Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:13,373 --> 00:00:15,277
What I want is
something you have...
3
00:00:15,310 --> 00:00:17,850
Something that is mine,
but which was given to you.
4
00:00:19,887 --> 00:00:22,358
Mr. Jaggers, may I welcome you
to the world of marine commerce
5
00:00:22,391 --> 00:00:23,427
with open arms.
6
00:00:23,460 --> 00:00:24,873
We will ensure that
only Drummle signs
7
00:00:24,897 --> 00:00:26,466
the insurance
papers for the ship.
8
00:00:26,499 --> 00:00:27,779
He will be tried for complicity.
9
00:00:28,270 --> 00:00:31,811
We will turn your
ยฃ5,000 into ยฃ50,000.
10
00:00:31,844 --> 00:00:33,147
We will use my money?
11
00:00:33,180 --> 00:00:35,083
We are not using your money.
12
00:00:35,652 --> 00:00:36,687
We are investing it.
13
00:00:36,721 --> 00:00:39,560
For surety, I will match
it from my own pocket.
14
00:00:39,593 --> 00:00:41,296
I love you, Estella.
15
00:00:41,329 --> 00:00:43,668
Miss Havisham
has made it very clear
16
00:00:43,701 --> 00:00:46,574
if I refuse to marry him,
she will disinherit me.
17
00:00:46,607 --> 00:00:48,410
You see, the thing is,
Pip is in love with me.
18
00:00:48,443 --> 00:00:49,680
But he must stop.
19
00:00:49,713 --> 00:00:50,682
He must.
20
00:00:50,715 --> 00:00:53,187
If he comes back here,
you should go to him.
21
00:00:53,220 --> 00:00:54,557
Why do you even care about him?
22
00:00:54,590 --> 00:00:55,591
Estella, no!
23
00:00:56,894 --> 00:00:57,894
Estella, no!
24
00:01:00,267 --> 00:01:01,469
I'm your father.
25
00:01:02,104 --> 00:01:04,309
When the sun comes up,
you tell your mama,
26
00:01:04,342 --> 00:01:06,380
I come with news about the
man who broke her heart.
27
00:01:06,413 --> 00:01:09,753
But I will only give it to her
if she changes her clothes.
28
00:01:12,726 --> 00:01:14,195
I lit it for poor Pip.
29
00:01:14,228 --> 00:01:16,734
In my dreams, I see
trouble for him all around.
30
00:01:17,202 --> 00:01:19,305
I don't want you in
the Exchange Hall
31
00:01:19,338 --> 00:01:21,543
because I don't want any
of my acquaintances to see.
32
00:01:22,445 --> 00:01:24,148
This is who I am now, Joe.
33
00:01:24,817 --> 00:01:25,986
Compeyson and Magwitch
34
00:01:26,019 --> 00:01:28,892
will still be fighting each
other 1,000 years from now.
35
00:01:28,925 --> 00:01:30,227
Why?
36
00:01:30,260 --> 00:01:31,864
Molly was
Magwitch's wife.
37
00:01:31,897 --> 00:01:35,839
Molly was also the secret lover
of the irresistible Compeyson.
38
00:01:35,872 --> 00:01:38,444
It was Molly who divided
the two accomplices
39
00:01:38,477 --> 00:01:41,483
and condemned them
to an eternal battle.
40
00:01:41,516 --> 00:01:42,553
I will give you this.
41
00:01:42,586 --> 00:01:43,420
First, you should explain
42
00:01:43,454 --> 00:01:44,924
who it might be I
would be firing at.
43
00:01:44,957 --> 00:01:46,661
I think you
already know who.
44
00:01:46,694 --> 00:01:50,267
Usually, Mr. Jaggers is as
reliable as my old cannon.
45
00:01:50,300 --> 00:01:51,671
Lately, since you arrived,
46
00:01:51,704 --> 00:01:53,741
sometimes Mr. Jaggers misfires.
47
00:01:54,977 --> 00:01:56,312
Give me the gun.
48
00:01:56,947 --> 00:01:59,185
Leave the boy alone.
49
00:02:20,394 --> 00:02:21,764
Mm.
50
00:02:24,970 --> 00:02:26,808
Joe.
51
00:02:26,841 --> 00:02:28,978
Who the hell is out
on a night like this?
52
00:02:37,696 --> 00:02:38,864
I was on the river.
53
00:02:39,398 --> 00:02:41,737
I was forced ashore
by the storm.
54
00:02:45,377 --> 00:02:46,713
I need shelter.
55
00:02:49,953 --> 00:02:51,389
Come in.
56
00:03:03,848 --> 00:03:05,517
A shark got me.
57
00:03:07,656 --> 00:03:08,924
I was in Australia.
58
00:03:11,530 --> 00:03:12,999
Do you have a room
for the night?
59
00:03:19,078 --> 00:03:21,751
There's only two
bedrooms in this house.
60
00:03:21,784 --> 00:03:24,355
- Both occupied.
- One occupied, one waiting.
61
00:03:32,706 --> 00:03:34,275
Waiting for what?
62
00:03:35,477 --> 00:03:36,680
Our boy.
63
00:03:37,616 --> 00:03:39,786
- Our boy, Pip.
- Pip.
64
00:03:41,389 --> 00:03:42,524
Curious name.
65
00:03:51,075 --> 00:03:52,913
Any day he might return.
66
00:03:52,946 --> 00:03:56,520
Pip... Why wouldn't
your Pip want to return?
67
00:03:56,554 --> 00:03:59,325
Nice, out of the
way place like this.
68
00:03:59,860 --> 00:04:01,797
There's a tavern.
They have rooms.
69
00:04:01,830 --> 00:04:05,303
The Three Jolly Bargemen.
It's just across the way.
70
00:04:09,947 --> 00:04:11,415
Then I will go there.
71
00:04:14,088 --> 00:04:16,092
And I will sincerely
hope that your boy Pip
72
00:04:16,125 --> 00:04:18,062
returns home to you very soon.
73
00:04:21,570 --> 00:04:23,641
Good night to you, blacksmith.
