Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,940 --> 00:00:06,950
(Characters, incidents, and period
depicted are purely fictional.)
2
00:00:10,479 --> 00:00:11,620
Eun Soo?
3
00:00:17,889 --> 00:00:19,089
Eun Soo.
4
00:00:23,390 --> 00:00:24,630
Eun Soo.
5
00:00:25,700 --> 00:00:27,630
I promised...
6
00:00:28,630 --> 00:00:31,500
on the day of your wedding...
7
00:00:33,000 --> 00:00:34,369
that I would...
8
00:00:35,270 --> 00:00:37,879
take good care
of our parents for you.
9
00:00:39,540 --> 00:00:41,310
But what do I do?
10
00:00:42,310 --> 00:00:44,619
They both passed away.
11
00:00:47,220 --> 00:00:49,949
So wrongfully...
12
00:00:52,390 --> 00:00:53,729
Do not cry, my lord.
13
00:00:55,430 --> 00:00:59,399
I could not even ask
for their forgiveness.
14
00:01:04,199 --> 00:01:05,439
Me neither.
15
00:01:07,510 --> 00:01:09,010
I also could not tell my father...
16
00:01:11,939 --> 00:01:13,909
that I was sorry.
17
00:01:15,510 --> 00:01:16,810
No, far from an apology.
18
00:01:17,780 --> 00:01:20,549
I may have even contributed
to my father's death.
19
00:01:22,450 --> 00:01:24,420
But I still lived on.
20
00:01:25,260 --> 00:01:26,890
That is why I thought...
21
00:01:27,530 --> 00:01:29,060
perhaps my father...
22
00:01:32,000 --> 00:01:34,870
had already forgiven me.
23
00:01:37,599 --> 00:01:39,739
I am sure that is the case
for your mother.
24
00:01:41,610 --> 00:01:43,739
She would have forgiven you already,
25
00:01:44,610 --> 00:01:47,450
then stayed by your side
to give her support.
26
00:01:48,810 --> 00:01:50,280
If not,
27
00:01:51,519 --> 00:01:54,590
you could not have grown up
into such a fine man.
28
00:02:13,500 --> 00:02:14,810
Then, who was the one...
29
00:02:15,139 --> 00:02:17,280
that took the letter at the time?
30
00:02:21,210 --> 00:02:23,280
Tell me! Who was it?
31
00:02:25,479 --> 00:02:26,919
The Princess.
32
00:02:29,789 --> 00:02:31,090
The Princess.
33
00:02:36,430 --> 00:02:37,659
It was...
34
00:02:40,770 --> 00:02:42,270
the Princess.
35
00:02:52,409 --> 00:02:54,750
- My lord.
- I must meet...
36
00:02:56,810 --> 00:02:58,520
the Princess.
37
00:03:08,460 --> 00:03:09,560
Princess?
38
00:03:18,740 --> 00:03:19,939
Pardon me!
39
00:03:20,340 --> 00:03:22,340
My lord! Oh, no.
40
00:03:22,340 --> 00:03:24,379
Please bring him here. Yoon!
41
00:03:24,379 --> 00:03:26,680
Please put him down in there.
My goodness.
42
00:03:26,810 --> 00:03:27,879
Good grief.
43
00:03:29,250 --> 00:03:31,849
Goodness, I am so sorry.
44
00:03:32,879 --> 00:03:34,449
Princess.
45
00:03:34,449 --> 00:03:37,789
Good grief. You.
46
00:03:37,789 --> 00:03:40,359
What have you done, you rascal?
47
00:03:42,859 --> 00:03:44,199
He should be all right.
48
00:03:44,400 --> 00:03:46,099
Please leave. Yes.
49
00:03:46,159 --> 00:03:47,530
Wait.
50
00:03:47,729 --> 00:03:49,729
- Darn it, stay quiet.
- No, wait.
51
00:03:50,000 --> 00:03:52,939
- Please leave.
- No. Oh, gosh.
52
00:04:00,080 --> 00:04:01,210
Your Royal Highness.
53
00:04:10,250 --> 00:04:11,789
Thank you for helping...
54
00:04:12,359 --> 00:04:14,229
with our recent lawsuit and tonight.
55
00:04:14,629 --> 00:04:15,759
However,
56
00:04:15,759 --> 00:04:17,930
when I said
we should remain as strangers,
57
00:04:18,199 --> 00:04:21,229
it included these encounters
and assistance.
58
00:04:21,330 --> 00:04:23,869
Were you afraid I would notice?
59
00:04:24,570 --> 00:04:25,669
What do you mean?
60
00:04:26,739 --> 00:04:28,809
What you are about to do,
61
00:04:29,909 --> 00:04:31,239
this revenge.
62
00:04:31,539 --> 00:04:34,880
You must know Kang Han Soo
is the son of Officer Kang.
63
00:04:35,479 --> 00:04:36,979
His father, Officer Kang,
64
00:04:36,979 --> 00:04:40,280
passed away in wrongful death
as he worked with the late King,
65
00:04:40,590 --> 00:04:42,349
and you wish
to repay that debt instead.
66
00:04:47,630 --> 00:04:50,599
I would not have known
if I had not seen you two...
67
00:04:51,599 --> 00:04:52,929
at Officer Kang's home.
68
00:04:53,530 --> 00:04:55,530
How did you know it was...
69
00:04:56,499 --> 00:04:57,940
Officer Kang's home?
70
00:04:58,669 --> 00:04:59,770
A few years ago,
71
00:05:00,609 --> 00:05:02,340
after the late King passed,
72
00:05:03,140 --> 00:05:05,739
a royal physician who deserved
to be exiled got promoted instead,
73
00:05:05,739 --> 00:05:07,650
then came to see my father.
74
00:05:08,109 --> 00:05:10,109
I began to investigate
the details of the incident,
75
00:05:10,880 --> 00:05:13,450
which led me to find out everything
that happened to Officer Kang.
76
00:05:18,359 --> 00:05:19,559
You must stop.
77
00:05:20,119 --> 00:05:21,289
If you stand up against my father,
78
00:05:21,289 --> 00:05:23,690
it means you also stand up
against all of Joseon.
79
00:05:23,690 --> 00:05:24,900
You cannot be this reckless.
80
00:05:24,960 --> 00:05:26,330
There must be a misunderstanding.
81
00:05:27,630 --> 00:05:30,539
I simply think highly of the talent
Kang Han Soo has as an attorney...
82
00:05:31,070 --> 00:05:33,770
and wish to help the people
with him.
83
00:05:36,609 --> 00:05:37,780
Excuse me.
84
00:05:38,340 --> 00:05:39,479
Your Royal Highness.
85
00:05:50,450 --> 00:05:51,659
If there is...
86
00:05:51,659 --> 00:05:53,220
a conflict of interest between
strengthening my authority...
87
00:05:53,220 --> 00:05:54,789
and the welfare of my people,
88
00:05:55,130 --> 00:05:56,929
what must I prioritize?
89
00:05:57,229 --> 00:05:59,159
When there is stability
in public welfare,
90
00:05:59,159 --> 00:06:01,229
your royal authority will
automatically become more powerful.
91
00:06:02,169 --> 00:06:03,970
There will not be
any need to try harder.
92
00:06:03,970 --> 00:06:06,400
The people will consider the King
equal to their parents,
93
00:06:06,770 --> 00:06:09,739
trusting, following,
and depending on him.
94
00:06:13,479 --> 00:06:15,309
I asked you a foolish question.
95
00:06:17,179 --> 00:06:18,320
In that case,
96
00:06:18,679 --> 00:06:20,380
there are too many laws made...
97
00:06:20,380 --> 00:06:22,450
only to preserve
the rights of the officials.
98
00:06:23,349 --> 00:06:25,760
Will you find a solution
to this problem?
99
00:06:26,619 --> 00:06:28,429
Your wish is my command,
Your Majesty.
100
00:06:54,789 --> 00:06:57,049
They both passed away.
101
00:06:58,359 --> 00:07:01,130
So wrongfully...
102
00:07:03,630 --> 00:07:05,599
and miserably.
103
00:07:18,739 --> 00:07:20,309
I am sorry, Kang Han Soo.
104
00:07:21,380 --> 00:07:22,979
It is all my fault.
105
00:07:27,849 --> 00:07:30,349
Give it to me.
I will deliver that today.
106
00:08:07,119 --> 00:08:09,929
(Officer Kang Eon Jik)
107
00:08:16,869 --> 00:08:18,499
How can you say that?
108
00:08:25,940 --> 00:08:27,809
Father!
109
00:08:27,809 --> 00:08:29,010
Father!
