All language subtitles for Joseon.Attorney.A.Morality.S01E01.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,910 --> 00:00:06,809 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:49,049 --> 00:00:52,390 The lost spirits of those who died an unfair death... 3 00:00:52,490 --> 00:00:54,689 wander on the other side to harass people... 4 00:00:54,860 --> 00:00:56,790 and create natural disasters. 5 00:00:59,060 --> 00:01:01,930 The law is one fair thing to all, 6 00:01:02,000 --> 00:01:04,869 among noblemen, commoners, and slaves alike. 7 00:01:05,600 --> 00:01:08,010 The people filed lawsuits... 8 00:01:08,209 --> 00:01:10,409 to complain of injustice to their rulers. 9 00:01:10,709 --> 00:01:13,439 And there came those who assisted the uneducated... 10 00:01:13,679 --> 00:01:16,379 through their lawsuits. 11 00:01:17,150 --> 00:01:20,220 People called them attorneys. 12 00:01:27,860 --> 00:01:29,530 - Gosh. - This is great. 13 00:01:30,659 --> 00:01:32,500 We are finally in Hanyang. 14 00:01:34,500 --> 00:01:35,870 What will you do next? 15 00:01:36,400 --> 00:01:38,269 I must establish an attorney's office. 16 00:01:39,840 --> 00:01:42,039 You have used your entire savings from the countryside... 17 00:01:42,039 --> 00:01:44,480 to pay for that ship ride. 18 00:01:44,510 --> 00:01:46,879 Nobody comes to Hanyang without a story to tell, 19 00:01:46,879 --> 00:01:50,209 and nobody leaves Hanyang without a story. 20 00:01:52,450 --> 00:01:53,819 Do you not understand? 21 00:01:54,049 --> 00:01:57,760 Every single person you see now is a source of my finance. 22 00:01:58,289 --> 00:02:00,090 This is the best place to open an office. 23 00:02:03,329 --> 00:02:06,030 What do you mean by this place? 24 00:02:08,429 --> 00:02:09,569 Here. 25 00:02:11,800 --> 00:02:12,939 Pardon? 26 00:02:14,270 --> 00:02:15,909 This place even smells different. 27 00:02:17,509 --> 00:02:19,479 Something smells fishy. 28 00:02:23,210 --> 00:02:25,479 I love it. The smell of Hanyang. 29 00:02:35,030 --> 00:02:38,800 (Episode 1: Attorney Kang Han Soo) 30 00:02:40,569 --> 00:02:43,800 (Joseon Attorney: A Morality) 31 00:02:44,039 --> 00:02:45,569 How much is this? 32 00:02:45,569 --> 00:02:46,870 - This looks nice. - Get your fish! 33 00:02:46,870 --> 00:02:48,069 Come and get your fish! 34 00:02:48,069 --> 00:02:49,840 Come and buy some hats. 35 00:02:49,840 --> 00:02:51,939 I have bamboo hats too! Come and buy some hats. 36 00:03:03,759 --> 00:03:05,759 Two bowls of rice soup. 37 00:03:05,759 --> 00:03:06,789 All right. 38 00:03:06,819 --> 00:03:10,699 I have the most delicious rice soup in Hanyang for you. 39 00:03:10,699 --> 00:03:12,300 - Excuse me. - Yes! 40 00:03:12,900 --> 00:03:14,770 - Enjoy your food. - Of course. 41 00:03:15,800 --> 00:03:17,099 - Eat up. - Let us eat. 42 00:03:17,240 --> 00:03:20,439 (Emergency Loans) 43 00:03:21,840 --> 00:03:23,009 Take this. 44 00:03:23,009 --> 00:03:24,580 Goodness, thank you. 45 00:03:25,379 --> 00:03:26,609 On top of that, 46 00:03:28,250 --> 00:03:30,050 let me share my condolences in advance. 47 00:03:31,050 --> 00:03:34,250 You should get a nice casket on his way to the otherworld. 48 00:03:37,689 --> 00:03:39,560 Thank you, Lady Hong. 49 00:03:39,560 --> 00:03:41,189 I hope the funeral goes well without trouble. 50 00:03:41,189 --> 00:03:42,490 Thank you. 51 00:03:48,970 --> 00:03:50,569 A cold drink for you. 52 00:03:56,310 --> 00:03:58,280 At first, 53 00:03:58,280 --> 00:04:01,949 you were like the youngest daughter of a ruined nobleman. 54 00:04:02,180 --> 00:04:05,780 But now, you look nothing more than a servant girl. 55 00:04:07,550 --> 00:04:09,250 No one will come freely and ask for help... 56 00:04:09,250 --> 00:04:11,620 at a merchant house operated by a princess. 57 00:04:12,389 --> 00:04:14,460 What kind of a princess opens up a merchant house, to begin with? 58 00:04:14,460 --> 00:04:15,960 That is why I did it. 59 00:04:16,060 --> 00:04:18,729 No one else could do it, and someone had to. 60 00:04:19,129 --> 00:04:20,359 Prin... 61 00:04:25,039 --> 00:04:26,140 Principal... 62 00:04:26,799 --> 00:04:27,970 in four digits. 63 00:04:28,210 --> 00:04:29,669 A principal in four digits. 64 00:04:32,710 --> 00:04:34,080 How much is that? 65 00:04:37,979 --> 00:04:39,820 You must do it like this, 66 00:04:39,820 --> 00:04:41,489 Lady Hong, the owner. 67 00:04:42,890 --> 00:04:44,059 Enjoy your beverage. 68 00:04:50,030 --> 00:04:51,559 Next, please. 69 00:04:53,400 --> 00:04:56,369 (Jang's Guild, Plum Tavern) 70 00:04:58,070 --> 00:04:59,440 Let me have a drink too. 71 00:04:59,539 --> 00:05:01,609 - One for you. - I want one too! 72 00:05:01,609 --> 00:05:03,239 (Plum Wine) 73 00:05:03,309 --> 00:05:04,679 - Over here! I need one! - Give me a moment. 74 00:05:04,679 --> 00:05:07,039 - Me too. - I was next! 75 00:05:07,210 --> 00:05:08,809 - Take this! - Thank you. 76 00:05:11,249 --> 00:05:13,520 This is awful! 77 00:05:13,890 --> 00:05:18,659 The plum wine down the street has a much better fragrance. 78 00:05:18,919 --> 00:05:20,960 What is wrong with your wine? 79 00:05:21,859 --> 00:05:24,159 - Can you tell me where it is too? - Tell me too. 80 00:05:24,460 --> 00:05:26,229 Why is this wine so bland? 81 00:05:26,359 --> 00:05:28,630 - This is awful. - I want to know too! 82 00:05:34,909 --> 00:05:36,039 What? 83 00:05:55,530 --> 00:05:56,960 - Goodness. - You are here. 84 00:05:57,299 --> 00:05:59,359 He has wonderful wine. 85 00:06:00,200 --> 00:06:02,299 This smells wonderful. 86 00:06:02,499 --> 00:06:03,729 - Over here. - I need a drink. 87 00:06:03,729 --> 00:06:05,499 Come quickly. 88 00:06:06,570 --> 00:06:07,710 - Goodness. - Thank you. 89 00:06:07,710 --> 00:06:09,169 I would like a glass too! 90 00:06:09,169 --> 00:06:10,440 This smells wonderful. 91 00:06:14,609 --> 00:06:16,510 Enjoy your drink, and spread the word. 92 00:06:16,510 --> 00:06:17,919 - You. - Yes? 93 00:06:21,390 --> 00:06:24,720 How dare you sell plum wine here? 94 00:06:25,190 --> 00:06:26,390 Goodness, no! 95 00:06:26,390 --> 00:06:28,330 Move aside, old hag. 96 00:06:28,330 --> 00:06:30,359 Mother! 97 00:06:30,700 --> 00:06:32,030 This is not a show for you! 98 00:06:33,460 --> 00:06:34,869 My son! 99 00:06:34,869 --> 00:06:36,299 My son, go! 100 00:06:36,700 --> 00:06:38,200 My son! 101 00:06:38,200 --> 00:06:39,539 Go, my son! 102 00:06:40,400 --> 00:06:41,570 Get him. 103 00:06:41,739 --> 00:06:42,840 Get him! 104 00:06:52,349 --> 00:06:53,679 Goodness. 105 00:06:55,950 --> 00:06:57,359 What are you all doing? 106 00:06:59,919 --> 00:07:00,929 Pardon me! 107 00:07:02,289 --> 00:07:03,489 Move! 108 00:07:13,099 --> 00:07:14,210 You! 109 00:07:22,710 --> 00:07:24,080 Out of my way! 110 00:07:24,520 --> 00:07:25,720 Move! 111 00:07:26,880 --> 00:07:27,989 Stop! 112 00:07:27,989 --> 00:07:29,650 Come on. Eat some. 113 00:07:29,650 --> 00:07:30,760 No? 114 00:07:33,590 --> 00:07:34,859 Please let me hide here. 115 00:07:34,859 --> 00:07:36,760 I will get beaten to death once they catch me. 116 00:07:37,460 --> 00:07:39,659 I cannot let you die. Please hide behind the stable. 117 00:07:40,970 --> 00:07:42,700 Where did you go, you scoundrel? 118 00:07:42,900 --> 00:07:43,999 Come out! 119 00:07:44,499 --> 00:07:45,669 Where are you? 120 00:07:46,799 --> 00:07:49,770 - We are going to find you! - A little more. Into the corner. 121 00:07:50,109 --> 00:07:52,140 Darn it! 122 00:07:52,479 --> 00:07:54,010 Where is he? 123 00:07:54,780 --> 00:07:55,909 You. 124 00:07:56,249 --> 00:07:57,720 Did you see anybody running away? 125 00:08:03,249 --> 00:08:04,390 Where are you? 126 00:08:04,460 --> 00:08:05,960 - Find him. - Good grief! 127 00:08:05,960 --> 00:08:07,220 You better find him quickly. 