Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,910 --> 00:00:06,809
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:49,049 --> 00:00:52,390
The lost spirits of those
who died an unfair death...
3
00:00:52,490 --> 00:00:54,689
wander on the other side
to harass people...
4
00:00:54,860 --> 00:00:56,790
and create natural disasters.
5
00:00:59,060 --> 00:01:01,930
The law is one fair thing to all,
6
00:01:02,000 --> 00:01:04,869
among noblemen, commoners,
and slaves alike.
7
00:01:05,600 --> 00:01:08,010
The people filed lawsuits...
8
00:01:08,209 --> 00:01:10,409
to complain of injustice to their rulers.
9
00:01:10,709 --> 00:01:13,439
And there came those
who assisted the uneducated...
10
00:01:13,679 --> 00:01:16,379
through their lawsuits.
11
00:01:17,150 --> 00:01:20,220
People called them attorneys.
12
00:01:27,860 --> 00:01:29,530
- Gosh.
- This is great.
13
00:01:30,659 --> 00:01:32,500
We are finally in Hanyang.
14
00:01:34,500 --> 00:01:35,870
What will you do next?
15
00:01:36,400 --> 00:01:38,269
I must establish an attorney's office.
16
00:01:39,840 --> 00:01:42,039
You have used your entire savings
from the countryside...
17
00:01:42,039 --> 00:01:44,480
to pay for that ship ride.
18
00:01:44,510 --> 00:01:46,879
Nobody comes to Hanyang
without a story to tell,
19
00:01:46,879 --> 00:01:50,209
and nobody leaves Hanyang without a story.
20
00:01:52,450 --> 00:01:53,819
Do you not understand?
21
00:01:54,049 --> 00:01:57,760
Every single person you see now is
a source of my finance.
22
00:01:58,289 --> 00:02:00,090
This is the best place to open an office.
23
00:02:03,329 --> 00:02:06,030
What do you mean by this place?
24
00:02:08,429 --> 00:02:09,569
Here.
25
00:02:11,800 --> 00:02:12,939
Pardon?
26
00:02:14,270 --> 00:02:15,909
This place even smells different.
27
00:02:17,509 --> 00:02:19,479
Something smells fishy.
28
00:02:23,210 --> 00:02:25,479
I love it. The smell of Hanyang.
29
00:02:35,030 --> 00:02:38,800
(Episode 1: Attorney Kang Han Soo)
30
00:02:40,569 --> 00:02:43,800
(Joseon Attorney: A Morality)
31
00:02:44,039 --> 00:02:45,569
How much is this?
32
00:02:45,569 --> 00:02:46,870
- This looks nice.
- Get your fish!
33
00:02:46,870 --> 00:02:48,069
Come and get your fish!
34
00:02:48,069 --> 00:02:49,840
Come and buy some hats.
35
00:02:49,840 --> 00:02:51,939
I have bamboo hats too!
Come and buy some hats.
36
00:03:03,759 --> 00:03:05,759
Two bowls of rice soup.
37
00:03:05,759 --> 00:03:06,789
All right.
38
00:03:06,819 --> 00:03:10,699
I have the most delicious rice soup
in Hanyang for you.
39
00:03:10,699 --> 00:03:12,300
- Excuse me.
- Yes!
40
00:03:12,900 --> 00:03:14,770
- Enjoy your food.
- Of course.
41
00:03:15,800 --> 00:03:17,099
- Eat up.
- Let us eat.
42
00:03:17,240 --> 00:03:20,439
(Emergency Loans)
43
00:03:21,840 --> 00:03:23,009
Take this.
44
00:03:23,009 --> 00:03:24,580
Goodness, thank you.
45
00:03:25,379 --> 00:03:26,609
On top of that,
46
00:03:28,250 --> 00:03:30,050
let me share my condolences in advance.
47
00:03:31,050 --> 00:03:34,250
You should get a nice casket
on his way to the otherworld.
48
00:03:37,689 --> 00:03:39,560
Thank you, Lady Hong.
49
00:03:39,560 --> 00:03:41,189
I hope the funeral goes well
without trouble.
50
00:03:41,189 --> 00:03:42,490
Thank you.
51
00:03:48,970 --> 00:03:50,569
A cold drink for you.
52
00:03:56,310 --> 00:03:58,280
At first,
53
00:03:58,280 --> 00:04:01,949
you were like the youngest daughter
of a ruined nobleman.
54
00:04:02,180 --> 00:04:05,780
But now, you look nothing more
than a servant girl.
55
00:04:07,550 --> 00:04:09,250
No one will come freely
and ask for help...
56
00:04:09,250 --> 00:04:11,620
at a merchant house
operated by a princess.
57
00:04:12,389 --> 00:04:14,460
What kind of a princess opens up
a merchant house, to begin with?
58
00:04:14,460 --> 00:04:15,960
That is why I did it.
59
00:04:16,060 --> 00:04:18,729
No one else could do it,
and someone had to.
60
00:04:19,129 --> 00:04:20,359
Prin...
61
00:04:25,039 --> 00:04:26,140
Principal...
62
00:04:26,799 --> 00:04:27,970
in four digits.
63
00:04:28,210 --> 00:04:29,669
A principal in four digits.
64
00:04:32,710 --> 00:04:34,080
How much is that?
65
00:04:37,979 --> 00:04:39,820
You must do it like this,
66
00:04:39,820 --> 00:04:41,489
Lady Hong, the owner.
67
00:04:42,890 --> 00:04:44,059
Enjoy your beverage.
68
00:04:50,030 --> 00:04:51,559
Next, please.
69
00:04:53,400 --> 00:04:56,369
(Jang's Guild, Plum Tavern)
70
00:04:58,070 --> 00:04:59,440
Let me have a drink too.
71
00:04:59,539 --> 00:05:01,609
- One for you.
- I want one too!
72
00:05:01,609 --> 00:05:03,239
(Plum Wine)
73
00:05:03,309 --> 00:05:04,679
- Over here! I need one!
- Give me a moment.
74
00:05:04,679 --> 00:05:07,039
- Me too.
- I was next!
75
00:05:07,210 --> 00:05:08,809
- Take this!
- Thank you.
76
00:05:11,249 --> 00:05:13,520
This is awful!
77
00:05:13,890 --> 00:05:18,659
The plum wine down the street
has a much better fragrance.
78
00:05:18,919 --> 00:05:20,960
What is wrong with your wine?
79
00:05:21,859 --> 00:05:24,159
- Can you tell me where it is too?
- Tell me too.
80
00:05:24,460 --> 00:05:26,229
Why is this wine so bland?
81
00:05:26,359 --> 00:05:28,630
- This is awful.
- I want to know too!
82
00:05:34,909 --> 00:05:36,039
What?
83
00:05:55,530 --> 00:05:56,960
- Goodness.
- You are here.
84
00:05:57,299 --> 00:05:59,359
He has wonderful wine.
85
00:06:00,200 --> 00:06:02,299
This smells wonderful.
86
00:06:02,499 --> 00:06:03,729
- Over here.
- I need a drink.
87
00:06:03,729 --> 00:06:05,499
Come quickly.
88
00:06:06,570 --> 00:06:07,710
- Goodness.
- Thank you.
89
00:06:07,710 --> 00:06:09,169
I would like a glass too!
90
00:06:09,169 --> 00:06:10,440
This smells wonderful.
91
00:06:14,609 --> 00:06:16,510
Enjoy your drink, and spread the word.
92
00:06:16,510 --> 00:06:17,919
- You.
- Yes?
93
00:06:21,390 --> 00:06:24,720
How dare you sell plum wine here?
94
00:06:25,190 --> 00:06:26,390
Goodness, no!
95
00:06:26,390 --> 00:06:28,330
Move aside, old hag.
96
00:06:28,330 --> 00:06:30,359
Mother!
97
00:06:30,700 --> 00:06:32,030
This is not a show for you!
98
00:06:33,460 --> 00:06:34,869
My son!
99
00:06:34,869 --> 00:06:36,299
My son, go!
100
00:06:36,700 --> 00:06:38,200
My son!
101
00:06:38,200 --> 00:06:39,539
Go, my son!
102
00:06:40,400 --> 00:06:41,570
Get him.
103
00:06:41,739 --> 00:06:42,840
Get him!
104
00:06:52,349 --> 00:06:53,679
Goodness.
105
00:06:55,950 --> 00:06:57,359
What are you all doing?
106
00:06:59,919 --> 00:07:00,929
Pardon me!
107
00:07:02,289 --> 00:07:03,489
Move!
108
00:07:13,099 --> 00:07:14,210
You!
109
00:07:22,710 --> 00:07:24,080
Out of my way!
110
00:07:24,520 --> 00:07:25,720
Move!
111
00:07:26,880 --> 00:07:27,989
Stop!
112
00:07:27,989 --> 00:07:29,650
Come on. Eat some.
113
00:07:29,650 --> 00:07:30,760
No?
114
00:07:33,590 --> 00:07:34,859
Please let me hide here.
115
00:07:34,859 --> 00:07:36,760
I will get beaten to death
once they catch me.
116
00:07:37,460 --> 00:07:39,659
I cannot let you die.
Please hide behind the stable.
117
00:07:40,970 --> 00:07:42,700
Where did you go, you scoundrel?
118
00:07:42,900 --> 00:07:43,999
Come out!
119
00:07:44,499 --> 00:07:45,669
Where are you?
120
00:07:46,799 --> 00:07:49,770
- We are going to find you!
- A little more. Into the corner.
121
00:07:50,109 --> 00:07:52,140
Darn it!
122
00:07:52,479 --> 00:07:54,010
Where is he?
123
00:07:54,780 --> 00:07:55,909
You.
124
00:07:56,249 --> 00:07:57,720
Did you see anybody running away?
125
00:08:03,249 --> 00:08:04,390
Where are you?
