All language subtitles for Lazarus.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,770 --> 00:00:10,070 Ketika Hapna mulai dijual... 2 00:00:10,530 --> 00:00:12,679 ...kondisi di dalam penjara menjadi ricuh... 3 00:00:12,820 --> 00:00:14,640 ...dan obat itu dijual dengan harga tinggi. 4 00:00:15,070 --> 00:00:17,200 Mendapatkannya pun sangat sulit. 5 00:00:18,814 --> 00:00:23,390 Aku yang biasanya tidak minum obat jadi iseng-iseng mencobanya... 6 00:00:23,830 --> 00:00:26,380 ...dan membenturkan kepalaku ke sel penjara... 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,368 ...tapi nyatanya tetap sakit. 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,612 Tampaknya obat itu tidak berefek padaku. 9 00:00:32,824 --> 00:00:34,574 Lebih apesnya lagi... 10 00:00:34,743 --> 00:00:36,976 ...meski aku cuma minum Hapna sekali... 11 00:00:37,090 --> 00:00:38,981 ...obat itu tetap menjadi racun mematikan. 12 00:00:40,260 --> 00:00:44,153 Maka dari itu, aku sekarang terpaksa mencari Pak Skinner. 13 00:00:46,338 --> 00:00:48,679 Kalau aku mati sebelum menemukannya... 14 00:00:49,216 --> 00:00:53,676 ...aku akan memukul Skinner di akhirat nanti. 15 00:02:24,811 --> 00:02:28,984 LAZARUS 16 00:02:36,510 --> 00:02:41,010 #05: PRETTY VACANT 17 00:03:04,990 --> 00:03:08,437 Doctor909 meretas pusat data Farmasi Delta... 18 00:03:08,605 --> 00:03:10,500 ...dan tahu bahwa Hapna itu berbahaya. 19 00:03:11,151 --> 00:03:12,342 Hal yang penting di sini adalah... 20 00:03:12,567 --> 00:03:16,405 ...Farmasi Delta menjadi penanggung jawab uji coba Hapna. 21 00:03:16,559 --> 00:03:21,162 Berarti Farmasi Delta kemungkinan tahu tentang bahaya Hapna. 22 00:03:21,598 --> 00:03:23,858 Lalu, foto ini. 23 00:03:24,454 --> 00:03:25,063 Jijik. 24 00:03:27,124 --> 00:03:29,132 Apa ini? 25 00:03:29,251 --> 00:03:31,921 Foto ini kita dapatkan dari Doctor909... 26 00:03:32,043 --> 00:03:33,655 ...tapi entah apa artinya. 27 00:03:33,922 --> 00:03:36,158 Bisa saja mereka bersekongkol dengan Skinner... 28 00:03:36,200 --> 00:03:38,410 ...untuk memalsukan patennya. 29 00:03:38,719 --> 00:03:40,250 Kemungkinan itu juga ada. 30 00:03:40,637 --> 00:03:43,790 Intinya, pasti ada sesuatu yang berhubungan dengan Skinner. 31 00:03:44,053 --> 00:03:45,875 Eleina, bagaimana denganmu? 32 00:03:46,143 --> 00:03:47,452 Kamu menemukan sesuatu? 33 00:03:47,477 --> 00:03:50,317 Tidak ada data mengenai uji coba. 34 00:03:50,606 --> 00:03:53,484 Tapi, ada sesuatu yang janggal. 35 00:03:53,942 --> 00:03:57,896 Setiap minggunya, ada yang mengunggah musik... 36 00:03:57,920 --> 00:03:59,920 ke media sosial Soundcloud lewat server perusahaan. 