128 00:08:09,489 --> 00:08:10,830 There he is! 129 00:08:11,659 --> 00:08:13,400 - You. - Get over here. 130 00:08:13,559 --> 00:08:14,830 Good grief. 131 00:08:27,280 --> 00:08:28,679 This is why... 132 00:08:28,849 --> 00:08:32,179 you should have obeyed and given us our commission. 133 00:08:32,619 --> 00:08:35,049 How dare you sell plum wine without our guild's permission? 134 00:08:35,049 --> 00:08:36,450 You thieves! 135 00:08:37,320 --> 00:08:38,790 I started the business first, 136 00:08:38,790 --> 00:08:41,129 and I used my rice to make that wine! 137 00:08:41,129 --> 00:08:44,060 Why are you entitled to a commission? 138 00:08:46,629 --> 00:08:47,769 Get up. 139 00:08:48,999 --> 00:08:51,769 You still do not get it, do you? 140 00:08:54,840 --> 00:08:55,970 Get up. 141 00:08:58,739 --> 00:08:59,840 Stop! 142 00:09:01,810 --> 00:09:03,009 Who do you think... 143 00:09:06,279 --> 00:09:07,450 Who are you... 144 00:09:08,950 --> 00:09:10,149 Who is that? 145 00:09:16,560 --> 00:09:17,999 Who are you? 146 00:09:24,599 --> 00:09:25,800 What? 147 00:09:27,810 --> 00:09:28,940 Let us go. 148 00:09:30,340 --> 00:09:31,580 Get up. 149 00:09:34,710 --> 00:09:37,649 What are you all doing in the backyard of my merchant house? 150 00:09:37,779 --> 00:09:40,220 What do you want? Who are you? 151 00:09:41,190 --> 00:09:44,220 She is the owner of Sowongak, Lady Hong. 152 00:09:47,060 --> 00:09:48,960 Salted shrimp. Wine jugs. 153 00:09:50,259 --> 00:09:52,099 Broken fodder and manger. 154 00:09:52,430 --> 00:09:55,830 The damage is approximately 50 nyang, at least. 155 00:09:56,170 --> 00:09:58,670 Are you standing around to pay for the damage? 156 00:10:00,570 --> 00:10:02,009 Good grief. 157 00:10:12,349 --> 00:10:13,349 Come on. 158 00:10:17,460 --> 00:10:18,590 You got lucky. 159 00:10:23,190 --> 00:10:26,200 My goodness. This is a mess. 160 00:10:26,259 --> 00:10:27,359 Goodness. 161 00:10:31,440 --> 00:10:33,369 That is okay. You may go. 162 00:10:37,239 --> 00:10:39,940 - Pardon? - I only said it to scare them off. 163 00:10:40,710 --> 00:10:42,410 Do not worry, and get going. 164 00:10:43,210 --> 00:10:45,749 But these are very valuable. 165 00:10:48,790 --> 00:10:49,889 Thank you, my lady. 166 00:10:50,590 --> 00:10:51,660 Thanks, So Won. 167 00:10:53,220 --> 00:10:54,290 I appreciate it, my lady. 168 00:11:01,029 --> 00:11:02,729 Who were those ruffians? 169 00:11:03,769 --> 00:11:05,440 They are part of Jang's guild. 170 00:11:05,769 --> 00:11:07,040 Look into it. 171 00:11:07,440 --> 00:11:08,470 Yes, my lady. 172 00:11:22,090 --> 00:11:25,920 Alcohol that you cannot sell is worth less than wastewater. 173 00:11:34,029 --> 00:11:36,229 What a cold world. 174 00:11:37,269 --> 00:11:40,499 Do you want me to starve to death? 175 00:12:03,960 --> 00:12:07,800 (Attorney for Hire) 176 00:12:10,729 --> 00:12:12,700 (We welcome advance payments.) 177 00:12:15,710 --> 00:12:16,810 We meet again. 178 00:12:18,509 --> 00:12:20,840 Are you really an attorney? 179 00:12:21,849 --> 00:12:23,849 That is right. I am... 180 00:12:24,580 --> 00:12:25,950 Attorney Kang Han Soo. 181 00:12:27,080 --> 00:12:28,590 You scum! 182 00:12:31,290 --> 00:12:32,619 Why are you taking it out on me? 183 00:12:32,619 --> 00:12:34,359 I was not the one that caused you distress. 184 00:12:36,560 --> 00:12:39,700 You must help when you see someone in need. 185 00:12:40,229 --> 00:12:43,700 But you are an attorney at that. 186 00:12:43,999 --> 00:12:47,369 At the time, you had not hired me yet. 187 00:12:47,399 --> 00:12:48,440 I... 188 00:12:49,570 --> 00:12:52,410 only work for coins. 189 00:12:54,580 --> 00:12:55,609 Excuse me? 190 00:12:55,710 --> 00:12:58,180 Do you feel unfairly treated and upset? 191 00:12:58,420 --> 00:13:00,180 Then file a lawsuit. 192 00:13:00,180 --> 00:13:04,190 It is easier and faster to use the law than to look for justice. 193 00:13:04,820 --> 00:13:06,220 I would rather... 194 00:13:06,220 --> 00:13:08,960 drown myself to death before I trusted you. 195 00:13:13,300 --> 00:13:15,070 Where would you... 196 00:13:15,869 --> 00:13:17,330 drown yourself? 197 00:13:18,800 --> 00:13:19,970 Lunatic. 198 00:13:28,649 --> 00:13:31,249 Do you have other means of living? 199 00:13:34,050 --> 00:13:37,149 Worry and cry yourself to sleep for months. 200 00:13:37,149 --> 00:13:39,119 See if anybody listens to you. 201 00:13:39,519 --> 00:13:42,090 I simply offered to help you get out of the predicament. 202 00:13:42,090 --> 00:13:44,090 But instead, you take a swing at my face? 203 00:13:45,330 --> 00:13:48,499 That is exactly why your life is so pathetic. 204 00:13:50,999 --> 00:13:53,369 - Honey! - Dad! 205 00:13:54,970 --> 00:13:56,639 What are you doing here? 206 00:13:57,310 --> 00:13:59,080 What happened to your face? 207 00:13:59,410 --> 00:14:00,440 Let us go home. 208 00:14:01,109 --> 00:14:02,109 Come on. 209 00:14:03,849 --> 00:14:04,920 That hurts. 210 00:14:05,379 --> 00:14:06,420 Why you little... 211 00:14:06,820 --> 00:14:07,849 Come inside. 212 00:14:07,849 --> 00:14:09,550 - Why are you are hitting me too? - Just come in. 213 00:14:10,849 --> 00:14:13,160 - Get in there. - Hey! 214 00:14:15,759 --> 00:14:18,300 Have you lost your senses? 215 00:14:18,499 --> 00:14:20,499 I went through so much trouble to bring that client! 216 00:14:21,070 --> 00:14:23,070 He is not ready yet. 217 00:14:23,269 --> 00:14:24,639 A lawsuit takes time. 218 00:14:24,639 --> 00:14:26,499 Most of my clients started it without preparation... 219 00:14:26,499 --> 00:14:28,239 and gave up along the way. 220 00:14:30,639 --> 00:14:33,580 To prevent them from faltering... 221 00:14:33,779 --> 00:14:35,879 due to any type of variables and temptations, 222 00:14:36,649 --> 00:14:40,119 I must push them to the very edge of the cliff. 223 00:14:41,389 --> 00:14:43,290 "The very edge?" 224 00:14:44,920 --> 00:14:47,830 I am Park who sells plum wine. 225 00:14:48,160 --> 00:14:49,830 - Will you help me... - No. 226 00:14:50,060 --> 00:14:52,099 Find somebody else. 227 00:14:55,599 --> 00:14:58,399 Attorney, I sell plum wine... 228 00:14:58,399 --> 00:14:59,599 - to Jang's guild. - No, I cannot take it. 229 00:14:59,599 --> 00:15:01,310 I cannot win against Jang's guild. 230 00:15:01,310 --> 00:15:02,540 Get out of here. 231 00:15:02,540 --> 00:15:03,540 Goodness! 232 00:15:29,229 --> 00:15:30,229 Darn it. 233 00:15:50,290 --> 00:15:52,060 I am certain he will come. 234 00:15:53,590 --> 00:15:55,430 He will not have a choice. 235 00:16:08,639 --> 00:16:10,410 You are leaving Hanyang? 236 00:16:14,849 --> 00:16:17,410 But you were born and raised here in your hometown. 237 00:16:18,149 --> 00:16:20,220 You have had that job your whole life. 238 00:16:20,550 --> 00:16:22,989 I have nowhere to depend on or turn to. 239 00:16:25,090 --> 00:16:26,960 What is the point of a hometown? 240 00:16:31,200 --> 00:16:33,129 There must be a way. 241 00:16:33,999 --> 00:16:35,629 Hang in there, and... 242 00:16:35,899 --> 00:16:37,599 I have endured long enough. 243 00:16:38,739 --> 00:16:40,239 I would file a lawsuit, 244 00:16:40,499 --> 00:16:42,239 but the only attorney that will take my case... 245 00:16:42,570 --> 00:16:44,440 is that scumbag, Han Soo. 246 00:16:45,239 --> 00:16:46,979 I will pay you back. 247 00:16:48,749 --> 00:16:50,080 Thank you, So Won. 248 00:18:12,529 --> 00:18:16,029 Your Majesty, Princess Yeon Joo has come. 249 00:18:22,970 --> 00:18:24,940 - Your Majesty. - Sister. 250 00:18:26,880 --> 00:18:29,309 Where did all these carp come from? 251 00:18:30,009 --> 00:18:31,779 People must have caught them. 252 00:18:32,850 --> 00:18:36,690 People like to catch and lock up anything they find, I see. 253 00:18:37,690 --> 00:18:41,329 I am no different from a carp that has been caught unluckily. 