All language subtitles for Great Teacher Onizuka 1998 S01E12 1080p ABEMA WEB-DL AAC x264-NSBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,200 --> 00:00:22,900 May I help you, sir? 2 00:00:22,900 --> 00:00:25,600 Ah yes, I have a headache, and I'm allergic to aspirin. 3 00:00:25,600 --> 00:00:27,800 - Do you have something? - Excuse me? 4 00:00:27,800 --> 00:00:30,100 I have a headache, and I'm allergic to aspirin. 5 00:00:30,100 --> 00:00:31,300 Do you have something? 6 00:00:31,600 --> 00:00:33,240 No, no! 7 00:00:33,240 --> 00:00:37,400 When you don't understand the customer, 8 00:00:37,400 --> 00:00:40,300 you must apologize correctly and convey that. 9 00:00:40,870 --> 00:00:42,570 I'm sorry. 10 00:00:43,110 --> 00:00:45,900 But, if you can't understand even this much, 11 00:00:45,900 --> 00:00:47,290 what are you going to do? 12 00:00:47,290 --> 00:00:50,900 Weren't you an English teacher? 13 00:00:52,170 --> 00:00:53,870 I'm so sorry. 14 00:01:23,240 --> 00:01:25,040 What are you doing here? 15 00:01:26,870 --> 00:01:29,270 Oh, I was just passing by. 16 00:01:29,930 --> 00:01:32,440 What about you, what happened? 17 00:01:33,470 --> 00:01:38,470 I'm no longer the director, Fuyutsuki-sensei. 18 00:01:39,330 --> 00:01:42,240 I am no longer a teacher, either. 19 00:01:47,960 --> 00:01:50,150 I was reminiscing 20 00:01:50,150 --> 00:01:52,850 about when Seirin Academy first started. 21 00:01:52,850 --> 00:01:55,500 Every morning I'd go around like this 22 00:01:55,500 --> 00:01:57,900 and look at all the school buildings. 23 00:01:58,550 --> 00:02:00,900 Have you found Onizuka- sensei yet? 24 00:02:00,900 --> 00:02:02,300 No... 25 00:02:03,270 --> 00:02:06,330 I wonder what he's doing in the shape he's in? 26 00:02:06,330 --> 00:02:10,050 I'm sure he's thinking of something. 27 00:02:11,150 --> 00:02:12,950 I wonder. 28 00:02:14,230 --> 00:02:16,620 What are you saying? 29 00:02:16,620 --> 00:02:19,940 If you don't believe in him, then what? 30 00:02:24,980 --> 00:02:27,080 What are we going to do? 31 00:02:28,260 --> 00:02:31,000 Just when the troublemaker is gone and peace 32 00:02:31,000 --> 00:02:33,760 has returned to our academy, this happens! 33 00:02:33,760 --> 00:02:35,500 The parents have sent us letters. 34 00:02:35,500 --> 00:02:37,800 Their children are refusing to go to school. 35 00:02:37,800 --> 00:02:39,800 They're asking what the meaning of this is? 36 00:02:39,800 --> 00:02:41,500 Would you be quiet, Hakamada-sensei! 37 00:02:41,500 --> 00:02:43,970 - Then what should we do? - Excuse me, Head Teacher! 38 00:02:43,970 --> 00:02:46,270 T么d么-san is here. 39 00:02:48,350 --> 00:02:50,450 I don't know a thing about this! 40 00:02:53,840 --> 00:02:55,730 Uchiyamada-sensei, 41 00:02:55,730 --> 00:02:58,940 it seems that there isn't a single student at school. 42 00:02:58,940 --> 00:03:01,150 Yes, well... 43 00:03:01,150 --> 00:03:04,400 But please don't worry. 44 00:03:04,400 --> 00:03:05,900 We will talk to the students 45 00:03:05,900 --> 00:03:07,800 and bring them right back to school. 46 00:03:07,800 --> 00:03:09,350 There's no need for that. 47 00:03:09,750 --> 00:03:12,200 This is the new director I have recommended, 48 00:03:12,200 --> 00:03:14,950 the director from Jinnan Academy, Kamimura-san. 49 00:03:14,950 --> 00:03:16,860 Pleased to meet you. 50 00:03:18,890 --> 00:03:22,000 Excuse me, what do you mean? 51 00:03:22,000 --> 00:03:26,120 Seirin Academy will fall under the jurisdiction of Jinnan Academy. 52 00:03:26,970 --> 00:03:29,280 - But! - Do not worry. 53 00:03:29,280 --> 00:03:33,500 All the student will have a week, until September 22nd, 54 00:03:33,500 --> 00:03:35,680 to transfer to Jinnan Academy. 55 00:03:35,680 --> 00:03:37,520 We will inform their parents. 56 00:03:37,520 --> 00:03:39,720 Then, what about us? 57 00:03:39,720 --> 00:03:42,530 I will write letters of introduction for everyone. 58 00:03:42,530 --> 00:03:46,440 Please look for a new place of employment. 59 00:03:46,440 --> 00:03:49,470 But wait! Does that mean we're fired? 60 00:03:49,470 --> 00:03:54,200 At our Jinnan Academy, we have many talented teachers. 61 00:03:54,200 --> 00:03:56,700 I think it would be too difficult for you to keep up 62 00:03:56,700 --> 00:03:59,270 - with that kind of level. - Then what about the campus? 63 00:03:59,270 --> 00:04:03,070 In one week, it will be torn down and made into athletic grounds. 64 00:04:03,070 --> 00:04:05,770 But wait! This is not what we talked about! 65 00:04:05,770 --> 00:04:08,400 - If you'll excuse us. - Wait! 66 00:04:08,400 --> 00:04:11,040 T么d么-san! T么d么-san! 67 00:04:16,460 --> 00:04:20,060 Where have you gone, Onizuka-sensei? 68 00:04:24,590 --> 00:04:27,850 - Hey Missus, gy么za today. - Coming right up! 69 00:04:27,850 --> 00:04:30,540 Man, but why is that hospital food so crappy! 70 00:04:30,540 --> 00:04:33,980 - You're here! Onitchi! - What's up with you guys? 71 00:04:33,980 --> 00:04:38,680 We're boycotting class until you come back. 72 00:04:38,680 --> 00:04:41,180 It's not just us, all the students are. 73 00:04:41,180 --> 00:04:44,620 - You shouldn't waste your time. - What do you mean? 74 00:04:44,620 --> 00:04:46,500 Well, no matter how much you tried, 75 00:04:46,500 --> 00:04:48,220 I would have been fired anyway. 76 00:04:48,220 --> 00:04:50,010 You don't want to return to school? 