110
00:08:32,320 --> 00:08:35,849
The King is dead!
111
00:08:36,050 --> 00:08:37,820
Your Majesty!
112
00:08:37,820 --> 00:08:40,259
- Your Majesty!
- Your Majesty!
113
00:08:41,190 --> 00:08:48,170
- Your Majesty!
- Your Majesty!
114
00:08:48,170 --> 00:08:55,810
- Your Majesty!
- Your Majesty!
115
00:09:00,379 --> 00:09:07,619
- Your Majesty!
- Your Majesty!
116
00:09:35,109 --> 00:09:37,249
Han Soo!
117
00:09:37,279 --> 00:09:38,680
Han Soo!
118
00:09:40,080 --> 00:09:41,090
Han Soo!
119
00:09:45,160 --> 00:09:47,389
- Big brother.
- Han Soo.
120
00:09:49,489 --> 00:09:51,899
- Big brother.
- Hey, Han Soo.
121
00:09:52,099 --> 00:09:53,800
I am right here, Han Soo.
122
00:09:54,570 --> 00:09:56,300
Big brother.
123
00:09:57,670 --> 00:09:58,769
Han Soo.
124
00:09:59,300 --> 00:10:01,040
It is all right.
125
00:10:20,290 --> 00:10:26,229
(Episode 7: The Secret Door)
126
00:10:27,899 --> 00:10:31,269
(Joseon Attorney: A Morality)
127
00:10:37,139 --> 00:10:38,879
Oh, my head.
128
00:10:44,879 --> 00:10:48,290
I somehow arrived at the tavern...
No way!
129
00:10:48,920 --> 00:10:52,960
Why did you come back, Eun Soo?
You fool.
130
00:10:53,090 --> 00:10:55,090
Hi, Han Soo.
131
00:10:55,090 --> 00:10:56,359
Eun Soo!
132
00:10:56,359 --> 00:10:59,060
Run!
133
00:10:59,200 --> 00:11:01,899
Dong Chi, wake up.
134
00:11:01,970 --> 00:11:02,999
What?
135
00:11:02,999 --> 00:11:06,999
What are all these memories
flashing before my eyes?
136
00:11:07,340 --> 00:11:08,369
It must have been a dream, right?
137
00:11:09,040 --> 00:11:11,840
Too many things have happened,
and I am not sure where to begin.
138
00:11:12,979 --> 00:11:15,779
In front of my house,
I hugged you...
139
00:11:15,779 --> 00:11:18,550
and did this. Start from there.
140
00:11:20,649 --> 00:11:23,349
Every time you drink,
141
00:11:23,590 --> 00:11:26,220
you cannot tell where the sky is...
142
00:11:26,560 --> 00:11:29,690
I mean, you cannot tell who is who.
143
00:11:29,960 --> 00:11:33,300
You just hug anybody and go,
"Eun Soo."
144
00:11:33,300 --> 00:11:36,269
"Dong Chi. Mother. Father!"
145
00:11:38,540 --> 00:11:41,170
It was not you? Then...
146
00:11:41,840 --> 00:11:42,869
Who do you think it was?
147
00:11:44,040 --> 00:11:45,410
Who was it?
148
00:11:46,580 --> 00:11:47,649
Eun Soo.
149
00:11:49,810 --> 00:11:51,680
I am sorry, Eun Soo.
150
00:11:57,220 --> 00:11:58,220
What are you doing?
151
00:11:58,590 --> 00:11:59,859
Get dressed.
We should go to Hanyang.
152
00:11:59,960 --> 00:12:01,590
The sun is not even up yet.
153
00:12:01,590 --> 00:12:02,790
Well, the cock crowed.
154
00:12:03,759 --> 00:12:07,300
What is the point?
You will see her again in Hanyang.
155
00:12:07,629 --> 00:12:09,300
It will be less shameful then.
156
00:12:09,499 --> 00:12:10,729
They say, "Time heals all wounds."
Do you not know?
157
00:12:11,369 --> 00:12:13,499
But Magistrate Yoo will be
in Hanyang.
158
00:12:15,410 --> 00:12:16,609
What about Magistrate Yoo?
159
00:12:18,609 --> 00:12:19,710
You do not remember?
160
00:12:23,080 --> 00:12:24,080
"Run!"
161
00:12:28,820 --> 00:12:29,849
Go!
162
00:12:30,290 --> 00:12:32,489
Toward the Princess!
163
00:12:39,300 --> 00:12:40,359
It must have dawned on you.
164
00:12:53,410 --> 00:12:55,249
This is a natural disaster.
165
00:12:55,910 --> 00:12:57,619
I, Kang Han Soo,
would never do such a thing.
166
00:12:57,619 --> 00:13:00,149
No. Never.
167
00:13:08,029 --> 00:13:09,090
It is okay.
168
00:13:10,590 --> 00:13:11,660
What was that?
169
00:13:17,499 --> 00:13:18,540
What?
170
00:13:20,070 --> 00:13:21,310
No one will know.
171
00:13:22,670 --> 00:13:23,710
What?
172
00:13:52,599 --> 00:13:54,099
Father.
173
00:13:54,369 --> 00:13:55,639
Mother.
174
00:13:57,310 --> 00:13:58,540
Eun Soo.
175
00:13:59,040 --> 00:14:00,279
Dong Chi.
176
00:14:47,790 --> 00:14:50,629
My lord. It is me.
177
00:15:13,879 --> 00:15:15,190
Do not cry.
178
00:15:17,249 --> 00:15:19,160
I am sure that is the case
for your mother.
179
00:15:21,590 --> 00:15:23,290
She would have forgiven you already,
180
00:15:26,200 --> 00:15:28,869
then stayed by your side
to give her support.
181
00:15:30,529 --> 00:15:31,840
If not,
182
00:15:33,570 --> 00:15:36,440
you could not have grown up
into such a fine man.
183
00:15:49,249 --> 00:15:51,519
Yes, I can do this.
184
00:15:52,119 --> 00:15:53,720
I have got this.
185
00:15:54,460 --> 00:15:55,590
I can do it.
186
00:16:20,050 --> 00:16:21,950
I did it. Great.
187
00:16:23,050 --> 00:16:24,119
Good.
188
00:16:44,440 --> 00:16:45,639
That looks like someone...
189
00:16:49,979 --> 00:16:51,950
who glows.
190
00:18:48,700 --> 00:18:49,700
So Won.
191
00:18:51,170 --> 00:18:52,170
Thank you.
192
00:18:55,970 --> 00:18:57,009
Come.
193
00:18:58,380 --> 00:19:00,940
Why are you leaving
so early in the morning?
194
00:19:01,749 --> 00:19:05,249
We urgently need to meet someone
in Hanyang.
195
00:19:06,120 --> 00:19:08,150
Who would that be?
196
00:19:09,390 --> 00:19:10,519
Who do you think it is?
197
00:19:12,559 --> 00:19:13,620
Our source of income.
198
00:19:18,299 --> 00:19:19,499
- Come.
- Let us go.
199
00:19:33,640 --> 00:19:35,450
If you hear the truth,
200
00:19:37,779 --> 00:19:39,779
will you be able to forgive me?
201
00:19:41,489 --> 00:19:42,489
Hey.
202
00:19:43,489 --> 00:19:45,420
It may be
out of embarrassment for me,
203
00:19:45,789 --> 00:19:47,089
but why is she avoiding me?
204
00:19:50,329 --> 00:19:51,600
Because she would laugh
when she sees you?
205
00:19:52,900 --> 00:19:54,930
Let me think. Or maybe...
206
00:19:56,069 --> 00:19:58,940
she got scolded by Magistrate Yoo.
207
00:20:00,039 --> 00:20:01,200
- I see.
- Or...
208
00:20:02,839 --> 00:20:04,039
Hey.
209
00:20:04,370 --> 00:20:06,910
I appreciate what you did
for me yesterday.
210
00:20:07,210 --> 00:20:10,749
I do not remember much,
but I feel like I owe you big.
211
00:20:10,809 --> 00:20:11,880
Thanks.
212
00:20:13,079 --> 00:20:15,220
No, not really.
213
00:20:17,350 --> 00:20:19,089
By any chance,
214
00:20:20,259 --> 00:20:22,229
did Magistrate Yoo scold you?
215
00:20:23,930 --> 00:20:25,900
No, not really.
216
00:20:25,900 --> 00:20:27,059
That is a relief.
217
00:20:28,799 --> 00:20:29,999
But then,
218
00:20:29,999 --> 00:20:32,170
why were you with him at that time?
219
00:20:33,170 --> 00:20:34,269
Pardon?
220
00:20:35,269 --> 00:20:37,769
Do not tell me...