74
00:04:50,528 --> 00:04:51,597
Excuse me.
75
00:05:04,790 --> 00:05:06,126
Oh, do you not knock?
76
00:05:06,159 --> 00:05:08,631
- Do you not knock?
- Pardon me, sir.
77
00:05:09,032 --> 00:05:10,778
I'll bring this from the
Lloyd's coffee house post room.
78
00:05:10,802 --> 00:05:12,872
A message from
Swanage Lighthouse.
79
00:05:19,786 --> 00:05:21,022
Oh, fuck.
80
00:05:45,037 --> 00:05:47,174
So let me guess what
the message says.
81
00:05:47,976 --> 00:05:50,548
Dorget's ship,
which we indemnified
82
00:05:50,581 --> 00:05:54,590
to the sum of ยฃ10,000
83
00:05:54,623 --> 00:05:57,863
was sunk in last night's storm.
84
00:05:57,896 --> 00:06:00,568
Yes. Indeed, it was.
85
00:06:05,778 --> 00:06:06,780
Excellent.
86
00:06:11,155 --> 00:06:12,859
How is it excellent?
87
00:06:12,892 --> 00:06:16,634
It is excellent because
somehow, Mr. Wemmick,
88
00:06:16,667 --> 00:06:19,873
I will turn this
terrible eventuality
89
00:06:19,906 --> 00:06:22,746
to my personal advantage.
90
00:06:22,779 --> 00:06:24,917
Yes, Mr. Jaggers.
91
00:06:24,950 --> 00:06:28,489
You see, there is no
such thing as misfortune.
92
00:06:29,124 --> 00:06:33,500
Only unfortunate fools who do
not have the imagination to...
93
00:06:34,770 --> 00:06:35,771
Fuck!
94
00:06:40,247 --> 00:06:42,686
Unfortunate fools
without the imagination
95
00:06:42,719 --> 00:06:45,190
to reconfigure the
machinations of fate.
96
00:06:45,892 --> 00:06:46,893
Hmm.
97
00:06:50,802 --> 00:06:52,038
Get a new mirror.
98
00:06:52,071 --> 00:06:55,144
Send someone out for
eels and sheep trotters.
99
00:06:55,177 --> 00:06:56,947
And give Pip the news.
100
00:07:00,220 --> 00:07:01,556
He will be on the river.
101
00:07:12,645 --> 00:07:13,647
Pip!
102
00:07:14,850 --> 00:07:16,687
Pip Gargery!
103
00:07:17,121 --> 00:07:18,791
Come ashore!
104
00:07:18,824 --> 00:07:20,961
I need to speak to you!
105
00:08:03,781 --> 00:08:06,853
What is it that is so urgent?
106
00:08:08,323 --> 00:08:09,692
Goodness.
107
00:08:12,064 --> 00:08:14,736
The world has invited
itself inside.
108
00:08:16,272 --> 00:08:17,776
We will need to fetch someone.
109
00:08:17,809 --> 00:08:19,980
A man. God help us!
110
00:08:20,013 --> 00:08:22,017
A man with a saw.
111
00:08:22,050 --> 00:08:24,021
Mama, this is not
what is so urgent.
112
00:08:25,791 --> 00:08:27,261
And there's a man already here.
113
00:08:27,294 --> 00:08:29,600
- Did you call someone?
- No.
114
00:08:29,633 --> 00:08:31,770
Storm that blew the
tree down blew him here.
115
00:08:33,006 --> 00:08:34,108
He's a man you know.
116
00:08:34,142 --> 00:08:37,148
The men I know do not cut
timber and they're not here.
117
00:08:37,181 --> 00:08:38,884
Well, a man you know is here.
118
00:08:41,322 --> 00:08:42,892
A man named Magwitch.
119
00:08:46,332 --> 00:08:47,702
Magwitch.
120
00:08:50,240 --> 00:08:52,612
In the storm, he
told me about myself,
121
00:08:53,914 --> 00:08:54,992
and a little about why I'm here.
122
00:08:55,016 --> 00:08:56,753
- Is he alone?
- He is alone.
123
00:08:58,323 --> 00:09:00,160
But he says he has
news about another.
124
00:09:01,964 --> 00:09:03,834
We should pick up
the broken glass.
125
00:09:05,103 --> 00:09:07,073
News about a man
named Compeyson.
126
00:09:09,111 --> 00:09:10,882
Between the storm ending
and the sun rising,
127
00:09:10,915 --> 00:09:13,721
- I've decided many things...
- We really should call someone
128
00:09:13,754 --> 00:09:15,692
to cut the tree and to
pick up the broken glass.
129
00:09:15,725 --> 00:09:17,762
The world should not
invite itself in.
130
00:09:17,795 --> 00:09:19,633
I've decided
131
00:09:19,666 --> 00:09:21,870
that I will not
marry Herbert Pocket,
132
00:09:22,438 --> 00:09:24,742
and I will not
marry Mr. Drummle.
133
00:09:25,711 --> 00:09:26,813
And you
134
00:09:28,449 --> 00:09:30,153
will not try to make me.
135
00:09:33,293 --> 00:09:35,664
And we will not continue
as we have always done.
136
00:09:37,735 --> 00:09:39,138
Magwitch, my father,
137
00:09:39,171 --> 00:09:41,676
says today is the day
when everything changes.
138
00:09:48,189 --> 00:09:50,027
And you will change.
139
00:09:50,060 --> 00:09:52,699
He will not speak to a
broken-hearted bride.
140
00:10:24,602 --> 00:10:25,783
Whatโs so urgent Mr. Wemmick?
141
00:10:33,279 --> 00:10:37,922
Last night, the mighty storm
blew us great misfortune, Pip.
142
00:10:39,859 --> 00:10:42,999
The ship we indemnified,
it was lost.
143
00:10:43,935 --> 00:10:47,140
Captain Dorget's ship was blown
onto the rocks at Swanage.
144
00:10:48,309 --> 00:10:51,015
All hands lost, all cargo lost.
145
00:10:56,927 --> 00:10:58,797
Then that is very
sad for the crew.