254 00:18:47,600 --> 00:18:48,900 Well... 255 00:18:51,029 --> 00:18:52,769 Then, I guess I got lucky. 256 00:18:53,100 --> 00:18:55,309 Thanks to my father's early death, 257 00:18:55,809 --> 00:18:57,710 I live freely off the palace. 258 00:18:59,680 --> 00:19:00,839 That is not what I mean. 259 00:19:01,779 --> 00:19:03,549 I know. It was a joke. 260 00:19:04,079 --> 00:19:06,049 I can never make a joke around you. 261 00:19:10,089 --> 00:19:11,460 I do not know of anything else... 262 00:19:12,019 --> 00:19:13,559 but do not joke about the royal throne. 263 00:19:15,789 --> 00:19:17,690 After our uncle passed away so early, 264 00:19:18,360 --> 00:19:20,200 I took this throne before my own brother. 265 00:19:22,670 --> 00:19:23,930 I am on pins and needles. 266 00:19:24,999 --> 00:19:26,499 I am also ashamed in front of you and the other siblings. 267 00:19:28,470 --> 00:19:31,440 Why do you keep calling upon me if you are ashamed? 268 00:19:32,610 --> 00:19:36,380 Because no one else will tell me true stories. 269 00:19:39,249 --> 00:19:42,819 Now, what entertaining story do you have for me today? 270 00:19:52,729 --> 00:19:54,400 It smells quite deep and flavorful. 271 00:19:55,200 --> 00:19:56,829 Yes, it is alcohol. 272 00:19:57,569 --> 00:20:00,400 This plum wine was made with the recipe that has been... 273 00:20:00,400 --> 00:20:01,539 passed down for three generations. 274 00:20:06,610 --> 00:20:08,410 It feels like a waste to drink it alone, right? 275 00:20:09,009 --> 00:20:10,479 Would you like some? 276 00:20:11,549 --> 00:20:15,489 I want the people to experience this taste as well. 277 00:20:16,390 --> 00:20:18,059 But Jang's guild... 278 00:20:18,259 --> 00:20:20,690 monopolizes liquor dealings in the capital. 279 00:20:20,690 --> 00:20:23,529 Thus, small merchants like Park cannot do business freely... 280 00:20:23,630 --> 00:20:25,630 and even get kicked out. 281 00:20:26,559 --> 00:20:28,529 Because power means the law to them. 282 00:20:28,529 --> 00:20:29,569 So we should make a path... 283 00:20:29,569 --> 00:20:32,440 for small merchants to freely do business. 284 00:20:34,069 --> 00:20:35,339 Yes, we should. 285 00:20:36,269 --> 00:20:38,079 I may be a regent, 286 00:20:38,479 --> 00:20:39,809 but I am still the king. 287 00:20:40,079 --> 00:20:41,710 This kind of agenda is no big deal. 288 00:20:45,319 --> 00:20:46,620 Then let me drink the rest... 289 00:20:47,249 --> 00:20:48,450 Would you like some more? 290 00:20:54,289 --> 00:20:56,390 I am Attorney Kang Han Soo. 291 00:20:56,559 --> 00:20:58,460 Here you go. I am Attorney Kang Han Soo. 292 00:20:58,529 --> 00:21:00,559 If you are wronged or resentful, just come to me. 293 00:21:00,559 --> 00:21:02,829 I will make you win your trial. You can count on me. 294 00:21:02,900 --> 00:21:05,039 Pay 1 nyang to gain 10 nyang. 295 00:21:05,039 --> 00:21:06,739 - I am Attorney Kang Han Soo. - What is this? 296 00:21:06,739 --> 00:21:08,110 - If you are wronged or resentful, - Who is this guy? 297 00:21:08,110 --> 00:21:09,610 just let me know. 298 00:21:09,640 --> 00:21:11,479 - I will make you win your trial. - An attorney? 299 00:21:11,479 --> 00:21:15,710 - Darn it. - I will defend you with devotion. 300 00:21:15,809 --> 00:21:17,249 I can win any trial. 301 00:21:17,249 --> 00:21:18,680 I am Attorney Kang Han Soo. 302 00:21:18,680 --> 00:21:20,979 All right, I am Attorney Kang Han Soo. 303 00:21:37,970 --> 00:21:39,739 A slave against a master. 304 00:21:39,739 --> 00:21:41,200 A son against a father. 305 00:21:41,200 --> 00:21:43,339 I am here to resolve your concerns. 306 00:21:43,339 --> 00:21:45,309 I am Attorney Kang Han Soo. Here you go, lady. 307 00:21:46,410 --> 00:21:48,039 I am Attorney Kang Han Soo. 308 00:21:48,039 --> 00:21:50,249 I will make you win your trial. You can count on me. 309 00:21:50,950 --> 00:21:53,850 (Attorney for Hire, Kang Han Soo) 310 00:21:53,950 --> 00:21:55,190 "Kang Han Soo?" 311 00:21:55,390 --> 00:21:56,519 I have never lost a single trial. 312 00:21:56,519 --> 00:21:57,650 Goodness. 313 00:21:59,989 --> 00:22:01,089 What? 314 00:22:02,460 --> 00:22:03,660 I can win any trial. 315 00:22:03,660 --> 00:22:05,200 I am Kang Han Soo, the best attorney in Joseon. 316 00:22:05,430 --> 00:22:06,630 Despicable scum. 317 00:22:11,539 --> 00:22:12,739 Who was that? 318 00:22:13,370 --> 00:22:15,269 Han Soo! 319 00:22:17,309 --> 00:22:19,380 We have a serious problem. 320 00:22:19,739 --> 00:22:21,110 What is it? 321 00:22:21,279 --> 00:22:22,680 I think... 322 00:22:22,809 --> 00:22:24,680 Park is going to leave Hanyang. 323 00:22:24,680 --> 00:22:26,749 He is packing his stuff. 324 00:22:32,789 --> 00:22:33,920 Gosh... 325 00:22:34,289 --> 00:22:36,089 - Well... - Come quick! 326 00:22:36,089 --> 00:22:37,160 Okay. 327 00:22:42,069 --> 00:22:43,430 Executive Minister Yoo. 328 00:22:43,999 --> 00:22:45,400 Eunuch Ko is here to meet you. 329 00:22:57,249 --> 00:22:58,450 Executive Minister Yoo. 330 00:22:58,720 --> 00:23:00,579 His Majesty is asking to see you. 331 00:23:00,579 --> 00:23:02,789 (His Majesty: A respected way to address a king) 332 00:23:02,789 --> 00:23:04,519 I have an urgent meeting to attend. 333 00:23:04,519 --> 00:23:06,390 Tell him I will go afterward. 334 00:23:12,529 --> 00:23:13,660 Yes, sir. 335 00:23:23,940 --> 00:23:25,339 Then this agenda... 336 00:23:25,339 --> 00:23:27,539 will be handed to the Ministry of Law Enforcement. 337 00:24:40,150 --> 00:24:41,380 It is burning well. 338 00:24:42,890 --> 00:24:44,249 Oh, dear. 339 00:24:54,029 --> 00:24:57,130 - Fire! - Fire! 340 00:24:57,130 --> 00:24:58,900 Fire! 341 00:24:59,670 --> 00:25:01,499 - Gosh. - Fire! 342 00:25:02,140 --> 00:25:03,309 Oh, no! 343 00:25:03,370 --> 00:25:05,110 - Goodness. - Fire! 344 00:25:05,309 --> 00:25:07,140 Oh, my. 345 00:25:08,410 --> 00:25:10,749 Goodness. 346 00:25:10,850 --> 00:25:12,680 My goodness. 347 00:25:12,680 --> 00:25:14,150 Mother! 348 00:25:14,880 --> 00:25:16,120 Honey! 349 00:25:16,489 --> 00:25:18,019 Mother! Oh, no. 350 00:25:18,420 --> 00:25:19,620 What do we do? 351 00:25:29,670 --> 00:25:31,269 How are we going to support our living now? 352 00:25:31,269 --> 00:25:33,569 What a great waste. 353 00:25:33,839 --> 00:25:36,539 Goodness. What do we do? 354 00:25:36,670 --> 00:25:39,339 What are we going to do? 355 00:25:40,210 --> 00:25:42,049 Goodness. 356 00:25:53,720 --> 00:25:55,019 I beg you. 357 00:25:55,390 --> 00:25:56,460 Please... 358 00:25:57,259 --> 00:25:58,799 be our attorney. 359 00:26:12,279 --> 00:26:14,079 Are you trying to mock me? 360 00:26:14,610 --> 00:26:16,509 I have desperately come... 361 00:26:16,509 --> 00:26:18,009 You have not eaten yet, have you? 362 00:26:19,880 --> 00:26:22,220 We were just about to have a late-night snack. 363 00:26:25,489 --> 00:26:26,660 Take a seat. 364 00:26:26,660 --> 00:26:28,460 Make yourself comfortable. 365 00:26:29,390 --> 00:26:30,729 All right. 366 00:26:32,499 --> 00:26:33,729 Enjoy. 367 00:26:33,729 --> 00:26:36,600 Eating comes first in any situation. 368 00:26:50,309 --> 00:26:53,620 You came to the right place. 369 00:26:53,720 --> 00:26:55,950 Attorney Kang Han Soo... 370 00:26:56,019 --> 00:26:59,120 came to Hanyang only about a month ago, 371 00:26:59,360 --> 00:27:01,289 but he is already renowned... 372 00:27:01,289 --> 00:27:04,229 in Gyeongsang, Jeolla, and Chungcheong. 373 00:27:04,329 --> 00:27:06,100 Regardless of any law that is involved, 374 00:27:06,100 --> 00:27:08,059 he wins every trial he takes. 375 00:27:08,059 --> 00:27:10,499 He has never lost before. 376 00:27:11,229 --> 00:27:15,410 From now on, I will be your attorney and your last hope. 377 00:27:16,870 --> 00:27:19,979 I have packed some for your family, so do not refuse. 