77 00:04:50,010 --> 00:04:52,210 Are you just going to forget about us? 78 00:04:54,490 --> 00:04:57,090 Sorry, but I'm busy. 79 00:04:57,620 --> 00:04:59,320 Get the bill. 80 00:05:00,850 --> 00:05:03,930 - Hey! The tab! - Hey, Noboru, you get it. 81 00:05:08,650 --> 00:05:11,450 Murai's mom helped me out. 82 00:05:12,500 --> 00:05:15,910 So, for now... 83 00:05:17,550 --> 00:05:20,140 I'm Great Driver Onizuka! 84 00:05:39,340 --> 00:05:42,630 With this, both the classes and athletics, 85 00:05:42,630 --> 00:05:44,830 this year is over. 86 00:05:44,830 --> 00:05:46,960 How can you say that?! 87 00:05:46,960 --> 00:05:50,050 - I'm sorry. - What about our salary. 88 00:05:51,220 --> 00:05:53,890 We are getting it, right? 89 00:05:53,890 --> 00:05:57,290 - I think so. - You think so?! 90 00:05:57,290 --> 00:06:00,190 It's because you were so lax that this happened! 91 00:06:00,190 --> 00:06:03,700 That's how I felt, too, on how you were handling 92 00:06:03,700 --> 00:06:05,300 the academy's future. 93 00:06:05,300 --> 00:06:07,100 Well, the one person who is betraying us 94 00:06:07,100 --> 00:06:09,600 and going to Jinnan Academy has no right to talk that way! 95 00:06:09,600 --> 00:06:10,600 What?! 96 00:06:10,600 --> 00:06:13,300 Um, that and this are totally different things! 97 00:06:13,300 --> 00:06:15,600 How lucky, these people who have connections 98 00:06:15,600 --> 00:06:17,000 with the Ministry of Education. 99 00:06:17,000 --> 00:06:18,700 Don't be so bitter just because you 100 00:06:18,700 --> 00:06:21,000 - haven't found anything yet. - What do you mean by that! 101 00:06:21,000 --> 00:06:22,700 I've always been meaning to tell you 102 00:06:22,700 --> 00:06:24,600 about that superior attitude of yours! 103 00:06:24,600 --> 00:06:27,380 Yes well, I've hated that hot headedness of yours! 104 00:06:27,380 --> 00:06:30,100 Excuse me! So what are we going to do? 105 00:06:30,100 --> 00:06:31,100 Shut up! 106 00:06:31,100 --> 00:06:33,000 Always asking "What should we do?"! 107 00:06:33,000 --> 00:06:35,240 You're the school supervisor, aren't you? 108 00:06:35,240 --> 00:06:38,160 Well, I've been thinking of a lot of things! 109 00:06:38,160 --> 00:06:41,000 I was originally against staging the putsch. 110 00:06:41,000 --> 00:06:42,460 What do you mean? 111 00:06:42,460 --> 00:06:45,170 You were so happy that it would get rid of Onizuka. 112 00:06:45,170 --> 00:06:47,400 It's no use talking about that now! 113 00:06:47,400 --> 00:06:50,220 As an educator, why don't you take a stronger attitude! 114 00:06:50,220 --> 00:06:51,510 Quiet! 115 00:06:51,510 --> 00:06:56,810 You know, I hate how you're always preaching! 116 00:06:56,810 --> 00:06:58,300 Haven't you realized it yet? 117 00:06:58,300 --> 00:07:01,720 That not only the students but the teachers also dislike you? 118 00:07:01,720 --> 00:07:03,720 How rude! What do you mean by that? 119 00:07:03,720 --> 00:07:07,080 - It's exactly as he says! - Why, you old fart! 120 00:07:09,340 --> 00:07:12,630 T么d么-san, thank you for everything. 121 00:07:12,630 --> 00:07:15,820 But you're something else, Kamimura-san. 122 00:07:15,820 --> 00:07:17,850 Oh no, not at all. 123 00:07:17,850 --> 00:07:21,160 Turning Seirin Academy into a dedicated athletic grounds. 124 00:07:21,160 --> 00:07:24,700 If you take the national title in baseball or soccer, 125 00:07:24,700 --> 00:07:27,260 Jinnan's reputation will rise higher. 126 00:07:27,260 --> 00:07:32,270 In other words, you'll be able to obliterate all rivals. 127 00:07:32,270 --> 00:07:35,300 On top of that, with the transfer of Seirin students, 128 00:07:35,300 --> 00:07:38,680 Jinnan's university admittance rate will go up even more. 129 00:07:38,680 --> 00:07:42,950 It's killing two, no... three, birds with one stone. 130 00:07:43,550 --> 00:07:47,400 In any case, your political cooperation 131 00:07:47,400 --> 00:07:49,500 has been a great help. 132 00:07:51,500 --> 00:07:55,990 How convenient, that my son caused such an incident. 133 00:07:55,990 --> 00:07:58,330 What's that, a gift from above? 134 00:07:58,330 --> 00:08:01,230 That's saying a bit much, don't you think, Kamimura-san? 135 00:08:01,830 --> 00:08:03,530 Well, then. 136 00:08:04,850 --> 00:08:06,900 Shin'ichi, 137 00:08:06,900 --> 00:08:09,890 remember this about people. 138 00:08:09,890 --> 00:08:12,600 This is also a way of doing things. 139 00:08:14,180 --> 00:08:15,880 Shin'ichi? 140 00:08:28,950 --> 00:08:30,550 What do you want? 141 00:08:35,900 --> 00:08:37,400 Please... 142 00:08:38,510 --> 00:08:42,210 Please ask your dad to return Onizuka to our school. 143 00:08:42,920 --> 00:08:46,410 We're no good without him. 144 00:08:46,410 --> 00:08:50,920 We told you, we'd do anything to protect Onizuka. 145 00:08:53,200 --> 00:08:56,300 Like always, it looks like you guys don't understand a thing. 146 00:08:56,300 --> 00:08:57,900 What's that? 147 00:08:57,900 --> 00:09:00,000 While you guys were not in school, 148 00:09:00,000 --> 00:09:02,600 the situation's gotten even more serious. 149 00:09:10,140 --> 00:09:13,940 Step right up! Step right up! 150 00:09:16,370 --> 00:09:19,250 Step right up! Step right on up! 151 00:09:19,250 --> 00:09:22,090 Hey, you there! How about some takoyaki? 152 00:09:22,090 --> 00:09:24,580 It be great to have a meal with you... 153 00:09:36,900 --> 00:09:38,700 I heard from the students that you 154 00:09:38,700 --> 00:09:40,200 were working as a truck driver. 