Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,810 --> 00:00:06,809
(Characters, incidents, and period
depicted are purely fictional.)
2
00:00:10,620 --> 00:00:11,720
Attorney Kang!
3
00:00:23,559 --> 00:00:25,130
Go without me. Now.
4
00:01:19,319 --> 00:01:21,019
Move out of here. Now!
5
00:01:39,640 --> 00:01:43,140
(Sowongak)
6
00:01:53,280 --> 00:01:54,519
Attorney Kang!
7
00:02:26,849 --> 00:02:28,289
Father!
8
00:02:31,560 --> 00:02:34,359
You have finally lost your mind.
9
00:02:34,590 --> 00:02:36,030
Have you forgotten?
10
00:02:37,659 --> 00:02:39,159
The local magistrate
of a village is...
11
00:02:39,159 --> 00:02:41,870
the father figure
for all of its people.
12
00:02:43,800 --> 00:02:46,699
Seven years ago, I was your son,
a local resident.
13
00:02:48,139 --> 00:02:51,639
All of Cheongsan
trusted and followed you.
14
00:02:54,710 --> 00:02:57,750
But what have you done
to my father and my family?
15
00:03:00,349 --> 00:03:02,750
On top of that,
I could not even report you.
16
00:03:03,220 --> 00:03:05,560
If a villager accused the magistrate
of doing something,
17
00:03:05,789 --> 00:03:08,729
the villager got punished instead
according to the law...
18
00:03:09,030 --> 00:03:10,859
which prohibited one
from accusing such officers.
19
00:03:14,800 --> 00:03:15,970
So?
20
00:03:18,500 --> 00:03:22,909
Do you wish to bring it up again
and file a lawsuit?
21
00:03:28,009 --> 00:03:29,509
I will teach you.
22
00:03:31,580 --> 00:03:32,650
What?
23
00:03:33,889 --> 00:03:36,289
I will teach you how
the real court of laws is operated,
24
00:03:37,960 --> 00:03:40,090
how to live as a real magistrate,
25
00:03:40,090 --> 00:03:41,490
and how to live...
26
00:03:44,129 --> 00:03:45,699
as a true father.
27
00:03:48,530 --> 00:03:52,199
You failed as a local magistrate
and as a father.
28
00:03:52,639 --> 00:03:53,870
How dare you!
29
00:03:54,810 --> 00:03:56,470
Do you really want to die?
30
00:04:01,310 --> 00:04:02,550
But you failed to kill me.
31
00:04:14,689 --> 00:04:15,930
Do you not get it?
32
00:04:17,659 --> 00:04:20,799
I am here to reply to your warning.
33
00:04:31,109 --> 00:04:32,340
Kang Han Soo!
34
00:04:33,849 --> 00:04:35,749
Yes, I am Kang Han Soo.
35
00:04:38,049 --> 00:04:39,780
Kang Han Soo,
the best attorney in Joseon...
36
00:04:39,780 --> 00:04:41,919
who has never lost a case.
37
00:04:41,919 --> 00:04:43,049
And...
38
00:04:43,590 --> 00:04:47,390
the son of Officer Kang
whom you killed seven years ago.
39
00:04:56,470 --> 00:04:58,239
So look forward to it.
40
00:05:03,340 --> 00:05:06,780
Consider this a hat
I am throwing into the ring.
41
00:05:09,080 --> 00:05:10,679
War has begun.
42
00:05:17,359 --> 00:05:22,559
(Episode 8: Confession)
43
00:05:23,999 --> 00:05:27,530
(Joseon Attorney: A Morality)
44
00:05:27,530 --> 00:05:28,929
(Wolharu)
45
00:05:30,799 --> 00:05:31,940
Han Soo!
46
00:05:32,440 --> 00:05:33,739
- Han Soo!
- Attorney Kang!
47
00:05:43,479 --> 00:05:45,349
Master Cho!
48
00:05:46,720 --> 00:05:48,249
What were you doing out there?
49
00:05:49,450 --> 00:05:50,789
Please calm down, my lord.
50
00:05:51,789 --> 00:05:52,890
Kang Han Soo, that little...
51
00:05:52,890 --> 00:05:53,890
My lord!
52
00:05:54,960 --> 00:05:56,690
Please do not risk
showing yourself...
53
00:05:56,760 --> 00:05:58,630
by making a rash move.
54
00:05:58,900 --> 00:06:01,929
What if this ends up reaching
Executive Minister Yoo's ears?
55
00:06:02,200 --> 00:06:03,770
Then what?
56
00:06:05,900 --> 00:06:08,770
We should find a way
that will not draw attention.
57
00:06:15,309 --> 00:06:16,710
Darn it!
58
00:07:04,659 --> 00:07:05,859
Attorney Kang.
59
00:07:05,960 --> 00:07:07,429
Are you all right?
60
00:07:08,200 --> 00:07:09,270
I am sorry.
61
00:07:09,799 --> 00:07:11,999
I should not have woken up so fast.
62
00:07:12,340 --> 00:07:14,869
Anyway, you can go ahead
and do the rest.
63
00:07:14,869 --> 00:07:18,210
Stripping me, touching me,
patting me, and everything.
64
00:07:19,640 --> 00:07:21,380
Do you think you have ten lives?
65
00:07:21,380 --> 00:07:24,049
Why do you continue
to do these crazy things?
66
00:07:24,780 --> 00:07:27,720
This is the third time
you collapsed in my arms.
67
00:07:30,349 --> 00:07:31,590
Right?
68
00:07:32,260 --> 00:07:33,390
It...
69
00:07:35,559 --> 00:07:38,530
It happened only three times
in my life,
70
00:07:40,599 --> 00:07:41,900
and you were always there.
71
00:07:44,840 --> 00:07:46,999
I guess I trust you that much.
72
00:08:05,859 --> 00:08:07,020
Are you hurt?
73
00:08:07,690 --> 00:08:09,229
- Pardon?
- Right here.
74
00:08:09,229 --> 00:08:10,390
- Right.
- Are you?
75
00:08:10,799 --> 00:08:12,159
Anywhere else? What about the fall?
76
00:08:12,159 --> 00:08:13,559
How are your knees?
77
00:08:15,570 --> 00:08:18,140
You should have spared yourself
and stayed behind me. Why...
78
00:08:19,700 --> 00:08:22,140
If I had, we would
both be dead by now.
79
00:08:25,210 --> 00:08:28,409
Even so, do not jump in
so recklessly from now on.
80
00:08:29,380 --> 00:08:31,119
I will recover in a few days
when I get hurt,
81
00:08:31,119 --> 00:08:32,320
but when you get hurt...
82
00:08:34,789 --> 00:08:36,019
I will never recover.
83
00:08:36,489 --> 00:08:38,519
It will always linger in my heart...
84
00:08:39,519 --> 00:08:40,790
with guilt.
85
00:08:44,060 --> 00:08:48,570
I will never lose
another dear one in injustice.
86
00:08:50,029 --> 00:08:52,670
That is why I am determined
to fight until death.
87
00:08:53,899 --> 00:08:55,940
And when this fight is over,
88
00:08:59,379 --> 00:09:01,749
I want to live an ordinary life
like everyone else,
89
00:09:03,609 --> 00:09:05,149
doing what everyone else does.
90
00:09:08,349 --> 00:09:10,249
Doing what everyone else does?
91
00:09:10,859 --> 00:09:12,359
Yes, well, you know.
92
00:09:12,989 --> 00:09:14,389
Such things.
93
00:09:17,800 --> 00:09:18,899
Well...
94
00:09:19,430 --> 00:09:21,200
Like getting married.
95
00:09:21,200 --> 00:09:23,229
And when I am married,
96
00:09:25,940 --> 00:09:27,170
I will have children too.
97
00:09:28,170 --> 00:09:29,340
And...
98
00:09:29,869 --> 00:09:31,009
something like this.
99
00:09:44,920 --> 00:09:46,290
I am asking you...
100
00:09:46,960 --> 00:09:48,160
to marry me.
101
00:09:50,690 --> 00:09:51,800
My lord.
102
00:09:52,930 --> 00:09:54,029
So,
103
00:09:57,800 --> 00:09:58,899
will you wait for me?
104
00:10:09,310 --> 00:10:10,349
I also...
105
00:10:11,749 --> 00:10:13,249
have something to confess.
106
00:10:20,960 --> 00:10:22,989
I will tell you...
107
00:10:24,200 --> 00:10:25,629
when this case is solved.
108
00:10:28,700 --> 00:10:29,769
So,
109
00:10:31,899 --> 00:10:33,369
will you wait for me?
110
00:10:35,040 --> 00:10:37,239
Yes. I would love to.
111
00:10:38,710 --> 00:10:41,580
I wait for you, and you wait for me.
112
00:10:43,109 --> 00:10:45,320
We will wait for each other.
