All language subtitles for Joseon.Attorney.A.Morality.S01E08.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,810 --> 00:00:06,809 (Characters, incidents, and period depicted are purely fictional.) 2 00:00:10,620 --> 00:00:11,720 Attorney Kang! 3 00:00:23,559 --> 00:00:25,130 Go without me. Now. 4 00:01:19,319 --> 00:01:21,019 Move out of here. Now! 5 00:01:39,640 --> 00:01:43,140 (Sowongak) 6 00:01:53,280 --> 00:01:54,519 Attorney Kang! 7 00:02:26,849 --> 00:02:28,289 Father! 8 00:02:31,560 --> 00:02:34,359 You have finally lost your mind. 9 00:02:34,590 --> 00:02:36,030 Have you forgotten? 10 00:02:37,659 --> 00:02:39,159 The local magistrate of a village is... 11 00:02:39,159 --> 00:02:41,870 the father figure for all of its people. 12 00:02:43,800 --> 00:02:46,699 Seven years ago, I was your son, a local resident. 13 00:02:48,139 --> 00:02:51,639 All of Cheongsan trusted and followed you. 14 00:02:54,710 --> 00:02:57,750 But what have you done to my father and my family? 15 00:03:00,349 --> 00:03:02,750 On top of that, I could not even report you. 16 00:03:03,220 --> 00:03:05,560 If a villager accused the magistrate of doing something, 17 00:03:05,789 --> 00:03:08,729 the villager got punished instead according to the law... 18 00:03:09,030 --> 00:03:10,859 which prohibited one from accusing such officers. 19 00:03:14,800 --> 00:03:15,970 So? 20 00:03:18,500 --> 00:03:22,909 Do you wish to bring it up again and file a lawsuit? 21 00:03:28,009 --> 00:03:29,509 I will teach you. 22 00:03:31,580 --> 00:03:32,650 What? 23 00:03:33,889 --> 00:03:36,289 I will teach you how the real court of laws is operated, 24 00:03:37,960 --> 00:03:40,090 how to live as a real magistrate, 25 00:03:40,090 --> 00:03:41,490 and how to live... 26 00:03:44,129 --> 00:03:45,699 as a true father. 27 00:03:48,530 --> 00:03:52,199 You failed as a local magistrate and as a father. 28 00:03:52,639 --> 00:03:53,870 How dare you! 29 00:03:54,810 --> 00:03:56,470 Do you really want to die? 30 00:04:01,310 --> 00:04:02,550 But you failed to kill me. 31 00:04:14,689 --> 00:04:15,930 Do you not get it? 32 00:04:17,659 --> 00:04:20,799 I am here to reply to your warning. 33 00:04:31,109 --> 00:04:32,340 Kang Han Soo! 34 00:04:33,849 --> 00:04:35,749 Yes, I am Kang Han Soo. 35 00:04:38,049 --> 00:04:39,780 Kang Han Soo, the best attorney in Joseon... 36 00:04:39,780 --> 00:04:41,919 who has never lost a case. 37 00:04:41,919 --> 00:04:43,049 And... 38 00:04:43,590 --> 00:04:47,390 the son of Officer Kang whom you killed seven years ago. 39 00:04:56,470 --> 00:04:58,239 So look forward to it. 40 00:05:03,340 --> 00:05:06,780 Consider this a hat I am throwing into the ring. 41 00:05:09,080 --> 00:05:10,679 War has begun. 42 00:05:17,359 --> 00:05:22,559 (Episode 8: Confession) 43 00:05:23,999 --> 00:05:27,530 (Joseon Attorney: A Morality) 44 00:05:27,530 --> 00:05:28,929 (Wolharu) 45 00:05:30,799 --> 00:05:31,940 Han Soo! 46 00:05:32,440 --> 00:05:33,739 - Han Soo! - Attorney Kang! 47 00:05:43,479 --> 00:05:45,349 Master Cho! 48 00:05:46,720 --> 00:05:48,249 What were you doing out there? 49 00:05:49,450 --> 00:05:50,789 Please calm down, my lord. 50 00:05:51,789 --> 00:05:52,890 Kang Han Soo, that little... 51 00:05:52,890 --> 00:05:53,890 My lord! 52 00:05:54,960 --> 00:05:56,690 Please do not risk showing yourself... 53 00:05:56,760 --> 00:05:58,630 by making a rash move. 54 00:05:58,900 --> 00:06:01,929 What if this ends up reaching Executive Minister Yoo's ears? 55 00:06:02,200 --> 00:06:03,770 Then what? 56 00:06:05,900 --> 00:06:08,770 We should find a way that will not draw attention. 57 00:06:15,309 --> 00:06:16,710 Darn it! 58 00:07:04,659 --> 00:07:05,859 Attorney Kang. 59 00:07:05,960 --> 00:07:07,429 Are you all right? 60 00:07:08,200 --> 00:07:09,270 I am sorry. 61 00:07:09,799 --> 00:07:11,999 I should not have woken up so fast. 62 00:07:12,340 --> 00:07:14,869 Anyway, you can go ahead and do the rest. 63 00:07:14,869 --> 00:07:18,210 Stripping me, touching me, patting me, and everything. 64 00:07:19,640 --> 00:07:21,380 Do you think you have ten lives? 65 00:07:21,380 --> 00:07:24,049 Why do you continue to do these crazy things? 66 00:07:24,780 --> 00:07:27,720 This is the third time you collapsed in my arms. 67 00:07:30,349 --> 00:07:31,590 Right? 68 00:07:32,260 --> 00:07:33,390 It... 69 00:07:35,559 --> 00:07:38,530 It happened only three times in my life, 70 00:07:40,599 --> 00:07:41,900 and you were always there. 71 00:07:44,840 --> 00:07:46,999 I guess I trust you that much. 72 00:08:05,859 --> 00:08:07,020 Are you hurt? 73 00:08:07,690 --> 00:08:09,229 - Pardon? - Right here. 74 00:08:09,229 --> 00:08:10,390 - Right. - Are you? 75 00:08:10,799 --> 00:08:12,159 Anywhere else? What about the fall? 76 00:08:12,159 --> 00:08:13,559 How are your knees? 77 00:08:15,570 --> 00:08:18,140 You should have spared yourself and stayed behind me. Why... 78 00:08:19,700 --> 00:08:22,140 If I had, we would both be dead by now. 79 00:08:25,210 --> 00:08:28,409 Even so, do not jump in so recklessly from now on. 80 00:08:29,380 --> 00:08:31,119 I will recover in a few days when I get hurt, 81 00:08:31,119 --> 00:08:32,320 but when you get hurt... 82 00:08:34,789 --> 00:08:36,019 I will never recover. 83 00:08:36,489 --> 00:08:38,519 It will always linger in my heart... 84 00:08:39,519 --> 00:08:40,790 with guilt. 85 00:08:44,060 --> 00:08:48,570 I will never lose another dear one in injustice. 86 00:08:50,029 --> 00:08:52,670 That is why I am determined to fight until death. 87 00:08:53,899 --> 00:08:55,940 And when this fight is over, 88 00:08:59,379 --> 00:09:01,749 I want to live an ordinary life like everyone else, 89 00:09:03,609 --> 00:09:05,149 doing what everyone else does. 90 00:09:08,349 --> 00:09:10,249 Doing what everyone else does? 91 00:09:10,859 --> 00:09:12,359 Yes, well, you know. 92 00:09:12,989 --> 00:09:14,389 Such things. 93 00:09:17,800 --> 00:09:18,899 Well... 94 00:09:19,430 --> 00:09:21,200 Like getting married. 95 00:09:21,200 --> 00:09:23,229 And when I am married, 96 00:09:25,940 --> 00:09:27,170 I will have children too. 97 00:09:28,170 --> 00:09:29,340 And... 98 00:09:29,869 --> 00:09:31,009 something like this. 99 00:09:44,920 --> 00:09:46,290 I am asking you... 100 00:09:46,960 --> 00:09:48,160 to marry me. 101 00:09:50,690 --> 00:09:51,800 My lord. 102 00:09:52,930 --> 00:09:54,029 So, 103 00:09:57,800 --> 00:09:58,899 will you wait for me? 104 00:10:09,310 --> 00:10:10,349 I also... 105 00:10:11,749 --> 00:10:13,249 have something to confess. 106 00:10:20,960 --> 00:10:22,989 I will tell you... 107 00:10:24,200 --> 00:10:25,629 when this case is solved. 108 00:10:28,700 --> 00:10:29,769 So, 109 00:10:31,899 --> 00:10:33,369 will you wait for me? 110 00:10:35,040 --> 00:10:37,239 Yes. I would love to. 111 00:10:38,710 --> 00:10:41,580 I wait for you, and you wait for me. 112 00:10:43,109 --> 00:10:45,320 We will wait for each other. 