar than Teresa. 98 00:09:31,020 --> 00:09:33,530 [ Sighs ] 99 00:09:33,530 --> 00:09:35,110 Get over here! 100 00:09:40,080 --> 00:09:43,290 Someone took a shot at Teresa and me, 101 00:09:43,290 --> 00:09:45,580 the same someone who's been following me 102 00:09:45,580 --> 00:09:48,130 on a Norton Commander ever since Philippe showed up. 103 00:09:48,130 --> 00:09:50,170 - HENRI: Listen-- - Don't embarrass yourself. 104 00:09:50,170 --> 00:09:52,380 I knew that Anatole was into something stupid 105 00:09:52,380 --> 00:09:54,550 when I first came here and saw the motorcycle. 106 00:09:54,550 --> 00:09:57,430 There are many things you don't know about me, Monsieur Spade. 107 00:09:57,430 --> 00:10:00,220 Oh, yeah, you're a real man of mystery. 108 00:10:00,220 --> 00:10:03,180 So what, you're using Teresa to get to Philippe? 109 00:10:03,180 --> 00:10:04,810 I was trying to warn you off. 110 00:10:04,810 --> 00:10:07,230 I know how much you care about your tranquility. 111 00:10:07,230 --> 00:10:09,400 Well, I care about Teresa. 112 00:10:09,400 --> 00:10:11,610 You care so much about her that you took a shot at her? 113 00:10:11,610 --> 00:10:13,480 I didn't shoot at Teresa, I shot through the window, 114 00:10:13,480 --> 00:10:15,110 which I know could be fixed. 115 00:10:15,110 --> 00:10:17,570 We discussed it beforehand, and we decided that-- 116 00:10:17,570 --> 00:10:18,780 Oh! 117 00:10:18,780 --> 00:10:20,950 I'm talking to him right now. 118 00:10:20,950 --> 00:10:23,450 - And if you missed? - I never miss. 119 00:10:23,450 --> 00:10:25,450 Oh, you have that much experience, do you? 120 00:10:25,450 --> 00:10:26,830 I do. 121 00:10:26,830 --> 00:10:28,670 Enough to kill someone like Philippe? 122 00:10:28,670 --> 00:10:30,460 My superiors believe I do. 123 00:10:30,460 --> 00:10:32,750 And we all know what good judges of character they are. 124 00:10:32,750 --> 00:10:35,420 However good a shot you think you are, 125 00:10:35,420 --> 00:10:37,920 you could have killed Teresa, and trust me, 126 00:10:37,920 --> 00:10:39,800 I don't think you could have lived with that. 127 00:10:39,800 --> 00:10:41,640 You don't know what I can live with. 128 00:10:41,640 --> 00:10:43,310 No, what I meant, Henri, 129 00:10:43,310 --> 00:10:45,930 is that I would've fucking killed you. 130 00:10:48,230 --> 00:10:50,850 I'm not what you think I am, Monsieur Spade. 131 00:10:50,850 --> 00:10:52,770 You're exactly what I think you are. 132 00:10:52,770 --> 00:10:56,820 You're a sap who's been sucked into Anatole's OAS bullshit. 133 00:10:56,820 --> 00:10:58,780 I'm not OAS, I'm Action Française. 134 00:10:58,780 --> 00:11:00,660 Oh, Jesus, how many fuckin' dogmatic maniacs 135 00:11:00,660 --> 00:11:02,410 can you have in one country? 136 00:11:02,410 --> 00:11:04,990 Are we maniacs because we simply dream of another France, 137 00:11:04,990 --> 00:11:06,450 of the country we loved? 138 00:11:06,450 --> 00:11:08,080 Versus what, the one you wanna blow up? 139 00:11:08,080 --> 00:11:09,620 Well, I can see that the France in front of us 140 00:11:09,620 --> 00:11:12,130 is nowhere near the glorious France behind us. 141 00:11:12,130 --> 00:11:13,670 And just how far back 142 00:11:13,670 --> 00:11:15,840 are you and your fellow romantics dreaming? 143 00:11:15,840 --> 00:11:17,420 We are monarchist and anti-Communist. 144 00:11:17,420 --> 00:11:20,340 - Ugh. - I love my country. 145 00:11:20,340 --> 00:11:22,180 I would die for my country. 146 00:11:22,180 --> 00:11:24,220 Do you have to do all of your loving and dying in Bozouls? 147 00:11:24,220 --> 00:11:27,100 Aren't there are plenty of your fellow patriots in Argentina 148 00:11:27,100 --> 00:11:28,770 that you can write angry manifestos 149 00:11:28,770 --> 00:11:30,520 and compare kill lists with? 150 00:11:30,520 --> 00:11:33,440 Leave me to enjoy my cognac and foul cheese in peace? 151 00:11:33,440 --> 00:11:35,270 You are not French. 152 00:11:35,270 --> 00:11:37,570 You're just an American enjoying the fruit of French sacrifice, 153 00:11:37,570 --> 00:11:40,200 but without any understanding of our history. 154 00:11:40,200 --> 00:11:41,990 You make your smart-ass comments 155 00:11:41,990 --> 00:11:44,070 and tell your stupid jokes about France and French people, 156 00:11:44,070 --> 00:11:48,040 ignorant of all those who fought and died for their country. 157 00:11:48,040 --> 00:11:51,000 You don't fight for anything but yourself. 158 00:11:52,040 --> 00:11:55,500 You sound like a leaflet someone dropped from an airplane. 159 00:11:55,500 --> 00:11:57,050 I mean, you may not have noticed, 160 00:11:57,050 --> 00:11:58,880 but I do nothing but fight 161 00:11:58,880 --> 00:12:00,420 for the people in this, our place, 162 00:12:00,420 --> 00:12:02,720 and all the people who live around Le Truel, 163 00:12:02,720 --> 00:12:05,300 including you two ignorant dimwits. 164 00:12:05,300 --> 00:12:07,720 And, yeah, I have a swell life. 165 00:12:07,720 --> 00:12:11,560 Or at least I did until you all fucked it up. 166 00:12:11,560 --> 00:12:14,400 I can't even go for a swim in my pool anymore. 167 00:12:14,400 --> 00:12:16,020 How terrible for you. 168 00:12:16,020 --> 00:12:18,860 Yeah, it is a fucking tragedy. 169 00:12:24,360 --> 00:12:27,530 Does your grandmother know about your new affiliation? 170 00:12:28,950 --> 00:12:31,160 Didn't think so. 171 00:12:31,160 --> 00:12:32,580 Are you going to tell her? 172 00:12:32,580 --> 00:12:36,290 You wanna break her heart, that's on you. 173 00:12:39,130 --> 00:12:41,550 Oh, and Henri, 174 00:12:41,550 --> 00:12:44,340 for the love of God, stop trying to protect us 175 00:12:44,340 --> 00:12:46,760 before you get us all killed. 176 00:12:46,760 --> 00:12:49,890 [ Somber music plays ] 177 00:12:51,890 --> 00:12:54,350 [ Insects chirping ] 178 00:12:56,270 --> 00:12:58,730 - What have you got there? - Firewood. 179 00:12:58,730 --> 00:13:01,150 It was the dogwood I planted a couple years ago, 180 00:13:01,150 --> 00:13:02,530 to hide the neighbors. 181 00:13:02,530 --> 00:13:05,030 What happened to it? 182 00:13:05,030 --> 00:13:06,870 Lightning, looks like. 183 00:13:08,620 --> 00:13:11,540 When did we have lightning? 184 00:13:11,540 --> 00:13:14,580 I don't know, but something split it down the middle. 185 00:13:14,580 --> 00:13:17,790 [ Birds chirping ] 186 00:13:23,010 --> 00:13:25,510 [ Low piano notes plunking ] 187 00:13:25,510 --> 00:13:26,970 [ Door opens ] 188 00:13:29,720 --> 00:13:31,390 [ Door slams ] 189 00:13:31,390 --> 00:13:33,480 [ Piano notes continue ] 190 00:13:36,560 --> 00:13:38,730 What's wrong with you? 191 00:13:38,730 --> 00:13:42,030 You've got that tigress-at-the-gate look. 192 00:13:42,030 --> 00:13:43,690 You have a visitor. 193 00:13:44,530 --> 00:13:46,070 SAM: Who is he? 194 00:13:46,450 --> 00:13:49,320 HELENA: Mr. Kahn. 195 00:13:49,320 --> 00:13:51,910 K-A-H-N. 196 00:13:51,910 --> 00:13:54,700 [ Low piano notes plunking ] 197 00:13:58,960 --> 00:14:00,710 Mr. Kahn? 198 00:14:00,710 --> 00:14:05,510 Monsieur Spade, I bring greetings from a mutual friend, 199 00:14:05,510 --> 00:14:06,680 Detective Dundee. 200 00:14:06,680 --> 00:14:08,130 I heard Dundee was dead. 201 00:14:08,130 --> 00:14:11,390 A rumor, one no doubt started by Mrs. Dundee. 202 00:14:11,390 --> 00:14:13,810 - You and he met in the war? - What makes you say that? 203 00:14:13,810 --> 00:14:15,810 Dundee fought in North Africa. 204 00:14:15,810 --> 00:14:19,060 I was 12 and living in Syria. 205 00:14:19,060 --> 00:14:22,070 No, the detective and I met on a different matter. 206 00:14:22,070 --> 00:14:24,780 You want to sit down? 207 00:14:28,030 --> 00:14:29,780 Lovely instrument. 