146
00:10:59,331 --> 00:11:00,968
Very sad, yes.
147
00:11:01,570 --> 00:11:03,105
And for their loved ones.
148
00:11:05,811 --> 00:11:08,851
And very sad for Drummle and Co.
149
00:11:08,884 --> 00:11:09,853
No, not very sad.
150
00:11:09,886 --> 00:11:12,892
For, for Drummle and Co,
it is only quite sad.
151
00:11:14,094 --> 00:11:16,833
For you and Mr. Jaggers,
it is very sad.
152
00:11:22,344 --> 00:11:24,015
If you recall, as
part of the plan
153
00:11:24,048 --> 00:11:25,450
to put yourself in the majority
154
00:11:25,483 --> 00:11:27,822
in the event of
Drummle's arrest,
155
00:11:27,855 --> 00:11:29,425
80 % of the indemnity
156
00:11:29,458 --> 00:11:31,863
was offered by Mr. Jaggers
and by yourself.
157
00:11:32,397 --> 00:11:35,036
But the ship went down
without illegal cargo.
158
00:11:35,705 --> 00:11:37,908
So the insurance is valid, Pip.
159
00:11:41,115 --> 00:11:44,021
Mr. Wemmick, I have been rather
vague for the last few weeks.
160
00:11:45,256 --> 00:11:46,325
Remind me.
161
00:11:47,995 --> 00:11:50,534
How much of my fortune did
I invest in this enterprise?
162
00:12:01,556 --> 00:12:02,958
All of it, Pip.
163
00:12:03,894 --> 00:12:05,396
Eh... Every penny.
164
00:12:10,106 --> 00:12:11,208
Of course.
165
00:12:17,154 --> 00:12:18,958
Estella said it always
ends the same way
166
00:12:18,991 --> 00:12:20,226
for gentlemen like myself.
167
00:12:22,264 --> 00:12:24,434
Hanging from one of
the bridges of London,
168
00:12:25,103 --> 00:12:27,141
with stones in your
pocket instead of coins.
169
00:12:27,174 --> 00:12:29,177
No, no, no. No.
170
00:12:30,447 --> 00:12:32,450
Do not let me hear
you say such things.
171
00:12:35,958 --> 00:12:38,396
You came to
London and you thought...
172
00:12:38,429 --> 00:12:40,535
You thought it was a tame dog
173
00:12:40,568 --> 00:12:42,337
but it's a... It's a fox.
174
00:12:42,370 --> 00:12:44,241
- London is a fox, you see.
- Mr. Wemmick,
175
00:12:44,274 --> 00:12:47,047
do you think you could leave
me alone for a little while?
176
00:12:55,931 --> 00:12:58,469
Down the river,
not 40 miles east,
177
00:12:59,404 --> 00:13:00,507
there is a loving family
178
00:13:00,541 --> 00:13:02,545
with a perfectly
respectable business.
179
00:13:04,081 --> 00:13:06,185
In the end, Pip, you would
be happier at the forge
180
00:13:06,218 --> 00:13:07,664
than what you would be
at the counting house.
181
00:13:34,508 --> 00:13:36,445
Miss Havisham
will be down momentarily.
182
00:13:37,582 --> 00:13:39,017
Do you call her Miss Havisham
183
00:13:39,652 --> 00:13:40,654
or Mama?
184
00:13:44,495 --> 00:13:46,265
You were born a workman,
185
00:13:47,067 --> 00:13:49,305
so you think physical
work is what fathers do?
186
00:13:49,338 --> 00:13:50,574
I wish I was a workman.
187
00:13:51,977 --> 00:13:52,978
No.
188
00:13:55,316 --> 00:13:58,055
I wish it was anything
other than who I was.
189
00:14:02,330 --> 00:14:03,667
Now I see her in your eyes.
190
00:14:04,468 --> 00:14:06,906
You see who in my eyes?
191
00:14:20,133 --> 00:14:21,936
I thought
I would bring fuel.
192
00:14:29,017 --> 00:14:30,219
You are much changed.
193
00:14:31,656 --> 00:14:32,958
As are you.
194
00:14:38,570 --> 00:14:42,978
Estella tells me that 21 years,
three months and four days
195
00:14:43,512 --> 00:14:46,251
after he failed to
appear at the altar
196
00:14:48,122 --> 00:14:49,257
you have information
197
00:14:49,959 --> 00:14:52,363
about the devil portrayed
in this picture.
198
00:14:54,569 --> 00:14:57,073
I haven't uttered
his name in 21 years.
199
00:15:03,587 --> 00:15:04,989
Compeyson...
200
00:15:05,691 --> 00:15:06,960
There...
201
00:15:08,429 --> 00:15:10,968
What news do you have of
this man, Mr. Magwitch?
202
00:15:13,807 --> 00:15:15,343
All those years ago,
203
00:15:17,047 --> 00:15:19,685
we were put aboard the
same ship to Australia.
204
00:15:21,756 --> 00:15:23,158
He cheated me too.
205
00:15:25,063 --> 00:15:27,400
I pursued him across the
entire cursed continent.
206
00:15:33,079 --> 00:15:34,716
I managed to do
this much to him.
207
00:15:34,749 --> 00:15:36,152
But he's alive.
208
00:15:36,185 --> 00:15:38,289
Yeah, he's alive
and back in England.
209
00:15:39,592 --> 00:15:42,665
He is the other reason
I came from Australia.
210
00:15:43,233 --> 00:15:44,535
I came for love of you
211
00:15:46,238 --> 00:15:47,440
and hatred of him.
212
00:16:04,508 --> 00:16:06,311
I came back to find
him and kill him.
213
00:16:07,347 --> 00:16:08,583
But I will need your help.
214
00:17:10,774 --> 00:17:12,243
Pip.
215
00:17:12,912 --> 00:17:14,247
Pip!
216
00:17:31,549 --> 00:17:33,295
What the devil?!?
217
00:17:34,956 --> 00:17:36,158
Excuse me.
218
00:17:45,878 --> 00:17:48,750
Is this you reporting for work?
219
00:17:49,484 --> 00:17:50,620
I found Pip...