378 00:27:29,019 --> 00:27:30,220 I guess... 379 00:27:30,650 --> 00:27:32,489 I was mistaken about you. 380 00:27:33,190 --> 00:27:34,220 I am sorry. 381 00:27:37,289 --> 00:27:40,160 How heartwarming. 382 00:27:41,299 --> 00:27:42,329 All right. 383 00:27:42,569 --> 00:27:43,799 From now on, 384 00:27:44,299 --> 00:27:46,170 we will treat you like our older brother. 385 00:27:46,269 --> 00:27:47,700 What, older brother? 386 00:27:47,700 --> 00:27:49,069 Yes, brother. 387 00:27:49,370 --> 00:27:50,410 Treat us... 388 00:27:50,410 --> 00:27:51,509 - like your younger brothers. - Younger brothers. 389 00:27:53,009 --> 00:27:55,509 Because I will be your younger cousin... 390 00:27:55,509 --> 00:27:57,509 and introduce myself as your cousin to the judge. 391 00:27:59,749 --> 00:28:00,979 Sure. 392 00:28:06,059 --> 00:28:07,720 Do you not ask why? 393 00:28:07,720 --> 00:28:09,029 I have heard. 394 00:28:09,559 --> 00:28:13,729 Some from the Department of Justice see attorneys as louts and frauds. 395 00:28:13,729 --> 00:28:17,499 So when they defend a client, they fake themselves as a relative. 396 00:28:17,499 --> 00:28:20,039 That is not the only reason. 397 00:28:21,339 --> 00:28:22,870 It is so that... 398 00:28:23,839 --> 00:28:25,140 I will handle... 399 00:28:25,140 --> 00:28:28,140 this lawsuit with devotion. 400 00:28:29,180 --> 00:28:31,279 Yes, of course. 401 00:28:34,019 --> 00:28:35,180 All right. 402 00:28:35,289 --> 00:28:37,220 Then now, 403 00:28:39,460 --> 00:28:40,960 please sign it, 404 00:28:41,319 --> 00:28:42,489 brother. 405 00:28:50,900 --> 00:28:52,069 No! 406 00:28:52,940 --> 00:28:54,170 So Won? 407 00:28:54,170 --> 00:28:56,970 Do you not know him? 408 00:28:56,970 --> 00:28:58,839 It is that punk from the other day. 409 00:28:59,180 --> 00:29:00,440 Yes, I know. 410 00:29:00,979 --> 00:29:02,150 I know, 411 00:29:02,710 --> 00:29:04,809 but all the other attorneys have turned down my request... 412 00:29:04,809 --> 00:29:06,749 after knowing that I was against Jang's guild. 413 00:29:07,920 --> 00:29:11,749 I do know about this guy's rude attitude, 414 00:29:12,019 --> 00:29:13,489 but who knows? 415 00:29:13,489 --> 00:29:17,289 He might win this lawsuit with that temper of his. 416 00:29:17,660 --> 00:29:20,499 A bad temper cannot make you win. 417 00:29:20,499 --> 00:29:23,970 It is better to persuade the judge by explaining your story genuinely. 418 00:29:29,539 --> 00:29:30,769 "Genuinely?" 419 00:29:33,110 --> 00:29:35,410 Do you still believe such a thing works? 420 00:29:35,610 --> 00:29:38,009 It is not that I believe. It is what I desire. 421 00:29:38,009 --> 00:29:39,019 If I wish and desire, 422 00:29:39,019 --> 00:29:41,079 the reality might become at least a bit better. 423 00:29:41,180 --> 00:29:42,319 So, 424 00:29:42,319 --> 00:29:43,489 has it changed? 425 00:29:53,430 --> 00:29:54,700 Wait, no! 426 00:29:54,759 --> 00:29:56,269 There you go. 427 00:29:56,430 --> 00:29:58,799 Good thinking, brother. 428 00:30:00,940 --> 00:30:02,809 I will count on him. 429 00:30:03,940 --> 00:30:05,170 That is... 430 00:30:05,839 --> 00:30:07,809 the only thing I can do now. 431 00:30:27,299 --> 00:30:28,329 Look. 432 00:30:28,729 --> 00:30:30,029 Great, yes? 433 00:30:31,430 --> 00:30:32,470 Sir. 434 00:30:33,269 --> 00:30:34,769 Please wait a little more. 435 00:30:34,769 --> 00:30:35,870 Actually, I... 436 00:30:38,009 --> 00:30:39,039 I... 437 00:30:45,079 --> 00:30:46,120 Give me a moment. 438 00:30:51,150 --> 00:30:53,660 Along with an apology, His Majesty told me... 439 00:30:54,489 --> 00:30:56,589 to pass along that His Majesty could not help. 440 00:31:18,579 --> 00:31:20,779 What was that? A lawsuit? 441 00:31:21,079 --> 00:31:22,319 Truly, a lawsuit? 442 00:31:30,489 --> 00:31:33,229 Do you not know our guild is in an important period right now? 443 00:31:33,930 --> 00:31:34,960 Answer me! 444 00:31:35,700 --> 00:31:37,100 - We do know. - We do know. 445 00:31:37,569 --> 00:31:38,769 And yet, you made such a mess? 446 00:31:39,400 --> 00:31:40,900 This guild was wandering around in the countryside. 447 00:31:40,900 --> 00:31:42,470 But I worked my fingers to the bone. 448 00:31:42,970 --> 00:31:46,279 And now, we are in a crucial moment where we might supply goods to Hanyang. 449 00:31:46,640 --> 00:31:48,479 But what? We were what? 450 00:31:49,210 --> 00:31:50,950 Of all things, a lawsuit? 451 00:31:50,950 --> 00:31:52,319 We got sued? 452 00:31:52,519 --> 00:31:55,650 We were simply trying to teach them the custom of our guild. 453 00:31:59,690 --> 00:32:01,720 Should we also look for a famous attorney? 454 00:32:01,920 --> 00:32:03,729 Shut your mouth! Do not do a thing! 455 00:32:07,160 --> 00:32:09,970 Why waste money on an attorney? 456 00:32:10,930 --> 00:32:12,440 You see, money... 457 00:32:13,339 --> 00:32:15,940 should be used for things that are worth it. 458 00:32:18,910 --> 00:32:20,380 You useless jerks. 459 00:32:57,210 --> 00:32:59,680 Along with an apology, His Majesty told me... 460 00:33:00,420 --> 00:33:02,549 to pass along that His Majesty could not help. 461 00:33:25,680 --> 00:33:27,739 Darn it. This was not part of the plan. 462 00:33:27,739 --> 00:33:29,009 But this cost me a fortune. 463 00:33:29,279 --> 00:33:30,380 Farewell. 464 00:33:42,190 --> 00:33:43,259 Do not tell me... 465 00:33:56,710 --> 00:33:57,809 I knew it. 466 00:33:58,539 --> 00:34:00,009 So it was you who did it? 467 00:34:03,549 --> 00:34:04,549 And if it was? 468 00:34:04,549 --> 00:34:06,519 I will report you to the government office at once. 469 00:34:06,950 --> 00:34:09,819 Then who will take charge of Park's lawsuit? 470 00:34:13,020 --> 00:34:16,230 Is it important to punish someone or to save someone? 471 00:34:17,330 --> 00:34:18,359 Think about it. 472 00:34:18,759 --> 00:34:20,330 I will not run away anywhere. 473 00:34:35,950 --> 00:34:38,980 - He will lose, no question asked. - You never know. 474 00:34:39,180 --> 00:34:40,450 - Gosh. - Is it today? 475 00:34:40,450 --> 00:34:43,689 There is no way he can win against Jang's guild. 476 00:34:43,689 --> 00:34:44,950 That is nonsense. 477 00:34:44,950 --> 00:34:47,160 - How come? - Jang's guild is too powerful. 478 00:35:35,299 --> 00:35:37,910 The good-looking man next to Park... 479 00:35:37,910 --> 00:35:39,580 is Attorney Kang Han Soo. 480 00:35:40,580 --> 00:35:41,879 What is wrong with him? 481 00:35:42,709 --> 00:35:44,350 Did he eat something weird? 482 00:35:44,750 --> 00:35:45,850 Why is he glaring at me? 483 00:35:50,790 --> 00:35:52,120 Do not get cold feet. 484 00:35:52,790 --> 00:35:55,290 Confidence is everything when it comes to a lawsuit. 485 00:35:57,589 --> 00:35:58,629 Understood. 486 00:36:10,739 --> 00:36:13,509 The plaintiff and defendant, read out your agreed oath. 487 00:36:13,509 --> 00:36:14,810 (Agreed oath: A document stating an agreement...) 488 00:36:14,810 --> 00:36:16,109 (between the parties to commence a lawsuit) 489 00:36:25,120 --> 00:36:28,560 - We will undergo a fair lawsuit. - We will undergo a fair lawsuit. 490 00:36:29,189 --> 00:36:31,890 - Please rule justly according to the law. - Please rule justly according to the law. 491 00:36:36,730 --> 00:36:39,399 As I am a hillbilly, this is my first lawsuit. 492 00:36:39,470 --> 00:36:41,299 Who is suing who? 493 00:36:41,299 --> 00:36:43,239 And plaintiff and defendant? 494 00:36:43,239 --> 00:36:46,180 What on earth do those mean? 495 00:36:46,410 --> 00:36:47,609 Like I would know. 496 00:36:50,350 --> 00:36:51,850 Think of it simply. 497 00:36:54,120 --> 00:36:56,290 The one with the grudge who filed the lawsuit is the plaintiff. 498 00:36:57,520 --> 00:36:59,660 The one who has to fight against them is the defendant. 