Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,630 --> 00:00:05,730
Stevensonovi su pozvali Harriganove
2
00:00:05,830 --> 00:00:08,070
na Tommyjev sprovod. To je zamka.
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,290
Očito da nas Richie želi sve
4
00:00:11,410 --> 00:00:13,680
na istom mjestu kako bi nas mogao pobiti.
5
00:00:13,840 --> 00:00:15,080
Harry, što ti govori intuicija?
6
00:00:15,180 --> 00:00:16,480
Mislim da je genijalno.
7
00:00:16,610 --> 00:00:18,550
Činjenica je da smo prokleti ako odemo,
8
00:00:18,710 --> 00:00:20,030
i prokleti smo ako ne odemo.
9
00:00:20,150 --> 00:00:21,750
Želi da znaš da on nešto zna.
10
00:00:21,850 --> 00:00:23,820
I želi te poniziti.
11
00:00:23,950 --> 00:00:25,650
Što želiš, H.?
12
00:00:25,790 --> 00:00:27,190
Trebam osiguranje.
13
00:00:27,320 --> 00:00:28,420
Trebam te
14
00:00:28,520 --> 00:00:29,600
da stavim ove puške negdje
15
00:00:29,690 --> 00:00:31,690
u kući Richieja i Vrona.
16
00:00:34,460 --> 00:00:36,500
Bok, Edwarde. Žao mi je zbog tvog gubitka.
17
00:00:36,630 --> 00:00:38,170
Od Tommyja.
18
00:00:38,300 --> 00:00:40,540
Znaš, danas sam te pozvao
ovdje da vidim hoćeš li doći.
19
00:00:40,700 --> 00:00:42,910
I došao si. I to poštujem.
20
00:00:43,040 --> 00:00:45,240
Dakle neće biti rata. Ali ako vidim
21
00:00:45,410 --> 00:00:47,740
Eddie Harrigan, on je poštena igra.
22
00:00:47,880 --> 00:00:50,750
Kako za ime Boga Conrad to jebe?
23
00:00:51,450 --> 00:00:53,220
Ta prokleta pička.
24
00:00:53,350 --> 00:00:55,980
Uvrijedio me je u lice.
25
00:00:56,090 --> 00:00:58,650
Paul? Da, Maeve?
26
00:01:34,620 --> 00:01:36,260
Jebi me.
27
00:02:03,590 --> 00:02:05,250
Zosija. Donnie se vratio.
28
00:02:05,390 --> 00:02:06,460
Tko?
29
00:02:06,590 --> 00:02:08,460
Donnie.
30
00:02:08,620 --> 00:02:11,660
Rekao je da ćeš požaliti ako ga pošaljem.
31
00:02:11,830 --> 00:02:13,630
Stavi ga.
32
00:02:18,570 --> 00:02:19,810
Teško te je bilo pronaći.
33
00:02:19,900 --> 00:02:22,140
Imaš deset sekundi,
prijatelju. Samo naprijed.
34
00:02:22,270 --> 00:02:25,340
Šef me poslao da te
pronađem. Tko ti je šef?
35
00:02:26,240 --> 00:02:27,640
Kat McAllister.
36
00:02:31,850 --> 00:02:33,420
Dječak je malo utihnuo.
37
00:02:35,020 --> 00:02:36,690
Odakle poznaješ Kat McAllister?
38
00:02:36,850 --> 00:02:38,320
Kat ima prijedlog.
39
00:02:38,450 --> 00:02:39,620
Dobio sam znamenke.
40
00:02:39,760 --> 00:02:41,490
Ako želiš čuti... Slušaj.
41
00:02:41,620 --> 00:02:44,160
Možeš sad vratiti mobitel
mojoj kolegici, u redu?
42
00:02:47,300 --> 00:02:48,530
Zosia?
43
00:02:48,660 --> 00:02:50,260
Ovdje sam. Zapiši taj broj.
44
00:02:50,330 --> 00:02:51,480
Ali ga nemojte stavljati u telefon.
45
00:02:51,500 --> 00:02:52,700
Moraš to zapamtiti, u redu?
46
00:02:52,800 --> 00:02:53,870
Onda ga odjebi.
47
00:02:57,410 --> 00:02:58,970
Pa, Freddie, što mogu učiniti za tebe?
48
00:02:59,110 --> 00:03:00,380
Što možeš učiniti za mene?
49
00:03:00,510 --> 00:03:02,350
Što možeš, dovraga, učiniti za mene?
50
00:03:03,150 --> 00:03:04,680
Smiri se, prijatelju. Što se dogodilo?
51
00:03:15,390 --> 00:03:17,230
Kev. Uzmi Bellu, u redu?
52
00:03:17,360 --> 00:03:18,640
Što brže možeš. Odvedi je u Cotswolds.
53
00:03:18,660 --> 00:03:20,360
Nazvat ću te za tri minute.
54
00:03:22,160 --> 00:03:23,370
Jebi me.
55
00:03:24,470 --> 00:03:27,340
Kupio/la sam ti knjigu.
56
00:03:27,470 --> 00:03:28,840
Oh.
57
00:03:28,970 --> 00:03:32,310
Jesi li to pročitao/la? Da. Dobro je.
58
00:03:32,440 --> 00:03:34,380
Možda ću ga ponovno pokloniti Harryju.
59
00:03:34,510 --> 00:03:36,380
Osjećaj se slobodno.
60
00:03:36,510 --> 00:03:38,880
O, kad smo već kod vraga.
61
00:03:39,010 --> 00:03:40,320
Hej.
62
00:03:40,450 --> 00:03:42,220
Jano, gdje si?
63
00:03:43,090 --> 00:03:44,550
Što se dogodilo?
64
00:03:47,490 --> 00:03:49,166
Javi mi ako postoji išta što mogu učiniti.
65
00:03:49,190 --> 00:03:51,030
Da, hoću. Hvala. U redu.
66
00:03:52,500 --> 00:03:53,810
Što se događa? Javit ću ti.
67
00:03:53,830 --> 00:03:55,260
Kad stignemo tamo. Hajde.
68
00:04:06,410 --> 00:04:07,510
Riba.
69
00:04:07,640 --> 00:04:09,040
U pokretu su.
70
00:04:10,380 --> 00:04:13,580
Morate pisati čitko crnom tintom.
71
00:04:13,750 --> 00:04:17,020
Ne smijete koristiti korekturne
olovke, olovke koje se mogu brisati.
72
00:04:17,120 --> 00:04:21,520
U svojim odgovorima ne smijete
koristiti markere ili gel olovke.
73
00:04:21,620 --> 00:04:24,590
Ako se oglasi požarni
alarm, ostanite sjediti
74
00:04:24,760 --> 00:04:27,760
i pričekajte upute nadzornika.
75
00:04:27,900 --> 00:04:30,700
Tri sata počinju sada.
76
00:04:30,800 --> 00:04:32,640
Možete početi.
77
00:04:34,870 --> 00:04:36,100
Gospodine?
78
00:04:37,910 --> 00:04:39,170
Gina, moramo ići.
79
00:04:39,270 --> 00:04:40,780
Tata, što dovraga radiš?
80
00:04:40,940 --> 00:04:42,690
Oprostite. Što radite? Ja sam joj otac.
81
00:04:42,710 --> 00:04:43,790
Na ispitu sam. Moramo sada ići.
82
00:04:43,810 --> 00:04:44,680
Ovo je ispit.
83
00:04:44,780 --> 00:04:46,110
Makni ruke s mene, u redu?
84
00:04:46,250 --> 00:04:47,550
Odjebi. Pogledaj me.
85
00:04:47,650 --> 00:04:49,350
Moramo ići.
86
00:04:50,650 --> 00:04:51,650
Sada.
87
00:04:53,720 --> 00:04:56,220
Oprostite. Oprostite, gospodine?
