Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,200 --> 00:00:22,900
May I help you, sir?
2
00:00:22,900 --> 00:00:25,600
Ah yes, I have a headache,
and I'm allergic to aspirin.
3
00:00:25,600 --> 00:00:27,800
- Do you have something?
- Excuse me?
4
00:00:27,800 --> 00:00:30,100
I have a headache,
and I'm allergic to aspirin.
5
00:00:30,100 --> 00:00:31,300
Do you have something?
6
00:00:31,600 --> 00:00:33,240
No, no!
7
00:00:33,240 --> 00:00:37,400
When you don't understand
the customer,
8
00:00:37,400 --> 00:00:40,300
you must apologize correctly
and convey that.
9
00:00:40,870 --> 00:00:42,570
I'm sorry.
10
00:00:43,110 --> 00:00:45,900
But, if you can't understand
even this much,
11
00:00:45,900 --> 00:00:47,290
what are you going to do?
12
00:00:47,290 --> 00:00:50,900
Weren't you an English teacher?
13
00:00:52,170 --> 00:00:53,870
I'm so sorry.
14
00:01:23,240 --> 00:01:25,040
What are you doing here?
15
00:01:26,870 --> 00:01:29,270
Oh, I was just passing by.
16
00:01:29,930 --> 00:01:32,440
What about you,
what happened?
17
00:01:33,470 --> 00:01:38,470
I'm no longer the director,
Fuyutsuki-sensei.
18
00:01:39,330 --> 00:01:42,240
I am no longer a teacher, either.
19
00:01:47,960 --> 00:01:50,150
I was reminiscing
20
00:01:50,150 --> 00:01:52,850
about when Seirin Academy
first started.
21
00:01:52,850 --> 00:01:55,500
Every morning I'd go
around like this
22
00:01:55,500 --> 00:01:57,900
and look at all the school
buildings.
23
00:01:58,550 --> 00:02:00,900
Have you found Onizuka-
sensei yet?
24
00:02:00,900 --> 00:02:02,300
No...
25
00:02:03,270 --> 00:02:06,330
I wonder what he's doing
in the shape he's in?
26
00:02:06,330 --> 00:02:10,050
I'm sure he's thinking
of something.
27
00:02:11,150 --> 00:02:12,950
I wonder.
28
00:02:14,230 --> 00:02:16,620
What are you saying?
29
00:02:16,620 --> 00:02:19,940
If you don't believe in him,
then what?
30
00:02:24,980 --> 00:02:27,080
What are we going to do?
31
00:02:28,260 --> 00:02:31,000
Just when the troublemaker
is gone and peace
32
00:02:31,000 --> 00:02:33,760
has returned to our academy,
this happens!
33
00:02:33,760 --> 00:02:35,500
The parents have sent us letters.
34
00:02:35,500 --> 00:02:37,800
Their children are refusing
to go to school.
35
00:02:37,800 --> 00:02:39,800
They're asking what
the meaning of this is?
36
00:02:39,800 --> 00:02:41,500
Would you be quiet,
Hakamada-sensei!
37
00:02:41,500 --> 00:02:43,970
- Then what should we do?
- Excuse me, Head Teacher!
38
00:02:43,970 --> 00:02:46,270
T么d么-san is here.
39
00:02:48,350 --> 00:02:50,450
I don't know a thing about this!
40
00:02:53,840 --> 00:02:55,730
Uchiyamada-sensei,
41
00:02:55,730 --> 00:02:58,940
it seems that there isn't a single
student at school.
42
00:02:58,940 --> 00:03:01,150
Yes, well...
43
00:03:01,150 --> 00:03:04,400
But please don't worry.
44
00:03:04,400 --> 00:03:05,900
We will talk to the students
45
00:03:05,900 --> 00:03:07,800
and bring them right back
to school.
46
00:03:07,800 --> 00:03:09,350
There's no need for that.
47
00:03:09,750 --> 00:03:12,200
This is the new director
I have recommended,
48
00:03:12,200 --> 00:03:14,950
the director from Jinnan
Academy, Kamimura-san.