126
00:08:04,460 --> 00:08:05,960
- Find him.
- Good grief!
127
00:08:05,960 --> 00:08:07,220
You better find him quickly.
128
00:08:09,489 --> 00:08:10,830
There he is!
129
00:08:11,659 --> 00:08:13,400
- You.
- Get over here.
130
00:08:13,559 --> 00:08:14,830
Good grief.
131
00:08:27,280 --> 00:08:28,679
This is why...
132
00:08:28,849 --> 00:08:32,179
you should have obeyed
and given us our commission.
133
00:08:32,619 --> 00:08:35,049
How dare you sell plum wine
without our guild's permission?
134
00:08:35,049 --> 00:08:36,450
You thieves!
135
00:08:37,320 --> 00:08:38,790
I started the business first,
136
00:08:38,790 --> 00:08:41,129
and I used my rice to make that wine!
137
00:08:41,129 --> 00:08:44,060
Why are you entitled to a commission?
138
00:08:46,629 --> 00:08:47,769
Get up.
139
00:08:48,999 --> 00:08:51,769
You still do not get it, do you?
140
00:08:54,840 --> 00:08:55,970
Get up.
141
00:08:58,739 --> 00:08:59,840
Stop!
142
00:09:01,810 --> 00:09:03,009
Who do you think...
143
00:09:06,279 --> 00:09:07,450
Who are you...
144
00:09:08,950 --> 00:09:10,149
Who is that?
145
00:09:16,560 --> 00:09:17,999
Who are you?
146
00:09:24,599 --> 00:09:25,800
What?
147
00:09:27,810 --> 00:09:28,940
Let us go.
148
00:09:30,340 --> 00:09:31,580
Get up.
149
00:09:34,710 --> 00:09:37,649
What are you all doing in the backyard
of my merchant house?
150
00:09:37,779 --> 00:09:40,220
What do you want? Who are you?
151
00:09:41,190 --> 00:09:44,220
She is the owner of Sowongak, Lady Hong.
152
00:09:47,060 --> 00:09:48,960
Salted shrimp. Wine jugs.
153
00:09:50,259 --> 00:09:52,099
Broken fodder and manger.
154
00:09:52,430 --> 00:09:55,830
The damage is approximately
50 nyang, at least.
155
00:09:56,170 --> 00:09:58,670
Are you standing around
to pay for the damage?
156
00:10:00,570 --> 00:10:02,009
Good grief.
157
00:10:12,349 --> 00:10:13,349
Come on.
158
00:10:17,460 --> 00:10:18,590
You got lucky.
159
00:10:23,190 --> 00:10:26,200
My goodness. This is a mess.
160
00:10:26,259 --> 00:10:27,359
Goodness.
161
00:10:31,440 --> 00:10:33,369
That is okay. You may go.
162
00:10:37,239 --> 00:10:39,940
- Pardon?
- I only said it to scare them off.
163
00:10:40,710 --> 00:10:42,410
Do not worry, and get going.
164
00:10:43,210 --> 00:10:45,749
But these are very valuable.
165
00:10:48,790 --> 00:10:49,889
Thank you, my lady.
166
00:10:50,590 --> 00:10:51,660
Thanks, So Won.
167
00:10:53,220 --> 00:10:54,290
I appreciate it, my lady.
168
00:11:01,029 --> 00:11:02,729
Who were those ruffians?
169
00:11:03,769 --> 00:11:05,440
They are part of Jang's guild.
170
00:11:05,769 --> 00:11:07,040
Look into it.
171
00:11:07,440 --> 00:11:08,470
Yes, my lady.
172
00:11:22,090 --> 00:11:25,920
Alcohol that you cannot sell is
worth less than wastewater.
173
00:11:34,029 --> 00:11:36,229
What a cold world.
174
00:11:37,269 --> 00:11:40,499
Do you want me to starve to death?
175
00:12:03,960 --> 00:12:07,800
(Attorney for Hire)
176
00:12:10,729 --> 00:12:12,700
(We welcome advance payments.)
177
00:12:15,710 --> 00:12:16,810
We meet again.
178
00:12:18,509 --> 00:12:20,840
Are you really an attorney?
179
00:12:21,849 --> 00:12:23,849
That is right. I am...
180
00:12:24,580 --> 00:12:25,950
Attorney Kang Han Soo.
181
00:12:27,080 --> 00:12:28,590
You scum!
182
00:12:31,290 --> 00:12:32,619
Why are you taking it out on me?
183
00:12:32,619 --> 00:12:34,359
I was not the one
that caused you distress.
184
00:12:36,560 --> 00:12:39,700
You must help
when you see someone in need.
185
00:12:40,229 --> 00:12:43,700
But you are an attorney at that.
186
00:12:43,999 --> 00:12:47,369
At the time, you had not hired me yet.
187
00:12:47,399 --> 00:12:48,440
I...
188
00:12:49,570 --> 00:12:52,410
only work for coins.
189
00:12:54,580 --> 00:12:55,609
Excuse me?
190
00:12:55,710 --> 00:12:58,180
Do you feel unfairly treated and upset?
191
00:12:58,420 --> 00:13:00,180
Then file a lawsuit.
192
00:13:00,180 --> 00:13:04,190
It is easier and faster
to use the law than to look for justice.
193
00:13:04,820 --> 00:13:06,220
I would rather...
194
00:13:06,220 --> 00:13:08,960
drown myself to death
before I trusted you.
195
00:13:13,300 --> 00:13:15,070
Where would you...
196
00:13:15,869 --> 00:13:17,330
drown yourself?
197
00:13:18,800 --> 00:13:19,970
Lunatic.
198
00:13:28,649 --> 00:13:31,249
Do you have other means of living?
199
00:13:34,050 --> 00:13:37,149
Worry and cry yourself to sleep
for months.
200
00:13:37,149 --> 00:13:39,119
See if anybody listens to you.
201
00:13:39,519 --> 00:13:42,090
I simply offered to help you get out
of the predicament.
202
00:13:42,090 --> 00:13:44,090
But instead, you take a swing at my face?
203
00:13:45,330 --> 00:13:48,499
That is exactly
why your life is so pathetic.
204
00:13:50,999 --> 00:13:53,369
- Honey!
- Dad!
205
00:13:54,970 --> 00:13:56,639
What are you doing here?
206
00:13:57,310 --> 00:13:59,080
What happened to your face?
207
00:13:59,410 --> 00:14:00,440
Let us go home.
208
00:14:01,109 --> 00:14:02,109
Come on.
209
00:14:03,849 --> 00:14:04,920
That hurts.
210
00:14:05,379 --> 00:14:06,420
Why you little...
211
00:14:06,820 --> 00:14:07,849
Come inside.
212
00:14:07,849 --> 00:14:09,550
- Why are you are hitting me too?
- Just come in.
213
00:14:10,849 --> 00:14:13,160
- Get in there.
- Hey!
214
00:14:15,759 --> 00:14:18,300
Have you lost your senses?
215
00:14:18,499 --> 00:14:20,499
I went through so much trouble
to bring that client!
216
00:14:21,070 --> 00:14:23,070
He is not ready yet.
217
00:14:23,269 --> 00:14:24,639
A lawsuit takes time.
218
00:14:24,639 --> 00:14:26,499
Most of my clients started it
without preparation...
219
00:14:26,499 --> 00:14:28,239
and gave up along the way.
220
00:14:30,639 --> 00:14:33,580
To prevent them from faltering...
221
00:14:33,779 --> 00:14:35,879
due to any type
of variables and temptations,
222
00:14:36,649 --> 00:14:40,119
I must push them
to the very edge of the cliff.
223
00:14:41,389 --> 00:14:43,290
"The very edge?"
224
00:14:44,920 --> 00:14:47,830
I am Park who sells plum wine.
225
00:14:48,160 --> 00:14:49,830
- Will you help me...
- No.
226
00:14:50,060 --> 00:14:52,099
Find somebody else.
227
00:14:55,599 --> 00:14:58,399
Attorney, I sell plum wine...
228
00:14:58,399 --> 00:14:59,599
- to Jang's guild.
- No, I cannot take it.
229
00:14:59,599 --> 00:15:01,310
I cannot win against Jang's guild.
230
00:15:01,310 --> 00:15:02,540
Get out of here.
231
00:15:02,540 --> 00:15:03,540
Goodness!
232
00:15:29,229 --> 00:15:30,229
Darn it.
233
00:15:50,290 --> 00:15:52,060
I am certain he will come.
234
00:15:53,590 --> 00:15:55,430
He will not have a choice.
235
00:16:08,639 --> 00:16:10,410
You are leaving Hanyang?
236
00:16:14,849 --> 00:16:17,410
But you were born and raised here
in your hometown.
237
00:16:18,149 --> 00:16:20,220
You have had that job your whole life.
238
00:16:20,550 --> 00:16:22,989
I have nowhere to depend on or turn to.
239
00:16:25,090 --> 00:16:26,960
What is the point of a hometown?
240
00:16:31,200 --> 00:16:33,129
There must be a way.
241
00:16:33,999 --> 00:16:35,629
Hang in there, and...
242
00:16:35,899 --> 00:16:37,599
I have endured long enough.
243
00:16:38,739 --> 00:16:40,239
I would file a lawsuit,
244
00:16:40,499 --> 00:16:42,239
but the only attorney
that will take my case...
245
00:16:42,570 --> 00:16:44,440
is that scumbag, Han Soo.
246
00:16:45,239 --> 00:16:46,979
I will pay you back.
247
00:16:48,749 --> 00:16:50,080
Thank you, So Won.
248
00:18:12,529 --> 00:18:16,029
Your Majesty, Princess Yeon Joo has come.
249
00:18:22,970 --> 00:18:24,940
- Your Majesty.
- Sister.
250
00:18:26,880 --> 00:18:29,309
Where did all these carp come from?
