Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,210 --> 00:00:09,420
[ "Doucement, doucement"
by Henri Salvador plays ]
2
00:00:22,180 --> 00:00:25,400
[ Both panting ]
3
00:00:39,990 --> 00:00:42,160
[ Marguerite moans ]
4
00:00:57,470 --> 00:01:01,270
[ Jean-Pierre whispers
in French ]
5
00:01:03,390 --> 00:01:07,060
[ Both sighing ]
6
00:01:07,060 --> 00:01:09,940
[ Music continues ]
7
00:01:39,930 --> 00:01:42,010
[ Marguerite clears throat ]
8
00:02:14,630 --> 00:02:16,970
[ Gentle music plays ]
9
00:02:19,430 --> 00:02:21,680
[ Dog tags jingling ]
10
00:03:00,800 --> 00:03:02,800
Wait.
11
00:03:16,030 --> 00:03:17,320
I'll make coffee.
12
00:03:25,200 --> 00:03:26,660
[ Door latch clicks ]
13
00:03:38,010 --> 00:03:39,720
[ Birds chirping in background ]
14
00:03:57,520 --> 00:03:59,780
Jean-Pierre hated cemeteries.
15
00:04:00,950 --> 00:04:03,410
He hated the monuments
and marble.
16
00:04:03,410 --> 00:04:06,030
He called them
"a waste of a good garden."
17
00:04:08,740 --> 00:04:11,330
He always said
he wanted to be cremated
18
00:04:11,330 --> 00:04:14,460
and sprinkled over Edgar's food.
19
00:04:18,460 --> 00:04:20,050
Certainly be an improvement.
20
00:04:29,010 --> 00:04:30,390
So...
21
00:04:31,890 --> 00:04:33,940
This little boy.
22
00:04:33,940 --> 00:04:36,690
Is he why Philippe
shot my husband?
23
00:04:36,690 --> 00:04:39,020
I do not know.
24
00:04:39,020 --> 00:04:41,320
But you brought the boy here?
25
00:04:44,700 --> 00:04:46,370
I found him here.
26
00:04:46,370 --> 00:04:47,950
And, yet, you did not tell me.
27
00:04:49,120 --> 00:04:51,660
I told Jean-Pierre.
28
00:04:51,660 --> 00:04:53,540
But after a day.
29
00:04:53,540 --> 00:04:55,960
I didn't know what else to do.
30
00:04:55,960 --> 00:04:57,540
You could have brought him
to me.
31
00:04:58,460 --> 00:05:01,010
And what would you have done
with him?
32
00:05:01,010 --> 00:05:04,050
I don't know. Maybe talked to
someone in your mosque.
33
00:05:04,050 --> 00:05:06,510
- Which is what I did.
- And?
34
00:05:06,510 --> 00:05:07,970
The imam came to look at him,
35
00:05:07,970 --> 00:05:10,430
but he said
he was being watched,
36
00:05:10,430 --> 00:05:12,310
and so could not do anything
37
00:05:12,310 --> 00:05:14,640
until he spoke to his people
in Algeria.
38
00:05:14,640 --> 00:05:16,400
So why didn't you wait?
39
00:05:16,400 --> 00:05:19,520
- We were also being watched.
- By?
40
00:05:19,520 --> 00:05:21,070
I don't know.
41
00:05:21,070 --> 00:05:23,780
But there was always a man
outside.
42
00:05:23,780 --> 00:05:26,990
So I went to Jean-Pierre
for help.
43
00:05:28,870 --> 00:05:30,490
And why Jean-Pierre?
44
00:05:32,660 --> 00:05:35,500
He once saved my life.
45
00:05:35,500 --> 00:05:37,540
So you thought he could save
the boy's?
46
00:05:37,540 --> 00:05:40,790
He said that he knew someone...
47
00:05:42,000 --> 00:05:43,550
who was already looking for him.
48
00:05:43,550 --> 00:05:45,760
To take him home?
49
00:05:45,760 --> 00:05:48,680
That's what I thought
at the time, yes.
50
00:05:48,680 --> 00:05:50,890
Meaning what, now you don't?
51
00:05:50,890 --> 00:05:53,220
Philippe said something
to Jean-Pierre.
52
00:05:53,220 --> 00:05:55,430
Something strange.
53
00:05:57,060 --> 00:05:58,980
He said that...
54
00:05:58,980 --> 00:06:00,810
"The debt was now paid."
55
00:06:07,860 --> 00:06:10,700
Philippe got him
out of the war.
56
00:06:24,050 --> 00:06:25,710
Okay. You can go home.
57
00:06:26,880 --> 00:06:28,800
But remain there.
58
00:06:28,800 --> 00:06:30,680
I'll come by later
to talk to your family.
59
00:06:31,600 --> 00:06:33,680
- I am very sorry.
- Stop.
60
00:06:34,850 --> 00:06:36,890
I can't hear that word "sorry"
right now.
61
00:06:38,730 --> 00:06:40,440
You need to leave.
62
00:06:43,940 --> 00:06:45,940
In fact,
all of you need to leave.
63
00:06:45,940 --> 00:06:48,610
Let me sit here
and scream in peace.
64
00:06:50,030 --> 00:06:53,620
[ Tense music plays ]
65
00:06:53,620 --> 00:06:56,580
[ People chattering ]
66
00:07:10,300 --> 00:07:12,090
Can I bum one of those?
67
00:07:15,720 --> 00:07:17,390
I put it on your tab.
68
00:07:23,520 --> 00:07:25,440
[ Lighter clicking ]
69
00:07:31,110 --> 00:07:33,570
- [ Coughing ]
- You okay?
70
00:07:33,570 --> 00:07:36,830
[ Sam coughs ]
71
00:07:36,830 --> 00:07:39,160
Never better.
72
00:07:40,000 --> 00:07:42,750
[ Coughing ]
73
00:07:52,340 --> 00:07:55,600
[ Motorcycle rumbling ]
74
00:08:03,900 --> 00:08:05,690
[ Gentle music plays ]
75
00:08:05,690 --> 00:08:07,770
My dearest Marguerite,
76
00:08:07,770 --> 00:08:10,320
if you are reading this,
it means I am gone.
77
00:08:10,320 --> 00:08:12,740
Either by my own hand,
or another's.
78
00:08:12,740 --> 00:08:14,740
I have no choice
but to disappear
79
00:08:14,740 --> 00:08:17,410
in order to
protect and free you...
80
00:08:24,750 --> 00:08:26,750
[ Motorcycle rumbling ]
81
00:08:30,920 --> 00:08:33,680
[ Tense music plays ]
82
00:08:50,030 --> 00:08:51,780
Knock it off.
83
00:08:51,780 --> 00:08:55,780
I'm already in a foul mood.
Let's not make it any worse.
84
00:08:55,780 --> 00:08:57,780
Where's the guy who
belongs to the motorcycle?
85
00:08:57,780 --> 00:08:59,790
What motorcycle?
86
00:08:59,790 --> 00:09:03,120
That motorcycle,
and the guy who rode in here.
87
00:09:03,120 --> 00:09:04,750
What guy?
88
00:09:04,750 --> 00:09:07,130
You think
I'm fucking playing?
89
00:09:09,340 --> 00:09:11,460
Another idiot with a gun.
90
00:09:11,460 --> 00:09:13,090
Good morning, Henri.
91
00:09:13,090 --> 00:09:14,630
How about you put
the shooter away
92
00:09:14,630 --> 00:09:18,640
before you shoot someone
in the street behind me?
93
00:09:18,640 --> 00:09:22,180
I'm sorry, Monsieur Spade,
I didn't know you were you.
94
00:09:22,180 --> 00:09:24,810
You thought I was a robber
come to steal these old tires?
95
00:09:24,810 --> 00:09:27,190
It's hard to see in the dark
with the helmet on.
96
00:09:27,190 --> 00:09:28,900
Oh, Jesus.
97
00:09:28,900 --> 00:09:31,020
I didn't think there could
be a worse liar than Teresa.
98
00:09:31,020 --> 00:09:33,530
[ Sighs ]
99
00:09:33,530 --> 00:09:35,110
Get over here!
100
00:09:40,080 --> 00:09:43,290
Someone took a shot
at Teresa and me,
101
00:09:43,290 --> 00:09:45,580
the same someone who's
been following me
102
00:09:45,580 --> 00:09:48,130
on a Norton Commander ever
since Philippe showed up.
103
00:09:48,130 --> 00:09:50,170
- HENRI: Listen--
- Don't embarrass yourself.
104
00:09:50,170 --> 00:09:52,380
I knew that Anatole was
into something stupid
105
00:09:52,380 --> 00:09:54,550
when I first came here
and saw the motorcycle.
106
00:09:54,550 --> 00:09:57,430
There are many things you don't
know about me, Monsieur Spade.
107
00:09:57,430 --> 00:10:00,220
Oh, yeah, you're
a real man of mystery.
108
00:10:00,220 --> 00:10:03,180
So what, you're using
Teresa to get to Philippe?
109
00:10:03,180 --> 00:10:04,810
I was trying to warn you off.
110
00:10:04,810 --> 00:10:07,230
I know how much you care
about your tranquility.
111
00:10:07,230 --> 00:10:09,400
Well, I care about Teresa.
112
00:10:09,400 --> 00:10:11,610
You care so much about her
that you took a shot at her?
113
00:10:11,610 --> 00:10:13,480
I didn't shoot at Teresa,
I shot through the window,
114
00:10:13,480 --> 00:10:15,110
which I know
could be fixed.
115
00:10:15,110 --> 00:10:17,570
We discussed it beforehand,
and we decided that--
116
00:10:17,570 --> 00:10:18,780
Oh!
117
00:10:18,780 --> 00:10:20,950
I'm talking to him
right now.
118
00:10:20,950 --> 00:10:23,450
- And if you missed?
- I never miss.
119
00:10:23,450 --> 00:10:25,450
Oh, you have that much
experience, do you?
120
00:10:25,450 --> 00:10:26,830
I do.
121
00:10:26,830 --> 00:10:28,670
Enough to kill
someone like Philippe?
122
00:10:28,670 --> 00:10:30,460
My superiors
believe I do.
123
00:10:30,460 --> 00:10:32,750
And we all know what good
judges of character they are.
124
00:10:32,750 --> 00:10:35,420
However good a shot
you think you are,
125
00:10:35,420 --> 00:10:37,920
you could have killed Teresa,
and trust me,
126
00:10:37,920 --> 00:10:39,800
I don't think you could
have lived with that.
127
00:10:39,800 --> 00:10:41,640
You don't know what
I can live with.
128
00:10:41,640 --> 00:10:43,310
No, what I meant, Henri,
129
00:10:43,310 --> 00:10:45,930
is that I would've
fucking killed you.