113 00:10:54,889 --> 00:10:57,190 (Bar) 114 00:11:09,369 --> 00:11:12,109 You let Kang Han Soo investigate Lord Chu's case? 115 00:11:13,779 --> 00:11:14,779 Yes. 116 00:11:15,410 --> 00:11:17,009 For what? 117 00:11:17,879 --> 00:11:21,420 He came to me and asked to meet you. 118 00:11:22,249 --> 00:11:23,690 Instead of giving him an answer, 119 00:11:23,690 --> 00:11:25,989 I bought us some time by giving him the case. 120 00:11:26,119 --> 00:11:28,129 So, it was for me? 121 00:11:28,290 --> 00:11:29,989 And to satisfy my curiosity. 122 00:11:32,629 --> 00:11:34,499 Are you not curious? 123 00:11:35,170 --> 00:11:37,970 Were all his achievements a coincidence? 124 00:11:38,570 --> 00:11:40,599 Or was it part of revenge? 125 00:11:41,710 --> 00:11:43,210 Or do you already have the answer? 126 00:11:43,440 --> 00:11:45,340 Whatever he is trying to do, 127 00:11:46,180 --> 00:11:47,979 I do not care, even if that is revenge. 128 00:11:50,450 --> 00:11:52,779 Starting now, as So Won, 129 00:11:53,779 --> 00:11:55,950 I will only focus on protecting him. 130 00:12:11,070 --> 00:12:13,070 When are you going to tell Han Soo? 131 00:12:16,040 --> 00:12:17,340 Not now. 132 00:12:19,040 --> 00:12:20,710 When I hastily tell him the truth, 133 00:12:21,810 --> 00:12:24,879 it is obvious how he will lose his temper. 134 00:12:26,979 --> 00:12:28,590 So I need to be discreet. 135 00:12:42,029 --> 00:12:43,570 If you stand up against my father, 136 00:12:43,570 --> 00:12:45,399 it means you also stand up against all of Joseon. 137 00:12:46,769 --> 00:12:47,910 From now on, 138 00:12:51,180 --> 00:12:53,739 we will have to stand against all of Joseon. 139 00:12:55,279 --> 00:12:57,550 I have decided to protect Han Soo, 140 00:12:58,249 --> 00:12:59,749 and nothing can stop me. 141 00:13:00,519 --> 00:13:03,149 If I must lie about who I am, I will do so. 142 00:13:03,889 --> 00:13:06,060 If I must be the villain, I will gladly be one. 143 00:13:11,599 --> 00:13:14,029 So, that is why you asked to meet me first. 144 00:13:15,269 --> 00:13:16,670 For you might need... 145 00:13:17,940 --> 00:13:19,700 my help to protect him. 146 00:13:20,700 --> 00:13:22,570 But that is not all. 147 00:13:24,479 --> 00:13:25,940 I believed that you were... 148 00:13:27,180 --> 00:13:30,580 perhaps a man to take justice's side, not your own family. 149 00:13:33,119 --> 00:13:34,119 Well, then. 150 00:13:36,320 --> 00:13:38,220 How did you hurt your face? 151 00:13:41,460 --> 00:13:42,759 It was nothing. 152 00:13:49,269 --> 00:13:51,340 (Sowongak) 153 00:14:29,070 --> 00:14:32,139 Goodness. How are you smiling right now? 154 00:14:32,310 --> 00:14:35,249 You stirred up trouble in Lord Chu's heart. 155 00:14:35,849 --> 00:14:36,879 I did. 156 00:14:37,310 --> 00:14:39,249 He will not just sit still. 157 00:14:39,950 --> 00:14:41,249 Do you have a plan? 158 00:14:41,420 --> 00:14:42,749 Well... 159 00:14:42,849 --> 00:14:44,149 I will help. 160 00:14:45,389 --> 00:14:46,820 Before he makes his first move, 161 00:14:46,820 --> 00:14:49,160 we will take him down. 162 00:14:50,759 --> 00:14:51,830 Am I wrong? 163 00:14:52,859 --> 00:14:54,970 That is right! 164 00:14:55,529 --> 00:14:58,269 What if you get hurt? 165 00:14:58,570 --> 00:15:00,399 Stop. It might come true. 166 00:15:01,040 --> 00:15:03,840 We drove away the devils, so it will be smooth sailing. 167 00:15:04,109 --> 00:15:05,739 Of course. 168 00:15:06,540 --> 00:15:07,779 Look, Dong Chi. 169 00:15:07,879 --> 00:15:10,379 We have so many people on our side. What are you worried about? 170 00:15:12,149 --> 00:15:13,979 We will win at all costs. 171 00:15:18,720 --> 00:15:21,759 (Wolharu) 172 00:15:27,359 --> 00:15:29,129 What do you mean, "We are not allowed?" 173 00:15:29,129 --> 00:15:31,070 It is the afternoon, and all the rooms are vacant. 174 00:15:31,070 --> 00:15:32,769 How could you refuse guests? 175 00:15:33,099 --> 00:15:34,639 My apologies, my lord. 176 00:15:34,769 --> 00:15:37,369 We have special guests today. 177 00:15:37,470 --> 00:15:38,509 Goodness. 178 00:15:39,279 --> 00:15:41,810 Listen. Let us just go. 179 00:15:42,109 --> 00:15:43,810 It is not like we always hung out at such a place. 180 00:15:44,550 --> 00:15:47,790 There is a bar that I know near the southern gate. 181 00:15:47,790 --> 00:15:50,619 - Let us go to the bar. - All right. 182 00:15:50,619 --> 00:15:51,960 This is a shame. It is such a nice day. 183 00:15:51,960 --> 00:15:54,420 They do not even have courtesans. The drinks will be bad. 184 00:15:54,420 --> 00:15:56,460 The one with the fancy robe... 185 00:15:56,460 --> 00:15:58,759 is the new commissioner. 186 00:15:59,960 --> 00:16:02,200 They must have come here... 187 00:16:02,529 --> 00:16:04,170 to celebrate by themselves. 188 00:16:04,739 --> 00:16:05,800 Goodness. 189 00:16:06,869 --> 00:16:08,540 You must be proud. 190 00:16:09,070 --> 00:16:11,239 A member of your Sarim was appointed to an important post. 191 00:16:11,310 --> 00:16:13,940 (Sarim: A group of officials who are up against Hungu) 192 00:16:14,180 --> 00:16:16,849 I had taken the executive minister's side ages ago. 193 00:16:16,849 --> 00:16:18,519 Yet, you still talk about where I am from. 194 00:16:18,519 --> 00:16:20,649 But it is your original root. 195 00:16:22,619 --> 00:16:25,290 How about you have it out with His Majesty? 196 00:16:30,690 --> 00:16:32,700 That is not happening. 197 00:16:33,930 --> 00:16:35,769 Six of eight provinces of Joseon... 198 00:16:36,430 --> 00:16:38,239 still believe in Sarim. 199 00:16:38,899 --> 00:16:40,700 If there is an internal conflict, 200 00:16:40,940 --> 00:16:43,070 they will be after Hanyang. 201 00:16:43,970 --> 00:16:46,210 They do not want money or power, 202 00:16:47,279 --> 00:16:50,210 and they only believe in the words of the saints... 203 00:16:50,680 --> 00:16:53,849 in the books and think it is fair to follow them. 204 00:16:55,489 --> 00:16:57,389 If Joseon comes to an end, 205 00:16:58,220 --> 00:17:01,359 the cause will be the obstinate Sarim. 206 00:17:02,259 --> 00:17:05,129 There are more people of those in the Royal Court. 207 00:17:05,129 --> 00:17:06,300 Goodness. 208 00:17:06,300 --> 00:17:09,729 Strictly speaking, this is all because of that attorney. 209 00:17:09,900 --> 00:17:13,140 I had no idea that one attorney could disturb everyone. 210 00:17:14,499 --> 00:17:17,239 So, stay on your toes for a while. 211 00:17:17,640 --> 00:17:20,680 Do not let anything happen to get the public's disapproval. 212 00:17:28,589 --> 00:17:30,989 It will be okay. Go on. 213 00:17:35,529 --> 00:17:38,759 (Gyeonggi Provincial Office) 214 00:17:51,239 --> 00:17:54,039 Why have you still not gotten his confession? 215 00:17:54,910 --> 00:17:57,009 Those who have nothing to lose... 216 00:17:57,210 --> 00:17:59,420 normally cannot stand unfairness. 217 00:17:59,979 --> 00:18:02,150 And he even has an attorney. 218 00:18:02,920 --> 00:18:04,319 What are you going to do now? 219 00:18:04,690 --> 00:18:05,789 An attorney? 