49
00:03:14,950 --> 00:03:16,860
Pleased to meet you.
50
00:03:18,890 --> 00:03:22,000
Excuse me, what do you mean?
51
00:03:22,000 --> 00:03:26,120
Seirin Academy will fall under
the jurisdiction of Jinnan Academy.
52
00:03:26,970 --> 00:03:29,280
- But!
- Do not worry.
53
00:03:29,280 --> 00:03:33,500
All the student will have a week,
until September 22nd,
54
00:03:33,500 --> 00:03:35,680
to transfer to Jinnan Academy.
55
00:03:35,680 --> 00:03:37,520
We will inform their parents.
56
00:03:37,520 --> 00:03:39,720
Then, what about us?
57
00:03:39,720 --> 00:03:42,530
I will write letters of introduction
for everyone.
58
00:03:42,530 --> 00:03:46,440
Please look for a new place
of employment.
59
00:03:46,440 --> 00:03:49,470
But wait! Does that mean
we're fired?
60
00:03:49,470 --> 00:03:54,200
At our Jinnan Academy,
we have many talented teachers.
61
00:03:54,200 --> 00:03:56,700
I think it would be too
difficult for you to keep up
62
00:03:56,700 --> 00:03:59,270
- with that kind of level.
- Then what about the campus?
63
00:03:59,270 --> 00:04:03,070
In one week, it will be torn down
and made into athletic grounds.
64
00:04:03,070 --> 00:04:05,770
But wait! This is not what we
talked about!
65
00:04:05,770 --> 00:04:08,400
- If you'll excuse us.
- Wait!
66
00:04:08,400 --> 00:04:11,040
T么d么-san! T么d么-san!
67
00:04:16,460 --> 00:04:20,060
Where have you gone,
Onizuka-sensei?
68
00:04:24,590 --> 00:04:27,850
- Hey Missus, gy么za today.
- Coming right up!
69
00:04:27,850 --> 00:04:30,540
Man, but why is that hospital
food so crappy!
70
00:04:30,540 --> 00:04:33,980
- You're here! Onitchi!
- What's up with you guys?
71
00:04:33,980 --> 00:04:38,680
We're boycotting class
until you come back.
72
00:04:38,680 --> 00:04:41,180
It's not just us,
all the students are.
73
00:04:41,180 --> 00:04:44,620
- You shouldn't waste your time.
- What do you mean?
74
00:04:44,620 --> 00:04:46,500
Well, no matter how
much you tried,
75
00:04:46,500 --> 00:04:48,220
I would have been fired anyway.
76
00:04:48,220 --> 00:04:50,010
You don't want to return
to school?
77
00:04:50,010 --> 00:04:52,210
Are you just going to forget
about us?
78
00:04:54,490 --> 00:04:57,090
Sorry, but I'm busy.
79
00:04:57,620 --> 00:04:59,320
Get the bill.
80
00:05:00,850 --> 00:05:03,930
- Hey! The tab!
- Hey, Noboru, you get it.
81
00:05:08,650 --> 00:05:11,450
Murai's mom helped me out.
82
00:05:12,500 --> 00:05:15,910
So, for now...
83
00:05:17,550 --> 00:05:20,140
I'm Great Driver Onizuka!
84
00:05:39,340 --> 00:05:42,630
With this, both the classes
and athletics,
85
00:05:42,630 --> 00:05:44,830
this year is over.
86
00:05:44,830 --> 00:05:46,960
How can you say that?!
87
00:05:46,960 --> 00:05:50,050
- I'm sorry.
- What about our salary.
88
00:05:51,220 --> 00:05:53,890
We are getting it, right?
89
00:05:53,890 --> 00:05:57,290
- I think so.
- You think so?!
90
00:05:57,290 --> 00:06:00,190
It's because you were so lax
that this happened!
91
00:06:00,190 --> 00:06:03,700
That's how I felt, too,
on how you were handling
92
00:06:03,700 --> 00:06:05,300
the academy's future.
93
00:06:05,300 --> 00:06:07,100
Well, the one person who
is betraying us
94
00:06:07,100 --> 00:06:09,600
and going to Jinnan Academy
has no right to talk that way!