130
00:10:48,230 --> 00:10:50,850
I'm not what you think I am,
Monsieur Spade.
131
00:10:50,850 --> 00:10:52,770
You're exactly what
I think you are.
132
00:10:52,770 --> 00:10:56,820
You're a sap who's been sucked
into Anatole's OAS bullshit.
133
00:10:56,820 --> 00:10:58,780
I'm not OAS,
I'm Action Française.
134
00:10:58,780 --> 00:11:00,660
Oh, Jesus, how many
fuckin' dogmatic maniacs
135
00:11:00,660 --> 00:11:02,410
can you have
in one country?
136
00:11:02,410 --> 00:11:04,990
Are we maniacs because we simply
dream of another France,
137
00:11:04,990 --> 00:11:06,450
of the country we loved?
138
00:11:06,450 --> 00:11:08,080
Versus what,
the one you wanna blow up?
139
00:11:08,080 --> 00:11:09,620
Well, I can see that
the France in front of us
140
00:11:09,620 --> 00:11:12,130
is nowhere near
the glorious France behind us.
141
00:11:12,130 --> 00:11:13,670
And just how far back
142
00:11:13,670 --> 00:11:15,840
are you and your fellow
romantics dreaming?
143
00:11:15,840 --> 00:11:17,420
We are monarchist
and anti-Communist.
144
00:11:17,420 --> 00:11:20,340
- Ugh.
- I love my country.
145
00:11:20,340 --> 00:11:22,180
I would die for my country.
146
00:11:22,180 --> 00:11:24,220
Do you have to do all of your
loving and dying in Bozouls?
147
00:11:24,220 --> 00:11:27,100
Aren't there are plenty of your
fellow patriots in Argentina
148
00:11:27,100 --> 00:11:28,770
that you can write
angry manifestos
149
00:11:28,770 --> 00:11:30,520
and compare
kill lists with?
150
00:11:30,520 --> 00:11:33,440
Leave me to enjoy my cognac
and foul cheese in peace?
151
00:11:33,440 --> 00:11:35,270
You are not French.
152
00:11:35,270 --> 00:11:37,570
You're just an American enjoying
the fruit of French sacrifice,
153
00:11:37,570 --> 00:11:40,200
but without any
understanding of our history.
154
00:11:40,200 --> 00:11:41,990
You make your
smart-ass comments
155
00:11:41,990 --> 00:11:44,070
and tell your stupid jokes
about France and French people,
156
00:11:44,070 --> 00:11:48,040
ignorant of all those who fought
and died for their country.
157
00:11:48,040 --> 00:11:51,000
You don't fight for
anything but yourself.
158
00:11:52,040 --> 00:11:55,500
You sound like a leaflet someone
dropped from an airplane.
159
00:11:55,500 --> 00:11:57,050
I mean, you may
not have noticed,
160
00:11:57,050 --> 00:11:58,880
but I do nothing but fight
161
00:11:58,880 --> 00:12:00,420
for the people in this,
our place,
162
00:12:00,420 --> 00:12:02,720
and all the people who
live around Le Truel,
163
00:12:02,720 --> 00:12:05,300
including you two
ignorant dimwits.
164
00:12:05,300 --> 00:12:07,720
And, yeah,
I have a swell life.
165
00:12:07,720 --> 00:12:11,560
Or at least I did
until you all fucked it up.
166
00:12:11,560 --> 00:12:14,400
I can't even go for a swim
in my pool anymore.
167
00:12:14,400 --> 00:12:16,020
How terrible for you.
168
00:12:16,020 --> 00:12:18,860
Yeah, it is
a fucking tragedy.
169
00:12:24,360 --> 00:12:27,530
Does your grandmother know
about your new affiliation?
170
00:12:28,950 --> 00:12:31,160
Didn't think so.
171
00:12:31,160 --> 00:12:32,580
Are you going to
tell her?
172
00:12:32,580 --> 00:12:36,290
You wanna break her heart,
that's on you.
173
00:12:39,130 --> 00:12:41,550
Oh, and Henri,
174
00:12:41,550 --> 00:12:44,340
for the love of God,
stop trying to protect us
175
00:12:44,340 --> 00:12:46,760
before you
get us all killed.
176
00:12:46,760 --> 00:12:49,890
[ Somber music plays ]
177
00:12:51,890 --> 00:12:54,350
[ Insects chirping ]
178
00:12:56,270 --> 00:12:58,730
- What have you got there?
- Firewood.
179
00:12:58,730 --> 00:13:01,150
It was the dogwood I planted
a couple years ago,
180
00:13:01,150 --> 00:13:02,530
to hide the neighbors.
181
00:13:02,530 --> 00:13:05,030
What happened to it?
182
00:13:05,030 --> 00:13:06,870
Lightning, looks like.
183
00:13:08,620 --> 00:13:11,540
When did we have lightning?
184
00:13:11,540 --> 00:13:14,580
I don't know, but something
split it down the middle.
185
00:13:14,580 --> 00:13:17,790
[ Birds chirping ]
186
00:13:23,010 --> 00:13:25,510
[ Low piano notes plunking ]
187
00:13:25,510 --> 00:13:26,970
[ Door opens ]
188
00:13:29,720 --> 00:13:31,390
[ Door slams ]
189
00:13:31,390 --> 00:13:33,480
[ Piano notes continue ]
190
00:13:36,560 --> 00:13:38,730
What's wrong with you?
191
00:13:38,730 --> 00:13:42,030
You've got that
tigress-at-the-gate look.
192
00:13:42,030 --> 00:13:43,690
You have a visitor.
193
00:13:44,530 --> 00:13:46,070
SAM: Who is he?
194
00:13:46,450 --> 00:13:49,320
HELENA: Mr. Kahn.
195
00:13:49,320 --> 00:13:51,910
K-A-H-N.
196
00:13:51,910 --> 00:13:54,700
[ Low piano notes plunking ]
197
00:13:58,960 --> 00:14:00,710
Mr. Kahn?
198
00:14:00,710 --> 00:14:05,510
Monsieur Spade, I bring
greetings from a mutual friend,
199
00:14:05,510 --> 00:14:06,680
Detective Dundee.
200
00:14:06,680 --> 00:14:08,130
I heard Dundee was dead.
201
00:14:08,130 --> 00:14:11,390
A rumor, one no doubt
started by Mrs. Dundee.
202
00:14:11,390 --> 00:14:13,810
- You and he met in the war?
- What makes you say that?
203
00:14:13,810 --> 00:14:15,810
Dundee fought
in North Africa.
204
00:14:15,810 --> 00:14:19,060
I was 12
and living in Syria.
205
00:14:19,060 --> 00:14:22,070
No, the detective and I met
on a different matter.
206
00:14:22,070 --> 00:14:24,780
You want to sit down?
207
00:14:28,030 --> 00:14:29,780
Lovely instrument.
208
00:14:29,780 --> 00:14:32,030
My wife thought so.
209
00:14:32,030 --> 00:14:33,990
I never had the ear.
210
00:14:33,990 --> 00:14:37,580
I had the appreciation,
but not the talent.
211
00:14:37,580 --> 00:14:38,830
Not for music, anyway.
212
00:14:38,830 --> 00:14:40,420
For what, then?
213
00:14:40,420 --> 00:14:43,550
Ah, finding things that
don't want to be found.
214
00:14:51,140 --> 00:14:53,180
I don't read Arabic.
215
00:14:53,180 --> 00:14:55,270
I'm a private investigator,
216
00:14:55,270 --> 00:14:56,980
something else
we have in common.
217
00:14:56,980 --> 00:14:58,850
Had.
Who's paying you?
218
00:14:58,850 --> 00:15:01,400
I cannot divulge
the name of my employer,
219
00:15:01,400 --> 00:15:06,280
but I can say that my specialty
is industrial sabotage.
220
00:15:06,280 --> 00:15:08,280
Should I worry
about my grapes?
221
00:15:08,280 --> 00:15:10,530
This work has brought me
into close contact
222
00:15:10,530 --> 00:15:14,120
with some of the richest, most
powerful people in the world.
223
00:15:14,120 --> 00:15:17,370
And let me guess, the rich
and the powerful want the kid.
224
00:15:17,370 --> 00:15:20,290
I'm in Bozouls to find Zayd
and bring the boy to safety
225
00:15:20,290 --> 00:15:24,000
while punishing those who have
taken him from his family.
226
00:15:24,000 --> 00:15:25,250
Get in line.
227
00:15:25,250 --> 00:15:27,710
A plan is,
as they say, afoot.
228
00:15:27,710 --> 00:15:29,130
Do you understand?
229
00:15:29,130 --> 00:15:30,800
I understand that
the child is valuable.
230
00:15:30,800 --> 00:15:32,550
And dangerous.
231
00:15:32,550 --> 00:15:36,100
A very sharp knife that only
those skilled in such things
232
00:15:36,100 --> 00:15:37,310
will know how to use.
233
00:15:37,310 --> 00:15:39,230
A knife will cut
for anybody.
234
00:15:39,230 --> 00:15:42,650
All more reason that
no one person, country,
235
00:15:42,650 --> 00:15:45,400
or organization
should have him.
236
00:15:45,400 --> 00:15:48,320
But you just said you're
cuddling up to these people.
237
00:15:48,320 --> 00:15:51,070
Quality of my bedfellows
is not relevant
238
00:15:51,070 --> 00:15:53,160
if I retrieve the boy.
239
00:15:53,160 --> 00:15:55,740
Happily, I'm ahead
of all of them.
240
00:15:55,740 --> 00:15:56,950
I know where he is.
241
00:15:56,950 --> 00:15:58,790
If I cared, I'd applaud.
242
00:15:58,790 --> 00:16:03,920
Well, to tell the truth,
I knew where he was.
243
00:16:03,920 --> 00:16:06,250
Do you know where the word
"sabotage" comes from?
244
00:16:06,250 --> 00:16:07,840
The dictionary.
245
00:16:07,840 --> 00:16:10,550
The word derives
from the French saboter,
246
00:16:10,550 --> 00:16:14,050
meaning to bungle,
or botch, to wreck.
247
00:16:14,050 --> 00:16:17,850
It originated when workers
would go on strike,
248
00:16:17,850 --> 00:16:20,930
something of
a national pastime here.
249
00:16:20,930 --> 00:16:22,810
They would use
a wooden shoe they wore,
250
00:16:22,810 --> 00:16:25,610
called sabot,
to disrupt the machinery.
251
00:16:25,610 --> 00:16:28,940
And this relates to me how?
252
00:16:28,940 --> 00:16:31,240
You are, in this case,
the sabot.
253
00:16:31,240 --> 00:16:34,160
And what machinery
am I disrupting?