220 00:18:08,890 --> 00:18:09,930 You must hurry. 221 00:18:10,489 --> 00:18:12,229 We must close the case before the executive minister... 222 00:18:12,229 --> 00:18:13,930 finds out about this. 223 00:18:13,930 --> 00:18:15,299 Whether it is a deal or blackmail, 224 00:18:15,829 --> 00:18:18,200 get his confession, no matter what. 225 00:18:18,640 --> 00:18:19,670 Yes, my lord. 226 00:18:21,309 --> 00:18:24,680 If Attorney Kang manages to file a lawsuit, 227 00:18:25,809 --> 00:18:26,979 it will be very difficult. 228 00:18:39,660 --> 00:18:41,089 What took you so long? 229 00:18:42,089 --> 00:18:43,559 I waited for so long. 230 00:18:47,329 --> 00:18:48,799 I could not visit often. 231 00:18:51,569 --> 00:18:52,999 I have to cook your meal, 232 00:18:53,670 --> 00:18:55,970 food and drinks for the guards, 233 00:18:55,970 --> 00:18:57,210 (Juban: Drink accompaniments) 234 00:18:57,210 --> 00:18:59,640 some coins to enter the cell... 235 00:18:59,640 --> 00:19:01,410 (Yumun: Entering the cell) 236 00:19:01,410 --> 00:19:03,779 And it takes a whole sack of rice... 237 00:19:04,309 --> 00:19:06,079 to get your pillory removed. 238 00:19:07,549 --> 00:19:09,390 Are you blaming me? 239 00:19:16,890 --> 00:19:18,130 No, I am not. 240 00:19:22,170 --> 00:19:24,430 You were disappointed that I did not visit more often, 241 00:19:25,600 --> 00:19:27,339 so I merely told you my troubles. 242 00:20:11,850 --> 00:20:14,680 So, did you talk him into it? 243 00:20:23,789 --> 00:20:26,229 How sweet. 244 00:20:26,430 --> 00:20:28,069 How come a herbal decoction is this sweet? 245 00:20:28,069 --> 00:20:31,069 Probably because life is so bitter. 246 00:20:31,200 --> 00:20:35,069 You know we have never enjoyed this kind of luxury before, Han Soo. 247 00:20:35,069 --> 00:20:36,710 Tell me about it. 248 00:20:36,940 --> 00:20:39,940 I wish I could live here for good. 249 00:20:39,940 --> 00:20:41,110 Me too. 250 00:20:41,509 --> 00:20:42,749 - Here you go. - Another one? 251 00:20:42,779 --> 00:20:43,850 Yes. 252 00:20:44,549 --> 00:20:47,079 I will tell the merchant here. 253 00:20:47,120 --> 00:20:48,249 Make yourselves at home. 254 00:20:49,789 --> 00:20:51,420 Han Soo! 255 00:20:52,989 --> 00:20:55,229 - We have a big problem! - What is it? 256 00:20:55,489 --> 00:20:56,989 Lee Bong Sam... 257 00:20:57,789 --> 00:21:00,100 made a confession. 258 00:21:01,259 --> 00:21:04,630 He will be transferred to the Bureau of Punishments now. 259 00:21:05,799 --> 00:21:06,940 What? 260 00:21:09,110 --> 00:21:10,339 Wait. 261 00:21:11,680 --> 00:21:12,910 What is going on? 262 00:21:12,910 --> 00:21:14,440 Did someone from Lord Chu threaten you? 263 00:21:15,549 --> 00:21:16,749 I... 264 00:21:17,710 --> 00:21:18,950 killed him. 265 00:21:19,150 --> 00:21:20,220 What... 266 00:21:21,019 --> 00:21:22,190 I am the one... 267 00:21:22,989 --> 00:21:24,450 who killed Chil Gu. 268 00:21:43,239 --> 00:21:44,910 I thought if he were dead, 269 00:21:45,380 --> 00:21:48,150 I would not have to repay my debt to him. 270 00:21:48,880 --> 00:21:50,509 Hey, Bong Sam. 271 00:21:53,279 --> 00:21:54,920 Look. 272 00:21:54,920 --> 00:21:56,890 When will you repay... 273 00:21:57,489 --> 00:21:58,960 the barley you borrowed from me last month? 274 00:21:58,960 --> 00:22:00,789 You borrowed a mal of barley, 275 00:22:01,489 --> 00:22:04,130 but the interest has turned to three mal already. 276 00:22:04,229 --> 00:22:05,600 I mean, 277 00:22:05,759 --> 00:22:09,200 drop your kid out of village school if you have no money. 278 00:22:09,799 --> 00:22:11,269 How can you afford to pay for him... 279 00:22:11,269 --> 00:22:12,970 when you are dead poor? 280 00:22:13,370 --> 00:22:15,309 You are frustrating. 281 00:22:26,920 --> 00:22:30,420 And my son saw that filthy intention. 282 00:22:35,690 --> 00:22:36,989 Master, 283 00:22:38,360 --> 00:22:40,229 I cannot dump the debt onto my family... 284 00:22:41,059 --> 00:22:43,799 just to save my pathetic self. 285 00:22:50,410 --> 00:22:54,210 I get that everyone has a different sense of conscience... 286 00:22:55,579 --> 00:22:57,579 If you die like this, 287 00:22:57,579 --> 00:22:59,920 what will Yong learn from it? 288 00:23:00,220 --> 00:23:01,989 He will only learn... 289 00:23:01,989 --> 00:23:03,720 how resentful and wrongful the world is. 290 00:23:05,059 --> 00:23:07,460 It will only be like throwing straws against the wind. 291 00:23:08,059 --> 00:23:10,130 I have never seen a high official's child... 292 00:23:10,229 --> 00:23:14,059 get punished no matter how despicable they are. 293 00:23:15,999 --> 00:23:17,299 What about your family then? 294 00:23:17,299 --> 00:23:18,539 Are they fools or what? 295 00:23:20,600 --> 00:23:21,809 Pardon? 296 00:23:25,410 --> 00:23:26,640 I cannot do it. 297 00:23:27,509 --> 00:23:28,710 No, I will not. 298 00:23:29,180 --> 00:23:31,249 No wife can tell her husband... 299 00:23:31,819 --> 00:23:34,819 to confess and get punished to death for what he did not even do. 300 00:23:35,120 --> 00:23:36,819 It is not right. It certainly is not. 301 00:23:38,089 --> 00:23:40,460 Do not tell me you will give up your chance... 302 00:23:40,460 --> 00:23:43,660 to own 5,000m² of land over that mere morality. 303 00:23:46,299 --> 00:23:49,229 Once you become a landlord, you will not have to pay farm rent. 304 00:23:49,229 --> 00:23:51,870 You will be able to earn as much as you work. 305 00:23:51,870 --> 00:23:53,940 You will be able to save enough, 306 00:23:54,170 --> 00:23:58,039 and with that money, you will be able to support your genius son... 307 00:23:59,009 --> 00:24:00,739 to take the state exam. 308 00:24:01,210 --> 00:24:04,110 If he passes the exam, you and your son... 309 00:24:04,110 --> 00:24:06,049 will be able to live as noble people. 310 00:24:06,950 --> 00:24:08,220 I say no! 311 00:24:13,819 --> 00:24:15,329 Instead of being a nobleman, 312 00:24:17,089 --> 00:24:18,999 I want to be my father's son. 313 00:24:23,729 --> 00:24:27,269 It is because you are too young to know enough. 314 00:24:27,499 --> 00:24:28,739 Right, I do not know enough. 315 00:24:29,870 --> 00:24:31,739 But I can make choices. 316 00:24:32,309 --> 00:24:34,140 Rather than high-level noblemen... 317 00:24:34,839 --> 00:24:36,180 who tell lies... 318 00:24:36,509 --> 00:24:39,720 and frame innocent people for what they did not do, 319 00:24:42,049 --> 00:24:43,920 I have much more respect for my father... 320 00:24:45,390 --> 00:24:47,860 who works diligently and lives an honest life. 321 00:24:49,489 --> 00:24:50,759 So, 322 00:24:51,589 --> 00:24:52,930 I choose to be my father's son... 323 00:24:54,960 --> 00:24:56,670 instead of a nobleman. 324 00:25:13,420 --> 00:25:15,420 - Yong. - Father. 325 00:25:20,920 --> 00:25:22,559 Father. 326 00:25:22,559 --> 00:25:23,789 Please... 327 00:25:24,430 --> 00:25:27,029 live long and healthy by my side. 328 00:25:28,259 --> 00:25:30,370 Do not pass away like this. 329 00:25:43,279 --> 00:25:45,079 I apologize, Attorney Kang. 330 00:25:45,819 --> 00:25:48,249 I am sorry I ruined it. 331 00:25:49,319 --> 00:25:51,089 It was thoughtless of me. 332 00:25:51,519 --> 00:25:52,860 Please... 