88
00:04:57,960 --> 00:04:59,800
Znaš li koliko sam se
prokleto trudio za to?
89
00:04:59,930 --> 00:05:01,760
Uđi u auto, Gina. Mrzim te!
90
00:05:01,900 --> 00:05:03,930
U redu. Što je ovo?
91
00:05:04,070 --> 00:05:05,210
Hajde, samo uđi u auto. Uđi u auto.
92
00:05:05,230 --> 00:05:06,270
Uđi u auto.
93
00:05:06,400 --> 00:05:07,870
Objasnit ćemo putem.
94
00:05:11,610 --> 00:05:14,880
Zosia, možeš li, molim te,
odvesti tebe i Kika u Cotswolds?
95
00:05:23,620 --> 00:05:25,890
Znate li tko je bio Franz Ferdinand?
96
00:05:25,990 --> 00:05:27,320
Usrani bend?
97
00:05:27,490 --> 00:05:30,160
Franz Ferdinand bio je
nasljednik austrijskog prijestolja,
98
00:05:30,290 --> 00:05:33,500
ubijen je i započeo Prvi svjetski rat.
99
00:05:33,630 --> 00:05:36,830
Vron Stevenson je Franz Ferdinand,
100
00:05:36,970 --> 00:05:38,170
i ovo?
101
00:05:38,300 --> 00:05:39,480
♪ "Starburster"
by Fontaines D.C. ♪
102
00:05:39,500 --> 00:05:40,600
This is war.
103
00:05:40,740 --> 00:05:43,410
♪ It may feel bad ♪
104
00:05:44,210 --> 00:05:46,340
♪ It may feel bad ♪
105
00:05:46,480 --> 00:05:48,510
♪ I wanna see you alone,
I wanna sharp the stone ♪
106
00:05:48,640 --> 00:05:51,380
♪ I wanna bounce the bone,
I wanna mess with it ♪
107
00:05:51,550 --> 00:05:53,950
♪ I wanna lay the Deville,
the whole crew on the sill ♪
108
00:05:54,080 --> 00:05:56,230
♪ I want the preacher and pill,
I wanna bless with it ♪
109
00:05:56,250 --> 00:05:58,520
♪ I wanna head to a mass
and get cast in it ♪
110
00:05:58,690 --> 00:06:01,560
♪ That shit's funnier
than any A-class, innit? ♪
111
00:06:01,690 --> 00:06:03,540
♪ I wanna talk with the clown
who has apologies down ♪
112
00:06:03,560 --> 00:06:05,760
♪ Pay him 300 pounds
to take a class in it ♪
113
00:06:05,860 --> 00:06:08,230
♪ I wanna bite the phone,
I wanna bleed the tone ♪
114
00:06:08,400 --> 00:06:10,970
♪ I wanna see you alone,
alone, alone, lone ♪
115
00:06:11,100 --> 00:06:13,540
♪ I wanna strait the shark
and find me somewhere to park ♪
116
00:06:13,670 --> 00:06:15,680
♪ Like the light when it's dark,
it's dark, it's dark, dark ♪
117
00:06:15,700 --> 00:06:18,310
♪ A few stars about
make it feel like peace ♪
118
00:06:18,410 --> 00:06:19,540
♪ In a way ♪
119
00:06:19,710 --> 00:06:21,210
♪ A complimentary round ♪
120
00:06:21,340 --> 00:06:23,150
♪ Constellation
got a twist in it ♪
121
00:06:23,280 --> 00:06:25,380
♪ For a GPO
and all the hits in it ♪
122
00:06:25,550 --> 00:06:29,990
♪ I'm gonna hit your business
if it's momentary blissness ♪
123
00:06:30,550 --> 00:06:34,920
♪ I'm gonna hit your business
if it's momentary blissness ♪
124
00:06:35,490 --> 00:06:40,760
♪ I'm gonna hit your business
if it's momentary blissness ♪
125
00:06:45,000 --> 00:06:47,070
Trebali bi imati nekoliko
soba odvojeno za nas.
126
00:06:47,200 --> 00:06:49,840
Najbolje ponašanje, Gina. Jebeno dovraga.
127
00:06:54,510 --> 00:06:56,580
Što je to?
128
00:06:56,710 --> 00:06:58,510
To je knjiga koju je Alice preporučila.
129
00:06:58,650 --> 00:06:59,920
Preživljavanje promjene?
130
00:07:00,080 --> 00:07:01,880
Možda bi trebao/trebala pogledati.
131
00:07:26,680 --> 00:07:28,340
Trebao bi nešto pojesti, zar ne?
132
00:07:28,440 --> 00:07:30,280
Odjebi.
133
00:07:32,310 --> 00:07:33,920
Jebem ti pakao.
134
00:07:34,050 --> 00:07:35,050
Bok, Keve.
135
00:07:35,120 --> 00:07:36,350
U redu. Bella je ovdje?
136
00:07:36,450 --> 00:07:38,720
Da, gore je, idi je pronaći.
137
00:07:38,850 --> 00:07:40,620
Divno. U redu, onda.
138
00:07:40,760 --> 00:07:42,590
U redu.
139
00:07:42,730 --> 00:07:43,990
Tko je postavio bombu?
140
00:07:44,160 --> 00:07:45,860
Tek sam sad stigao/stigla.
141
00:07:45,960 --> 00:07:49,460
Ali mislim da znam tko
je možda dao naredbu.
142
00:07:49,600 --> 00:07:51,570
Tko? Mama.
143
00:07:51,700 --> 00:07:55,140
Je li to rekla? Ne mora.
144
00:08:13,990 --> 00:08:15,490
Ah, eto te sad.
145
00:08:15,620 --> 00:08:18,260
Svi su se okupili. Da.
146
00:08:18,390 --> 00:08:19,600
U redu.
147
00:08:22,030 --> 00:08:23,700
Prije svega, želio bih zahvaliti Harryju
148
00:08:23,870 --> 00:08:26,540
i njegovom narodu za
sav njihov divan trud...
149
00:08:26,670 --> 00:08:28,200
Mogu li samo nešto reći?
150
00:08:29,640 --> 00:08:32,010
Što se upravo dogodilo?
151
00:08:37,310 --> 00:08:39,110
Mama?
152
00:08:39,210 --> 00:08:40,650
Pa, nemoj me gledati.
153
00:08:40,780 --> 00:08:42,030
Ono što bih volio znati
je koji od vas gadova
154
00:08:42,050 --> 00:08:43,850
Dao/la si mi Mickeyja Finna?
155
00:08:43,990 --> 00:08:46,490
Glava me boli kao da
sam popio pola litre Strypita.
156
00:08:46,620 --> 00:08:48,820
Znaš li koliko smo se Harry i ja trudili?
157
00:08:48,960 --> 00:08:50,690
Da se održi mir?
158
00:08:50,830 --> 00:08:52,600
Tvoja majka nije dala naredbu.
159
00:08:52,700 --> 00:08:54,630
Bio sam to ja.
160
00:08:56,100 --> 00:08:57,900
Zašto?
161
00:09:01,940 --> 00:09:04,370
"Zašto?" Da, zašto?
162
00:09:10,280 --> 00:09:11,730
Znaš, to zapravo nije važno.
163
00:09:11,750 --> 00:09:13,720
Ono što se dogodilo ima...
164
00:09:16,520 --> 00:09:17,890
Zašto?
165
00:09:19,720 --> 00:09:20,890
"Mrzim te
166
00:09:21,020 --> 00:09:23,590
sa svakom kosti u mom tijelu.
167
00:09:23,760 --> 00:09:27,200
Želim tebi i tvojima samo zlobu."
168
00:09:27,330 --> 00:09:28,900
Misliš da ću stajati tamo
169
00:09:29,060 --> 00:09:32,300
i pusti Richieja Stevensona da me izgrdi
170
00:09:32,400 --> 00:09:34,840
s mojim sinom koji stoji tamo?