254
00:16:34,160 --> 00:16:36,990
The machinery that
will enable me
255
00:16:36,990 --> 00:16:39,450
to bring Philippe
and his terrorist concubine
256
00:16:39,450 --> 00:16:42,370
into custody,
yet keep the boy alive.
257
00:16:42,370 --> 00:16:45,750
So far, the boy seems pretty
good at taking care of himself.
258
00:16:45,750 --> 00:16:49,800
Yes, one could even say that
someone is watching over him.
259
00:16:49,800 --> 00:16:51,340
Lady Luck.
260
00:16:51,340 --> 00:16:54,720
Not much of a believer,
are you, Monsieur Spade?
261
00:16:54,720 --> 00:16:56,800
A risk I'm willing to take.
262
00:16:56,800 --> 00:17:00,180
Well, it was neither luck,
nor God,
263
00:17:00,180 --> 00:17:04,480
nor even instinct that saved
your life the other night.
264
00:17:04,480 --> 00:17:06,520
It was me.
265
00:17:06,520 --> 00:17:09,070
Too bad you couldn't have
done the same for Jean-Pierre.
266
00:17:09,070 --> 00:17:11,610
Sadly, he too
had wooden shoes.
267
00:17:11,610 --> 00:17:15,070
I observed him entering the
same harki home as the imam.
268
00:17:15,070 --> 00:17:16,910
If you think Jean-Pierre
269
00:17:16,910 --> 00:17:19,160
is part of some
subversive conspiracy,
270
00:17:19,160 --> 00:17:21,660
you owe your employers
a refund.
271
00:17:21,660 --> 00:17:24,710
I think Sergeant Devereux
went up those stairs
272
00:17:24,710 --> 00:17:26,120
to make amends.
273
00:17:26,120 --> 00:17:27,830
I think he made them
on the way down.
274
00:17:27,830 --> 00:17:29,340
I had hoped
Sergeant Devereux
275
00:17:29,340 --> 00:17:31,210
would exercise
some restraint.
276
00:17:31,210 --> 00:17:34,340
Restraint was never
Jean-Pierre's brand of gin,
277
00:17:34,340 --> 00:17:36,090
nor mine.
278
00:17:36,090 --> 00:17:38,300
I'm assuming that's why we're
having this conversation.
279
00:17:38,300 --> 00:17:42,930
As I have just said, I'm part
of coordinated effort to,
280
00:17:42,930 --> 00:17:47,100
in the very near future, bring
all of this to a quick end.
281
00:17:47,100 --> 00:17:49,310
I'm not your problem.
282
00:17:49,310 --> 00:17:51,690
I'm not worried about you.
283
00:17:51,690 --> 00:17:54,860
Chief Michaud has been somewhat
reluctant to cooperate.
284
00:17:54,860 --> 00:17:58,030
He's only reluctant
when people lie to him.
285
00:17:58,030 --> 00:18:00,780
The church feeding him a story
that they're looking into it,
286
00:18:00,780 --> 00:18:04,870
a suit from army intelligence
posing as a cop from Paris,
287
00:18:04,870 --> 00:18:06,040
that kind of thing.
288
00:18:06,040 --> 00:18:08,290
- And the girl.
- What about her?
289
00:18:08,290 --> 00:18:10,130
She tells the truth?
290
00:18:10,130 --> 00:18:11,420
Not on purpose.
291
00:18:11,420 --> 00:18:13,880
Might she be
a possible sabot?
292
00:18:13,880 --> 00:18:15,720
More like
a fly in the ointment.
293
00:18:15,720 --> 00:18:18,220
Are you sure?
Because until this boy is found
294
00:18:18,220 --> 00:18:22,260
and safely returned,
we are on the edge of an abyss,
295
00:18:22,260 --> 00:18:24,680
one far more precarious
than the truth.
296
00:18:24,680 --> 00:18:26,230
I have a parachute.
297
00:18:26,230 --> 00:18:29,560
And I see, a wise crack
for every occasion.
298
00:18:29,560 --> 00:18:32,070
[ Bell dinging ]
299
00:18:33,780 --> 00:18:37,490
I will then handle
this on my own.
300
00:18:37,490 --> 00:18:40,280
I will, likewise,
see myself out.
301
00:18:45,040 --> 00:18:46,120
[ Knock on door ]
302
00:18:48,750 --> 00:18:50,750
[ Gentle music plays ]
303
00:19:26,410 --> 00:19:30,000
HELLO, MISTER SPADE
304
00:19:39,050 --> 00:19:41,430
[ Doors creak ]
305
00:20:10,580 --> 00:20:13,670
[ Insects chirping ]
306
00:20:18,380 --> 00:20:21,760
- Voilà.
- Voilà what?
307
00:20:21,760 --> 00:20:24,180
GABRIELLE:
Notice anything different?
308
00:20:24,180 --> 00:20:25,550
SAM:
You filled the pool?
309
00:20:25,550 --> 00:20:27,810
[ Laughs ]
You really are something.
310
00:20:27,810 --> 00:20:29,970
Well, give me a hint.
What's different?
311
00:20:29,970 --> 00:20:34,230
Everything. The chair,
the pillow, the umbrella.
312
00:20:34,230 --> 00:20:36,020
Try it.
313
00:20:39,820 --> 00:20:42,070
The pool was always
too far from the house,
314
00:20:42,070 --> 00:20:44,030
so no one ever
took advantage,
315
00:20:44,030 --> 00:20:45,870
but I think it will
be good for you.
316
00:20:45,870 --> 00:20:48,120
Ah, I'm not
much of a swimmer.
317
00:20:48,120 --> 00:20:49,660
That was the old you.
318
00:20:49,660 --> 00:20:51,620
And now
I'm the older me.
319
00:20:53,460 --> 00:20:56,080
There's only one.
320
00:20:56,080 --> 00:20:57,790
You stay up
at the house all day.
321
00:20:57,790 --> 00:20:59,380
It's a beautiful house.
322
00:20:59,380 --> 00:21:01,050
Sometimes you sit
outside on the patio,
323
00:21:01,050 --> 00:21:03,090
but you never wander.
324
00:21:03,090 --> 00:21:04,510
Why would I
wander down here
325
00:21:04,510 --> 00:21:07,550
when everything I want
is up there?
326
00:21:07,550 --> 00:21:09,760
I want you to know
the whole place.
327
00:21:09,760 --> 00:21:13,640
Not just the house,
but the land.
328
00:21:13,640 --> 00:21:17,060
The only way down here is past
the cellars in the vineyard.
329
00:21:17,060 --> 00:21:19,570
You're bound to meet Basem,
or the other workmen
330
00:21:19,570 --> 00:21:21,480
who you have not yet
bothered to know.
331
00:21:21,480 --> 00:21:23,110
I don't need
to know them.
332
00:21:23,110 --> 00:21:24,570
They can teach you
what we do.
333
00:21:24,570 --> 00:21:26,570
Why do I need to know
about making wine?
334
00:21:26,570 --> 00:21:28,450
I don't even
drink the stuff.
335
00:21:28,450 --> 00:21:32,250
Although I'm told the la vin
claret is pretty good.
336
00:21:32,250 --> 00:21:33,710
[ Laughs ]
God, that name.
337
00:21:33,710 --> 00:21:36,710
I've wanted to change
that awful name since--
338
00:21:36,710 --> 00:21:39,960
well, maybe you can
come up with something.
339
00:21:39,960 --> 00:21:41,340
Where was I?
340
00:21:41,340 --> 00:21:43,340
Wine,
which is your business.
341
00:21:43,340 --> 00:21:45,050
Making you happy is mine.
342
00:21:45,050 --> 00:21:47,050
And you've done
your job well.
343
00:21:47,050 --> 00:21:51,100
These have been the happiest
four years of my life.
344
00:21:51,100 --> 00:21:52,890
I hope you will stay.
345
00:21:52,890 --> 00:21:55,350
I hadn't planned
on going anywhere.
346
00:22:00,230 --> 00:22:02,860
You're the one leaving.
347
00:22:02,860 --> 00:22:05,450
I told you once
that if we married,
348
00:22:05,450 --> 00:22:07,070
I would not be
much of a wife.
349
00:22:07,070 --> 00:22:08,610
Well, you lied.
350
00:22:10,910 --> 00:22:12,620
I think
we're at the end.
351
00:22:12,620 --> 00:22:15,370
Like hell we are.
352
00:22:15,370 --> 00:22:19,080
Could be six months,
could be three,
353
00:22:19,080 --> 00:22:22,210
but Pouchol says
there's nothing to be done.
354
00:22:25,050 --> 00:22:26,550
Pouchol is
a country doctor,
355
00:22:26,550 --> 00:22:29,140
which is barely a half step
above town barber.
356
00:22:29,140 --> 00:22:30,800
[ Chuckles ]
357
00:22:32,220 --> 00:22:34,180
I'm giving you everything.
358
00:22:34,180 --> 00:22:36,930
The grapes, the money,
the house.
359
00:22:36,930 --> 00:22:39,100
- Everything I own is now yours.
- Gabrielle.
360
00:22:39,100 --> 00:22:41,730
I will not let you
watch me die.
361
00:22:41,730 --> 00:22:43,980
I'm taking you to
someone in Paris.
362
00:22:43,980 --> 00:22:45,690
I don't want
to go to Paris.
363
00:22:45,690 --> 00:22:47,400
No, I've been reading about some
new treatments we can try.
364
00:22:47,400 --> 00:22:49,780
No, I've tried them,
365
00:22:49,780 --> 00:22:53,450
and I don't want this
to be a thing that we do.
366
00:22:53,450 --> 00:22:55,040
This is about me, just me.
367
00:22:55,040 --> 00:22:57,620
What, so the whole "in sickness
and in health" thing
368
00:22:57,620 --> 00:22:59,290
just goes out the window?
369
00:22:59,290 --> 00:23:00,830
You once told me
that a life
370
00:23:00,830 --> 00:23:02,590
is an easy thing
to walk away from.
371
00:23:02,590 --> 00:23:05,130
Yeah, that's just one of
those fucking stories I tell.
372
00:23:05,130 --> 00:23:06,380
[ Chuckles ]
373
00:23:09,550 --> 00:23:10,930
When are you leaving?
374
00:23:10,930 --> 00:23:13,640
If I tell you,
you'll only try to stop me.
375
00:23:13,640 --> 00:23:16,720
Oh, that's adorable.
So why say anything at all?
376
00:23:16,720 --> 00:23:18,640
Why not just go?
377
00:23:20,230 --> 00:23:22,230
- You considered that?
- Sam--
378
00:23:22,230 --> 00:23:25,020
Jesus, you are
one tough broad.
379
00:23:25,020 --> 00:23:30,280
Sam, I need you
to let me go.
380
00:23:30,280 --> 00:23:32,370
To wander off
like an old dog?