95
00:06:09,600 --> 00:06:10,600
What?!
96
00:06:10,600 --> 00:06:13,300
Um, that and this are totally
different things!
97
00:06:13,300 --> 00:06:15,600
How lucky, these people who
have connections
98
00:06:15,600 --> 00:06:17,000
with the Ministry of Education.
99
00:06:17,000 --> 00:06:18,700
Don't be so bitter just
because you
100
00:06:18,700 --> 00:06:21,000
- haven't found anything yet.
- What do you mean by that!
101
00:06:21,000 --> 00:06:22,700
I've always been meaning
to tell you
102
00:06:22,700 --> 00:06:24,600
about that superior attitude
of yours!
103
00:06:24,600 --> 00:06:27,380
Yes well, I've hated that hot
headedness of yours!
104
00:06:27,380 --> 00:06:30,100
Excuse me! So what are we
going to do?
105
00:06:30,100 --> 00:06:31,100
Shut up!
106
00:06:31,100 --> 00:06:33,000
Always asking
"What should we do?"!
107
00:06:33,000 --> 00:06:35,240
You're the school supervisor,
aren't you?
108
00:06:35,240 --> 00:06:38,160
Well, I've been thinking
of a lot of things!
109
00:06:38,160 --> 00:06:41,000
I was originally against
staging the putsch.
110
00:06:41,000 --> 00:06:42,460
What do you mean?
111
00:06:42,460 --> 00:06:45,170
You were so happy that it would
get rid of Onizuka.
112
00:06:45,170 --> 00:06:47,400
It's no use talking
about that now!
113
00:06:47,400 --> 00:06:50,220
As an educator, why don't you
take a stronger attitude!
114
00:06:50,220 --> 00:06:51,510
Quiet!
115
00:06:51,510 --> 00:06:56,810
You know, I hate how you're
always preaching!
116
00:06:56,810 --> 00:06:58,300
Haven't you realized it yet?
117
00:06:58,300 --> 00:07:01,720
That not only the students
but the teachers also dislike you?
118
00:07:01,720 --> 00:07:03,720
How rude! What do you
mean by that?
119
00:07:03,720 --> 00:07:07,080
- It's exactly as he says!
- Why, you old fart!
120
00:07:09,340 --> 00:07:12,630
T么d么-san, thank you
for everything.
121
00:07:12,630 --> 00:07:15,820
But you're something else,
Kamimura-san.
122
00:07:15,820 --> 00:07:17,850
Oh no, not at all.
123
00:07:17,850 --> 00:07:21,160
Turning Seirin Academy into
a dedicated athletic grounds.
124
00:07:21,160 --> 00:07:24,700
If you take the national title
in baseball or soccer,
125
00:07:24,700 --> 00:07:27,260
Jinnan's reputation
will rise higher.
126
00:07:27,260 --> 00:07:32,270
In other words, you'll be able
to obliterate all rivals.
127
00:07:32,270 --> 00:07:35,300
On top of that, with the transfer
of Seirin students,
128
00:07:35,300 --> 00:07:38,680
Jinnan's university admittance
rate will go up even more.
129
00:07:38,680 --> 00:07:42,950
It's killing two, no... three,
birds with one stone.
130
00:07:43,550 --> 00:07:47,400
In any case, your political
cooperation
131
00:07:47,400 --> 00:07:49,500
has been a great help.
132
00:07:51,500 --> 00:07:55,990
How convenient, that my son
caused such an incident.
133
00:07:55,990 --> 00:07:58,330
What's that, a gift from above?
134
00:07:58,330 --> 00:08:01,230
That's saying a bit much,
don't you think, Kamimura-san?
135
00:08:01,830 --> 00:08:03,530
Well, then.
136
00:08:04,850 --> 00:08:06,900
Shin'ichi,
137
00:08:06,900 --> 00:08:09,890
remember this about people.
138
00:08:09,890 --> 00:08:12,600
This is also a way
of doing things.
139
00:08:14,180 --> 00:08:15,880
Shin'ichi?