37 00:03:59,968 --> 00:04:01,851 Itu wajar, 'kan? 38 00:04:01,920 --> 00:04:04,760 Yah, pasti ada pegawai yang suka musik. 39 00:04:04,785 --> 00:04:05,976 Tapi... 40 00:04:19,314 --> 00:04:20,789 Apa ini? 41 00:04:20,950 --> 00:04:24,204 Musik ini memang janggal. 42 00:04:24,297 --> 00:04:25,812 Tidak, Eleina. 43 00:04:26,016 --> 00:04:28,656 Apa musik ini bisa kamu buka dalam format data? 44 00:04:28,818 --> 00:04:29,628 Akan kucoba. 45 00:04:32,235 --> 00:04:33,193 Ini... 46 00:04:33,565 --> 00:04:35,634 Data uji coba Hapna! 47 00:04:36,473 --> 00:04:37,633 Kamu tahu? 48 00:04:38,643 --> 00:04:40,263 Iya, kurang lebih. 49 00:04:41,096 --> 00:04:42,015 Tunggu dulu. 50 00:04:42,510 --> 00:04:46,316 Kenapa harus diunggah ke sosial media dalam bentuk kode begitu? 51 00:04:46,420 --> 00:04:51,025 Karena ditujukan pada seseorang yang tidak ingin diketahui lokasinya. 52 00:04:51,593 --> 00:04:52,779 Itu 'kan... 53 00:04:52,804 --> 00:04:53,950 Skinner! 54 00:04:53,975 --> 00:04:57,461 Mantap! Buktinya sudah terkumpul. 55 00:04:57,714 --> 00:04:59,883 Kita tinggal bertanya langsung. 56 00:05:09,169 --> 00:05:09,966 Loh? 57 00:05:09,990 --> 00:05:11,830 Kenapa ini? 58 00:05:15,830 --> 00:05:18,618 Keamanan orang kaya memang beda. 59 00:05:18,979 --> 00:05:21,603 Sinyalku dihalangi dan tidak bisa mendekat. 60 00:05:21,703 --> 00:05:24,991 Tidak ada bangunan di sekitar yang bisa dilompati. 61 00:05:28,036 --> 00:05:32,860 Parkir bawah tanah juga terpisah dan tidak terhubung dengan bangunan. 62 00:05:33,914 --> 00:05:38,110 Berarti kita harus turun memakai tali dari atas? 63 00:05:38,150 --> 00:05:40,126 Aku tidak mau, sih. 64 00:05:40,150 --> 00:05:42,546 Boleh itu! Seperti Spiderman! 65 00:05:42,570 --> 00:05:44,086 Aku mau coba. 66 00:05:44,133 --> 00:05:44,939 Tidak, tunggu dulu. 67 00:05:45,012 --> 00:05:46,682 Itu terlalu mencolok. 68 00:05:46,972 --> 00:05:49,118 Setidaknya, tunggu dulu sampai malam. 69 00:05:49,186 --> 00:05:51,182 Loh, Axel? 70 00:05:51,772 --> 00:05:53,453 Apa yang kamu lakukan? 71 00:05:53,478 --> 00:05:54,488 Kamu dengar? 72 00:05:54,813 --> 00:05:57,523 Di dalam sana, ada banyak satpam... 73 00:05:59,080 --> 00:06:00,080 Hah? 74 00:06:23,055 --> 00:06:24,220 Ya, halo. 75 00:06:24,319 --> 00:06:25,661 Halo. 76 00:06:28,224 --> 00:06:29,014 Siapa dia? 77 00:06:29,320 --> 00:06:30,391 Entahlah. 78 00:07:04,859 --> 00:07:08,078 Dia benar-benar masuk. 79 00:08:33,985 --> 00:08:35,214 Jangan bergerak. 80 00:08:36,090 --> 00:08:38,970 Bisa tolong matikan semua sistem keamanan? 81 00:08:39,677 --> 00:08:40,164 Tidak... 82 00:08:41,500 --> 00:08:42,386 Itu... 83 00:08:42,667 --> 00:08:44,424 Kumohon. 84 00:08:46,363 --> 00:08:49,554 Matikan semua sistem keamanan. 85 00:08:56,609 --> 00:08:57,348 Kerja bagus. 