381
00:23:32,370 --> 00:23:35,870
To die as I please,
382
00:23:35,870 --> 00:23:38,870
with both our memories
of these last years
383
00:23:38,870 --> 00:23:43,000
undiminished by some long,
drawn-out end.
384
00:23:43,000 --> 00:23:45,460
You would rather be alone?
385
00:23:45,460 --> 00:23:47,090
For this next part, yes.
386
00:23:47,090 --> 00:23:49,840
[ Emotional music plays ]
387
00:23:54,260 --> 00:23:56,260
Do I get a goodbye?
388
00:23:56,260 --> 00:23:57,850
That would be awful, no?
389
00:23:59,310 --> 00:24:00,640
So how--
how does this work?
390
00:24:00,640 --> 00:24:03,270
I wake up one day
and you're gone?
391
00:24:03,270 --> 00:24:05,730
Next time I see you
is at your funeral?
392
00:24:11,820 --> 00:24:13,110
Look at me, Sam.
393
00:24:15,240 --> 00:24:17,080
Whenever you want
to see me...
394
00:24:18,330 --> 00:24:19,910
...come down here.
395
00:24:21,000 --> 00:24:23,290
I'll be waiting
for you.
396
00:24:28,800 --> 00:24:30,380
Are you going to
stand there moping,
397
00:24:30,380 --> 00:24:33,090
or are you going to
get in here?
398
00:24:53,530 --> 00:24:56,870
Did you know that
Teresa was doing this?
399
00:24:56,870 --> 00:24:59,790
Altering
Gabrielle's clothes?
400
00:24:59,790 --> 00:25:03,830
Who do you think showed her
how to use the sewing machine?
401
00:25:03,830 --> 00:25:04,920
You could have asked.
402
00:25:04,920 --> 00:25:07,340
Why?
403
00:25:07,340 --> 00:25:09,550
These are not your clothes.
404
00:25:09,550 --> 00:25:11,130
Gabrielle would have wished
for the girl
405
00:25:11,130 --> 00:25:12,720
to do with them
as she pleased.
406
00:25:12,720 --> 00:25:14,630
Why does everyone
always think they know
407
00:25:14,630 --> 00:25:16,930
what Gabrielle
would've wanted?
408
00:25:16,930 --> 00:25:18,890
You are an idiot.
409
00:25:22,770 --> 00:25:25,350
Teresa just wants you
to like her.
410
00:25:32,650 --> 00:25:34,700
Well, she's not
having this.
411
00:25:36,240 --> 00:25:39,200
[ Birds chirping ]
412
00:25:40,240 --> 00:25:42,870
[ Man groaning ]
413
00:25:45,250 --> 00:25:47,500
[ Groaning continues ]
414
00:25:47,500 --> 00:25:49,630
[ Ominous music plays ]
415
00:25:54,010 --> 00:25:56,050
[ Groaning continues ]
416
00:26:08,520 --> 00:26:09,650
[ Sighs ]
417
00:26:09,650 --> 00:26:11,690
They don't run.
418
00:26:13,400 --> 00:26:16,280
They hide
in the center of the village.
419
00:26:18,070 --> 00:26:20,030
What were they waiting for?
420
00:26:39,720 --> 00:26:41,350
[ Sighs ]
421
00:26:42,390 --> 00:26:43,930
Brother,
422
00:26:43,930 --> 00:26:46,810
I'm afraid we haven't seen
the worst...
423
00:26:51,770 --> 00:26:53,190
Maurice?
424
00:26:54,610 --> 00:26:57,610
[ Man groaning ]
425
00:27:01,450 --> 00:27:03,240
Is someone there?
426
00:27:07,500 --> 00:27:08,960
[ Ominous music plays ]
427
00:27:16,380 --> 00:27:19,760
[ Man groaning ]
428
00:27:33,270 --> 00:27:34,360
Helena?
429
00:27:34,360 --> 00:27:36,030
[ Dishes clinking ]
430
00:27:37,820 --> 00:27:41,530
I have not seen her.
Nor Henri.
431
00:27:41,530 --> 00:27:43,870
Are you worried about him?
432
00:27:43,870 --> 00:27:45,790
Should I be?
433
00:27:49,120 --> 00:27:51,960
[ Birds chirping ]
434
00:28:01,800 --> 00:28:04,140
[ Lighter clicking ]
435
00:28:04,140 --> 00:28:06,600
[ Tense music plays ]
436
00:28:14,810 --> 00:28:17,820
[ Gun clicking ]
437
00:28:35,710 --> 00:28:39,300
HENRI: For many French people,
Algeria is France.
438
00:28:39,300 --> 00:28:42,340
We made our lives there
for generations.
439
00:28:42,340 --> 00:28:45,850
So many felt abandoned.
440
00:28:45,850 --> 00:28:49,470
- So you've been there?
- No.
441
00:28:49,470 --> 00:28:52,480
So then why would you fight
for a place you don't know?
442
00:28:52,480 --> 00:28:54,650
Not a place.
443
00:28:54,650 --> 00:28:55,810
An idea.
444
00:28:55,810 --> 00:28:57,480
What is this idea?
445
00:28:57,480 --> 00:28:59,230
You would not understand.
446
00:28:59,230 --> 00:29:01,280
But you and a car mechanic
with a grudge
447
00:29:01,280 --> 00:29:04,490
and a strange sense
of history do?
448
00:29:04,490 --> 00:29:06,740
Stop pretending.
449
00:29:06,740 --> 00:29:10,160
You are OAS.
I stole your notebook.
450
00:29:10,160 --> 00:29:11,870
What did you do that for?
451
00:29:11,870 --> 00:29:14,960
To see if you knew
where Philippe Saint-Andre was.
452
00:29:14,960 --> 00:29:16,830
Don't you think I would have
said something if I did?
453
00:29:16,830 --> 00:29:18,840
You did know
and you didn't say anything.
454
00:29:18,840 --> 00:29:20,210
You were following him.
455
00:29:20,210 --> 00:29:21,670
Writing down where he went
and when.
456
00:29:21,670 --> 00:29:24,760
I read all that,
despite your sloppy handwriting.
457
00:29:24,760 --> 00:29:28,260
You can be mad at me.
Now I just want to know where...
458
00:29:28,260 --> 00:29:31,770
I can't tell you
or Mr. Spade about Philippe.
459
00:29:31,770 --> 00:29:33,310
Because you want to kill him.
460
00:29:33,310 --> 00:29:35,850
There is a plan,
one that is in motion
461
00:29:35,850 --> 00:29:37,310
as we speak,
462
00:29:37,310 --> 00:29:39,480
but I was told
only to follow him.
463
00:29:39,480 --> 00:29:40,980
After you found him by
following me.
464
00:29:40,980 --> 00:29:43,240
If you are a soldier,
you need to decide
465
00:29:43,240 --> 00:29:44,820
who and what you fight for.
466
00:29:44,820 --> 00:29:46,410
Who and what do you fight for?
467
00:29:46,410 --> 00:29:49,450
The only thing
I have ever been sure of.
468
00:29:49,450 --> 00:29:50,830
Myself.
469
00:29:51,990 --> 00:29:54,000
But that was before.
470
00:29:54,410 --> 00:29:55,410
What happened?
471
00:29:55,410 --> 00:29:57,830
I got two years older.
472
00:29:59,590 --> 00:30:01,500
No matter
who I give my loyalty to,
473
00:30:01,500 --> 00:30:04,340
the army or the OAS,
they both want the same thing.
474
00:30:04,340 --> 00:30:06,590
- To kill your father.
- He's not my father.
475
00:30:07,760 --> 00:30:11,180
[ Footsteps ]
476
00:30:12,600 --> 00:30:14,520
[ Down-tempo music plays ]
477
00:30:19,100 --> 00:30:21,110
[ Cat screeches in distance ]
478
00:30:30,200 --> 00:30:33,830
I could hear you coming
halfway across the city.
479
00:30:33,830 --> 00:30:36,210
You are not the first
to say that.
480
00:30:38,710 --> 00:30:42,250
[ Passionate breathing ]
481
00:30:43,750 --> 00:30:45,460
I have a present for you.
482
00:30:50,390 --> 00:30:52,300
Oh, cold hands.
483
00:30:52,300 --> 00:30:53,810
Warm heart.
484
00:30:53,810 --> 00:30:57,770
[ Passionate breathing ]
485
00:30:57,770 --> 00:31:00,900
He has two tickets
for tomorrow's train.
486
00:31:00,900 --> 00:31:03,900
From Lyon
to Barcelona.
487
00:31:03,900 --> 00:31:06,070
First class, I hope.
488
00:31:06,070 --> 00:31:07,700
[ Both moaning ]
489
00:31:07,700 --> 00:31:11,200
From there, we go
by car to the harbor
490
00:31:11,200 --> 00:31:15,120
where someone with
a boat takes us...
491
00:31:15,120 --> 00:31:16,910
- Takes us...
- Takes you where?
492
00:31:18,330 --> 00:31:20,210
Somewhere.
493
00:31:20,210 --> 00:31:23,040
I do hope you won't
get too lonely,
494
00:31:23,040 --> 00:31:25,500
sitting all that time
beside an empty seat.
495
00:31:25,500 --> 00:31:29,170
Oh, no, he'll have his broken
heart to keep him company.
496
00:31:30,050 --> 00:31:31,930
GEORGE:
But not his money.
497
00:31:31,930 --> 00:31:35,100
You're sure
he's in the dark?
498
00:31:35,100 --> 00:31:37,770
I have invested
much to make sure
499
00:31:37,770 --> 00:31:39,810
the dark is his
favorite place to be.
500
00:31:39,810 --> 00:31:43,360
My, my,
such personal sacrifice.
501
00:31:43,360 --> 00:31:47,150
[ Passionate breathing ]
502
00:31:50,150 --> 00:31:53,410
And you?
The lady has no suspicion?
503
00:31:53,410 --> 00:31:55,530
None. Between all
the butter and the wine,
504
00:31:55,530 --> 00:31:57,870
she's barely awake
most days.
505
00:31:57,870 --> 00:32:00,870
[ Heavy breathing ]
506
00:32:00,870 --> 00:32:03,540
Soon we'll be doing this
in the daylight.
507
00:32:05,130 --> 00:32:06,550
On the beach.
508
00:32:06,550 --> 00:32:08,170
On a towel, I hope.
509
00:32:10,630 --> 00:32:12,640
I only have 10 minutes.
510
00:32:12,640 --> 00:32:15,390
Well, I only need five.