220
00:17:52,792 --> 00:17:54,427
And then I lost him.
221
00:17:55,697 --> 00:17:57,511
I looked along the banks
all the way to Deptford.
222
00:17:57,535 --> 00:17:59,304
Uh, but there
are only, uh, gulls,
223
00:17:59,337 --> 00:18:02,143
and, and children
and oysters and...
224
00:18:05,684 --> 00:18:07,554
What I
mean to say is...
225
00:18:09,859 --> 00:18:11,930
I'm afraid I'm almost
certain that the news of Pip
226
00:18:11,963 --> 00:18:13,700
is anything but excellent.
227
00:18:15,403 --> 00:18:17,473
The Thames has
claimed another life.
228
00:18:19,612 --> 00:18:21,482
Thank you, Wemmick.
229
00:18:21,515 --> 00:18:23,485
I will personally
inform the family.
230
00:18:29,364 --> 00:18:31,084
This
could all have been his.
231
00:18:31,970 --> 00:18:34,274
Everything could have been his.
232
00:18:38,884 --> 00:18:40,955
Why did he not
come to the altar?
233
00:18:46,432 --> 00:18:48,435
It was for no reason
involving you.
234
00:18:49,271 --> 00:18:51,543
- Why?
- Because of his curly hair,
235
00:18:51,576 --> 00:18:54,849
his black clothes, his
white pocket handkerchief.
236
00:18:55,283 --> 00:18:58,857
In short, Miss Havisham, because
Compeyson was born a gentleman.
237
00:18:58,890 --> 00:19:00,761
And gentlemen do
whatever suits them.
238
00:19:01,963 --> 00:19:04,501
They steal and lie and then brag
239
00:19:04,535 --> 00:19:06,238
and have statues
built of themselves.
240
00:19:06,271 --> 00:19:07,708
They've built an empire on it.
241
00:19:10,480 --> 00:19:12,483
He didn't appear
that day because...
242
00:19:14,054 --> 00:19:16,291
Because something
more suitable came up.
243
00:19:19,030 --> 00:19:21,401
I know Compeyson as
well as I know myself.
244
00:19:23,874 --> 00:19:25,610
So you know he
will come for this?
245
00:19:26,211 --> 00:19:27,714
Oh, he will come for the gold.
246
00:19:29,785 --> 00:19:30,987
And he will come for you.
247
00:19:33,560 --> 00:19:34,695
How strong are you?
248
00:19:36,666 --> 00:19:38,146
I am
stronger than you.
249
00:19:38,536 --> 00:19:40,439
I'm stronger than this house.
250
00:19:40,908 --> 00:19:42,477
I am stronger than fire.
251
00:20:01,048 --> 00:20:02,383
Pip!
252
00:20:12,938 --> 00:20:15,677
Boy, wake up.
253
00:20:17,748 --> 00:20:18,750
Tea,
254
00:20:19,852 --> 00:20:20,887
and rum.
255
00:20:21,455 --> 00:20:23,392
Get the river out of your bones.
256
00:20:24,829 --> 00:20:25,829
No.
257
00:20:26,666 --> 00:20:27,801
Tea then.
258
00:20:52,417 --> 00:20:53,553
Isle of Dogs.
259
00:20:57,962 --> 00:20:59,965
- You heading east?
- Yes.
260
00:21:01,101 --> 00:21:03,038
To the convict
dock at Gravesend.
261
00:21:09,517 --> 00:21:11,421
Convict dock at Gravesend.
262
00:21:13,927 --> 00:21:14,929
Of course.
263
00:21:17,668 --> 00:21:18,870
It is kind of God
264
00:21:19,772 --> 00:21:23,445
to lay on a boat to take me
to my inevitable destination.
265
00:21:54,976 --> 00:21:57,814
While I'm here, Miss Havisham
wants to make use of me.
266
00:21:58,783 --> 00:22:00,452
Getting rid of everything old.
267
00:22:03,760 --> 00:22:05,160
You said you saw
someone in my eyes.
268
00:22:17,721 --> 00:22:18,823
I saw your mother
269
00:22:19,792 --> 00:22:20,894
in your eyes.
270
00:22:22,831 --> 00:22:24,167
I don't need to lie about her.
271
00:22:26,572 --> 00:22:29,578
She's from Kentucky, America.
272
00:22:31,649 --> 00:22:33,518
She escaped from her chain.
273
00:22:37,527 --> 00:22:38,529
She's alive?
274
00:22:41,969 --> 00:22:43,205
When I was put on trial,
275
00:22:43,238 --> 00:22:45,175
she was taken into
service by my lawyer,
276
00:22:46,078 --> 00:22:47,146
Mr. Jaggers.
277
00:22:50,821 --> 00:22:51,822
When I go to London,
278
00:22:53,158 --> 00:22:54,460
I'll see her.
279
00:22:56,833 --> 00:22:57,901
You'll see her too.
280
00:23:02,276 --> 00:23:03,746
That is to say...
281
00:23:05,216 --> 00:23:07,554
It's my wish, when my
business here is done...
282
00:23:10,627 --> 00:23:13,667
I hope you might come
with me to London.
283
00:23:13,700 --> 00:23:15,035
Like father and daughter?
284
00:23:17,941 --> 00:23:18,943
Yes.
285
00:23:19,912 --> 00:23:20,914
No.
286
00:23:23,787 --> 00:23:25,724
I'm afraid everything
changed today.
287
00:23:26,659 --> 00:23:27,828
Except my heart.
288
00:25:06,224 --> 00:25:07,226
Joe?
289
00:26:26,017 --> 00:26:27,186
Mr. Jaggers.
290
00:26:35,102 --> 00:26:36,371
I was passing.
291
00:26:38,408 --> 00:26:40,078
I have business
with Miss Havisham.
292
00:26:41,314 --> 00:26:42,316
Up town.
293
00:26:46,224 --> 00:26:47,894
Can I take a drink of beer?
294
00:26:49,330 --> 00:26:51,000
It was a difficult night.
295
00:27:01,021 --> 00:27:02,261
I've never seen you drink beer.