86 00:08:59,902 --> 00:09:00,856 Siapa kamu? 87 00:09:04,800 --> 00:09:06,665 Bagaimana caramu mendapatkan ini? 88 00:09:07,297 --> 00:09:08,936 Halo, Pak CEO. 89 00:09:09,867 --> 00:09:13,247 Kamu sendiri yang mengunggah data ini ke internet. 90 00:09:15,043 --> 00:09:16,333 Apa yang kalian incar? 91 00:09:16,688 --> 00:09:17,244 Uang? 92 00:09:17,561 --> 00:09:18,250 Tidak. 93 00:09:18,942 --> 00:09:21,001 Kamu mau tahu lokasi Skinner. 94 00:09:24,444 --> 00:09:27,843 Justru aku yang paling ingin tahu di mana dia berada. 95 00:09:28,783 --> 00:09:33,171 Kami tidak diberi tahu tempat tinggal dan nomor teleponnya. 96 00:09:33,622 --> 00:09:37,352 Makanya, kami cuma bisa mengirim data dengan cara seperti itu. 97 00:09:38,050 --> 00:09:41,326 Kamu tahu kalau Hapna punya efek samping dan akan menjadi racun? 98 00:09:41,373 --> 00:09:43,349 Mana mungkin aku tahu. 99 00:09:43,467 --> 00:09:45,597 Apa untungnya bagi kami? 100 00:09:46,062 --> 00:09:48,134 Apa Hapna memang terbukti mematikan? 101 00:09:49,750 --> 00:09:51,572 Sebelum uji coba pada manusia... 102 00:09:52,020 --> 00:09:54,833 ...ada tahap uji coba pada monyet. 103 00:09:55,690 --> 00:09:57,662 Kemarin, satu monyet yang jadi subjek uji coba... 104 00:09:57,931 --> 00:09:59,681 ...baru saja mati. 105 00:10:01,386 --> 00:10:06,089 Di matanya, ada bintik-bintik layaknya rasi bintang di angkasa. 106 00:10:09,046 --> 00:10:11,216 Selanjutnya giliran manusia. 107 00:10:11,500 --> 00:10:14,000 Apa Delta tidak bisa mengembangkan obat penawarnya? 108 00:10:14,406 --> 00:10:17,642 Kami sedang mengusahakan yang terbaik... 109 00:10:18,090 --> 00:10:20,779 ...tapi tim peneliti kami juga sedang mampet. 110 00:10:21,163 --> 00:10:23,898 Ya ampun, pria itu memang iblis. 111 00:10:25,258 --> 00:10:27,018 Kalau dia iblis... 112 00:10:27,310 --> 00:10:31,690 ...kita yang melawannya bisa disebut malaikat. 113 00:10:33,101 --> 00:10:35,577 Aku sudah bosan mengejar Skinner. 114 00:10:36,795 --> 00:10:37,912 Ayo kita pancing di keluar. 115 00:10:39,467 --> 00:10:40,795 KONFERENSI DARURAT FARMASI DELTA 116 00:10:40,820 --> 00:10:43,966 Pemberitahuan konferensi pers mendadak... 117 00:10:44,019 --> 00:10:46,552 ...terkait Farmasi Delta yang sudah menciptakan obat penawar Hapna? 118 00:10:46,980 --> 00:10:50,412 Kamu mengirimkan ini pada para peneliti dan pemegang saham? 119 00:10:50,442 --> 00:10:51,318 Benar. 120 00:10:51,580 --> 00:10:55,169 Kalau Skinner mendengar bahwa obat buatannya berhasil dinetralisir... 121 00:10:55,291 --> 00:10:57,573 ...dia pasti akan datang untuk memastikannya. 122 00:10:57,904 --> 00:11:00,583 Berarti kalian mau mengadakan konferensi palsu... 