171
00:09:34,940 --> 00:09:39,610
Ja sam Conrad Strašni "100
Jebenih Pištolja" Harrigan!
172
00:09:41,410 --> 00:09:43,280
Dao sam naredbu.
173
00:09:43,410 --> 00:09:45,880
I Paul ovdje, on je stavio paket
174
00:09:46,010 --> 00:09:47,680
Prije pet dana. Sedam.
175
00:09:47,820 --> 00:09:49,950
Kad je Vron bio u Westfieldu.
Bio je to Brent Cross.
176
00:09:50,090 --> 00:09:51,720
Dakle, dok smo održavali mir,
177
00:09:51,850 --> 00:09:53,600
Vron se vozi okolo s pola funte Semtexa.
178
00:09:53,620 --> 00:09:55,180
Petnaest centimetara od njezine guzice?
179
00:09:55,220 --> 00:09:57,190
C-4, i to je bilo dvije funte.
180
00:09:57,290 --> 00:10:00,100
Začepi, Paul. To je bio plan B.
181
00:10:00,960 --> 00:10:02,630
Želim mir.
182
00:10:02,770 --> 00:10:05,470
Ali ako me Richie
Stevenson tako ne poštuje,
183
00:10:05,600 --> 00:10:07,300
Pritisnut ću prokleti gumb.
184
00:10:07,470 --> 00:10:09,170
Nije bila tvoja majka.
185
00:10:09,270 --> 00:10:11,310
To sam bio ja. Rekao sam ti.
186
00:10:11,440 --> 00:10:13,140
Vron mi se uvijek sviđao.
187
00:10:13,310 --> 00:10:16,650
Smiješna je. Pa, bila
je. Sad je hrana za pse.
188
00:10:16,810 --> 00:10:18,610
I u ratu smo!
189
00:10:18,780 --> 00:10:21,620
Riješit ćemo se tih
gadova jednog po jednog.
190
00:10:21,780 --> 00:10:23,950
Njihovi prijatelji, njihove obitelji.
191
00:10:24,090 --> 00:10:26,250
Uništit ćemo Stevensonovo carstvo.
192
00:10:26,390 --> 00:10:30,360
I Richieja ćemo iskrvariti do bijelog.
193
00:10:32,530 --> 00:10:35,130
Kevin, želim da pozoveš Meksikance,
194
00:10:35,260 --> 00:10:36,930
dogovoriti sastanak.
195
00:10:37,730 --> 00:10:39,740
Dat ću im ponudu za Vatru.
196
00:10:39,870 --> 00:10:41,670
Ne znam
197
00:10:41,800 --> 00:10:43,140
prokleti Meksikanci.
198
00:10:43,270 --> 00:10:46,440
Jedini od nas koji je imao
priliku sudjelovati bio je Archie.
199
00:10:46,570 --> 00:10:48,080
Oh, i zaboravljaš li Vegas,
200
00:10:48,180 --> 00:10:49,810
Tata? Bože moj.
201
00:10:49,950 --> 00:10:51,650
Tko bi mogao zaboraviti Vegas?
202
00:10:51,780 --> 00:10:52,980
Što se dogodilo u Vegasu?
203
00:10:53,120 --> 00:10:54,750
O, to je bila borba s Lennoxom Lewisom.
204
00:10:54,880 --> 00:10:57,520
A tvoj djed, zvao ga je, Pedro Lopez...
205
00:10:57,690 --> 00:10:59,270
Što je on bio? Što je to bilo? Zvao ga je
206
00:10:59,290 --> 00:11:02,020
"masni, meksički pušač koji jede tacose."
207
00:11:02,160 --> 00:11:05,130
Da, ovo su detalji, detalji.
208
00:11:05,260 --> 00:11:06,960
To je bilo prije 30 godina, Maeve.
209
00:11:07,100 --> 00:11:09,160
Pedra je odavno nema, pod zemljom je.
210
00:11:09,300 --> 00:11:11,230
Njegov sin Jaime nije.
211
00:11:11,330 --> 00:11:13,500
Bio je tamo, imao je 14 godina.
212
00:11:13,670 --> 00:11:15,040
Vidio sam to.
213
00:11:15,200 --> 00:11:18,310
Sad prodaje fentanil
za pola jebenog svijeta.
214
00:11:18,440 --> 00:11:20,010
Dosta, sad. Dosta.
215
00:11:21,340 --> 00:11:23,610
Želim da svi budu na strani.
216
00:11:23,750 --> 00:11:26,480
I bilo tko... i mislim bilo tko...
217
00:11:26,610 --> 00:11:30,450
tko nema muda ili želuca za ovu borbu,
218
00:11:30,590 --> 00:11:32,720
progovori sada.
219
00:11:36,620 --> 00:11:38,830
Gledaš li me, tata?
220
00:11:38,960 --> 00:11:41,930
Jer ti sad kažem, bolje ti
je, jebeno, da ne budeš.
221
00:11:58,510 --> 00:12:00,280
Odgovori.
222
00:12:03,850 --> 00:12:05,250
To je Freddie Shaw.
223
00:12:10,590 --> 00:12:12,160
Samo naprijed, druže.
224
00:12:13,030 --> 00:12:14,530
U redu.
225
00:12:14,660 --> 00:12:16,060
Drži.
226
00:12:17,900 --> 00:12:19,470
Richie.
227
00:12:20,270 --> 00:12:21,700
Stavi to na zvučnik. Zvučnik.
228
00:12:21,840 --> 00:12:24,570
Stavi na zvučnik. Eto.
229
00:12:32,410 --> 00:12:34,120
Richie, moj stari koker.
230
00:12:34,250 --> 00:12:36,680
Kako ti je jutro?
231
00:12:36,820 --> 00:12:38,550
Naravno, kažu mi da im je bilo najteže
232
00:12:38,690 --> 00:12:40,660
sastavljajući sve dijelove Vrona zajedno.
233
00:12:40,760 --> 00:12:42,660
Čak i više nego tvoj dečko.
234
00:12:43,530 --> 00:12:44,760
Znaš što,
235
00:12:44,930 --> 00:12:47,430
Zašto ne pošaljem svoje pse ovamo?
236
00:12:47,560 --> 00:12:49,300
I onda mogu počistiti nered?
237
00:12:49,430 --> 00:12:51,200
Richie?
238
00:12:51,330 --> 00:12:52,850
Richie, ovdje je netko tko bi htio
239
00:12:52,970 --> 00:12:54,940
da ti nešto kažem.
240
00:12:56,600 --> 00:12:59,640
Richie, prijatelju, to je Eddie.
241
00:12:59,770 --> 00:13:02,310
Samo da kažem da sam ja ubio Tommyja.
242
00:13:02,440 --> 00:13:04,980
I cvilio je kao prase.
243
00:13:05,110 --> 00:13:06,450
Plakao je za svojom mamom.
244
00:13:06,580 --> 00:13:08,950
Nadam se da ovo ne snima.
245
00:13:09,080 --> 00:13:10,750
Barem su sada zajedno.
246
00:13:10,890 --> 00:13:12,550
Mir van. Bosh!
247
00:13:12,650 --> 00:13:14,960
Da. Da, eto ti, Kevin. Prirodno je talenat.
248
00:13:18,060 --> 00:13:19,960
Što kažeš, Richie?
249
00:13:20,100 --> 00:13:21,600
Vrlo je tiho.
250
00:13:21,730 --> 00:13:24,830
Da, jučer si imao jezik u glavi.
251
00:13:24,970 --> 00:13:27,500
Imate li danas kakve riječi za reći?
252
00:13:36,010 --> 00:13:37,380
Trčanje.
253
00:13:44,520 --> 00:13:48,220
Da, sranje.
254
00:13:50,490 --> 00:13:52,330
Tako...
255
00:13:54,130 --> 00:13:55,830
ima li kakvih pitanja?