221
00:20:40,180 --> 00:20:42,610
You have not been won over,
have you?
222
00:20:43,450 --> 00:20:45,450
They say women are fickle.
223
00:20:46,150 --> 00:20:47,950
That is nonsense.
224
00:20:47,950 --> 00:20:49,450
It was just a coincidence.
225
00:20:49,450 --> 00:20:51,190
Right, it had to be.
226
00:20:51,190 --> 00:20:53,390
I mean, he is not a catch at all.
227
00:20:53,519 --> 00:20:54,890
His family...
228
00:20:54,890 --> 00:20:56,690
is reputable.
229
00:20:57,029 --> 00:20:58,200
His fortune...
230
00:20:58,200 --> 00:20:59,759
is probably more than a lot.
231
00:20:59,930 --> 00:21:01,600
Still, his personality...
232
00:21:01,600 --> 00:21:04,069
does not seem so bad either.
233
00:21:04,069 --> 00:21:05,539
Seriously.
234
00:21:05,640 --> 00:21:06,700
Right.
235
00:21:08,069 --> 00:21:09,210
His looks.
236
00:21:10,069 --> 00:21:12,739
At least, I look more handsome.
237
00:21:20,920 --> 00:21:25,259
I guarantee he must be arranged
to marry a noble young lady.
238
00:21:25,259 --> 00:21:27,019
Noble people and commoners are
strictly separated in this society.
239
00:21:27,019 --> 00:21:29,489
He is way out of your league,
so give up.
240
00:21:35,029 --> 00:21:37,100
Why did she
even give me butterflies then?
241
00:21:38,170 --> 00:21:39,539
- What was that?
- No, nothing.
242
00:21:41,039 --> 00:21:42,210
It is nothing.
243
00:22:02,430 --> 00:22:03,989
I guess today
is the day for something.
244
00:22:05,799 --> 00:22:06,960
It seems so.
245
00:22:09,200 --> 00:22:10,299
It is my birthday.
246
00:22:13,170 --> 00:22:14,569
Yes, right.
247
00:22:14,569 --> 00:22:15,739
It is the Ghost Day.
248
00:22:15,739 --> 00:22:17,440
The birthday of every laborer.
249
00:22:17,440 --> 00:22:18,509
(The day of rest after weeding,
1 of the 24 seasonal divisions)
250
00:22:18,509 --> 00:22:20,979
The day when servants
dress up with new clothes...
251
00:22:21,039 --> 00:22:23,650
- and enjoy partying all day long?
- Right.
252
00:22:23,809 --> 00:22:26,420
No, really. It is also my birthday.
253
00:22:28,789 --> 00:22:31,190
Well, then. Would you like
a birthday gift or something?
254
00:22:37,489 --> 00:22:39,430
- Let us enjoy the festival too.
- That is...
255
00:22:39,430 --> 00:22:40,559
No.
256
00:22:42,329 --> 00:22:45,670
Just for this day.
I am not prepared, so please.
257
00:22:46,299 --> 00:22:47,900
- What...
- Prepared for what?
258
00:22:52,479 --> 00:22:54,440
Well, the thing is...
259
00:23:00,049 --> 00:23:03,420
Once we go to Hanyang,
we have to work hard again.
260
00:23:05,559 --> 00:23:08,059
So please.
I want it as my birthday gift.
261
00:23:08,160 --> 00:23:09,460
It is free anyway.
262
00:23:18,640 --> 00:23:21,910
I doubt the Princess
will run away overnight.
263
00:23:28,850 --> 00:23:30,979
Time means money to me now.
264
00:23:32,850 --> 00:23:34,650
But I will spend that money...
265
00:23:34,850 --> 00:23:36,049
for you.
266
00:23:37,620 --> 00:23:38,819
Sweet!
267
00:23:45,559 --> 00:23:46,729
Han Soo.
268
00:23:46,729 --> 00:23:47,960
Have you lost your senses?
269
00:23:48,529 --> 00:23:50,170
Let us not bother.
270
00:23:50,170 --> 00:23:52,640
It is Ghost Day
and So Won's birthday.
271
00:23:52,640 --> 00:23:53,839
We will have fun just for today.
272
00:23:56,269 --> 00:23:57,940
I would love to.
273
00:23:58,479 --> 00:23:59,910
Do not change your mind later.
274
00:23:59,910 --> 00:24:01,239
- I will not.
- All right?
275
00:24:17,089 --> 00:24:18,660
It will not take long.
276
00:24:20,259 --> 00:24:22,499
Give me just one more day to think.
277
00:24:24,630 --> 00:24:26,600
Let me be So Won
just for another day.
278
00:24:28,870 --> 00:24:30,069
I am sorry.
279
00:24:31,940 --> 00:24:33,210
I am sorry, Han Soo.
280
00:24:44,749 --> 00:24:46,220
- What are you doing?
- Let us go.
281
00:24:46,890 --> 00:24:48,059
- Stop!
- Move!
282
00:24:52,559 --> 00:24:59,170
(Subak Championships
in Jongyuhyun Village, Ansung)
283
00:25:14,079 --> 00:25:15,890
Gosh, they have crazy prizes.
284
00:25:20,690 --> 00:25:22,829
(First place: Cow)
285
00:25:22,829 --> 00:25:24,589
(Second place: A seom of rice)
286
00:25:25,860 --> 00:25:28,259
Who else wants to challenge him?
287
00:25:28,430 --> 00:25:29,670
Me!
288
00:25:29,670 --> 00:25:31,499
Goodness. Never mind!
289
00:25:32,200 --> 00:25:34,440
You cannot be a match. Hey.
290
00:25:34,799 --> 00:25:36,140
- Are you good at subak?
- You cannot do it.
291
00:25:36,140 --> 00:25:37,910
- I am pretty good.
- Are you doing it for real?
292
00:25:38,680 --> 00:25:39,979
Just wait.
293
00:25:40,039 --> 00:25:41,180
Goodness.
294
00:25:54,190 --> 00:25:55,660
Ready, go.
295
00:26:08,140 --> 00:26:10,039
Gosh, he got lucky.
296
00:26:10,640 --> 00:26:12,009
He is good.
297
00:26:14,640 --> 00:26:15,710
All right.
298
00:26:27,489 --> 00:26:30,160
He will not be able to win
unless he plays dirty.
299
00:26:30,589 --> 00:26:31,690
I bet one nyang on his defeat.
300
00:26:32,900 --> 00:26:35,059
Deal. I bet five pun more.
301
00:26:36,769 --> 00:26:38,069
Deal.
302
00:26:38,839 --> 00:26:40,039
I bet two nyang.
303
00:26:41,940 --> 00:26:43,239
Ready, go.
304
00:27:11,170 --> 00:27:12,539
Go, Han Soo!
305
00:27:12,539 --> 00:27:13,670
You can do it!
306
00:27:13,670 --> 00:27:15,839
- Go for it.
- You can do it!
307
00:27:16,009 --> 00:27:17,339
- Kang Han Soo!
- Go!
308
00:27:53,440 --> 00:27:54,509
Did you see that?
309
00:27:54,809 --> 00:27:55,950
Did you see it?
310
00:27:56,279 --> 00:27:59,779
Give a hand to today's winner!
311
00:28:10,360 --> 00:28:13,329
(Cow, A seom of rice, Floral shoes)
312
00:28:13,529 --> 00:28:15,269
He nailed it.
313
00:28:16,130 --> 00:28:17,670
- What will he choose?
- A cow.
314
00:28:18,870 --> 00:28:20,999
- Choose a cow.
- A cow.
315
00:28:21,299 --> 00:28:23,309
- A cow.
- A cow.
316
00:28:23,339 --> 00:28:24,870
- A cow.
- A cow.
317
00:28:24,970 --> 00:28:26,979
- A cow.
- A cow.
318
00:28:34,220 --> 00:28:36,950
A pair of floral shoes, really?
319
00:28:38,559 --> 00:28:39,789
Attorney Kang.
320
00:28:39,789 --> 00:28:42,289
Are you out of your mind?
How could you...
321
00:28:42,289 --> 00:28:43,890
You can farm a year with a cow.
322
00:28:43,890 --> 00:28:46,700
And you can feed four people
with a seom of rice.
323
00:28:46,700 --> 00:28:48,799
So those are for people
who actually need them.
324
00:28:49,170 --> 00:28:50,299
Pardon?
325
00:28:54,239 --> 00:28:55,410
Here.
326
00:28:55,569 --> 00:28:56,739
My birthday gift for you.
327
00:29:05,950 --> 00:29:07,180
These shoes...