208 00:14:29,780 --> 00:14:32,030 My wife thought so. 209 00:14:32,030 --> 00:14:33,990 I never had the ear. 210 00:14:33,990 --> 00:14:37,580 I had the appreciation, but not the talent. 211 00:14:37,580 --> 00:14:38,830 Not for music, anyway. 212 00:14:38,830 --> 00:14:40,420 For what, then? 213 00:14:40,420 --> 00:14:43,550 Ah, finding things that don't want to be found. 214 00:14:51,140 --> 00:14:53,180 I don't read Arabic. 215 00:14:53,180 --> 00:14:55,270 I'm a private investigator, 216 00:14:55,270 --> 00:14:56,980 something else we have in common. 217 00:14:56,980 --> 00:14:58,850 Had. Who's paying you? 218 00:14:58,850 --> 00:15:01,400 I cannot divulge the name of my employer, 219 00:15:01,400 --> 00:15:06,280 but I can say that my specialty is industrial sabotage. 220 00:15:06,280 --> 00:15:08,280 Should I worry about my grapes? 221 00:15:08,280 --> 00:15:10,530 This work has brought me into close contact 222 00:15:10,530 --> 00:15:14,120 with some of the richest, most powerful people in the world. 223 00:15:14,120 --> 00:15:17,370 And let me guess, the rich and the powerful want the kid. 224 00:15:17,370 --> 00:15:20,290 I'm in Bozouls to find Zayd and bring the boy to safety 225 00:15:20,290 --> 00:15:24,000 while punishing those who have taken him from his family. 226 00:15:24,000 --> 00:15:25,250 Get in line. 227 00:15:25,250 --> 00:15:27,710 A plan is, as they say, afoot. 228 00:15:27,710 --> 00:15:29,130 Do you understand? 229 00:15:29,130 --> 00:15:30,800 I understand that the child is valuable. 230 00:15:30,800 --> 00:15:32,550 And dangerous. 231 00:15:32,550 --> 00:15:36,100 A very sharp knife that only those skilled in such things 232 00:15:36,100 --> 00:15:37,310 will know how to use. 233 00:15:37,310 --> 00:15:39,230 A knife will cut for anybody. 234 00:15:39,230 --> 00:15:42,650 All more reason that no one person, country, 235 00:15:42,650 --> 00:15:45,400 or organization should have him. 236 00:15:45,400 --> 00:15:48,320 But you just said you're cuddling up to these people. 237 00:15:48,320 --> 00:15:51,070 Quality of my bedfellows is not relevant 238 00:15:51,070 --> 00:15:53,160 if I retrieve the boy. 239 00:15:53,160 --> 00:15:55,740 Happily, I'm ahead of all of them. 240 00:15:55,740 --> 00:15:56,950 I know where he is. 241 00:15:56,950 --> 00:15:58,790 If I cared, I'd applaud. 242 00:15:58,790 --> 00:16:03,920 Well, to tell the truth, I knew where he was. 243 00:16:03,920 --> 00:16:06,250 Do you know where the word "sabotage" comes from? 244 00:16:06,250 --> 00:16:07,840 The dictionary. 245 00:16:07,840 --> 00:16:10,550 The word derives from the French saboter, 246 00:16:10,550 --> 00:16:14,050 meaning to bungle, or botch, to wreck. 247 00:16:14,050 --> 00:16:17,850 It originated when workers would go on strike, 248 00:16:17,850 --> 00:16:20,930 something of a national pastime here. 249 00:16:20,930 --> 00:16:22,810 They would use a wooden shoe they wore, 250 00:16:22,810 --> 00:16:25,610 called sabot, to disrupt the machinery. 251 00:16:25,610 --> 00:16:28,940 And this relates to me how? 252 00:16:28,940 --> 00:16:31,240 You are, in this case, the sabot. 253 00:16:31,240 --> 00:16:34,160 And what machinery am I disrupting? 254 00:16:34,160 --> 00:16:36,990 The machinery that will enable me 255 00:16:36,990 --> 00:16:39,450 to bring Philippe and his terrorist concubine 256 00:16:39,450 --> 00:16:42,370 into custody, yet keep the boy alive. 257 00:16:42,370 --> 00:16:45,750 So far, the boy seems pretty good at taking care of himself. 258 00:16:45,750 --> 00:16:49,800 Yes, one could even say that someone is watching over him. 259 00:16:49,800 --> 00:16:51,340 Lady Luck. 260 00:16:51,340 --> 00:16:54,720 Not much of a believer, are you, Monsieur Spade? 261 00:16:54,720 --> 00:16:56,800 A risk I'm willing to take. 262 00:16:56,800 --> 00:17:00,180 Well, it was neither luck, nor God, 263 00:17:00,180 --> 00:17:04,480 nor even instinct that saved your life the other night. 264 00:17:04,480 --> 00:17:06,520 It was me. 265 00:17:06,520 --> 00:17:09,070 Too bad you couldn't have done the same for Jean-Pierre. 266 00:17:09,070 --> 00:17:11,610 Sadly, he too had wooden shoes. 267 00:17:11,610 --> 00:17:15,070 I observed him entering the same harki home as the imam. 268 00:17:15,070 --> 00:17:16,910 If you think Jean-Pierre 269 00:17:16,910 --> 00:17:19,160 is part of some subversive conspiracy, 270 00:17:19,160 --> 00:17:21,660 you owe your employers a refund. 271 00:17:21,660 --> 00:17:24,710 I think Sergeant Devereux went up those stairs 272 00:17:24,710 --> 00:17:26,120 to make amends. 273 00:17:26,120 --> 00:17:27,830 I think he made them on the way down. 274 00:17:27,830 --> 00:17:29,340 I had hoped Sergeant Devereux 275 00:17:29,340 --> 00:17:31,210 would exercise some restraint. 276 00:17:31,210 --> 00:17:34,340 Restraint was never Jean-Pierre's brand of gin, 277 00:17:34,340 --> 00:17:36,090 nor mine. 278 00:17:36,090 --> 00:17:38,300 I'm assuming that's why we're having this conversation. 279 00:17:38,300 --> 00:17:42,930 As I have just said, I'm part of coordinated effort to, 280 00:17:42,930 --> 00:17:47,100 in the very near future, bring all of this to a quick end. 281 00:17:47,100 --> 00:17:49,310 I'm not your problem. 282 00:17:49,310 --> 00:17:51,690 I'm not worried about you. 283 00:17:51,690 --> 00:17:54,860 Chief Michaud has been somewhat reluctant to cooperate. 284 00:17:54,860 --> 00:17:58,030 He's only reluctant when people lie to him. 285 00:17:58,030 --> 00:18:00,780 The church feeding him a story that they're looking into it, 286 00:18:00,780 --> 00:18:04,870 a suit from army intelligence posing as a cop from Paris, 287 00:18:04,870 --> 00:18:06,040 that kind of thing. 288 00:18:06,040 --> 00:18:08,290 - And the girl. - What about her? 289 00:18:08,290 --> 00:18:10,130 She tells the truth? 290 00:18:10,130 --> 00:18:11,420 Not on purpose. 291 00:18:11,420 --> 00:18:13,880 Might she be a possible sabot? 292 00:18:13,880 --> 00:18:15,720 More like a fly in the ointment. 293 00:18:15,720 --> 00:18:18,220 Are you sure? Because until this boy is found 294 00:18:18,220 --> 00:18:22,260 and safely returned, we are on the edge of an abyss, 295 00:18:22,260 --> 00:18:24,680 one far more precarious than the truth. 296 00:18:24,680 --> 00:18:26,230 I have a parachute. 297 00:18:26,230 --> 00:18:29,560 And I see, a wise crack for every occasion. 298 00:18:29,560 --> 00:18:32,070 [ Bell dinging ] 299 00:18:33,780 --> 00:18:37,490 I will then handle this on my own. 300 00:18:37,490 --> 00:18:40,280 I will, likewise, see myself out. 301 00:18:45,040 --> 00:18:46,120 [ Knock on door ] 302 00:18:48,750 --> 00:18:50,750 [ Gentle music plays ] 303 00:19:26,410 --> 00:19:30,000 HELLO, MISTER SPADE 304 00:19:39,050 --> 00:19:41,430 [ Doors creak ] 305 00:20:10,580 --> 00:20:13,670 [ Insects chirping ] 306 00:20:18,380 --> 00:20:21,760 - Voilà. - Voilà what? 307 00:20:21,760 --> 00:20:24,180 GABRIELLE: Notice anything different? 308 00:20:24,180 --> 00:20:25,550 SAM: You filled the pool? 309 00:20:25,550 --> 00:20:27,810 [ Laughs ] You really are something. 310 00:20:27,810 --> 00:20:29,970 Well, give me a hint. What's different? 311 00:20:29,970 --> 00:20:34,230 Everything. The chair, the pillow, the umbrella. 312 00:20:34,230 --> 00:20:36,020 Try it. 313 00:20:39,820 --> 00:20:42,070 The pool was always too far from the house, 314 00:20:42,070 --> 00:20:44,030 so no one ever took advantage, 315 00:20:44,030 --> 00:20:45,870 but I think it will be good for you. 316 00:20:45,870 --> 00:20:48,120 Ah, I'm not much of a swimmer. 