256
00:13:56,000 --> 00:13:57,400
Da.
257
00:13:57,500 --> 00:14:00,670
Gdje su Brendan i Serafina?
258
00:14:00,800 --> 00:14:03,270
Pokušao sam ih nazvati,
telefoni su im isključeni.
259
00:14:05,770 --> 00:14:06,940
Pronađite ih.
260
00:14:08,310 --> 00:14:10,110
Kiko, Zosia, biste li imali nešto protiv?
261
00:14:10,210 --> 00:14:12,680
Počni s Charliejem kod Seraphininog mjesta.
262
00:14:12,850 --> 00:14:14,420
Hvala.
263
00:14:15,680 --> 00:14:16,780
Dakle, Kevine...
264
00:14:17,950 --> 00:14:19,320
ima li kakvih pitanja?
265
00:14:22,860 --> 00:14:24,830
Ne, tata.
266
00:14:38,210 --> 00:14:39,570
Uđite.
267
00:14:44,710 --> 00:14:47,480
Drago mi je vidjeti te ovdje.
268
00:14:47,580 --> 00:14:49,120
Da.
269
00:14:49,220 --> 00:14:51,790
Ovaj dan postaje sve bolji i bolji.
270
00:14:55,990 --> 00:14:56,990
Ovdje.
271
00:14:57,090 --> 00:14:58,890
Ne, hvala. Ne, ne moraš.
272
00:15:00,400 --> 00:15:01,540
I uzmi jedno od ovih, popij to.
273
00:15:01,560 --> 00:15:03,270
Vjeruj mi, djeluje.
274
00:15:17,210 --> 00:15:18,780
Jebi ga.
275
00:15:20,520 --> 00:15:22,180
Što je to, dovraga, bilo?
276
00:15:22,280 --> 00:15:24,120
Imali smo plan.
277
00:15:24,250 --> 00:15:26,050
Progledali smo to do kraja.
278
00:15:26,190 --> 00:15:27,660
Uspjelo je.
279
00:15:27,760 --> 00:15:31,160
Zatim ide i juri kroz to
kao kamion od deset tona.
280
00:15:31,260 --> 00:15:33,100
Mama sjedi tamo i bodri ga.
281
00:15:33,260 --> 00:15:36,230
Da, rekao bih da je to
luda oluja, prijatelju. Znaš.
282
00:15:36,360 --> 00:15:38,430
Što želiš da kažem?
283
00:15:39,700 --> 00:15:42,440
Znaš li tko se upušta u ovakve ratove?
284
00:15:44,270 --> 00:15:46,440
Umiruća carstva.
285
00:15:48,940 --> 00:15:51,580
Moram pronaći tvog brata i sestru.
286
00:15:52,450 --> 00:15:53,820
Da.
287
00:15:56,280 --> 00:15:57,690
Zosia, što je Charlie rekao?
288
00:15:57,790 --> 00:15:59,600
Navodno su ostavili telefone u sefu.
289
00:15:59,620 --> 00:16:02,120
U redu, to je onda
dobro. To zvuči namjerno.
290
00:16:02,260 --> 00:16:04,790
Da, prijatelju, ovdje Harry.
Možeš li mi učiniti uslugu?
291
00:16:04,930 --> 00:16:06,330
Možete li pokrenuti VRN?
292
00:16:07,930 --> 00:16:10,800
Gina je jutros bila na
ispitu iz psihologije.
293
00:16:12,170 --> 00:16:14,800
Rekla je da nije imala
vremena ni napisati svoje ime.
294
00:16:16,770 --> 00:16:18,640
Dobrodošla u obitelj, Gina.
295
00:16:18,810 --> 00:16:22,310
Ozbiljno, zar ti ovo ne
izaziva napad panike?
296
00:16:22,480 --> 00:16:24,400
Cijeli moj život je bio
jedan dugi napad panike.
297
00:16:24,450 --> 00:16:26,710
I ne samo otkad sam upoznao Kevina.
298
00:16:28,520 --> 00:16:30,320
Koja je to pjesma?
299
00:16:30,490 --> 00:16:32,490
"Ugodno utrnulo."
300
00:16:33,290 --> 00:16:35,360
To sam rekla svom terapeutu.
301
00:16:35,490 --> 00:16:37,490
Da, čuo sam da se viđaš s nekim.
302
00:16:37,660 --> 00:16:41,000
Bio je. Zaustavio sam se.
303
00:16:41,130 --> 00:16:42,260
Zašto?
304
00:16:44,130 --> 00:16:45,530
Conrad je saznao.
305
00:16:51,610 --> 00:16:53,240
Hvala, dosta je. Živjeli.
306
00:16:55,210 --> 00:16:56,680
U redu, hm...
307
00:16:56,840 --> 00:16:58,250
Seraphin Merc je pronađen
308
00:16:58,350 --> 00:17:01,450
na parkiralištu ispred luke Felixstowe.
309
00:17:01,550 --> 00:17:02,550
Felixstowe?
310
00:17:03,950 --> 00:17:05,920
To je glavna luka za Antwerpen.
311
00:17:07,220 --> 00:17:09,190
Najvjerojatnije je riječ o privatnom brodu.
312
00:17:11,090 --> 00:17:12,810
Što sugerira da nose puno gotovine
313
00:17:12,830 --> 00:17:15,200
koje ne mogu ponijeti u vlak ili avion.
314
00:17:18,470 --> 00:17:20,400
Želiš li da to dobijem? Apsolutno ne.
315
00:17:20,570 --> 00:17:21,700
U redu, kako god hoćeš.
316
00:17:21,870 --> 00:17:23,190
U redu, kako poznaješ ovog čovjeka?
317
00:17:23,210 --> 00:17:24,640
Samuel? On je prijatelj prijatelja.
318
00:17:24,740 --> 00:17:26,486
On je zdrav, inteligentan,
temeljit profesionalac.
319
00:17:26,510 --> 00:17:28,490
Tko ima posla s tobom?
On je pravi, vjeruj mi.
320
00:17:28,510 --> 00:17:31,480
Ovo je od lijevanog željeza,
inače ti ovo ne bih donio.
321
00:17:31,580 --> 00:17:33,180
Brendan, gospođo Harrigan.
322
00:17:33,320 --> 00:17:34,580
Dobrodošli u Antwerpen.
323
00:17:34,720 --> 00:17:36,380
Bio sam ovdje prije, druže.
324
00:17:36,550 --> 00:17:38,220
Dakle, rat je u toku,
325
00:17:38,350 --> 00:17:40,050
ali Seraphina je isključila telefon,
326
00:17:40,190 --> 00:17:43,360
Odšetala je u Antwerpen s hrpom novca.
327
00:17:43,490 --> 00:17:46,060
U Sainsbury's torbi... naš
novac, ni manje ni više...
328
00:17:46,190 --> 00:17:48,530
kupiti Krist zna što od Krist zna koga,
329
00:17:48,660 --> 00:17:51,800
s Brendanom.
330
00:17:51,900 --> 00:17:53,340
Mislim, ozbiljno?
331
00:17:53,470 --> 00:17:55,840
Tko je ovo potpisao?
332
00:17:55,970 --> 00:17:57,940
Serafina dobro poznaje Antwerpen.
333
00:17:58,110 --> 00:18:00,280
Ona je tamo stalno zbog posla.
334
00:18:00,440 --> 00:18:03,250
Obično boravi u Botaničkom rezervatu.
335
00:18:03,380 --> 00:18:05,090
Ako nosi puno gotovine, htjet će ostati.
336
00:18:05,110 --> 00:18:06,680
Negdje gdje ona vjeruje.
337
00:18:06,780 --> 00:18:08,450
Dakle, tamo će biti. Alphonse.
338
00:18:08,620 --> 00:18:10,850
Dobrodošli natrag,
gospođo Cooper. I Brendan.