328
00:29:07,180 --> 00:29:08,920
will take you anywhere you want...
329
00:29:10,019 --> 00:29:11,489
and help you
go over any kinds of humps.
330
00:29:12,390 --> 00:29:13,420
They will take you...
331
00:29:14,089 --> 00:29:17,360
to a better
and more precious place.
332
00:29:20,900 --> 00:29:22,100
Come on.
333
00:29:22,900 --> 00:29:25,769
Did you go out of your way to win
for those?
334
00:29:25,999 --> 00:29:27,569
You could have just come in
third place.
335
00:29:28,299 --> 00:29:30,370
Losing does not suit me.
336
00:29:34,309 --> 00:29:35,979
"Losing does not suit me."
337
00:30:44,279 --> 00:30:45,720
Is that really all you know?
338
00:30:47,249 --> 00:30:48,279
- Yes.
- Yes.
339
00:30:49,019 --> 00:30:51,390
It is best to answer me
when I am the one asking.
340
00:30:52,319 --> 00:30:53,860
When my master comes,
341
00:30:54,460 --> 00:30:55,960
who knows how you will end up?
342
00:31:03,630 --> 00:31:04,799
Did you find something out?
343
00:31:05,640 --> 00:31:07,039
Those wenches are stubborn.
344
00:31:16,210 --> 00:31:17,809
What is it that you want to know?
345
00:31:18,509 --> 00:31:20,450
Tell us, and we will tell you.
346
00:31:21,279 --> 00:31:22,390
Where are the ledgers?
347
00:31:30,729 --> 00:31:33,200
These are the ledgers Kang Han Soo
stole and kept in the gisaeng house.
348
00:31:36,799 --> 00:31:39,400
A total of six.
Yes, they are the ones.
349
00:31:41,940 --> 00:31:43,039
What about what I asked you?
350
00:31:44,640 --> 00:31:47,680
Those girls did not know much
about Kang Han Soo, either.
351
00:31:47,680 --> 00:31:50,579
He only threw jokes
and barely spoke of himself.
352
00:31:51,180 --> 00:31:54,380
All they heard was that
after his parents died, he made a living,
353
00:31:54,420 --> 00:31:57,819
roaming around markets
in the country with a guy named Dong Chi.
354
00:31:58,289 --> 00:32:00,789
Oh, right.
His hometown is Cheongsan.
355
00:32:01,890 --> 00:32:02,930
"Cheongsan?"
356
00:32:03,390 --> 00:32:06,460
Yes. That must be why
he had recently gone to Cheongsan.
357
00:32:08,930 --> 00:32:11,130
- Are you sure it is Cheongsan?
- Yes.
358
00:32:11,999 --> 00:32:14,870
Were you not the former governor
in Cheongsan, my lord?
359
00:32:18,239 --> 00:32:19,880
(7 years ago in Cheongsan)
360
00:32:19,880 --> 00:32:21,009
My lord.
361
00:32:22,150 --> 00:32:26,720
What brings you all the way
to this countryside?
362
00:32:28,380 --> 00:32:30,850
There is one thing
you must do for me.
363
00:32:32,519 --> 00:32:36,759
Do it for me,
and there will not be a dismissal...
364
00:32:37,029 --> 00:32:40,499
but a promotion in your
next month's personnel transfer document.
365
00:32:48,239 --> 00:32:52,440
Good grief.
Luck is not on my side at all.
366
00:33:12,860 --> 00:33:14,700
I heard you were close...
367
00:33:14,700 --> 00:33:17,529
with Commissioner Park
and Master Jang since back then.
368
00:33:18,329 --> 00:33:21,940
Close, my foot. We were
simply after our own benefits.
369
00:33:22,170 --> 00:33:23,970
I had to get help
from whomever I could...
370
00:33:23,970 --> 00:33:25,739
to get out of that boonies.
371
00:33:30,650 --> 00:33:31,650
Do not tell me...
372
00:33:32,850 --> 00:33:33,850
Officer Kang?
373
00:33:53,269 --> 00:33:54,339
It is him!
374
00:34:00,380 --> 00:34:03,680
I have never seen a tavern owner
leave to enjoy the festival day.
375
00:34:04,680 --> 00:34:08,079
To offer a room but have the guest
make dinner themself?
376
00:34:09,049 --> 00:34:11,720
The owner should also get some rest
and perform ancestral rites.
377
00:34:20,330 --> 00:34:21,700
Oh, no.
378
00:34:22,970 --> 00:34:24,330
I will do it.
379
00:34:27,040 --> 00:34:29,939
You must be tired, Lady Hong, no?
380
00:34:40,950 --> 00:34:42,049
How dare you?
381
00:34:50,489 --> 00:34:53,230
The flour cake depends on you,
Han Soo.
382
00:34:54,930 --> 00:34:56,169
I will just starve tonight.
383
00:34:57,569 --> 00:34:59,100
- I will do it.
- No, I will.
384
00:34:59,100 --> 00:35:01,239
- I will do it. Give it to me.
- No, I will.
385
00:35:09,310 --> 00:35:10,350
Goodness.
386
00:35:15,080 --> 00:35:16,489
Oh, gosh. What happened?
387
00:35:16,750 --> 00:35:17,790
They messed it up.
388
00:35:18,890 --> 00:35:21,390
The flour cake turned into nothing.
389
00:35:28,000 --> 00:35:29,100
Lady Hong.
390
00:35:29,629 --> 00:35:31,770
Train So Won again.
391
00:35:36,009 --> 00:35:37,069
It tickles.
392
00:35:49,589 --> 00:35:50,950
What is so funny?
393
00:35:52,020 --> 00:35:53,120
Myself.
394
00:35:55,060 --> 00:35:58,029
I am not the type to procrastinate
and goof around.
395
00:35:58,859 --> 00:36:00,060
Likewise.
396
00:36:00,459 --> 00:36:03,000
But I have changed
after meeting you.
397
00:36:05,230 --> 00:36:06,569
Actually,
398
00:36:06,870 --> 00:36:09,569
I almost drowned to death
when I was a kid.
399
00:36:10,439 --> 00:36:14,140
Since then, water has frightened me.
So I kept away from it.
400
00:36:14,709 --> 00:36:16,680
But yesterday,
I even bathed in the stream water.
401
00:36:19,419 --> 00:36:20,680
I got better since the moment...
402
00:36:20,680 --> 00:36:23,089
you jumped into the Han River
to save me.
403
00:36:26,689 --> 00:36:28,419
Take the newlywed bride's case
as an example.
404
00:36:28,419 --> 00:36:30,689
My usual self would not have made
such a decision.
405
00:36:31,890 --> 00:36:34,330
And today as well.
406
00:36:36,529 --> 00:36:38,700
But it felt better than I thought.
407
00:36:39,700 --> 00:36:40,839
No, it was great.
408
00:36:42,640 --> 00:36:45,779
To the point I want the rest
of my life to be like today.
409
00:36:47,680 --> 00:36:48,739
Was there a time...
410
00:36:50,109 --> 00:36:51,680
you did not want to live?
411
00:36:52,379 --> 00:36:54,620
At least,
living was not my purpose in life.
412
00:37:02,259 --> 00:37:03,689
Do not look so sad.
413
00:37:04,589 --> 00:37:06,560
I did not say that
to bring the mood down.
414
00:37:08,160 --> 00:37:11,129
I simply wanted to give
an honest response to your comfort.
415
00:37:12,540 --> 00:37:13,600
"Comfort?"
416
00:37:14,299 --> 00:37:15,910
Remember?
You comforted me yesterday.
417
00:37:17,140 --> 00:37:18,569
In Eun Soo's stead.
418
00:37:28,250 --> 00:37:29,350
Let me bring some water.
419
00:37:33,859 --> 00:37:34,919
I will...
420
00:37:36,259 --> 00:37:37,459
do it.
421
00:37:39,359 --> 00:37:40,799
My purpose in life.
422
00:37:42,470 --> 00:37:44,629
I will set it
to make you live a happy life.
423
00:37:46,540 --> 00:37:48,439
So that you can be happy...
424
00:37:49,810 --> 00:37:52,739
and that your life purpose
could be to simply live on,
425
00:37:54,040 --> 00:37:56,180
I will work hard and help.
Whatever it takes,
426
00:37:57,980 --> 00:37:59,080
I will do it.
427
00:38:02,250 --> 00:38:04,790
If, by any chance,
there comes a day...
428
00:38:07,589 --> 00:38:10,089
I disappoint you,
429
00:38:12,730 --> 00:38:15,029
please remember
what I told you today.
430
00:38:19,200 --> 00:38:20,939
Regardless of how I was before,
431
00:38:21,770 --> 00:38:24,540
all my actions and decisions
after today...