113
00:10:54,889 --> 00:10:57,190
(Bar)
114
00:11:09,369 --> 00:11:12,109
You let Kang Han Soo investigate
Lord Chu's case?
115
00:11:13,779 --> 00:11:14,779
Yes.
116
00:11:15,410 --> 00:11:17,009
For what?
117
00:11:17,879 --> 00:11:21,420
He came to me and asked to meet you.
118
00:11:22,249 --> 00:11:23,690
Instead of giving him an answer,
119
00:11:23,690 --> 00:11:25,989
I bought us some time
by giving him the case.
120
00:11:26,119 --> 00:11:28,129
So, it was for me?
121
00:11:28,290 --> 00:11:29,989
And to satisfy my curiosity.
122
00:11:32,629 --> 00:11:34,499
Are you not curious?
123
00:11:35,170 --> 00:11:37,970
Were all his achievements
a coincidence?
124
00:11:38,570 --> 00:11:40,599
Or was it part of revenge?
125
00:11:41,710 --> 00:11:43,210
Or do you already have the answer?
126
00:11:43,440 --> 00:11:45,340
Whatever he is trying to do,
127
00:11:46,180 --> 00:11:47,979
I do not care,
even if that is revenge.
128
00:11:50,450 --> 00:11:52,779
Starting now, as So Won,
129
00:11:53,779 --> 00:11:55,950
I will only focus on protecting him.
130
00:12:11,070 --> 00:12:13,070
When are you going to tell Han Soo?
131
00:12:16,040 --> 00:12:17,340
Not now.
132
00:12:19,040 --> 00:12:20,710
When I hastily tell him the truth,
133
00:12:21,810 --> 00:12:24,879
it is obvious
how he will lose his temper.
134
00:12:26,979 --> 00:12:28,590
So I need to be discreet.
135
00:12:42,029 --> 00:12:43,570
If you stand up against my father,
136
00:12:43,570 --> 00:12:45,399
it means you also stand up
against all of Joseon.
137
00:12:46,769 --> 00:12:47,910
From now on,
138
00:12:51,180 --> 00:12:53,739
we will have to stand
against all of Joseon.
139
00:12:55,279 --> 00:12:57,550
I have decided to protect Han Soo,
140
00:12:58,249 --> 00:12:59,749
and nothing can stop me.
141
00:13:00,519 --> 00:13:03,149
If I must lie about who I am,
I will do so.
142
00:13:03,889 --> 00:13:06,060
If I must be the villain,
I will gladly be one.
143
00:13:11,599 --> 00:13:14,029
So, that is why you asked
to meet me first.
144
00:13:15,269 --> 00:13:16,670
For you might need...
145
00:13:17,940 --> 00:13:19,700
my help to protect him.
146
00:13:20,700 --> 00:13:22,570
But that is not all.
147
00:13:24,479 --> 00:13:25,940
I believed that you were...
148
00:13:27,180 --> 00:13:30,580
perhaps a man to take
justice's side, not your own family.
149
00:13:33,119 --> 00:13:34,119
Well, then.
150
00:13:36,320 --> 00:13:38,220
How did you hurt your face?
151
00:13:41,460 --> 00:13:42,759
It was nothing.
152
00:13:49,269 --> 00:13:51,340
(Sowongak)
153
00:14:29,070 --> 00:14:32,139
Goodness.
How are you smiling right now?
154
00:14:32,310 --> 00:14:35,249
You stirred up trouble
in Lord Chu's heart.
155
00:14:35,849 --> 00:14:36,879
I did.
156
00:14:37,310 --> 00:14:39,249
He will not just sit still.
157
00:14:39,950 --> 00:14:41,249
Do you have a plan?
158
00:14:41,420 --> 00:14:42,749
Well...
159
00:14:42,849 --> 00:14:44,149
I will help.
160
00:14:45,389 --> 00:14:46,820
Before he makes his first move,
161
00:14:46,820 --> 00:14:49,160
we will take him down.
162
00:14:50,759 --> 00:14:51,830
Am I wrong?
163
00:14:52,859 --> 00:14:54,970
That is right!
164
00:14:55,529 --> 00:14:58,269
What if you get hurt?
165
00:14:58,570 --> 00:15:00,399
Stop. It might come true.
166
00:15:01,040 --> 00:15:03,840
We drove away the devils,
so it will be smooth sailing.
167
00:15:04,109 --> 00:15:05,739
Of course.
168
00:15:06,540 --> 00:15:07,779
Look, Dong Chi.
169
00:15:07,879 --> 00:15:10,379
We have so many people on our side.
What are you worried about?
170
00:15:12,149 --> 00:15:13,979
We will win at all costs.
171
00:15:18,720 --> 00:15:21,759
(Wolharu)
172
00:15:27,359 --> 00:15:29,129
What do you mean,
"We are not allowed?"
173
00:15:29,129 --> 00:15:31,070
It is the afternoon,
and all the rooms are vacant.
174
00:15:31,070 --> 00:15:32,769
How could you refuse guests?
175
00:15:33,099 --> 00:15:34,639
My apologies, my lord.
176
00:15:34,769 --> 00:15:37,369
We have special guests today.
177
00:15:37,470 --> 00:15:38,509
Goodness.
178
00:15:39,279 --> 00:15:41,810
Listen. Let us just go.
179
00:15:42,109 --> 00:15:43,810
It is not like we always hung out
at such a place.
180
00:15:44,550 --> 00:15:47,790
There is a bar that I know
near the southern gate.
181
00:15:47,790 --> 00:15:50,619
- Let us go to the bar.
- All right.
182
00:15:50,619 --> 00:15:51,960
This is a shame.
It is such a nice day.
183
00:15:51,960 --> 00:15:54,420
They do not even have courtesans.
The drinks will be bad.
184
00:15:54,420 --> 00:15:56,460
The one with the fancy robe...
185
00:15:56,460 --> 00:15:58,759
is the new commissioner.
186
00:15:59,960 --> 00:16:02,200
They must have come here...
187
00:16:02,529 --> 00:16:04,170
to celebrate by themselves.
188
00:16:04,739 --> 00:16:05,800
Goodness.
189
00:16:06,869 --> 00:16:08,540
You must be proud.
190
00:16:09,070 --> 00:16:11,239
A member of your Sarim was appointed
to an important post.
191
00:16:11,310 --> 00:16:13,940
(Sarim: A group of officials
who are up against Hungu)
192
00:16:14,180 --> 00:16:16,849
I had taken the executive minister's side
ages ago.
193
00:16:16,849 --> 00:16:18,519
Yet, you still talk
about where I am from.
194
00:16:18,519 --> 00:16:20,649
But it is your original root.
195
00:16:22,619 --> 00:16:25,290
How about you have it out
with His Majesty?
196
00:16:30,690 --> 00:16:32,700
That is not happening.
197
00:16:33,930 --> 00:16:35,769
Six of eight provinces of Joseon...
198
00:16:36,430 --> 00:16:38,239
still believe in Sarim.
199
00:16:38,899 --> 00:16:40,700
If there is an internal conflict,
200
00:16:40,940 --> 00:16:43,070
they will be after Hanyang.
201
00:16:43,970 --> 00:16:46,210
They do not want money or power,
202
00:16:47,279 --> 00:16:50,210
and they only believe
in the words of the saints...
203
00:16:50,680 --> 00:16:53,849
in the books and think it is
fair to follow them.
204
00:16:55,489 --> 00:16:57,389
If Joseon comes to an end,
205
00:16:58,220 --> 00:17:01,359
the cause will be
the obstinate Sarim.
206
00:17:02,259 --> 00:17:05,129
There are more people of those
in the Royal Court.
207
00:17:05,129 --> 00:17:06,300
Goodness.
208
00:17:06,300 --> 00:17:09,729
Strictly speaking,
this is all because of that attorney.
209
00:17:09,900 --> 00:17:13,140
I had no idea that one attorney
could disturb everyone.
210
00:17:14,499 --> 00:17:17,239
So, stay on your toes for a while.
211
00:17:17,640 --> 00:17:20,680
Do not let anything happen
to get the public's disapproval.
212
00:17:28,589 --> 00:17:30,989
It will be okay. Go on.
213
00:17:35,529 --> 00:17:38,759
(Gyeonggi Provincial Office)
214
00:17:51,239 --> 00:17:54,039
Why have you still not gotten
his confession?
215
00:17:54,910 --> 00:17:57,009
Those who have nothing to lose...
216
00:17:57,210 --> 00:17:59,420
normally cannot stand unfairness.
217
00:17:59,979 --> 00:18:02,150
And he even has an attorney.
218
00:18:02,920 --> 00:18:04,319
What are you going to do now?
219
00:18:04,690 --> 00:18:05,789
An attorney?
220
00:18:08,890 --> 00:18:09,930
You must hurry.