251
00:18:30,009 --> 00:18:31,779
People must have caught them.
252
00:18:32,850 --> 00:18:36,690
People like to catch and lock up
anything they find, I see.
253
00:18:37,690 --> 00:18:41,329
I am no different from a carp
that has been caught unluckily.
254
00:18:47,600 --> 00:18:48,900
Well...
255
00:18:51,029 --> 00:18:52,769
Then, I guess I got lucky.
256
00:18:53,100 --> 00:18:55,309
Thanks to my father's early death,
257
00:18:55,809 --> 00:18:57,710
I live freely off the palace.
258
00:18:59,680 --> 00:19:00,839
That is not what I mean.
259
00:19:01,779 --> 00:19:03,549
I know. It was a joke.
260
00:19:04,079 --> 00:19:06,049
I can never make a joke around you.
261
00:19:10,089 --> 00:19:11,460
I do not know of anything else...
262
00:19:12,019 --> 00:19:13,559
but do not joke about the royal throne.
263
00:19:15,789 --> 00:19:17,690
After our uncle passed away so early,
264
00:19:18,360 --> 00:19:20,200
I took this throne before my own brother.
265
00:19:22,670 --> 00:19:23,930
I am on pins and needles.
266
00:19:24,999 --> 00:19:26,499
I am also ashamed in front of you
and the other siblings.
267
00:19:28,470 --> 00:19:31,440
Why do you keep calling upon me
if you are ashamed?
268
00:19:32,610 --> 00:19:36,380
Because no one else will tell me
true stories.
269
00:19:39,249 --> 00:19:42,819
Now, what entertaining story
do you have for me today?
270
00:19:52,729 --> 00:19:54,400
It smells quite deep and flavorful.
271
00:19:55,200 --> 00:19:56,829
Yes, it is alcohol.
272
00:19:57,569 --> 00:20:00,400
This plum wine was made
with the recipe that has been...
273
00:20:00,400 --> 00:20:01,539
passed down for three generations.
274
00:20:06,610 --> 00:20:08,410
It feels like a waste
to drink it alone, right?
275
00:20:09,009 --> 00:20:10,479
Would you like some?
276
00:20:11,549 --> 00:20:15,489
I want the people
to experience this taste as well.
277
00:20:16,390 --> 00:20:18,059
But Jang's guild...
278
00:20:18,259 --> 00:20:20,690
monopolizes liquor dealings
in the capital.
279
00:20:20,690 --> 00:20:23,529
Thus, small merchants like Park
cannot do business freely...
280
00:20:23,630 --> 00:20:25,630
and even get kicked out.
281
00:20:26,559 --> 00:20:28,529
Because power means the law to them.
282
00:20:28,529 --> 00:20:29,569
So we should make a path...
283
00:20:29,569 --> 00:20:32,440
for small merchants to freely do business.
284
00:20:34,069 --> 00:20:35,339
Yes, we should.
285
00:20:36,269 --> 00:20:38,079
I may be a regent,
286
00:20:38,479 --> 00:20:39,809
but I am still the king.
287
00:20:40,079 --> 00:20:41,710
This kind of agenda is no big deal.
288
00:20:45,319 --> 00:20:46,620
Then let me drink the rest...
289
00:20:47,249 --> 00:20:48,450
Would you like some more?
290
00:20:54,289 --> 00:20:56,390
I am Attorney Kang Han Soo.
291
00:20:56,559 --> 00:20:58,460
Here you go. I am Attorney Kang Han Soo.
292
00:20:58,529 --> 00:21:00,559
If you are wronged or resentful,
just come to me.
293
00:21:00,559 --> 00:21:02,829
I will make you win your trial.
You can count on me.
294
00:21:02,900 --> 00:21:05,039
Pay 1 nyang to gain 10 nyang.
295
00:21:05,039 --> 00:21:06,739
- I am Attorney Kang Han Soo.
- What is this?
296
00:21:06,739 --> 00:21:08,110
- If you are wronged or resentful,
- Who is this guy?
297
00:21:08,110 --> 00:21:09,610
just let me know.
298
00:21:09,640 --> 00:21:11,479
- I will make you win your trial.
- An attorney?
299
00:21:11,479 --> 00:21:15,710
- Darn it.
- I will defend you with devotion.
300
00:21:15,809 --> 00:21:17,249
I can win any trial.
301
00:21:17,249 --> 00:21:18,680
I am Attorney Kang Han Soo.
302
00:21:18,680 --> 00:21:20,979
All right, I am Attorney Kang Han Soo.
303
00:21:37,970 --> 00:21:39,739
A slave against a master.
304
00:21:39,739 --> 00:21:41,200
A son against a father.
305
00:21:41,200 --> 00:21:43,339
I am here to resolve your concerns.
306
00:21:43,339 --> 00:21:45,309
I am Attorney Kang Han Soo.
Here you go, lady.
307
00:21:46,410 --> 00:21:48,039
I am Attorney Kang Han Soo.
308
00:21:48,039 --> 00:21:50,249
I will make you win your trial.
You can count on me.
309
00:21:50,950 --> 00:21:53,850
(Attorney for Hire, Kang Han Soo)
310
00:21:53,950 --> 00:21:55,190
"Kang Han Soo?"
311
00:21:55,390 --> 00:21:56,519
I have never lost a single trial.
312
00:21:56,519 --> 00:21:57,650
Goodness.
313
00:21:59,989 --> 00:22:01,089
What?
314
00:22:02,460 --> 00:22:03,660
I can win any trial.
315
00:22:03,660 --> 00:22:05,200
I am Kang Han Soo,
the best attorney in Joseon.
316
00:22:05,430 --> 00:22:06,630
Despicable scum.
317
00:22:11,539 --> 00:22:12,739
Who was that?
318
00:22:13,370 --> 00:22:15,269
Han Soo!
319
00:22:17,309 --> 00:22:19,380
We have a serious problem.
320
00:22:19,739 --> 00:22:21,110
What is it?
321
00:22:21,279 --> 00:22:22,680
I think...
322
00:22:22,809 --> 00:22:24,680
Park is going to leave Hanyang.
323
00:22:24,680 --> 00:22:26,749
He is packing his stuff.
324
00:22:32,789 --> 00:22:33,920
Gosh...
325
00:22:34,289 --> 00:22:36,089
- Well...
- Come quick!
326
00:22:36,089 --> 00:22:37,160
Okay.
327
00:22:42,069 --> 00:22:43,430
Executive Minister Yoo.
328
00:22:43,999 --> 00:22:45,400
Eunuch Ko is here to meet you.
329
00:22:57,249 --> 00:22:58,450
Executive Minister Yoo.
330
00:22:58,720 --> 00:23:00,579
His Majesty is asking to see you.
331
00:23:00,579 --> 00:23:02,789
(His Majesty:
A respected way to address a king)
332
00:23:02,789 --> 00:23:04,519
I have an urgent meeting to attend.
333
00:23:04,519 --> 00:23:06,390
Tell him I will go afterward.
334
00:23:12,529 --> 00:23:13,660
Yes, sir.
335
00:23:23,940 --> 00:23:25,339
Then this agenda...
336
00:23:25,339 --> 00:23:27,539
will be handed
to the Ministry of Law Enforcement.
337
00:24:40,150 --> 00:24:41,380
It is burning well.
338
00:24:42,890 --> 00:24:44,249
Oh, dear.
339
00:24:54,029 --> 00:24:57,130
- Fire!
- Fire!
340
00:24:57,130 --> 00:24:58,900
Fire!
341
00:24:59,670 --> 00:25:01,499
- Gosh.
- Fire!
342
00:25:02,140 --> 00:25:03,309
Oh, no!
343
00:25:03,370 --> 00:25:05,110
- Goodness.
- Fire!
344
00:25:05,309 --> 00:25:07,140
Oh, my.
345
00:25:08,410 --> 00:25:10,749
Goodness.
346
00:25:10,850 --> 00:25:12,680
My goodness.
347
00:25:12,680 --> 00:25:14,150
Mother!
348
00:25:14,880 --> 00:25:16,120
Honey!
349
00:25:16,489 --> 00:25:18,019
Mother! Oh, no.
350
00:25:18,420 --> 00:25:19,620
What do we do?
351
00:25:29,670 --> 00:25:31,269
How are we going
to support our living now?
352
00:25:31,269 --> 00:25:33,569
What a great waste.
353
00:25:33,839 --> 00:25:36,539
Goodness. What do we do?
354
00:25:36,670 --> 00:25:39,339
What are we going to do?
355
00:25:40,210 --> 00:25:42,049
Goodness.
356
00:25:53,720 --> 00:25:55,019
I beg you.
357
00:25:55,390 --> 00:25:56,460
Please...
358
00:25:57,259 --> 00:25:58,799
be our attorney.
359
00:26:12,279 --> 00:26:14,079
Are you trying to mock me?
360
00:26:14,610 --> 00:26:16,509
I have desperately come...
361
00:26:16,509 --> 00:26:18,009
You have not eaten yet, have you?
362
00:26:19,880 --> 00:26:22,220
We were just about to have
a late-night snack.
363
00:26:25,489 --> 00:26:26,660
Take a seat.
364
00:26:26,660 --> 00:26:28,460
Make yourself comfortable.
365
00:26:29,390 --> 00:26:30,729
All right.
366
00:26:32,499 --> 00:26:33,729
Enjoy.
367
00:26:33,729 --> 00:26:36,600
Eating comes first in any situation.
368
00:26:50,309 --> 00:26:53,620
You came to the right place.
369
00:26:53,720 --> 00:26:55,950
Attorney Kang Han Soo...
370
00:26:56,019 --> 00:26:59,120
came to Hanyang only about a month ago,
371
00:26:59,360 --> 00:27:01,289
but he is already renowned...
372
00:27:01,289 --> 00:27:04,229
in Gyeongsang, Jeolla, and Chungcheong.