432
00:38:27,180 --> 00:38:28,609
will be for you.
433
00:38:40,390 --> 00:38:43,290
What has gotten into her?
She is making my heart flutter.
434
00:38:48,629 --> 00:38:50,629
- Is that true?
- Yes.
435
00:38:51,330 --> 00:38:55,669
At first, I kept calling him
Big Brother as a joke.
436
00:38:56,509 --> 00:38:58,839
- But one day, you know...
- But one day what?
437
00:39:00,839 --> 00:39:02,080
Why are you so serious?
438
00:39:03,549 --> 00:39:04,609
Han Soo...
439
00:39:04,609 --> 00:39:07,080
ran an errand to the upper village
on my behalf,
440
00:39:07,080 --> 00:39:08,480
then caught a fever.
441
00:39:08,680 --> 00:39:10,919
He was in a critical situation
for ten days.
442
00:39:11,020 --> 00:39:12,759
Even physicians had given up on him.
443
00:39:12,859 --> 00:39:15,290
Please do not die!
444
00:39:15,290 --> 00:39:16,489
I am sorry!
445
00:39:17,330 --> 00:39:20,230
I will never ask you
to run an errand for me.
446
00:39:20,230 --> 00:39:21,930
Please do not die, Han Soo.
447
00:39:26,000 --> 00:39:28,169
How dare you come here?
448
00:39:31,970 --> 00:39:33,109
Dong Chi.
449
00:39:34,680 --> 00:39:36,180
Han Soo.
450
00:39:36,310 --> 00:39:38,509
I will be the younger one from now.
451
00:39:38,879 --> 00:39:41,180
I will always think of you
as my big brother.
452
00:39:41,419 --> 00:39:43,850
So please do not die, Han Soo.
453
00:39:48,259 --> 00:39:49,359
Do you mean it?
454
00:39:49,359 --> 00:39:50,489
Yes.
455
00:39:50,989 --> 00:39:53,799
Han Soo, I am sorry. I am so sorry.
456
00:39:54,500 --> 00:39:56,799
Then call me big brother.
457
00:39:57,299 --> 00:39:58,600
Big Brother...
458
00:40:03,669 --> 00:40:05,540
You were alive, Han Soo?
459
00:40:06,580 --> 00:40:08,540
What do you mean, Han Soo?
I am your big brother.
460
00:40:12,109 --> 00:40:13,379
Han Soo.
461
00:40:13,480 --> 00:40:15,120
- You are bleeding.
- What?
462
00:40:15,580 --> 00:40:16,850
You are bleeding.
463
00:40:16,850 --> 00:40:18,149
What? Blood?
464
00:40:24,330 --> 00:40:25,660
I knew it.
465
00:40:26,629 --> 00:40:30,129
I thought it was because
you took the wrong medicine...
466
00:40:30,569 --> 00:40:32,870
or fell from a high place
as a child.
467
00:40:33,669 --> 00:40:36,209
What do you mean, you thought so?
468
00:40:36,470 --> 00:40:38,140
Are you saying...
469
00:40:38,310 --> 00:40:40,279
I look older than him?
470
00:40:40,609 --> 00:40:42,609
What is that face you are making?
471
00:40:42,810 --> 00:40:44,180
Do not lose your heart.
472
00:40:45,450 --> 00:40:47,049
You have better looks.
473
00:40:49,220 --> 00:40:50,390
I knew it.
474
00:40:50,720 --> 00:40:51,790
What?
475
00:40:54,589 --> 00:40:56,589
- Yoon, we need your opinion.
- Yes.
476
00:41:10,910 --> 00:41:15,009
If so, do you mean Kang Han Soo
will come after you this time?
477
00:41:15,439 --> 00:41:16,580
I believe so.
478
00:41:17,180 --> 00:41:20,250
He probably did not find anything
while he was in Cheongsan.
479
00:41:20,250 --> 00:41:21,779
In that case, you must be prepared.
480
00:41:22,220 --> 00:41:24,419
If you also go down
just as Commissioner Park did...
481
00:41:24,649 --> 00:41:26,790
Do you think I am stupid
like those men?
482
00:41:27,489 --> 00:41:29,430
I apologize.
483
00:41:34,200 --> 00:41:35,730
All I must do
is refrain from providing a cause.
484
00:41:35,799 --> 00:41:37,000
No.
485
00:41:37,069 --> 00:41:38,830
I will get rid of him first...
486
00:41:38,830 --> 00:41:40,540
before he uses his trickery.
487
00:41:42,299 --> 00:41:43,470
My lord.
488
00:41:46,109 --> 00:41:47,279
What is it?
489
00:41:48,040 --> 00:41:49,750
A man urgently came from your house.
490
00:41:49,750 --> 00:41:51,310
There is an emergency with your son.
491
00:41:51,410 --> 00:41:53,250
He should be
in a Confucian school studying.
492
00:41:53,250 --> 00:41:54,319
Why is he in trouble?
493
00:41:54,750 --> 00:41:55,750
Let go of me!
494
00:41:55,750 --> 00:41:57,750
Are you crazy? Move away!
495
00:41:57,750 --> 00:42:00,220
Do you know who I am? Let go of me!
496
00:42:00,220 --> 00:42:02,120
You will all be dismissed.
497
00:42:06,529 --> 00:42:08,000
I registered your faces.
498
00:42:08,160 --> 00:42:09,529
Hey!
499
00:42:11,230 --> 00:42:12,569
Those worthless vermins.
500
00:42:13,100 --> 00:42:14,839
It is his fault
for dying after a few punches.
501
00:42:15,040 --> 00:42:17,239
How dare they arrest my son?
502
00:42:17,609 --> 00:42:18,739
This way.
503
00:42:23,709 --> 00:42:24,879
Father.
504
00:42:26,450 --> 00:42:27,520
Darn it.
505
00:42:29,419 --> 00:42:30,919
You vermin.
506
00:42:31,950 --> 00:42:34,120
If you get in trouble,
patch it up well.
507
00:42:34,419 --> 00:42:35,859
If you cannot do that,
508
00:42:35,859 --> 00:42:37,390
simply do not get in trouble!
509
00:42:38,890 --> 00:42:41,600
Why do you always do things wrong?
510
00:42:42,000 --> 00:42:43,730
I told you time and time again...
511
00:42:43,730 --> 00:42:46,200
not to do anything at all
if you cannot do something right!
512
00:42:47,000 --> 00:42:50,270
You finally ended up shaming me,
and of all time, right now!
513
00:42:50,270 --> 00:42:51,709
Please calm down, my lord.
514
00:42:51,839 --> 00:42:53,279
Please calm down, my lord.
515
00:43:10,989 --> 00:43:13,759
(A few days ago)
516
00:43:24,270 --> 00:43:25,669
Darn it.
517
00:43:35,480 --> 00:43:36,720
Hey.
518
00:43:39,689 --> 00:43:40,919
Hey.
519
00:43:46,459 --> 00:43:48,230
You scum.
520
00:43:49,230 --> 00:43:51,700
How dare you not answer
a nobleman's call?
521
00:43:51,899 --> 00:43:53,339
Do you wish to die so badly?
522
00:43:53,470 --> 00:43:54,799
You must...
523
00:43:54,799 --> 00:43:56,169
You must answer me!
524
00:43:56,169 --> 00:43:57,970
How dare you ignore me?
525
00:44:32,370 --> 00:44:34,339
(In mourning)
526
00:44:52,359 --> 00:44:56,700
(Lee's Guild)
527
00:45:04,009 --> 00:45:05,270
You are here.
528
00:45:07,339 --> 00:45:08,640
It must have been a long journey.
529
00:45:08,640 --> 00:45:10,180
Was everything all right
at the merchant house?
530
00:45:10,180 --> 00:45:11,250
Of course.
531
00:45:23,060 --> 00:45:24,629
("Book of the Law")
532
00:45:32,169 --> 00:45:36,140
(Officer Kang Eon Jik)
533
00:45:53,120 --> 00:45:56,189
Goodness, who did this to you?
534
00:45:56,330 --> 00:45:57,959
What is going on?
535
00:45:58,459 --> 00:45:59,700
Yes, hurry.
536
00:46:00,399 --> 00:46:01,700
- Goodness.
- Goodness.
537
00:46:02,730 --> 00:46:03,930
Lady Hong,
538
00:46:03,930 --> 00:46:07,040
- please bring cloth and warm water.
- Okay.
539
00:46:09,000 --> 00:46:10,470
I am sorry, my lord.
540
00:46:12,040 --> 00:46:14,040
Lord Chu knows everything.