221
00:18:10,489 --> 00:18:12,229
We must close the case
before the executive minister...
222
00:18:12,229 --> 00:18:13,930
finds out about this.
223
00:18:13,930 --> 00:18:15,299
Whether it is a deal or blackmail,
224
00:18:15,829 --> 00:18:18,200
get his confession, no matter what.
225
00:18:18,640 --> 00:18:19,670
Yes, my lord.
226
00:18:21,309 --> 00:18:24,680
If Attorney Kang manages
to file a lawsuit,
227
00:18:25,809 --> 00:18:26,979
it will be very difficult.
228
00:18:39,660 --> 00:18:41,089
What took you so long?
229
00:18:42,089 --> 00:18:43,559
I waited for so long.
230
00:18:47,329 --> 00:18:48,799
I could not visit often.
231
00:18:51,569 --> 00:18:52,999
I have to cook your meal,
232
00:18:53,670 --> 00:18:55,970
food and drinks for the guards,
233
00:18:55,970 --> 00:18:57,210
(Juban: Drink accompaniments)
234
00:18:57,210 --> 00:18:59,640
some coins to enter the cell...
235
00:18:59,640 --> 00:19:01,410
(Yumun: Entering the cell)
236
00:19:01,410 --> 00:19:03,779
And it takes a whole sack of rice...
237
00:19:04,309 --> 00:19:06,079
to get your pillory removed.
238
00:19:07,549 --> 00:19:09,390
Are you blaming me?
239
00:19:16,890 --> 00:19:18,130
No, I am not.
240
00:19:22,170 --> 00:19:24,430
You were disappointed
that I did not visit more often,
241
00:19:25,600 --> 00:19:27,339
so I merely told you my troubles.
242
00:20:11,850 --> 00:20:14,680
So, did you talk him into it?
243
00:20:23,789 --> 00:20:26,229
How sweet.
244
00:20:26,430 --> 00:20:28,069
How come
a herbal decoction is this sweet?
245
00:20:28,069 --> 00:20:31,069
Probably because life is so bitter.
246
00:20:31,200 --> 00:20:35,069
You know we have never enjoyed
this kind of luxury before, Han Soo.
247
00:20:35,069 --> 00:20:36,710
Tell me about it.
248
00:20:36,940 --> 00:20:39,940
I wish I could live here for good.
249
00:20:39,940 --> 00:20:41,110
Me too.
250
00:20:41,509 --> 00:20:42,749
- Here you go.
- Another one?
251
00:20:42,779 --> 00:20:43,850
Yes.
252
00:20:44,549 --> 00:20:47,079
I will tell the merchant here.
253
00:20:47,120 --> 00:20:48,249
Make yourselves at home.
254
00:20:49,789 --> 00:20:51,420
Han Soo!
255
00:20:52,989 --> 00:20:55,229
- We have a big problem!
- What is it?
256
00:20:55,489 --> 00:20:56,989
Lee Bong Sam...
257
00:20:57,789 --> 00:21:00,100
made a confession.
258
00:21:01,259 --> 00:21:04,630
He will be transferred
to the Bureau of Punishments now.
259
00:21:05,799 --> 00:21:06,940
What?
260
00:21:09,110 --> 00:21:10,339
Wait.
261
00:21:11,680 --> 00:21:12,910
What is going on?
262
00:21:12,910 --> 00:21:14,440
Did someone from Lord Chu
threaten you?
263
00:21:15,549 --> 00:21:16,749
I...
264
00:21:17,710 --> 00:21:18,950
killed him.
265
00:21:19,150 --> 00:21:20,220
What...
266
00:21:21,019 --> 00:21:22,190
I am the one...
267
00:21:22,989 --> 00:21:24,450
who killed Chil Gu.
268
00:21:43,239 --> 00:21:44,910
I thought if he were dead,
269
00:21:45,380 --> 00:21:48,150
I would not have to repay
my debt to him.
270
00:21:48,880 --> 00:21:50,509
Hey, Bong Sam.
271
00:21:53,279 --> 00:21:54,920
Look.
272
00:21:54,920 --> 00:21:56,890
When will you repay...
273
00:21:57,489 --> 00:21:58,960
the barley you borrowed
from me last month?
274
00:21:58,960 --> 00:22:00,789
You borrowed a mal of barley,
275
00:22:01,489 --> 00:22:04,130
but the interest
has turned to three mal already.
276
00:22:04,229 --> 00:22:05,600
I mean,
277
00:22:05,759 --> 00:22:09,200
drop your kid out of village school
if you have no money.
278
00:22:09,799 --> 00:22:11,269
How can you afford to pay for him...
279
00:22:11,269 --> 00:22:12,970
when you are dead poor?
280
00:22:13,370 --> 00:22:15,309
You are frustrating.
281
00:22:26,920 --> 00:22:30,420
And my son
saw that filthy intention.
282
00:22:35,690 --> 00:22:36,989
Master,
283
00:22:38,360 --> 00:22:40,229
I cannot dump the debt
onto my family...
284
00:22:41,059 --> 00:22:43,799
just to save my pathetic self.
285
00:22:50,410 --> 00:22:54,210
I get that everyone has
a different sense of conscience...
286
00:22:55,579 --> 00:22:57,579
If you die like this,
287
00:22:57,579 --> 00:22:59,920
what will Yong learn from it?
288
00:23:00,220 --> 00:23:01,989
He will only learn...
289
00:23:01,989 --> 00:23:03,720
how resentful and wrongful
the world is.
290
00:23:05,059 --> 00:23:07,460
It will only be like throwing straws
against the wind.
291
00:23:08,059 --> 00:23:10,130
I have never seen
a high official's child...
292
00:23:10,229 --> 00:23:14,059
get punished
no matter how despicable they are.
293
00:23:15,999 --> 00:23:17,299
What about your family then?
294
00:23:17,299 --> 00:23:18,539
Are they fools or what?
295
00:23:20,600 --> 00:23:21,809
Pardon?
296
00:23:25,410 --> 00:23:26,640
I cannot do it.
297
00:23:27,509 --> 00:23:28,710
No, I will not.
298
00:23:29,180 --> 00:23:31,249
No wife can tell her husband...
299
00:23:31,819 --> 00:23:34,819
to confess and get punished to death
for what he did not even do.
300
00:23:35,120 --> 00:23:36,819
It is not right.
It certainly is not.
301
00:23:38,089 --> 00:23:40,460
Do not tell me you will give up
your chance...
302
00:23:40,460 --> 00:23:43,660
to own 5,000m² of land
over that mere morality.
303
00:23:46,299 --> 00:23:49,229
Once you become a landlord,
you will not have to pay farm rent.
304
00:23:49,229 --> 00:23:51,870
You will be able to earn
as much as you work.
305
00:23:51,870 --> 00:23:53,940
You will be able to save enough,
306
00:23:54,170 --> 00:23:58,039
and with that money, you will be
able to support your genius son...
307
00:23:59,009 --> 00:24:00,739
to take the state exam.
308
00:24:01,210 --> 00:24:04,110
If he passes the exam,
you and your son...
309
00:24:04,110 --> 00:24:06,049
will be able
to live as noble people.
310
00:24:06,950 --> 00:24:08,220
I say no!
311
00:24:13,819 --> 00:24:15,329
Instead of being a nobleman,
312
00:24:17,089 --> 00:24:18,999
I want to be my father's son.
313
00:24:23,729 --> 00:24:27,269
It is because you are
too young to know enough.
314
00:24:27,499 --> 00:24:28,739
Right, I do not know enough.
315
00:24:29,870 --> 00:24:31,739
But I can make choices.
316
00:24:32,309 --> 00:24:34,140
Rather than high-level noblemen...
317
00:24:34,839 --> 00:24:36,180
who tell lies...
318
00:24:36,509 --> 00:24:39,720
and frame innocent people
for what they did not do,
319
00:24:42,049 --> 00:24:43,920
I have much more respect
for my father...
320
00:24:45,390 --> 00:24:47,860
who works diligently
and lives an honest life.
321
00:24:49,489 --> 00:24:50,759
So,
322
00:24:51,589 --> 00:24:52,930
I choose to be my father's son...
323
00:24:54,960 --> 00:24:56,670
instead of a nobleman.
324
00:25:13,420 --> 00:25:15,420
- Yong.
- Father.
325
00:25:20,920 --> 00:25:22,559
Father.
326
00:25:22,559 --> 00:25:23,789
Please...
327
00:25:24,430 --> 00:25:27,029
live long and healthy by my side.
328
00:25:28,259 --> 00:25:30,370
Do not pass away like this.
329
00:25:43,279 --> 00:25:45,079
I apologize, Attorney Kang.
330
00:25:45,819 --> 00:25:48,249
I am sorry I ruined it.
331
00:25:49,319 --> 00:25:51,089
It was thoughtless of me.