333 00:25:53,460 --> 00:25:55,430 help me and my family. 334 00:25:56,759 --> 00:25:59,229 I will never do anything foolish again. 335 00:25:59,259 --> 00:26:01,299 I will never give up. 336 00:26:01,559 --> 00:26:02,799 So please... 337 00:26:04,430 --> 00:26:06,839 Yes, this is the attitude. 338 00:26:06,839 --> 00:26:08,910 You should have been this determined a long time ago. 339 00:26:10,339 --> 00:26:11,610 Do not worry. 340 00:26:12,279 --> 00:26:14,239 I am Kang Han Soo. 341 00:26:29,390 --> 00:26:30,660 (Ministry of Law Enforcement) 342 00:26:30,660 --> 00:26:31,860 Invalid? 343 00:26:33,360 --> 00:26:36,130 Are you saying he made a fake confession... 344 00:26:36,769 --> 00:26:38,029 due to excessive torture? 345 00:26:39,339 --> 00:26:40,600 That is correct. 346 00:26:41,200 --> 00:26:42,370 If you... 347 00:26:43,569 --> 00:26:45,839 Here. If you look at "Book of the Law," 348 00:26:46,039 --> 00:26:48,410 one must be tortured with less than 30 beatings... 349 00:26:48,410 --> 00:26:50,680 at a time in a designated ground, 350 00:26:50,680 --> 00:26:53,350 and they must not be tortured twice in three days. 351 00:26:53,620 --> 00:26:55,150 That is what the book says. 352 00:26:56,350 --> 00:26:57,850 But Gyeonggi Provincial Office... 353 00:26:57,850 --> 00:27:00,319 gave Lee Bong Sam 50 beatings at once... 354 00:27:00,319 --> 00:27:01,660 and even twisted his legs, 355 00:27:01,660 --> 00:27:03,860 Two days in a row, at that. 356 00:27:04,130 --> 00:27:06,600 No one follows all those regulations strictly. 357 00:27:06,600 --> 00:27:08,769 ("Book of the Law") 358 00:27:08,769 --> 00:27:10,930 These laws were enacted by royal commands. 359 00:27:12,170 --> 00:27:13,769 Do you mean... 360 00:27:13,769 --> 00:27:16,039 it is okay to disobey royal commands? 361 00:27:17,140 --> 00:27:18,839 You are the head of the Ministry of Law Enforcement, 362 00:27:18,839 --> 00:27:20,710 one of the three government offices that manages... 363 00:27:20,710 --> 00:27:22,079 and executes the laws... 364 00:27:22,079 --> 00:27:24,009 with Hanseongbu and Saheonbu. 365 00:27:24,650 --> 00:27:25,819 I do not think it is appropriate for you to say so. 366 00:27:26,220 --> 00:27:27,779 If Lee Bong Sam is not the one, 367 00:27:29,589 --> 00:27:31,489 is someone else the real culprit? 368 00:27:32,220 --> 00:27:33,420 Yes. 369 00:27:33,420 --> 00:27:35,019 Lord Chu's son, 370 00:27:35,660 --> 00:27:37,489 Chu Dae Sung, is the real culprit. 371 00:27:38,559 --> 00:27:40,559 Right after the murder, 372 00:27:40,559 --> 00:27:43,229 he was even locked up in Gyeonggi prison for one night. 373 00:27:43,430 --> 00:27:45,539 The record must remain. 374 00:27:47,870 --> 00:27:49,809 You sound very certain. 375 00:27:51,309 --> 00:27:54,009 Yes. Thus, the truth must be revealed... 376 00:27:54,009 --> 00:27:55,910 through a retrial. 377 00:27:57,049 --> 00:27:58,150 Then, 378 00:27:59,819 --> 00:28:01,319 will you bet your life on it? 379 00:28:02,549 --> 00:28:03,720 Pardon? 380 00:28:07,259 --> 00:28:08,690 Like you said, 381 00:28:09,390 --> 00:28:11,390 this is the Ministry of Law Enforcement... 382 00:28:11,390 --> 00:28:13,999 where criminals are punished and executed for high treason, 383 00:28:14,700 --> 00:28:17,900 rebellion, murdering family, blasphemy, and marriage disharmony. 384 00:28:18,600 --> 00:28:20,670 People walk in here and leave here unconscious. 385 00:28:22,870 --> 00:28:25,440 It is also my duty as the leader of this place... 386 00:28:26,140 --> 00:28:27,880 to teach what happens... 387 00:28:27,880 --> 00:28:29,779 if one runs their mouth here. 388 00:28:31,249 --> 00:28:34,450 As you advised, I would like to fulfill my duty. 389 00:28:35,420 --> 00:28:37,220 I do not follow. 390 00:28:38,089 --> 00:28:40,860 If you cannot reveal that the real culprit is Chu Dae Sung, 391 00:28:41,360 --> 00:28:44,329 it will mean a false accusation. 392 00:28:44,589 --> 00:28:45,900 For calumny, 393 00:28:46,329 --> 00:28:48,900 you will be punished to death. 394 00:28:51,630 --> 00:28:53,100 If you can handle it, 395 00:28:54,170 --> 00:28:55,509 I will grant a retrial. 396 00:28:57,509 --> 00:28:58,710 If not, 397 00:28:59,539 --> 00:29:01,779 I will conclude that Lee Bong Sam is the murderer... 398 00:29:03,079 --> 00:29:04,809 and submit the report to the Royal Court. 399 00:29:04,809 --> 00:29:07,319 (A case report used during a trial) 400 00:29:10,690 --> 00:29:11,920 What do you say? 401 00:29:21,700 --> 00:29:22,829 Of course, 402 00:29:26,999 --> 00:29:28,569 I accept. 403 00:29:41,880 --> 00:29:44,019 - My lord. - How did it go? 404 00:29:50,729 --> 00:29:52,900 All right. Well... 405 00:29:53,229 --> 00:29:55,499 When one kills someone, one has to pay with their life. 406 00:29:55,499 --> 00:29:58,839 So it is only natural to risk one's life when saving another. 407 00:29:59,069 --> 00:30:00,239 Nice, is it not? 408 00:30:00,239 --> 00:30:02,269 Even if I risk my life a million times, 409 00:30:02,269 --> 00:30:04,309 I can only die once. 410 00:30:04,309 --> 00:30:05,579 I am actually rather pleased. 411 00:30:07,210 --> 00:30:09,479 I see. Everything is good, yes? 412 00:30:09,880 --> 00:30:13,249 I get it. But why this? 413 00:30:16,390 --> 00:30:17,620 Because we are one. 414 00:30:18,249 --> 00:30:19,660 We share the same destiny. 415 00:30:19,920 --> 00:30:21,819 We live and die together, no? 416 00:30:22,460 --> 00:30:24,430 You really... 417 00:30:27,059 --> 00:30:28,630 It is the three of us now. 418 00:30:30,130 --> 00:30:32,039 What? Darn it. 419 00:30:33,400 --> 00:30:34,600 Come on. 420 00:30:35,539 --> 00:30:36,769 You are driving me nuts. 421 00:30:37,569 --> 00:30:39,979 So what are we going to do now? 422 00:30:40,279 --> 00:30:41,479 Is it not obvious? 423 00:30:42,549 --> 00:30:45,249 Like always, we will battle it out using the law. 424 00:31:09,339 --> 00:31:10,410 Next. 425 00:31:11,769 --> 00:31:12,880 Give me the next one. 426 00:31:20,150 --> 00:31:21,880 Officer, begin your oral statement. 427 00:31:21,880 --> 00:31:24,720 (Judge, Judicial Officer) 428 00:31:24,850 --> 00:31:26,690 (Lee Bong Sam, Kang Chil Gu, Chu Dae Sung) 429 00:31:26,690 --> 00:31:27,759 Understood. 430 00:31:28,089 --> 00:31:29,089 (Lee Bong Sam, Kang Chil Gu) 431 00:31:32,059 --> 00:31:34,729 - Had I hurt Chil Gu, - I am not guilty! 432 00:31:34,860 --> 00:31:37,370 such evidence should have been at the scene of the incident. 433 00:31:38,299 --> 00:31:39,870 Do you not agree with me? 434 00:31:39,870 --> 00:31:42,440 - I agree! - I agree! 435 00:31:42,440 --> 00:31:44,370 Punish that man with 300 strikes. 436 00:31:45,140 --> 00:31:46,210 - Strikes! - Strikes! 437 00:31:46,509 --> 00:31:48,380 - He has won! - He has won! 438 00:31:48,380 --> 00:31:49,910 - He has won! - He has won! 439 00:31:49,979 --> 00:31:53,720 No one in Joseon can beat me in a lawsuit. 