155 00:09:40,700 --> 00:09:43,510 I needed some money, so I'm working here. 156 00:09:43,510 --> 00:09:45,710 - Would you like some? - No, thank you! 157 00:09:45,710 --> 00:09:47,510 It's really good. 158 00:09:48,500 --> 00:09:50,800 Don't you know that the school is in trouble? 159 00:09:50,800 --> 00:09:53,570 - So it seems. - So it seems? 160 00:09:53,570 --> 00:09:56,300 Then shouldn't you be doing something about it, not this! 161 00:09:57,370 --> 00:09:58,970 And besides... 162 00:09:58,970 --> 00:10:00,970 Why didn't you call? 163 00:10:00,970 --> 00:10:03,470 I've been looking all over for you! 164 00:10:06,330 --> 00:10:10,610 Or do you think I'm of no help to you? 165 00:10:10,610 --> 00:10:12,830 Are you saying you don't care about me? 166 00:10:14,470 --> 00:10:17,790 - Say something! - Why didn't you say anything? 167 00:10:17,790 --> 00:10:19,320 That you quit school? 168 00:10:20,200 --> 00:10:21,700 Didn't you say? 169 00:10:21,700 --> 00:10:25,300 "Leave the school up to me." That's why I didn't worry. 170 00:10:29,100 --> 00:10:31,900 Oh yeah, I heard you got into stewardessing. 171 00:10:33,480 --> 00:10:35,380 I'm in training. 172 00:10:35,780 --> 00:10:37,980 That's great! Your dream's come true! 173 00:10:40,590 --> 00:10:42,500 But what are you going to do? 174 00:10:43,000 --> 00:10:45,390 Aren't you going to return to school anymore? 175 00:10:46,000 --> 00:10:48,500 Don't you care what happens to Seirin Academy anymore? 176 00:10:48,500 --> 00:10:49,920 It doesn't matter! 177 00:10:52,160 --> 00:10:53,660 Because I'm not a teacher. 178 00:10:54,960 --> 00:10:56,360 Excuse me. 179 00:10:57,310 --> 00:10:59,610 - Welcome. - May I have two? 180 00:10:59,610 --> 00:11:00,810 Coming right up! 181 00:11:01,410 --> 00:11:03,010 I understand. 182 00:11:03,490 --> 00:11:06,200 If you'll excuse me. Have a good day. 183 00:11:22,470 --> 00:11:24,570 Here young miss, 350 yen. 184 00:11:25,100 --> 00:11:28,290 This is 400 yen, here, I'll give you an extra. 185 00:11:28,290 --> 00:11:31,460 - Thank you! - See ya! 186 00:11:38,630 --> 00:11:40,430 Well then, please start. 187 00:12:04,430 --> 00:12:05,830 What's going on? 188 00:12:44,850 --> 00:12:46,540 Welcome! 189 00:12:49,420 --> 00:12:51,020 Is this it? 190 00:12:51,540 --> 00:12:54,640 Kind of a lonely going away party, don't you think? 191 00:12:54,640 --> 00:12:57,350 Hey, where's the head teacher? 192 00:12:57,350 --> 00:12:59,660 That's alright, no need for him. 193 00:12:59,660 --> 00:13:02,600 He's probably worried because others 194 00:13:02,600 --> 00:13:04,570 have already found new jobs. 195 00:13:04,570 --> 00:13:08,670 At this age, having a going away party hurts. 196 00:13:08,670 --> 00:13:10,660 Don't you think, Fujitomi-sensei? 197 00:13:10,660 --> 00:13:11,880 Yes, well... 198 00:13:11,880 --> 00:13:15,250 Why don't we stop talking about this, it's depressing. 199 00:13:15,250 --> 00:13:17,500 You can say that because your position is set. 200 00:13:17,500 --> 00:13:19,500 Hello, I'm reporting from the scene. 201 00:13:19,500 --> 00:13:22,410 This morning, at eleven o'clock at Seirin Academy, 202 00:13:22,410 --> 00:13:26,300 that violent teacher who seriously injured eleven high school 203 00:13:26,300 --> 00:13:28,600 students has caused another incident. 204 00:13:29,020 --> 00:13:32,400 While being investigated by the police, 205 00:13:32,400 --> 00:13:37,000 he has holed up in the academy that he was fired from. 206 00:13:37,600 --> 00:13:39,600 We have not been able to see anything 207 00:13:39,600 --> 00:13:41,000 of what is going on inside. 208 00:13:41,000 --> 00:13:43,200 We do not know what the situation is 209 00:13:43,200 --> 00:13:45,130 with the students taken hostage. 210 00:13:45,130 --> 00:13:47,630 Thank you, Terada-san. 211 00:13:48,490 --> 00:13:51,660 We understand your daughter is among them, Aizawa-sensei. 212 00:13:51,660 --> 00:13:55,000 Yes, we're worried about the children. 213 00:13:55,000 --> 00:13:58,410 That man must have threatened them! 214 00:13:58,410 --> 00:14:02,300 All of the parents were overjoyed to hear that our children 215 00:14:02,300 --> 00:14:04,540 would be admitted to Jinnan Academy. 216 00:14:04,540 --> 00:14:06,630 What are you going to do? 217 00:14:08,290 --> 00:14:10,690 There's no way I'm going to quit classes early! 218 00:14:10,690 --> 00:14:12,960 And there's ten years left on our loan. 219 00:14:12,960 --> 00:14:15,460 It's because you went and bought that Benz! 220 00:14:15,460 --> 00:14:17,360 I'm never going to trust you ever! 221 00:14:17,360 --> 00:14:20,820 What was that about you'll become principal any day now? 222 00:14:20,820 --> 00:14:24,340 Do you have any skills? Can you find a new job? 223 00:14:24,340 --> 00:14:27,290 I'll have you sign this! 224 00:14:29,120 --> 00:14:31,420 Please, don't say that! 225 00:14:34,840 --> 00:14:37,830 As you can see, it is in the contract. 226 00:14:37,830 --> 00:14:41,720 There is absolutely no wrongdoing on our part. 227 00:14:41,720 --> 00:14:48,000 In other words, this is trespassing and illegal occupation. 228 00:14:48,000 --> 00:14:51,700 So how do you intend to deal with this now. 229 00:14:52,380 --> 00:14:55,080 In any case, the children are in there. 230 00:14:55,080 --> 00:14:58,780 To us, their safety is most important. 231 00:14:59,570 --> 00:15:03,670 It seems that he will not listen to us. 232 00:15:06,850 --> 00:15:08,270 What's that? 233 00:15:26,200 --> 00:15:28,600 EVERYONE COME AND MEET IN THE SCHOOL! 