499 00:37:01,989 --> 00:37:03,089 I see. 500 00:37:04,060 --> 00:37:05,689 So the plaintiff has a grudge. 501 00:37:06,029 --> 00:37:07,500 And the defendant has to fight. 502 00:37:07,560 --> 00:37:08,730 Yes, that is right. 503 00:37:25,310 --> 00:37:26,620 What is this? 504 00:37:26,819 --> 00:37:30,189 It contains pieces of evidence sent from Jang's guild. 505 00:37:30,720 --> 00:37:33,520 He made a special request that you take... 506 00:37:33,620 --> 00:37:35,489 a thorough look at them. 507 00:37:36,259 --> 00:37:37,959 Goodness. 508 00:37:39,600 --> 00:37:42,500 There is quite a lot of evidence. 509 00:37:43,569 --> 00:37:44,870 All right. I will do so. 510 00:37:50,410 --> 00:37:52,009 The plaintiff, Park, 511 00:37:52,709 --> 00:37:55,009 filed a lawsuit against the defendant, Jang's guild, 512 00:37:55,640 --> 00:37:58,049 demanding compensation for the damages... 513 00:37:58,209 --> 00:38:01,279 on the grounds of violence, obstruction of business, 514 00:38:01,450 --> 00:38:04,149 property damage, and more. 515 00:38:06,060 --> 00:38:08,890 Now then, plaintiff Park, 516 00:38:09,529 --> 00:38:10,830 begin your oral statement. 517 00:38:12,759 --> 00:38:13,899 I barely make ends meet... 518 00:38:13,899 --> 00:38:16,230 in my family of four, including my old mother, 519 00:38:16,669 --> 00:38:19,839 selling 1 or 2 jars of plum wine a day. 520 00:38:20,040 --> 00:38:21,540 But to close my business? 521 00:38:21,939 --> 00:38:23,069 To put it bluntly, 522 00:38:23,339 --> 00:38:26,879 how is the fall in plum wine sales of Jang's guild my fault? 523 00:38:27,379 --> 00:38:29,279 And to force me to pay commissions? 524 00:38:29,750 --> 00:38:31,279 It feels incredibly unfair. 525 00:38:31,709 --> 00:38:33,950 Goodness. What do you mean by force? 526 00:38:34,180 --> 00:38:35,180 Magistrate. 527 00:38:35,180 --> 00:38:39,390 My guild runs a legal business, paying taxes to the country every time. 528 00:38:39,660 --> 00:38:42,120 If my guild's rights are violated, 529 00:38:42,120 --> 00:38:45,189 should the country not protect my guild? 530 00:38:45,359 --> 00:38:48,160 You are right. I am well aware. 531 00:38:49,569 --> 00:38:51,569 Thanks to Jang's guild, 532 00:38:51,770 --> 00:38:53,470 the marketplace in Mapo... 533 00:38:54,000 --> 00:38:56,910 has become quite active. 534 00:38:57,470 --> 00:38:59,879 Moreover, Jang's guild is paying... 535 00:38:59,879 --> 00:39:01,640 quite a large sum of taxes. 536 00:39:01,980 --> 00:39:03,549 We, too, pay taxes. 537 00:39:03,980 --> 00:39:07,720 And a whopping four bills every month. 538 00:39:09,950 --> 00:39:11,919 It states in the statute... 539 00:39:11,919 --> 00:39:14,189 that every business pays four bills every month. 540 00:39:14,189 --> 00:39:16,290 We only did business according to the national law, 541 00:39:16,290 --> 00:39:18,529 so what did we do so wrong? 542 00:39:20,100 --> 00:39:21,160 "National law?" 543 00:39:24,330 --> 00:39:25,330 Is that... 544 00:39:26,500 --> 00:39:29,169 even stated in the statute? 545 00:39:33,279 --> 00:39:35,279 We simply followed the customs. 546 00:39:36,250 --> 00:39:37,850 Alcohol is usually... 547 00:39:37,850 --> 00:39:40,549 manufactured and distributed by one guild in each region. 548 00:39:40,779 --> 00:39:41,819 Here. 549 00:39:42,720 --> 00:39:46,060 There was a similar conflict in another region in the past. 550 00:39:46,919 --> 00:39:49,359 Even then, the country ruled in favor... 551 00:39:49,959 --> 00:39:52,230 of the official guild, not the street vendor. 552 00:39:52,230 --> 00:39:54,299 I am handing in a copy of the case as evidence. 553 00:39:55,200 --> 00:39:56,230 Hey! 554 00:40:13,680 --> 00:40:14,680 What did you say? 555 00:40:15,950 --> 00:40:18,850 - What was that? - What language did he speak? 556 00:40:18,850 --> 00:40:21,060 I could not understand a thing. 557 00:40:21,620 --> 00:40:24,060 Speak our language, will you? Our language. 558 00:40:24,930 --> 00:40:26,100 That is my point. 559 00:40:26,899 --> 00:40:30,200 We must speak our language in our country to communicate. 560 00:40:30,200 --> 00:40:31,899 It is the same with the law! 561 00:40:32,129 --> 00:40:33,500 However, why does he bring... 562 00:40:33,500 --> 00:40:36,839 this absurd precedent from the Ming dynasty? 563 00:40:46,419 --> 00:40:48,419 I do not mean to brag, 564 00:40:48,419 --> 00:40:49,850 but I remember everything I studied, 565 00:40:49,850 --> 00:40:51,919 from the law books to regular books, and even the state newspaper. 566 00:40:52,020 --> 00:40:54,689 I remember everything I see with my eyes. 567 00:40:54,689 --> 00:40:55,689 (State newspaper: Government-issued newspaper) 568 00:41:17,950 --> 00:41:19,009 Therefore, 569 00:41:19,009 --> 00:41:20,580 I clearly remember this. 570 00:41:20,720 --> 00:41:22,379 The precedent Merchant Cho brought is... 571 00:41:22,379 --> 00:41:25,089 from the 4th month, the 3rd day of the Year of the White Tiger, 572 00:41:25,089 --> 00:41:26,859 a decision made in the Ming dynasty, not Joseon! 573 00:41:27,859 --> 00:41:30,730 Also, this is just a summary, so the date, the location, 574 00:41:30,730 --> 00:41:32,899 and other details are omitted from this scroll. 575 00:41:33,299 --> 00:41:35,230 Let me ask you one more time, Magistrate. 576 00:41:39,439 --> 00:41:40,939 Where are we right now? 577 00:41:41,870 --> 00:41:43,069 Joseon? 578 00:41:43,169 --> 00:41:44,609 Who are we? 579 00:41:47,209 --> 00:41:48,379 The people of Joseon? 580 00:41:49,350 --> 00:41:51,549 Do you abide by the national law... 581 00:41:51,609 --> 00:41:53,620 of our own, Joseon's law? 582 00:41:54,149 --> 00:41:57,589 Or the precedent from the Ming dynasty, as Jang's guild brought? 583 00:41:57,689 --> 00:41:59,319 - You are right! - I agree with him! 584 00:41:59,319 --> 00:42:00,459 He is right! 585 00:42:08,560 --> 00:42:09,770 Where are we? 586 00:42:11,500 --> 00:42:12,629 Joseon! 587 00:42:13,339 --> 00:42:14,669 Where are we? 588 00:42:14,839 --> 00:42:16,709 - Joseon! - Joseon! 589 00:42:16,739 --> 00:42:18,109 Who are we? 590 00:42:18,209 --> 00:42:20,140 - The people of Joseon! - The people of Joseon! 591 00:42:20,140 --> 00:42:21,709 What is our law? 592 00:42:21,839 --> 00:42:23,209 - Joseon's law! - Joseon's law! 593 00:42:23,209 --> 00:42:26,480 So why should we decide according to Ming's precedent? 594 00:42:26,620 --> 00:42:28,419 Do you not think so, everyone? 595 00:42:28,419 --> 00:42:30,189 - You are right! - You are right! 596 00:42:30,950 --> 00:42:32,989 - That is right! - Yes, that is right! 597 00:42:45,399 --> 00:42:46,439 Under these principles, 598 00:42:46,439 --> 00:42:48,270 he must have permission to sell plum wine... 599 00:42:48,399 --> 00:42:50,470 and receive compensation for the damages they caused... 600 00:42:51,310 --> 00:42:52,839 to turn this into a fair decision. 601 00:42:59,680 --> 00:43:01,149 Will you not stay for the decision? 602 00:43:02,319 --> 00:43:03,720 The decision has been made. 603 00:43:04,520 --> 00:43:06,560 If he sides with the guild, 604 00:43:06,560 --> 00:43:08,419 he will be framed as a traitor. 605 00:43:08,660 --> 00:43:09,689 That magistrate... 606 00:43:09,890 --> 00:43:11,560 does not have a lot of choices. 607 00:43:22,439 --> 00:43:23,709 Jang's guild. 608 00:43:28,580 --> 00:43:29,850 From now on, 609 00:43:29,850 --> 00:43:32,250 do not disturb Park's business anymore, 610 00:43:33,080 --> 00:43:34,620 and you must compensate... 611 00:43:35,419 --> 00:43:36,890 for the damages you caused. 612 00:43:48,230 --> 00:43:49,500 Magistrate. 613 00:43:49,600 --> 00:43:51,000 Magistrate! 614 00:43:51,000 --> 00:43:52,370 Wait, Magistrate! 