511
00:32:15,390 --> 00:32:18,930
[ Passionate breathing ]
512
00:32:21,140 --> 00:32:24,100
[ Down-tempo music plays ]
513
00:32:48,550 --> 00:32:51,420
[ Engine roars ]
514
00:32:52,300 --> 00:32:55,010
[ Thud ]
515
00:32:55,010 --> 00:32:57,300
[ Distant radio chatter ]
516
00:33:00,600 --> 00:33:03,310
[ "La Javanaise" by Serge
Gainsbourg plays on radio ]
517
00:33:06,650 --> 00:33:08,230
[ Grunts ]
518
00:33:16,320 --> 00:33:19,450
[ Engine revs ]
519
00:33:23,000 --> 00:33:25,120
[ Thud ]
520
00:33:32,090 --> 00:33:35,880
[ Gurgling ]
521
00:33:35,880 --> 00:33:37,390
[ Car door slams ]
522
00:33:37,390 --> 00:33:39,640
[ Footsteps ]
523
00:33:44,770 --> 00:33:47,350
Oh.
524
00:33:47,350 --> 00:33:52,110
All this time, I thought you
bent more for the blokes.
525
00:33:54,900 --> 00:33:57,990
[ Spent shells clink ]
526
00:34:28,100 --> 00:34:29,770
[ Footsteps ]
527
00:34:29,770 --> 00:34:31,770
[ Tense music plays ]
528
00:34:33,860 --> 00:34:35,070
Maurice?
529
00:34:36,610 --> 00:34:38,700
Has anyone come this way?
530
00:34:38,700 --> 00:34:40,030
[ Tires screech in distance ]
531
00:34:40,030 --> 00:34:41,490
Only you.
532
00:34:43,660 --> 00:34:44,950
Maurice?
533
00:34:57,260 --> 00:35:00,180
[ Clatters, creaks ]
534
00:35:23,580 --> 00:35:25,120
Maurice?
535
00:35:29,290 --> 00:35:30,210
Maurice!
536
00:35:30,210 --> 00:35:31,210
Chief Michaud!
537
00:35:31,210 --> 00:35:32,460
My dear, Madame Huchet.
538
00:35:32,460 --> 00:35:33,920
I don't suppose
you've seen Maurice?
539
00:35:33,920 --> 00:35:35,300
No, but something is happening
in the the Hole.
540
00:35:35,300 --> 00:35:36,420
What are you talking about?
541
00:35:36,420 --> 00:35:37,840
I was on my way
to the cemetery,
542
00:35:37,840 --> 00:35:40,260
to lay my Monday Iris for
Mister Huchet,
543
00:35:40,260 --> 00:35:43,010
when I nearly bumped into a
woman and a child on the bridge.
544
00:35:43,010 --> 00:35:45,180
- Okay.
- They were Algerian.
545
00:35:45,180 --> 00:35:47,100
And she had a gun.
546
00:35:47,100 --> 00:35:49,060
When she saw me,
she put her hand in her pocket
547
00:35:49,060 --> 00:35:52,060
and I could see the unmistakable
shape of a Luger PO8.
548
00:35:52,060 --> 00:35:53,360
You know what I've always liked
about you?
549
00:35:53,360 --> 00:35:54,730
No.
550
00:35:54,730 --> 00:35:56,940
- You're observant.
- Thanks. Goodbye.
551
00:36:00,400 --> 00:36:02,950
[ Footsteps, insects chirping ]
552
00:36:11,830 --> 00:36:13,290
[ Knocking on door ]
553
00:36:13,290 --> 00:36:16,420
[ Down-tempo music plays ]
554
00:36:20,260 --> 00:36:21,760
May I come in?
555
00:36:21,760 --> 00:36:23,720
I'm not sure this is...
556
00:36:23,720 --> 00:36:26,220
[ Door closes ]
557
00:36:42,910 --> 00:36:45,950
[ Eerie moaning ]
558
00:36:48,540 --> 00:36:50,910
[ Water dripping ]
559
00:36:50,910 --> 00:36:53,620
[ Grinding noise ]
560
00:36:58,170 --> 00:37:00,630
[ Eerie moaning ]
561
00:37:00,630 --> 00:37:02,550
[ Frantic muttering ]
562
00:37:02,550 --> 00:37:04,470
Shh!
563
00:37:04,470 --> 00:37:08,850
If you stay very quiet I won't
saw off your lovely head.
564
00:37:13,390 --> 00:37:14,770
Mm.
565
00:37:16,100 --> 00:37:18,230
Aah!
566
00:37:18,230 --> 00:37:20,900
[ Grunts, groans ]
567
00:37:20,900 --> 00:37:23,320
Bite me again,
568
00:37:23,320 --> 00:37:26,620
I will bite back.
569
00:37:26,620 --> 00:37:28,330
A gift to Jean-Pierre,
from Philippe.
570
00:37:32,580 --> 00:37:36,920
Philippe always understood
how Jean-Pierre felt.
571
00:37:36,920 --> 00:37:41,630
Being abandoned by his father
and left with no money
572
00:37:41,630 --> 00:37:45,880
and an angry mother in a place
which wanted no part of them.
573
00:37:47,050 --> 00:37:49,430
Jean-Pierre told me
that he had always
574
00:37:49,430 --> 00:37:50,890
thought of Philippe
as his older brother.
575
00:37:50,890 --> 00:37:53,600
So even when this town rejected
the both of you,
576
00:37:53,600 --> 00:37:56,520
we were always kind to you.
577
00:37:56,520 --> 00:38:00,650
This was important to Philippe,
to Jean-Pierre,
578
00:38:00,650 --> 00:38:01,980
and, therefore, important to me.
579
00:38:10,620 --> 00:38:13,160
[ Brakes squeak ]
580
00:38:13,160 --> 00:38:15,710
[ Tense music plays ]
581
00:38:28,890 --> 00:38:30,930
[ Door slams ]
582
00:38:41,610 --> 00:38:43,400
Mister Kahn, I presume?
583
00:38:43,400 --> 00:38:45,360
Where is Sergeant Saint-Andre?
584
00:38:45,360 --> 00:38:46,650
Nearby.
585
00:38:47,570 --> 00:38:51,410
I never asked how Philippe
got my husband home.
586
00:38:51,410 --> 00:38:53,870
But saving his life then,
587
00:38:53,870 --> 00:38:56,620
did not give him the right
to take it now.
588
00:38:56,620 --> 00:39:01,000
I imagine Sergeant Saint-Andre
has a rifle pointed at my head.
589
00:39:01,000 --> 00:39:02,590
You imagine correctly.
590
00:39:02,590 --> 00:39:05,340
So what, if I may ask,
591
00:39:05,340 --> 00:39:06,970
is there to stop him
from shooting me
592
00:39:06,970 --> 00:39:08,760
the moment I hand this over?
593
00:39:08,760 --> 00:39:11,390
I would imagine it's the rifle
you have pointed at my head.
594
00:39:16,640 --> 00:39:19,350
He could do
with better training.
595
00:39:19,350 --> 00:39:21,480
I caught him
setting up earlier.
596
00:39:21,480 --> 00:39:23,730
MARGUERITE: You can tell
Philippe when you see him
597
00:39:23,730 --> 00:39:26,610
that I returned his gift.
598
00:39:26,610 --> 00:39:30,490
The gun he gave a young man
to defend himself.
599
00:39:30,490 --> 00:39:32,490
The same gun the older version
of that man
600
00:39:32,490 --> 00:39:33,990
planned on using
to kill himself,
601
00:39:33,990 --> 00:39:35,490
had Philippe not done it
himself.
602
00:39:35,490 --> 00:39:37,700
After I walk out,
603
00:39:37,700 --> 00:39:40,420
you and I need never again
speak to one another.
604
00:39:47,090 --> 00:39:49,800
[ Tires screech ]
605
00:39:50,800 --> 00:39:52,930
[ Honks horn ]
606
00:39:55,850 --> 00:39:59,020
- So who do you work for?
- The boy's family.
607
00:39:59,020 --> 00:40:00,600
He has none.
608
00:40:00,600 --> 00:40:04,020
And the soldier behind the rifle
up there is French.
609
00:40:04,020 --> 00:40:06,780
The only thing that matters
610
00:40:06,780 --> 00:40:08,690
is this.
611
00:40:11,570 --> 00:40:13,070
Alright?
612
00:40:13,070 --> 00:40:15,490
Feel free to count.
613
00:40:15,490 --> 00:40:18,660
[ Gunshots ]
614
00:40:21,500 --> 00:40:23,130
[ Dogs barking in distance ]
615
00:40:23,130 --> 00:40:25,710
[ Gunshot ]
616
00:40:25,710 --> 00:40:28,340
[ Labored breathing ]
617
00:40:28,340 --> 00:40:30,920
[ Tense music plays ]
618
00:40:42,190 --> 00:40:44,560
Zayd!
619
00:40:44,560 --> 00:40:46,150
Come to me!
620
00:40:46,150 --> 00:40:47,520
Hurry! Don't be afraid.
621
00:40:48,570 --> 00:40:49,820
Come here!
622
00:40:49,820 --> 00:40:51,190
Zayd, come on.
623
00:40:51,820 --> 00:40:53,700
Come on!
624
00:40:53,700 --> 00:40:54,700
[ Gunshots ]
625
00:40:54,700 --> 00:40:56,070
Sorry, Chief...
626
00:41:01,330 --> 00:41:02,540
Good boy.
627
00:41:04,250 --> 00:41:05,750
Aah!
628
00:41:16,760 --> 00:41:18,010
[ Tires screech ]
629
00:41:18,010 --> 00:41:19,560
What are you doing?
I nearly...
630
00:41:19,560 --> 00:41:20,810
It's your brother.
631
00:41:22,180 --> 00:41:24,520
[ Labored breathing ]
632
00:41:24,520 --> 00:41:25,850
Go and get Pouchol!
633
00:41:28,150 --> 00:41:29,190
The monk!
634
00:41:29,190 --> 00:41:31,780
He has Teresa.
635
00:41:31,780 --> 00:41:33,570
[ Muffled protests ]
636
00:41:35,200 --> 00:41:39,370
MONK:
I have a gun to her head.
637
00:41:43,750 --> 00:41:47,460
If you try to kill me,
the girl will die.
638
00:41:48,540 --> 00:41:50,840
[ Grunting ]
639
00:41:50,840 --> 00:41:51,920
[ Muffled protests ]
640
00:41:51,920 --> 00:41:54,340
Child of God,
641
00:41:54,340 --> 00:41:58,050
save this girl.
642
00:41:59,390 --> 00:42:02,470
[ Muffled protests ]
643
00:42:02,470 --> 00:42:05,190
[ Muffled yells ]
644
00:42:11,570 --> 00:42:13,490
No! Zayd!
645
00:42:13,490 --> 00:42:16,610
[ Monk speaks indistinctly ]
646
00:42:16,610 --> 00:42:19,450
[ Muffled ]
Run! Run! Run!