123 00:11:00,619 --> 00:11:03,677 ...untuk menjebak Skinner? 124 00:11:03,813 --> 00:11:05,095 Itu benar. 125 00:11:05,332 --> 00:11:07,763 Komisi penyelidikan akan segera dibentuk. 126 00:11:07,876 --> 00:11:08,919 Kamu sudah dengar, 'kan? 127 00:11:08,949 --> 00:11:09,585 Sudah. 128 00:11:09,640 --> 00:11:11,817 Kalau kita tidak menunjukkan hasil hingga saat itu... 129 00:11:12,466 --> 00:11:14,595 ...posisi kita akan dirugikan. 130 00:11:15,399 --> 00:11:16,200 Benar. 131 00:11:17,427 --> 00:11:21,122 Kita tidak boleh hancur di tempat seperti ini. 132 00:11:32,000 --> 00:11:33,007 FARMASI DELTA 133 00:11:33,041 --> 00:11:35,098 Apa dia akan datang? 134 00:11:35,319 --> 00:11:38,473 Setidaknya, dia pasti menyewa peretas untuk menyelidiki kita. 135 00:11:38,823 --> 00:11:41,835 Bisa saja Skinner langsung datang ke sini. 136 00:11:41,860 --> 00:11:43,478 Boleh juga. 137 00:11:43,586 --> 00:11:46,025 Aku menunggumu, Skinner. 138 00:11:46,510 --> 00:11:49,523 Wah, ini benaran terlihat seperti obat penawar! 139 00:11:49,820 --> 00:11:52,831 Untuk jaga-jaga kalau ampul itu dicuri... 140 00:11:52,902 --> 00:11:55,612 ...GPS pelacak sudah ditanamkan di dalamnya. 141 00:11:56,310 --> 00:11:57,996 Apa isi di dalamnya? 142 00:11:58,020 --> 00:11:59,554 Cuma air garam. 143 00:12:00,845 --> 00:12:03,531 Masalahnya adalah bagaimana cara musuh mendekat. 144 00:12:03,766 --> 00:12:06,201 Mereka mungkin akan menyusup dari luar... 145 00:12:06,226 --> 00:12:07,343 ...atau malah... 146 00:12:07,436 --> 00:12:10,606 ...ada yang menyusup dengan menjadi tamu undangan. 147 00:12:10,939 --> 00:12:13,255 Agensi keamanan sudah memastikan... 148 00:12:13,400 --> 00:12:16,219 ...bahwa tidak ada alat penyadap yang ada di dalam gedung. 149 00:12:16,913 --> 00:12:20,890 50 personel termasuk aku sudah menerapkan keamanan tertinggi. 150 00:12:21,550 --> 00:12:24,227 Asal-usul semua personel sudah diselidiki. 151 00:12:24,578 --> 00:12:27,531 Tidak ada celah untuk kaki tangan Skinner menyusup. 152 00:12:28,260 --> 00:12:30,775 Memancingnya lewat konferensi memang ide bagus... 153 00:12:31,376 --> 00:12:34,988 ...tapi dia bisa tahu kalau ini bohong jika berhasil masuk ke sistem perusahaan. 154 00:12:35,400 --> 00:12:37,240 Eleina berperan di aspek ini. 155 00:12:37,810 --> 00:12:42,101 Jaringan internal Farmasi Delta pada dasarnya dibagi menjadi dua. 156 00:12:42,416 --> 00:12:45,218 Jaringan inti yang menangani informasi rahasia... 157 00:12:45,432 --> 00:12:49,046 ...dan jaringan umum untuk mengoperasikan gedung. 158 00:12:49,490 --> 00:12:51,170 Visual apa ini? 159 00:12:51,688 --> 00:12:53,085 Jaringan inti. 160 00:12:53,190 --> 00:12:56,860 Dengan kata lain, ruangan ini sepenuhnya tersolasi. 