332
00:25:51,519 --> 00:25:52,860
Please...
333
00:25:53,460 --> 00:25:55,430
help me and my family.
334
00:25:56,759 --> 00:25:59,229
I will never do
anything foolish again.
335
00:25:59,259 --> 00:26:01,299
I will never give up.
336
00:26:01,559 --> 00:26:02,799
So please...
337
00:26:04,430 --> 00:26:06,839
Yes, this is the attitude.
338
00:26:06,839 --> 00:26:08,910
You should have been this determined
a long time ago.
339
00:26:10,339 --> 00:26:11,610
Do not worry.
340
00:26:12,279 --> 00:26:14,239
I am Kang Han Soo.
341
00:26:29,390 --> 00:26:30,660
(Ministry of Law Enforcement)
342
00:26:30,660 --> 00:26:31,860
Invalid?
343
00:26:33,360 --> 00:26:36,130
Are you saying
he made a fake confession...
344
00:26:36,769 --> 00:26:38,029
due to excessive torture?
345
00:26:39,339 --> 00:26:40,600
That is correct.
346
00:26:41,200 --> 00:26:42,370
If you...
347
00:26:43,569 --> 00:26:45,839
Here. If you look
at "Book of the Law,"
348
00:26:46,039 --> 00:26:48,410
one must be tortured
with less than 30 beatings...
349
00:26:48,410 --> 00:26:50,680
at a time in a designated ground,
350
00:26:50,680 --> 00:26:53,350
and they must not be
tortured twice in three days.
351
00:26:53,620 --> 00:26:55,150
That is what the book says.
352
00:26:56,350 --> 00:26:57,850
But Gyeonggi Provincial Office...
353
00:26:57,850 --> 00:27:00,319
gave Lee Bong Sam 50 beatings
at once...
354
00:27:00,319 --> 00:27:01,660
and even twisted his legs,
355
00:27:01,660 --> 00:27:03,860
Two days in a row, at that.
356
00:27:04,130 --> 00:27:06,600
No one follows
all those regulations strictly.
357
00:27:06,600 --> 00:27:08,769
("Book of the Law")
358
00:27:08,769 --> 00:27:10,930
These laws were enacted
by royal commands.
359
00:27:12,170 --> 00:27:13,769
Do you mean...
360
00:27:13,769 --> 00:27:16,039
it is okay to
disobey royal commands?
361
00:27:17,140 --> 00:27:18,839
You are the head
of the Ministry of Law Enforcement,
362
00:27:18,839 --> 00:27:20,710
one of the three government offices
that manages...
363
00:27:20,710 --> 00:27:22,079
and executes the laws...
364
00:27:22,079 --> 00:27:24,009
with Hanseongbu and Saheonbu.
365
00:27:24,650 --> 00:27:25,819
I do not think it is appropriate
for you to say so.
366
00:27:26,220 --> 00:27:27,779
If Lee Bong Sam is not the one,
367
00:27:29,589 --> 00:27:31,489
is someone else the real culprit?
368
00:27:32,220 --> 00:27:33,420
Yes.
369
00:27:33,420 --> 00:27:35,019
Lord Chu's son,
370
00:27:35,660 --> 00:27:37,489
Chu Dae Sung, is the real culprit.
371
00:27:38,559 --> 00:27:40,559
Right after the murder,
372
00:27:40,559 --> 00:27:43,229
he was even locked up
in Gyeonggi prison for one night.
373
00:27:43,430 --> 00:27:45,539
The record must remain.
374
00:27:47,870 --> 00:27:49,809
You sound very certain.
375
00:27:51,309 --> 00:27:54,009
Yes. Thus, the truth
must be revealed...
376
00:27:54,009 --> 00:27:55,910
through a retrial.
377
00:27:57,049 --> 00:27:58,150
Then,
378
00:27:59,819 --> 00:28:01,319
will you bet your life on it?
379
00:28:02,549 --> 00:28:03,720
Pardon?
380
00:28:07,259 --> 00:28:08,690
Like you said,
381
00:28:09,390 --> 00:28:11,390
this is the Ministry
of Law Enforcement...
382
00:28:11,390 --> 00:28:13,999
where criminals are punished
and executed for high treason,
383
00:28:14,700 --> 00:28:17,900
rebellion, murdering family,
blasphemy, and marriage disharmony.
384
00:28:18,600 --> 00:28:20,670
People walk in here
and leave here unconscious.
385
00:28:22,870 --> 00:28:25,440
It is also my duty
as the leader of this place...
386
00:28:26,140 --> 00:28:27,880
to teach what happens...
387
00:28:27,880 --> 00:28:29,779
if one runs their mouth here.
388
00:28:31,249 --> 00:28:34,450
As you advised,
I would like to fulfill my duty.
389
00:28:35,420 --> 00:28:37,220
I do not follow.
390
00:28:38,089 --> 00:28:40,860
If you cannot reveal that
the real culprit is Chu Dae Sung,
391
00:28:41,360 --> 00:28:44,329
it will mean a false accusation.
392
00:28:44,589 --> 00:28:45,900
For calumny,
393
00:28:46,329 --> 00:28:48,900
you will be punished to death.
394
00:28:51,630 --> 00:28:53,100
If you can handle it,
395
00:28:54,170 --> 00:28:55,509
I will grant a retrial.
396
00:28:57,509 --> 00:28:58,710
If not,
397
00:28:59,539 --> 00:29:01,779
I will conclude
that Lee Bong Sam is the murderer...
398
00:29:03,079 --> 00:29:04,809
and submit the report
to the Royal Court.
399
00:29:04,809 --> 00:29:07,319
(A case report used during a trial)
400
00:29:10,690 --> 00:29:11,920
What do you say?
401
00:29:21,700 --> 00:29:22,829
Of course,
402
00:29:26,999 --> 00:29:28,569
I accept.
403
00:29:41,880 --> 00:29:44,019
- My lord.
- How did it go?
404
00:29:50,729 --> 00:29:52,900
All right. Well...
405
00:29:53,229 --> 00:29:55,499
When one kills someone,
one has to pay with their life.
406
00:29:55,499 --> 00:29:58,839
So it is only natural to risk
one's life when saving another.
407
00:29:59,069 --> 00:30:00,239
Nice, is it not?
408
00:30:00,239 --> 00:30:02,269
Even if I risk my life
a million times,
409
00:30:02,269 --> 00:30:04,309
I can only die once.
410
00:30:04,309 --> 00:30:05,579
I am actually rather pleased.
411
00:30:07,210 --> 00:30:09,479
I see. Everything is good, yes?
412
00:30:09,880 --> 00:30:13,249
I get it. But why this?
413
00:30:16,390 --> 00:30:17,620
Because we are one.
414
00:30:18,249 --> 00:30:19,660
We share the same destiny.
415
00:30:19,920 --> 00:30:21,819
We live and die together, no?
416
00:30:22,460 --> 00:30:24,430
You really...
417
00:30:27,059 --> 00:30:28,630
It is the three of us now.
418
00:30:30,130 --> 00:30:32,039
What? Darn it.
419
00:30:33,400 --> 00:30:34,600
Come on.
420
00:30:35,539 --> 00:30:36,769
You are driving me nuts.
421
00:30:37,569 --> 00:30:39,979
So what are we going to do now?
422
00:30:40,279 --> 00:30:41,479
Is it not obvious?
423
00:30:42,549 --> 00:30:45,249
Like always,
we will battle it out using the law.
424
00:31:09,339 --> 00:31:10,410
Next.
425
00:31:11,769 --> 00:31:12,880
Give me the next one.
426
00:31:20,150 --> 00:31:21,880
Officer, begin your oral statement.
427
00:31:21,880 --> 00:31:24,720
(Judge, Judicial Officer)
428
00:31:24,850 --> 00:31:26,690
(Lee Bong Sam, Kang Chil Gu,
Chu Dae Sung)
429
00:31:26,690 --> 00:31:27,759
Understood.
430
00:31:28,089 --> 00:31:29,089
(Lee Bong Sam, Kang Chil Gu)
431
00:31:32,059 --> 00:31:34,729
- Had I hurt Chil Gu,
- I am not guilty!
432
00:31:34,860 --> 00:31:37,370
such evidence should have been
at the scene of the incident.
433
00:31:38,299 --> 00:31:39,870
Do you not agree with me?
434
00:31:39,870 --> 00:31:42,440
- I agree!
- I agree!
435
00:31:42,440 --> 00:31:44,370
Punish that man with 300 strikes.
436
00:31:45,140 --> 00:31:46,210
- Strikes!
- Strikes!
437
00:31:46,509 --> 00:31:48,380
- He has won!
- He has won!
438
00:31:48,380 --> 00:31:49,910
- He has won!
- He has won!
439
00:31:49,979 --> 00:31:53,720
No one in Joseon can beat me
in a lawsuit.