339
00:18:10,990 --> 00:18:14,090
Serafina je malo nervozna oko aranžmana,
340
00:18:14,260 --> 00:18:15,990
pa je ona-ona odgovorna za prekid veze
341
00:18:16,090 --> 00:18:18,066
ako osjeti pogrešan miris
losiona poslije brijanja.
342
00:18:18,090 --> 00:18:20,200
Nema se čega bojati. To
je jednostavna transakcija.
343
00:18:20,300 --> 00:18:21,810
Razumijemo da imaš nešto što želiš
344
00:18:21,830 --> 00:18:24,730
staviti u sef? Da.
345
00:18:24,870 --> 00:18:26,730
Mislim da znate put? Hvala.
346
00:18:26,870 --> 00:18:29,340
A ako Richie Stevenson sazna za ovo,
347
00:18:29,440 --> 00:18:32,570
onda je moj prvorođeni sin mrtav čovjek.
348
00:18:32,710 --> 00:18:34,280
U redu, mama.
349
00:18:34,410 --> 00:18:35,780
Tata?
350
00:18:36,640 --> 00:18:37,780
Pavle!
351
00:18:37,910 --> 00:18:40,450
Da, Conrade? Nazovi Brize Nortona.
352
00:18:40,580 --> 00:18:42,550
Dovedite helikopter ovdje za 20 minuta.
353
00:18:42,650 --> 00:18:44,350
Gospodine.
354
00:18:52,930 --> 00:18:55,760
Dovedi ih kući, Harry.
355
00:18:55,900 --> 00:18:57,600
Da.
356
00:18:58,370 --> 00:18:59,600
Ne shvatite me krivo.
357
00:18:59,730 --> 00:19:01,116
Nitko ne očekuje da će upaliti svoj auto
358
00:19:01,140 --> 00:19:03,140
i na kraju poprskani po cijelom SE19.
359
00:19:03,270 --> 00:19:06,140
Iako, budući da je Vron
Stevenson, možda je trebala.
360
00:19:06,270 --> 00:19:08,010
I mi bismo trebali.
361
00:19:09,980 --> 00:19:11,550
Već sam pogledao/la na Amazonu.
362
00:19:11,650 --> 00:19:13,980
Postoji špijunska trgovina,
363
00:19:14,120 --> 00:19:17,520
prodaje ona ogledala kroz
koja možete pogledati ispod auta.
364
00:19:17,650 --> 00:19:19,850
Oh, u ponudi su.
365
00:19:19,990 --> 00:19:21,560
Trebamo li?
366
00:19:24,160 --> 00:19:25,960
Hvala jebeno da ta tableta djeluje.
367
00:19:28,960 --> 00:19:30,130
Pridružite nam se.
368
00:19:30,270 --> 00:19:31,780
Zapravo neću. Moram negdje biti.
369
00:19:31,800 --> 00:19:34,040
Gdje? Antwerpen.
370
00:19:34,770 --> 00:19:36,970
Bella? Mogu li s tobom razgovarati?
371
00:19:37,100 --> 00:19:38,870
Na minutu vani?
372
00:19:47,820 --> 00:19:49,850
Vaš posao s Antoineom,
373
00:19:49,980 --> 00:19:51,620
Ne znam gdje ti je glava.
374
00:19:51,720 --> 00:19:55,590
Moj posao s Antoineom
je upravo to: moj posao.
375
00:19:55,690 --> 00:19:58,630
Dobro. Dok ne zabrljaš.
376
00:19:58,730 --> 00:20:01,430
A onda je to moja stvar
jer ja to moram popraviti.
377
00:20:01,530 --> 00:20:03,700
Da. Da, to je tvoj posao, za to te plaćamo.
378
00:20:03,830 --> 00:20:06,570
Mogu li vam toplo predložiti
da stavite pribadaču u to,
379
00:20:06,700 --> 00:20:10,000
dok ne saznamo točno gdje smo?
380
00:20:13,440 --> 00:20:16,210
Daj mi da razmislim o
tome. Ako bi mogao/mogla.
381
00:20:22,420 --> 00:20:25,050
Da, to sam onda ja. U redu. Volim te.
382
00:20:25,190 --> 00:20:27,560
Možda reći Gini, u redu? Da, učinit ću to.
383
00:20:27,690 --> 00:20:30,330
Uživajte u Antwerpenu.
384
00:20:39,930 --> 00:20:41,800
Dovedi moje bebe kući.
385
00:20:42,840 --> 00:20:45,440
Neću spavati dok se ne vrate.
386
00:20:47,110 --> 00:20:51,280
A Harry, jesi li spreman za ovaj rat?
387
00:20:51,450 --> 00:20:53,480
Sve je to rat, Conrade.
388
00:21:13,070 --> 00:21:14,940
Moraš priznati,
389
00:21:15,070 --> 00:21:16,670
to je seksi.
390
00:21:17,970 --> 00:21:20,310
Ne, nije.
391
00:21:20,480 --> 00:21:22,480
Više ne.
392
00:21:31,320 --> 00:21:32,990
Ima 20 kamenja
393
00:21:33,120 --> 00:21:36,460
s nepregovaračkom
cijenom od dva milijuna eura.
394
00:21:36,590 --> 00:21:40,460
Svi su visokog karata,
čistoće, zasićenosti boja,
395
00:21:40,600 --> 00:21:42,860
sve aspekte... S poštovanjem,
gospodine Leonard,
396
00:21:42,960 --> 00:21:44,470
Ja ću o tome suditi.
397
00:21:45,530 --> 00:21:47,840
Ako bilo koji kamen iz bilo kojeg razloga
398
00:21:47,970 --> 00:21:49,800
ne zadovoljava tvoje potrebe,
399
00:21:49,940 --> 00:21:52,610
onda je cijeli dogovor ništavan.
400
00:21:52,740 --> 00:21:54,740
Zadržavamo polog,
idemo svatko svojim putem.
401
00:21:54,880 --> 00:21:57,280
To su uvjeti mog klijenta.
Da, to je jasno i glasno.
402
00:21:57,410 --> 00:21:59,910
Znaš, da... pa, gdje će
se taj dogovor održati?
403
00:22:00,010 --> 00:22:02,780
Moj klijent posjeduje
nekretninu izvan grada.
404
00:22:02,920 --> 00:22:06,420
Adresa će biti dostavljena
nakon uplate pologa.
405
00:22:06,550 --> 00:22:08,660
Pa, to mi pruža veliku utjehu.
406
00:22:08,790 --> 00:22:10,430
Kamenje ove kvalitete može se postići
407
00:22:10,530 --> 00:22:14,700
dva, tri puta veća cijena od
cijene na legitimnom tržištu.
408
00:22:14,860 --> 00:22:16,230
Ovaj dogovor...
409
00:22:18,330 --> 00:22:20,840
Ovaj dogovor je sladak.
410
00:22:21,000 --> 00:22:24,270
Sada, za to postoji razlog: to je ilegalno.
411
00:22:24,370 --> 00:22:27,480
Ako su mjere opreza
mog klijenta vaši rizici
412
00:22:27,610 --> 00:22:30,510
i vaši rizici su onda preveliki,
413
00:22:30,650 --> 00:22:34,180
Uz svo dužno poštovanje, slobodno odjebi.
414
00:22:34,320 --> 00:22:36,680
Ali prvo, trebat će mi taj polog.
415
00:22:36,850 --> 00:22:39,050
To su uvjeti vašeg klijenta.
416
00:22:39,220 --> 00:22:41,290
Evo našeg: bez pologa.
417
00:22:41,390 --> 00:22:43,630
Također, dovest ćemo vlastito osiguranje.
418
00:22:43,730 --> 00:22:46,160
Mi... hoćemo li-hoćemo li? Bit će naoružani
419
00:22:46,290 --> 00:22:48,500
i ostanite naoružani
tijekom cijele transakcije.