161 00:12:57,080 --> 00:12:58,516 Dindingnya terlindungi... 162 00:12:58,540 --> 00:13:00,070 ...dan sinyal tidak sampai ke sini. 163 00:13:00,156 --> 00:13:02,210 Kondisi kedap udara, ya. 164 00:13:02,278 --> 00:13:04,028 Ponsel juga tidak berfungsi... 165 00:13:04,253 --> 00:13:06,749 ...jadi komunikasi kita lakukan lewat telepon kabel ini. 166 00:13:06,955 --> 00:13:09,814 Dengan ini, meretas jaringan inti pastinya mustahil. 167 00:13:10,310 --> 00:13:12,203 Bukannya ini terlalu sulit? 168 00:13:12,251 --> 00:13:15,317 Percuma kalau musuh langsung menyerah. 169 00:13:15,353 --> 00:13:15,904 Tidak. 170 00:13:16,769 --> 00:13:19,115 Makin sulit kesulitannya, kami akan makin bersemangat. 171 00:13:19,650 --> 00:13:20,867 Itulah peretas. 172 00:13:22,595 --> 00:13:26,710 Sebagai umpan, jaringan umum kubiarkan terhubung dengan internet. 173 00:13:27,030 --> 00:13:29,695 Kita akan menangkap peretas lewat sana, ya. 174 00:13:30,096 --> 00:13:31,546 Konferensinya akan dimulai. 175 00:13:31,687 --> 00:13:32,921 Ayo lakukan dengan teliti. 176 00:13:33,242 --> 00:13:35,096 Majulah, Skinner. 177 00:13:35,276 --> 00:13:36,507 Ayo bermain. 178 00:13:44,550 --> 00:13:48,721 Semua ponsel harap dititipkan di pintu depan. 179 00:14:00,032 --> 00:14:01,515 Ah, maaf! 180 00:14:01,781 --> 00:14:03,367 - Satu lagi. - Ada yang aneh. 181 00:14:05,360 --> 00:14:06,315 Siapa itu? 182 00:14:06,780 --> 00:14:07,860 Patrick Wong. 183 00:14:08,413 --> 00:14:09,759 Dia profesor di MIT. 184 00:14:09,860 --> 00:14:11,360 Apa hubungannya dengan Skinner? 185 00:14:11,685 --> 00:14:15,268 Profesor pembimbingnya semasa berkuliah adalah Skinner. 186 00:14:15,647 --> 00:14:17,187 Dia perlu diawasi. 187 00:14:25,444 --> 00:14:28,183 Pak CEO, bagaimana kondisimu? 188 00:14:28,247 --> 00:14:30,853 Ah, maaf membuatmu khawatir. 189 00:14:31,800 --> 00:14:35,189 Aku putus asa karena berpiikir bahwa Skinner itu iblis. 190 00:14:35,848 --> 00:14:40,488 Tapi, mereka bilang bahwa kita tinggal melawan iblis saja. 191 00:14:42,477 --> 00:14:44,868 Aku merasa itu benar. 192 00:14:45,260 --> 00:14:47,680 Aku sudah lama melupakan cara bertarung. 193 00:14:49,053 --> 00:14:50,998 Akhirnya aku bisa tidur setelah sekian lama. 194 00:14:53,656 --> 00:14:57,266 Para hadirin, maaf telah menunggu lama. 195 00:14:57,420 --> 00:15:02,903 Pertama-tama adalah sambutan dari CEO, Ahmed Rahman. 196 00:15:03,885 --> 00:15:07,640 Terima kasih telah meluangkan waktu di tengah kesibukan kalian. 197 00:15:08,420 --> 00:15:11,354 Sekarang, kami akan menjelaskan... 198 00:15:11,411 --> 00:15:15,371 ...seputar obat penawar Hapna yang telah kami ciptakan. 199 00:15:15,956 --> 00:15:19,986 Mari dengar penjelasan dari Peneliti Muligan. 