296
00:27:02,290 --> 00:27:03,693
I never do.
297
00:27:06,064 --> 00:27:09,237
So, here you are.
298
00:27:11,074 --> 00:27:13,278
You've decided to
carry on living.
299
00:27:19,490 --> 00:27:21,361
What makes you think I
considered not living?
300
00:27:22,030 --> 00:27:23,866
It was Wemmick who cut the rope.
301
00:27:30,379 --> 00:27:32,216
Where will you live?
302
00:27:35,089 --> 00:27:36,090
Here.
303
00:27:37,026 --> 00:27:38,061
I will live here.
304
00:27:39,063 --> 00:27:41,167
Joe's knees are gone, so...
305
00:27:43,038 --> 00:27:44,373
I will become Joe.
306
00:27:54,494 --> 00:27:56,030
Are you all right, Mr. Jaggers?
307
00:27:57,133 --> 00:27:58,435
You don't seem to be yourself.
308
00:28:00,239 --> 00:28:01,407
I don't think I am.
309
00:28:04,013 --> 00:28:05,349
Not right now, anyway.
310
00:28:08,188 --> 00:28:11,127
I'm wondering which parts of
me are still there from before
311
00:28:12,163 --> 00:28:13,398
and which are not.
312
00:28:18,843 --> 00:28:20,512
Beer, by the way, is
utterly disgusting.
313
00:28:21,916 --> 00:28:23,194
That's more like
it, Mr. Jaggers.
314
00:28:23,218 --> 00:28:24,220
Yes.
315
00:28:25,924 --> 00:28:26,925
But you...
316
00:28:35,442 --> 00:28:37,112
You should stay with beer.
317
00:28:41,321 --> 00:28:43,258
I resolved beer, not rum.
318
00:28:45,095 --> 00:28:46,833
And from pipes, only tobacco.
319
00:28:46,866 --> 00:28:48,803
Beer is a good thing morally.
320
00:28:49,371 --> 00:28:51,943
Personally I wouldn't wash
my fucking feet in it.
321
00:28:55,049 --> 00:28:57,887
But I hope you will never
go to Limehouse ever again.
322
00:28:59,424 --> 00:29:00,459
Never.
323
00:29:00,492 --> 00:29:02,129
Well, you know where I am.
324
00:29:05,402 --> 00:29:06,839
Back in the Bailey
325
00:29:07,473 --> 00:29:09,410
and you're back at the bellows.
326
00:29:10,880 --> 00:29:12,316
As if it all never happened.
327
00:29:13,218 --> 00:29:14,554
Not quite.
328
00:29:25,309 --> 00:29:26,344
I now understand
329
00:29:26,378 --> 00:29:28,883
why the only people from
London who ever come here
330
00:29:28,916 --> 00:29:30,152
are already dead.
331
00:29:42,009 --> 00:29:43,011
Give me rum
332
00:29:43,913 --> 00:29:45,015
and cloves.
333
00:29:47,353 --> 00:29:49,290
I need to wash
away a foul taste.
334
00:29:57,072 --> 00:29:58,141
Give me the bottle.
335
00:30:03,586 --> 00:30:05,890
Last time you were here,
you left with Pip Gargery.
336
00:30:07,594 --> 00:30:09,063
How is he?
337
00:30:09,096 --> 00:30:11,033
He has decided to return home.
338
00:30:13,505 --> 00:30:15,041
To this rat hole.
339
00:30:17,647 --> 00:30:19,283
Poor fucker.
340
00:30:27,868 --> 00:30:30,081
You still owe me
four shillings for last night.
341
00:30:30,105 --> 00:30:31,909
Thank you
for your hospitality.
342
00:30:33,579 --> 00:30:34,624
If you're
leaving for London,
343
00:30:34,648 --> 00:30:36,451
the storm's closed
all the roads.
344
00:30:36,484 --> 00:30:37,563
I shall be
paying for the pleasure
345
00:30:37,587 --> 00:30:39,357
of your company
for one more night.
346
00:30:54,688 --> 00:30:55,690
But of course.
347
00:30:57,092 --> 00:30:58,596
Who else could you belong to?
348
00:31:05,242 --> 00:31:06,344
Pip.
349
00:31:18,001 --> 00:31:19,738
I shod your horse, Biddy.
350
00:31:19,771 --> 00:31:20,973
You shod it?
351
00:31:25,182 --> 00:31:27,252
How did I get everything
so completely wrong?
352
00:31:29,591 --> 00:31:31,260
I'm going to become
who I was meant to be.
353
00:31:32,697 --> 00:31:34,366
Beers, not rum.
354
00:31:34,801 --> 00:31:36,606
Tobacco, not opium.
355
00:31:36,639 --> 00:31:38,308
Biddy, not Estella.
356
00:31:39,377 --> 00:31:41,414
The lesser of two options.
357
00:31:41,447 --> 00:31:43,518
No, I'm sorry, Biddy.
358
00:31:46,057 --> 00:31:47,259
That's not what I mean.
359
00:31:50,733 --> 00:31:52,537
I mean, I chose to come back.
360
00:31:54,808 --> 00:31:56,077
To see you.
361
00:32:02,757 --> 00:32:04,026
Sorry.
362
00:32:05,495 --> 00:32:07,634
I just, just came to
return your horse.
363
00:32:11,742 --> 00:32:12,744
Have you changed, Pip?
364
00:32:14,480 --> 00:32:16,685
Or are you still the
center of the universe?
365
00:32:22,764 --> 00:32:24,133
How could I not have changed?
366
00:32:24,768 --> 00:32:25,770
I've changed.
367
00:32:27,239 --> 00:32:29,177
I am a Chartist now, Pip.
368
00:32:29,210 --> 00:32:31,047
I've joined the
Chartist movement.
369
00:32:31,849 --> 00:32:33,786
Women are very welcome.
370
00:32:36,090 --> 00:32:39,565
We're trying to change the
world so I'd be a little busy
371
00:32:39,598 --> 00:32:42,436
to be put in your kitchen with
your beer and your tobacco.