541
00:46:15,879 --> 00:46:17,350
We had no choice.
542
00:46:18,310 --> 00:46:20,549
Otherwise,
we would have lost our lives.
543
00:46:23,790 --> 00:46:25,720
I will call a physician for you.
Get some rest.
544
00:46:26,859 --> 00:46:27,959
Han Soo.
545
00:46:28,020 --> 00:46:30,790
They must be warning us...
546
00:46:30,890 --> 00:46:32,959
by sending those girls
to our office.
547
00:46:34,529 --> 00:46:35,959
- Let us go out for now.
- What?
548
00:46:36,259 --> 00:46:39,200
This is not something
you should think over.
549
00:46:39,200 --> 00:46:42,000
First things first, you must
flee to find your safety.
550
00:46:42,000 --> 00:46:43,970
We lost the ledgers too.
551
00:46:43,970 --> 00:46:45,609
To be frank,
552
00:46:45,609 --> 00:46:48,939
we do not have any weaponry
or shields in this war.
553
00:46:48,939 --> 00:46:50,180
That is why we must find
another weapon.
554
00:46:50,180 --> 00:46:51,450
Let us go meet the Princess first.
555
00:46:51,450 --> 00:46:55,080
That is not going to help us find
a brilliant idea.
556
00:46:55,580 --> 00:46:56,720
Good grief.
557
00:47:01,890 --> 00:47:03,430
Did he find out already?
558
00:47:08,200 --> 00:47:11,870
Her Royal Highness
is in recuperation down south.
559
00:47:12,470 --> 00:47:13,799
Where in the south?
560
00:47:13,799 --> 00:47:15,640
Please tell me
where I can send her a letter...
561
00:47:15,640 --> 00:47:16,870
I do not know.
562
00:47:16,939 --> 00:47:18,810
Wait! When will the Princess...
563
00:47:23,509 --> 00:47:24,850
Gosh, darn it.
564
00:47:27,049 --> 00:47:29,220
Han Soo!
565
00:47:29,220 --> 00:47:30,489
What?
566
00:47:31,020 --> 00:47:34,220
I have this amazing news.
567
00:47:34,220 --> 00:47:35,790
What is it?
568
00:47:35,790 --> 00:47:36,930
- Come here.
- What?
569
00:47:46,899 --> 00:47:48,239
That is quite amazing.
570
00:47:49,870 --> 00:47:51,209
This is driving me crazy.
571
00:48:07,589 --> 00:48:09,189
How can fate...
572
00:48:10,290 --> 00:48:11,529
do this?
573
00:48:13,299 --> 00:48:14,600
Are you all right?
574
00:48:17,629 --> 00:48:19,370
So please do not worry.
575
00:48:20,770 --> 00:48:23,609
Even if I do not bother
to forget my feelings for him,
576
00:48:26,540 --> 00:48:27,980
I cannot be that shameless.
577
00:48:29,850 --> 00:48:31,850
It is Yoon.
Please allow me to enter.
578
00:48:36,419 --> 00:48:37,850
Your Royal Highness,
it is just as anticipated.
579
00:48:43,529 --> 00:48:45,430
Will I end up telling him first?
580
00:48:46,459 --> 00:48:47,959
Or will I get busted first?
581
00:48:48,399 --> 00:48:49,899
You do not need to worry.
582
00:48:50,370 --> 00:48:52,029
How is any of this your fault?
583
00:48:52,799 --> 00:48:55,500
If Attorney Kang does blame you
for that incident,
584
00:48:56,239 --> 00:48:58,169
then I will not just stand idle.
585
00:48:58,770 --> 00:49:00,279
I would rather be blamed...
586
00:49:01,310 --> 00:49:02,879
than have Han Soo get hurt.
587
00:49:07,580 --> 00:49:09,680
It seems that Lord Chu harassed
the people close to Attorney Kang...
588
00:49:09,680 --> 00:49:11,450
to do a little digging.
589
00:49:12,149 --> 00:49:14,989
Tighten the security around Sowongak
and the shipping office.
590
00:49:16,189 --> 00:49:17,290
Yes, my lady.
591
00:49:19,259 --> 00:49:21,730
I will also keep an eye on Dong Chi.
592
00:49:35,779 --> 00:49:37,750
I thought that we were done.
593
00:49:38,750 --> 00:49:41,220
I hear the Cheongsan case
is being solved smoothly,
594
00:49:41,220 --> 00:49:43,250
thanks to
your superb petitioning abilities.
595
00:49:43,720 --> 00:49:46,149
Or are you, by any chance,
here to apologize...
596
00:49:46,149 --> 00:49:47,560
for the drunken frenzy?
597
00:49:55,759 --> 00:49:59,069
I heard that you were engaged
to Princess Yeon Joo.
598
00:49:59,069 --> 00:50:00,140
Is that true?
599
00:50:03,339 --> 00:50:04,370
What if it is?
600
00:50:05,239 --> 00:50:08,980
I thought you would know
how to get in touch with her,
601
00:50:09,209 --> 00:50:11,180
so I made bold to come here.
602
00:50:11,609 --> 00:50:14,950
I must speak to Princess Yeon Joo.
603
00:50:14,950 --> 00:50:17,020
- So you mean...
- Yes.
604
00:50:17,589 --> 00:50:20,859
Do you know where she is?
605
00:50:22,290 --> 00:50:23,560
So, you do not know...
606
00:50:24,359 --> 00:50:27,299
where Princess Yeon Joo is,
nor who she is?
607
00:50:27,629 --> 00:50:28,700
No.
608
00:50:29,359 --> 00:50:32,730
How would an attorney like me
know who or where she is?
609
00:50:34,600 --> 00:50:36,540
What you are about to do,
610
00:50:37,770 --> 00:50:38,910
this revenge.
611
00:50:39,669 --> 00:50:40,810
"Revenge?"
612
00:50:41,040 --> 00:50:43,209
Is that not why you are working
with Han Soo?
613
00:50:54,060 --> 00:50:55,660
I need you to take a case.
614
00:50:55,660 --> 00:50:56,759
Yes. What?
615
00:50:57,089 --> 00:50:59,390
I must ask the Princess
if I may tell you...
616
00:50:59,390 --> 00:51:02,560
where she is,
so it will take some time.
617
00:51:02,730 --> 00:51:03,770
So...
618
00:51:06,129 --> 00:51:07,200
Well,
619
00:51:08,040 --> 00:51:11,439
do you have a troublesome case?
620
00:51:12,209 --> 00:51:14,140
The governor of Gyeonggi Province
at the first trial...
621
00:51:14,140 --> 00:51:16,310
requested a joint interrogation
to Hanseongbu.
622
00:51:16,310 --> 00:51:17,350
Okay.
623
00:51:17,350 --> 00:51:18,580
The Ministry of Law Enforcement...
624
00:51:18,580 --> 00:51:19,810
will investigate it
at the second trial,
625
00:51:20,220 --> 00:51:23,450
but I must do my part
as the joint investigator.
626
00:51:23,850 --> 00:51:26,589
I need you to look into
the investigation, trial, and ruling...
627
00:51:26,589 --> 00:51:28,959
of the Gyeonggi governor
to see if they were fair.
628
00:51:28,959 --> 00:51:30,129
Yes. But...
629
00:51:30,790 --> 00:51:33,359
if you are only trying
to distract me...
630
00:51:33,459 --> 00:51:35,759
by putting me on this case...
631
00:51:35,759 --> 00:51:39,100
The suspect will not speak at all,
which is giving us a hard time.
632
00:51:40,169 --> 00:51:42,200
If an attorney like yourself
talks to him,
633
00:51:42,669 --> 00:51:44,339
I am sure he will open up.
634
00:51:44,339 --> 00:51:46,810
To an attorney like myself, yes.
635
00:51:48,180 --> 00:51:49,410
Well, then.
636
00:51:49,680 --> 00:51:52,379
It sounds like a fair price to pay
to meet the princess.
637
00:51:55,250 --> 00:51:56,250
May I...
638
00:51:56,419 --> 00:51:57,819
No, you may not. Just go.
639
00:52:06,930 --> 00:52:07,959
What was that?
640
00:52:10,430 --> 00:52:12,200
Who do you think you are staring at?
641
00:52:12,299 --> 00:52:13,970
Young master, we must go.
642
00:52:16,100 --> 00:52:17,310
Gosh.
643
00:52:29,120 --> 00:52:30,790
- That is him.
- Thank you.
644
00:52:36,359 --> 00:52:37,459
Lee Bong Sam.