234 00:15:45,190 --> 00:15:48,090 This is obviously to stir us up. 235 00:15:48,090 --> 00:15:56,400 At this rate, we will need to turn to the police 236 00:15:56,400 --> 00:15:59,400 to seek their release. 237 00:16:17,200 --> 00:16:18,590 Who's there! 238 00:16:18,590 --> 00:16:20,500 Fuyutsuki-sensei! 239 00:16:22,430 --> 00:16:24,130 It's me. 240 00:16:24,800 --> 00:16:28,600 - Worried about Onizuka? - Well, yes. 241 00:16:29,540 --> 00:16:31,340 Come with me. 242 00:17:01,010 --> 00:17:02,300 Sorry 'bout this, Saeijima. 243 00:17:02,300 --> 00:17:05,200 If you're going to apologize, you should apologize to her. 244 00:17:17,700 --> 00:17:19,670 Is everyone doing alright? 245 00:17:21,700 --> 00:17:23,000 Yeah. 246 00:17:25,950 --> 00:17:27,950 What are you planning to do? 247 00:17:28,610 --> 00:17:31,400 You're not thinking of something dangerous, are you? 248 00:17:39,180 --> 00:17:41,080 There's no need to worry. 249 00:17:42,660 --> 00:17:46,160 Were you planning on doing this from the start? 250 00:17:52,710 --> 00:17:55,210 You're always like this! 251 00:17:56,340 --> 00:17:58,640 You never tell me anything. 252 00:18:04,260 --> 00:18:07,800 Remember when I was undecided about taking 253 00:18:07,800 --> 00:18:09,300 the stewardess exam? 254 00:18:11,080 --> 00:18:13,380 You said then... 255 00:18:15,310 --> 00:18:18,210 You said, if I decide for you, would you do it? 256 00:18:20,510 --> 00:18:25,500 At that time, if I said I would, what would you have said? 257 00:18:29,880 --> 00:18:32,680 Just how do you think of me? 258 00:18:34,490 --> 00:18:37,090 Can't you at least tell me that much? 259 00:18:40,910 --> 00:18:42,310 Tell me. 260 00:18:54,140 --> 00:18:56,040 Is this good enough? 261 00:19:14,190 --> 00:19:15,990 Me too... 262 00:19:16,800 --> 00:19:19,300 I want to be with you. 263 00:19:30,760 --> 00:19:33,160 Sorry to interrupt this great moment. 264 00:19:46,980 --> 00:19:49,580 Hey you, you shouldn't be in here. 265 00:19:49,900 --> 00:19:52,500 There's nothing to see, go on. 266 00:20:20,930 --> 00:20:24,200 I have succeeded in entering the building 267 00:20:24,200 --> 00:20:27,710 at the Musashino Seirin barricade incident. 268 00:20:27,710 --> 00:20:32,140 We are now going to investigate and gather information. 269 00:20:54,280 --> 00:20:57,130 The barricaded entrance is coming into view. 270 00:20:57,130 --> 00:20:59,800 However, aside from that, there doesn't seem 271 00:20:59,800 --> 00:21:02,000 to be anything much different inside. 272 00:21:02,870 --> 00:21:05,470 This is terrible! Everyone wake up! 273 00:21:05,470 --> 00:21:06,870 Please, wake up! 274 00:21:06,870 --> 00:21:09,900 Just what is this violent teacher thinking, 275 00:21:09,900 --> 00:21:11,440 and what is he planning? 276 00:21:11,440 --> 00:21:13,130 Let's take a look. 277 00:21:20,020 --> 00:21:23,820 Oh! It appears they are all being held in this classroom! 278 00:21:24,480 --> 00:21:26,600 No! Stop it! 279 00:21:26,600 --> 00:21:28,700 This is because you wouldn't listen to me. 280 00:21:28,700 --> 00:21:31,430 - Please! Don't kill me! - That Onizuka! 281 00:21:31,430 --> 00:21:33,710 - Please! No! - One of the students! 282 00:21:33,710 --> 00:21:35,970 This is it! This is the end! 283 00:21:35,970 --> 00:21:38,870 - Let's call the head teacher! - It's no use! 284 00:21:38,870 --> 00:21:40,770 He's useless! 285 00:21:44,220 --> 00:21:48,230 Just what kind of horrendous things are going on inside? 286 00:21:48,230 --> 00:21:50,700 Everyone... Everyone, we would like you 287 00:21:50,700 --> 00:21:53,100 to witness it with your very own eyes! 288 00:21:57,740 --> 00:22:00,130 What do you think you're doing? 289 00:22:00,130 --> 00:22:01,640 Please! Don't kill me! 290 00:22:01,640 --> 00:22:03,840 You're the one who betrayed me! 291 00:22:05,830 --> 00:22:07,730 Don't kill me! 292 00:22:08,720 --> 00:22:11,120 You're going to hell! 293 00:22:14,330 --> 00:22:15,730 She's gotten pretty good. 294 00:22:15,730 --> 00:22:18,250 But don't you think I'm better? 295 00:22:18,800 --> 00:22:21,440 Please! Don't kill me! 296 00:22:25,850 --> 00:22:27,850 Oh, come on! 297 00:22:27,850 --> 00:22:29,360 Never mind, then! 298 00:22:40,180 --> 00:22:41,780 How's everyone? 299 00:22:43,360 --> 00:22:47,500 Today, I asked my supervisor 300 00:22:47,500 --> 00:22:51,700 and the staff to film my practicing. 301 00:22:52,970 --> 00:22:56,970 You know, I'm really glad I came to Okinawa. 302 00:22:56,970 --> 00:23:00,770 I'm really glad Onizuka-sensei and all of you supported me. 303 00:23:01,750 --> 00:23:05,720 Even now, I love Musashino Seirin Academy. 304 00:23:05,720 --> 00:23:10,010 That's why if anyone asks about my school background, 305 00:23:10,010 --> 00:23:11,300 I'll reply proudly, 306 00:23:11,300 --> 00:23:14,700 I am a product of Musashino Seirin Academy High. 307 00:23:16,080 --> 00:23:19,480 T么d么-san, just what is this? 308 00:23:19,830 --> 00:23:21,800 Well said Tomoko! 309 00:23:22,360 --> 00:23:23,920 Bye bye! 310 00:23:28,620 --> 00:23:31,320 We'll now enter the classroom! 311 00:23:33,110 --> 00:23:34,210 Are you getting this? 312 00:23:34,210 --> 00:23:37,100 We're now entering the classroom, 313 00:23:37,100 --> 00:23:39,400 this is an exclusive scoop! 314 00:23:54,850 --> 00:23:56,710 The problem teacher is here. 315 00:23:56,710 --> 00:23:59,510 You aren't planning on demanding a ransom, are you? 316 00:23:59,830 --> 00:24:02,400 Um, what were you doing just now? 317 00:24:02,400 --> 00:24:05,400 Well you see, a student who was in this class until recently 318 00:24:05,400 --> 00:24:06,400 sent us this video. 