440 00:31:58,890 --> 00:32:00,589 It is now our turn to counterattack. 441 00:32:00,989 --> 00:32:03,329 It will take some time, but there is no helping it. 442 00:32:03,660 --> 00:32:06,130 We cannot possibly win against Kang Han Soo in a lawsuit. 443 00:32:08,600 --> 00:32:09,630 All right. 444 00:32:11,299 --> 00:32:12,299 I will do so. 445 00:32:34,160 --> 00:32:35,190 What? 446 00:32:36,660 --> 00:32:37,759 Han Soo! 447 00:32:38,690 --> 00:32:39,799 Gosh, Han Soo. 448 00:32:40,799 --> 00:32:41,799 What is it? 449 00:32:41,999 --> 00:32:44,799 Today's lawsuit has been canceled. 450 00:32:44,970 --> 00:32:45,970 How come? 451 00:32:46,170 --> 00:32:47,470 The Law Enforcement's deputy minister... 452 00:32:47,470 --> 00:32:48,870 serving as the investigation officer... 453 00:32:48,870 --> 00:32:51,140 got a sudden upset stomach. It is absurd. 454 00:32:52,839 --> 00:32:54,309 Were you told when it would be held again? 455 00:32:55,779 --> 00:32:57,079 We are to wait for now. 456 00:32:57,450 --> 00:32:59,249 Darn it. 457 00:33:10,259 --> 00:33:11,690 Father! 458 00:33:15,529 --> 00:33:16,870 Father! 459 00:33:26,779 --> 00:33:27,839 What is it? 460 00:33:32,079 --> 00:33:33,450 We must call for a physician. 461 00:33:33,819 --> 00:33:34,880 Of course. 462 00:33:36,519 --> 00:33:38,789 Han Soo. Over there. Look over there. 463 00:33:40,819 --> 00:33:42,829 Gosh, they are all dead. 464 00:33:44,890 --> 00:33:45,900 Poison? 465 00:33:46,700 --> 00:33:47,999 Did you just say poison? 466 00:33:48,229 --> 00:33:51,200 Are those people trying to kill my husband... 467 00:33:51,200 --> 00:33:53,239 to stop the lawsuit? 468 00:33:53,670 --> 00:33:56,009 Please take Yong home. We will... 469 00:33:56,739 --> 00:33:58,210 - Yong! - I will go after him. 470 00:33:58,210 --> 00:33:59,779 - So Won and Dong Chi. - Yes. Go. 471 00:34:00,880 --> 00:34:03,049 For now, have Attorney Kang handle it. 472 00:34:03,579 --> 00:34:05,819 How could this happen? 473 00:34:06,720 --> 00:34:08,920 Those scumbags. 474 00:34:09,350 --> 00:34:11,850 How dare they use such a nasty move? 475 00:34:13,589 --> 00:34:15,390 Bring back my father! 476 00:34:15,830 --> 00:34:18,089 What did he do so wrong? 477 00:34:18,259 --> 00:34:21,759 The real person who is in the wrong is Young Master Chu! 478 00:34:22,299 --> 00:34:23,799 I saw it all! 479 00:34:26,439 --> 00:34:27,569 You, there. 480 00:34:28,339 --> 00:34:31,640 Despite being small, you sure have a loud voice. 481 00:34:37,910 --> 00:34:39,680 The one who killed Chil Gu... 482 00:34:40,520 --> 00:34:41,879 was Young Master Chu. 483 00:34:43,589 --> 00:34:45,689 So why must my father get punished? 484 00:34:47,220 --> 00:34:48,290 Just why? 485 00:34:51,489 --> 00:34:52,529 You little... 486 00:34:56,870 --> 00:34:58,000 That jerk. 487 00:35:00,600 --> 00:35:02,239 What are you doing to a kid? 488 00:35:02,939 --> 00:35:04,209 I simply shoved away what was filthy. 489 00:35:06,540 --> 00:35:09,580 By the looks of it, that kid seems to be that murderer's son. 490 00:35:10,709 --> 00:35:13,080 But why did you not tell him the truth? 491 00:35:13,819 --> 00:35:16,520 That his father will die not because of me, 492 00:35:17,220 --> 00:35:19,919 but you, Kang Han Soo. 493 00:35:20,589 --> 00:35:21,589 What? 494 00:35:22,660 --> 00:35:25,359 If that man, Lee Bong Sam, dies, it is all your fault. 495 00:35:26,359 --> 00:35:28,560 I used him as the scapegoat... 496 00:35:28,759 --> 00:35:30,430 not to give you an excuse. 497 00:35:32,669 --> 00:35:35,709 So go ahead and try to save him if you can. 498 00:35:37,370 --> 00:35:39,109 The next lawsuit... 499 00:35:40,910 --> 00:35:43,049 will take at least a month to be held. 500 00:35:43,649 --> 00:35:46,250 But that one will get canceled too. 501 00:35:47,350 --> 00:35:49,989 So will the one after that. Why? 502 00:35:51,520 --> 00:35:52,919 Because I have the power to do so. 503 00:35:54,290 --> 00:35:55,390 The law. 504 00:35:56,390 --> 00:35:58,959 It can be handled well only by the people with power. 505 00:36:02,100 --> 00:36:03,330 Do you understand, kid? 506 00:36:25,049 --> 00:36:26,390 My father... 507 00:36:27,720 --> 00:36:29,660 What will happen to him now? 508 00:36:30,859 --> 00:36:31,959 The physician. 509 00:36:33,560 --> 00:36:36,230 Can he get treated by the physician? 510 00:36:38,129 --> 00:36:39,169 Can he? 511 00:36:40,200 --> 00:36:41,500 And what about the lawsuit? 512 00:36:52,879 --> 00:36:53,879 I am sorry. 513 00:36:55,350 --> 00:36:57,149 - Pardon? - It looks like... 514 00:37:00,489 --> 00:37:01,919 we must give up on the lawsuit. 515 00:37:16,270 --> 00:37:17,270 Good grief. 516 00:37:17,739 --> 00:37:20,279 Darn it. Who is it? 517 00:37:20,709 --> 00:37:23,509 Father. 518 00:37:24,109 --> 00:37:25,709 What a carefree life you have. 519 00:37:26,180 --> 00:37:27,319 You foolish boy. 520 00:37:29,250 --> 00:37:32,689 Do you even know what I have to go through because of you? 521 00:37:33,020 --> 00:37:35,890 My apologies. 522 00:37:36,660 --> 00:37:38,290 If only I had one more son! 523 00:37:39,330 --> 00:37:40,359 Darn it. 524 00:38:12,430 --> 00:38:17,200 If Man Gap takes a break, who will work in his stead? 525 00:38:17,870 --> 00:38:18,970 Let me see. 526 00:38:19,299 --> 00:38:22,870 The other servants will split up his duties. 527 00:38:31,080 --> 00:38:33,580 Do you know why they exist? 528 00:38:33,950 --> 00:38:35,020 Pardon? 529 00:38:35,520 --> 00:38:37,850 They exist to support us nobles who must study... 530 00:38:37,850 --> 00:38:39,790 our entire lives to build this country... 531 00:38:40,620 --> 00:38:41,919 into Confucianism. 532 00:38:43,189 --> 00:38:44,430 Aside from that, 533 00:38:44,430 --> 00:38:47,200 they are no different from beasts who eat, take dumps, and sleep. 534 00:38:49,060 --> 00:38:50,770 You are the sole son of three generations. 535 00:38:51,500 --> 00:38:53,970 How in the world can you study... 536 00:38:53,970 --> 00:38:55,910 if you worry whether those servants... 537 00:38:55,939 --> 00:38:57,439 are sick or not? 538 00:38:59,109 --> 00:39:01,810 First, you must pass the state exam. 539 00:39:02,910 --> 00:39:04,480 That is why you exist. 540 00:39:08,120 --> 00:39:10,250 I passed! 541 00:39:10,250 --> 00:39:11,950 - Gosh. - Yes! 542 00:39:12,189 --> 00:39:14,560 - My name is over there. - I passed. 543 00:39:14,560 --> 00:39:16,290 - Let me see. - This is bad. 544 00:39:16,390 --> 00:39:17,759 - Good grief. - Oh, my. 545 00:39:18,060 --> 00:39:19,089 You made a mistake. 546 00:39:20,529 --> 00:39:21,799 It has to be a mistake. 547 00:39:22,930 --> 00:39:24,000 Understood? 548 00:39:25,129 --> 00:39:27,939 Yes. Next time, I will make sure to pass the exam. 549 00:39:50,060 --> 00:39:51,660 It was a mistake, Father. 550 00:39:52,230 --> 00:39:53,399 No. 551 00:39:53,930 --> 00:39:55,759 It is my fault for having and raising you. 552 00:39:56,730 --> 00:40:00,000 Even a petty servant earns his keep. 553 00:40:00,640 --> 00:40:02,270 You are no better than a servant. 