140
00:08:28,950 --> 00:08:30,550
What do you want?
141
00:08:35,900 --> 00:08:37,400
Please...
142
00:08:38,510 --> 00:08:42,210
Please ask your dad to return
Onizuka to our school.
143
00:08:42,920 --> 00:08:46,410
We're no good without him.
144
00:08:46,410 --> 00:08:50,920
We told you, we'd do anything
to protect Onizuka.
145
00:08:53,200 --> 00:08:56,300
Like always, it looks like you guys
don't understand a thing.
146
00:08:56,300 --> 00:08:57,900
What's that?
147
00:08:57,900 --> 00:09:00,000
While you guys were
not in school,
148
00:09:00,000 --> 00:09:02,600
the situation's gotten even
more serious.
149
00:09:10,140 --> 00:09:13,940
Step right up! Step right up!
150
00:09:16,370 --> 00:09:19,250
Step right up! Step right on up!
151
00:09:19,250 --> 00:09:22,090
Hey, you there!
How about some takoyaki?
152
00:09:22,090 --> 00:09:24,580
It be great to have
a meal with you...
153
00:09:36,900 --> 00:09:38,700
I heard from the students
that you
154
00:09:38,700 --> 00:09:40,200
were working as a truck driver.
155
00:09:40,700 --> 00:09:43,510
I needed some money,
so I'm working here.
156
00:09:43,510 --> 00:09:45,710
- Would you like some?
- No, thank you!
157
00:09:45,710 --> 00:09:47,510
It's really good.
158
00:09:48,500 --> 00:09:50,800
Don't you know that the school
is in trouble?
159
00:09:50,800 --> 00:09:53,570
- So it seems.
- So it seems?
160
00:09:53,570 --> 00:09:56,300
Then shouldn't you be doing
something about it, not this!
161
00:09:57,370 --> 00:09:58,970
And besides...
162
00:09:58,970 --> 00:10:00,970
Why didn't you call?
163
00:10:00,970 --> 00:10:03,470
I've been looking all
over for you!
164
00:10:06,330 --> 00:10:10,610
Or do you think I'm of no
help to you?
165
00:10:10,610 --> 00:10:12,830
Are you saying you
don't care about me?
166
00:10:14,470 --> 00:10:17,790
- Say something!
- Why didn't you say anything?
167
00:10:17,790 --> 00:10:19,320
That you quit school?
168
00:10:20,200 --> 00:10:21,700
Didn't you say?
169
00:10:21,700 --> 00:10:25,300
"Leave the school up to me."
That's why I didn't worry.
170
00:10:29,100 --> 00:10:31,900
Oh yeah, I heard you
got into stewardessing.
171
00:10:33,480 --> 00:10:35,380
I'm in training.
172
00:10:35,780 --> 00:10:37,980
That's great! Your dream's
come true!
173
00:10:40,590 --> 00:10:42,500
But what are you going to do?
174
00:10:43,000 --> 00:10:45,390
Aren't you going to return
to school anymore?
175
00:10:46,000 --> 00:10:48,500
Don't you care what happens
to Seirin Academy anymore?
176
00:10:48,500 --> 00:10:49,920
It doesn't matter!
177
00:10:52,160 --> 00:10:53,660
Because I'm not a teacher.
178
00:10:54,960 --> 00:10:56,360
Excuse me.
179
00:10:57,310 --> 00:10:59,610
- Welcome.
- May I have two?
180
00:10:59,610 --> 00:11:00,810
Coming right up!
181
00:11:01,410 --> 00:11:03,010
I understand.
182
00:11:03,490 --> 00:11:06,200
If you'll excuse me.
Have a good day.
183
00:11:22,470 --> 00:11:24,570
Here young miss, 350 yen.
184
00:11:25,100 --> 00:11:28,290
This is 400 yen, here,
I'll give you an extra.
185
00:11:28,290 --> 00:11:31,460
- Thank you!
- See ya!
186
00:11:38,630 --> 00:11:40,430
Well then, please start.
187
00:12:04,430 --> 00:12:05,830
What's going on?