373
00:27:04,329 --> 00:27:06,100
Regardless of any law that is involved,
374
00:27:06,100 --> 00:27:08,059
he wins every trial he takes.
375
00:27:08,059 --> 00:27:10,499
He has never lost before.
376
00:27:11,229 --> 00:27:15,410
From now on, I will be your attorney
and your last hope.
377
00:27:16,870 --> 00:27:19,979
I have packed some for your family,
so do not refuse.
378
00:27:29,019 --> 00:27:30,220
I guess...
379
00:27:30,650 --> 00:27:32,489
I was mistaken about you.
380
00:27:33,190 --> 00:27:34,220
I am sorry.
381
00:27:37,289 --> 00:27:40,160
How heartwarming.
382
00:27:41,299 --> 00:27:42,329
All right.
383
00:27:42,569 --> 00:27:43,799
From now on,
384
00:27:44,299 --> 00:27:46,170
we will treat you like our older brother.
385
00:27:46,269 --> 00:27:47,700
What, older brother?
386
00:27:47,700 --> 00:27:49,069
Yes, brother.
387
00:27:49,370 --> 00:27:50,410
Treat us...
388
00:27:50,410 --> 00:27:51,509
- like your younger brothers.
- Younger brothers.
389
00:27:53,009 --> 00:27:55,509
Because I will be your younger cousin...
390
00:27:55,509 --> 00:27:57,509
and introduce myself as your cousin
to the judge.
391
00:27:59,749 --> 00:28:00,979
Sure.
392
00:28:06,059 --> 00:28:07,720
Do you not ask why?
393
00:28:07,720 --> 00:28:09,029
I have heard.
394
00:28:09,559 --> 00:28:13,729
Some from the Department of Justice
see attorneys as louts and frauds.
395
00:28:13,729 --> 00:28:17,499
So when they defend a client,
they fake themselves as a relative.
396
00:28:17,499 --> 00:28:20,039
That is not the only reason.
397
00:28:21,339 --> 00:28:22,870
It is so that...
398
00:28:23,839 --> 00:28:25,140
I will handle...
399
00:28:25,140 --> 00:28:28,140
this lawsuit with devotion.
400
00:28:29,180 --> 00:28:31,279
Yes, of course.
401
00:28:34,019 --> 00:28:35,180
All right.
402
00:28:35,289 --> 00:28:37,220
Then now,
403
00:28:39,460 --> 00:28:40,960
please sign it,
404
00:28:41,319 --> 00:28:42,489
brother.
405
00:28:50,900 --> 00:28:52,069
No!
406
00:28:52,940 --> 00:28:54,170
So Won?
407
00:28:54,170 --> 00:28:56,970
Do you not know him?
408
00:28:56,970 --> 00:28:58,839
It is that punk from the other day.
409
00:28:59,180 --> 00:29:00,440
Yes, I know.
410
00:29:00,979 --> 00:29:02,150
I know,
411
00:29:02,710 --> 00:29:04,809
but all the other attorneys
have turned down my request...
412
00:29:04,809 --> 00:29:06,749
after knowing that I was
against Jang's guild.
413
00:29:07,920 --> 00:29:11,749
I do know about this guy's rude attitude,
414
00:29:12,019 --> 00:29:13,489
but who knows?
415
00:29:13,489 --> 00:29:17,289
He might win this lawsuit
with that temper of his.
416
00:29:17,660 --> 00:29:20,499
A bad temper cannot make you win.
417
00:29:20,499 --> 00:29:23,970
It is better to persuade the judge
by explaining your story genuinely.
418
00:29:29,539 --> 00:29:30,769
"Genuinely?"
419
00:29:33,110 --> 00:29:35,410
Do you still believe such a thing works?
420
00:29:35,610 --> 00:29:38,009
It is not that I believe.
It is what I desire.
421
00:29:38,009 --> 00:29:39,019
If I wish and desire,
422
00:29:39,019 --> 00:29:41,079
the reality might become
at least a bit better.
423
00:29:41,180 --> 00:29:42,319
So,
424
00:29:42,319 --> 00:29:43,489
has it changed?
425
00:29:53,430 --> 00:29:54,700
Wait, no!
426
00:29:54,759 --> 00:29:56,269
There you go.
427
00:29:56,430 --> 00:29:58,799
Good thinking, brother.
428
00:30:00,940 --> 00:30:02,809
I will count on him.
429
00:30:03,940 --> 00:30:05,170
That is...
430
00:30:05,839 --> 00:30:07,809
the only thing I can do now.
431
00:30:27,299 --> 00:30:28,329
Look.
432
00:30:28,729 --> 00:30:30,029
Great, yes?
433
00:30:31,430 --> 00:30:32,470
Sir.
434
00:30:33,269 --> 00:30:34,769
Please wait a little more.
435
00:30:34,769 --> 00:30:35,870
Actually, I...
436
00:30:38,009 --> 00:30:39,039
I...
437
00:30:45,079 --> 00:30:46,120
Give me a moment.
438
00:30:51,150 --> 00:30:53,660
Along with an apology,
His Majesty told me...
439
00:30:54,489 --> 00:30:56,589
to pass along that
His Majesty could not help.
440
00:31:18,579 --> 00:31:20,779
What was that? A lawsuit?
441
00:31:21,079 --> 00:31:22,319
Truly, a lawsuit?
442
00:31:30,489 --> 00:31:33,229
Do you not know our guild is
in an important period right now?
443
00:31:33,930 --> 00:31:34,960
Answer me!
444
00:31:35,700 --> 00:31:37,100
- We do know.
- We do know.
445
00:31:37,569 --> 00:31:38,769
And yet, you made such a mess?
446
00:31:39,400 --> 00:31:40,900
This guild was wandering around
in the countryside.
447
00:31:40,900 --> 00:31:42,470
But I worked my fingers to the bone.
448
00:31:42,970 --> 00:31:46,279
And now, we are in a crucial moment
where we might supply goods to Hanyang.
449
00:31:46,640 --> 00:31:48,479
But what? We were what?
450
00:31:49,210 --> 00:31:50,950
Of all things, a lawsuit?
451
00:31:50,950 --> 00:31:52,319
We got sued?
452
00:31:52,519 --> 00:31:55,650
We were simply trying to teach them
the custom of our guild.
453
00:31:59,690 --> 00:32:01,720
Should we also look for a famous attorney?
454
00:32:01,920 --> 00:32:03,729
Shut your mouth! Do not do a thing!
455
00:32:07,160 --> 00:32:09,970
Why waste money on an attorney?
456
00:32:10,930 --> 00:32:12,440
You see, money...
457
00:32:13,339 --> 00:32:15,940
should be used for things
that are worth it.
458
00:32:18,910 --> 00:32:20,380
You useless jerks.
459
00:32:57,210 --> 00:32:59,680
Along with an apology,
His Majesty told me...
460
00:33:00,420 --> 00:33:02,549
to pass along that
His Majesty could not help.
461
00:33:25,680 --> 00:33:27,739
Darn it. This was not part of the plan.
462
00:33:27,739 --> 00:33:29,009
But this cost me a fortune.
463
00:33:29,279 --> 00:33:30,380
Farewell.
464
00:33:42,190 --> 00:33:43,259
Do not tell me...
465
00:33:56,710 --> 00:33:57,809
I knew it.
466
00:33:58,539 --> 00:34:00,009
So it was you who did it?
467
00:34:03,549 --> 00:34:04,549
And if it was?
468
00:34:04,549 --> 00:34:06,519
I will report you to the government office
at once.
469
00:34:06,950 --> 00:34:09,819
Then who will take charge
of Park's lawsuit?
470
00:34:13,020 --> 00:34:16,230
Is it important to punish someone
or to save someone?
471
00:34:17,330 --> 00:34:18,359
Think about it.
472
00:34:18,759 --> 00:34:20,330
I will not run away anywhere.
473
00:34:35,950 --> 00:34:38,980
- He will lose, no question asked.
- You never know.
474
00:34:39,180 --> 00:34:40,450
- Gosh.
- Is it today?
475
00:34:40,450 --> 00:34:43,689
There is no way
he can win against Jang's guild.
476
00:34:43,689 --> 00:34:44,950
That is nonsense.
477
00:34:44,950 --> 00:34:47,160
- How come?
- Jang's guild is too powerful.
478
00:35:35,299 --> 00:35:37,910
The good-looking man next to Park...
479
00:35:37,910 --> 00:35:39,580
is Attorney Kang Han Soo.
480
00:35:40,580 --> 00:35:41,879
What is wrong with him?
481
00:35:42,709 --> 00:35:44,350
Did he eat something weird?
482
00:35:44,750 --> 00:35:45,850
Why is he glaring at me?
483
00:35:50,790 --> 00:35:52,120
Do not get cold feet.
484
00:35:52,790 --> 00:35:55,290
Confidence is everything
when it comes to a lawsuit.
485
00:35:57,589 --> 00:35:58,629
Understood.
486
00:36:10,739 --> 00:36:13,509
The plaintiff and defendant,
read out your agreed oath.
487
00:36:13,509 --> 00:36:14,810
(Agreed oath: A document stating
an agreement...)
488
00:36:14,810 --> 00:36:16,109
(between the parties
to commence a lawsuit)
489
00:36:25,120 --> 00:36:28,560
- We will undergo a fair lawsuit.
- We will undergo a fair lawsuit.
490
00:36:29,189 --> 00:36:31,890
- Please rule justly according to the law.
- Please rule justly according to the law.
491
00:36:36,730 --> 00:36:39,399
As I am a hillbilly,
this is my first lawsuit.
492
00:36:39,470 --> 00:36:41,299
Who is suing who?
493
00:36:41,299 --> 00:36:43,239
And plaintiff and defendant?
494
00:36:43,239 --> 00:36:46,180
What on earth do those mean?