647
00:42:25,370 --> 00:42:28,580
For as in Adam
648
00:42:28,580 --> 00:42:32,590
all die, so in Christ...
649
00:42:32,590 --> 00:42:34,510
TERESA: Let's go! Help!
650
00:42:34,510 --> 00:42:36,010
SAM: Teresa?
651
00:42:36,010 --> 00:42:38,340
...all will be made alive.
652
00:42:42,850 --> 00:42:44,850
TERESA: Do something!
653
00:42:44,850 --> 00:42:48,350
[ Labored breathing ]
654
00:42:48,350 --> 00:42:50,310
- Mr. Spade.
- I see him.
655
00:42:51,560 --> 00:42:53,690
[ Coughing ]
656
00:42:53,690 --> 00:42:54,990
[ Gunshot ]
657
00:42:54,990 --> 00:42:57,360
[ Grunts ]
658
00:42:59,110 --> 00:43:01,370
Aah!
659
00:43:02,950 --> 00:43:04,370
[ Grunts ]
660
00:43:06,790 --> 00:43:10,040
[ Insects chirping ]
661
00:43:17,630 --> 00:43:19,220
Zayd?
662
00:43:40,740 --> 00:43:42,200
Zayd?
663
00:43:49,040 --> 00:43:52,130
[ Insects chirping ]
664
00:44:03,760 --> 00:44:07,890
I think you're going to miss
your train.
665
00:44:07,890 --> 00:44:09,390
Too bad.
666
00:44:12,100 --> 00:44:17,610
Ah, if it isn't Inspector Suchet
of the Whatever.
667
00:44:17,610 --> 00:44:20,570
This lump belong to you?
668
00:44:20,570 --> 00:44:21,990
Technically, he's yours.
669
00:44:21,990 --> 00:44:23,450
I don't give a damn.
670
00:44:23,450 --> 00:44:26,160
I've changed my mind.
This mess is all yours.
671
00:44:26,160 --> 00:44:27,240
I'm going to see about
my brother.
672
00:44:44,260 --> 00:44:45,850
Hi there!
673
00:44:47,260 --> 00:44:48,640
I would appreciate it
674
00:44:48,640 --> 00:44:51,350
if you all would
put those guns down.
675
00:44:58,610 --> 00:45:00,780
Now, please.
676
00:45:52,370 --> 00:45:54,660
[ Clatters ]
677
00:45:54,660 --> 00:45:57,250
My grandfather died of
a cerebral hemorrhage
678
00:45:57,250 --> 00:45:59,290
when he was 59.
679
00:46:01,250 --> 00:46:06,890
His last words to my grandmother
were, "Ruth, I have a headache."
680
00:46:09,890 --> 00:46:14,180
My grandmother's
last words to him...
681
00:46:14,180 --> 00:46:19,770
...were, "Who the hell is Ruth?"
her name being Betty.
682
00:46:21,400 --> 00:46:26,200
So, indeed, who was Ruth?
683
00:46:27,490 --> 00:46:29,870
Some buried secret?
684
00:46:31,620 --> 00:46:34,410
Or some buried nonsense?
685
00:46:35,460 --> 00:46:37,830
That is my job,
686
00:46:37,830 --> 00:46:42,340
to sort the secrets
from the nonsense.
687
00:46:42,340 --> 00:46:45,920
I promise you, if you carry
a secret in my presence,
688
00:46:45,920 --> 00:46:48,340
you won't carry it for long.
689
00:46:48,340 --> 00:46:53,890
Do not fool yourselves,
you cannot lie to me.
690
00:46:53,890 --> 00:46:57,100
You cannot hide
anything from me.
691
00:47:00,400 --> 00:47:02,190
So...
692
00:47:02,190 --> 00:47:06,070
let's just agree
to share then, okay?
693
00:47:06,070 --> 00:47:08,660
Good.
694
00:47:08,660 --> 00:47:10,530
Let's begin.
695
00:47:12,910 --> 00:47:14,870
Sorry I'm late, everybody.
696
00:47:14,870 --> 00:47:17,290
But getting to this town's
a pain in the ass.
697
00:47:17,290 --> 00:47:19,830
- More pain to come, Father.
- Great.
698
00:47:19,830 --> 00:47:22,380
- Have a seat.
- I'm good.
699
00:47:22,380 --> 00:47:24,750
Okay.
700
00:47:24,750 --> 00:47:27,260
My name is Virginia Dell,
701
00:47:27,260 --> 00:47:29,260
and I am a retired
lieutenant colonel
702
00:47:29,260 --> 00:47:32,260
in the Canadian Special
Operations Forces Command
703
00:47:32,260 --> 00:47:34,600
and current
under secretary general
704
00:47:34,600 --> 00:47:35,930
of the United Nations Counsel
705
00:47:35,930 --> 00:47:38,730
on Peacetime
Conflict Resolution.
706
00:47:38,730 --> 00:47:41,980
- Excuse me, what?
- Exactly.
707
00:47:41,980 --> 00:47:43,690
While none of you know who I am,
708
00:47:43,690 --> 00:47:47,320
I am relatively confident
you know perfectly well
709
00:47:47,320 --> 00:47:49,400
why you are all sitting here.
710
00:47:52,450 --> 00:47:54,450
What do we do with this child?
711
00:47:56,620 --> 00:47:59,290
We?
[ Laughs ]
712
00:47:59,290 --> 00:48:03,540
If I may, why the nob
should we tell you anything?
713
00:48:03,540 --> 00:48:06,170
We were off to such
a promising start.
714
00:48:06,170 --> 00:48:08,420
MI6 has clear
authority here.
715
00:48:08,420 --> 00:48:10,090
What is so clear about it?
716
00:48:10,090 --> 00:48:12,550
We've been following
the boy for over two years.
717
00:48:12,550 --> 00:48:16,600
Your Ladyship, you ply
a trade that operates
718
00:48:16,600 --> 00:48:21,890
on a veritable potpourri
of doctrines, tenets, codes,
719
00:48:21,890 --> 00:48:24,650
chief among them
being finders keepers.
720
00:48:24,650 --> 00:48:28,190
The fact of the matter is
no one in this room
721
00:48:28,190 --> 00:48:30,450
has a legitimate claim
on the boy.
722
00:48:30,450 --> 00:48:32,700
So tell me why I should
leave him with you.
723
00:48:32,700 --> 00:48:35,660
Or you, or you, or...
[ Huffs ]
724
00:48:35,660 --> 00:48:38,950
Make your case why I
shouldn't send this child
725
00:48:38,950 --> 00:48:40,620
back to the land of his birth.
726
00:48:40,620 --> 00:48:43,250
He's a British citizen,
and he has a British passport.
727
00:48:43,250 --> 00:48:45,380
I have one of those, too.
728
00:48:45,380 --> 00:48:47,880
French and German as well.
729
00:48:47,880 --> 00:48:49,510
I even have one
for San Marino.
730
00:48:49,510 --> 00:48:52,590
Ah, yes, but you
weren't born in Leeds.
731
00:48:52,590 --> 00:48:54,430
Neither was he.
732
00:48:54,430 --> 00:48:57,180
He spent two months there
with his family
733
00:48:57,180 --> 00:48:58,970
when he was already
three years old.
734
00:48:58,970 --> 00:49:01,930
LAURENT:
He was born in Algeria.
735
00:49:01,930 --> 00:49:04,230
And you, sir, are?
736
00:49:07,690 --> 00:49:11,940
Laurent Sou'che,
French Army Intelligence.
737
00:49:11,940 --> 00:49:13,860
The child
was born in Algeria,
738
00:49:13,860 --> 00:49:15,530
which makes him
a French citizen.
739
00:49:15,530 --> 00:49:18,620
Or an Algerian, depending
on your point of view.
740
00:49:18,620 --> 00:49:20,540
He was technically
born in France.
741
00:49:20,540 --> 00:49:23,040
One would have to
practically break one's spine
742
00:49:23,040 --> 00:49:25,460
to get into that
particular position.
743
00:49:25,460 --> 00:49:27,460
You have my respect, sir.
744
00:49:27,460 --> 00:49:31,050
At the request of his family,
we saved the child
745
00:49:31,050 --> 00:49:33,380
from the Algerian
traffickers who held him.
746
00:49:33,380 --> 00:49:35,720
I think, Monsieur Sou'che,
747
00:49:35,720 --> 00:49:39,470
that your English is not
quite what you think it is,
748
00:49:39,470 --> 00:49:42,230
and by "save,"
you mean "steal."
749
00:49:42,230 --> 00:49:44,350
The OAS stole him
from his parents.
750
00:49:44,350 --> 00:49:47,560
Oh, about the boy's parents,
where are they?
751
00:49:47,560 --> 00:49:49,690
His father is in jail.
752
00:49:49,690 --> 00:49:51,730
- You care to elaborate?
- For treason.
753
00:49:51,730 --> 00:49:55,200
Oof!
The queen mother of no-nos.
754
00:49:55,200 --> 00:49:56,780
I should like to have
a chat with that man
755
00:49:56,780 --> 00:49:58,070
before you put him down.
756
00:49:58,070 --> 00:50:02,450
I'm afraid that
is now impossible.
757
00:50:02,450 --> 00:50:04,910
"Now" as in he's
already been executed?
758
00:50:04,910 --> 00:50:09,170
Or "now" meaning you no longer
have him in your custody?
759
00:50:09,170 --> 00:50:10,880
The second one.
760
00:50:10,880 --> 00:50:12,630
Barring some type of
761
00:50:12,630 --> 00:50:15,550
daring Count of Monte Cristo
escape,
762
00:50:15,550 --> 00:50:18,300
am I to assume that
an exchange of some sort
763
00:50:18,300 --> 00:50:19,970
led to this man's freedom?
764
00:50:19,970 --> 00:50:24,100
He alerted us to the boy's
exact location in Algeria.
765
00:50:25,350 --> 00:50:29,770
We sent a man. He confirmed that
the boy was in imminent danger.
766
00:50:29,770 --> 00:50:31,980
So we gave the order
to extract him.
767
00:50:31,980 --> 00:50:34,240
To reunite him
with his parents.
768
00:50:34,240 --> 00:50:36,400
Because he can
break codes.
769
00:50:39,870 --> 00:50:42,830
To keep him safe
from harm.
770
00:50:42,830 --> 00:50:46,620
And what better way to
keep a small child safe
771
00:50:46,620 --> 00:50:48,250
than with an Army sniper?
772
00:50:48,250 --> 00:50:51,460
Oh, we didn't send
Sergeant Saint-Andre
773
00:50:51,460 --> 00:50:53,840
to Algeria
to look after the boy.
774
00:50:53,840 --> 00:50:56,220
We sent him to Algeria
to assassinate
775
00:50:56,220 --> 00:50:59,550
a high-ranking
FLN operative.