615 00:43:52,839 --> 00:43:54,270 - Stop. - The lawsuit is not over. 616 00:43:54,270 --> 00:43:55,739 I will... 617 00:43:55,839 --> 00:44:00,540 - Kang Han Soo! - Kang Han Soo! 618 00:44:00,739 --> 00:44:04,109 - Kang Han Soo! - Kang Han Soo! 619 00:44:05,049 --> 00:44:08,720 - Kang Han Soo! - Kang Han Soo! 620 00:44:08,720 --> 00:44:11,790 The late King put so much work into the law book, 621 00:44:12,390 --> 00:44:13,959 and it finally came to fruition. 622 00:44:13,959 --> 00:44:15,459 - Kang Han Soo! - Kang Han Soo! 623 00:44:15,459 --> 00:44:16,830 Yes, he is not so bad. 624 00:44:17,290 --> 00:44:19,859 Even the district magistrate is yet to be well-versed in the law, 625 00:44:19,930 --> 00:44:21,500 yet he knows everything by heart. 626 00:44:23,029 --> 00:44:24,569 What an extraordinary man. 627 00:44:25,500 --> 00:44:26,669 On top of that, 628 00:44:26,799 --> 00:44:28,600 that mere attorney did... 629 00:44:29,270 --> 00:44:32,040 something even His Majesty has given up on. 630 00:44:32,169 --> 00:44:38,310 - Kang Han Soo! - Kang Han Soo! 631 00:44:38,310 --> 00:44:40,919 - Kang Han Soo! - Kang Han Soo! 632 00:44:48,790 --> 00:44:52,060 How did you know I would bring the wrong precedent? 633 00:44:54,600 --> 00:44:56,129 By walking in your shoes. 634 00:44:57,200 --> 00:44:58,930 If I were the attorney for Jang's guild, 635 00:44:58,930 --> 00:45:01,669 I thought I would go back to every single precedent there is. 636 00:45:02,000 --> 00:45:05,970 However, most precedent books come as summaries. 637 00:45:06,279 --> 00:45:09,239 Not a lot of attorneys bother to look up the originals. 638 00:45:09,439 --> 00:45:10,509 Why? 639 00:45:10,509 --> 00:45:11,750 Because they are lazy. 640 00:45:13,450 --> 00:45:16,250 Where have you seen the original? 641 00:45:18,020 --> 00:45:19,419 I have not. 642 00:45:20,220 --> 00:45:21,319 What? 643 00:45:22,160 --> 00:45:24,189 Thankfully, our dear magistrate was also a lazy man, 644 00:45:24,189 --> 00:45:25,290 so he let it pass. 645 00:45:25,359 --> 00:45:28,399 Therefore, if you wish to lodge an appeal, 646 00:45:28,459 --> 00:45:29,459 do it to the magistrate, 647 00:45:29,459 --> 00:45:31,200 who gets a lot... 648 00:45:31,200 --> 00:45:33,200 of tax money from the people, 649 00:45:34,500 --> 00:45:35,640 instead of me. 650 00:45:45,410 --> 00:45:48,080 (Final Decision) 651 00:45:49,549 --> 00:45:50,720 Goodness. 652 00:45:51,819 --> 00:45:53,060 So? 653 00:45:53,060 --> 00:45:54,959 Do you feel like you are now free from injustice? 654 00:45:54,959 --> 00:45:56,859 Goodness, of course. 655 00:45:57,029 --> 00:45:59,390 I had to avoid the guild's eyes to conduct my business, 656 00:45:59,459 --> 00:46:02,459 and that frustration is now completely gone. 657 00:46:16,750 --> 00:46:17,810 Why... 658 00:46:23,520 --> 00:46:26,049 Then you must pay the price for lifting that frustration... 659 00:46:26,049 --> 00:46:27,419 along with this decision. 660 00:46:29,089 --> 00:46:30,129 Sorry? 661 00:46:30,129 --> 00:46:31,230 "Sorry?" 662 00:46:32,330 --> 00:46:34,000 You promised to pay him if he wins your case. 663 00:46:34,000 --> 00:46:35,259 Do you not remember? 664 00:46:35,359 --> 00:46:36,870 I do remember. 665 00:46:37,069 --> 00:46:39,470 I can now sell plum wine, 666 00:46:39,470 --> 00:46:40,540 so I will do that on the market day... 667 00:46:40,540 --> 00:46:42,970 I see. You cannot pay him now? 668 00:46:43,509 --> 00:46:46,709 Are you changing your words now that you have won your case? 669 00:46:46,709 --> 00:46:48,480 No, that is not what I mean. 670 00:46:50,609 --> 00:46:51,980 My house is burnt down, 671 00:46:51,980 --> 00:46:53,680 and I do not have any money right now. 672 00:46:53,680 --> 00:46:55,919 - What is with you... - No, Dong Chi. 673 00:46:59,220 --> 00:47:00,390 Do not worry. 674 00:47:01,060 --> 00:47:02,620 We take goods as well. 675 00:47:03,529 --> 00:47:04,730 Sorry? 676 00:47:05,459 --> 00:47:06,700 Let us go. 677 00:47:07,629 --> 00:47:09,259 Now, let us go. 678 00:47:25,250 --> 00:47:26,350 - Han Soo. - Yes? 679 00:47:28,680 --> 00:47:29,919 Why are you doing this to us? 680 00:47:29,919 --> 00:47:32,919 How will I pay respect to my late father without those utensils? 681 00:47:32,919 --> 00:47:35,890 There is no use in paying respect without paying us first. 682 00:47:35,890 --> 00:47:38,830 How can your father accept your rite in peace? 683 00:47:40,830 --> 00:47:42,529 You two are awful! 684 00:47:42,629 --> 00:47:43,930 Awful? 685 00:47:45,700 --> 00:47:47,299 We just saved you on the verge of death! 686 00:47:47,370 --> 00:47:49,540 You are the awful one for yelling at us like that! 687 00:47:49,709 --> 00:47:50,739 Goodness. 688 00:47:57,209 --> 00:47:58,709 Give them everything. 689 00:47:59,410 --> 00:48:03,149 We got to start our business again thanks to these men. 690 00:48:04,489 --> 00:48:06,520 We can always make more money. 691 00:48:07,319 --> 00:48:10,489 But you cannot pay back his kindness if you do not do it now. 692 00:48:12,589 --> 00:48:13,799 But... 693 00:48:17,529 --> 00:48:20,200 Thank you for your thoughtful words. 694 00:48:21,339 --> 00:48:23,140 I hope you live a long, healthy life. 695 00:48:30,980 --> 00:48:32,350 What are you doing? 696 00:48:34,350 --> 00:48:36,790 Can you not tell? Getting my attorney's fee. 697 00:48:37,350 --> 00:48:38,350 Did you do that... 698 00:48:38,489 --> 00:48:41,120 just to take such petty articles from them? 699 00:48:42,020 --> 00:48:43,330 Petty articles? 700 00:48:43,459 --> 00:48:46,089 How are you any different from Master Jang? 701 00:48:49,560 --> 00:48:51,899 He is a man who came to suffocate him, 702 00:48:52,169 --> 00:48:54,169 and I am his savior, who came to his rescue. 703 00:48:54,870 --> 00:48:57,140 Do you not think I am entitled to some fee? 704 00:48:58,669 --> 00:49:00,140 You are a money-grubbing villain. 705 00:49:04,149 --> 00:49:06,209 Do you know why blood smells like iron? 706 00:49:06,819 --> 00:49:08,220 That is the smell of money. 707 00:49:08,450 --> 00:49:10,850 People love money so much... 708 00:49:11,220 --> 00:49:13,089 that even their blood smells like it. 709 00:49:16,189 --> 00:49:17,430 There they are. 710 00:49:19,730 --> 00:49:22,399 He set Park's home on fire. 711 00:49:25,270 --> 00:49:27,040 What are you doing? 712 00:49:29,140 --> 00:49:30,810 Wait. 713 00:49:31,009 --> 00:49:32,810 Wait, Han Soo! 714 00:49:32,810 --> 00:49:35,140 What is going on? Han Soo! 715 00:49:35,209 --> 00:49:37,250 It really was not Jang's guild, 716 00:49:37,310 --> 00:49:38,709 but you, Attorney Kang? 717 00:49:56,299 --> 00:49:58,270 They say once people solve their own problems, 718 00:49:58,270 --> 00:50:00,839 their attitude suddenly changes. 719 00:50:01,100 --> 00:50:02,600 That man Park... 720 00:50:02,770 --> 00:50:05,169 is doing this because he does not want to pay you. 721 00:50:05,310 --> 00:50:09,109 He looks so kind, but inside that man is... 722 00:50:09,109 --> 00:50:10,480 - I set the house on fire. - Yes. 723 00:50:10,480 --> 00:50:12,750 I totally set the house on fire. 724 00:50:14,279 --> 00:50:15,549 What? 725 00:50:15,819 --> 00:50:17,149 That is why I got hurt. 726 00:50:17,350 --> 00:50:18,450 Really? 727 00:50:19,220 --> 00:50:20,459 Why? 728 00:50:20,459 --> 00:50:21,919 Why did you do that? 729 00:50:24,930 --> 00:50:27,500 Park came to me just in time thanks to the fire. 730 00:50:32,270 --> 00:50:33,470 Thanks to you, 731 00:50:34,669 --> 00:50:36,609 I will not die a natural death. 732 00:50:38,040 --> 00:50:41,580 You set fire to a stranger's house! 733 00:50:41,709 --> 00:50:43,140 Arson is... 734 00:50:44,350 --> 00:50:45,680 punished by beheading. 735 00:50:46,850 --> 00:50:48,220 Play innocent, no matter what. 736 00:50:48,220 --> 00:50:49,890 Tell them that it was a mistake. 