554 00:40:20,220 --> 00:40:21,689 How dare you ignore me? 555 00:40:26,859 --> 00:40:28,060 How dare you? 556 00:40:29,799 --> 00:40:31,200 You are nothing but a servant. 557 00:40:43,509 --> 00:40:44,950 I did everything I could. 558 00:40:46,149 --> 00:40:49,290 It is now up to the patient to endure through this condition. 559 00:40:50,649 --> 00:40:52,189 - Please excuse me. - Thank you. 560 00:40:58,290 --> 00:40:59,730 How can we leave him here? 561 00:41:13,439 --> 00:41:14,580 My sister? 562 00:41:27,089 --> 00:41:28,419 Executive Minister Yoo. 563 00:41:28,419 --> 00:41:32,330 I brought appeals which require your response within the day. 564 00:41:32,330 --> 00:41:33,359 (The King provided responses to appeals.) 565 00:41:33,830 --> 00:41:35,100 But... 566 00:41:35,230 --> 00:41:37,200 were you on your way out? 567 00:41:39,669 --> 00:41:40,839 Well... 568 00:41:48,839 --> 00:41:50,009 Your Royal Highness. 569 00:41:52,980 --> 00:41:54,379 What brings you here? 570 00:41:54,379 --> 00:41:55,850 I heard Young Master Chu's trial got canceled, 571 00:41:55,850 --> 00:41:57,319 so I became worried and visited your merchant house. 572 00:41:57,319 --> 00:41:59,189 That is where I heard you came to the palace. 573 00:42:02,930 --> 00:42:04,790 What if someone sees you here? 574 00:42:08,399 --> 00:42:09,730 Why are you so reckless? 575 00:42:10,200 --> 00:42:12,230 What will you do after meeting His Majesty? 576 00:42:12,839 --> 00:42:14,799 I will make a request to change the judge. 577 00:42:15,040 --> 00:42:17,839 It is far from proper for Lord Won to take this case. 578 00:42:19,169 --> 00:42:22,140 Lord Won's daughter is about to marry Young Master Chu! 579 00:42:22,140 --> 00:42:23,250 Marriage arrangements... 580 00:42:26,779 --> 00:42:28,480 can be called off anytime. 581 00:42:30,620 --> 00:42:31,950 Therefore, 582 00:42:31,950 --> 00:42:33,859 there is no reason for Lord Won to avoid taking this trial. 583 00:42:34,359 --> 00:42:37,029 It is also not Lord Won's fault that one of the investigators... 584 00:42:37,089 --> 00:42:38,359 suddenly became sick. 585 00:42:38,359 --> 00:42:40,859 This is all Lord Chu's scheme. Do you not see that? 586 00:42:40,859 --> 00:42:42,200 Of course, I do. 587 00:42:43,299 --> 00:42:44,470 However, 588 00:42:44,799 --> 00:42:46,100 I am saying there is no pretext... 589 00:42:46,100 --> 00:42:48,270 to blame them or make them sit out of this trial. 590 00:42:53,939 --> 00:42:55,640 If you act this rashly, 591 00:42:55,640 --> 00:42:57,709 you may cause harm to His Majesty. 592 00:43:04,290 --> 00:43:06,390 There are many eyes around here, so you should leave. 593 00:43:06,689 --> 00:43:09,259 I will let His Majesty know. 594 00:43:10,989 --> 00:43:12,160 Court Lady Hong. 595 00:43:39,250 --> 00:43:40,620 Please do not worry. 596 00:43:41,989 --> 00:43:43,189 As he always has, 597 00:43:43,890 --> 00:43:46,089 Attorney Kang will find a way. 598 00:43:57,209 --> 00:43:58,270 Open it. 599 00:44:16,859 --> 00:44:18,160 You finally noticed me. 600 00:44:20,799 --> 00:44:23,000 What is on your mind? 601 00:44:23,370 --> 00:44:25,430 What can I do to play dirtier... 602 00:44:25,430 --> 00:44:28,439 against those who play dirty? Something like that. 603 00:44:28,770 --> 00:44:31,709 Anything. We must do whatever we can to punish them. 604 00:44:31,709 --> 00:44:32,879 What? 605 00:44:35,009 --> 00:44:36,980 Hey, what happened to you? 606 00:44:37,350 --> 00:44:39,520 You were always hung up on customs and morals. 607 00:44:40,250 --> 00:44:42,319 That all depends on the people and the situation. 608 00:44:44,620 --> 00:44:45,989 Would it not be great... 609 00:44:45,989 --> 00:44:49,220 if there was some kind of tonic that will make the taker... 610 00:44:49,290 --> 00:44:50,930 spill the truth? 611 00:44:51,430 --> 00:44:53,500 If there was such a thing, attorneys would not... 612 00:44:55,500 --> 00:44:56,600 exist. 613 00:44:58,129 --> 00:45:00,569 It does. It does exist. 614 00:45:01,239 --> 00:45:02,870 Yes, that is it. 615 00:45:02,910 --> 00:45:04,009 That is it! 616 00:45:05,470 --> 00:45:07,640 Goodness, my dear So Won. 617 00:45:07,640 --> 00:45:08,810 You are so adorable. 618 00:45:08,810 --> 00:45:10,149 You are the most adorable in this world. 619 00:45:10,480 --> 00:45:12,509 - All right. - Where are you going? 620 00:45:12,709 --> 00:45:14,419 To make a herbal decoction for Young Master Chu. 621 00:45:24,259 --> 00:45:25,459 What is this? 622 00:45:25,759 --> 00:45:26,899 Money. 623 00:45:27,629 --> 00:45:29,200 You must have taken money... 624 00:45:29,200 --> 00:45:30,799 to bully my people too. 625 00:45:33,069 --> 00:45:34,899 I would not do that just for money. 626 00:45:39,239 --> 00:45:41,779 I also am not offering just money. 627 00:45:43,879 --> 00:45:45,450 What can you give me? 628 00:45:49,620 --> 00:45:50,989 An opportunity to turn the tables... 629 00:45:52,089 --> 00:45:53,120 around. 630 00:45:53,689 --> 00:45:54,720 What? 631 00:45:54,720 --> 00:45:57,660 Master Cho, all kinds of thoughts must be running through your head. 632 00:45:57,660 --> 00:46:00,600 You may even feel like you took the wrong turn somewhere. 633 00:46:00,600 --> 00:46:02,200 You kind of wished you could take our side, 634 00:46:02,660 --> 00:46:05,299 but you were hesitant as you did not have any excuses. 635 00:46:07,700 --> 00:46:11,470 Stop beating around the bush and get to the point. 636 00:46:11,970 --> 00:46:13,839 I will make a decision after I hear what you have to say. 637 00:46:17,810 --> 00:46:19,209 No, come closer. 638 00:46:28,890 --> 00:46:33,930 But doing that cannot move the trial up. 639 00:46:34,799 --> 00:46:37,870 Who says we must only win through a trial? 640 00:46:41,700 --> 00:46:43,239 (Cho's Guild) 641 00:47:10,669 --> 00:47:11,899 Happy now? 642 00:47:12,629 --> 00:47:14,200 A list of merchant ships and respective dates... 643 00:47:14,200 --> 00:47:15,770 for them to anchor in Mapo Riverport next month. 644 00:47:18,209 --> 00:47:20,910 But you could have helped out with that for free. 645 00:47:21,180 --> 00:47:23,009 There is no free lunch in this world. 646 00:47:24,009 --> 00:47:26,419 You already know that. 647 00:47:44,830 --> 00:47:46,029 Young master. 648 00:47:47,600 --> 00:47:48,899 Young master? 649 00:47:51,669 --> 00:47:52,970 What is it? 650 00:47:53,109 --> 00:47:54,509 You have a guest. 651 00:48:05,750 --> 00:48:07,989 Our fathers are quite close, 652 00:48:07,989 --> 00:48:10,029 so it is a shame that we do not meet as often. 653 00:48:11,029 --> 00:48:12,259 Do not say that. 654 00:48:12,459 --> 00:48:14,560 It is my fault for not establishing myself in society. 655 00:48:14,830 --> 00:48:16,359 You are diligent with your studies, 656 00:48:16,359 --> 00:48:18,200 so you will pass the state exam very soon. 657 00:48:19,430 --> 00:48:20,669 Sadly, 658 00:48:20,899 --> 00:48:23,810 I hear some scholars do not have enough luck with exams, 659 00:48:25,209 --> 00:48:26,980 but your devotion will pay off. 660 00:48:27,180 --> 00:48:29,709 One day, fate will bring success into your life. 661 00:48:31,180 --> 00:48:33,980 I appreciate your encouragement. 