776
00:50:59,550 --> 00:51:02,510
But he became distracted.
777
00:51:02,510 --> 00:51:05,060
I assume you are referring
to the FLN operative
778
00:51:05,060 --> 00:51:08,310
who earlier made that
magnificent leap off the bridge
779
00:51:08,310 --> 00:51:11,060
and is currently
somewhere at large
780
00:51:11,060 --> 00:51:12,940
in the French countryside.
781
00:51:12,940 --> 00:51:13,980
Well done.
782
00:51:13,980 --> 00:51:16,530
[ Chuckles ] Sorry.
783
00:51:16,530 --> 00:51:20,620
I was just thinking
about something funny
784
00:51:20,620 --> 00:51:22,990
that I saw one time,
during the war.
785
00:51:22,990 --> 00:51:25,330
Funny, like what,
Sergeant?
786
00:51:25,330 --> 00:51:27,660
Someone getting hit
in the face with a shovel?
787
00:51:27,660 --> 00:51:29,750
Oh. [ Chuckles ]
nothing that funny.
788
00:51:29,750 --> 00:51:33,380
I have to say, I never would
have taken you for a naif.
789
00:51:33,380 --> 00:51:36,130
Your Mr. Kahn
was a cover.
790
00:51:36,130 --> 00:51:38,260
Lousy pun of a name,
if you ask me.
791
00:51:38,260 --> 00:51:40,050
Cover for who?
792
00:51:40,050 --> 00:51:43,760
Well, seeing that Mr. Sou'che
was hiding in the backseat,
793
00:51:43,760 --> 00:51:48,100
I would guess that your
soon-to-be ex-superiors at SDECE
794
00:51:48,100 --> 00:51:49,770
are part of the bargain.
795
00:51:49,770 --> 00:51:53,520
- And the other part?
- Those facts are still murky.
796
00:51:53,520 --> 00:51:55,940
But I wonder,
797
00:51:55,940 --> 00:52:00,150
how did the good father get
here on such short notice?
798
00:52:00,150 --> 00:52:02,450
Is there an airfield nearby
that I somehow missed?
799
00:52:02,450 --> 00:52:04,120
That's quite
the imagination you have.
800
00:52:04,120 --> 00:52:07,540
In our line of work,
imagination and experience
801
00:52:07,540 --> 00:52:09,160
are one in the same,
wouldn't you say?
802
00:52:09,160 --> 00:52:11,500
I'm not in your line of work,
so I couldn't say.
803
00:52:11,500 --> 00:52:13,210
Yes, you could.
804
00:52:13,210 --> 00:52:15,460
No, I have no idea what
you're trying to allude to.
805
00:52:15,460 --> 00:52:18,760
Tell me, Father,
on Career Day at the seminary,
806
00:52:18,760 --> 00:52:21,050
did the agency
have their own table
807
00:52:21,050 --> 00:52:24,390
with the lemonade
and the plate of cookies?
808
00:52:24,390 --> 00:52:26,970
Let's move on to
the bald Vatican errand boy
809
00:52:26,970 --> 00:52:29,350
who shot five nuns
and an Algerian nanny...
810
00:52:29,350 --> 00:52:31,100
The Church resents
such accusations--
811
00:52:31,100 --> 00:52:33,400
...before kidnapping
a 14-year-old girl!
812
00:52:33,400 --> 00:52:35,400
- 17.
- My mistake.
813
00:52:35,400 --> 00:52:37,360
Tell me, Father,
814
00:52:37,360 --> 00:52:40,950
maybe you can shed some light
on exactly what Rome was doing
815
00:52:40,950 --> 00:52:43,780
with Gaylord Rabideaux,
one-time monk,
816
00:52:43,780 --> 00:52:45,070
full-time mental patient.
817
00:52:45,070 --> 00:52:46,530
The Church bears
no responsibility
818
00:52:46,530 --> 00:52:48,040
for anything that's
happened here.
819
00:52:48,040 --> 00:52:50,000
Oh, you must
have that tattooed
820
00:52:50,000 --> 00:52:51,580
to the inside
of your eyelids.
821
00:52:51,580 --> 00:52:53,500
I don't have to
listen to this.
822
00:52:53,500 --> 00:52:56,290
No, you don't. You can read
the details later in Le Monde,
823
00:52:56,290 --> 00:52:59,210
"Church Kills Nuns"--
it's a headline
824
00:52:59,210 --> 00:53:01,420
that'll translate across
a multitude of tongues.
825
00:53:01,420 --> 00:53:04,260
You put that maniac
cueball on the street,
826
00:53:04,260 --> 00:53:06,100
and as far as
the U.N., Interpol,
827
00:53:06,100 --> 00:53:08,600
and a few other honest Injuns
are concerned,
828
00:53:08,600 --> 00:53:10,850
whatever happens after that,
you own it.
829
00:53:10,850 --> 00:53:13,600
And which one are you, huh?
What, are you Interpol?
830
00:53:13,600 --> 00:53:15,150
U.S. Army intel?
831
00:53:15,150 --> 00:53:17,110
You can go now,
Section Chief.
832
00:53:17,110 --> 00:53:18,770
- [ Laughs ]
- I mean Father.
833
00:53:18,770 --> 00:53:20,400
I'll bet the latter.
834
00:53:20,400 --> 00:53:22,240
Yeah, hats off
to the director at CIA
835
00:53:22,240 --> 00:53:24,320
for getting a man
inside the Vatican.
836
00:53:24,320 --> 00:53:26,280
You're a bitch.
837
00:53:28,990 --> 00:53:30,700
You're free to go, too.
838
00:53:31,790 --> 00:53:34,420
I was always free to go.
839
00:53:34,420 --> 00:53:36,210
PATRICE:
But not to return.
840
00:53:36,210 --> 00:53:38,630
Go spy on some other
quaint little village.
841
00:53:38,630 --> 00:53:40,380
It's not that quaint.
842
00:53:41,380 --> 00:53:43,300
Could I have a word,
Lieutenant?
843
00:53:43,300 --> 00:53:45,340
Maybe even more than one.
844
00:53:47,390 --> 00:53:48,720
A pleasure.
845
00:53:48,720 --> 00:53:50,060
Where do you think
you're going?
846
00:53:50,060 --> 00:53:51,220
I'm leaving with them.
847
00:53:51,220 --> 00:53:52,430
Wouldn't that be nice?
848
00:53:52,430 --> 00:53:55,230
Philippe Saint-Andre,
849
00:53:55,230 --> 00:53:57,940
I am arresting you for the
murder of Jean-Pierre Devereaux.
850
00:53:57,940 --> 00:53:59,320
I have no idea what you mean.
851
00:53:59,320 --> 00:54:00,860
Then I will be more clear:
I have a witness
852
00:54:00,860 --> 00:54:02,190
who saw you
murder Jean-Pierre.
853
00:54:02,190 --> 00:54:04,240
- Gazala? Where is she?
- Not Gazala...
854
00:54:05,700 --> 00:54:06,990
You should have
died over there.
855
00:54:06,990 --> 00:54:08,780
They probably would have
buried you a hero.
856
00:54:08,780 --> 00:54:10,990
And what's that worth?
857
00:54:10,990 --> 00:54:14,620
You've made a mess of everything
since you were a kid.
858
00:54:14,620 --> 00:54:15,830
Let's go.
859
00:54:17,920 --> 00:54:21,050
Lady Cynthia, off you go.
860
00:54:22,920 --> 00:54:27,300
I assure you, this matter
is very far from over.
861
00:54:27,300 --> 00:54:30,930
- The queen has my number.
- [ Scoffs ]
862
00:54:30,930 --> 00:54:32,600
[ Door slams ]
863
00:54:32,600 --> 00:54:36,730
Madame, would the two of you
give us some privacy?
864
00:54:45,650 --> 00:54:49,320
And finally, Mr. Spade.
865
00:54:49,320 --> 00:54:52,240
You have
an interesting accent.
866
00:54:52,240 --> 00:54:55,710
What part of Canada
are you from exactly?
867
00:54:55,710 --> 00:54:57,250
The South.
868
00:54:57,250 --> 00:54:59,460
I'm guessing somewhere
below Niagara Falls.
869
00:54:59,460 --> 00:55:02,590
I would think a man
of your experience
870
00:55:02,590 --> 00:55:06,880
would not have gotten within
100 miles of such a rat fuck.
871
00:55:06,880 --> 00:55:10,340
Not to mention, turning the
whole affair into such a mess.
872
00:55:10,340 --> 00:55:13,060
Philippe made the mess.
I just tried to clean it up.
873
00:55:13,060 --> 00:55:14,930
You pick up vomit
with a teaspoon,
874
00:55:14,930 --> 00:55:16,100
you make a bigger mess.
875
00:55:16,100 --> 00:55:18,060
What a swell metaphor.
876
00:55:18,060 --> 00:55:20,190
I read a lot of
E.E. Cummings.
877
00:55:20,190 --> 00:55:23,570
A small constabulary on
the ass end of a giant hole
878
00:55:23,570 --> 00:55:26,610
is no match for
the big guns elsewhere.
879
00:55:26,610 --> 00:55:28,820
One phone call
to anyone heavier
880
00:55:28,820 --> 00:55:32,070
would have ended the whole
thing before it got this far.
881
00:55:32,070 --> 00:55:33,950
A call to who, you?
882
00:55:33,950 --> 00:55:36,450
I don't know who you are
or who you work for,
883
00:55:36,450 --> 00:55:38,460
and we both know
you're about as Canadian
884
00:55:38,460 --> 00:55:40,330
as sweet potato pie.
885
00:55:40,330 --> 00:55:41,630
And you're not here
saving this kid
886
00:55:41,630 --> 00:55:44,210
out of a sudden
spasm of altruism.
887
00:55:44,210 --> 00:55:46,340
No one wants
another war, Spade.
888
00:55:46,340 --> 00:55:48,510
In Algeria
or anywhere else.
889
00:55:48,510 --> 00:55:51,680
Oh, so you're just snatching him
in the name of world peace.
890
00:55:51,680 --> 00:55:53,680
If that helps you,
but then,
891
00:55:53,680 --> 00:55:56,970
I can't imagine that a man
of your particular origins
892
00:55:56,970 --> 00:55:58,680
is all that upset
about body count.
893
00:55:58,680 --> 00:56:00,600
I suppose I've just
never understood
894
00:56:00,600 --> 00:56:03,480
that whole thing about
diplomacy at the end of a rifle.
895
00:56:03,480 --> 00:56:04,900
You're really gonna
sit there and tell me
896
00:56:04,900 --> 00:56:08,240
that you have never
had to be your worst
897
00:56:08,240 --> 00:56:09,700
in order to do your best?