200 00:15:21,100 --> 00:15:22,548 Seperti yang kalian tahu... 201 00:15:22,626 --> 00:15:24,921 ...mekanisme Hapna dalam meredakan rasa sakit... 202 00:15:25,110 --> 00:15:27,506 ...ada di genetika SCN9A... 203 00:15:27,568 --> 00:15:32,248 ...yang diartikan sebagai saluran garam, Sel Schwann kanal Nav1.7. 204 00:15:33,666 --> 00:15:35,541 Ada satu orang yang pergi ke toilet. 205 00:15:35,936 --> 00:15:37,069 Tolong awasi dia. 206 00:15:37,223 --> 00:15:37,853 Dimengerti. 207 00:15:39,330 --> 00:15:40,160 Akhirnya datang! 208 00:15:41,040 --> 00:15:42,846 Ada yang mencoba mengakses dari luar! 209 00:15:44,695 --> 00:15:47,261 Akses lokasinya dari Kutub Utara! 210 00:15:47,340 --> 00:15:48,486 Pihak militer? 211 00:15:48,510 --> 00:15:50,236 Tidak, itu palsu. 212 00:15:50,260 --> 00:15:52,901 Ada akses dari beberapa lokasi yang berbeda. 213 00:15:53,300 --> 00:15:55,908 Aliran ion natrium terhambat... 214 00:15:55,951 --> 00:15:58,361 ...dan menyiksa organisme hingga mati. 215 00:15:59,687 --> 00:16:01,041 Apa yang terjadi? 216 00:16:01,295 --> 00:16:02,151 Ada apa? 217 00:16:02,754 --> 00:16:03,401 Apa? 218 00:16:03,810 --> 00:16:04,502 Mati listrik? 219 00:16:04,690 --> 00:16:05,549 Eleina. 220 00:16:05,591 --> 00:16:08,091 Aliran listrik ruangan ini terpisah, jadi tidak masalah! 221 00:16:08,760 --> 00:16:11,901 Jaringan kita tidak disusupi. 222 00:16:12,134 --> 00:16:13,179 Apa maksudmu? 223 00:16:13,599 --> 00:16:15,283 Akses barusan palsu. 224 00:16:15,315 --> 00:16:15,845 SEMUANYA DIBLOKIR 225 00:16:15,870 --> 00:16:18,354 Pelakunya ada di dalam gedung. 226 00:16:18,770 --> 00:16:20,994 Seseorang, tolong cek unit listrik! 227 00:16:21,132 --> 00:16:22,262 Oke! 228 00:16:23,275 --> 00:16:24,565 Bagaimana dengan pria yang di toilet? 229 00:16:24,650 --> 00:16:25,944 Masih belum keluar! 230 00:16:26,022 --> 00:16:26,783 Dia pelakunya! 231 00:16:27,029 --> 00:16:28,319 Awasi pintu masuk! 232 00:16:28,614 --> 00:16:29,744 Jangan biarkan seorang pun keluar! 233 00:16:29,823 --> 00:16:30,639 Siap! 234 00:16:30,657 --> 00:16:31,237 Chris! 235 00:16:31,460 --> 00:16:32,606 Masuklah ke laboratorium! 236 00:16:32,630 --> 00:16:33,720 Oke! 237 00:16:41,180 --> 00:16:42,002 Loh? 238 00:16:42,294 --> 00:16:43,596 Bukan dia pelakunya! 239 00:16:43,712 --> 00:16:45,823 Unit listrik juga normal! 240 00:16:46,006 --> 00:16:47,796 Apa yang terjadi? 241 00:16:48,759 --> 00:16:49,589 Siapa itu? 242 00:16:58,320 --> 00:17:00,950 Berhasil! Dengan begini, aku tidak akan mati! 243 00:17:02,473 --> 00:17:04,346 Ringkus penyusup itu di ruangan berbeda. 244 00:17:04,525 --> 00:17:05,815 Cari tahu informasi pribadinya! 