495
00:36:46,410 --> 00:36:47,609
Like I would know.
496
00:36:50,350 --> 00:36:51,850
Think of it simply.
497
00:36:54,120 --> 00:36:56,290
The one with the grudge who filed
the lawsuit is the plaintiff.
498
00:36:57,520 --> 00:36:59,660
The one who has to fight
against them is the defendant.
499
00:37:01,989 --> 00:37:03,089
I see.
500
00:37:04,060 --> 00:37:05,689
So the plaintiff has a grudge.
501
00:37:06,029 --> 00:37:07,500
And the defendant has to fight.
502
00:37:07,560 --> 00:37:08,730
Yes, that is right.
503
00:37:25,310 --> 00:37:26,620
What is this?
504
00:37:26,819 --> 00:37:30,189
It contains pieces of evidence sent
from Jang's guild.
505
00:37:30,720 --> 00:37:33,520
He made a special request that you take...
506
00:37:33,620 --> 00:37:35,489
a thorough look at them.
507
00:37:36,259 --> 00:37:37,959
Goodness.
508
00:37:39,600 --> 00:37:42,500
There is quite a lot of evidence.
509
00:37:43,569 --> 00:37:44,870
All right. I will do so.
510
00:37:50,410 --> 00:37:52,009
The plaintiff, Park,
511
00:37:52,709 --> 00:37:55,009
filed a lawsuit against
the defendant, Jang's guild,
512
00:37:55,640 --> 00:37:58,049
demanding compensation for the damages...
513
00:37:58,209 --> 00:38:01,279
on the grounds of violence,
obstruction of business,
514
00:38:01,450 --> 00:38:04,149
property damage, and more.
515
00:38:06,060 --> 00:38:08,890
Now then, plaintiff Park,
516
00:38:09,529 --> 00:38:10,830
begin your oral statement.
517
00:38:12,759 --> 00:38:13,899
I barely make ends meet...
518
00:38:13,899 --> 00:38:16,230
in my family of four,
including my old mother,
519
00:38:16,669 --> 00:38:19,839
selling 1 or 2 jars of plum wine a day.
520
00:38:20,040 --> 00:38:21,540
But to close my business?
521
00:38:21,939 --> 00:38:23,069
To put it bluntly,
522
00:38:23,339 --> 00:38:26,879
how is the fall in plum wine sales
of Jang's guild my fault?
523
00:38:27,379 --> 00:38:29,279
And to force me to pay commissions?
524
00:38:29,750 --> 00:38:31,279
It feels incredibly unfair.
525
00:38:31,709 --> 00:38:33,950
Goodness. What do you mean by force?
526
00:38:34,180 --> 00:38:35,180
Magistrate.
527
00:38:35,180 --> 00:38:39,390
My guild runs a legal business,
paying taxes to the country every time.
528
00:38:39,660 --> 00:38:42,120
If my guild's rights are violated,
529
00:38:42,120 --> 00:38:45,189
should the country not protect my guild?
530
00:38:45,359 --> 00:38:48,160
You are right. I am well aware.
531
00:38:49,569 --> 00:38:51,569
Thanks to Jang's guild,
532
00:38:51,770 --> 00:38:53,470
the marketplace in Mapo...
533
00:38:54,000 --> 00:38:56,910
has become quite active.
534
00:38:57,470 --> 00:38:59,879
Moreover, Jang's guild is paying...
535
00:38:59,879 --> 00:39:01,640
quite a large sum of taxes.
536
00:39:01,980 --> 00:39:03,549
We, too, pay taxes.
537
00:39:03,980 --> 00:39:07,720
And a whopping four bills every month.
538
00:39:09,950 --> 00:39:11,919
It states in the statute...
539
00:39:11,919 --> 00:39:14,189
that every business pays
four bills every month.
540
00:39:14,189 --> 00:39:16,290
We only did business according
to the national law,
541
00:39:16,290 --> 00:39:18,529
so what did we do so wrong?
542
00:39:20,100 --> 00:39:21,160
"National law?"
543
00:39:24,330 --> 00:39:25,330
Is that...
544
00:39:26,500 --> 00:39:29,169
even stated in the statute?
545
00:39:33,279 --> 00:39:35,279
We simply followed the customs.
546
00:39:36,250 --> 00:39:37,850
Alcohol is usually...
547
00:39:37,850 --> 00:39:40,549
manufactured and distributed
by one guild in each region.
548
00:39:40,779 --> 00:39:41,819
Here.
549
00:39:42,720 --> 00:39:46,060
There was a similar conflict
in another region in the past.
550
00:39:46,919 --> 00:39:49,359
Even then, the country ruled in favor...
551
00:39:49,959 --> 00:39:52,230
of the official guild,
not the street vendor.
552
00:39:52,230 --> 00:39:54,299
I am handing in a copy of the case
as evidence.
553
00:39:55,200 --> 00:39:56,230
Hey!
554
00:40:13,680 --> 00:40:14,680
What did you say?
555
00:40:15,950 --> 00:40:18,850
- What was that?
- What language did he speak?
556
00:40:18,850 --> 00:40:21,060
I could not understand a thing.
557
00:40:21,620 --> 00:40:24,060
Speak our language, will you?
Our language.
558
00:40:24,930 --> 00:40:26,100
That is my point.
559
00:40:26,899 --> 00:40:30,200
We must speak our language
in our country to communicate.
560
00:40:30,200 --> 00:40:31,899
It is the same with the law!
561
00:40:32,129 --> 00:40:33,500
However, why does he bring...
562
00:40:33,500 --> 00:40:36,839
this absurd precedent
from the Ming dynasty?
563
00:40:46,419 --> 00:40:48,419
I do not mean to brag,
564
00:40:48,419 --> 00:40:49,850
but I remember everything I studied,
565
00:40:49,850 --> 00:40:51,919
from the law books to regular books,
and even the state newspaper.
566
00:40:52,020 --> 00:40:54,689
I remember everything I see with my eyes.
567
00:40:54,689 --> 00:40:55,689
(State newspaper:
Government-issued newspaper)
568
00:41:17,950 --> 00:41:19,009
Therefore,
569
00:41:19,009 --> 00:41:20,580
I clearly remember this.
570
00:41:20,720 --> 00:41:22,379
The precedent Merchant Cho brought is...
571
00:41:22,379 --> 00:41:25,089
from the 4th month, the 3rd day
of the Year of the White Tiger,
572
00:41:25,089 --> 00:41:26,859
a decision made in the Ming dynasty,
not Joseon!
573
00:41:27,859 --> 00:41:30,730
Also, this is just a summary,
so the date, the location,
574
00:41:30,730 --> 00:41:32,899
and other details are
omitted from this scroll.
575
00:41:33,299 --> 00:41:35,230
Let me ask you one more time, Magistrate.
576
00:41:39,439 --> 00:41:40,939
Where are we right now?
577
00:41:41,870 --> 00:41:43,069
Joseon?
578
00:41:43,169 --> 00:41:44,609
Who are we?
579
00:41:47,209 --> 00:41:48,379
The people of Joseon?
580
00:41:49,350 --> 00:41:51,549
Do you abide by the national law...
581
00:41:51,609 --> 00:41:53,620
of our own, Joseon's law?
582
00:41:54,149 --> 00:41:57,589
Or the precedent from the Ming dynasty,
as Jang's guild brought?
583
00:41:57,689 --> 00:41:59,319
- You are right!
- I agree with him!
584
00:41:59,319 --> 00:42:00,459
He is right!
585
00:42:08,560 --> 00:42:09,770
Where are we?
586
00:42:11,500 --> 00:42:12,629
Joseon!
587
00:42:13,339 --> 00:42:14,669
Where are we?
588
00:42:14,839 --> 00:42:16,709
- Joseon!
- Joseon!
589
00:42:16,739 --> 00:42:18,109
Who are we?
590
00:42:18,209 --> 00:42:20,140
- The people of Joseon!
- The people of Joseon!
591
00:42:20,140 --> 00:42:21,709
What is our law?
592
00:42:21,839 --> 00:42:23,209
- Joseon's law!
- Joseon's law!
593
00:42:23,209 --> 00:42:26,480
So why should we decide
according to Ming's precedent?
594
00:42:26,620 --> 00:42:28,419
Do you not think so, everyone?
595
00:42:28,419 --> 00:42:30,189
- You are right!
- You are right!
596
00:42:30,950 --> 00:42:32,989
- That is right!
- Yes, that is right!
597
00:42:45,399 --> 00:42:46,439
Under these principles,
598
00:42:46,439 --> 00:42:48,270
he must have permission
to sell plum wine...
599
00:42:48,399 --> 00:42:50,470
and receive compensation
for the damages they caused...
600
00:42:51,310 --> 00:42:52,839
to turn this into a fair decision.
601
00:42:59,680 --> 00:43:01,149
Will you not stay for the decision?
602
00:43:02,319 --> 00:43:03,720
The decision has been made.
603
00:43:04,520 --> 00:43:06,560
If he sides with the guild,
604
00:43:06,560 --> 00:43:08,419
he will be framed as a traitor.
605
00:43:08,660 --> 00:43:09,689
That magistrate...
606
00:43:09,890 --> 00:43:11,560
does not have a lot of choices.
607
00:43:22,439 --> 00:43:23,709
Jang's guild.
608
00:43:28,580 --> 00:43:29,850
From now on,
609
00:43:29,850 --> 00:43:32,250
do not disturb Park's business anymore,
610
00:43:33,080 --> 00:43:34,620
and you must compensate...
611
00:43:35,419 --> 00:43:36,890
for the damages you caused.
612
00:43:48,230 --> 00:43:49,500
Magistrate.
613
00:43:49,600 --> 00:43:51,000
Magistrate!
614
00:43:51,000 --> 00:43:52,370
Wait, Magistrate!
615
00:43:52,839 --> 00:43:54,270
- Stop.