898
00:56:09,700 --> 00:56:12,200
I make decisions,
and I live by them,
899
00:56:12,200 --> 00:56:13,660
for better or for worse.
900
00:56:13,660 --> 00:56:15,280
One doesn't
go to bed one person
901
00:56:15,280 --> 00:56:17,620
and wake up another
just because one says so.
902
00:56:17,620 --> 00:56:19,250
You mean people are
simpler than they think?
903
00:56:19,250 --> 00:56:20,660
I had no idea.
904
00:56:20,660 --> 00:56:23,210
I mean people know
what they want.
905
00:56:23,210 --> 00:56:26,050
The rest is justification.
906
00:56:26,050 --> 00:56:29,470
Take you, for example--
you wanna be left alone.
907
00:56:29,470 --> 00:56:32,010
You live
in a quiet little village
908
00:56:32,010 --> 00:56:34,260
where the locals know
just enough about you
909
00:56:34,260 --> 00:56:35,510
to leave you be.
910
00:56:35,510 --> 00:56:36,890
You've read my mail.
911
00:56:36,890 --> 00:56:40,560
And yet, sadly,
our pasts are portable.
912
00:56:40,560 --> 00:56:43,560
And you find yourself
continually drawn in
913
00:56:43,560 --> 00:56:48,940
to the lonely, the troubled,
and the confused.
914
00:56:48,940 --> 00:56:51,820
Otherwise known as
the entire human race.
915
00:56:51,820 --> 00:56:53,910
But I'm not drawn
to anybody.
916
00:56:53,910 --> 00:56:56,660
I'm just dubious
about everybody.
917
00:56:56,660 --> 00:56:59,790
Common ground, at last.
918
00:57:01,960 --> 00:57:03,960
- Henri Thibaut.
- What about him?
919
00:57:03,960 --> 00:57:08,300
He's OAS and he killed
a fellow French soldier.
920
00:57:08,300 --> 00:57:09,760
Note the body
in your pool.
921
00:57:09,760 --> 00:57:11,260
Henri might have shot him,
922
00:57:11,260 --> 00:57:12,800
but it was the Brit
that killed him,
923
00:57:12,800 --> 00:57:14,010
wherever the hell he is.
924
00:57:14,010 --> 00:57:15,720
And you deduced this how?
925
00:57:15,720 --> 00:57:18,310
From the 303 slug that went
through the soldier's head
926
00:57:18,310 --> 00:57:19,640
and into my dogwood.
927
00:57:19,640 --> 00:57:21,230
My condolences
on your tree.
928
00:57:21,230 --> 00:57:22,890
I'm sending the bill
to MI6.
929
00:57:22,890 --> 00:57:26,110
Still, I would have turned
him in to the French Army,
930
00:57:26,110 --> 00:57:28,940
but that Sou'che was
such a pompous prick.
931
00:57:28,940 --> 00:57:31,820
- Will I regret that?
- Leave Henri alone.
932
00:57:31,820 --> 00:57:33,700
If he is at all
abetting those people
933
00:57:33,700 --> 00:57:35,070
and taking another
shot at De Gaulle--
934
00:57:35,070 --> 00:57:36,820
He's just
going through a phase.
935
00:57:36,820 --> 00:57:39,290
A phase?
Like acne?
936
00:57:39,290 --> 00:57:41,910
He's a passionate kid that
watched the fight come home.
937
00:57:41,910 --> 00:57:43,830
He's just on the make
for a sense of purpose.
938
00:57:43,830 --> 00:57:47,750
Well, get him a dog
or get him laid,
939
00:57:47,750 --> 00:57:49,250
so he can find a new one.
940
00:57:50,300 --> 00:57:53,800
- I have a long flight back.
- Back to where?
941
00:57:55,930 --> 00:57:57,970
You might be
interested to know,
942
00:57:57,970 --> 00:58:01,100
your old office in San Francisco
has a new occupant.
943
00:58:01,100 --> 00:58:03,810
You checked out
my old office.
944
00:58:03,810 --> 00:58:05,640
Boy, you Canadians
are thorough.
945
00:58:05,640 --> 00:58:08,270
It's a talent agent
named Eddie Solomon.
946
00:58:08,270 --> 00:58:11,860
His clientele are all
female impersonators.
947
00:58:11,860 --> 00:58:13,440
What happened to
the ventriloquist?
948
00:58:13,440 --> 00:58:15,110
Hung himself.
949
00:58:15,110 --> 00:58:16,990
Anyway, word has it
950
00:58:16,990 --> 00:58:19,120
Eddie's doing
rather well for himself.
951
00:58:19,120 --> 00:58:20,990
He's leased
the entire floor.
952
00:58:20,990 --> 00:58:22,290
The Hunter-Dulin Building
953
00:58:22,290 --> 00:58:23,540
was never that expensive
to begin with.
954
00:58:23,540 --> 00:58:25,000
I'm just saying...
955
00:58:25,000 --> 00:58:27,960
It's not our world anymore,
Mister Spade.
956
00:58:27,960 --> 00:58:30,710
Which is why I am here.
957
00:58:30,710 --> 00:58:34,470
- [ Laughs ] Geez.
- What?
958
00:58:34,470 --> 00:58:38,720
That's the worst fuckin' French
I ever heard. [ Laughs ]
959
00:58:38,720 --> 00:58:40,550
Come along, Zayd.
960
00:58:43,890 --> 00:58:47,770
[ Whistles
"Colonel Bogey March" ]
961
00:58:50,650 --> 00:58:52,900
[ Down-tempo music plays ]
962
00:59:19,430 --> 00:59:20,970
How's George?
963
00:59:22,260 --> 00:59:23,470
Retired.
964
00:59:23,470 --> 00:59:26,350
Oh, and his name's
not George.
965
00:59:26,350 --> 00:59:29,230
- No?
- No, his name's Reggie.
966
00:59:29,230 --> 00:59:31,810
- What's yours?
- Felicity.
967
00:59:31,810 --> 00:59:33,400
Joy.
968
00:59:33,400 --> 00:59:35,360
Elizabeth.
969
00:59:35,360 --> 00:59:38,110
Calpurnia.
Take your pick.
970
00:59:38,110 --> 00:59:41,370
Well, now that
that's all done and dusted,
971
00:59:41,370 --> 00:59:43,780
how about we go back to
our place for a little drink?
972
00:59:43,780 --> 00:59:45,790
How about you
go fuck yourself
973
00:59:45,790 --> 00:59:47,750
in the crumpet
with a cricket bat?
974
00:59:47,750 --> 00:59:51,580
Suit yourself, but you don't
know what you're missing.
975
00:59:53,090 --> 00:59:54,840
Toodle-oo, Mr. Spade.
976
00:59:54,840 --> 00:59:56,630
[ Engine idling ]
977
00:59:58,630 --> 01:00:00,590
Will they cut off
his head?
978
01:00:04,720 --> 01:00:06,470
More likely they'll
lock him up in a cell,
979
01:00:06,470 --> 01:00:09,440
out of sight
for a thousand years.
980
01:00:14,020 --> 01:00:17,610
Nobody wants to be
reminded of their mistakes.
981
01:00:21,990 --> 01:00:23,910
Hey.
982
01:00:23,910 --> 01:00:26,370
You decided what you're
gonna do with the club?
983
01:00:26,370 --> 01:00:28,540
I haven't thought
past tonight
984
01:00:28,540 --> 01:00:30,660
and what I am going to sing.
985
01:00:30,660 --> 01:00:33,080
What have you decided?
986
01:00:33,080 --> 01:00:37,670
I thought I would do a set
of my favorite sad songs,
987
01:00:37,670 --> 01:00:40,840
see how many customers
I can make cry.
988
01:00:40,840 --> 01:00:42,430
No better way
to peddle booze
989
01:00:42,430 --> 01:00:45,220
than to a bar full
of sad souls.
990
01:00:46,560 --> 01:00:49,100
You know, I might stop by
and have a little cry
991
01:00:49,100 --> 01:00:50,810
right along with them.
992
01:00:51,940 --> 01:00:54,400
Should I hold my breath?
993
01:00:54,400 --> 01:00:55,860
How would you sing?
994
01:00:58,570 --> 01:01:00,490
I need to protect
my investment.
995
01:01:03,410 --> 01:01:07,030
I'll wait,
but not long.
996
01:01:13,210 --> 01:01:14,630
She's very pretty.
997
01:01:19,590 --> 01:01:24,260
You know, Mr. Spade,
I'll be okay,
998
01:01:24,260 --> 01:01:26,180
if you don't
want me around.
999
01:01:27,260 --> 01:01:30,390
[ Birds chirping ]
1000
01:01:33,230 --> 01:01:34,940
Do me a favor.
1001
01:01:37,110 --> 01:01:39,320
Call me Sam.
1002
01:01:40,900 --> 01:01:43,200
[ Down-tempo horn music plays ]
1003
01:02:17,150 --> 01:02:18,230
[ Door opens ]
1004
01:02:18,230 --> 01:02:20,770
Where are you off to?
1005
01:02:20,770 --> 01:02:23,610
To play dominoes.
1006
01:02:23,610 --> 01:02:26,780
You mean to get drunk with all
the other biddies of Bozouls?
1007
01:02:26,780 --> 01:02:29,240
I have no idea
what you're talking about.
1008
01:02:29,240 --> 01:02:31,580
Do any of you even know
how to play dominoes?
1009
01:02:31,580 --> 01:02:34,500
Maybe you'll learn
to speak French one day.
1010
01:02:34,500 --> 01:02:37,500
We'll be able
to have a real conversation.
1011
01:02:37,500 --> 01:02:39,290
What would we talk about?
1012
01:02:39,710 --> 01:02:40,960
Your countless flaws!
1013
01:02:42,920 --> 01:02:45,920
I think my French
is very good.
1014
01:02:45,920 --> 01:02:48,590
[ Down-tempo music plays ]
1015
01:03:19,710 --> 01:03:21,630
GABRIELLE:
Hey, Mr. Spade!
1016
01:03:24,340 --> 01:03:25,800
Are you coming in or not?
1017
01:03:28,550 --> 01:03:31,390
[ Water splashes ]
1018
01:04:01,380 --> 01:04:08,630
[ Woman speaking French ]
1019
01:04:11,390 --> 01:04:13,600
[ Singing in French ]
1020
01:04:46,340 --> 01:04:48,130
[ Speaking French ]
1021
01:04:57,260 --> 01:04:58,890
[ Singing in French ]
1022
01:05:19,950 --> 01:05:21,790
[ Speaking French ]
1023
01:05:29,090 --> 01:05:31,880
[ Vocalizing ]
1024
01:05:41,850 --> 01:05:44,810
[ Speaking French ]
73074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.