737 00:50:51,589 --> 00:50:53,489 Is that your solution? 738 00:50:53,489 --> 00:50:55,790 It is the only possible solution, so keep that in mind. 739 00:50:55,790 --> 00:50:58,290 Also, keep in mind that you and I are in the same boat. 740 00:50:59,629 --> 00:51:01,859 Kang Han Soo! 741 00:51:04,299 --> 00:51:05,799 That attorney... 742 00:51:07,669 --> 00:51:09,939 once saved my life. 743 00:51:11,509 --> 00:51:13,580 What do you mean? 744 00:51:13,680 --> 00:51:14,739 I tried... 745 00:51:17,080 --> 00:51:18,680 to kill myself. 746 00:51:25,549 --> 00:51:28,890 My children risked leaving their hometown to survive. 747 00:51:30,359 --> 00:51:31,790 I was afraid... 748 00:51:32,790 --> 00:51:34,730 that I would be a burden because of my legs. 749 00:51:37,200 --> 00:51:39,600 I thought it would be one less mouth to feed. 750 00:51:49,410 --> 00:51:50,879 Fire! 751 00:51:51,450 --> 00:51:52,810 Fire! 752 00:51:52,810 --> 00:51:54,149 What? 753 00:51:54,549 --> 00:51:56,720 What do I do? 754 00:51:58,290 --> 00:51:59,290 Gosh. 755 00:51:59,819 --> 00:52:01,520 Fire. 756 00:52:01,720 --> 00:52:03,730 Oh, no. That is... 757 00:52:03,989 --> 00:52:06,160 my family's livelihood. 758 00:52:06,899 --> 00:52:09,259 What do I do? 759 00:52:10,299 --> 00:52:11,799 You were going to kill yourself anyway. 760 00:52:11,799 --> 00:52:16,239 Why do you care whether there's ash in your liquor jug? 761 00:52:18,209 --> 00:52:20,410 Do you think the underworld is not in this life? 762 00:52:22,239 --> 00:52:23,239 Ridiculous. 763 00:52:24,080 --> 00:52:26,480 When you die, your children who live... 764 00:52:26,480 --> 00:52:28,850 will experience the underworld wherever they go. 765 00:52:29,620 --> 00:52:33,020 Every second they live will feel like a fiery pit. 766 00:52:37,259 --> 00:52:39,029 A child needs a mother, 767 00:52:41,330 --> 00:52:42,730 no matter how old the mother is. 768 00:52:43,569 --> 00:52:45,200 That is when I realized... 769 00:52:46,839 --> 00:52:48,169 that I was a mother. 770 00:52:52,810 --> 00:52:55,109 I am sorry, Mom. 771 00:52:56,810 --> 00:52:58,950 - It is my fault. - Mother. 772 00:53:03,819 --> 00:53:05,520 I am sorry, Mom. 773 00:53:05,520 --> 00:53:08,620 It is okay, son. 774 00:53:08,620 --> 00:53:10,790 No, I am sorry. It is all in the past. 775 00:53:11,290 --> 00:53:13,459 I am sorry. 776 00:53:13,899 --> 00:53:15,230 No, I am sorry. 777 00:53:59,040 --> 00:54:00,040 Mom? 778 00:54:17,359 --> 00:54:19,129 Mom! 779 00:54:19,989 --> 00:54:22,200 Mom. 780 00:56:46,939 --> 00:56:48,839 Are you still thinking about that man? 781 00:56:50,879 --> 00:56:52,109 It was my first time... 782 00:56:52,810 --> 00:56:54,419 seeing someone save a person... 783 00:56:54,419 --> 00:56:57,120 No, save a whole family's life. 784 00:56:58,520 --> 00:57:00,390 Though he pulled some tricks, 785 00:57:01,390 --> 00:57:04,060 I wondered if I could blame him. 786 00:57:06,089 --> 00:57:08,830 In fact, I had been frustrated. 787 00:57:09,029 --> 00:57:11,129 I used the merchant house's income... 788 00:57:11,129 --> 00:57:13,270 to lend people money and give out relief rice. 789 00:57:14,040 --> 00:57:16,000 I do my best, yet... 790 00:57:16,239 --> 00:57:19,209 Yes, it was the same as pouring water into a sieve. 791 00:57:19,209 --> 00:57:20,640 It was only a temporary measure. 792 00:57:24,379 --> 00:57:27,279 But that guy guaranteed a family's livelihood... 793 00:57:27,279 --> 00:57:28,580 using the laws, at that. 794 00:57:29,220 --> 00:57:31,450 I remembered what my father said. 795 00:57:31,720 --> 00:57:34,259 What did the late King say? 796 00:57:35,919 --> 00:57:38,529 "What ultimately rules the people must be the law," 797 00:57:38,529 --> 00:57:40,430 "not the King." 798 00:57:42,129 --> 00:57:44,669 I am starting to understand what he meant. 799 00:57:53,169 --> 00:57:55,140 No! 800 00:57:55,140 --> 00:57:57,279 This is killing me. 801 00:57:57,279 --> 00:57:58,950 Gosh! 802 00:57:58,950 --> 00:58:00,580 This hurts like crazy! 803 00:58:00,580 --> 00:58:01,649 Twelve! 804 00:58:02,379 --> 00:58:05,589 How am I supposed to pay it all back? 805 00:58:05,720 --> 00:58:07,060 Thirteen! 806 00:58:07,520 --> 00:58:08,620 I went... 807 00:58:09,459 --> 00:58:11,959 - Fourteen! - around the country... 808 00:58:12,089 --> 00:58:14,359 to feed him and dress him! 809 00:58:14,529 --> 00:58:17,470 And this is what I get in return! 810 00:58:18,930 --> 00:58:20,500 Please... 811 00:58:22,040 --> 00:58:24,069 Did you talk to them? What will they do? 812 00:58:25,370 --> 00:58:27,310 I told them that I startled him... 813 00:58:27,879 --> 00:58:30,080 into dropping the torchlight he was holding, 814 00:58:30,350 --> 00:58:32,180 and that caused the fire. 815 00:58:32,680 --> 00:58:35,279 I tried telling them... 816 00:58:35,279 --> 00:58:38,350 that he did not do it on purpose. 817 00:58:38,689 --> 00:58:41,290 His punishment was extenuated to 20 floggings. 818 00:58:41,419 --> 00:58:44,230 Because arson was a huge crime, even though it was a mistake. 819 00:58:44,459 --> 00:58:45,790 Goodness. 820 00:58:45,959 --> 00:58:48,160 Well, it is the law. 821 00:58:48,730 --> 00:58:51,270 I will handle it since I reported. 822 00:58:51,399 --> 00:58:53,500 Please take your mother back to your house. 823 00:58:53,700 --> 00:58:54,739 Okay. 824 00:58:55,100 --> 00:58:58,140 Please stop it. 825 00:58:59,310 --> 00:59:00,580 Seriously. 826 00:59:00,680 --> 00:59:01,779 No! 827 00:59:02,910 --> 00:59:04,950 Please. 828 00:59:13,720 --> 00:59:14,759 Wait! 829 00:59:22,629 --> 00:59:23,629 What? 830 00:59:45,850 --> 00:59:47,989 We have hired the musician... 831 00:59:48,120 --> 00:59:50,489 especially for you, my lord. 832 00:59:51,359 --> 00:59:52,989 It is certainly nice. 833 00:59:53,799 --> 00:59:56,330 It is lovely. 834 00:59:57,370 --> 00:59:58,370 Here it goes. 835 00:59:59,100 --> 01:00:01,669 Be gentle, please. 836 01:00:03,000 --> 01:00:04,040 Wait. 837 01:00:04,169 --> 01:00:05,939 - Do not be such a baby. - You startled me. 838 01:00:05,939 --> 01:00:07,509 Twenty floggings cannot kill you. 839 01:00:08,439 --> 01:00:11,209 - Alcohol is the best remedy to floggings. - Right. 840 01:00:11,209 --> 01:00:12,750 Drink up. 841 01:00:14,049 --> 01:00:15,950 All right. 842 01:00:17,450 --> 01:00:18,450 But... 843 01:00:19,189 --> 01:00:21,989 what did you get flogged for? 844 01:00:21,989 --> 01:00:24,489 Do not get me started. 845 01:00:25,060 --> 01:00:27,230 We were lucky to get 20 floggings. 846 01:00:27,730 --> 01:00:30,470 Had it gone badly, this table would have been... 847 01:00:31,270 --> 01:00:33,100 for our funeral. 848 01:00:34,600 --> 01:00:36,839 It was not luck, but the law. 849 01:00:37,370 --> 01:00:40,310 Someone who knew the law well told him and his mother to testify... 850 01:00:40,310 --> 01:00:42,140 that it was not on purpose. 851 01:00:42,140 --> 01:00:43,540 This could have turned out worse. 852 01:00:43,540 --> 01:00:44,810 And you! 853 01:00:45,480 --> 01:00:48,080 I have heard everything you said. 854 01:00:49,350 --> 01:00:50,720 I mean, 855 01:00:51,290 --> 01:00:54,620 that is not the point here. 856 01:00:55,319 --> 01:00:56,919 Because you did... 857 01:00:56,919 --> 01:00:59,459 something against your character, 858 01:00:59,459 --> 01:01:01,230 we almost... 859 01:01:01,399 --> 01:01:03,600 said goodbye to this world! 860 01:01:03,660 --> 01:01:06,000 That is the point! 861 01:01:08,270 --> 01:01:09,600 Do you feel bad? 862 01:01:09,970 --> 01:01:11,209 Shall I make you do it? 863 01:01:12,609 --> 01:01:15,879 But then, is your outcome not too petty... 864 01:01:15,879 --> 01:01:17,950 compared to the physical pain you endured? 865 01:01:18,049 --> 01:01:20,080 Baked goods and spoons... 