645
00:52:38,189 --> 00:52:41,230
You have been arrested for beating
Kang Chil Gu, your neighbor,
646
00:52:41,230 --> 00:52:42,859
to death. Is that correct?
647
00:52:47,069 --> 00:52:49,069
I am Attorney Kang Han Soo.
648
00:52:49,239 --> 00:52:52,209
I will devote myself to helping you
if you need help.
649
00:52:54,439 --> 00:52:55,680
Yes.
650
00:52:56,040 --> 00:52:58,410
You are looking
at the best attorney in Joseon,
651
00:52:58,410 --> 00:53:00,379
Kang Han Soo...
652
00:53:03,720 --> 00:53:06,489
Are you refusing my help?
653
00:53:08,759 --> 00:53:11,259
Listen. I am Kang Han Soo.
654
00:53:11,359 --> 00:53:14,200
The plum wine case,
the scholar-official divorce case,
655
00:53:14,200 --> 00:53:16,160
and the first-degree murder...
656
00:53:17,000 --> 00:53:19,370
I cannot believe
I am listing my achievements.
657
00:53:23,040 --> 00:53:24,069
Lee Bong Sam.
658
00:53:24,870 --> 00:53:27,310
You may want to keep your mouth shut
before the judge...
659
00:53:27,310 --> 00:53:29,279
as you will be confessing
to your crimes,
660
00:53:29,279 --> 00:53:31,910
but that is unnecessary
in front of an attorney.
661
00:53:35,450 --> 00:53:36,480
Hello?
662
00:53:37,120 --> 00:53:39,049
Hey!
663
00:53:42,790 --> 00:53:44,759
Get well rested.
664
00:53:46,759 --> 00:53:48,060
Oh, boy.
665
00:53:48,629 --> 00:53:49,660
Goodness, you scared me!
666
00:53:51,299 --> 00:53:53,330
How long have you been
standing there?
667
00:53:54,899 --> 00:53:57,040
This is my house.
I will stand wherever I like.
668
00:53:58,910 --> 00:54:00,140
You have a client.
669
00:54:04,810 --> 00:54:05,910
Could she be...
670
00:54:07,120 --> 00:54:08,220
jealous?
671
00:54:19,459 --> 00:54:21,100
There he comes.
672
00:54:21,100 --> 00:54:23,200
That is Attorney Kang.
673
00:54:24,470 --> 00:54:25,870
How frustrating.
674
00:54:27,270 --> 00:54:28,700
What is everyone doing here?
675
00:54:30,439 --> 00:54:31,870
Please save my father.
676
00:54:32,709 --> 00:54:36,080
My father is not a murderer.
677
00:54:40,549 --> 00:54:43,419
Someone else attacked the victim.
678
00:54:46,919 --> 00:54:50,060
Yet, the young master claims
that he died...
679
00:54:50,560 --> 00:54:51,930
because your father shoved him?
680
00:54:52,830 --> 00:54:56,500
Yes. And my mom told me
to keep my mouth shut.
681
00:54:57,169 --> 00:54:58,470
Otherwise, we would all be dead.
682
00:55:00,439 --> 00:55:03,169
And that no farmhand can report
his owner.
683
00:55:03,470 --> 00:55:05,239
I think she meant the law
that forbids them...
684
00:55:05,239 --> 00:55:06,879
from reporting the elderly.
685
00:55:06,879 --> 00:55:09,580
The servants can never report
their owners.
686
00:55:09,910 --> 00:55:12,149
And the people can never report
the authorities...
687
00:55:12,149 --> 00:55:14,149
even though they are mistreated!
That is the law!
688
00:55:14,250 --> 00:55:15,319
Darn it.
689
00:55:16,049 --> 00:55:18,620
He is about to be framed
for his owner's sin.
690
00:55:18,620 --> 00:55:20,120
What is the use of such laws...
691
00:55:20,120 --> 00:55:21,589
when you are about to be executed?
692
00:55:21,589 --> 00:55:22,790
Calm yourselves.
693
00:55:23,759 --> 00:55:25,730
Let us hear from the boy.
694
00:55:27,000 --> 00:55:30,799
So, the true murderer
of the next-door neighbor...
695
00:55:31,230 --> 00:55:33,870
is your father's owner?
696
00:55:35,470 --> 00:55:36,470
Yes.
697
00:55:37,140 --> 00:55:38,910
And your father is a servant.
698
00:55:38,910 --> 00:55:41,839
Yes. When I was little,
699
00:55:42,480 --> 00:55:45,509
there was famine and the plague,
700
00:55:45,879 --> 00:55:48,220
so my father went
to the current owner's house...
701
00:55:48,580 --> 00:55:50,649
and borrowed rice
by promising to work...
702
00:55:51,319 --> 00:55:52,620
for ten years for them.
703
00:55:53,390 --> 00:55:54,660
He has seven years left.
704
00:55:55,189 --> 00:55:59,259
Goodness. So he sold his labor
to feed his son.
705
00:56:00,060 --> 00:56:02,230
A lot of people come here
and complain...
706
00:56:02,230 --> 00:56:04,430
about the servant documents.
707
00:56:04,430 --> 00:56:05,600
(Documents of promising
to sell themselves)
708
00:56:05,700 --> 00:56:07,500
If they cannot borrow money from us,
709
00:56:08,140 --> 00:56:10,069
they have no choice
but to become servants.
710
00:56:10,669 --> 00:56:12,669
But they were not
originally servants,
711
00:56:12,669 --> 00:56:15,980
so such a law does not apply
to them, does it?
712
00:56:16,410 --> 00:56:18,480
It is obvious.
713
00:56:19,810 --> 00:56:23,250
They think that we are stupid
and do not know the laws.
714
00:56:23,419 --> 00:56:25,850
So the owner must have scared
his family,
715
00:56:26,189 --> 00:56:29,060
saying that it is the national law.
716
00:56:29,060 --> 00:56:31,390
Who on earth
is this brazen, wicked owner?
717
00:56:31,390 --> 00:56:32,859
Your owner.
718
00:56:34,430 --> 00:56:36,700
Well...
719
00:56:40,439 --> 00:56:41,739
It is Lord Chu.
720
00:56:44,310 --> 00:56:45,410
Did you...
721
00:56:46,669 --> 00:56:47,980
just say, "Lord Chu?"
722
00:56:49,379 --> 00:56:52,450
Lord Chu Young Woo
from State Council?
723
00:56:52,750 --> 00:56:56,220
Yes. Lord Chu's son,
the young master,
724
00:56:56,379 --> 00:56:57,890
assaulted Chil Gu.
725
00:56:57,890 --> 00:57:00,620
Oh, I see.
726
00:57:10,529 --> 00:57:12,569
Here. Eat it.
727
00:57:19,069 --> 00:57:21,640
- Just say it here.
- Be quiet.
728
00:57:24,009 --> 00:57:27,620
How could this happen?
729
00:57:27,680 --> 00:57:29,720
What is going on?
730
00:57:29,720 --> 00:57:30,989
What do you mean?
731
00:57:30,989 --> 00:57:33,859
We just acquired a secret weapon.
732
00:57:34,060 --> 00:57:36,290
Thanks to that,
we can stop running away.
733
00:57:37,330 --> 00:57:40,359
Do not tell me
you are taking this case.
734
00:57:41,459 --> 00:57:43,259
It seems that Lord Chu...
735
00:57:43,259 --> 00:57:46,069
was trying to be smart
and put the blame on Bong Sam...
736
00:57:46,069 --> 00:57:48,540
using this law
against accusing the elderly.
737
00:57:52,410 --> 00:57:53,680
This time,
738
00:57:54,739 --> 00:57:56,410
I will teach him...
739
00:57:57,209 --> 00:57:58,709
whose side the law should take.
740
00:58:04,149 --> 00:58:06,649
We will have Bong Sam's son
file a complaint...
741
00:58:06,649 --> 00:58:08,419
against Young Master Chu
for framing his father.
742
00:58:08,790 --> 00:58:11,189
Then the court hearing for Bong Sam
will be postponed.
743
00:58:11,189 --> 00:58:12,230
In the meantime,
744
00:58:12,989 --> 00:58:15,660
we must find proof that
Young Master Chu is the culprit.
745
00:58:16,160 --> 00:58:18,399
What is the point?
746
00:58:18,600 --> 00:58:21,770
They managed
to change the suspect overnight.
747
00:58:21,770 --> 00:58:23,810
They must have destroyed
all the evidence.
748
00:58:23,810 --> 00:58:26,910
And they must have bought off
all the witnesses.
749
00:58:28,879 --> 00:58:30,109
They must have, right?
750
00:58:30,379 --> 00:58:31,810
You bet!