662 00:48:35,419 --> 00:48:36,649 Anyway, 663 00:48:36,989 --> 00:48:40,220 your venerable father must be greatly worried over this incident. 664 00:48:40,220 --> 00:48:41,919 (Venerable father: A respectful way to address one's father) 665 00:48:42,459 --> 00:48:43,589 Yes. 666 00:48:44,629 --> 00:48:46,700 Lee Bong Sam's attorney, Kang Han Soo, 667 00:48:46,959 --> 00:48:49,930 insists you are the real culprit who killed Kang Chil Gu. 668 00:48:50,270 --> 00:48:52,129 On top of that, he found evidence too. 669 00:48:53,299 --> 00:48:54,540 Evidence? 670 00:48:55,140 --> 00:48:57,609 That is why I brought you the autopsy report. 671 00:48:58,069 --> 00:49:01,080 Attorney Kang's argument will not have any ground without this. 672 00:49:07,649 --> 00:49:09,319 What is wrong? 673 00:49:10,649 --> 00:49:12,350 Wait, did Kang Han Soo... 674 00:49:13,160 --> 00:49:14,459 This is not good. 675 00:49:14,790 --> 00:49:17,459 If Kang takes the evidence and complains to His Majesty, 676 00:49:18,290 --> 00:49:20,700 your father will be held responsible. 677 00:49:25,629 --> 00:49:26,770 Where are you going? 678 00:49:27,540 --> 00:49:29,169 I must stop that attorney... 679 00:49:29,169 --> 00:49:30,410 from saying absurd things! 680 00:49:30,410 --> 00:49:31,640 Hey! 681 00:49:49,689 --> 00:49:50,759 Kang Han Soo? 682 00:49:52,730 --> 00:49:53,730 Kang Han Soo! 683 00:50:04,770 --> 00:50:06,310 Have you not heard of calumny? 684 00:50:06,470 --> 00:50:09,040 If they find out that your father framed Lee Bong Sam, 685 00:50:09,680 --> 00:50:11,750 he will be punished for murder. 686 00:50:15,149 --> 00:50:17,620 No. 687 00:50:17,720 --> 00:50:20,120 Then, who will your father resent the most? 688 00:50:22,959 --> 00:50:24,859 You or Kang Han Soo? 689 00:50:41,939 --> 00:50:44,209 I will never forgive you. 690 00:50:44,609 --> 00:50:46,480 Stop right there, Kang Han Soo! 691 00:51:01,029 --> 00:51:02,100 Kang Han Soo! 692 00:51:08,239 --> 00:51:11,470 It is my family's honor to meet you. 693 00:51:17,410 --> 00:51:18,480 You jerk. 694 00:51:20,450 --> 00:51:21,520 What is it? 695 00:51:23,120 --> 00:51:25,720 - Give it. - What do you mean? 696 00:51:25,790 --> 00:51:27,890 You said you found evidence. Give it to me! 697 00:51:27,890 --> 00:51:28,959 Calm yourself. 698 00:51:28,959 --> 00:51:31,430 It is your loss to behave this way here. 699 00:51:31,930 --> 00:51:33,029 Look. 700 00:51:34,600 --> 00:51:35,600 Oh, dear. 701 00:51:49,180 --> 00:51:50,180 Shoot. 702 00:51:51,580 --> 00:51:53,009 Are you joking with me? 703 00:51:57,489 --> 00:51:59,220 So you want to sue me? 704 00:51:59,589 --> 00:52:01,089 What have I done wrong? 705 00:52:01,259 --> 00:52:03,290 The owner is supposed to educate the servant. 706 00:52:03,290 --> 00:52:04,560 How is it my fault? 707 00:52:05,459 --> 00:52:09,100 Wait! Does Lord Chu know? 708 00:52:10,000 --> 00:52:12,529 - Get my father's name off your... - Listen to me! 709 00:52:12,529 --> 00:52:13,700 Hear me out. 710 00:52:15,540 --> 00:52:19,209 I heard that you were Lord Chu's only son. 711 00:52:19,410 --> 00:52:22,009 Does Lord Chu know... 712 00:52:24,250 --> 00:52:26,919 that his one and only son... 713 00:52:27,850 --> 00:52:30,290 is a scoundrel? 714 00:52:31,049 --> 00:52:33,020 Does he know? 715 00:52:38,689 --> 00:52:39,790 That punk... 716 00:52:44,100 --> 00:52:46,669 Wait. He must know. 717 00:52:47,299 --> 00:52:49,000 That is why he is... 718 00:52:49,000 --> 00:52:51,569 going all over the country to beg the governor of Gyeonggi, 719 00:52:51,569 --> 00:52:54,080 beg the minister who will be his in-law, 720 00:52:54,209 --> 00:52:55,739 buy off every single witness... 721 00:52:55,739 --> 00:52:58,410 to ask them to give false testimony. 722 00:52:58,410 --> 00:52:59,410 Shut your mouth! 723 00:53:01,620 --> 00:53:02,720 "You foolish boy!" 724 00:53:03,450 --> 00:53:05,649 "If only I had one more son!" 725 00:53:06,989 --> 00:53:08,520 What a carefree life you have. 726 00:53:09,160 --> 00:53:10,290 You foolish boy. 727 00:53:11,890 --> 00:53:14,100 I ought to rip your mouth! 728 00:53:18,600 --> 00:53:21,669 Han Soo, I am going to kill you. 729 00:53:22,000 --> 00:53:24,870 Master Cho was right. It worked like a charm. 730 00:53:28,709 --> 00:53:30,910 Kang Han Soo. Die! 731 00:53:32,049 --> 00:53:33,350 Die! 732 00:53:48,160 --> 00:53:51,000 My lords. 733 00:53:52,870 --> 00:53:55,000 Stop causing a scene, and remove yourself. 734 00:53:55,100 --> 00:53:57,770 Your father will be deeply upset when he finds out. 735 00:53:59,569 --> 00:54:01,209 What are you all doing? 736 00:54:01,779 --> 00:54:03,279 Close your windows. 737 00:54:25,700 --> 00:54:27,169 Have you not heard of calumny? 738 00:54:27,739 --> 00:54:30,270 If they find out that your father framed Lee Bong Sam, 739 00:54:30,939 --> 00:54:33,040 he will be punished for murder. 740 00:55:01,399 --> 00:55:04,569 What do you mean by that? Why would my son... 741 00:55:05,910 --> 00:55:07,040 I am not sure. 742 00:55:07,439 --> 00:55:10,680 I simply thought that you would want to know. 743 00:55:27,930 --> 00:55:29,000 My gosh. 744 00:55:31,700 --> 00:55:32,730 Dae Sung! 745 00:55:34,600 --> 00:55:36,870 What do you think you are doing? 746 00:55:37,109 --> 00:55:39,009 Why did you confess? 747 00:55:41,040 --> 00:55:42,140 If I do not... 748 00:55:43,109 --> 00:55:44,149 What? 749 00:55:46,209 --> 00:55:47,779 You could be charged with a calumny. 750 00:55:48,779 --> 00:55:49,850 What are you... 751 00:55:50,290 --> 00:55:52,950 Everyone knows about it, anyway. 752 00:55:55,319 --> 00:55:57,430 I cannot get you involved, Father. 753 00:55:59,390 --> 00:56:02,299 It was my fault. It is fair... 754 00:56:04,100 --> 00:56:06,069 that I pay for it. 755 00:56:09,040 --> 00:56:10,310 I am... 756 00:56:11,669 --> 00:56:14,980 not passing the state exam, anyway. 757 00:56:31,189 --> 00:56:32,529 Before it is too late, 758 00:56:36,899 --> 00:56:38,569 have another son. 759 00:56:43,439 --> 00:56:44,509 Dae Sung. 760 00:56:45,470 --> 00:56:47,339 What is the matter? You punk. 761 00:56:47,339 --> 00:56:49,209 What has gotten into you? 762 00:56:49,810 --> 00:56:53,350 - Father... - What are you doing? 763 00:56:53,350 --> 00:56:55,580 Have another son. 764 00:57:00,859 --> 00:57:04,290 What is going on with you? 765 00:57:23,040 --> 00:57:25,209 - What? - I apologize. 766 00:57:25,879 --> 00:57:28,319 I was not in the position to stop them. 767 00:57:39,290 --> 00:57:43,330 - Please reconsider, Your Majesty! - Please reconsider, Your Majesty! 768 00:57:43,899 --> 00:57:47,770 - Please reconsider, Your Majesty! - Please reconsider, Your Majesty! 769 00:57:49,669 --> 00:57:53,069 The law must be impartial to anyone in this country. 