420
00:22:48,630 --> 00:22:50,570
Svakako,
421
00:22:50,730 --> 00:22:52,700
ponesite vlastito osiguranje.
422
00:22:52,830 --> 00:22:55,300
Moj klijent će učiniti isto.
423
00:22:55,400 --> 00:22:58,210
Ali bez depozita nema dogovora.
424
00:23:00,540 --> 00:23:02,510
Pa, u tom slučaju, odjebi.
425
00:23:02,640 --> 00:23:04,210
Samuel ima naše brojeve plamenika.
426
00:23:04,350 --> 00:23:05,710
Što? Dobro razmisli.
427
00:23:05,850 --> 00:23:08,480
Ali samo da znaš, ja to ne osjećam.
428
00:23:09,850 --> 00:23:12,820
Samo... gle, daj mi minutu. Samo...
429
00:23:18,760 --> 00:23:21,700
S-Serafina? Ser...
što-što je to dovraga bilo?
430
00:23:21,830 --> 00:23:23,510
To se zove poslovanje. Ne, ne, ne, ne.
431
00:23:23,530 --> 00:23:24,900
Rekao si mu da odjebe.
432
00:23:25,030 --> 00:23:26,800
Da, Brendan, i on ima potpuno pravo.
433
00:23:26,970 --> 00:23:29,570
Isuse, a gdje bismo onda trebali
nabaviti naoružano osiguranje?
434
00:23:29,700 --> 00:23:32,870
S tri sata unaprijed? Lorenzo? Serafina.
435
00:23:32,970 --> 00:23:35,110
Jesi li u gradu? Što?
436
00:23:35,240 --> 00:23:37,240
Nađimo se u predvorju Botaničkog rezervata.
437
00:23:37,380 --> 00:23:38,750
Jedan sat.
438
00:23:39,580 --> 00:23:41,150
Jebem ti. Taksi!
439
00:23:42,150 --> 00:23:43,690
Jebati.
440
00:23:49,320 --> 00:23:51,230
Lijep pogled?
441
00:23:52,830 --> 00:23:54,160
H
442
00:23:54,330 --> 00:23:56,460
Ovdje, gdje ti sjediš,
ovdje sam i ja sjedio
443
00:23:56,600 --> 00:23:58,130
i mislio sam...
444
00:23:58,270 --> 00:24:00,540
"Kupit ću ovo mjesto."
445
00:24:00,640 --> 00:24:03,640
Zrak, maglovita jutra,
446
00:24:03,810 --> 00:24:06,610
skuša nebo pri zalasku sunca.
447
00:24:06,740 --> 00:24:08,940
Podsjeća me na dom.
448
00:24:11,080 --> 00:24:13,580
Koliko imaš godina? Imam 16 godina.
449
00:24:13,720 --> 00:24:15,180
Ah.
450
00:24:15,320 --> 00:24:17,550
Slatkih 16 i nikad poljubljenih,
451
00:24:17,650 --> 00:24:20,290
udario šakom ili progonio po leđima.
452
00:24:21,290 --> 00:24:22,960
Poljubili su me.
453
00:24:23,090 --> 00:24:24,460
I udario šakom.
454
00:24:24,590 --> 00:24:26,630
Ne znam što je druga stvar.
455
00:24:26,760 --> 00:24:31,100
"potjerao uz stražnju ulicu"
je sporedna ulica kod kuće.
456
00:24:31,200 --> 00:24:33,030
Pravo.
457
00:24:33,200 --> 00:24:35,200
Tko te udario?
458
00:24:35,340 --> 00:24:37,840
Neka djevojka u školi.
459
00:24:37,970 --> 00:24:39,410
Reći ćeš tati? Ne.
460
00:24:39,510 --> 00:24:40,640
Zašto ne?
461
00:24:40,780 --> 00:24:43,110
Jer.
462
00:24:43,210 --> 00:24:47,280
Jer... bojala si se što će učiniti?
463
00:24:47,410 --> 00:24:49,480
Ne.
464
00:24:49,620 --> 00:24:52,220
Jer me ne štiti.
465
00:24:54,520 --> 00:24:55,960
Tko te štiti?
466
00:24:56,090 --> 00:24:57,890
Mi.
467
00:24:58,060 --> 00:24:59,760
I moja mama.
468
00:25:01,560 --> 00:25:03,330
Ali ne i Harry?
469
00:25:04,200 --> 00:25:06,570
Ženi je potreban
muškarac koji će je zaštititi.
470
00:25:09,500 --> 00:25:10,610
Zaštitit ću te.
471
00:25:10,710 --> 00:25:12,340
Gina?
472
00:25:13,940 --> 00:25:15,880
Siječanj
473
00:25:16,010 --> 00:25:17,410
Samo sam govorio...
474
00:25:18,380 --> 00:25:21,220
ovo mi je omiljeno mjesto za sjedenje.
475
00:25:22,380 --> 00:25:24,050
Gina se slaže.
476
00:25:24,190 --> 00:25:26,050
Zar ne, Gina?
477
00:25:29,920 --> 00:25:31,990
Oprostite. Jan!
478
00:25:35,330 --> 00:25:36,760
Dođi sjedni, Jan.
479
00:25:36,930 --> 00:25:38,930
Moja kći je uzrujana. Rekla sam,
480
00:25:39,100 --> 00:25:41,840
"Dođi sjedni."
481
00:25:41,970 --> 00:25:43,540
H
482
00:25:56,780 --> 00:25:59,620
U opasnosti smo, i ne izvana.
483
00:25:59,790 --> 00:26:01,060
Iznutra.
484
00:26:01,190 --> 00:26:02,860
Taj starac je prokleti manijak.
485
00:26:02,990 --> 00:26:06,290
Hej. Ovdje sam da te zaštitim, u redu?
486
00:26:06,430 --> 00:26:08,630
Kako? U njegovoj smo kući.
487
00:26:08,800 --> 00:26:12,770
Ozbiljno, mama, zašto ovako živimo?
488
00:26:12,900 --> 00:26:14,370
Mogli bismo pobjeći.
489
00:26:14,500 --> 00:26:16,570
Tata bi vjerojatno bio sretniji.
490
00:26:16,700 --> 00:26:20,170
Pogledaj me u oči i reci
mi da ti se sviđa tvoj život.
491
00:26:20,980 --> 00:26:22,880
Nije uvijek stvar u tome.
492
00:26:25,550 --> 00:26:27,350
Voliš li tatu?
493
00:26:30,320 --> 00:26:31,550
Hej. Dođi ovamo.
494
00:26:31,650 --> 00:26:35,190
Ne budi smiješan. Ne budi smiješan.
495
00:26:44,330 --> 00:26:46,130
Imam jedno pitanje za tebe. O, da?
496
00:26:46,270 --> 00:26:48,970
Od kada je tvojoj sretnici
bilo dopušteno da napravi
497
00:26:49,100 --> 00:26:52,440
sedmeroznamenkasti pozivi o
tome kako čistimo svoj novac?
498
00:26:52,570 --> 00:26:53,980
Serafina je izvrsna poslovna žena.
499
00:26:54,110 --> 00:26:56,980
Onaj koji sluša Brendana.
500
00:26:57,140 --> 00:26:59,410
Pa, ona donosi dobre odluke.
501
00:27:00,510 --> 00:27:01,980
Misliš kao što si ti učinio/učinila?
502
00:27:02,120 --> 00:27:04,350
U Stringfellowsu?
503
00:27:04,490 --> 00:27:05,820
Lanac je toliko jak
504
00:27:05,950 --> 00:27:07,150
kao njegovu najslabiju kariku.
505
00:27:07,290 --> 00:27:08,760
Ne trebaju im dva.
506
00:27:08,890 --> 00:27:11,990
Kad bih morao birati
koga ću izgubiti u ratu,
507
00:27:12,160 --> 00:27:14,900
to bi bile te dvije obveze.