319 00:24:06,400 --> 00:24:08,100 I wanted to show this to everyone. 320 00:24:08,100 --> 00:24:11,600 - What?! - Is this on? 321 00:24:11,600 --> 00:24:13,100 Yes, that's right. 322 00:24:13,100 --> 00:24:14,990 Well then, hello everyone, 323 00:24:14,990 --> 00:24:17,300 Nomura Tomoko is aiming to be Japan's top idol. 324 00:24:17,300 --> 00:24:18,290 Please support her! 325 00:24:18,290 --> 00:24:20,600 And by the way, her foster parent is myself, 326 00:24:20,600 --> 00:24:23,590 Eikichi Onizuka, 26 years old, occupation: teacher, 327 00:24:23,590 --> 00:24:27,090 blood type: O, sign: Taurus. 328 00:24:27,090 --> 00:24:32,000 Types I like are Hirosue and Matsu Takako. 329 00:24:32,000 --> 00:24:34,400 And my policy is... 330 00:24:36,450 --> 00:24:38,650 Above all, I am a teacher. 331 00:24:42,610 --> 00:24:44,710 So this isn't a group abduction? 332 00:24:45,330 --> 00:24:47,130 That's quite alright. 333 00:24:48,760 --> 00:24:51,360 Thank you, if you'll excuse us. 334 00:24:51,880 --> 00:24:54,750 Just what is that Onizuka thinking? 335 00:24:54,750 --> 00:24:56,200 Just as screwed up as ever, 336 00:24:56,200 --> 00:24:58,400 watching a video at a time like this! 337 00:24:58,780 --> 00:25:03,680 But... she's opened her entire future now, Nomura-san. 338 00:25:03,680 --> 00:25:05,100 That's right. 339 00:25:05,100 --> 00:25:09,300 In school, no one would have thought anything of her. 340 00:25:10,390 --> 00:25:13,100 You never know with children. 341 00:25:13,100 --> 00:25:15,700 You never know what kind of talents they may have. 342 00:25:19,950 --> 00:25:21,750 The one who changed her... 343 00:25:21,750 --> 00:25:23,950 It was Onizuka-sensei. 344 00:25:24,490 --> 00:25:26,370 Because of him, 345 00:25:26,370 --> 00:25:30,500 Nomura-san was able to discover her own talent. 346 00:25:31,530 --> 00:25:34,300 Don't you think people's lives are determined 347 00:25:34,300 --> 00:25:36,100 by the people they encounter? 348 00:25:36,640 --> 00:25:41,540 The truth is, everyone teases me and disregards me, 349 00:25:41,540 --> 00:25:45,730 but the determination for me to go to school, to do my best... 350 00:25:45,730 --> 00:25:48,520 It was because I've met Onizuka-sensei. 351 00:25:48,520 --> 00:25:50,600 Not only that, 352 00:25:50,600 --> 00:25:54,860 but even at my age, I've been able to grab onto a dream! 353 00:25:56,230 --> 00:25:58,130 My dream... 354 00:25:59,200 --> 00:26:01,440 It's the same as Onizuka-sensei's. 355 00:26:01,940 --> 00:26:04,340 Above all, to be a teacher! 356 00:26:09,100 --> 00:26:11,440 There's something I want everyone to hear. 357 00:26:15,230 --> 00:26:18,930 Why did you all want to become teachers? 358 00:26:23,500 --> 00:26:24,900 I... 359 00:26:25,670 --> 00:26:28,270 Once, when Nomura-san asked me that... 360 00:26:29,240 --> 00:26:31,600 That I was forced into it and happened 361 00:26:31,600 --> 00:26:34,100 to pass by chance, I couldn't tell her. 362 00:26:35,310 --> 00:26:38,000 I was too embarrassed to tell her that 363 00:26:38,000 --> 00:26:39,900 I was unwillingly a teacher. 364 00:26:40,890 --> 00:26:43,560 But after I met Onizuka-san, 365 00:26:43,560 --> 00:26:46,290 my feelings started to change. 366 00:26:46,930 --> 00:26:51,130 At first, I thought, what kind of reckless man is this? 367 00:26:51,530 --> 00:26:55,430 But then, while I was with Onizuka-sensei, 368 00:26:55,930 --> 00:26:58,630 I began to see the joys of being a teacher. 369 00:27:00,050 --> 00:27:04,650 I began to think, being a teacher is a wonderful job! 370 00:27:05,600 --> 00:27:10,400 I began to understand that this work had infinite potential. 371 00:27:12,410 --> 00:27:14,310 But... 372 00:27:17,650 --> 00:27:21,050 I am no longer a teacher. 373 00:27:22,220 --> 00:27:25,920 Unlike the rest of you, I am no longer a teacher! 374 00:27:31,050 --> 00:27:32,450 Um... 375 00:27:33,500 --> 00:27:35,500 Well, I... 376 00:27:36,270 --> 00:27:39,570 There's been something I've been thinking about. 377 00:27:43,080 --> 00:27:45,180 Excuse me... 378 00:27:48,210 --> 00:27:52,910 Take the character oni from Onizuka, 379 00:27:54,010 --> 00:27:56,610 and when you add on the character iu, 380 00:27:58,930 --> 00:28:02,130 you get the character for tamashii - soul. 381 00:28:02,870 --> 00:28:06,570 You see, that soul... 382 00:28:07,370 --> 00:28:11,880 I don't think I've ever put any soul into my job as a teacher. 383 00:28:12,580 --> 00:28:14,780 Me too. 384 00:28:16,170 --> 00:28:18,640 When I first became a teacher, 385 00:28:18,640 --> 00:28:24,250 back then, I did so with a pure soul. 386 00:28:24,250 --> 00:28:28,070 Yes, just when did we become like this? 387 00:28:30,740 --> 00:28:33,140 What are you all doing? 388 00:28:33,140 --> 00:28:37,240 Let's become "Great Teachers" too! 389 00:28:38,860 --> 00:28:43,760 Yes! Because we've all been Great Teachers! 390 00:28:43,760 --> 00:28:48,460 We have to graduate from being self-serving teachers, don't we? 391 00:28:49,910 --> 00:28:52,310 Let's fight along with Onizuka-sensei! 392 00:28:53,310 --> 00:28:55,410 Nakamaru-sensei! 393 00:28:56,760 --> 00:28:58,460 That's how I felt from before! 394 00:29:00,400 --> 00:29:03,900 Well then, shall we get Seirin Academy back 395 00:29:03,900 --> 00:29:05,300 to how it should be? 396 00:29:11,900 --> 00:29:14,100 PROTECT THE MUSASHINO SEIRIN ACADEMY 397 00:29:14,100 --> 00:29:15,900 CAMPUS FESTIVAL TRADITION! 