372
00:32:45,375 --> 00:32:47,045
I don't even have a kitchen.
373
00:32:47,747 --> 00:32:49,316
It's my sister's home.
374
00:32:51,588 --> 00:32:53,726
But you're very
welcome in it, Biddy.
375
00:33:18,508 --> 00:33:19,508
Pip?
376
00:33:31,769 --> 00:33:32,770
Let me guess.
377
00:33:34,306 --> 00:33:35,552
You're running to
the schoolhouse
378
00:33:35,576 --> 00:33:38,181
to tell Biddy's father his horse
has been stolen from the shop.
379
00:33:39,851 --> 00:33:42,255
I was in church. Praying.
380
00:33:43,592 --> 00:33:45,328
I got back and the
horse was gone.
381
00:33:49,838 --> 00:33:51,608
The horse hasn't been stolen.
382
00:33:54,447 --> 00:33:56,618
I nailed a full set of
shoes on and delivered it.
383
00:34:08,809 --> 00:34:12,550
Come. Sara will
burst into flames.
384
00:34:14,186 --> 00:34:16,157
Good flames or bad flames?
385
00:34:17,359 --> 00:34:18,563
Impossible to predict, Pip.
386
00:34:23,204 --> 00:34:25,509
There will be
regulations and divisions.
387
00:34:25,543 --> 00:34:27,848
You will start as a
regular apprentice.
388
00:34:27,881 --> 00:34:30,519
It'll be one for you
and four for Joe.
389
00:34:30,553 --> 00:34:31,655
Then, after a year,
390
00:34:32,323 --> 00:34:34,426
it'll be three for
you and two for Joe.
391
00:34:34,961 --> 00:34:37,700
And after two years, three
for you, three for Joe.
392
00:34:38,101 --> 00:34:39,538
That's six.
393
00:34:39,571 --> 00:34:41,842
Three and three is
six. Yes, I know.
394
00:34:41,875 --> 00:34:42,977
No.
395
00:34:43,011 --> 00:34:45,583
I mean, you started off
dividing five of whatever it is
396
00:34:45,616 --> 00:34:46,852
between Joe and I.
397
00:34:46,885 --> 00:34:49,285
And then you said we would each
have three of whatever it is.
398
00:34:50,660 --> 00:34:52,195
That's six.
399
00:34:52,730 --> 00:34:54,601
Pip's first day, uh,
400
00:34:54,634 --> 00:34:56,170
why don't we stow talk of money
401
00:34:56,705 --> 00:34:58,025
and talk about
something else, eh?
402
00:35:00,345 --> 00:35:01,581
Last night's storm, Pip,
403
00:35:02,382 --> 00:35:03,552
how was it in London?
404
00:35:04,755 --> 00:35:05,766
I don't care to talk about
405
00:35:05,790 --> 00:35:07,594
the consequences
of the storm, Joe.
406
00:35:07,627 --> 00:35:09,965
Hmm. Brought new words.
407
00:35:09,998 --> 00:35:13,505
Well, the storm last night
brought us a big fright.
408
00:35:13,539 --> 00:35:15,910
- Didn't it, Sara?
- It did.
409
00:35:15,943 --> 00:35:18,649
A man standing there
in that doorway
410
00:35:18,682 --> 00:35:20,920
in a big hat,
running with water,
411
00:35:20,953 --> 00:35:23,492
and with a scar running
all down his face
412
00:35:23,525 --> 00:35:25,629
and he comes in saying
his boat had tipped up.
413
00:35:26,297 --> 00:35:28,770
- What did he want?
- Lodging.
414
00:35:28,803 --> 00:35:31,642
I told him, the only room
we had was your room,
415
00:35:31,675 --> 00:35:35,516
and I said, I couldn't rent it
because you might return home.
416
00:35:35,550 --> 00:35:37,754
He got quite interested when
we said you might return.
417
00:35:38,255 --> 00:35:39,456
Kept using your name.
418
00:35:39,891 --> 00:35:41,628
Pip this, Pip that.
419
00:35:43,566 --> 00:35:45,269
And where did he go?
420
00:35:45,302 --> 00:35:47,339
I sent him to the
The Jolly Bargemen.
421
00:35:47,372 --> 00:35:50,613
And with the road's closed, he
will be there yet I imagine.
422
00:35:54,588 --> 00:35:56,457
Pip, where are you going?
423
00:36:23,411 --> 00:36:24,647
Mr. Jaggers?
424
00:36:27,887 --> 00:36:29,791
Mr. Jaggers, he's here.
425
00:36:32,564 --> 00:36:33,699
Who goes there?
426
00:36:34,500 --> 00:36:35,502
Pip.
427
00:36:35,937 --> 00:36:36,972
Pip Gargery.
428
00:36:40,512 --> 00:36:41,949
Pip Gargery.
429
00:36:41,982 --> 00:36:43,451
I know that voice.
430
00:36:51,635 --> 00:36:52,737
I thought you were dead.
431
00:36:54,106 --> 00:36:55,408
Not yet.
432
00:36:57,412 --> 00:36:58,414
Come.
433
00:36:59,183 --> 00:37:01,453
- We must get out of sight.
- You've got a key?
434
00:37:02,557 --> 00:37:04,527
Many things have changed, Pip.
435
00:37:04,561 --> 00:37:05,696
Go.
436
00:37:07,800 --> 00:37:09,079
We will find
him in the village
437
00:37:09,103 --> 00:37:10,840
and send him to hell.
438
00:37:11,274 --> 00:37:12,910
We have resolved,
Magwitch and I.
439
00:37:14,079 --> 00:37:16,718
We'll go to him before he
gets the chance to come to us.
440
00:37:17,419 --> 00:37:18,956
Then I will finish him myself.
441
00:37:18,989 --> 00:37:21,027
I told
you, Mr. Jaggers.
442
00:37:21,060 --> 00:37:23,532
It'll be I who does
tonight's work.
443
00:37:26,905 --> 00:37:28,809
- Here.