- The lawsuit is not over.
616
00:43:54,270 --> 00:43:55,739
I will...
617
00:43:55,839 --> 00:44:00,540
- Kang Han Soo!
- Kang Han Soo!
618
00:44:00,739 --> 00:44:04,109
- Kang Han Soo!
- Kang Han Soo!
619
00:44:05,049 --> 00:44:08,720
- Kang Han Soo!
- Kang Han Soo!
620
00:44:08,720 --> 00:44:11,790
The late King put
so much work into the law book,
621
00:44:12,390 --> 00:44:13,959
and it finally came to fruition.
622
00:44:13,959 --> 00:44:15,459
- Kang Han Soo!
- Kang Han Soo!
623
00:44:15,459 --> 00:44:16,830
Yes, he is not so bad.
624
00:44:17,290 --> 00:44:19,859
Even the district magistrate is
yet to be well-versed in the law,
625
00:44:19,930 --> 00:44:21,500
yet he knows everything by heart.
626
00:44:23,029 --> 00:44:24,569
What an extraordinary man.
627
00:44:25,500 --> 00:44:26,669
On top of that,
628
00:44:26,799 --> 00:44:28,600
that mere attorney did...
629
00:44:29,270 --> 00:44:32,040
something even His Majesty
has given up on.
630
00:44:32,169 --> 00:44:38,310
- Kang Han Soo!
- Kang Han Soo!
631
00:44:38,310 --> 00:44:40,919
- Kang Han Soo!
- Kang Han Soo!
632
00:44:48,790 --> 00:44:52,060
How did you know I would bring
the wrong precedent?
633
00:44:54,600 --> 00:44:56,129
By walking in your shoes.
634
00:44:57,200 --> 00:44:58,930
If I were the attorney for Jang's guild,
635
00:44:58,930 --> 00:45:01,669
I thought I would go back
to every single precedent there is.
636
00:45:02,000 --> 00:45:05,970
However, most precedent books
come as summaries.
637
00:45:06,279 --> 00:45:09,239
Not a lot of attorneys bother
to look up the originals.
638
00:45:09,439 --> 00:45:10,509
Why?
639
00:45:10,509 --> 00:45:11,750
Because they are lazy.
640
00:45:13,450 --> 00:45:16,250
Where have you seen the original?
641
00:45:18,020 --> 00:45:19,419
I have not.
642
00:45:20,220 --> 00:45:21,319
What?
643
00:45:22,160 --> 00:45:24,189
Thankfully, our dear magistrate
was also a lazy man,
644
00:45:24,189 --> 00:45:25,290
so he let it pass.
645
00:45:25,359 --> 00:45:28,399
Therefore, if you wish to lodge an appeal,
646
00:45:28,459 --> 00:45:29,459
do it to the magistrate,
647
00:45:29,459 --> 00:45:31,200
who gets a lot...
648
00:45:31,200 --> 00:45:33,200
of tax money from the people,
649
00:45:34,500 --> 00:45:35,640
instead of me.
650
00:45:45,410 --> 00:45:48,080
(Final Decision)
651
00:45:49,549 --> 00:45:50,720
Goodness.
652
00:45:51,819 --> 00:45:53,060
So?
653
00:45:53,060 --> 00:45:54,959
Do you feel like
you are now free from injustice?
654
00:45:54,959 --> 00:45:56,859
Goodness, of course.
655
00:45:57,029 --> 00:45:59,390
I had to avoid the guild's eyes
to conduct my business,
656
00:45:59,459 --> 00:46:02,459
and that frustration is
now completely gone.
657
00:46:16,750 --> 00:46:17,810
Why...
658
00:46:23,520 --> 00:46:26,049
Then you must pay the price
for lifting that frustration...
659
00:46:26,049 --> 00:46:27,419
along with this decision.
660
00:46:29,089 --> 00:46:30,129
Sorry?
661
00:46:30,129 --> 00:46:31,230
"Sorry?"
662
00:46:32,330 --> 00:46:34,000
You promised to pay him
if he wins your case.
663
00:46:34,000 --> 00:46:35,259
Do you not remember?
664
00:46:35,359 --> 00:46:36,870
I do remember.
665
00:46:37,069 --> 00:46:39,470
I can now sell plum wine,
666
00:46:39,470 --> 00:46:40,540
so I will do that on the market day...
667
00:46:40,540 --> 00:46:42,970
I see. You cannot pay him now?
668
00:46:43,509 --> 00:46:46,709
Are you changing your words
now that you have won your case?
669
00:46:46,709 --> 00:46:48,480
No, that is not what I mean.
670
00:46:50,609 --> 00:46:51,980
My house is burnt down,
671
00:46:51,980 --> 00:46:53,680
and I do not have any money right now.
672
00:46:53,680 --> 00:46:55,919
- What is with you...
- No, Dong Chi.
673
00:46:59,220 --> 00:47:00,390
Do not worry.
674
00:47:01,060 --> 00:47:02,620
We take goods as well.
675
00:47:03,529 --> 00:47:04,730
Sorry?
676
00:47:05,459 --> 00:47:06,700
Let us go.
677
00:47:07,629 --> 00:47:09,259
Now, let us go.
678
00:47:25,250 --> 00:47:26,350
- Han Soo.
- Yes?
679
00:47:28,680 --> 00:47:29,919
Why are you doing this to us?
680
00:47:29,919 --> 00:47:32,919
How will I pay respect to my
late father without those utensils?
681
00:47:32,919 --> 00:47:35,890
There is no use in paying respect
without paying us first.
682
00:47:35,890 --> 00:47:38,830
How can your father
accept your rite in peace?
683
00:47:40,830 --> 00:47:42,529
You two are awful!
684
00:47:42,629 --> 00:47:43,930
Awful?
685
00:47:45,700 --> 00:47:47,299
We just saved you on the verge of death!
686
00:47:47,370 --> 00:47:49,540
You are the awful one
for yelling at us like that!
687
00:47:49,709 --> 00:47:50,739
Goodness.
688
00:47:57,209 --> 00:47:58,709
Give them everything.
689
00:47:59,410 --> 00:48:03,149
We got to start our business again
thanks to these men.
690
00:48:04,489 --> 00:48:06,520
We can always make more money.
691
00:48:07,319 --> 00:48:10,489
But you cannot pay back his kindness
if you do not do it now.
692
00:48:12,589 --> 00:48:13,799
But...
693
00:48:17,529 --> 00:48:20,200
Thank you for your thoughtful words.
694
00:48:21,339 --> 00:48:23,140
I hope you live a long, healthy life.
695
00:48:30,980 --> 00:48:32,350
What are you doing?
696
00:48:34,350 --> 00:48:36,790
Can you not tell?
Getting my attorney's fee.
697
00:48:37,350 --> 00:48:38,350
Did you do that...
698
00:48:38,489 --> 00:48:41,120
just to take
such petty articles from them?
699
00:48:42,020 --> 00:48:43,330
Petty articles?
700
00:48:43,459 --> 00:48:46,089
How are you any different
from Master Jang?
701
00:48:49,560 --> 00:48:51,899
He is a man who came to suffocate him,
702
00:48:52,169 --> 00:48:54,169
and I am his savior,
who came to his rescue.
703
00:48:54,870 --> 00:48:57,140
Do you not think
I am entitled to some fee?
704
00:48:58,669 --> 00:49:00,140
You are a money-grubbing villain.
705
00:49:04,149 --> 00:49:06,209
Do you know why blood smells like iron?
706
00:49:06,819 --> 00:49:08,220
That is the smell of money.
707
00:49:08,450 --> 00:49:10,850
People love money so much...
708
00:49:11,220 --> 00:49:13,089
that even their blood smells like it.
709
00:49:16,189 --> 00:49:17,430
There they are.
710
00:49:19,730 --> 00:49:22,399
He set Park's home on fire.
711
00:49:25,270 --> 00:49:27,040
What are you doing?
712
00:49:29,140 --> 00:49:30,810
Wait.
713
00:49:31,009 --> 00:49:32,810
Wait, Han Soo!
714
00:49:32,810 --> 00:49:35,140
What is going on? Han Soo!
715
00:49:35,209 --> 00:49:37,250
It really was not Jang's guild,
716
00:49:37,310 --> 00:49:38,709
but you, Attorney Kang?
717
00:49:56,299 --> 00:49:58,270
They say once people solve
their own problems,
718
00:49:58,270 --> 00:50:00,839
their attitude suddenly changes.
719
00:50:01,100 --> 00:50:02,600
That man Park...
720
00:50:02,770 --> 00:50:05,169
is doing this because
he does not want to pay you.
721
00:50:05,310 --> 00:50:09,109
He looks so kind,
but inside that man is...
722
00:50:09,109 --> 00:50:10,480
- I set the house on fire.
- Yes.
723
00:50:10,480 --> 00:50:12,750
I totally set the house on fire.
724
00:50:14,279 --> 00:50:15,549
What?
725
00:50:15,819 --> 00:50:17,149
That is why I got hurt.
726
00:50:17,350 --> 00:50:18,450
Really?
727
00:50:19,220 --> 00:50:20,459
Why?
728
00:50:20,459 --> 00:50:21,919
Why did you do that?
729
00:50:24,930 --> 00:50:27,500
Park came to me just in time
thanks to the fire.
730
00:50:32,270 --> 00:50:33,470
Thanks to you,
731
00:50:34,669 --> 00:50:36,609
I will not die a natural death.
732
00:50:38,040 --> 00:50:41,580
You set fire to a stranger's house!
733
00:50:41,709 --> 00:50:43,140
Arson is...
734
00:50:44,350 --> 00:50:45,680
punished by beheading.
735
00:50:46,850 --> 00:50:48,220
Play innocent, no matter what.
736
00:50:48,220 --> 00:50:49,890
Tell them that it was a mistake.