440
00:31:58,890 --> 00:32:00,589
It is now our turn to counterattack.
441
00:32:00,989 --> 00:32:03,329
It will take some time,
but there is no helping it.
442
00:32:03,660 --> 00:32:06,130
We cannot possibly win
against Kang Han Soo in a lawsuit.
443
00:32:08,600 --> 00:32:09,630
All right.
444
00:32:11,299 --> 00:32:12,299
I will do so.
445
00:32:34,160 --> 00:32:35,190
What?
446
00:32:36,660 --> 00:32:37,759
Han Soo!
447
00:32:38,690 --> 00:32:39,799
Gosh, Han Soo.
448
00:32:40,799 --> 00:32:41,799
What is it?
449
00:32:41,999 --> 00:32:44,799
Today's lawsuit has been canceled.
450
00:32:44,970 --> 00:32:45,970
How come?
451
00:32:46,170 --> 00:32:47,470
The Law Enforcement's deputy minister...
452
00:32:47,470 --> 00:32:48,870
serving as
the investigation officer...
453
00:32:48,870 --> 00:32:51,140
got a sudden upset stomach.
It is absurd.
454
00:32:52,839 --> 00:32:54,309
Were you told
when it would be held again?
455
00:32:55,779 --> 00:32:57,079
We are to wait for now.
456
00:32:57,450 --> 00:32:59,249
Darn it.
457
00:33:10,259 --> 00:33:11,690
Father!
458
00:33:15,529 --> 00:33:16,870
Father!
459
00:33:26,779 --> 00:33:27,839
What is it?
460
00:33:32,079 --> 00:33:33,450
We must call for a physician.
461
00:33:33,819 --> 00:33:34,880
Of course.
462
00:33:36,519 --> 00:33:38,789
Han Soo. Over there.
Look over there.
463
00:33:40,819 --> 00:33:42,829
Gosh, they are all dead.
464
00:33:44,890 --> 00:33:45,900
Poison?
465
00:33:46,700 --> 00:33:47,999
Did you just say poison?
466
00:33:48,229 --> 00:33:51,200
Are those people
trying to kill my husband...
467
00:33:51,200 --> 00:33:53,239
to stop the lawsuit?
468
00:33:53,670 --> 00:33:56,009
Please take Yong home. We will...
469
00:33:56,739 --> 00:33:58,210
- Yong!
- I will go after him.
470
00:33:58,210 --> 00:33:59,779
- So Won and Dong Chi.
- Yes. Go.
471
00:34:00,880 --> 00:34:03,049
For now,
have Attorney Kang handle it.
472
00:34:03,579 --> 00:34:05,819
How could this happen?
473
00:34:06,720 --> 00:34:08,920
Those scumbags.
474
00:34:09,350 --> 00:34:11,850
How dare they use such a nasty move?
475
00:34:13,589 --> 00:34:15,390
Bring back my father!
476
00:34:15,830 --> 00:34:18,089
What did he do so wrong?
477
00:34:18,259 --> 00:34:21,759
The real person who is in the wrong
is Young Master Chu!
478
00:34:22,299 --> 00:34:23,799
I saw it all!
479
00:34:26,439 --> 00:34:27,569
You, there.
480
00:34:28,339 --> 00:34:31,640
Despite being small,
you sure have a loud voice.
481
00:34:37,910 --> 00:34:39,680
The one who killed Chil Gu...
482
00:34:40,520 --> 00:34:41,879
was Young Master Chu.
483
00:34:43,589 --> 00:34:45,689
So why must my father get punished?
484
00:34:47,220 --> 00:34:48,290
Just why?
485
00:34:51,489 --> 00:34:52,529
You little...
486
00:34:56,870 --> 00:34:58,000
That jerk.
487
00:35:00,600 --> 00:35:02,239
What are you doing to a kid?
488
00:35:02,939 --> 00:35:04,209
I simply shoved away
what was filthy.
489
00:35:06,540 --> 00:35:09,580
By the looks of it,
that kid seems to be that murderer's son.
490
00:35:10,709 --> 00:35:13,080
But why did you not tell him
the truth?
491
00:35:13,819 --> 00:35:16,520
That his father will die
not because of me,
492
00:35:17,220 --> 00:35:19,919
but you, Kang Han Soo.
493
00:35:20,589 --> 00:35:21,589
What?
494
00:35:22,660 --> 00:35:25,359
If that man, Lee Bong Sam, dies,
it is all your fault.
495
00:35:26,359 --> 00:35:28,560
I used him as the scapegoat...
496
00:35:28,759 --> 00:35:30,430
not to give you an excuse.
497
00:35:32,669 --> 00:35:35,709
So go ahead and try to save him
if you can.
498
00:35:37,370 --> 00:35:39,109
The next lawsuit...
499
00:35:40,910 --> 00:35:43,049
will take at least a month
to be held.
500
00:35:43,649 --> 00:35:46,250
But that one will get canceled too.
501
00:35:47,350 --> 00:35:49,989
So will the one after that. Why?
502
00:35:51,520 --> 00:35:52,919
Because I have the power to do so.
503
00:35:54,290 --> 00:35:55,390
The law.
504
00:35:56,390 --> 00:35:58,959
It can be handled well
only by the people with power.
505
00:36:02,100 --> 00:36:03,330
Do you understand, kid?
506
00:36:25,049 --> 00:36:26,390
My father...
507
00:36:27,720 --> 00:36:29,660
What will happen to him now?
508
00:36:30,859 --> 00:36:31,959
The physician.
509
00:36:33,560 --> 00:36:36,230
Can he get treated by the physician?
510
00:36:38,129 --> 00:36:39,169
Can he?
511
00:36:40,200 --> 00:36:41,500
And what about the lawsuit?
512
00:36:52,879 --> 00:36:53,879
I am sorry.
513
00:36:55,350 --> 00:36:57,149
- Pardon?
- It looks like...
514
00:37:00,489 --> 00:37:01,919
we must give up on the lawsuit.
515
00:37:16,270 --> 00:37:17,270
Good grief.
516
00:37:17,739 --> 00:37:20,279
Darn it. Who is it?
517
00:37:20,709 --> 00:37:23,509
Father.
518
00:37:24,109 --> 00:37:25,709
What a carefree life you have.
519
00:37:26,180 --> 00:37:27,319
You foolish boy.
520
00:37:29,250 --> 00:37:32,689
Do you even know what I have to
go through because of you?
521
00:37:33,020 --> 00:37:35,890
My apologies.
522
00:37:36,660 --> 00:37:38,290
If only I had one more son!
523
00:37:39,330 --> 00:37:40,359
Darn it.
524
00:38:12,430 --> 00:38:17,200
If Man Gap takes a break,
who will work in his stead?
525
00:38:17,870 --> 00:38:18,970
Let me see.
526
00:38:19,299 --> 00:38:22,870
The other servants
will split up his duties.
527
00:38:31,080 --> 00:38:33,580
Do you know why they exist?
528
00:38:33,950 --> 00:38:35,020
Pardon?
529
00:38:35,520 --> 00:38:37,850
They exist to support us nobles
who must study...
530
00:38:37,850 --> 00:38:39,790
our entire lives
to build this country...
531
00:38:40,620 --> 00:38:41,919
into Confucianism.
532
00:38:43,189 --> 00:38:44,430
Aside from that,
533
00:38:44,430 --> 00:38:47,200
they are no different from beasts
who eat, take dumps, and sleep.
534
00:38:49,060 --> 00:38:50,770
You are the sole son
of three generations.
535
00:38:51,500 --> 00:38:53,970
How in the world can you study...
536
00:38:53,970 --> 00:38:55,910
if you worry
whether those servants...
537
00:38:55,939 --> 00:38:57,439
are sick or not?
538
00:38:59,109 --> 00:39:01,810
First, you must pass the state exam.
539
00:39:02,910 --> 00:39:04,480
That is why you exist.
540
00:39:08,120 --> 00:39:10,250
I passed!
541
00:39:10,250 --> 00:39:11,950
- Gosh.
- Yes!
542
00:39:12,189 --> 00:39:14,560
- My name is over there.
- I passed.
543
00:39:14,560 --> 00:39:16,290
- Let me see.
- This is bad.
544
00:39:16,390 --> 00:39:17,759
- Good grief.
- Oh, my.
545
00:39:18,060 --> 00:39:19,089
You made a mistake.
546
00:39:20,529 --> 00:39:21,799
It has to be a mistake.
547
00:39:22,930 --> 00:39:24,000
Understood?
548
00:39:25,129 --> 00:39:27,939
Yes. Next time, I will make sure
to pass the exam.
549
00:39:50,060 --> 00:39:51,660
It was a mistake, Father.
550
00:39:52,230 --> 00:39:53,399
No.