188
00:12:44,850 --> 00:12:46,540
Welcome!
189
00:12:49,420 --> 00:12:51,020
Is this it?
190
00:12:51,540 --> 00:12:54,640
Kind of a lonely going away
party, don't you think?
191
00:12:54,640 --> 00:12:57,350
Hey, where's the head teacher?
192
00:12:57,350 --> 00:12:59,660
That's alright, no need for him.
193
00:12:59,660 --> 00:13:02,600
He's probably worried
because others
194
00:13:02,600 --> 00:13:04,570
have already found new jobs.
195
00:13:04,570 --> 00:13:08,670
At this age, having a going
away party hurts.
196
00:13:08,670 --> 00:13:10,660
Don't you think, Fujitomi-sensei?
197
00:13:10,660 --> 00:13:11,880
Yes, well...
198
00:13:11,880 --> 00:13:15,250
Why don't we stop talking
about this, it's depressing.
199
00:13:15,250 --> 00:13:17,500
You can say that because
your position is set.
200
00:13:17,500 --> 00:13:19,500
Hello, I'm reporting
from the scene.
201
00:13:19,500 --> 00:13:22,410
This morning, at eleven o'clock
at Seirin Academy,
202
00:13:22,410 --> 00:13:26,300
that violent teacher who seriously
injured eleven high school
203
00:13:26,300 --> 00:13:28,600
students has caused
another incident.
204
00:13:29,020 --> 00:13:32,400
While being investigated
by the police,
205
00:13:32,400 --> 00:13:37,000
he has holed up in the academy
that he was fired from.
206
00:13:37,600 --> 00:13:39,600
We have not been able
to see anything
207
00:13:39,600 --> 00:13:41,000
of what is going on inside.
208
00:13:41,000 --> 00:13:43,200
We do not know what
the situation is
209
00:13:43,200 --> 00:13:45,130
with the students taken hostage.
210
00:13:45,130 --> 00:13:47,630
Thank you, Terada-san.
211
00:13:48,490 --> 00:13:51,660
We understand your daughter
is among them, Aizawa-sensei.
212
00:13:51,660 --> 00:13:55,000
Yes, we're worried about
the children.
213
00:13:55,000 --> 00:13:58,410
That man must have
threatened them!
214
00:13:58,410 --> 00:14:02,300
All of the parents were overjoyed
to hear that our children
215
00:14:02,300 --> 00:14:04,540
would be admitted
to Jinnan Academy.
216
00:14:04,540 --> 00:14:06,630
What are you going to do?
217
00:14:08,290 --> 00:14:10,690
There's no way I'm going
to quit classes early!
218
00:14:10,690 --> 00:14:12,960
And there's ten years left
on our loan.
219
00:14:12,960 --> 00:14:15,460
It's because you went
and bought that Benz!
220
00:14:15,460 --> 00:14:17,360
I'm never going to trust you ever!
221
00:14:17,360 --> 00:14:20,820
What was that about you'll
become principal any day now?
222
00:14:20,820 --> 00:14:24,340
Do you have any skills?
Can you find a new job?
223
00:14:24,340 --> 00:14:27,290
I'll have you sign this!
224
00:14:29,120 --> 00:14:31,420
Please, don't say that!
225
00:14:34,840 --> 00:14:37,830
As you can see,
it is in the contract.
226
00:14:37,830 --> 00:14:41,720
There is absolutely no
wrongdoing on our part.
227
00:14:41,720 --> 00:14:48,000
In other words, this is trespassing
and illegal occupation.
228
00:14:48,000 --> 00:14:51,700
So how do you intend to deal
with this now.
229
00:14:52,380 --> 00:14:55,080
In any case, the children
are in there.
230
00:14:55,080 --> 00:14:58,780
To us, their safety
is most important.
231
00:14:59,570 --> 00:15:03,670
It seems that he will not
listen to us.
232
00:15:06,850 --> 00:15:08,270
What's that?
233
00:15:26,200 --> 00:15:28,600
EVERYONE COME AND MEET
IN THE SCHOOL!