737
00:50:51,589 --> 00:50:53,489
Is that your solution?
738
00:50:53,489 --> 00:50:55,790
It is the only possible solution,
so keep that in mind.
739
00:50:55,790 --> 00:50:58,290
Also, keep in mind
that you and I are in the same boat.
740
00:50:59,629 --> 00:51:01,859
Kang Han Soo!
741
00:51:04,299 --> 00:51:05,799
That attorney...
742
00:51:07,669 --> 00:51:09,939
once saved my life.
743
00:51:11,509 --> 00:51:13,580
What do you mean?
744
00:51:13,680 --> 00:51:14,739
I tried...
745
00:51:17,080 --> 00:51:18,680
to kill myself.
746
00:51:25,549 --> 00:51:28,890
My children risked leaving
their hometown to survive.
747
00:51:30,359 --> 00:51:31,790
I was afraid...
748
00:51:32,790 --> 00:51:34,730
that I would be a burden
because of my legs.
749
00:51:37,200 --> 00:51:39,600
I thought it would be
one less mouth to feed.
750
00:51:49,410 --> 00:51:50,879
Fire!
751
00:51:51,450 --> 00:51:52,810
Fire!
752
00:51:52,810 --> 00:51:54,149
What?
753
00:51:54,549 --> 00:51:56,720
What do I do?
754
00:51:58,290 --> 00:51:59,290
Gosh.
755
00:51:59,819 --> 00:52:01,520
Fire.
756
00:52:01,720 --> 00:52:03,730
Oh, no. That is...
757
00:52:03,989 --> 00:52:06,160
my family's livelihood.
758
00:52:06,899 --> 00:52:09,259
What do I do?
759
00:52:10,299 --> 00:52:11,799
You were going to kill yourself anyway.
760
00:52:11,799 --> 00:52:16,239
Why do you care whether
there's ash in your liquor jug?
761
00:52:18,209 --> 00:52:20,410
Do you think
the underworld is not in this life?
762
00:52:22,239 --> 00:52:23,239
Ridiculous.
763
00:52:24,080 --> 00:52:26,480
When you die, your children who live...
764
00:52:26,480 --> 00:52:28,850
will experience the underworld
wherever they go.
765
00:52:29,620 --> 00:52:33,020
Every second they live
will feel like a fiery pit.
766
00:52:37,259 --> 00:52:39,029
A child needs a mother,
767
00:52:41,330 --> 00:52:42,730
no matter how old the mother is.
768
00:52:43,569 --> 00:52:45,200
That is when I realized...
769
00:52:46,839 --> 00:52:48,169
that I was a mother.
770
00:52:52,810 --> 00:52:55,109
I am sorry, Mom.
771
00:52:56,810 --> 00:52:58,950
- It is my fault.
- Mother.
772
00:53:03,819 --> 00:53:05,520
I am sorry, Mom.
773
00:53:05,520 --> 00:53:08,620
It is okay, son.
774
00:53:08,620 --> 00:53:10,790
No, I am sorry. It is all in the past.
775
00:53:11,290 --> 00:53:13,459
I am sorry.
776
00:53:13,899 --> 00:53:15,230
No, I am sorry.
777
00:53:59,040 --> 00:54:00,040
Mom?
778
00:54:17,359 --> 00:54:19,129
Mom!
779
00:54:19,989 --> 00:54:22,200
Mom.
780
00:56:46,939 --> 00:56:48,839
Are you still thinking about that man?
781
00:56:50,879 --> 00:56:52,109
It was my first time...
782
00:56:52,810 --> 00:56:54,419
seeing someone save a person...
783
00:56:54,419 --> 00:56:57,120
No, save a whole family's life.
784
00:56:58,520 --> 00:57:00,390
Though he pulled some tricks,
785
00:57:01,390 --> 00:57:04,060
I wondered if I could blame him.
786
00:57:06,089 --> 00:57:08,830
In fact, I had been frustrated.
787
00:57:09,029 --> 00:57:11,129
I used the merchant house's income...
788
00:57:11,129 --> 00:57:13,270
to lend people money
and give out relief rice.
789
00:57:14,040 --> 00:57:16,000
I do my best, yet...
790
00:57:16,239 --> 00:57:19,209
Yes, it was the same
as pouring water into a sieve.
791
00:57:19,209 --> 00:57:20,640
It was only a temporary measure.
792
00:57:24,379 --> 00:57:27,279
But that guy guaranteed
a family's livelihood...
793
00:57:27,279 --> 00:57:28,580
using the laws, at that.
794
00:57:29,220 --> 00:57:31,450
I remembered what my father said.
795
00:57:31,720 --> 00:57:34,259
What did the late King say?
796
00:57:35,919 --> 00:57:38,529
"What ultimately rules the people
must be the law,"
797
00:57:38,529 --> 00:57:40,430
"not the King."
798
00:57:42,129 --> 00:57:44,669
I am starting to understand what he meant.
799
00:57:53,169 --> 00:57:55,140
No!
800
00:57:55,140 --> 00:57:57,279
This is killing me.
801
00:57:57,279 --> 00:57:58,950
Gosh!
802
00:57:58,950 --> 00:58:00,580
This hurts like crazy!
803
00:58:00,580 --> 00:58:01,649
Twelve!
804
00:58:02,379 --> 00:58:05,589
How am I supposed to pay it all back?
805
00:58:05,720 --> 00:58:07,060
Thirteen!
806
00:58:07,520 --> 00:58:08,620
I went...
807
00:58:09,459 --> 00:58:11,959
- Fourteen!
- around the country...
808
00:58:12,089 --> 00:58:14,359
to feed him and dress him!
809
00:58:14,529 --> 00:58:17,470
And this is what I get in return!
810
00:58:18,930 --> 00:58:20,500
Please...
811
00:58:22,040 --> 00:58:24,069
Did you talk to them? What will they do?
812
00:58:25,370 --> 00:58:27,310
I told them that I startled him...
813
00:58:27,879 --> 00:58:30,080
into dropping the torchlight
he was holding,
814
00:58:30,350 --> 00:58:32,180
and that caused the fire.
815
00:58:32,680 --> 00:58:35,279
I tried telling them...
816
00:58:35,279 --> 00:58:38,350
that he did not do it on purpose.
817
00:58:38,689 --> 00:58:41,290
His punishment was extenuated
to 20 floggings.
818
00:58:41,419 --> 00:58:44,230
Because arson was a huge crime,
even though it was a mistake.
819
00:58:44,459 --> 00:58:45,790
Goodness.
820
00:58:45,959 --> 00:58:48,160
Well, it is the law.
821
00:58:48,730 --> 00:58:51,270
I will handle it since I reported.
822
00:58:51,399 --> 00:58:53,500
Please take your mother
back to your house.
823
00:58:53,700 --> 00:58:54,739
Okay.
824
00:58:55,100 --> 00:58:58,140
Please stop it.
825
00:58:59,310 --> 00:59:00,580
Seriously.
826
00:59:00,680 --> 00:59:01,779
No!
827
00:59:02,910 --> 00:59:04,950
Please.
828
00:59:13,720 --> 00:59:14,759
Wait!
829
00:59:22,629 --> 00:59:23,629
What?
830
00:59:45,850 --> 00:59:47,989
We have hired the musician...
831
00:59:48,120 --> 00:59:50,489
especially for you, my lord.
832
00:59:51,359 --> 00:59:52,989
It is certainly nice.
833
00:59:53,799 --> 00:59:56,330
It is lovely.
834
00:59:57,370 --> 00:59:58,370
Here it goes.
835
00:59:59,100 --> 01:00:01,669
Be gentle, please.
836
01:00:03,000 --> 01:00:04,040
Wait.
837
01:00:04,169 --> 01:00:05,939
- Do not be such a baby.
- You startled me.
838
01:00:05,939 --> 01:00:07,509
Twenty floggings cannot kill you.
839
01:00:08,439 --> 01:00:11,209
- Alcohol is the best remedy to floggings.
- Right.
840
01:00:11,209 --> 01:00:12,750
Drink up.
841
01:00:14,049 --> 01:00:15,950
All right.
842
01:00:17,450 --> 01:00:18,450
But...
843
01:00:19,189 --> 01:00:21,989
what did you get flogged for?
844
01:00:21,989 --> 01:00:24,489
Do not get me started.
845
01:00:25,060 --> 01:00:27,230
We were lucky to get 20 floggings.
846
01:00:27,730 --> 01:00:30,470
Had it gone badly,
this table would have been...
847
01:00:31,270 --> 01:00:33,100
for our funeral.
848
01:00:34,600 --> 01:00:36,839
It was not luck, but the law.
849
01:00:37,370 --> 01:00:40,310
Someone who knew the law well told him
and his mother to testify...
850
01:00:40,310 --> 01:00:42,140
that it was not on purpose.
851
01:00:42,140 --> 01:00:43,540
This could have turned out worse.
852
01:00:43,540 --> 01:00:44,810
And you!
853
01:00:45,480 --> 01:00:48,080
I have heard everything you said.
854
01:00:49,350 --> 01:00:50,720
I mean,
855
01:00:51,290 --> 01:00:54,620
that is not the point here.
856
01:00:55,319 --> 01:00:56,919
Because you did...
857
01:00:56,919 --> 01:00:59,459
something against your character,
858
01:00:59,459 --> 01:01:01,230
we almost...
859
01:01:01,399 --> 01:01:03,600
said goodbye to this world!
860
01:01:03,660 --> 01:01:06,000
That is the point!
861
01:01:08,270 --> 01:01:09,600
Do you feel bad?
862
01:01:09,970 --> 01:01:11,209
Shall I make you do it?
863
01:01:12,609 --> 01:01:15,879
But then, is your outcome not too petty...
864
01:01:15,879 --> 01:01:17,950
compared to the physical pain you endured?
865
01:01:18,049 --> 01:01:20,080
Baked goods and spoons...