- Uh, Mr. Magwitch,
444
00:37:29,343 --> 00:37:30,747
the boy has turned his back
445
00:37:30,780 --> 00:37:32,516
on the sporting
life of a gentleman,
446
00:37:33,118 --> 00:37:35,689
and settled at the
station God meant for him.
447
00:37:39,531 --> 00:37:41,467
What he means,
Mr. Magwitch,
448
00:37:43,772 --> 00:37:45,475
is that the fortune
you left for me,
449
00:37:46,010 --> 00:37:47,312
I wasted.
450
00:37:52,389 --> 00:37:54,493
Mr. Jaggers has
told me your story.
451
00:37:56,497 --> 00:37:58,769
He was very gentle
with your reputation.
452
00:38:00,640 --> 00:38:02,977
You spent my fortune on a ticket
453
00:38:04,146 --> 00:38:06,350
for a grand journey
454
00:38:06,819 --> 00:38:08,922
which led back to the
place from where you came.
455
00:38:10,125 --> 00:38:12,697
I've been on a
similar journey, Pip.
456
00:38:13,198 --> 00:38:15,803
We're both back where
we're destined to be.
457
00:38:19,945 --> 00:38:21,380
Mr. Magwitch,
458
00:38:22,884 --> 00:38:24,588
many nights at 4:00
a.m. I have rehearsed
459
00:38:24,621 --> 00:38:26,021
all of the questions
I have for you.
460
00:38:26,424 --> 00:38:27,793
There's no time
for answers, Pip.
461
00:38:30,566 --> 00:38:33,171
I once brought you
bread and a metal file,
462
00:38:33,204 --> 00:38:34,741
and in return you
changed my life.
463
00:38:36,712 --> 00:38:38,414
For better or worse?
464
00:38:41,053 --> 00:38:42,422
Powder and shot...
465
00:38:44,493 --> 00:38:45,495
Um...
466
00:38:47,499 --> 00:38:50,104
Enough to ensure
that justice is done.
467
00:38:51,040 --> 00:38:54,479
Mr. Jaggers, we must fly.
468
00:38:57,954 --> 00:39:00,626
I'll stay here at Satis
and guard the ladies.
469
00:39:01,327 --> 00:39:03,498
It's the ladies who
will guard you, Pip.
470
00:39:07,205 --> 00:39:08,918
Estella, when I came
back here to the village,
471
00:39:08,942 --> 00:39:10,512
it was with the firm intention
472
00:39:10,546 --> 00:39:12,483
of never coming to
your door ever again.
473
00:39:12,516 --> 00:39:14,086
And here I am on my first night.
474
00:39:14,119 --> 00:39:16,423
But it is not love
that brings me.
475
00:39:28,882 --> 00:39:29,984
Do you feel love?
476
00:39:35,128 --> 00:39:36,130
Yes.
477
00:39:39,571 --> 00:39:40,706
Stubborn love...
478
00:39:43,244 --> 00:39:44,547
Like a mule.
479
00:39:45,048 --> 00:39:46,483
Because to be clear,
480
00:39:47,887 --> 00:39:49,691
I do not love you.
481
00:39:55,970 --> 00:39:57,607
Why are you telling me?
482
00:39:57,640 --> 00:40:01,147
Mama and I have discussed
this matter like scientists.
483
00:40:01,180 --> 00:40:03,151
We agree that her life is proof
484
00:40:03,184 --> 00:40:04,954
that love is as
poisonous as mercury.
485
00:40:06,758 --> 00:40:08,929
We've burnt so much
of significance today.
486
00:40:09,664 --> 00:40:11,868
To burn a simple
log is quite funny.
487
00:40:15,643 --> 00:40:17,847
I do love you, Estella.
488
00:40:18,949 --> 00:40:20,919
- Good.
- How is it good?
489
00:40:22,122 --> 00:40:23,859
In a relationship,
490
00:40:23,892 --> 00:40:25,763
whoever loves the most, loses.
491
00:40:26,732 --> 00:40:28,134
Whoever loves least, wins.
492
00:40:31,808 --> 00:40:33,845
- Wins what?
- In a marriage,
493
00:40:35,281 --> 00:40:37,519
to be the one who
doesn't love at all
494
00:40:38,655 --> 00:40:40,626
is to be in the best
possible position.
495
00:40:41,762 --> 00:40:44,701
If you are to be married, it
is best to be indifferent.
496
00:40:47,172 --> 00:40:49,009
What marriage are
you talking about?
497
00:40:51,815 --> 00:40:53,585
It's all been decided, Pip.
498
00:40:56,892 --> 00:40:58,294
Mama agrees
499
00:40:58,829 --> 00:41:01,266
I should marry
someone who loves me,
500
00:41:02,068 --> 00:41:03,237
whom I do not love.
501
00:41:14,828 --> 00:41:18,668
You get him to come outside,
I'll blow him to hell.
502
00:41:50,031 --> 00:41:51,067
Mount up!
503
00:41:51,100 --> 00:41:52,369
He's gone!
504
00:42:22,930 --> 00:42:23,965
Oh, God.
505
00:42:25,301 --> 00:42:26,671
What do you want?
506
00:42:27,372 --> 00:42:28,942
I came to say sorry.
507
00:42:32,249 --> 00:42:33,952
To say sorry to you in person.
508
00:42:35,121 --> 00:42:37,125
- I behaved appallingly.
- "Sorry."
509
00:42:37,158 --> 00:42:38,695
I was a different man...
510
00:42:39,531 --> 00:42:41,668
- If I had my time again...
- Time has gone.
511
00:42:41,701 --> 00:42:43,939
- I've been punished.
- Not enough.
512
00:42:43,972 --> 00:42:45,175
Never a day has gone by...
513
00:42:45,208 --> 00:42:47,078
- You're ugly now.
- I'm glad.
514
00:42:51,353 --> 00:42:52,623
This scar...
515
00:42:53,357 --> 00:42:55,328
Keeps
me out of trouble.
516
00:42:58,100 --> 00:43:00,037
I stay in my room and repent.
517
00:43:02,142 --> 00:43:06,818
Tonight I lay in my damp
room and wondered...