245 00:17:07,580 --> 00:17:09,186 Terserah mau bilang apa! 246 00:17:09,210 --> 00:17:13,130 Aku tidak akan biarkan kalian memonopoli obat penawar ini! 247 00:17:13,426 --> 00:17:14,165 Pak tua. 248 00:17:14,669 --> 00:17:17,629 Maaf saja, benda yang baru kamu suntikkan itu cuma air garam. 249 00:17:17,970 --> 00:17:18,640 Eh? 250 00:17:20,140 --> 00:17:21,659 Dia tidak ada hubungan dengan Skinner! 251 00:17:21,751 --> 00:17:25,131 Kamu ada di mana sih, Penyusup? 252 00:17:46,870 --> 00:17:48,920 Ambil alih tanpa batas! 253 00:17:49,276 --> 00:17:51,331 Kamu baru membuat program ini? 254 00:17:52,340 --> 00:17:54,619 Hebat juga! 255 00:17:56,333 --> 00:17:57,463 Panas! 256 00:17:59,371 --> 00:18:01,010 Pendingin ruangannya diretas? 257 00:18:01,172 --> 00:18:02,151 Jangan buka pintunya! 258 00:18:06,060 --> 00:18:08,471 Apa? Apa yang terjadi di sini? 259 00:18:11,349 --> 00:18:12,929 Sialan. 260 00:18:16,729 --> 00:18:19,135 Jaringan intinya kena. 261 00:18:19,507 --> 00:18:21,334 Diretas di 50 titik. 262 00:18:21,910 --> 00:18:23,806 Berarti ada 50 orang yang menyusup? 263 00:18:23,831 --> 00:18:24,831 Mustahil! 264 00:18:25,896 --> 00:18:27,214 Bukan 50 orang! 265 00:18:28,553 --> 00:18:29,572 50 gawai! 266 00:18:29,735 --> 00:18:30,963 Walki talki satpam! 267 00:18:31,153 --> 00:18:33,262 Peretasan lokal dilakukan lewat situ! 268 00:18:33,654 --> 00:18:36,408 Hei, apa gawai ini terhubung dengan pihak luar? 269 00:18:36,447 --> 00:18:39,057 Ti-Tidak ada fungsi seperti itu! 270 00:18:39,119 --> 00:18:40,393 Ini cuma alat komunikasi. 271 00:18:40,454 --> 00:18:42,485 Terlebih lagi, ini juga baru diganti. 272 00:18:42,510 --> 00:18:43,439 Baru diganti? 273 00:18:43,720 --> 00:18:45,996 Pihak pabrik mengajukan penggantian unit... 274 00:18:46,020 --> 00:18:47,406 ...dan mengirimkan unit yang baru. 275 00:18:47,431 --> 00:18:48,425 Itu dia! 276 00:18:48,586 --> 00:18:53,324 Sejak awal, tujuan mereka adalah memasukkan ini ke ruang kontrol! 277 00:18:53,770 --> 00:18:54,727 Bagaimana ini? 278 00:18:54,752 --> 00:18:56,702 Kalau sampai masuk ke jaringan inti, kita bisa ketahuan, 'kan? 279 00:18:58,013 --> 00:18:58,861 Eleina? 280 00:19:04,043 --> 00:19:05,408 Dia memakan umpanku! 281 00:19:06,712 --> 00:19:08,307 Pelacakan dimulai! 282 00:19:08,332 --> 00:19:08,979 PELURU PERAK 283 00:19:09,175 --> 00:19:09,947 Hah? 284 00:19:10,192 --> 00:19:14,762 Untuk jaga-jaga, aku memasukkan data penawar palsu ke jaringan inti. 285 00:19:14,988 --> 00:19:17,877 Dengan ini, kita bisa melacak lokasi Popcorn Wizard. 286 00:19:18,044 --> 00:19:21,147 Potong daging dan patahkan tulang, ya? 287 00:19:21,172 --> 00:19:24,462 Sebagai gantinya, berhati-hatilah karena jaringan inti akan diambil alih. 288 00:19:24,987 --> 00:19:26,651 TIDAK ADA MASA DEPAN 289 00:19:31,480 --> 00:19:32,940 Apa yang kalian lakukan? 