317 00:20:48,120 --> 00:20:49,660 That was the old you. 318 00:20:49,660 --> 00:20:51,620 And now I'm the older me. 319 00:20:53,460 --> 00:20:56,080 There's only one. 320 00:20:56,080 --> 00:20:57,790 You stay up at the house all day. 321 00:20:57,790 --> 00:20:59,380 It's a beautiful house. 322 00:20:59,380 --> 00:21:01,050 Sometimes you sit outside on the patio, 323 00:21:01,050 --> 00:21:03,090 but you never wander. 324 00:21:03,090 --> 00:21:04,510 Why would I wander down here 325 00:21:04,510 --> 00:21:07,550 when everything I want is up there? 326 00:21:07,550 --> 00:21:09,760 I want you to know the whole place. 327 00:21:09,760 --> 00:21:13,640 Not just the house, but the land. 328 00:21:13,640 --> 00:21:17,060 The only way down here is past the cellars in the vineyard. 329 00:21:17,060 --> 00:21:19,570 You're bound to meet Basem, or the other workmen 330 00:21:19,570 --> 00:21:21,480 who you have not yet bothered to know. 331 00:21:21,480 --> 00:21:23,110 I don't need to know them. 332 00:21:23,110 --> 00:21:24,570 They can teach you what we do. 333 00:21:24,570 --> 00:21:26,570 Why do I need to know about making wine? 334 00:21:26,570 --> 00:21:28,450 I don't even drink the stuff. 335 00:21:28,450 --> 00:21:32,250 Although I'm told the la vin claret is pretty good. 336 00:21:32,250 --> 00:21:33,710 [ Laughs ] God, that name. 337 00:21:33,710 --> 00:21:36,710 I've wanted to change that awful name since-- 338 00:21:36,710 --> 00:21:39,960 well, maybe you can come up with something. 339 00:21:39,960 --> 00:21:41,340 Where was I? 340 00:21:41,340 --> 00:21:43,340 Wine, which is your business. 341 00:21:43,340 --> 00:21:45,050 Making you happy is mine. 342 00:21:45,050 --> 00:21:47,050 And you've done your job well. 343 00:21:47,050 --> 00:21:51,100 These have been the happiest four years of my life. 344 00:21:51,100 --> 00:21:52,890 I hope you will stay. 345 00:21:52,890 --> 00:21:55,350 I hadn't planned on going anywhere. 346 00:22:00,230 --> 00:22:02,860 You're the one leaving. 347 00:22:02,860 --> 00:22:05,450 I told you once that if we married, 348 00:22:05,450 --> 00:22:07,070 I would not be much of a wife. 349 00:22:07,070 --> 00:22:08,610 Well, you lied. 350 00:22:10,910 --> 00:22:12,620 I think we're at the end. 351 00:22:12,620 --> 00:22:15,370 Like hell we are. 352 00:22:15,370 --> 00:22:19,080 Could be six months, could be three, 353 00:22:19,080 --> 00:22:22,210 but Pouchol says there's nothing to be done. 354 00:22:25,050 --> 00:22:26,550 Pouchol is a country doctor, 355 00:22:26,550 --> 00:22:29,140 which is barely a half step above town barber. 356 00:22:29,140 --> 00:22:30,800 [ Chuckles ] 357 00:22:32,220 --> 00:22:34,180 I'm giving you everything. 358 00:22:34,180 --> 00:22:36,930 The grapes, the money, the house. 359 00:22:36,930 --> 00:22:39,100 - Everything I own is now yours. - Gabrielle. 360 00:22:39,100 --> 00:22:41,730 I will not let you watch me die. 361 00:22:41,730 --> 00:22:43,980 I'm taking you to someone in Paris. 362 00:22:43,980 --> 00:22:45,690 I don't want to go to Paris. 363 00:22:45,690 --> 00:22:47,400 No, I've been reading about some new treatments we can try. 364 00:22:47,400 --> 00:22:49,780 No, I've tried them, 365 00:22:49,780 --> 00:22:53,450 and I don't want this to be a thing that we do. 366 00:22:53,450 --> 00:22:55,040 This is about me, just me. 367 00:22:55,040 --> 00:22:57,620 What, so the whole "in sickness and in health" thing 368 00:22:57,620 --> 00:22:59,290 just goes out the window? 369 00:22:59,290 --> 00:23:00,830 You once told me that a life 370 00:23:00,830 --> 00:23:02,590 is an easy thing to walk away from. 371 00:23:02,590 --> 00:23:05,130 Yeah, that's just one of those fucking stories I tell. 372 00:23:05,130 --> 00:23:06,380 [ Chuckles ] 373 00:23:09,550 --> 00:23:10,930 When are you leaving? 374 00:23:10,930 --> 00:23:13,640 If I tell you, you'll only try to stop me. 375 00:23:13,640 --> 00:23:16,720 Oh, that's adorable. So why say anything at all? 376 00:23:16,720 --> 00:23:18,640 Why not just go? 377 00:23:20,230 --> 00:23:22,230 - You considered that? - Sam-- 378 00:23:22,230 --> 00:23:25,020 Jesus, you are one tough broad. 379 00:23:25,020 --> 00:23:30,280 Sam, I need you to let me go. 380 00:23:30,280 --> 00:23:32,370 To wander off like an old dog? 381 00:23:32,370 --> 00:23:35,870 To die as I please, 382 00:23:35,870 --> 00:23:38,870 with both our memories of these last years 383 00:23:38,870 --> 00:23:43,000 undiminished by some long, drawn-out end. 384 00:23:43,000 --> 00:23:45,460 You would rather be alone? 385 00:23:45,460 --> 00:23:47,090 For this next part, yes. 386 00:23:47,090 --> 00:23:49,840 [ Emotional music plays ] 387 00:23:54,260 --> 00:23:56,260 Do I get a goodbye? 388 00:23:56,260 --> 00:23:57,850 That would be awful, no? 389 00:23:59,310 --> 00:24:00,640 So how-- how does this work? 390 00:24:00,640 --> 00:24:03,270 I wake up one day and you're gone? 391 00:24:03,270 --> 00:24:05,730 Next time I see you is at your funeral? 392 00:24:11,820 --> 00:24:13,110 Look at me, Sam. 393 00:24:15,240 --> 00:24:17,080 Whenever you want to see me... 394 00:24:18,330 --> 00:24:19,910 ...come down here. 395 00:24:21,000 --> 00:24:23,290 I'll be waiting for you. 396 00:24:28,800 --> 00:24:30,380 Are you going to stand there moping, 397 00:24:30,380 --> 00:24:33,090 or are you going to get in here? 398 00:24:53,530 --> 00:24:56,870 Did you know that Teresa was doing this? 399 00:24:56,870 --> 00:24:59,790 Altering Gabrielle's clothes? 400 00:24:59,790 --> 00:25:03,830 Who do you think showed her how to use the sewing machine? 401 00:25:03,830 --> 00:25:04,920 You could have asked. 402 00:25:04,920 --> 00:25:07,340 Why? 403 00:25:07,340 --> 00:25:09,550 These are not your clothes. 404 00:25:09,550 --> 00:25:11,130 Gabrielle would have wished for the girl 405 00:25:11,130 --> 00:25:12,720 to do with them as she pleased. 406 00:25:12,720 --> 00:25:14,630 Why does everyone always think they know 407 00:25:14,630 --> 00:25:16,930 what Gabrielle would've wanted? 408 00:25:16,930 --> 00:25:18,890 You are an idiot. 409 00:25:22,770 --> 00:25:25,350 Teresa just wants you to like her. 410 00:25:32,650 --> 00:25:34,700 Well, she's not having this. 411 00:25:36,240 --> 00:25:39,200 [ Birds chirping ] 412 00:25:40,240 --> 00:25:42,870 [ Man groaning ] 413 00:25:45,250 --> 00:25:47,500 [ Groaning continues ] 414 00:25:47,500 --> 00:25:49,630 [ Ominous music plays ] 415 00:25:54,010 --> 00:25:56,050 [ Groaning continues ] 416 00:26:08,520 --> 00:26:09,650 [ Sighs ] 417 00:26:09,650 --> 00:26:11,690 They don't run. 418 00:26:13,400 --> 00:26:16,280 They hide in the center of the village. 419 00:26:18,070 --> 00:26:20,030 What were they waiting for? 420 00:26:39,720 --> 00:26:41,350 [ Sighs ] 421 00:26:42,390 --> 00:26:43,930 Brother, 422 00:26:43,930 --> 00:26:46,810 I'm afraid we haven't seen the worst... 423 00:26:51,770 --> 00:26:53,190 Maurice? 424 00:26:54,610 --> 00:26:57,610 [ Man groaning ] 425 00:27:01,450 --> 00:27:03,240 Is someone there? 426 00:27:07,500 --> 00:27:08,960 [ Ominous music plays ] 427 00:27:16,380 --> 00:27:19,760 [ Man groaning ] 428 00:27:33,270 --> 00:27:34,360 Helena? 429 00:27:34,360 --> 00:27:36,030 [ Dishes clinking ] 430 00:27:37,820 --> 00:27:41,530 I have not seen her. Nor Henri. 431 00:27:41,530 --> 00:27:43,870 Are you worried about him? 432 00:27:43,870 --> 00:27:45,790 Should I be? 433 00:27:49,120 --> 00:27:51,960 [ Birds chirping ] 434 00:28:01,800 --> 00:28:04,140 [ Lighter clicking ] 435 00:28:04,140 --> 00:28:06,600 [ Tense music plays ] 436 00:28:14,810 --> 00:28:17,820 [ Gun clicking ] 437 00:28:35,710 --> 00:28:39,300 HENRI: For many French people, Algeria is France. 