551
00:39:53,930 --> 00:39:55,759
It is my fault
for having and raising you.
552
00:39:56,730 --> 00:40:00,000
Even a petty servant earns his keep.
553
00:40:00,640 --> 00:40:02,270
You are no better than a servant.
554
00:40:20,220 --> 00:40:21,689
How dare you ignore me?
555
00:40:26,859 --> 00:40:28,060
How dare you?
556
00:40:29,799 --> 00:40:31,200
You are nothing but a servant.
557
00:40:43,509 --> 00:40:44,950
I did everything I could.
558
00:40:46,149 --> 00:40:49,290
It is now up to the patient
to endure through this condition.
559
00:40:50,649 --> 00:40:52,189
- Please excuse me.
- Thank you.
560
00:40:58,290 --> 00:40:59,730
How can we leave him here?
561
00:41:13,439 --> 00:41:14,580
My sister?
562
00:41:27,089 --> 00:41:28,419
Executive Minister Yoo.
563
00:41:28,419 --> 00:41:32,330
I brought appeals which require
your response within the day.
564
00:41:32,330 --> 00:41:33,359
(The King provided
responses to appeals.)
565
00:41:33,830 --> 00:41:35,100
But...
566
00:41:35,230 --> 00:41:37,200
were you on your way out?
567
00:41:39,669 --> 00:41:40,839
Well...
568
00:41:48,839 --> 00:41:50,009
Your Royal Highness.
569
00:41:52,980 --> 00:41:54,379
What brings you here?
570
00:41:54,379 --> 00:41:55,850
I heard Young Master Chu's trial
got canceled,
571
00:41:55,850 --> 00:41:57,319
so I became worried
and visited your merchant house.
572
00:41:57,319 --> 00:41:59,189
That is where I heard
you came to the palace.
573
00:42:02,930 --> 00:42:04,790
What if someone sees you here?
574
00:42:08,399 --> 00:42:09,730
Why are you so reckless?
575
00:42:10,200 --> 00:42:12,230
What will you do
after meeting His Majesty?
576
00:42:12,839 --> 00:42:14,799
I will make a request
to change the judge.
577
00:42:15,040 --> 00:42:17,839
It is far from proper
for Lord Won to take this case.
578
00:42:19,169 --> 00:42:22,140
Lord Won's daughter is
about to marry Young Master Chu!
579
00:42:22,140 --> 00:42:23,250
Marriage arrangements...
580
00:42:26,779 --> 00:42:28,480
can be called off anytime.
581
00:42:30,620 --> 00:42:31,950
Therefore,
582
00:42:31,950 --> 00:42:33,859
there is no reason for Lord Won
to avoid taking this trial.
583
00:42:34,359 --> 00:42:37,029
It is also not Lord Won's fault
that one of the investigators...
584
00:42:37,089 --> 00:42:38,359
suddenly became sick.
585
00:42:38,359 --> 00:42:40,859
This is all Lord Chu's scheme.
Do you not see that?
586
00:42:40,859 --> 00:42:42,200
Of course, I do.
587
00:42:43,299 --> 00:42:44,470
However,
588
00:42:44,799 --> 00:42:46,100
I am saying there is no pretext...
589
00:42:46,100 --> 00:42:48,270
to blame them or make them
sit out of this trial.
590
00:42:53,939 --> 00:42:55,640
If you act this rashly,
591
00:42:55,640 --> 00:42:57,709
you may cause harm to His Majesty.
592
00:43:04,290 --> 00:43:06,390
There are many eyes around here,
so you should leave.
593
00:43:06,689 --> 00:43:09,259
I will let His Majesty know.
594
00:43:10,989 --> 00:43:12,160
Court Lady Hong.
595
00:43:39,250 --> 00:43:40,620
Please do not worry.
596
00:43:41,989 --> 00:43:43,189
As he always has,
597
00:43:43,890 --> 00:43:46,089
Attorney Kang will find a way.
598
00:43:57,209 --> 00:43:58,270
Open it.
599
00:44:16,859 --> 00:44:18,160
You finally noticed me.
600
00:44:20,799 --> 00:44:23,000
What is on your mind?
601
00:44:23,370 --> 00:44:25,430
What can I do to play dirtier...
602
00:44:25,430 --> 00:44:28,439
against those who play dirty?
Something like that.
603
00:44:28,770 --> 00:44:31,709
Anything. We must do
whatever we can to punish them.
604
00:44:31,709 --> 00:44:32,879
What?
605
00:44:35,009 --> 00:44:36,980
Hey, what happened to you?
606
00:44:37,350 --> 00:44:39,520
You were always hung up
on customs and morals.
607
00:44:40,250 --> 00:44:42,319
That all depends on the people
and the situation.
608
00:44:44,620 --> 00:44:45,989
Would it not be great...
609
00:44:45,989 --> 00:44:49,220
if there was some kind of tonic
that will make the taker...
610
00:44:49,290 --> 00:44:50,930
spill the truth?
611
00:44:51,430 --> 00:44:53,500
If there was such a thing,
attorneys would not...
612
00:44:55,500 --> 00:44:56,600
exist.
613
00:44:58,129 --> 00:45:00,569
It does. It does exist.
614
00:45:01,239 --> 00:45:02,870
Yes, that is it.
615
00:45:02,910 --> 00:45:04,009
That is it!
616
00:45:05,470 --> 00:45:07,640
Goodness, my dear So Won.
617
00:45:07,640 --> 00:45:08,810
You are so adorable.
618
00:45:08,810 --> 00:45:10,149
You are the most adorable
in this world.
619
00:45:10,480 --> 00:45:12,509
- All right.
- Where are you going?
620
00:45:12,709 --> 00:45:14,419
To make a herbal decoction
for Young Master Chu.
621
00:45:24,259 --> 00:45:25,459
What is this?
622
00:45:25,759 --> 00:45:26,899
Money.
623
00:45:27,629 --> 00:45:29,200
You must have taken money...
624
00:45:29,200 --> 00:45:30,799
to bully my people too.
625
00:45:33,069 --> 00:45:34,899
I would not do that just for money.
626
00:45:39,239 --> 00:45:41,779
I also am not offering just money.
627
00:45:43,879 --> 00:45:45,450
What can you give me?
628
00:45:49,620 --> 00:45:50,989
An opportunity to turn the tables...
629
00:45:52,089 --> 00:45:53,120
around.
630
00:45:53,689 --> 00:45:54,720
What?
631
00:45:54,720 --> 00:45:57,660
Master Cho, all kinds of thoughts
must be running through your head.
632
00:45:57,660 --> 00:46:00,600
You may even feel like
you took the wrong turn somewhere.
633
00:46:00,600 --> 00:46:02,200
You kind of wished
you could take our side,
634
00:46:02,660 --> 00:46:05,299
but you were hesitant
as you did not have any excuses.
635
00:46:07,700 --> 00:46:11,470
Stop beating around the bush
and get to the point.
636
00:46:11,970 --> 00:46:13,839
I will make a decision
after I hear what you have to say.
637
00:46:17,810 --> 00:46:19,209
No, come closer.
638
00:46:28,890 --> 00:46:33,930
But doing that
cannot move the trial up.
639
00:46:34,799 --> 00:46:37,870
Who says we must only win
through a trial?
640
00:46:41,700 --> 00:46:43,239
(Cho's Guild)
641
00:47:10,669 --> 00:47:11,899
Happy now?
642
00:47:12,629 --> 00:47:14,200
A list of merchant ships
and respective dates...
643
00:47:14,200 --> 00:47:15,770
for them to anchor
in Mapo Riverport next month.
644
00:47:18,209 --> 00:47:20,910
But you could have helped out
with that for free.
645
00:47:21,180 --> 00:47:23,009
There is no free lunch
in this world.
646
00:47:24,009 --> 00:47:26,419
You already know that.
647
00:47:44,830 --> 00:47:46,029
Young master.
648
00:47:47,600 --> 00:47:48,899
Young master?
649
00:47:51,669 --> 00:47:52,970
What is it?
650
00:47:53,109 --> 00:47:54,509
You have a guest.
651
00:48:05,750 --> 00:48:07,989
Our fathers are quite close,
652
00:48:07,989 --> 00:48:10,029
so it is a shame
that we do not meet as often.
653
00:48:11,029 --> 00:48:12,259
Do not say that.
654
00:48:12,459 --> 00:48:14,560
It is my fault for
not establishing myself in society.
655
00:48:14,830 --> 00:48:16,359
You are diligent with your studies,
656
00:48:16,359 --> 00:48:18,200
so you will pass
the state exam very soon.
657
00:48:19,430 --> 00:48:20,669
Sadly,
658
00:48:20,899 --> 00:48:23,810
I hear some scholars do not have
enough luck with exams,
659
00:48:25,209 --> 00:48:26,980
but your devotion will pay off.