398 00:29:15,900 --> 00:29:18,100 Please help our school! 399 00:29:23,600 --> 00:29:26,600 Excuse me, please sign this. 400 00:29:28,000 --> 00:29:29,200 EXPLOSIVES 401 00:29:37,550 --> 00:29:41,550 There's an age restriction. 402 00:29:41,550 --> 00:29:43,250 Well, could you... 403 00:29:43,250 --> 00:29:47,150 Yes, well, Uchiyamada-san, if you had some qualifications... 404 00:29:47,150 --> 00:29:49,560 - I do. - Yes, what is it? 405 00:29:50,100 --> 00:29:53,000 My thirty years in the teaching staff has developed 406 00:29:53,000 --> 00:29:55,550 - willpower and strength. - Yes, well... 407 00:29:55,550 --> 00:29:57,800 Willpower and strength is fine, 408 00:29:57,800 --> 00:30:02,200 but what I mean is experience with computers or software. 409 00:30:02,950 --> 00:30:05,250 Computers? 410 00:30:13,500 --> 00:30:16,600 - Dear! - Oh! 411 00:30:17,900 --> 00:30:19,700 Don't worry, I've been persistent 412 00:30:19,700 --> 00:30:22,000 and they've finally found me something. 413 00:30:23,020 --> 00:30:25,880 What's this, a job at a supermarket? 414 00:30:25,880 --> 00:30:28,000 There's no way you can do this, Papa! 415 00:30:28,000 --> 00:30:31,600 The customers will all run away when they see your face, Papa! 416 00:30:32,820 --> 00:30:34,240 Hey, what are you doing! 417 00:30:34,240 --> 00:30:37,140 Papa, this isn't the kind of work you want to do, is it? 418 00:30:37,750 --> 00:30:40,250 Being a teacher is the only thing you can do. 419 00:30:40,960 --> 00:30:42,660 You guys... 420 00:30:43,330 --> 00:30:46,630 You should stop playing around and get a job too. 421 00:30:46,630 --> 00:30:50,130 Hey now! I know you've got a secret savings, you know. 422 00:30:50,130 --> 00:30:54,640 That's right! Why don't you find a rich man to marry? 423 00:30:54,640 --> 00:30:57,320 You got dumped by Eikichi-san, didn't you? 424 00:30:57,320 --> 00:30:58,740 Shut up! 425 00:31:01,400 --> 00:31:02,800 Let's do our best! 426 00:31:05,810 --> 00:31:08,200 T么d么-san, what should we do? 427 00:31:08,200 --> 00:31:10,690 This will interfere with our plans! 428 00:31:10,690 --> 00:31:13,890 What are you so worried about, Kamimura-san. 429 00:31:13,890 --> 00:31:16,690 We're the ones who are legally correct. 430 00:31:16,690 --> 00:31:20,080 So what if they get petitions and stage a sit-in? 431 00:31:20,080 --> 00:31:23,290 It's too late for them to do anything now. 432 00:31:23,690 --> 00:31:25,390 Yes, I know... 433 00:31:25,390 --> 00:31:27,600 Come tomorrow, the 23rd, 434 00:31:27,600 --> 00:31:32,000 all of Seirin Academy will become Jinnan Academy's. 435 00:31:32,570 --> 00:31:35,670 There's nothing to worry about. 436 00:31:59,550 --> 00:32:02,000 The atmosphere is becoming increasingly bad, 437 00:32:02,000 --> 00:32:03,900 even now it looks like it might rain? 438 00:32:03,900 --> 00:32:07,700 But look, the teachers of Musashino Seirin Academy 439 00:32:07,700 --> 00:32:11,760 are still continuing their sit-in at the south entrance. 440 00:32:11,760 --> 00:32:15,520 As of today, this has become Jinnan Academy's property. 441 00:32:16,030 --> 00:32:18,740 They have no right to be here. 442 00:32:18,740 --> 00:32:23,130 We cannot tolerate this intrusion. 443 00:32:23,130 --> 00:32:25,440 There is no point in this. 444 00:32:29,750 --> 00:32:32,050 This is our final warning. 445 00:32:33,470 --> 00:32:36,570 What should we do? They look pretty serious. 446 00:32:45,730 --> 00:32:49,130 - Just go ahead and try! - Head Teacher! 447 00:33:00,050 --> 00:33:03,700 Go on! He'll run away! 448 00:33:03,700 --> 00:33:07,200 - Yeah, but... - Never mind and do it! 449 00:33:11,140 --> 00:33:14,930 - Look out, sir! - They'll kill you! Run! 450 00:33:18,280 --> 00:33:22,180 I will never forgive those who would try to destroy this school! 451 00:33:22,720 --> 00:33:25,320 Being a teacher is the only thing for me. 452 00:33:25,790 --> 00:33:28,090 My family opened my eyes to that. 453 00:33:28,090 --> 00:33:32,790 That's why I will protect this school! 454 00:34:14,570 --> 00:34:16,950 Some time has passed since. 455 00:34:16,950 --> 00:34:19,550 As of yet, both sides are at an impasse. 456 00:34:19,550 --> 00:34:22,600 Students and parents have gathered around the school 457 00:34:22,600 --> 00:34:24,400 and are cheering on the teachers. 458 00:34:25,230 --> 00:34:27,900 Aizawa-san, do you have any comments? 459 00:34:27,900 --> 00:34:29,710 Can we have a word from you? 460 00:34:29,710 --> 00:34:32,470 Just what is going to happen with this situation? 461 00:34:39,430 --> 00:34:43,630 What are they doing, letting that trash get away with this? 462 00:34:58,090 --> 00:34:59,990 T么d么-san! 463 00:35:01,080 --> 00:35:03,550 What's going on here! 464 00:35:03,550 --> 00:35:06,140 Hurry and remove those people! 465 00:35:06,140 --> 00:35:07,730 Yes, but... 466 00:35:08,180 --> 00:35:10,470 This is no longer Seirin Academy! 467 00:35:10,470 --> 00:35:13,980 They have no business being here. 468 00:35:15,380 --> 00:35:17,080 I understand. 469 00:35:21,420 --> 00:35:22,770 Go ahead! 470 00:35:25,230 --> 00:35:28,030 I'll take responsibility, go ahead! 471 00:35:28,980 --> 00:35:30,280 Okay. 472 00:35:55,830 --> 00:35:58,130 - Hurry! - Kotani-sensei! 473 00:35:58,130 --> 00:36:01,190 You have to protect Onizuka-sensei! 474 00:36:01,190 --> 00:36:03,720 What are you doing? Hurry! 