438 00:28:39,300 --> 00:28:42,340 We made our lives there for generations. 439 00:28:42,340 --> 00:28:45,850 So many felt abandoned. 440 00:28:45,850 --> 00:28:49,470 - So you've been there? - No. 441 00:28:49,470 --> 00:28:52,480 So then why would you fight for a place you don't know? 442 00:28:52,480 --> 00:28:54,650 Not a place. 443 00:28:54,650 --> 00:28:55,810 An idea. 444 00:28:55,810 --> 00:28:57,480 What is this idea? 445 00:28:57,480 --> 00:28:59,230 You would not understand. 446 00:28:59,230 --> 00:29:01,280 But you and a car mechanic with a grudge 447 00:29:01,280 --> 00:29:04,490 and a strange sense of history do? 448 00:29:04,490 --> 00:29:06,740 Stop pretending. 449 00:29:06,740 --> 00:29:10,160 You are OAS. I stole your notebook. 450 00:29:10,160 --> 00:29:11,870 What did you do that for? 451 00:29:11,870 --> 00:29:14,960 To see if you knew where Philippe Saint-Andre was. 452 00:29:14,960 --> 00:29:16,830 Don't you think I would have said something if I did? 453 00:29:16,830 --> 00:29:18,840 You did know and you didn't say anything. 454 00:29:18,840 --> 00:29:20,210 You were following him. 455 00:29:20,210 --> 00:29:21,670 Writing down where he went and when. 456 00:29:21,670 --> 00:29:24,760 I read all that, despite your sloppy handwriting. 457 00:29:24,760 --> 00:29:28,260 You can be mad at me. Now I just want to know where... 458 00:29:28,260 --> 00:29:31,770 I can't tell you or Mr. Spade about Philippe. 459 00:29:31,770 --> 00:29:33,310 Because you want to kill him. 460 00:29:33,310 --> 00:29:35,850 There is a plan, one that is in motion 461 00:29:35,850 --> 00:29:37,310 as we speak, 462 00:29:37,310 --> 00:29:39,480 but I was told only to follow him. 463 00:29:39,480 --> 00:29:40,980 After you found him by following me. 464 00:29:40,980 --> 00:29:43,240 If you are a soldier, you need to decide 465 00:29:43,240 --> 00:29:44,820 who and what you fight for. 466 00:29:44,820 --> 00:29:46,410 Who and what do you fight for? 467 00:29:46,410 --> 00:29:49,450 The only thing I have ever been sure of. 468 00:29:49,450 --> 00:29:50,830 Myself. 469 00:29:51,990 --> 00:29:54,000 But that was before. 470 00:29:54,410 --> 00:29:55,410 What happened? 471 00:29:55,410 --> 00:29:57,830 I got two years older. 472 00:29:59,590 --> 00:30:01,500 No matter who I give my loyalty to, 473 00:30:01,500 --> 00:30:04,340 the army or the OAS, they both want the same thing. 474 00:30:04,340 --> 00:30:06,590 - To kill your father. - He's not my father. 475 00:30:07,760 --> 00:30:11,180 [ Footsteps ] 476 00:30:12,600 --> 00:30:14,520 [ Down-tempo music plays ] 477 00:30:19,100 --> 00:30:21,110 [ Cat screeches in distance ] 478 00:30:30,200 --> 00:30:33,830 I could hear you coming halfway across the city. 479 00:30:33,830 --> 00:30:36,210 You are not the first to say that. 480 00:30:38,710 --> 00:30:42,250 [ Passionate breathing ] 481 00:30:43,750 --> 00:30:45,460 I have a present for you. 482 00:30:50,390 --> 00:30:52,300 Oh, cold hands. 483 00:30:52,300 --> 00:30:53,810 Warm heart. 484 00:30:53,810 --> 00:30:57,770 [ Passionate breathing ] 485 00:30:57,770 --> 00:31:00,900 He has two tickets for tomorrow's train. 486 00:31:00,900 --> 00:31:03,900 From Lyon to Barcelona. 487 00:31:03,900 --> 00:31:06,070 First class, I hope. 488 00:31:06,070 --> 00:31:07,700 [ Both moaning ] 489 00:31:07,700 --> 00:31:11,200 From there, we go by car to the harbor 490 00:31:11,200 --> 00:31:15,120 where someone with a boat takes us... 491 00:31:15,120 --> 00:31:16,910 - Takes us... - Takes you where? 492 00:31:18,330 --> 00:31:20,210 Somewhere. 493 00:31:20,210 --> 00:31:23,040 I do hope you won't get too lonely, 494 00:31:23,040 --> 00:31:25,500 sitting all that time beside an empty seat. 495 00:31:25,500 --> 00:31:29,170 Oh, no, he'll have his broken heart to keep him company. 496 00:31:30,050 --> 00:31:31,930 GEORGE: But not his money. 497 00:31:31,930 --> 00:31:35,100 You're sure he's in the dark? 498 00:31:35,100 --> 00:31:37,770 I have invested much to make sure 499 00:31:37,770 --> 00:31:39,810 the dark is his favorite place to be. 500 00:31:39,810 --> 00:31:43,360 My, my, such personal sacrifice. 501 00:31:43,360 --> 00:31:47,150 [ Passionate breathing ] 502 00:31:50,150 --> 00:31:53,410 And you? The lady has no suspicion? 503 00:31:53,410 --> 00:31:55,530 None. Between all the butter and the wine, 504 00:31:55,530 --> 00:31:57,870 she's barely awake most days. 505 00:31:57,870 --> 00:32:00,870 [ Heavy breathing ] 506 00:32:00,870 --> 00:32:03,540 Soon we'll be doing this in the daylight. 507 00:32:05,130 --> 00:32:06,550 On the beach. 508 00:32:06,550 --> 00:32:08,170 On a towel, I hope. 509 00:32:10,630 --> 00:32:12,640 I only have 10 minutes. 510 00:32:12,640 --> 00:32:15,390 Well, I only need five. 511 00:32:15,390 --> 00:32:18,930 [ Passionate breathing ] 512 00:32:21,140 --> 00:32:24,100 [ Down-tempo music plays ] 513 00:32:48,550 --> 00:32:51,420 [ Engine roars ] 514 00:32:52,300 --> 00:32:55,010 [ Thud ] 515 00:32:55,010 --> 00:32:57,300 [ Distant radio chatter ] 516 00:33:00,600 --> 00:33:03,310 [ "La Javanaise" by Serge Gainsbourg plays on radio ] 517 00:33:06,650 --> 00:33:08,230 [ Grunts ] 518 00:33:16,320 --> 00:33:19,450 [ Engine revs ] 519 00:33:23,000 --> 00:33:25,120 [ Thud ] 520 00:33:32,090 --> 00:33:35,880 [ Gurgling ] 521 00:33:35,880 --> 00:33:37,390 [ Car door slams ] 522 00:33:37,390 --> 00:33:39,640 [ Footsteps ] 523 00:33:44,770 --> 00:33:47,350 Oh. 524 00:33:47,350 --> 00:33:52,110 All this time, I thought you bent more for the blokes. 525 00:33:54,900 --> 00:33:57,990 [ Spent shells clink ] 526 00:34:28,100 --> 00:34:29,770 [ Footsteps ] 527 00:34:29,770 --> 00:34:31,770 [ Tense music plays ] 528 00:34:33,860 --> 00:34:35,070 Maurice? 529 00:34:36,610 --> 00:34:38,700 Has anyone come this way? 530 00:34:38,700 --> 00:34:40,030 [ Tires screech in distance ] 531 00:34:40,030 --> 00:34:41,490 Only you. 532 00:34:43,660 --> 00:34:44,950 Maurice? 533 00:34:57,260 --> 00:35:00,180 [ Clatters, creaks ] 534 00:35:23,580 --> 00:35:25,120 Maurice? 535 00:35:29,290 --> 00:35:30,210 Maurice! 536 00:35:30,210 --> 00:35:31,210 Chief Michaud! 537 00:35:31,210 --> 00:35:32,460 My dear, Madame Huchet. 538 00:35:32,460 --> 00:35:33,920 I don't suppose you've seen Maurice? 539 00:35:33,920 --> 00:35:35,300 No, but something is happening in the the Hole. 540 00:35:35,300 --> 00:35:36,420 What are you talking about? 541 00:35:36,420 --> 00:35:37,840 I was on my way to the cemetery, 542 00:35:37,840 --> 00:35:40,260 to lay my Monday Iris for Mister Huchet, 543 00:35:40,260 --> 00:35:43,010 when I nearly bumped into a woman and a child on the bridge. 544 00:35:43,010 --> 00:35:45,180 - Okay. - They were Algerian. 545 00:35:45,180 --> 00:35:47,100 And she had a gun. 546 00:35:47,100 --> 00:35:49,060 When she saw me, she put her hand in her pocket 547 00:35:49,060 --> 00:35:52,060 and I could see the unmistakable shape of a Luger PO8. 548 00:35:52,060 --> 00:35:53,360 You know what I've always liked about you? 549 00:35:53,360 --> 00:35:54,730 No. 550 00:35:54,730 --> 00:35:56,940 - You're observant. - Thanks. Goodbye. 551 00:36:00,400 --> 00:36:02,950 [ Footsteps, insects chirping ] 552 00:36:11,830 --> 00:36:13,290 [ Knocking on door ] 553 00:36:13,290 --> 00:36:16,420 [ Down-tempo music plays ] 554 00:36:20,260 --> 00:36:21,760 May I come in? 555 00:36:21,760 --> 00:36:23,720 I'm not sure this is... 556 00:36:23,720 --> 00:36:26,220 [ Door closes ] 557 00:36:42,910 --> 00:36:45,950 [ Eerie moaning ] 558 00:36:48,540 --> 00:36:50,910 [ Water dripping ] 559 00:36:50,910 --> 00:36:53,620 [ Grinding noise ] 560 00:36:58,170 --> 00:37:00,630 [ Eerie moaning ] 561 00:37:00,630 --> 00:37:02,550 [ Frantic muttering ] 562 00:37:02,550 --> 00:37:04,470 Shh! 563 00:37:04,470 --> 00:37:08,850 If you stay very quiet I won't saw off your lovely head. 564 00:37:13,390 --> 00:37:14,770 Mm. 565 00:37:16,100 --> 00:37:18,230 Aah! 566 00:37:18,230 --> 00:37:20,900 [ Grunts, groans ] 567 00:37:20,900 --> 00:37:23,320 Bite me again, 568 00:37:23,320 --> 00:37:26,620 I will bite back. 569 00:37:26,620 --> 00:37:28,330 A gift to Jean-Pierre, from Philippe. 