660
00:48:27,180 --> 00:48:29,709
One day, fate will
bring success into your life.
661
00:48:31,180 --> 00:48:33,980
I appreciate your encouragement.
662
00:48:35,419 --> 00:48:36,649
Anyway,
663
00:48:36,989 --> 00:48:40,220
your venerable father must be
greatly worried over this incident.
664
00:48:40,220 --> 00:48:41,919
(Venerable father: A respectful way
to address one's father)
665
00:48:42,459 --> 00:48:43,589
Yes.
666
00:48:44,629 --> 00:48:46,700
Lee Bong Sam's attorney,
Kang Han Soo,
667
00:48:46,959 --> 00:48:49,930
insists you are the real culprit
who killed Kang Chil Gu.
668
00:48:50,270 --> 00:48:52,129
On top of that,
he found evidence too.
669
00:48:53,299 --> 00:48:54,540
Evidence?
670
00:48:55,140 --> 00:48:57,609
That is why I brought you
the autopsy report.
671
00:48:58,069 --> 00:49:01,080
Attorney Kang's argument will not
have any ground without this.
672
00:49:07,649 --> 00:49:09,319
What is wrong?
673
00:49:10,649 --> 00:49:12,350
Wait, did Kang Han Soo...
674
00:49:13,160 --> 00:49:14,459
This is not good.
675
00:49:14,790 --> 00:49:17,459
If Kang takes the evidence
and complains to His Majesty,
676
00:49:18,290 --> 00:49:20,700
your father will be
held responsible.
677
00:49:25,629 --> 00:49:26,770
Where are you going?
678
00:49:27,540 --> 00:49:29,169
I must stop that attorney...
679
00:49:29,169 --> 00:49:30,410
from saying absurd things!
680
00:49:30,410 --> 00:49:31,640
Hey!
681
00:49:49,689 --> 00:49:50,759
Kang Han Soo?
682
00:49:52,730 --> 00:49:53,730
Kang Han Soo!
683
00:50:04,770 --> 00:50:06,310
Have you not heard of calumny?
684
00:50:06,470 --> 00:50:09,040
If they find out that your father
framed Lee Bong Sam,
685
00:50:09,680 --> 00:50:11,750
he will be punished for murder.
686
00:50:15,149 --> 00:50:17,620
No.
687
00:50:17,720 --> 00:50:20,120
Then, who will your father
resent the most?
688
00:50:22,959 --> 00:50:24,859
You or Kang Han Soo?
689
00:50:41,939 --> 00:50:44,209
I will never forgive you.
690
00:50:44,609 --> 00:50:46,480
Stop right there, Kang Han Soo!
691
00:51:01,029 --> 00:51:02,100
Kang Han Soo!
692
00:51:08,239 --> 00:51:11,470
It is my family's honor to meet you.
693
00:51:17,410 --> 00:51:18,480
You jerk.
694
00:51:20,450 --> 00:51:21,520
What is it?
695
00:51:23,120 --> 00:51:25,720
- Give it.
- What do you mean?
696
00:51:25,790 --> 00:51:27,890
You said you found evidence.
Give it to me!
697
00:51:27,890 --> 00:51:28,959
Calm yourself.
698
00:51:28,959 --> 00:51:31,430
It is your loss
to behave this way here.
699
00:51:31,930 --> 00:51:33,029
Look.
700
00:51:34,600 --> 00:51:35,600
Oh, dear.
701
00:51:49,180 --> 00:51:50,180
Shoot.
702
00:51:51,580 --> 00:51:53,009
Are you joking with me?
703
00:51:57,489 --> 00:51:59,220
So you want to sue me?
704
00:51:59,589 --> 00:52:01,089
What have I done wrong?
705
00:52:01,259 --> 00:52:03,290
The owner is supposed to educate
the servant.
706
00:52:03,290 --> 00:52:04,560
How is it my fault?
707
00:52:05,459 --> 00:52:09,100
Wait! Does Lord Chu know?
708
00:52:10,000 --> 00:52:12,529
- Get my father's name off your...
- Listen to me!
709
00:52:12,529 --> 00:52:13,700
Hear me out.
710
00:52:15,540 --> 00:52:19,209
I heard that you were
Lord Chu's only son.
711
00:52:19,410 --> 00:52:22,009
Does Lord Chu know...
712
00:52:24,250 --> 00:52:26,919
that his one and only son...
713
00:52:27,850 --> 00:52:30,290
is a scoundrel?
714
00:52:31,049 --> 00:52:33,020
Does he know?
715
00:52:38,689 --> 00:52:39,790
That punk...
716
00:52:44,100 --> 00:52:46,669
Wait. He must know.
717
00:52:47,299 --> 00:52:49,000
That is why he is...
718
00:52:49,000 --> 00:52:51,569
going all over the country to beg
the governor of Gyeonggi,
719
00:52:51,569 --> 00:52:54,080
beg the minister
who will be his in-law,
720
00:52:54,209 --> 00:52:55,739
buy off every single witness...
721
00:52:55,739 --> 00:52:58,410
to ask them to give false testimony.
722
00:52:58,410 --> 00:52:59,410
Shut your mouth!
723
00:53:01,620 --> 00:53:02,720
"You foolish boy!"
724
00:53:03,450 --> 00:53:05,649
"If only I had one more son!"
725
00:53:06,989 --> 00:53:08,520
What a carefree life you have.
726
00:53:09,160 --> 00:53:10,290
You foolish boy.
727
00:53:11,890 --> 00:53:14,100
I ought to rip your mouth!
728
00:53:18,600 --> 00:53:21,669
Han Soo, I am going to kill you.
729
00:53:22,000 --> 00:53:24,870
Master Cho was right.
It worked like a charm.
730
00:53:28,709 --> 00:53:30,910
Kang Han Soo. Die!
731
00:53:32,049 --> 00:53:33,350
Die!
732
00:53:48,160 --> 00:53:51,000
My lords.
733
00:53:52,870 --> 00:53:55,000
Stop causing a scene,
and remove yourself.
734
00:53:55,100 --> 00:53:57,770
Your father will be deeply upset
when he finds out.
735
00:53:59,569 --> 00:54:01,209
What are you all doing?
736
00:54:01,779 --> 00:54:03,279
Close your windows.
737
00:54:25,700 --> 00:54:27,169
Have you not heard of calumny?
738
00:54:27,739 --> 00:54:30,270
If they find out that your father
framed Lee Bong Sam,
739
00:54:30,939 --> 00:54:33,040
he will be punished for murder.
740
00:55:01,399 --> 00:55:04,569
What do you mean by that?
Why would my son...
741
00:55:05,910 --> 00:55:07,040
I am not sure.
742
00:55:07,439 --> 00:55:10,680
I simply thought
that you would want to know.
743
00:55:27,930 --> 00:55:29,000
My gosh.
744
00:55:31,700 --> 00:55:32,730
Dae Sung!
745
00:55:34,600 --> 00:55:36,870
What do you think you are doing?
746
00:55:37,109 --> 00:55:39,009
Why did you confess?
747
00:55:41,040 --> 00:55:42,140
If I do not...
748
00:55:43,109 --> 00:55:44,149
What?
749
00:55:46,209 --> 00:55:47,779
You could be charged with a calumny.
750
00:55:48,779 --> 00:55:49,850
What are you...
751
00:55:50,290 --> 00:55:52,950
Everyone knows about it, anyway.
752
00:55:55,319 --> 00:55:57,430
I cannot get you involved, Father.
753
00:55:59,390 --> 00:56:02,299
It was my fault. It is fair...
754
00:56:04,100 --> 00:56:06,069
that I pay for it.
755
00:56:09,040 --> 00:56:10,310
I am...
756
00:56:11,669 --> 00:56:14,980
not passing the state exam, anyway.
757
00:56:31,189 --> 00:56:32,529
Before it is too late,
758
00:56:36,899 --> 00:56:38,569
have another son.
759
00:56:43,439 --> 00:56:44,509
Dae Sung.
760
00:56:45,470 --> 00:56:47,339
What is the matter? You punk.
761
00:56:47,339 --> 00:56:49,209
What has gotten into you?
762
00:56:49,810 --> 00:56:53,350
- Father...
- What are you doing?
763
00:56:53,350 --> 00:56:55,580
Have another son.
764
00:57:00,859 --> 00:57:04,290
What is going on with you?
765
00:57:23,040 --> 00:57:25,209
- What?
- I apologize.
766
00:57:25,879 --> 00:57:28,319
I was not in the position
to stop them.
767
00:57:39,290 --> 00:57:43,330
- Please reconsider, Your Majesty!
- Please reconsider, Your Majesty!
768
00:57:43,899 --> 00:57:47,770
- Please reconsider, Your Majesty!
- Please reconsider, Your Majesty!
769
00:57:49,669 --> 00:57:53,069
The law must be impartial
to anyone in this country.