475 00:36:04,630 --> 00:36:05,930 Yes! 476 00:36:15,260 --> 00:36:17,760 Nakamaru-sensei, are you alright? 477 00:36:29,800 --> 00:36:32,400 Hey! What ya think you're doing to my student?! 478 00:36:44,550 --> 00:36:47,060 Hey, you've been hired by us. 479 00:36:47,410 --> 00:36:49,710 You think we'll let this go? 480 00:36:51,080 --> 00:36:54,480 You think I'd ever go to your school? 481 00:36:57,540 --> 00:36:59,970 - Please listen! - What is it, Head Teacher? 482 00:36:59,970 --> 00:37:04,100 We've worked so hard and thought we were creating 483 00:37:04,100 --> 00:37:06,070 a rich Japan, a rich world. 484 00:37:06,070 --> 00:37:08,270 But we were mistaken! 485 00:37:09,030 --> 00:37:12,340 This Japan now, has no wealth! 486 00:37:12,340 --> 00:37:16,200 - It's a heartlessly poor world! - Dear... 487 00:37:16,200 --> 00:37:19,750 - So you see, I cannot bear it! - You're awesome, Papa... 488 00:37:19,750 --> 00:37:22,620 Even if you could say I created it, 489 00:37:22,620 --> 00:37:26,280 these bad laws, bad leadership... 490 00:37:26,280 --> 00:37:28,960 We have to tear it down! 491 00:39:29,000 --> 00:39:32,000 22ND ANNUAL MUSASHINO SEIRIN ACADEMY'S 492 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 CAMPUS FESTIVAL! 493 00:39:39,090 --> 00:39:42,890 Welcome to Seirin Academy's school festival! 494 00:39:43,340 --> 00:39:47,340 Everyone, come on in! 495 00:40:02,810 --> 00:40:04,160 Welcome! 496 00:40:23,330 --> 00:40:25,090 Director! 497 00:40:25,090 --> 00:40:28,390 I'd forgotten! Today's the school festival! 498 00:41:24,300 --> 00:41:27,630 - Mike test! Testing! - Sensei! 499 00:41:29,780 --> 00:41:33,690 Alright! Come on in! Come on in! 500 00:41:34,800 --> 00:41:39,280 We've got takoyaki, a haunted house, fortune telling, everything! 501 00:41:39,280 --> 00:41:42,380 And for all you cuties, a Ms. Loose Socks contest! 502 00:41:42,380 --> 00:41:45,160 And featuring our Academy Idol, 503 00:41:45,160 --> 00:41:49,140 Nomura Tomoko on stage! 504 00:41:50,110 --> 00:41:52,400 Of course we've got a fan goods shop! 505 00:41:52,400 --> 00:41:54,400 Better hurry, it sells out fast! 506 00:42:20,030 --> 00:42:21,830 Hey, make sure you get it right! 507 00:42:32,060 --> 00:42:34,970 So this is what you wanted to do? 508 00:42:34,970 --> 00:42:36,380 Yeah, well... 509 00:42:36,380 --> 00:42:40,760 See, I never went to a school festival when I was a kid. 510 00:42:40,760 --> 00:42:42,680 So you see... 511 00:42:42,680 --> 00:42:46,580 This is my first school festival. 512 00:42:47,780 --> 00:42:51,780 So, you were working to raise funds? 513 00:42:57,150 --> 00:42:58,650 Oh, geeze! 514 00:43:00,850 --> 00:43:02,550 Alright! 515 00:43:02,550 --> 00:43:04,250 Shall we kick it off! 516 00:43:38,670 --> 00:43:42,260 Miyabi, forgive me. 517 00:43:43,410 --> 00:43:47,710 Mama's going to quit appearing on TV. 518 00:43:49,940 --> 00:43:51,340 Why? 519 00:43:53,110 --> 00:43:54,710 Because. 520 00:44:00,730 --> 00:44:02,330 This is great! 521 00:44:04,900 --> 00:44:06,200 Okay! 522 00:44:24,600 --> 00:44:29,600 FROM: TOKYO DISTRICT PUBLIC PROSECUTORS OFFICE 523 00:44:33,500 --> 00:44:36,000 TO: T脭D脭 SHIN'ICHI 524 00:44:36,640 --> 00:44:38,720 What a bother! 525 00:44:38,720 --> 00:44:43,010 Yes, I'm at a loss! 526 00:45:01,730 --> 00:45:04,430 Yohoo! 527 00:45:04,830 --> 00:45:08,110 You don't understand a thing, do you? 528 00:45:08,110 --> 00:45:11,830 Raising this ruckus is useless! 529 00:45:12,330 --> 00:45:14,240 You don't get it, do you? 530 00:45:14,240 --> 00:45:17,160 All of this is ours! 531 00:45:17,160 --> 00:45:22,460 Whatever we want, to destroy it or whatever, it's our right! 532 00:45:22,460 --> 00:45:25,740 Man, what grumpy old farts! 533 00:45:25,740 --> 00:45:27,570 Why don't you do what you want? 534 00:45:27,570 --> 00:45:29,940 How 'bout I give you a hand? 535 00:45:29,940 --> 00:45:31,760 What's that?! 536 00:45:33,690 --> 00:45:36,010 Even if there's no buildings. 537 00:45:36,010 --> 00:45:39,120 Musashino Seirin Academy will not disappear. 538 00:45:39,120 --> 00:45:40,800 What do you mean? 539 00:45:40,800 --> 00:45:43,700 Whether it be under the open skies or any other conditions, 540 00:45:43,700 --> 00:45:45,200 we can have classes anywhere, 541 00:45:45,200 --> 00:45:47,400 as long as there are teachers and students. 542 00:45:49,340 --> 00:45:52,640 That's called education, isn't it? 543 00:45:55,670 --> 00:45:57,290 Got it? 544 00:46:01,650 --> 00:46:04,100 You! What are you doing! 545 00:46:04,100 --> 00:46:06,240 Go find someone else. 546 00:46:06,240 --> 00:46:09,140 I can't tear this place down. 547 00:46:28,700 --> 00:46:30,900 We're from the Tokyo Prosecutors Office. 548 00:46:30,900 --> 00:46:32,700 T么d么-san, 549 00:46:33,470 --> 00:46:37,670 we received this from your son. 550 00:46:39,190 --> 00:46:43,090 We have some questions for the two of you. 551 00:47:00,050 --> 00:47:02,090 There's an investigation, 552 00:47:02,090 --> 00:47:07,690 about last time's assault, and this occupation of this building. 553 00:47:10,060 --> 00:47:13,060 Don't worry, he'll be right back. 554 00:47:25,580 --> 00:47:27,280 Onizuka-sensei. 555 00:47:41,870 --> 00:47:43,570 That's the first time. 556 00:47:44,000 --> 00:47:47,100 The first time you've addressed me like that, Head Teacher. 557 00:47:49,760 --> 00:47:51,660 Onizuka-sensei. 558 00:47:52,700 --> 00:47:54,380 This... 559 00:48:00,300 --> 00:48:01,730 This... 560 00:48:02,230 --> 00:48:04,880 This is the first time, 561 00:48:06,200 --> 00:48:08,500 I've had such an enjoyable school festival. 