518
00:43:09,222 --> 00:43:10,291
Wondered what?
519
00:43:10,926 --> 00:43:13,264
How you would be when
you saw me again.
520
00:43:18,140 --> 00:43:19,242
What do you want?
521
00:43:20,111 --> 00:43:21,981
I am honest these days.
522
00:43:25,054 --> 00:43:26,323
I need money, Amelia.
523
00:43:28,060 --> 00:43:30,699
- No one calls me that.
- Amelia.
524
00:43:32,002 --> 00:43:33,204
I need money.
525
00:43:35,375 --> 00:43:37,412
I wouldn't lie to
you. I don't lie.
526
00:43:48,334 --> 00:43:49,436
I need gold.
527
00:43:50,906 --> 00:43:54,480
I recall, uh, you have
gold from China here.
528
00:43:54,513 --> 00:43:58,020
Payment for opium
from years ago.
529
00:44:00,158 --> 00:44:02,328
Gold doesn't age as we do.
530
00:44:04,499 --> 00:44:06,069
I wondered...
531
00:44:09,544 --> 00:44:12,917
Do I even need this pistol
just to take a handful of coins
532
00:44:12,950 --> 00:44:15,321
just to get to London and
set me up in lodgings?
533
00:44:20,398 --> 00:44:21,901
Where perhaps...
534
00:44:25,843 --> 00:44:27,746
you could come and
visit me someday.
535
00:44:39,837 --> 00:44:41,239
I came at last, Amelia.
536
00:44:43,879 --> 00:44:46,216
This thing you always
wanted has finally happened.
537
00:44:46,851 --> 00:44:47,853
Yes.
538
00:44:48,487 --> 00:44:50,191
Yes, you came just
as I'd recovered.
539
00:44:50,224 --> 00:44:53,164
Yes. Yes.
540
00:44:53,197 --> 00:44:55,468
I haven't felt anything
with my body since.
541
00:45:01,080 --> 00:45:02,448
My gun is loaded.
542
00:45:03,919 --> 00:45:05,221
But the question is,
543
00:45:07,025 --> 00:45:08,928
will I need it to
make you help me?
544
00:45:11,100 --> 00:45:12,101
No.
545
00:45:14,574 --> 00:45:16,143
No, you will not need it.
546
00:45:29,503 --> 00:45:30,906
Miss Havisham's ring.
547
00:45:32,442 --> 00:45:33,510
It's mine now.
548
00:46:02,536 --> 00:46:04,005
Oh, my dear.
549
00:46:05,441 --> 00:46:06,845
Isn't even loaded.
550
00:46:13,290 --> 00:46:15,261
But I can assure
you this one is.
551
00:46:17,933 --> 00:46:20,839
I had hoped
I wouldn't need this.
552
00:46:22,108 --> 00:46:23,377
It seems that I do.
553
00:46:25,181 --> 00:46:26,349
Unlock the safe
554
00:46:27,452 --> 00:46:29,189
and give me what I came for.
555
00:46:33,197 --> 00:46:34,834
Give me the fucking key!
556
00:46:37,505 --> 00:46:39,376
Loaded gun or happiness?
557
00:46:40,979 --> 00:46:43,317
Loaded gun, I think.
558
00:46:48,628 --> 00:46:52,335
Locked in a box I
spent year after year.
559
00:46:52,368 --> 00:46:53,905
It's against nature.
560
00:46:57,011 --> 00:46:59,516
Just as a woman rotting
in a house untouched
561
00:46:59,550 --> 00:47:01,220
is worthless.
562
00:47:01,253 --> 00:47:03,257
It is against nature.
563
00:47:13,010 --> 00:47:14,255
- I
- burnt your portrait.
564
00:47:14,279 --> 00:47:15,549
Now I'm going to burn you.
565
00:47:17,218 --> 00:47:18,263
Now,
look what madness
566
00:47:18,287 --> 00:47:20,191
I abandoned at the altar.
567
00:47:20,626 --> 00:47:21,826
Which will win?
568
00:47:22,261 --> 00:47:24,265
Greed or self-preservation?
569
00:47:42,335 --> 00:47:44,239
He's here, not in the village.
570
00:47:45,274 --> 00:47:46,677
He has a gun.
571
00:47:47,378 --> 00:47:50,986
- He has just the one, yes?
- Just one that's loaded.
572
00:47:51,019 --> 00:47:52,121
Stay here.
573
00:48:18,575 --> 00:48:21,012
He's mine!
574
00:48:24,554 --> 00:48:25,555
Go!
575
00:48:45,328 --> 00:48:48,033
It's me, Magwitch.
576
00:48:49,336 --> 00:48:51,072
You should stay here.
577
00:50:00,144 --> 00:50:01,179
Magwitch?
578
00:50:21,621 --> 00:50:22,856
You, boy.
579
00:50:25,161 --> 00:50:27,833
This, for me to pass.
580
00:50:29,770 --> 00:50:31,206
Go to hell!
581
00:50:33,812 --> 00:50:36,685
Very well, very well.
582
00:50:58,895 --> 00:51:01,166
I think your education
is complete, Pip.
583
00:51:28,822 --> 00:51:29,890
Satis.
584
00:51:31,226 --> 00:51:32,294
Enough.
585
00:51:39,577 --> 00:51:40,578
Pip?
586
00:51:46,289 --> 00:51:47,358
You, uh...
587
00:51:48,093 --> 00:51:50,197
You didn't complete
your proposal.
588
00:51:57,613 --> 00:51:59,415
You said you are immune to love.
589
00:52:04,392 --> 00:52:06,864
What you need is someone
who is your equal.
590
00:52:09,870 --> 00:52:12,843
A fellow exile from
the human race.
591
00:54:05,100 --> 00:54:07,706
Magis magisque satis est.
592
00:54:08,942 --> 00:54:10,645
And do you know what that means?
593
00:54:11,246 --> 00:54:13,951
- It means more than enough.
- Hmm.
593
00:54:14,305 --> 00:55:14,591
Please rate this subtitle at www.osdb.link/cpzp8
Help other users to choose the best subtitles40792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.