508
00:27:17,200 --> 00:27:18,200
Oh.
509
00:27:18,370 --> 00:27:19,830
Znaš, Maeve, ponekad mislim
510
00:27:19,970 --> 00:27:23,300
đavolja žuč teče tvojim venama.
511
00:27:23,440 --> 00:27:26,640
Od tebe, shvaćam to kao kompliment.
512
00:27:31,510 --> 00:27:34,350
Eddie. Dođi ovamo, dečko.
513
00:27:35,950 --> 00:27:37,820
Oh...
514
00:27:37,950 --> 00:27:42,220
Oh, tako je dobro što si kod kuće.
515
00:27:42,360 --> 00:27:43,860
Dobro je vratiti se.
516
00:27:43,990 --> 00:27:47,090
Igraš li šah, Eddie?
517
00:27:47,190 --> 00:27:48,500
Jebeno ne. Ne, ni ja.
518
00:27:48,630 --> 00:27:50,030
Dosadne gluposti.
519
00:27:50,200 --> 00:27:52,870
Ali ima tu jedna stvar, hm...
520
00:27:53,030 --> 00:27:57,200
žrtvovanje figura za pobjedu u meču.
521
00:27:58,340 --> 00:27:59,910
Postoji li?
522
00:28:12,890 --> 00:28:14,090
Richie.
523
00:28:15,660 --> 00:28:17,960
To je Maeve.
524
00:28:22,160 --> 00:28:24,170
Čekaj ovdje. Ne, ne, ne. Ne, ne.
525
00:28:24,300 --> 00:28:26,970
Želim ga upoznati.
Samo učini kako ti kažem.
526
00:28:32,940 --> 00:28:36,640
Lorenzo. Serafina. Molim te.
527
00:28:38,810 --> 00:28:41,420
Oh, užasno se osjećam zbog Vrona.
528
00:28:41,580 --> 00:28:43,790
Bio sam potpuno protiv toga.
529
00:28:43,920 --> 00:28:46,120
Ti i ja, uvijek smo se odlično slagali.
530
00:28:46,290 --> 00:28:47,590
Vrlo, vrlo dobro.
531
00:28:47,760 --> 00:28:50,290
Mislim, ponekad malo previše dobro.
532
00:28:52,090 --> 00:28:53,930
Tako...
533
00:28:54,060 --> 00:28:57,600
Želim ti ponuditi maslinovu grančicu.
534
00:28:57,730 --> 00:29:00,400
Za stara dobra vremena. To su rubini.
535
00:29:00,530 --> 00:29:02,570
Mozambik. Sumnjiv kao jebeno.
536
00:29:02,700 --> 00:29:04,740
To je izvan grada na nekoj farmi.
537
00:29:04,870 --> 00:29:07,570
Večeras. Nisam 100%
siguran da ulazimo u zamku.
538
00:29:07,710 --> 00:29:09,540
Trebam tebe i tvoju ekipu tamo.
539
00:29:09,640 --> 00:29:11,480
S hrpom hardvera i vrlo dobrim,
540
00:29:11,650 --> 00:29:13,510
vrlo brza strategija izlaska.
541
00:29:14,380 --> 00:29:15,980
Koliki je tvoj ulov?
542
00:29:17,820 --> 00:29:19,090
Dva milijuna.
543
00:29:19,220 --> 00:29:21,290
Trebat će mi deset posto. Sedam.
544
00:29:21,420 --> 00:29:22,420
Devet. Osam.
545
00:29:22,520 --> 00:29:23,720
8.5.
546
00:29:24,590 --> 00:29:27,090
Zadrži tu misao.
547
00:29:27,230 --> 00:29:28,660
Možeš raditi što želiš
548
00:29:28,800 --> 00:29:30,440
s tom malom kučkom,
gadom, ali ako te dodirneš
549
00:29:30,460 --> 00:29:31,900
dlaka na glavi mog Brendana,
550
00:29:32,030 --> 00:29:33,900
onda ti i ja više nismo prijatelji.
551
00:29:34,040 --> 00:29:36,300
I znaš da to ne želiš.
552
00:29:37,640 --> 00:29:39,470
Slušaj, u vezi našeg razlaza.
553
00:29:39,610 --> 00:29:40,740
Da, 75-25.
554
00:29:40,880 --> 00:29:41,980
Želim 90%.
555
00:29:42,110 --> 00:29:44,350
Jesi li ti prokleto lud?
556
00:29:44,510 --> 00:29:46,450
Zašto si ovdje, Brendane?
557
00:29:46,580 --> 00:29:49,480
Da stekneš bogatstvo? Ne.
558
00:29:49,650 --> 00:29:52,090
Ovdje si da otkupiš nešto
što si izgubio u Zürichu,
559
00:29:52,190 --> 00:29:53,650
zatim Bjelorusija,
560
00:29:53,790 --> 00:29:57,360
zatim u teretnom pogonu na terminalu
2 londonske zračne luke Heathrow.
561
00:29:57,490 --> 00:29:59,460
Naime, poštovanje našeg oca.
562
00:29:59,590 --> 00:30:01,060
Mogu ti u tome pomoći,
563
00:30:01,160 --> 00:30:04,000
ali preuzimam rizik, a
taj rizik ima svoju cijenu.
564
00:30:04,130 --> 00:30:05,800
Uzmi ili ostavi.
565
00:30:05,930 --> 00:30:07,000
Prokleta kučko.
566
00:30:07,130 --> 00:30:08,600
Lorenzo odlazi.
567
00:30:12,740 --> 00:30:14,880
Uzet ću to.
568
00:30:19,150 --> 00:30:21,080
Žao mi je, ne mogu više od osam.
569
00:30:22,050 --> 00:30:23,220
Osam je.
570
00:30:23,350 --> 00:30:25,090
Imaš olovku?
571
00:30:25,190 --> 00:30:28,560
Hotel Botanic Sanctuary, Antwerpen.
572
00:30:28,690 --> 00:30:30,020
H
573
00:30:30,960 --> 00:30:32,560
Zapiši to.
574
00:30:32,730 --> 00:30:34,460
Vidimo se, sad.
575
00:30:35,460 --> 00:30:37,530
U. Richie Stevenson?
576
00:30:37,700 --> 00:30:39,176
O, opusti se. Richie i ja se znamo odavno.
577
00:30:39,200 --> 00:30:41,370
Upravo smo mu ubili ženu i dijete.
578
00:30:44,510 --> 00:30:48,580
To se zove kalkulirani rizik, Eddie.
579
00:30:48,710 --> 00:30:51,850
Kraljičin gambit.
580
00:30:53,920 --> 00:30:55,980
Nazovi Meksikance. Hoću.
581
00:30:56,120 --> 00:30:57,890
Osim toga,
582
00:30:58,020 --> 00:31:01,290
Richie zna da mi se ne smije zamjeriti.
583
00:31:17,870 --> 00:31:20,340
Ah. Da, Samuel.
584
00:31:20,470 --> 00:31:23,040
Dobro. Shvatio sam. U redu.
585
00:31:23,180 --> 00:31:25,050
Da. Dolje.
586
00:31:25,180 --> 00:31:27,350
Pet minuta, je li tako?
587
00:31:27,450 --> 00:31:30,750
To ti odgovara? Ne žuri, u redu?
588
00:33:03,080 --> 00:33:06,180
Mogu li razgovarati s
"WaxedWookie4", molim vas?
589
00:33:09,020 --> 00:33:11,450
Bojim se da ne znam tko je to.
590
00:33:11,590 --> 00:33:14,660
Pa, što je s nedavno izbrisanim
591
00:33:14,790 --> 00:33:16,520
ipak nezaboravan
592
00:33:16,690 --> 00:33:20,130
"Lizač Torti za Pisoar2"?
593
00:33:21,960 --> 00:33:23,100
Zvoni li vam neka zvona?