866 01:01:20,310 --> 01:01:22,879 The real outcome will come from now on. 867 01:01:23,919 --> 01:01:27,290 Are you going to take more from the wine sellers? 868 01:01:31,689 --> 01:01:33,430 I threw bait... 869 01:01:34,330 --> 01:01:35,529 someplace else. 870 01:01:35,700 --> 01:01:37,930 Someplace else? 871 01:01:40,470 --> 01:01:41,839 Anyway, 872 01:01:42,899 --> 01:01:46,370 I doubt you wanted to see me just to enjoy music. 873 01:01:46,970 --> 01:01:49,739 You have not told us if we will be supplying goods... 874 01:01:49,739 --> 01:01:51,410 to the Royal Academy of Painting. 875 01:01:51,480 --> 01:01:52,709 Oh, that. 876 01:01:53,379 --> 01:01:58,290 I meant to give you a chance this time, 877 01:01:58,689 --> 01:02:01,520 but I changed my mind yesterday. 878 01:02:02,689 --> 01:02:04,529 Yesterday? 879 01:02:04,529 --> 01:02:05,730 Oh, please. 880 01:02:05,730 --> 01:02:08,060 How dense are you? 881 01:02:08,330 --> 01:02:11,270 This is why you got humiliated at the trial. 882 01:02:11,669 --> 01:02:12,730 What... 883 01:02:12,730 --> 01:02:14,899 That incident and this deal... 884 01:02:14,899 --> 01:02:16,700 have nothing to do with each other. 885 01:02:16,700 --> 01:02:19,870 Of course, they have something to do with each other. 886 01:02:20,509 --> 01:02:24,450 Good quality is not the only thing the palace sees. 887 01:02:24,680 --> 01:02:27,520 The palace is full of those... 888 01:02:27,520 --> 01:02:30,950 who are eager to find faults with others. 889 01:02:33,089 --> 01:02:35,890 You need to do your job more properly. 890 01:02:36,160 --> 01:02:40,390 No one is going to deal with a guild that lost a lawsuit. 891 01:02:40,830 --> 01:02:41,959 Goodness. 892 01:02:41,959 --> 01:02:43,500 Have some of this. 893 01:02:45,669 --> 01:02:49,000 Myung Wol, I do not want to go home. 894 01:02:49,299 --> 01:02:50,870 Please, my lord. 895 01:03:02,419 --> 01:03:03,620 Do you finally realize... 896 01:03:03,779 --> 01:03:06,520 what you have done? 897 01:03:06,790 --> 01:03:08,890 I apologize, my lord. 898 01:03:13,459 --> 01:03:14,600 My lord. 899 01:03:19,129 --> 01:03:20,270 What? 900 01:03:20,799 --> 01:03:22,669 - That punk is here? - Yes. 901 01:03:22,899 --> 01:03:24,640 Are you okay? 902 01:03:26,870 --> 01:03:28,509 You are better than Dong Chi. 903 01:03:28,640 --> 01:03:30,750 I wish I could take the beating on your behalf. 904 01:03:30,750 --> 01:03:33,609 - It would have killed you. - Seriously. 905 01:04:14,120 --> 01:04:15,790 Goodness. 906 01:04:21,830 --> 01:04:24,669 Is it you again? 907 01:04:25,129 --> 01:04:26,830 Well... 908 01:04:26,830 --> 01:04:28,939 I have waited for you by the government office. 909 01:04:28,939 --> 01:04:31,970 You disappeared while I was briefly off to buy tofu. 910 01:04:32,140 --> 01:04:33,270 Why? 911 01:04:33,939 --> 01:04:35,180 I get it. 912 01:04:35,410 --> 01:04:37,379 Are you trying to play cat and mouse? 913 01:04:37,810 --> 01:04:39,080 Well... 914 01:04:42,549 --> 01:04:43,620 Well... 915 01:04:45,750 --> 01:04:48,060 I am sorry. 916 01:04:49,290 --> 01:04:50,419 What? 917 01:04:54,259 --> 01:04:56,230 You call that an apology? 918 01:04:56,759 --> 01:04:59,270 It is my first apology in life. 919 01:04:59,870 --> 01:05:02,270 Of course, I am not used to it. 920 01:05:12,549 --> 01:05:13,609 I understand. 921 01:05:13,609 --> 01:05:14,919 All right, then. 922 01:05:15,350 --> 01:05:16,950 Since I am generous enough, 923 01:05:16,950 --> 01:05:18,989 I will teach you... 924 01:05:18,989 --> 01:05:22,189 how to make a truthful, sincere, and genuine apology. 925 01:05:23,660 --> 01:05:25,230 Gather your hands like this. 926 01:05:28,399 --> 01:05:29,560 Do it. 927 01:05:35,040 --> 01:05:37,839 And close your eyes. 928 01:05:39,640 --> 01:05:41,640 Good. Then... 929 01:05:47,680 --> 01:05:49,520 How about a kiss on my cheek? 930 01:05:49,919 --> 01:05:51,089 Excuse me? 931 01:05:51,250 --> 01:05:53,720 You said you came to apologize. 932 01:05:55,459 --> 01:05:56,919 Are you joking? 933 01:05:57,220 --> 01:05:58,830 I am being serious. 934 01:05:59,390 --> 01:06:00,529 Look. 935 01:06:00,529 --> 01:06:03,000 Will you not make fun of my sincerity? 936 01:06:03,000 --> 01:06:04,399 There is no need to apologize. 937 01:06:05,730 --> 01:06:07,430 It is true I started the fire. 938 01:06:07,669 --> 01:06:09,569 I just paid the price for what I did. 939 01:06:14,180 --> 01:06:16,239 My buttocks did hurt, though. 940 01:06:56,279 --> 01:06:57,549 What a lovely sight. 941 01:06:59,649 --> 01:07:00,790 Well? 942 01:07:29,950 --> 01:07:31,149 What on earth? 943 01:07:36,589 --> 01:07:38,160 Did you wake up? 944 01:07:40,029 --> 01:07:41,299 Gosh, wait! 945 01:07:41,299 --> 01:07:42,529 Hey! 946 01:07:42,529 --> 01:07:44,600 Hey, Dong Chi! 947 01:07:50,140 --> 01:07:51,739 We meet again. 948 01:07:52,410 --> 01:07:53,640 Jang? 949 01:07:54,609 --> 01:07:56,109 Since you recognize me, 950 01:07:56,109 --> 01:07:58,480 I guess you also know what is going to happen from now on. 951 01:07:59,180 --> 01:08:01,220 Yes, of course. 952 01:08:03,180 --> 01:08:05,390 - Did you just smile? - What took you so long? 953 01:08:05,390 --> 01:08:07,720 I waited so long for you. 954 01:08:09,720 --> 01:08:11,060 What? 955 01:08:12,390 --> 01:08:14,600 Did you have business with me from the start? 956 01:08:15,730 --> 01:08:17,430 Otherwise, 957 01:08:17,830 --> 01:08:20,570 I would not be tied up here... 958 01:08:20,770 --> 01:08:22,669 in this state. 959 01:08:51,770 --> 01:08:53,030 Jang. 960 01:08:55,100 --> 01:08:56,900 Arrest all the family members, 961 01:08:56,999 --> 01:08:59,240 and search everywhere in the house. 962 01:08:59,369 --> 01:09:00,539 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 963 01:09:02,009 --> 01:09:03,539 How about a deal with me? 964 01:09:04,810 --> 01:09:06,249 I will spare your life. 965 01:09:10,749 --> 01:09:12,619 Who will spare whose life? 966 01:09:13,020 --> 01:09:15,390 I am saying I will... 967 01:09:20,230 --> 01:09:22,199 spare your life. 968 01:09:22,730 --> 01:09:23,900 All right? 969 01:09:24,970 --> 01:09:26,230 Wait! 970 01:09:26,230 --> 01:09:28,199 Hey! I am in the middle of talking! 971 01:09:28,299 --> 01:09:29,570 I am not sparing your life. 972 01:09:31,209 --> 01:09:32,810 I am saying... 973 01:09:32,810 --> 01:09:34,539 I will spare... 974 01:09:34,539 --> 01:09:36,909 your life. 975 01:09:53,190 --> 01:09:55,230 (The animal scenes were filmed under protection and safety.) 976 01:10:00,730 --> 01:10:02,470 (Special thanks to Sung Byung Sook, Jo Hee Bong, Lee Jun Hyeok,) 977 01:10:02,470 --> 01:10:03,999 (and Min Ji Ah for their guest appearances) 978 01:10:05,869 --> 01:10:07,409 (Joseon Attorney: A Morality) 979 01:10:07,409 --> 01:10:11,049 How can she possibly have feelings for you? 980 01:10:11,049 --> 01:10:12,610 I fell in love with you at first sight. 981 01:10:12,749 --> 01:10:16,280 She has guts, tenacity, and a bit of lunacy. 982 01:10:16,879 --> 01:10:18,890 So, I hope you achieve your goal. 983 01:10:18,919 --> 01:10:20,520 I will buy you some time. 984 01:10:20,720 --> 01:10:24,690 The other side's attorney was a very skilled one. 985 01:10:24,789 --> 01:10:27,959 Talking about the statute published by the former kings and whatnot. 986 01:10:28,360 --> 01:10:29,699 The statute? 987 01:10:29,829 --> 01:10:31,230 Come to think of it, 988 01:10:31,730 --> 01:10:35,900 I have not heard from Princess Yeon Joo for a while. 989 01:10:36,970 --> 01:10:38,209 Your Majesty, 990 01:10:38,539 --> 01:10:39,740 I would like to tame Kang Han Soo... 991 01:10:41,440 --> 01:10:43,440 to be one of my people. 992 01:10:48,820 --> 01:10:50,850 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 63245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.