570 00:37:32,580 --> 00:37:36,920 Philippe always understood how Jean-Pierre felt. 571 00:37:36,920 --> 00:37:41,630 Being abandoned by his father and left with no money 572 00:37:41,630 --> 00:37:45,880 and an angry mother in a place which wanted no part of them. 573 00:37:47,050 --> 00:37:49,430 Jean-Pierre told me that he had always 574 00:37:49,430 --> 00:37:50,890 thought of Philippe as his older brother. 575 00:37:50,890 --> 00:37:53,600 So even when this town rejected the both of you, 576 00:37:53,600 --> 00:37:56,520 we were always kind to you. 577 00:37:56,520 --> 00:38:00,650 This was important to Philippe, to Jean-Pierre, 578 00:38:00,650 --> 00:38:01,980 and, therefore, important to me. 579 00:38:10,620 --> 00:38:13,160 [ Brakes squeak ] 580 00:38:13,160 --> 00:38:15,710 [ Tense music plays ] 581 00:38:28,890 --> 00:38:30,930 [ Door slams ] 582 00:38:41,610 --> 00:38:43,400 Mister Kahn, I presume? 583 00:38:43,400 --> 00:38:45,360 Where is Sergeant Saint-Andre? 584 00:38:45,360 --> 00:38:46,650 Nearby. 585 00:38:47,570 --> 00:38:51,410 I never asked how Philippe got my husband home. 586 00:38:51,410 --> 00:38:53,870 But saving his life then, 587 00:38:53,870 --> 00:38:56,620 did not give him the right to take it now. 588 00:38:56,620 --> 00:39:01,000 I imagine Sergeant Saint-Andre has a rifle pointed at my head. 589 00:39:01,000 --> 00:39:02,590 You imagine correctly. 590 00:39:02,590 --> 00:39:05,340 So what, if I may ask, 591 00:39:05,340 --> 00:39:06,970 is there to stop him from shooting me 592 00:39:06,970 --> 00:39:08,760 the moment I hand this over? 593 00:39:08,760 --> 00:39:11,390 I would imagine it's the rifle you have pointed at my head. 594 00:39:16,640 --> 00:39:19,350 He could do with better training. 595 00:39:19,350 --> 00:39:21,480 I caught him setting up earlier. 596 00:39:21,480 --> 00:39:23,730 MARGUERITE: You can tell Philippe when you see him 597 00:39:23,730 --> 00:39:26,610 that I returned his gift. 598 00:39:26,610 --> 00:39:30,490 The gun he gave a young man to defend himself. 599 00:39:30,490 --> 00:39:32,490 The same gun the older version of that man 600 00:39:32,490 --> 00:39:33,990 planned on using to kill himself, 601 00:39:33,990 --> 00:39:35,490 had Philippe not done it himself. 602 00:39:35,490 --> 00:39:37,700 After I walk out, 603 00:39:37,700 --> 00:39:40,420 you and I need never again speak to one another. 604 00:39:47,090 --> 00:39:49,800 [ Tires screech ] 605 00:39:50,800 --> 00:39:52,930 [ Honks horn ] 606 00:39:55,850 --> 00:39:59,020 - So who do you work for? - The boy's family. 607 00:39:59,020 --> 00:40:00,600 He has none. 608 00:40:00,600 --> 00:40:04,020 And the soldier behind the rifle up there is French. 609 00:40:04,020 --> 00:40:06,780 The only thing that matters 610 00:40:06,780 --> 00:40:08,690 is this. 611 00:40:11,570 --> 00:40:13,070 Alright? 612 00:40:13,070 --> 00:40:15,490 Feel free to count. 613 00:40:15,490 --> 00:40:18,660 [ Gunshots ] 614 00:40:21,500 --> 00:40:23,130 [ Dogs barking in distance ] 615 00:40:23,130 --> 00:40:25,710 [ Gunshot ] 616 00:40:25,710 --> 00:40:28,340 [ Labored breathing ] 617 00:40:28,340 --> 00:40:30,920 [ Tense music plays ] 618 00:40:42,190 --> 00:40:44,560 Zayd! 619 00:40:44,560 --> 00:40:46,150 Come to me! 620 00:40:46,150 --> 00:40:47,520 Hurry! Don't be afraid. 621 00:40:48,570 --> 00:40:49,820 Come here! 622 00:40:49,820 --> 00:40:51,190 Zayd, come on. 623 00:40:51,820 --> 00:40:53,700 Come on! 624 00:40:53,700 --> 00:40:54,700 [ Gunshots ] 625 00:40:54,700 --> 00:40:56,070 Sorry, Chief... 626 00:41:01,330 --> 00:41:02,540 Good boy. 627 00:41:04,250 --> 00:41:05,750 Aah! 628 00:41:16,760 --> 00:41:18,010 [ Tires screech ] 629 00:41:18,010 --> 00:41:19,560 What are you doing? I nearly... 630 00:41:19,560 --> 00:41:20,810 It's your brother. 631 00:41:22,180 --> 00:41:24,520 [ Labored breathing ] 632 00:41:24,520 --> 00:41:25,850 Go and get Pouchol! 633 00:41:28,150 --> 00:41:29,190 The monk! 634 00:41:29,190 --> 00:41:31,780 He has Teresa. 635 00:41:31,780 --> 00:41:33,570 [ Muffled protests ] 636 00:41:35,200 --> 00:41:39,370 MONK: I have a gun to her head. 637 00:41:43,750 --> 00:41:47,460 If you try to kill me, the girl will die. 638 00:41:48,540 --> 00:41:50,840 [ Grunting ] 639 00:41:50,840 --> 00:41:51,920 [ Muffled protests ] 640 00:41:51,920 --> 00:41:54,340 Child of God, 641 00:41:54,340 --> 00:41:58,050 save this girl. 642 00:41:59,390 --> 00:42:02,470 [ Muffled protests ] 643 00:42:02,470 --> 00:42:05,190 [ Muffled yells ] 644 00:42:11,570 --> 00:42:13,490 No! Zayd! 645 00:42:13,490 --> 00:42:16,610 [ Monk speaks indistinctly ] 646 00:42:16,610 --> 00:42:19,450 [ Muffled ] Run! Run! Run! 647 00:42:25,370 --> 00:42:28,580 For as in Adam 648 00:42:28,580 --> 00:42:32,590 all die, so in Christ... 649 00:42:32,590 --> 00:42:34,510 TERESA: Let's go! Help! 650 00:42:34,510 --> 00:42:36,010 SAM: Teresa? 651 00:42:36,010 --> 00:42:38,340 ...all will be made alive. 652 00:42:42,850 --> 00:42:44,850 TERESA: Do something! 653 00:42:44,850 --> 00:42:48,350 [ Labored breathing ] 654 00:42:48,350 --> 00:42:50,310 - Mr. Spade. - I see him. 655 00:42:51,560 --> 00:42:53,690 [ Coughing ] 656 00:42:53,690 --> 00:42:54,990 [ Gunshot ] 657 00:42:54,990 --> 00:42:57,360 [ Grunts ] 658 00:42:59,110 --> 00:43:01,370 Aah! 659 00:43:02,950 --> 00:43:04,370 [ Grunts ] 660 00:43:06,790 --> 00:43:10,040 [ Insects chirping ] 661 00:43:17,630 --> 00:43:19,220 Zayd? 662 00:43:40,740 --> 00:43:42,200 Zayd? 663 00:43:49,040 --> 00:43:52,130 [ Insects chirping ] 664 00:44:03,760 --> 00:44:07,890 I think you're going to miss your train. 665 00:44:07,890 --> 00:44:09,390 Too bad. 666 00:44:12,100 --> 00:44:17,610 Ah, if it isn't Inspector Suchet of the Whatever. 667 00:44:17,610 --> 00:44:20,570 This lump belong to you? 668 00:44:20,570 --> 00:44:21,990 Technically, he's yours. 669 00:44:21,990 --> 00:44:23,450 I don't give a damn. 670 00:44:23,450 --> 00:44:26,160 I've changed my mind. This mess is all yours. 671 00:44:26,160 --> 00:44:27,240 I'm going to see about my brother. 672 00:44:44,260 --> 00:44:45,850 Hi there! 673 00:44:47,260 --> 00:44:48,640 I would appreciate it 674 00:44:48,640 --> 00:44:51,350 if you all would put those guns down. 675 00:44:58,610 --> 00:45:00,780 Now, please. 676 00:45:52,370 --> 00:45:54,660 [ Clatters ] 677 00:45:54,660 --> 00:45:57,250 My grandfather died of a cerebral hemorrhage 678 00:45:57,250 --> 00:45:59,290 when he was 59. 679 00:46:01,250 --> 00:46:06,890 His last words to my grandmother were, "Ruth, I have a headache." 680 00:46:09,890 --> 00:46:14,180 My grandmother's last words to him... 681 00:46:14,180 --> 00:46:19,770 ...were, "Who the hell is Ruth?" her name being Betty. 682 00:46:21,400 --> 00:46:26,200 So, indeed, who was Ruth? 683 00:46:27,490 --> 00:46:29,870 Some buried secret? 684 00:46:31,620 --> 00:46:34,410 Or some buried nonsense? 685 00:46:35,460 --> 00:46:37,830 That is my job, 686 00:46:37,830 --> 00:46:42,340 to sort the secrets from the nonsense. 