594
00:33:23,200 --> 00:33:24,870
Znaš, ne treba mi tvoje dopuštenje
595
00:33:25,000 --> 00:33:27,030
pokazati neke odabrane fotografije
596
00:33:27,170 --> 00:33:30,840
tvojoj ženi ili tvom
malom dječaku Alphonseu,
597
00:33:30,970 --> 00:33:32,770
tko ima samo pet godina, to je neugodno.
598
00:33:35,140 --> 00:33:37,220
Zapravo, uopće me ne zanimaš, Alphonse,
599
00:33:37,310 --> 00:33:39,780
Tražim, hm...
600
00:33:39,880 --> 00:33:41,350
Tražim ovu osobu ovdje:
601
00:33:41,480 --> 00:33:43,250
Seraphina Harrigan.
602
00:33:43,380 --> 00:33:44,750
Moram je pronaći.
603
00:33:44,920 --> 00:33:46,550
Mislim da ona trenutno boravi ovdje?
604
00:33:46,690 --> 00:33:50,320
Moram hitno dobiti pristup njenoj sobi.
605
00:33:51,230 --> 00:33:52,390
Možete li pomoći?
606
00:34:13,450 --> 00:34:15,580
Mogu li vam pomoći? Samo zbog slika,
607
00:34:15,720 --> 00:34:17,950
mi smo...?
608
00:34:18,890 --> 00:34:20,290
Hvala. Doviđenja.
609
00:34:29,530 --> 00:34:31,060
Halo? Gospodin Vallance?
610
00:34:31,200 --> 00:34:32,230
Zovem se Harry Da Souza.
611
00:34:32,370 --> 00:34:33,770
Vaša klijentica Seraphina Harrigan,
612
00:34:33,900 --> 00:34:35,700
Moram hitno razgovarati s njom.
613
00:34:36,570 --> 00:34:38,240
Poznajete li Harryja Da Souzu?
614
00:34:39,040 --> 00:34:41,210
Jeb... Daj mi to. Daj mi to.
615
00:34:41,340 --> 00:34:43,180
Harry? Brendan. U hotelu sam.
616
00:34:43,280 --> 00:34:45,080
U Antwerpenu sam. Conrad me poslao. Stani.
617
00:34:45,110 --> 00:34:47,550
Samo stani, u redu? Imam stroge upute.
618
00:34:47,650 --> 00:34:49,200
Da vas oboje vratim... Što radiš?
619
00:34:49,220 --> 00:34:50,680
Odmah. Sada ne mogu ući u
620
00:34:50,780 --> 00:34:53,420
zašto telefonom, ali ako
mi možeš poslati pin...
621
00:34:53,550 --> 00:34:55,060
Samo-samo me poslušaj.
622
00:34:55,190 --> 00:34:56,760
Radiš za Harriganove...
623
00:34:56,890 --> 00:34:58,990
Daj mi telefon. Da radiš za mene.
624
00:34:59,160 --> 00:35:00,806
A sada se vrati kući.
Samo se ne miješaj u ovo.
625
00:35:00,830 --> 00:35:03,000
Ne znaš što riskiraš.
626
00:35:03,160 --> 00:35:05,430
Točno. Kreten.
627
00:35:05,570 --> 00:35:07,900
Kako nas je pronašao? Samo se vrati u auto.
628
00:35:08,000 --> 00:35:09,270
Brendan. Samo se vrati.
629
00:35:09,400 --> 00:35:10,470
U prokletom autu!
630
00:35:10,600 --> 00:35:12,910
Serafina, ovo je moja emisija.
631
00:35:13,040 --> 00:35:14,910
Donio sam ti ovo.
632
00:35:15,040 --> 00:35:17,780
Sad, ako želiš unutra,
vrati se u prokleti auto.
633
00:35:17,910 --> 00:35:20,610
Ili ću te ostaviti ovdje.
634
00:35:20,750 --> 00:35:22,120
Uživate li u pogledu, dečki?
635
00:35:22,250 --> 00:35:23,520
Slavno!
636
00:35:25,150 --> 00:35:27,050
Postoji li problem?
637
00:35:27,990 --> 00:35:29,320
Ne.
638
00:35:33,360 --> 00:35:35,030
Jebati.
639
00:35:36,000 --> 00:35:37,036
Trebam tvoje zavodljivo lice,
640
00:35:37,060 --> 00:35:38,500
Serafina. Što moje?
641
00:35:38,630 --> 00:35:40,030
Ovo je preveliko. Previše je važno.
642
00:35:40,130 --> 00:35:41,530
Nitko mi ovo neće upropastiti.
643
00:35:41,640 --> 00:35:42,700
Samo se smiri, Brendane.
644
00:35:42,840 --> 00:35:44,210
Smiri se jebeno!
645
00:35:44,340 --> 00:35:46,150
Ako se ne smiriš, isključit ću te.
646
00:35:46,170 --> 00:35:49,280
To je moj čep, pizdo jedna!
647
00:35:49,380 --> 00:35:51,710
Želiš van? Izlazi. Što
ja to, dovraga, radim?
648
00:35:51,880 --> 00:35:54,110
Opet je to on.
649
00:35:54,220 --> 00:35:55,450
Što, Harry?
650
00:35:55,550 --> 00:35:57,950
Nemoj odgovoriti na to.
Nemoj odgovoriti na to.
651
00:36:59,710 --> 00:37:02,120
Da. U redu. Dobro.
652
00:37:49,060 --> 00:37:51,370
Dobra večer.
653
00:37:51,470 --> 00:37:52,900
Ovo je moj klijent.
654
00:37:53,030 --> 00:37:54,700
U redu, hoćemo li to napraviti?
655
00:37:55,500 --> 00:37:56,970
Zato smo ovdje.
656
00:37:58,610 --> 00:37:59,640
Samo naprijed.
657
00:39:20,990 --> 00:39:23,090
Jedan...
658
00:39:34,370 --> 00:39:35,800
Lorenzo.
659
00:40:04,430 --> 00:40:06,430
Prebroji. Da.
660
00:40:28,090 --> 00:40:30,890
Konačno.
661
00:40:30,990 --> 00:40:32,160
Imamo dogovor.
662
00:40:32,290 --> 00:40:34,260
U redu, druže.
663
00:40:49,480 --> 00:40:50,740
Jebati!
664
00:40:58,820 --> 00:41:00,920
Serafina!
665
00:41:35,060 --> 00:41:37,090
Ne, ne, ne.
666
00:41:39,690 --> 00:41:41,660
Ne želim umrijeti.
667
00:41:41,800 --> 00:41:44,060
Ne želim umrijeti.
668
00:41:44,084 --> 00:41:49,084
{\an2}Kraj 6. epizode
669
00:41:49,108 --> 00:41:54,108
{\an2}✰ RTNNJ ✰
670
00:41:55,940 --> 00:41:58,010
♪ "Lust for Life" by Iggy Pop ♪
671
00:41:58,140 --> 00:42:02,420
♪ Here comes Johnny Yen again ♪
672
00:42:02,580 --> 00:42:04,890
♪ With the liquor and drugs ♪
673
00:42:05,020 --> 00:42:07,520
♪ And the flesh machine ♪
674
00:42:07,650 --> 00:42:12,530
♪ He's gonna do
another striptease ♪
675
00:42:12,660 --> 00:42:14,160
♪ Hey, man ♪
676
00:42:14,290 --> 00:42:17,660
♪ Where'd you get that lotion? ♪
677
00:42:17,800 --> 00:42:22,500
♪ I been hurting
since I bought the gimmick ♪
678
00:42:22,600 --> 00:42:24,610
♪ About something called love ♪
679
00:42:24,770 --> 00:42:27,740
♪ Yeah, something called love ♪
680
00:42:27,870 --> 00:42:32,250
♪ Well, here comes
Johnny Yen again ♪
48003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.