562 00:48:29,860 --> 00:48:31,350 Onitchi! 563 00:48:31,350 --> 00:48:33,860 Onizuka! Hang in there! 564 00:48:37,910 --> 00:48:39,010 Alright! 565 00:48:39,010 --> 00:48:40,910 Let's continue the school festival! 566 00:49:07,660 --> 00:49:09,460 With that incident behind us, 567 00:49:09,460 --> 00:49:14,250 the students will be happily entering their third year. 568 00:49:14,250 --> 00:49:17,150 We can look forward to next year's class. 569 00:49:17,150 --> 00:49:20,730 We'll be counting on all of you, 570 00:49:20,730 --> 00:49:22,200 I'd like you to work hard 571 00:49:22,200 --> 00:49:25,100 to insure university admittance rates. 572 00:49:25,100 --> 00:49:28,670 Our Academy's students are all talented. 573 00:49:28,670 --> 00:49:32,570 I believe they will be admitted to good universities. 574 00:49:33,070 --> 00:49:37,970 Because you see, this academy has no trash. 575 00:49:38,610 --> 00:49:41,710 I'll be counting on you, Principal. 576 00:49:41,710 --> 00:49:42,910 Yes! 577 00:49:45,640 --> 00:49:47,190 Director! 578 00:49:47,190 --> 00:49:48,800 What did you just say? 579 00:49:48,800 --> 00:49:52,770 Yes, I'll be counting on you, 580 00:49:53,270 --> 00:49:55,270 Principal Uchiyamada. 581 00:50:01,630 --> 00:50:03,730 And so, the head teacher's position 582 00:50:04,370 --> 00:50:06,870 will go to Nakamaru-sensei. 583 00:50:08,850 --> 00:50:13,190 I'm truly honored, but I have to decline. 584 00:50:13,190 --> 00:50:15,510 What? Why? 585 00:50:15,510 --> 00:50:18,700 I feel there is someone much more suitable for the position. 586 00:50:24,260 --> 00:50:27,160 M-Me?! 587 00:50:31,320 --> 00:50:35,420 Uh, no, that wouldn't be good! 588 00:50:35,420 --> 00:50:38,840 Um, would you all please reconsider? 589 00:50:38,840 --> 00:50:39,740 Really... 590 00:50:39,740 --> 00:50:43,240 - No apologies now! - I'm sorry! 591 00:51:01,860 --> 00:51:04,700 Thank you for your patience, 592 00:51:04,700 --> 00:51:06,910 the aircraft will soon be departing. 593 00:51:06,910 --> 00:51:08,710 Let's tighten up your belt, okay? 594 00:51:10,010 --> 00:51:13,110 - There! - Thank you! 595 00:51:18,870 --> 00:51:21,270 So he hasn't called at all since then? 596 00:51:21,270 --> 00:51:23,170 Your knight in shining armor? 597 00:51:24,140 --> 00:51:26,740 Just where'd he disappear to? 598 00:51:27,660 --> 00:51:29,760 Now then, let's get to work! 599 00:51:37,170 --> 00:51:39,170 Hello, this is L4, Fuyutsuki? 600 00:51:40,940 --> 00:51:42,320 Yes? 601 00:51:42,320 --> 00:51:44,240 Will you do something about that? 602 00:52:04,740 --> 00:52:07,940 He's saying he won't move until you get off. 603 00:52:40,780 --> 00:52:45,280 Well then, I'll be counting on you, Onizuka-kun. 604 00:52:45,280 --> 00:52:47,180 Leave it to me, Director! 605 00:52:47,820 --> 00:52:49,500 Alright then! 606 00:53:00,400 --> 00:53:04,700 FUYUTSUKI AZUSA 607 00:53:04,700 --> 00:53:07,290 So, I'm gonna be your homeroom teacher from today, 608 00:53:07,290 --> 00:53:10,200 name's Fuyutsuki Azusa, anyone gotta problem with that? 609 00:53:10,600 --> 00:53:14,390 - Sensei, it doesn't suit you. - I guess so! 610 00:53:15,690 --> 00:53:18,400 Alright then everyone, let's give it our best today! 611 00:53:30,800 --> 00:53:35,100 Humans should cherish life more, don't you think? 612 00:53:35,100 --> 00:53:37,500 There's no such thing as a rehearsal for life. 613 00:53:37,500 --> 00:53:40,800 - Stop this recklessness! - Sensei! 614 00:53:40,800 --> 00:53:42,000 Stop it! 615 00:53:45,000 --> 00:53:47,540 Sensei, what should I do? 616 00:53:49,100 --> 00:53:51,800 Do whatever you want! You should be you! 617 00:53:54,800 --> 00:53:58,200 Love isn't about status! 618 00:54:09,900 --> 00:54:12,600 Do you realize what you are doing, Onizuka? 619 00:54:12,600 --> 00:54:15,700 You'll be fired! If you do this, you'll be fired immediately! 620 00:54:18,300 --> 00:54:21,230 How's this? Feels great, doesn't it? 621 00:54:21,230 --> 00:54:24,210 You are all great! 622 00:54:26,790 --> 00:54:31,080 Hey Miyabi, where are you? 623 00:54:31,080 --> 00:54:34,550 Princess, have you been injured? 624 00:54:40,300 --> 00:54:43,800 English Subtitles by STUDIO NEW MEDIA 625 00:54:43,800 --> 00:54:47,300 Subtitles Edited and Timed by SCHWEFELHEXAFLUORID 626 00:54:47,300 --> 00:54:50,800 D-ADDICTS www.d-addicts.com 627 00:54:50,800 --> 00:54:52,800 Directed by AKABANE HIROSHI 628 00:54:52,800 --> 00:54:56,200 A Production of KANSAI TEREBI & AVEC 629 00:55:07,050 --> 00:55:11,350 Were you really referred by Director Sakurai? 630 00:55:11,350 --> 00:55:12,550 Of course! 631 00:55:12,550 --> 00:55:16,460 Oh, didn't you two see me on TV? 632 00:55:16,460 --> 00:55:20,160 Um, are you certain there isn't any mistakes here? 633 00:55:23,460 --> 00:55:26,760 - There's just one thing... - What is it? 634 00:55:28,200 --> 00:55:30,750 My first great personal experience... 635 00:55:30,750 --> 00:55:32,760 There's no need to go into that. 636 00:55:32,760 --> 00:55:34,960 Really? Bummers. 637 00:55:34,960 --> 00:55:38,760 Although to me it was my greatest achievement of my life. 638 00:55:47,770 --> 00:55:51,770 Onizuka-sensei, why have you come to this school? 639 00:55:51,770 --> 00:55:54,170 What? Well, you see... 640 00:55:58,390 --> 00:56:00,490 Because I want to be a teacher! 641 00:56:03,500 --> 00:56:05,500 2016-09 47632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.