687 00:46:42,340 --> 00:46:45,920 I promise you, if you carry a secret in my presence, 688 00:46:45,920 --> 00:46:48,340 you won't carry it for long. 689 00:46:48,340 --> 00:46:53,890 Do not fool yourselves, you cannot lie to me. 690 00:46:53,890 --> 00:46:57,100 You cannot hide anything from me. 691 00:47:00,400 --> 00:47:02,190 So... 692 00:47:02,190 --> 00:47:06,070 let's just agree to share then, okay? 693 00:47:06,070 --> 00:47:08,660 Good. 694 00:47:08,660 --> 00:47:10,530 Let's begin. 695 00:47:12,910 --> 00:47:14,870 Sorry I'm late, everybody. 696 00:47:14,870 --> 00:47:17,290 But getting to this town's a pain in the ass. 697 00:47:17,290 --> 00:47:19,830 - More pain to come, Father. - Great. 698 00:47:19,830 --> 00:47:22,380 - Have a seat. - I'm good. 699 00:47:22,380 --> 00:47:24,750 Okay. 700 00:47:24,750 --> 00:47:27,260 My name is Virginia Dell, 701 00:47:27,260 --> 00:47:29,260 and I am a retired lieutenant colonel 702 00:47:29,260 --> 00:47:32,260 in the Canadian Special Operations Forces Command 703 00:47:32,260 --> 00:47:34,600 and current under secretary general 704 00:47:34,600 --> 00:47:35,930 of the United Nations Counsel 705 00:47:35,930 --> 00:47:38,730 on Peacetime Conflict Resolution. 706 00:47:38,730 --> 00:47:41,980 - Excuse me, what? - Exactly. 707 00:47:41,980 --> 00:47:43,690 While none of you know who I am, 708 00:47:43,690 --> 00:47:47,320 I am relatively confident you know perfectly well 709 00:47:47,320 --> 00:47:49,400 why you are all sitting here. 710 00:47:52,450 --> 00:47:54,450 What do we do with this child? 711 00:47:56,620 --> 00:47:59,290 We? [ Laughs ] 712 00:47:59,290 --> 00:48:03,540 If I may, why the nob should we tell you anything? 713 00:48:03,540 --> 00:48:06,170 We were off to such a promising start. 714 00:48:06,170 --> 00:48:08,420 MI6 has clear authority here. 715 00:48:08,420 --> 00:48:10,090 What is so clear about it? 716 00:48:10,090 --> 00:48:12,550 We've been following the boy for over two years. 717 00:48:12,550 --> 00:48:16,600 Your Ladyship, you ply a trade that operates 718 00:48:16,600 --> 00:48:21,890 on a veritable potpourri of doctrines, tenets, codes, 719 00:48:21,890 --> 00:48:24,650 chief among them being finders keepers. 720 00:48:24,650 --> 00:48:28,190 The fact of the matter is no one in this room 721 00:48:28,190 --> 00:48:30,450 has a legitimate claim on the boy. 722 00:48:30,450 --> 00:48:32,700 So tell me why I should leave him with you. 723 00:48:32,700 --> 00:48:35,660 Or you, or you, or... [ Huffs ] 724 00:48:35,660 --> 00:48:38,950 Make your case why I shouldn't send this child 725 00:48:38,950 --> 00:48:40,620 back to the land of his birth. 726 00:48:40,620 --> 00:48:43,250 He's a British citizen, and he has a British passport. 727 00:48:43,250 --> 00:48:45,380 I have one of those, too. 728 00:48:45,380 --> 00:48:47,880 French and German as well. 729 00:48:47,880 --> 00:48:49,510 I even have one for San Marino. 730 00:48:49,510 --> 00:48:52,590 Ah, yes, but you weren't born in Leeds. 731 00:48:52,590 --> 00:48:54,430 Neither was he. 732 00:48:54,430 --> 00:48:57,180 He spent two months there with his family 733 00:48:57,180 --> 00:48:58,970 when he was already three years old. 734 00:48:58,970 --> 00:49:01,930 LAURENT: He was born in Algeria. 735 00:49:01,930 --> 00:49:04,230 And you, sir, are? 736 00:49:07,690 --> 00:49:11,940 Laurent Sou'che, French Army Intelligence. 737 00:49:11,940 --> 00:49:13,860 The child was born in Algeria, 738 00:49:13,860 --> 00:49:15,530 which makes him a French citizen. 739 00:49:15,530 --> 00:49:18,620 Or an Algerian, depending on your point of view. 740 00:49:18,620 --> 00:49:20,540 He was technically born in France. 741 00:49:20,540 --> 00:49:23,040 One would have to practically break one's spine 742 00:49:23,040 --> 00:49:25,460 to get into that particular position. 743 00:49:25,460 --> 00:49:27,460 You have my respect, sir. 744 00:49:27,460 --> 00:49:31,050 At the request of his family, we saved the child 745 00:49:31,050 --> 00:49:33,380 from the Algerian traffickers who held him. 746 00:49:33,380 --> 00:49:35,720 I think, Monsieur Sou'che, 747 00:49:35,720 --> 00:49:39,470 that your English is not quite what you think it is, 748 00:49:39,470 --> 00:49:42,230 and by "save," you mean "steal." 749 00:49:42,230 --> 00:49:44,350 The OAS stole him from his parents. 750 00:49:44,350 --> 00:49:47,560 Oh, about the boy's parents, where are they? 751 00:49:47,560 --> 00:49:49,690 His father is in jail. 752 00:49:49,690 --> 00:49:51,730 - You care to elaborate? - For treason. 753 00:49:51,730 --> 00:49:55,200 Oof! The queen mother of no-nos. 754 00:49:55,200 --> 00:49:56,780 I should like to have a chat with that man 755 00:49:56,780 --> 00:49:58,070 before you put him down. 756 00:49:58,070 --> 00:50:02,450 I'm afraid that is now impossible. 757 00:50:02,450 --> 00:50:04,910 "Now" as in he's already been executed? 758 00:50:04,910 --> 00:50:09,170 Or "now" meaning you no longer have him in your custody? 759 00:50:09,170 --> 00:50:10,880 The second one. 760 00:50:10,880 --> 00:50:12,630 Barring some type of 761 00:50:12,630 --> 00:50:15,550 daring Count of Monte Cristo escape, 762 00:50:15,550 --> 00:50:18,300 am I to assume that an exchange of some sort 763 00:50:18,300 --> 00:50:19,970 led to this man's freedom? 764 00:50:19,970 --> 00:50:24,100 He alerted us to the boy's exact location in Algeria. 765 00:50:25,350 --> 00:50:29,770 We sent a man. He confirmed that the boy was in imminent danger. 766 00:50:29,770 --> 00:50:31,980 So we gave the order to extract him. 767 00:50:31,980 --> 00:50:34,240 To reunite him with his parents. 768 00:50:34,240 --> 00:50:36,400 Because he can break codes. 769 00:50:39,870 --> 00:50:42,830 To keep him safe from harm. 770 00:50:42,830 --> 00:50:46,620 And what better way to keep a small child safe 771 00:50:46,620 --> 00:50:48,250 than with an Army sniper? 772 00:50:48,250 --> 00:50:51,460 Oh, we didn't send Sergeant Saint-Andre 773 00:50:51,460 --> 00:50:53,840 to Algeria to look after the boy. 774 00:50:53,840 --> 00:50:56,220 We sent him to Algeria to assassinate 775 00:50:56,220 --> 00:50:59,550 a high-ranking FLN operative. 776 00:50:59,550 --> 00:51:02,510 But he became distracted. 777 00:51:02,510 --> 00:51:05,060 I assume you are referring to the FLN operative 778 00:51:05,060 --> 00:51:08,310 who earlier made that magnificent leap off the bridge 779 00:51:08,310 --> 00:51:11,060 and is currently somewhere at large 780 00:51:11,060 --> 00:51:12,940 in the French countryside. 781 00:51:12,940 --> 00:51:13,980 Well done. 782 00:51:13,980 --> 00:51:16,530 [ Chuckles ] Sorry. 783 00:51:16,530 --> 00:51:20,620 I was just thinking about something funny 784 00:51:20,620 --> 00:51:22,990 that I saw one time, during the war. 785 00:51:22,990 --> 00:51:25,330 Funny, like what, Sergeant? 786 00:51:25,330 --> 00:51:27,660 Someone getting hit in the face with a shovel? 787 00:51:27,660 --> 00:51:29,750 Oh. [ Chuckles ] nothing that funny. 788 00:51:29,750 --> 00:51:33,380 I have to say, I never would have taken you for a naif. 789 00:51:33,380 --> 00:51:36,130 Your Mr. Kahn was a cover. 790 00:51:36,130 --> 00:51:38,260 Lousy pun of a name, if you ask me. 791 00:51:38,260 --> 00:51:40,050 Cover for who? 792 00:51:40,050 --> 00:51:43,760 Well, seeing that Mr. Sou'che was hiding in the backseat, 793 00:51:43,760 --> 00:51:48,100 I would guess that your soon-to-be ex-superiors at SDECE 794 00:51:48,100 --> 00:51:49,770 are part of the bargain. 795 00:51:49,770 --> 00:51:53,520 - And the other part? - Those facts are still murky. 796 00:51:53,520 --> 00:51:55,940 But I wonder, 797 00:51:55,940 --> 00:52:00,150 how did the good father get here on such short notice? 798 00:52:00,150 --> 00:52:02,450 Is there an airfield nearby that I somehow missed? 