866
01:01:20,310 --> 01:01:22,879
The real outcome will come from now on.
867
01:01:23,919 --> 01:01:27,290
Are you going to take more
from the wine sellers?
868
01:01:31,689 --> 01:01:33,430
I threw bait...
869
01:01:34,330 --> 01:01:35,529
someplace else.
870
01:01:35,700 --> 01:01:37,930
Someplace else?
871
01:01:40,470 --> 01:01:41,839
Anyway,
872
01:01:42,899 --> 01:01:46,370
I doubt you wanted to see me
just to enjoy music.
873
01:01:46,970 --> 01:01:49,739
You have not told us if we will be
supplying goods...
874
01:01:49,739 --> 01:01:51,410
to the Royal Academy of Painting.
875
01:01:51,480 --> 01:01:52,709
Oh, that.
876
01:01:53,379 --> 01:01:58,290
I meant to give you a chance this time,
877
01:01:58,689 --> 01:02:01,520
but I changed my mind yesterday.
878
01:02:02,689 --> 01:02:04,529
Yesterday?
879
01:02:04,529 --> 01:02:05,730
Oh, please.
880
01:02:05,730 --> 01:02:08,060
How dense are you?
881
01:02:08,330 --> 01:02:11,270
This is why
you got humiliated at the trial.
882
01:02:11,669 --> 01:02:12,730
What...
883
01:02:12,730 --> 01:02:14,899
That incident and this deal...
884
01:02:14,899 --> 01:02:16,700
have nothing to do with each other.
885
01:02:16,700 --> 01:02:19,870
Of course, they have something
to do with each other.
886
01:02:20,509 --> 01:02:24,450
Good quality is not the only thing
the palace sees.
887
01:02:24,680 --> 01:02:27,520
The palace is full of those...
888
01:02:27,520 --> 01:02:30,950
who are eager to find faults with others.
889
01:02:33,089 --> 01:02:35,890
You need to do your job more properly.
890
01:02:36,160 --> 01:02:40,390
No one is going to deal with a guild
that lost a lawsuit.
891
01:02:40,830 --> 01:02:41,959
Goodness.
892
01:02:41,959 --> 01:02:43,500
Have some of this.
893
01:02:45,669 --> 01:02:49,000
Myung Wol, I do not want to go home.
894
01:02:49,299 --> 01:02:50,870
Please, my lord.
895
01:03:02,419 --> 01:03:03,620
Do you finally realize...
896
01:03:03,779 --> 01:03:06,520
what you have done?
897
01:03:06,790 --> 01:03:08,890
I apologize, my lord.
898
01:03:13,459 --> 01:03:14,600
My lord.
899
01:03:19,129 --> 01:03:20,270
What?
900
01:03:20,799 --> 01:03:22,669
- That punk is here?
- Yes.
901
01:03:22,899 --> 01:03:24,640
Are you okay?
902
01:03:26,870 --> 01:03:28,509
You are better than Dong Chi.
903
01:03:28,640 --> 01:03:30,750
I wish I could take the beating
on your behalf.
904
01:03:30,750 --> 01:03:33,609
- It would have killed you.
- Seriously.
905
01:04:14,120 --> 01:04:15,790
Goodness.
906
01:04:21,830 --> 01:04:24,669
Is it you again?
907
01:04:25,129 --> 01:04:26,830
Well...
908
01:04:26,830 --> 01:04:28,939
I have waited for you
by the government office.
909
01:04:28,939 --> 01:04:31,970
You disappeared
while I was briefly off to buy tofu.
910
01:04:32,140 --> 01:04:33,270
Why?
911
01:04:33,939 --> 01:04:35,180
I get it.
912
01:04:35,410 --> 01:04:37,379
Are you trying to play cat and mouse?
913
01:04:37,810 --> 01:04:39,080
Well...
914
01:04:42,549 --> 01:04:43,620
Well...
915
01:04:45,750 --> 01:04:48,060
I am sorry.
916
01:04:49,290 --> 01:04:50,419
What?
917
01:04:54,259 --> 01:04:56,230
You call that an apology?
918
01:04:56,759 --> 01:04:59,270
It is my first apology in life.
919
01:04:59,870 --> 01:05:02,270
Of course, I am not used to it.
920
01:05:12,549 --> 01:05:13,609
I understand.
921
01:05:13,609 --> 01:05:14,919
All right, then.
922
01:05:15,350 --> 01:05:16,950
Since I am generous enough,
923
01:05:16,950 --> 01:05:18,989
I will teach you...
924
01:05:18,989 --> 01:05:22,189
how to make
a truthful, sincere, and genuine apology.
925
01:05:23,660 --> 01:05:25,230
Gather your hands like this.
926
01:05:28,399 --> 01:05:29,560
Do it.
927
01:05:35,040 --> 01:05:37,839
And close your eyes.
928
01:05:39,640 --> 01:05:41,640
Good. Then...
929
01:05:47,680 --> 01:05:49,520
How about a kiss on my cheek?
930
01:05:49,919 --> 01:05:51,089
Excuse me?
931
01:05:51,250 --> 01:05:53,720
You said you came to apologize.
932
01:05:55,459 --> 01:05:56,919
Are you joking?
933
01:05:57,220 --> 01:05:58,830
I am being serious.
934
01:05:59,390 --> 01:06:00,529
Look.
935
01:06:00,529 --> 01:06:03,000
Will you not make fun of my sincerity?
936
01:06:03,000 --> 01:06:04,399
There is no need to apologize.
937
01:06:05,730 --> 01:06:07,430
It is true I started the fire.
938
01:06:07,669 --> 01:06:09,569
I just paid the price for what I did.
939
01:06:14,180 --> 01:06:16,239
My buttocks did hurt, though.
940
01:06:56,279 --> 01:06:57,549
What a lovely sight.
941
01:06:59,649 --> 01:07:00,790
Well?
942
01:07:29,950 --> 01:07:31,149
What on earth?
943
01:07:36,589 --> 01:07:38,160
Did you wake up?
944
01:07:40,029 --> 01:07:41,299
Gosh, wait!
945
01:07:41,299 --> 01:07:42,529
Hey!
946
01:07:42,529 --> 01:07:44,600
Hey, Dong Chi!
947
01:07:50,140 --> 01:07:51,739
We meet again.
948
01:07:52,410 --> 01:07:53,640
Jang?
949
01:07:54,609 --> 01:07:56,109
Since you recognize me,
950
01:07:56,109 --> 01:07:58,480
I guess you also know
what is going to happen from now on.
951
01:07:59,180 --> 01:08:01,220
Yes, of course.
952
01:08:03,180 --> 01:08:05,390
- Did you just smile?
- What took you so long?
953
01:08:05,390 --> 01:08:07,720
I waited so long for you.
954
01:08:09,720 --> 01:08:11,060
What?
955
01:08:12,390 --> 01:08:14,600
Did you have business with me
from the start?
956
01:08:15,730 --> 01:08:17,430
Otherwise,
957
01:08:17,830 --> 01:08:20,570
I would not be tied up here...
958
01:08:20,770 --> 01:08:22,669
in this state.
959
01:08:51,770 --> 01:08:53,030
Jang.
960
01:08:55,100 --> 01:08:56,900
Arrest all the family members,
961
01:08:56,999 --> 01:08:59,240
and search everywhere in the house.
962
01:08:59,369 --> 01:09:00,539
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
963
01:09:02,009 --> 01:09:03,539
How about a deal with me?
964
01:09:04,810 --> 01:09:06,249
I will spare your life.
965
01:09:10,749 --> 01:09:12,619
Who will spare whose life?
966
01:09:13,020 --> 01:09:15,390
I am saying I will...
967
01:09:20,230 --> 01:09:22,199
spare your life.
968
01:09:22,730 --> 01:09:23,900
All right?
969
01:09:24,970 --> 01:09:26,230
Wait!
970
01:09:26,230 --> 01:09:28,199
Hey! I am in the middle of talking!
971
01:09:28,299 --> 01:09:29,570
I am not sparing your life.
972
01:09:31,209 --> 01:09:32,810
I am saying...
973
01:09:32,810 --> 01:09:34,539
I will spare...
974
01:09:34,539 --> 01:09:36,909
your life.
975
01:09:53,190 --> 01:09:55,230
(The animal scenes were filmed
under protection and safety.)
976
01:10:00,730 --> 01:10:02,470
(Special thanks to Sung Byung Sook,
Jo Hee Bong, Lee Jun Hyeok,)
977
01:10:02,470 --> 01:10:03,999
(and Min Ji Ah
for their guest appearances)
978
01:10:05,869 --> 01:10:07,409
(Joseon Attorney: A Morality)
979
01:10:07,409 --> 01:10:11,049
How can she possibly
have feelings for you?
980
01:10:11,049 --> 01:10:12,610
I fell in love with you at first sight.
981
01:10:12,749 --> 01:10:16,280
She has guts, tenacity,
and a bit of lunacy.
982
01:10:16,879 --> 01:10:18,890
So, I hope you achieve your goal.
983
01:10:18,919 --> 01:10:20,520
I will buy you some time.
984
01:10:20,720 --> 01:10:24,690
The other side's attorney
was a very skilled one.
985
01:10:24,789 --> 01:10:27,959
Talking about the statute published
by the former kings and whatnot.
986
01:10:28,360 --> 01:10:29,699
The statute?
987
01:10:29,829 --> 01:10:31,230
Come to think of it,
988
01:10:31,730 --> 01:10:35,900
I have not heard
from Princess Yeon Joo for a while.
989
01:10:36,970 --> 01:10:38,209
Your Majesty,
990
01:10:38,539 --> 01:10:39,740
I would like to tame Kang Han Soo...
991
01:10:41,440 --> 01:10:43,440
to be one of my people.
992
01:10:48,820 --> 01:10:50,850
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
63245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.