770 00:57:53,470 --> 00:57:56,410 The son of an important vassal is no exception, Your Majesty! 771 00:57:56,910 --> 00:58:00,980 - Please reconsider, Your Majesty! - Please reconsider, Your Majesty! 772 00:58:02,750 --> 00:58:06,489 - Please reconsider, Your Majesty! - Please reconsider, Your Majesty! 773 00:58:06,489 --> 00:58:08,120 Executive Minister Yoo. 774 00:58:09,160 --> 00:58:11,790 Why did you hide it for so long? 775 00:58:13,060 --> 00:58:14,299 It is my fault. 776 00:58:15,459 --> 00:58:16,730 I am solely to blame for it. 777 00:58:16,730 --> 00:58:19,200 So, you will take responsibility. 778 00:58:21,299 --> 00:58:22,370 Executive Minister Yoo... 779 00:58:37,620 --> 00:58:40,319 Executive Minister Yoo. What must I do? 780 00:58:41,060 --> 00:58:42,689 I tried to be generous... 781 00:58:42,689 --> 00:58:44,790 to Lord Chu to save your face, 782 00:58:45,560 --> 00:58:47,759 and all members of Sarim and scholars... 783 00:58:47,759 --> 00:58:50,129 came running and started opposing it. 784 00:58:51,700 --> 00:58:53,399 Did you not give him... 785 00:58:54,399 --> 00:58:57,109 a lighter punishment, knowing that will happen? 786 00:58:57,569 --> 00:58:59,209 I am not clairvoyant. 787 00:59:00,040 --> 00:59:01,680 How can I expect everything to happen? 788 00:59:23,529 --> 00:59:25,629 Give him the lightest punishment. 789 00:59:32,509 --> 00:59:34,109 Then those who see and hear it at the scene... 790 00:59:34,109 --> 00:59:36,480 will raise their voices... 791 00:59:36,609 --> 00:59:38,649 to support you, Your Majesty. 792 00:59:39,379 --> 00:59:40,879 So things turned out as you said they would. 793 00:59:44,549 --> 00:59:46,720 Please handle it according to the law. 794 00:59:50,120 --> 00:59:51,890 Is it really okay to do so? 795 00:59:53,160 --> 00:59:55,060 It will damage Hungu greatly. 796 00:59:56,160 --> 00:59:58,799 I am to blame for it all. 797 00:59:59,669 --> 01:00:01,439 It is only right that I deal with it. 798 01:00:02,500 --> 01:00:04,640 The Royal Court should not antagonize Sarim scholars... 799 01:00:04,640 --> 01:00:08,640 from all over the nation over this mere issue. 800 01:00:10,980 --> 01:00:12,580 I am grateful... 801 01:00:14,049 --> 01:00:15,419 for your decision, 802 01:00:16,080 --> 01:00:17,220 Executive Minister Yoo. 803 01:00:25,189 --> 01:00:28,029 Who said a high official's child would not be executed? 804 01:00:30,770 --> 01:00:32,000 Father... 805 01:00:34,839 --> 01:00:36,899 The law must be fair to everyone. 806 01:00:39,669 --> 01:00:40,910 Chu Dae Sung... 807 01:00:41,040 --> 01:00:43,609 murdered a neighbor and framed an innocent man for it. 808 01:00:44,980 --> 01:00:46,950 Execute him according to the law. 809 01:02:04,730 --> 01:02:05,890 How could you... 810 01:02:07,259 --> 01:02:09,560 do this to me? 811 01:02:12,069 --> 01:02:13,270 After all... 812 01:02:14,200 --> 01:02:15,600 I did... 813 01:02:16,500 --> 01:02:19,609 for you and our Hungu! 814 01:02:24,549 --> 01:02:28,450 You said Joseon had to be managed under one intention. 815 01:02:29,680 --> 01:02:33,120 That other voices would only cause conflicts in the country. 816 01:02:34,120 --> 01:02:37,459 That we had to stop Sarim from coveting our place. 817 01:02:37,459 --> 01:02:39,430 That we had to close ranks together! 818 01:02:40,700 --> 01:02:41,930 You... 819 01:02:43,700 --> 01:02:45,569 always said that... 820 01:02:45,569 --> 01:02:48,739 we would be together forever! 821 01:02:48,739 --> 01:02:50,000 So why... 822 01:03:08,560 --> 01:03:10,660 Officer Kang's son is alive. 823 01:03:11,189 --> 01:03:12,560 I sent the other ledgers... 824 01:03:13,489 --> 01:03:14,899 to him. 825 01:03:20,870 --> 01:03:22,540 He needs to have that much... 826 01:03:23,169 --> 01:03:25,169 to fight you! 827 01:03:26,810 --> 01:03:28,209 Yes, right. 828 01:03:29,080 --> 01:03:32,750 It is not always a weapon that helps you win your war. 829 01:03:33,980 --> 01:03:36,620 They say a pebble can never be a rock. 830 01:03:37,350 --> 01:03:39,120 For someone with a poor disposition, 831 01:03:39,250 --> 01:03:41,759 you are pathetic until the end. 832 01:03:42,060 --> 01:03:43,759 Executive Minister Yoo! 833 01:03:43,890 --> 01:03:45,189 Executive Minister Yoo! 834 01:03:46,589 --> 01:03:48,799 Executive Minister Yoo! 835 01:04:19,529 --> 01:04:20,799 Father! 836 01:04:23,500 --> 01:04:24,700 Yong... 837 01:04:27,069 --> 01:04:29,939 Lee Bong Sam pulled it through. 838 01:04:30,569 --> 01:04:33,810 It is thanks to his family's trust and support. 839 01:04:40,609 --> 01:04:41,750 Honey! 840 01:04:45,989 --> 01:04:47,120 Honey... 841 01:04:56,200 --> 01:04:57,399 Father. 842 01:04:58,330 --> 01:05:00,569 This time, I protected a family. 843 01:05:03,239 --> 01:05:04,569 Are you watching this? 844 01:05:33,899 --> 01:05:36,799 Goodness, why did you have to... 845 01:05:43,439 --> 01:05:46,080 Dae Sung... 846 01:05:46,750 --> 01:05:48,020 Your father... 847 01:05:50,989 --> 01:05:53,620 Goodness, you brat. 848 01:05:55,489 --> 01:05:57,390 Dae Sung... 849 01:06:04,200 --> 01:06:05,430 Die! 850 01:06:05,600 --> 01:06:06,700 Die... 851 01:06:11,770 --> 01:06:16,040 This is the best I can do to show respect to my old friend, 852 01:06:16,279 --> 01:06:17,879 so do not feel bad. 853 01:06:18,310 --> 01:06:19,609 If you rush, 854 01:06:20,149 --> 01:06:21,850 you will be able to... 855 01:06:22,350 --> 01:06:25,319 keep your son company on the way to the underground. 856 01:06:26,549 --> 01:06:30,290 And do not worry that your death might be for nothing. 857 01:06:31,060 --> 01:06:33,290 I shall present it... 858 01:06:34,500 --> 01:06:36,660 to Princess Yeon Joo and Kang Han Soo as a gift. 859 01:07:21,580 --> 01:07:24,350 My brother is alive. 860 01:07:29,149 --> 01:07:30,549 Did you know? 861 01:07:39,089 --> 01:07:42,029 My son has helped your brother. 862 01:07:42,029 --> 01:07:43,359 Several times, at that. 863 01:07:44,870 --> 01:07:46,029 So, 864 01:07:46,029 --> 01:07:48,500 will you meet him? 865 01:07:49,169 --> 01:07:51,870 Or will you do your job as we first promised? 866 01:08:31,879 --> 01:08:35,350 (The animal scenes were filmed under protection and safety.) 867 01:08:44,159 --> 01:08:45,860 (Joseon Attorney: A Morality) 868 01:08:47,360 --> 01:08:50,230 Accidents and cases happen all the time around you. 869 01:08:50,759 --> 01:08:52,070 Do not tell me... 870 01:08:52,070 --> 01:08:53,770 you are suspecting me. 871 01:08:54,030 --> 01:08:56,499 When will you stop freeloading at Sowongak? 872 01:08:56,770 --> 01:08:57,970 Attorney Kang? 873 01:08:58,440 --> 01:09:00,270 Just what is your relationship... 874 01:09:01,310 --> 01:09:02,909 with So Won, Magistrate Yoo? 875 01:09:08,520 --> 01:09:10,119 Are you Attorney Kang Han Soo? 876 01:09:13,589 --> 01:09:14,820 It is good to see you, Kang Han Soo. 877 01:09:16,060 --> 01:09:17,560 I heard you wanted to meet me. 878 01:09:21,699 --> 01:09:23,699 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 57050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.