799 00:52:02,450 --> 00:52:04,120 That's quite the imagination you have. 800 00:52:04,120 --> 00:52:07,540 In our line of work, imagination and experience 801 00:52:07,540 --> 00:52:09,160 are one in the same, wouldn't you say? 802 00:52:09,160 --> 00:52:11,500 I'm not in your line of work, so I couldn't say. 803 00:52:11,500 --> 00:52:13,210 Yes, you could. 804 00:52:13,210 --> 00:52:15,460 No, I have no idea what you're trying to allude to. 805 00:52:15,460 --> 00:52:18,760 Tell me, Father, on Career Day at the seminary, 806 00:52:18,760 --> 00:52:21,050 did the agency have their own table 807 00:52:21,050 --> 00:52:24,390 with the lemonade and the plate of cookies? 808 00:52:24,390 --> 00:52:26,970 Let's move on to the bald Vatican errand boy 809 00:52:26,970 --> 00:52:29,350 who shot five nuns and an Algerian nanny... 810 00:52:29,350 --> 00:52:31,100 The Church resents such accusations-- 811 00:52:31,100 --> 00:52:33,400 ...before kidnapping a 14-year-old girl! 812 00:52:33,400 --> 00:52:35,400 - 17. - My mistake. 813 00:52:35,400 --> 00:52:37,360 Tell me, Father, 814 00:52:37,360 --> 00:52:40,950 maybe you can shed some light on exactly what Rome was doing 815 00:52:40,950 --> 00:52:43,780 with Gaylord Rabideaux, one-time monk, 816 00:52:43,780 --> 00:52:45,070 full-time mental patient. 817 00:52:45,070 --> 00:52:46,530 The Church bears no responsibility 818 00:52:46,530 --> 00:52:48,040 for anything that's happened here. 819 00:52:48,040 --> 00:52:50,000 Oh, you must have that tattooed 820 00:52:50,000 --> 00:52:51,580 to the inside of your eyelids. 821 00:52:51,580 --> 00:52:53,500 I don't have to listen to this. 822 00:52:53,500 --> 00:52:56,290 No, you don't. You can read the details later in Le Monde, 823 00:52:56,290 --> 00:52:59,210 "Church Kills Nuns"-- it's a headline 824 00:52:59,210 --> 00:53:01,420 that'll translate across a multitude of tongues. 825 00:53:01,420 --> 00:53:04,260 You put that maniac cueball on the street, 826 00:53:04,260 --> 00:53:06,100 and as far as the U.N., Interpol, 827 00:53:06,100 --> 00:53:08,600 and a few other honest Injuns are concerned, 828 00:53:08,600 --> 00:53:10,850 whatever happens after that, you own it. 829 00:53:10,850 --> 00:53:13,600 And which one are you, huh? What, are you Interpol? 830 00:53:13,600 --> 00:53:15,150 U.S. Army intel? 831 00:53:15,150 --> 00:53:17,110 You can go now, Section Chief. 832 00:53:17,110 --> 00:53:18,770 - [ Laughs ] - I mean Father. 833 00:53:18,770 --> 00:53:20,400 I'll bet the latter. 834 00:53:20,400 --> 00:53:22,240 Yeah, hats off to the director at CIA 835 00:53:22,240 --> 00:53:24,320 for getting a man inside the Vatican. 836 00:53:24,320 --> 00:53:26,280 You're a bitch. 837 00:53:28,990 --> 00:53:30,700 You're free to go, too. 838 00:53:31,790 --> 00:53:34,420 I was always free to go. 839 00:53:34,420 --> 00:53:36,210 PATRICE: But not to return. 840 00:53:36,210 --> 00:53:38,630 Go spy on some other quaint little village. 841 00:53:38,630 --> 00:53:40,380 It's not that quaint. 842 00:53:41,380 --> 00:53:43,300 Could I have a word, Lieutenant? 843 00:53:43,300 --> 00:53:45,340 Maybe even more than one. 844 00:53:47,390 --> 00:53:48,720 A pleasure. 845 00:53:48,720 --> 00:53:50,060 Where do you think you're going? 846 00:53:50,060 --> 00:53:51,220 I'm leaving with them. 847 00:53:51,220 --> 00:53:52,430 Wouldn't that be nice? 848 00:53:52,430 --> 00:53:55,230 Philippe Saint-Andre, 849 00:53:55,230 --> 00:53:57,940 I am arresting you for the murder of Jean-Pierre Devereaux. 850 00:53:57,940 --> 00:53:59,320 I have no idea what you mean. 851 00:53:59,320 --> 00:54:00,860 Then I will be more clear: I have a witness 852 00:54:00,860 --> 00:54:02,190 who saw you murder Jean-Pierre. 853 00:54:02,190 --> 00:54:04,240 - Gazala? Where is she? - Not Gazala... 854 00:54:05,700 --> 00:54:06,990 You should have died over there. 855 00:54:06,990 --> 00:54:08,780 They probably would have buried you a hero. 856 00:54:08,780 --> 00:54:10,990 And what's that worth? 857 00:54:10,990 --> 00:54:14,620 You've made a mess of everything since you were a kid. 858 00:54:14,620 --> 00:54:15,830 Let's go. 859 00:54:17,920 --> 00:54:21,050 Lady Cynthia, off you go. 860 00:54:22,920 --> 00:54:27,300 I assure you, this matter is very far from over. 861 00:54:27,300 --> 00:54:30,930 - The queen has my number. - [ Scoffs ] 862 00:54:30,930 --> 00:54:32,600 [ Door slams ] 863 00:54:32,600 --> 00:54:36,730 Madame, would the two of you give us some privacy? 864 00:54:45,650 --> 00:54:49,320 And finally, Mr. Spade. 865 00:54:49,320 --> 00:54:52,240 You have an interesting accent. 866 00:54:52,240 --> 00:54:55,710 What part of Canada are you from exactly? 867 00:54:55,710 --> 00:54:57,250 The South. 868 00:54:57,250 --> 00:54:59,460 I'm guessing somewhere below Niagara Falls. 869 00:54:59,460 --> 00:55:02,590 I would think a man of your experience 870 00:55:02,590 --> 00:55:06,880 would not have gotten within 100 miles of such a rat fuck. 871 00:55:06,880 --> 00:55:10,340 Not to mention, turning the whole affair into such a mess. 872 00:55:10,340 --> 00:55:13,060 Philippe made the mess. I just tried to clean it up. 873 00:55:13,060 --> 00:55:14,930 You pick up vomit with a teaspoon, 874 00:55:14,930 --> 00:55:16,100 you make a bigger mess. 875 00:55:16,100 --> 00:55:18,060 What a swell metaphor. 876 00:55:18,060 --> 00:55:20,190 I read a lot of E.E. Cummings. 877 00:55:20,190 --> 00:55:23,570 A small constabulary on the ass end of a giant hole 878 00:55:23,570 --> 00:55:26,610 is no match for the big guns elsewhere. 879 00:55:26,610 --> 00:55:28,820 One phone call to anyone heavier 880 00:55:28,820 --> 00:55:32,070 would have ended the whole thing before it got this far. 881 00:55:32,070 --> 00:55:33,950 A call to who, you? 882 00:55:33,950 --> 00:55:36,450 I don't know who you are or who you work for, 883 00:55:36,450 --> 00:55:38,460 and we both know you're about as Canadian 884 00:55:38,460 --> 00:55:40,330 as sweet potato pie. 885 00:55:40,330 --> 00:55:41,630 And you're not here saving this kid 886 00:55:41,630 --> 00:55:44,210 out of a sudden spasm of altruism. 887 00:55:44,210 --> 00:55:46,340 No one wants another war, Spade. 888 00:55:46,340 --> 00:55:48,510 In Algeria or anywhere else. 889 00:55:48,510 --> 00:55:51,680 Oh, so you're just snatching him in the name of world peace. 890 00:55:51,680 --> 00:55:53,680 If that helps you, but then, 891 00:55:53,680 --> 00:55:56,970 I can't imagine that a man of your particular origins 892 00:55:56,970 --> 00:55:58,680 is all that upset about body count. 893 00:55:58,680 --> 00:56:00,600 I suppose I've just never understood 894 00:56:00,600 --> 00:56:03,480 that whole thing about diplomacy at the end of a rifle. 895 00:56:03,480 --> 00:56:04,900 You're really gonna sit there and tell me 896 00:56:04,900 --> 00:56:08,240 that you have never had to be your worst 897 00:56:08,240 --> 00:56:09,700 in order to do your best? 898 00:56:09,700 --> 00:56:12,200 I make decisions, and I live by them, 899 00:56:12,200 --> 00:56:13,660 for better or for worse. 900 00:56:13,660 --> 00:56:15,280 One doesn't go to bed one person 901 00:56:15,280 --> 00:56:17,620 and wake up another just because one says so. 902 00:56:17,620 --> 00:56:19,250 You mean people are simpler than they think? 903 00:56:19,250 --> 00:56:20,660 I had no idea. 904 00:56:20,660 --> 00:56:23,210 I mean people know what they want. 905 00:56:23,210 --> 00:56:26,050 The rest is justification. 906 00:56:26,050 --> 00:56:29,470 Take you, for example-- you wanna be left alone. 