770
00:57:53,470 --> 00:57:56,410
The son of an important vassal
is no exception, Your Majesty!
771
00:57:56,910 --> 00:58:00,980
- Please reconsider, Your Majesty!
- Please reconsider, Your Majesty!
772
00:58:02,750 --> 00:58:06,489
- Please reconsider, Your Majesty!
- Please reconsider, Your Majesty!
773
00:58:06,489 --> 00:58:08,120
Executive Minister Yoo.
774
00:58:09,160 --> 00:58:11,790
Why did you hide it for so long?
775
00:58:13,060 --> 00:58:14,299
It is my fault.
776
00:58:15,459 --> 00:58:16,730
I am solely to blame for it.
777
00:58:16,730 --> 00:58:19,200
So, you will take responsibility.
778
00:58:21,299 --> 00:58:22,370
Executive Minister Yoo...
779
00:58:37,620 --> 00:58:40,319
Executive Minister Yoo.
What must I do?
780
00:58:41,060 --> 00:58:42,689
I tried to be generous...
781
00:58:42,689 --> 00:58:44,790
to Lord Chu to save your face,
782
00:58:45,560 --> 00:58:47,759
and all members of Sarim
and scholars...
783
00:58:47,759 --> 00:58:50,129
came running
and started opposing it.
784
00:58:51,700 --> 00:58:53,399
Did you not give him...
785
00:58:54,399 --> 00:58:57,109
a lighter punishment,
knowing that will happen?
786
00:58:57,569 --> 00:58:59,209
I am not clairvoyant.
787
00:59:00,040 --> 00:59:01,680
How can I expect everything
to happen?
788
00:59:23,529 --> 00:59:25,629
Give him the lightest punishment.
789
00:59:32,509 --> 00:59:34,109
Then those who see and hear it
at the scene...
790
00:59:34,109 --> 00:59:36,480
will raise their voices...
791
00:59:36,609 --> 00:59:38,649
to support you, Your Majesty.
792
00:59:39,379 --> 00:59:40,879
So things turned out
as you said they would.
793
00:59:44,549 --> 00:59:46,720
Please handle it
according to the law.
794
00:59:50,120 --> 00:59:51,890
Is it really okay to do so?
795
00:59:53,160 --> 00:59:55,060
It will damage Hungu greatly.
796
00:59:56,160 --> 00:59:58,799
I am to blame for it all.
797
00:59:59,669 --> 01:00:01,439
It is only right
that I deal with it.
798
01:00:02,500 --> 01:00:04,640
The Royal Court should not
antagonize Sarim scholars...
799
01:00:04,640 --> 01:00:08,640
from all over the nation
over this mere issue.
800
01:00:10,980 --> 01:00:12,580
I am grateful...
801
01:00:14,049 --> 01:00:15,419
for your decision,
802
01:00:16,080 --> 01:00:17,220
Executive Minister Yoo.
803
01:00:25,189 --> 01:00:28,029
Who said a high official's child
would not be executed?
804
01:00:30,770 --> 01:00:32,000
Father...
805
01:00:34,839 --> 01:00:36,899
The law must be fair to everyone.
806
01:00:39,669 --> 01:00:40,910
Chu Dae Sung...
807
01:00:41,040 --> 01:00:43,609
murdered a neighbor
and framed an innocent man for it.
808
01:00:44,980 --> 01:00:46,950
Execute him according to the law.
809
01:02:04,730 --> 01:02:05,890
How could you...
810
01:02:07,259 --> 01:02:09,560
do this to me?
811
01:02:12,069 --> 01:02:13,270
After all...
812
01:02:14,200 --> 01:02:15,600
I did...
813
01:02:16,500 --> 01:02:19,609
for you and our Hungu!
814
01:02:24,549 --> 01:02:28,450
You said Joseon had to be managed
under one intention.
815
01:02:29,680 --> 01:02:33,120
That other voices would
only cause conflicts in the country.
816
01:02:34,120 --> 01:02:37,459
That we had to stop Sarim
from coveting our place.
817
01:02:37,459 --> 01:02:39,430
That we had to close ranks together!
818
01:02:40,700 --> 01:02:41,930
You...
819
01:02:43,700 --> 01:02:45,569
always said that...
820
01:02:45,569 --> 01:02:48,739
we would be together forever!
821
01:02:48,739 --> 01:02:50,000
So why...
822
01:03:08,560 --> 01:03:10,660
Officer Kang's son is alive.
823
01:03:11,189 --> 01:03:12,560
I sent the other ledgers...
824
01:03:13,489 --> 01:03:14,899
to him.
825
01:03:20,870 --> 01:03:22,540
He needs to have that much...
826
01:03:23,169 --> 01:03:25,169
to fight you!
827
01:03:26,810 --> 01:03:28,209
Yes, right.
828
01:03:29,080 --> 01:03:32,750
It is not always a weapon
that helps you win your war.
829
01:03:33,980 --> 01:03:36,620
They say a pebble
can never be a rock.
830
01:03:37,350 --> 01:03:39,120
For someone with a poor disposition,
831
01:03:39,250 --> 01:03:41,759
you are pathetic until the end.
832
01:03:42,060 --> 01:03:43,759
Executive Minister Yoo!
833
01:03:43,890 --> 01:03:45,189
Executive Minister Yoo!
834
01:03:46,589 --> 01:03:48,799
Executive Minister Yoo!
835
01:04:19,529 --> 01:04:20,799
Father!
836
01:04:23,500 --> 01:04:24,700
Yong...
837
01:04:27,069 --> 01:04:29,939
Lee Bong Sam pulled it through.
838
01:04:30,569 --> 01:04:33,810
It is thanks
to his family's trust and support.
839
01:04:40,609 --> 01:04:41,750
Honey!
840
01:04:45,989 --> 01:04:47,120
Honey...
841
01:04:56,200 --> 01:04:57,399
Father.
842
01:04:58,330 --> 01:05:00,569
This time, I protected a family.
843
01:05:03,239 --> 01:05:04,569
Are you watching this?
844
01:05:33,899 --> 01:05:36,799
Goodness, why did you have to...
845
01:05:43,439 --> 01:05:46,080
Dae Sung...
846
01:05:46,750 --> 01:05:48,020
Your father...
847
01:05:50,989 --> 01:05:53,620
Goodness, you brat.
848
01:05:55,489 --> 01:05:57,390
Dae Sung...
849
01:06:04,200 --> 01:06:05,430
Die!
850
01:06:05,600 --> 01:06:06,700
Die...
851
01:06:11,770 --> 01:06:16,040
This is the best I can do
to show respect to my old friend,
852
01:06:16,279 --> 01:06:17,879
so do not feel bad.
853
01:06:18,310 --> 01:06:19,609
If you rush,
854
01:06:20,149 --> 01:06:21,850
you will be able to...
855
01:06:22,350 --> 01:06:25,319
keep your son company
on the way to the underground.
856
01:06:26,549 --> 01:06:30,290
And do not worry that
your death might be for nothing.
857
01:06:31,060 --> 01:06:33,290
I shall present it...
858
01:06:34,500 --> 01:06:36,660
to Princess Yeon Joo
and Kang Han Soo as a gift.
859
01:07:21,580 --> 01:07:24,350
My brother is alive.
860
01:07:29,149 --> 01:07:30,549
Did you know?
861
01:07:39,089 --> 01:07:42,029
My son has helped your brother.
862
01:07:42,029 --> 01:07:43,359
Several times, at that.
863
01:07:44,870 --> 01:07:46,029
So,
864
01:07:46,029 --> 01:07:48,500
will you meet him?
865
01:07:49,169 --> 01:07:51,870
Or will you do your job
as we first promised?
866
01:08:31,879 --> 01:08:35,350
(The animal scenes were filmed
under protection and safety.)
867
01:08:44,159 --> 01:08:45,860
(Joseon Attorney: A Morality)
868
01:08:47,360 --> 01:08:50,230
Accidents and cases
happen all the time around you.
869
01:08:50,759 --> 01:08:52,070
Do not tell me...
870
01:08:52,070 --> 01:08:53,770
you are suspecting me.
871
01:08:54,030 --> 01:08:56,499
When will you stop freeloading
at Sowongak?
872
01:08:56,770 --> 01:08:57,970
Attorney Kang?
873
01:08:58,440 --> 01:09:00,270
Just what is your relationship...
874
01:09:01,310 --> 01:09:02,909
with So Won, Magistrate Yoo?
875
01:09:08,520 --> 01:09:10,119
Are you Attorney Kang Han Soo?
876
01:09:13,589 --> 01:09:14,820
It is good to see you, Kang Han Soo.
877
01:09:16,060 --> 01:09:17,560
I heard you wanted to meet me.
878
01:09:21,699 --> 01:09:23,699
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
57050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.