751
00:58:31,810 --> 00:58:32,850
Besides,
752
00:58:34,419 --> 00:58:36,620
rumors are rampant
that he is marrying the daughter...
753
00:58:36,620 --> 00:58:39,189
of Minister Won Dae Han
of Law Enforcement.
754
00:58:39,419 --> 00:58:40,759
Given connections and all,
755
00:58:40,759 --> 00:58:42,790
we are hardly their match.
756
00:58:43,189 --> 00:58:44,689
- Is that right?
- Yes.
757
00:58:45,560 --> 00:58:46,730
I see.
758
00:58:48,259 --> 00:58:49,529
Why are you grinning?
759
00:58:50,330 --> 00:58:52,799
It excites me.
I am getting competitive.
760
00:58:55,700 --> 00:58:57,569
Hey, I am getting goosebumps.
761
00:59:03,040 --> 00:59:04,250
Strain the tips of your fingers.
762
00:59:05,250 --> 00:59:06,310
Straighten your back.
763
00:59:07,549 --> 00:59:10,080
Write each character
with all your heart.
764
00:59:18,230 --> 00:59:20,330
I am boundlessly afraid...
765
00:59:20,799 --> 00:59:22,730
to inform
the great local magistrate,
766
00:59:23,129 --> 00:59:25,230
but for my resentment is so big,
767
00:59:25,770 --> 00:59:27,739
I am mustering my courage
to write to you.
768
00:59:28,500 --> 00:59:30,299
My father is innocent.
769
00:59:57,169 --> 00:59:58,200
I will...
770
00:59:58,200 --> 00:59:59,529
make you pay for sure.
771
00:59:59,899 --> 01:00:01,540
I will visit
the Chungcheong government office...
772
01:00:01,739 --> 01:00:03,600
and even His Majesty in Hanyang.
773
01:00:04,009 --> 01:00:07,209
I will report every detail
of what you did.
774
01:00:10,779 --> 01:00:12,410
The law is not as sloppy
as you think.
775
01:00:12,879 --> 01:00:14,080
Give it a try.
776
01:00:14,350 --> 01:00:16,680
You will learn what happens
if a mere commoner...
777
01:00:16,680 --> 01:00:18,720
accuses a local magistrate.
778
01:00:20,620 --> 01:00:22,020
How foolish of you.
779
01:00:22,489 --> 01:00:24,230
No wonder you still do not know
whose side the law is on.
780
01:00:55,759 --> 01:00:56,859
It is me.
781
01:01:23,919 --> 01:01:26,120
- Do not go.
- Hey, why...
782
01:01:26,419 --> 01:01:28,419
You have neither evidence
nor witnesses.
783
01:01:28,759 --> 01:01:30,790
Must you go against Lord Chu?
784
01:01:31,959 --> 01:01:34,160
Magistrate Yoo left this case to me.
785
01:01:34,160 --> 01:01:36,430
It is a difficult case.
That must be why...
786
01:01:36,859 --> 01:01:38,529
he designated me, Kang Han Soo.
787
01:01:38,529 --> 01:01:40,129
I do not want to disappoint him.
788
01:01:40,129 --> 01:01:41,140
That is just an excuse.
789
01:01:41,140 --> 01:01:43,299
You are trying
to take revenge on Lord Chu.
790
01:01:46,939 --> 01:01:48,109
How...
791
01:01:49,339 --> 01:01:50,439
did you know?
792
01:01:50,439 --> 01:01:51,680
Of course, I know.
793
01:01:52,209 --> 01:01:54,520
From the beginning,
I have only seen you,
794
01:01:54,520 --> 01:01:56,020
thought of you, and studied you.
795
01:01:56,680 --> 01:01:59,149
Everything about you was suspicious.
796
01:02:05,560 --> 01:02:06,959
Yes, you are right.
797
01:02:07,959 --> 01:02:09,430
It was to take revenge at first.
798
01:02:10,100 --> 01:02:12,100
But now, that is not everything.
799
01:02:13,629 --> 01:02:15,439
I have become
wanting to live a decent life...
800
01:02:16,140 --> 01:02:18,339
and to be a real attorney.
801
01:02:20,109 --> 01:02:21,580
So how could I run away?
802
01:02:21,839 --> 01:02:24,649
Someone is wronged,
there is a way to resolve it,
803
01:02:24,649 --> 01:02:26,549
and now is the only chance
to save him.
804
01:02:26,680 --> 01:02:30,279
You have to be alive
to seize that chance.
805
01:02:30,819 --> 01:02:32,089
I will not die.
806
01:02:33,450 --> 01:02:34,790
Not when you are here.
807
01:02:37,089 --> 01:02:38,759
You said you would live for me.
808
01:02:39,890 --> 01:02:42,560
That you would do anything
for my happiness.
809
01:02:43,629 --> 01:02:47,100
I am not foolish enough
to leave behind someone...
810
01:02:47,770 --> 01:02:49,169
who adores and loves me.
811
01:02:50,640 --> 01:02:52,169
My parents taught me...
812
01:02:53,609 --> 01:02:55,480
that I must never do so,
813
01:02:56,080 --> 01:02:58,109
or I would regret it
even after death.
814
01:03:00,750 --> 01:03:04,120
I did not care when or how I died.
815
01:03:05,189 --> 01:03:07,859
I did not dream of happiness at all.
816
01:03:10,290 --> 01:03:12,160
But for the first time,
I wanted to stay alive.
817
01:03:13,359 --> 01:03:14,529
And I even...
818
01:03:15,459 --> 01:03:17,299
made up my mind
to live a decent life.
819
01:03:20,129 --> 01:03:22,500
That determination itself
is a miracle to me.
820
01:03:24,609 --> 01:03:25,739
So,
821
01:03:27,910 --> 01:03:28,980
do not worry.
822
01:03:30,649 --> 01:03:32,209
If you experience a miracle,
823
01:03:32,609 --> 01:03:33,950
you do not die easily.
824
01:03:41,959 --> 01:03:43,989
Hey, So Won.
825
01:03:44,089 --> 01:03:45,259
Just for a moment.
826
01:03:47,359 --> 01:03:49,060
Let me be in your arms
for just a moment.
827
01:04:32,439 --> 01:04:33,569
Attorney Kang!
828
01:04:45,419 --> 01:04:47,189
Go without me. Now.
829
01:05:46,410 --> 01:05:47,649
How dare you!
830
01:05:48,879 --> 01:05:50,580
Do you really want to die?
831
01:05:55,319 --> 01:05:56,520
But you failed to kill me.
832
01:06:09,270 --> 01:06:10,399
Do you not get it?
833
01:06:12,239 --> 01:06:15,310
I am here to reply to your warning.
834
01:06:16,580 --> 01:06:17,810
Kang Han Soo!
835
01:06:18,950 --> 01:06:20,750
Yes, I am Kang Han Soo.
836
01:06:22,450 --> 01:06:24,290
Kang Han Soo,
the best attorney in Joseon...
837
01:06:24,290 --> 01:06:26,589
who has never lost a case.
838
01:06:26,919 --> 01:06:28,060
And...
839
01:06:28,660 --> 01:06:30,489
the son of Officer Kang...
840
01:06:30,489 --> 01:06:32,489
whom you killed seven years ago.
841
01:06:46,939 --> 01:06:48,879
So look forward to it.
842
01:06:51,310 --> 01:06:53,450
Consider this a hat...
843
01:06:53,450 --> 01:06:55,080
I am throwing into the ring.
844
01:06:56,120 --> 01:06:58,049
War has begun.
845
01:07:31,350 --> 01:07:34,790
(The animal scenes were filmed
under protection and safety.)
846
01:07:41,230 --> 01:07:42,859
(Joseon Attorney: A Morality)
847
01:07:43,299 --> 01:07:44,569
Kang Han Soo, that jerk.
848
01:07:44,830 --> 01:07:46,930
Lord Chu will not stay still.
849
01:07:47,569 --> 01:07:48,939
Do you have a plan?
850
01:07:50,770 --> 01:07:52,810
Are you not curious, Your Highness?
851
01:07:53,069 --> 01:07:54,279
If it is a coincidence...
852
01:07:54,439 --> 01:07:56,209
or if everything
is part of his revenge.
853
01:07:58,080 --> 01:08:00,410
I would like
to live an ordinary life too.
854
01:08:01,620 --> 01:08:02,919
I am proposing...
855
01:08:04,049 --> 01:08:05,189
to you.
856
01:08:06,790 --> 01:08:07,959
I also have...
857
01:08:09,319 --> 01:08:10,859
a confession to make.
858
01:08:14,560 --> 01:08:17,399
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
55106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.