907 00:56:29,470 --> 00:56:32,010 You live in a quiet little village 908 00:56:32,010 --> 00:56:34,260 where the locals know just enough about you 909 00:56:34,260 --> 00:56:35,510 to leave you be. 910 00:56:35,510 --> 00:56:36,890 You've read my mail. 911 00:56:36,890 --> 00:56:40,560 And yet, sadly, our pasts are portable. 912 00:56:40,560 --> 00:56:43,560 And you find yourself continually drawn in 913 00:56:43,560 --> 00:56:48,940 to the lonely, the troubled, and the confused. 914 00:56:48,940 --> 00:56:51,820 Otherwise known as the entire human race. 915 00:56:51,820 --> 00:56:53,910 But I'm not drawn to anybody. 916 00:56:53,910 --> 00:56:56,660 I'm just dubious about everybody. 917 00:56:56,660 --> 00:56:59,790 Common ground, at last. 918 00:57:01,960 --> 00:57:03,960 - Henri Thibaut. - What about him? 919 00:57:03,960 --> 00:57:08,300 He's OAS and he killed a fellow French soldier. 920 00:57:08,300 --> 00:57:09,760 Note the body in your pool. 921 00:57:09,760 --> 00:57:11,260 Henri might have shot him, 922 00:57:11,260 --> 00:57:12,800 but it was the Brit that killed him, 923 00:57:12,800 --> 00:57:14,010 wherever the hell he is. 924 00:57:14,010 --> 00:57:15,720 And you deduced this how? 925 00:57:15,720 --> 00:57:18,310 From the 303 slug that went through the soldier's head 926 00:57:18,310 --> 00:57:19,640 and into my dogwood. 927 00:57:19,640 --> 00:57:21,230 My condolences on your tree. 928 00:57:21,230 --> 00:57:22,890 I'm sending the bill to MI6. 929 00:57:22,890 --> 00:57:26,110 Still, I would have turned him in to the French Army, 930 00:57:26,110 --> 00:57:28,940 but that Sou'che was such a pompous prick. 931 00:57:28,940 --> 00:57:31,820 - Will I regret that? - Leave Henri alone. 932 00:57:31,820 --> 00:57:33,700 If he is at all abetting those people 933 00:57:33,700 --> 00:57:35,070 and taking another shot at De Gaulle-- 934 00:57:35,070 --> 00:57:36,820 He's just going through a phase. 935 00:57:36,820 --> 00:57:39,290 A phase? Like acne? 936 00:57:39,290 --> 00:57:41,910 He's a passionate kid that watched the fight come home. 937 00:57:41,910 --> 00:57:43,830 He's just on the make for a sense of purpose. 938 00:57:43,830 --> 00:57:47,750 Well, get him a dog or get him laid, 939 00:57:47,750 --> 00:57:49,250 so he can find a new one. 940 00:57:50,300 --> 00:57:53,800 - I have a long flight back. - Back to where? 941 00:57:55,930 --> 00:57:57,970 You might be interested to know, 942 00:57:57,970 --> 00:58:01,100 your old office in San Francisco has a new occupant. 943 00:58:01,100 --> 00:58:03,810 You checked out my old office. 944 00:58:03,810 --> 00:58:05,640 Boy, you Canadians are thorough. 945 00:58:05,640 --> 00:58:08,270 It's a talent agent named Eddie Solomon. 946 00:58:08,270 --> 00:58:11,860 His clientele are all female impersonators. 947 00:58:11,860 --> 00:58:13,440 What happened to the ventriloquist? 948 00:58:13,440 --> 00:58:15,110 Hung himself. 949 00:58:15,110 --> 00:58:16,990 Anyway, word has it 950 00:58:16,990 --> 00:58:19,120 Eddie's doing rather well for himself. 951 00:58:19,120 --> 00:58:20,990 He's leased the entire floor. 952 00:58:20,990 --> 00:58:22,290 The Hunter-Dulin Building 953 00:58:22,290 --> 00:58:23,540 was never that expensive to begin with. 954 00:58:23,540 --> 00:58:25,000 I'm just saying... 955 00:58:25,000 --> 00:58:27,960 It's not our world anymore, Mister Spade. 956 00:58:27,960 --> 00:58:30,710 Which is why I am here. 957 00:58:30,710 --> 00:58:34,470 - [ Laughs ] Geez. - What? 958 00:58:34,470 --> 00:58:38,720 That's the worst fuckin' French I ever heard. [ Laughs ] 959 00:58:38,720 --> 00:58:40,550 Come along, Zayd. 960 00:58:43,890 --> 00:58:47,770 [ Whistles "Colonel Bogey March" ] 961 00:58:50,650 --> 00:58:52,900 [ Down-tempo music plays ] 962 00:59:19,430 --> 00:59:20,970 How's George? 963 00:59:22,260 --> 00:59:23,470 Retired. 964 00:59:23,470 --> 00:59:26,350 Oh, and his name's not George. 965 00:59:26,350 --> 00:59:29,230 - No? - No, his name's Reggie. 966 00:59:29,230 --> 00:59:31,810 - What's yours? - Felicity. 967 00:59:31,810 --> 00:59:33,400 Joy. 968 00:59:33,400 --> 00:59:35,360 Elizabeth. 969 00:59:35,360 --> 00:59:38,110 Calpurnia. Take your pick. 970 00:59:38,110 --> 00:59:41,370 Well, now that that's all done and dusted, 971 00:59:41,370 --> 00:59:43,780 how about we go back to our place for a little drink? 972 00:59:43,780 --> 00:59:45,790 How about you go fuck yourself 973 00:59:45,790 --> 00:59:47,750 in the crumpet with a cricket bat? 974 00:59:47,750 --> 00:59:51,580 Suit yourself, but you don't know what you're missing. 975 00:59:53,090 --> 00:59:54,840 Toodle-oo, Mr. Spade. 976 00:59:54,840 --> 00:59:56,630 [ Engine idling ] 977 00:59:58,630 --> 01:00:00,590 Will they cut off his head? 978 01:00:04,720 --> 01:00:06,470 More likely they'll lock him up in a cell, 979 01:00:06,470 --> 01:00:09,440 out of sight for a thousand years. 980 01:00:14,020 --> 01:00:17,610 Nobody wants to be reminded of their mistakes. 981 01:00:21,990 --> 01:00:23,910 Hey. 982 01:00:23,910 --> 01:00:26,370 You decided what you're gonna do with the club? 983 01:00:26,370 --> 01:00:28,540 I haven't thought past tonight 984 01:00:28,540 --> 01:00:30,660 and what I am going to sing. 985 01:00:30,660 --> 01:00:33,080 What have you decided? 986 01:00:33,080 --> 01:00:37,670 I thought I would do a set of my favorite sad songs, 987 01:00:37,670 --> 01:00:40,840 see how many customers I can make cry. 988 01:00:40,840 --> 01:00:42,430 No better way to peddle booze 989 01:00:42,430 --> 01:00:45,220 than to a bar full of sad souls. 990 01:00:46,560 --> 01:00:49,100 You know, I might stop by and have a little cry 991 01:00:49,100 --> 01:00:50,810 right along with them. 992 01:00:51,940 --> 01:00:54,400 Should I hold my breath? 993 01:00:54,400 --> 01:00:55,860 How would you sing? 994 01:00:58,570 --> 01:01:00,490 I need to protect my investment. 995 01:01:03,410 --> 01:01:07,030 I'll wait, but not long. 996 01:01:13,210 --> 01:01:14,630 She's very pretty. 997 01:01:19,590 --> 01:01:24,260 You know, Mr. Spade, I'll be okay, 998 01:01:24,260 --> 01:01:26,180 if you don't want me around. 999 01:01:27,260 --> 01:01:30,390 [ Birds chirping ] 1000 01:01:33,230 --> 01:01:34,940 Do me a favor. 1001 01:01:37,110 --> 01:01:39,320 Call me Sam. 1002 01:01:40,900 --> 01:01:43,200 [ Down-tempo horn music plays ] 1003 01:02:17,150 --> 01:02:18,230 [ Door opens ] 1004 01:02:18,230 --> 01:02:20,770 Where are you off to? 1005 01:02:20,770 --> 01:02:23,610 To play dominoes. 1006 01:02:23,610 --> 01:02:26,780 You mean to get drunk with all the other biddies of Bozouls? 1007 01:02:26,780 --> 01:02:29,240 I have no idea what you're talking about. 1008 01:02:29,240 --> 01:02:31,580 Do any of you even know how to play dominoes? 1009 01:02:31,580 --> 01:02:34,500 Maybe you'll learn to speak French one day. 1010 01:02:34,500 --> 01:02:37,500 We'll be able to have a real conversation. 1011 01:02:37,500 --> 01:02:39,290 What would we talk about? 1012 01:02:39,710 --> 01:02:40,960 Your countless flaws! 1013 01:02:42,920 --> 01:02:45,920 I think my French is very good. 1014 01:02:45,920 --> 01:02:48,590 [ Down-tempo music plays ] 1015 01:03:19,710 --> 01:03:21,630 GABRIELLE: Hey, Mr. Spade! 1016 01:03:24,340 --> 01:03:25,800 Are you coming in or not? 1017 01:03:28,550 --> 01:03:31,390 [ Water splashes ] 1018 01:04:01,380 --> 01:04:08,630 [ Woman speaking French ] 1019 01:04:11,390 --> 01:04:13,600 [ Singing in French ] 1020 01:04:46,340 --> 01:04:48,130 [ Speaking French ] 1021 01:04:57,260 --> 01:04:58,890 [ Singing in French ] 1022 01:05:19,950 --> 01:05:21,790 [ Speaking French ] 1023 01:05:29,090 --> 01:05:31,880 [ Vocalizing ] 1024 01:05:41,850 --> 01:05:44,810 [ Speaking French ] 73074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.