290 00:19:34,270 --> 00:19:35,877 Bagaimana ini? 291 00:19:36,480 --> 00:19:38,221 Tolong lakukan sesuatu! 292 00:19:38,328 --> 00:19:39,537 Ketemu! 293 00:19:41,570 --> 00:19:44,990 Di Pakistan! Di Bursa Efek Islamabad! 294 00:19:45,477 --> 00:19:48,143 Aku akan meminta bantuan polisi lokal! 295 00:19:48,870 --> 00:19:53,260 Di setiap negara, infrastruktur jaringan di bursa efek pasti dikhususkan. 296 00:19:53,694 --> 00:19:55,460 Kalau berlindung di sana... 297 00:19:55,508 --> 00:19:58,658 ...lalu lintas jaringan dalam jumlah besar juga bisa teratasi. 298 00:20:07,930 --> 00:20:10,127 Tidak ketemu? Apa maksudnya? 299 00:20:11,100 --> 00:20:13,100 Dia bergerak? 300 00:20:13,900 --> 00:20:17,070 Lalu lintas jaringan sebesar ini di daerah pegunungan? 301 00:20:17,650 --> 00:20:18,480 Jangan-jangan... 302 00:20:31,000 --> 00:20:34,260 Nah, obat penawarnya... 303 00:20:34,331 --> 00:20:36,237 PELURU PERAK 304 00:20:36,540 --> 00:20:38,776 Pretty Vacant! 305 00:20:38,800 --> 00:20:41,971 Obat penawarnya memang palsu, ya! 306 00:20:42,260 --> 00:20:45,430 Wah, hebat juga! 307 00:20:50,172 --> 00:20:50,828 Hah? 308 00:20:51,287 --> 00:20:51,717 Apa? 309 00:20:52,350 --> 00:20:54,152 No Future. 310 00:20:55,190 --> 00:20:56,900 Dia berhasil kabur. 311 00:20:57,690 --> 00:21:01,546 Mungkin sebagai tempat persembunyian... 312 00:21:01,570 --> 00:21:03,860 ...dia mendirikan markas bergerak di dekat gedung bursa efek. 313 00:21:06,308 --> 00:21:09,188 Justru kita yang dagingnya dipotong dan tulangnya dipatahkan. 314 00:21:09,603 --> 00:21:10,846 Maaf. 315 00:21:11,200 --> 00:21:12,424 Kita mau bagaimana? 316 00:21:13,607 --> 00:21:14,173 Eh? 317 00:21:16,620 --> 00:21:17,670 Hah? 318 00:21:17,693 --> 00:21:18,170 POPCORN WIZARD 319 00:21:18,195 --> 00:21:20,237 Popcorn Wizard! 320 00:21:20,321 --> 00:21:21,646 Orangnya benaran? 321 00:21:21,670 --> 00:21:22,630 Mana mungkin. 322 00:21:24,050 --> 00:21:26,627 Hebat juga! 323 00:21:26,660 --> 00:21:29,915 Hebat juga! Pretty Vacant! 324 00:21:30,023 --> 00:21:33,776 Kamu orang pertama yang bisa memojokkanku sampai begini! 325 00:21:34,930 --> 00:21:36,286 Itu... 326 00:21:36,310 --> 00:21:39,252 Jhonny Rotten adalah pahlawanku! 327 00:21:39,299 --> 00:21:40,885 Sampai jumpa lagi! Dadah! 328 00:21:41,260 --> 00:21:43,050 Tunggu! Popcorn! 329 00:21:44,780 --> 00:21:45,950 Dia mengakhiri panggilan. 330 00:22:06,800 --> 00:22:10,720 Hebat juga! 331 00:22:15,480 --> 00:22:18,730 21 HARI TERSISA 332 00:23:50,030 --> 00:23:54,950 EPISODE SELANJUTNYA: SURGA ADALAH TEMPAT DI BUMI 23619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.