234
00:15:45,190 --> 00:15:48,090
This is obviously to stir us up.
235
00:15:48,090 --> 00:15:56,400
At this rate, we will need
to turn to the police
236
00:15:56,400 --> 00:15:59,400
to seek their release.
237
00:16:17,200 --> 00:16:18,590
Who's there!
238
00:16:18,590 --> 00:16:20,500
Fuyutsuki-sensei!
239
00:16:22,430 --> 00:16:24,130
It's me.
240
00:16:24,800 --> 00:16:28,600
- Worried about Onizuka?
- Well, yes.
241
00:16:29,540 --> 00:16:31,340
Come with me.
242
00:17:01,010 --> 00:17:02,300
Sorry 'bout this, Saeijima.
243
00:17:02,300 --> 00:17:05,200
If you're going to apologize,
you should apologize to her.
244
00:17:17,700 --> 00:17:19,670
Is everyone doing alright?
245
00:17:21,700 --> 00:17:23,000
Yeah.
246
00:17:25,950 --> 00:17:27,950
What are you planning to do?
247
00:17:28,610 --> 00:17:31,400
You're not thinking of something
dangerous, are you?
248
00:17:39,180 --> 00:17:41,080
There's no need to worry.
249
00:17:42,660 --> 00:17:46,160
Were you planning on doing
this from the start?
250
00:17:52,710 --> 00:17:55,210
You're always like this!
251
00:17:56,340 --> 00:17:58,640
You never tell me anything.
252
00:18:04,260 --> 00:18:07,800
Remember when I was undecided
about taking
253
00:18:07,800 --> 00:18:09,300
the stewardess exam?
254
00:18:11,080 --> 00:18:13,380
You said then...
255
00:18:15,310 --> 00:18:18,210
You said, if I decide for you,
would you do it?
256
00:18:20,510 --> 00:18:25,500
At that time, if I said I would,
what would you have said?
257
00:18:29,880 --> 00:18:32,680
Just how do you think of me?
258
00:18:34,490 --> 00:18:37,090
Can't you at least tell
me that much?
259
00:18:40,910 --> 00:18:42,310
Tell me.
260
00:18:54,140 --> 00:18:56,040
Is this good enough?
261
00:19:14,190 --> 00:19:15,990
Me too...
262
00:19:16,800 --> 00:19:19,300
I want to be with you.
263
00:19:30,760 --> 00:19:33,160
Sorry to interrupt this
great moment.
264
00:19:46,980 --> 00:19:49,580
Hey you,
you shouldn't be in here.
265
00:19:49,900 --> 00:19:52,500
There's nothing to see, go on.
266
00:20:20,930 --> 00:20:24,200
I have succeeded in entering
the building
267
00:20:24,200 --> 00:20:27,710
at the Musashino Seirin
barricade incident.
268
00:20:27,710 --> 00:20:32,140
We are now going to investigate
and gather information.
269
00:20:54,280 --> 00:20:57,130
The barricaded entrance
is coming into view.
270
00:20:57,130 --> 00:20:59,800
However, aside from that,
there doesn't seem
271
00:20:59,800 --> 00:21:02,000
to be anything much
different inside.
272
00:21:02,870 --> 00:21:05,470
This is terrible!
Everyone wake up!
273
00:21:05,470 --> 00:21:06,870
Please, wake up!
274
00:21:06,870 --> 00:21:09,900
Just what is this violent
teacher thinking,
275
00:21:09,900 --> 00:21:11,440
and what is he planning?
276
00:21:11,440 --> 00:21:13,130
Let's take a look.
277
00:21:20,020 --> 00:21:23,820
Oh! It appears they are all being
held in this classroom!
278
00:21:24,480 --> 00:21:26,600
No! Stop it!
279
00:21:26,600 --> 00:21:28,700
This is because you wouldn't
listen to me.
280
00:21:28,700 --> 00:21:31,430
- Please! Don't kill me!
- That Onizuka!
281
00:21:31,430 --> 00:21:33,710
- Please! No!
- One of the students!
282
00:21:33,710 --> 00:21:35,970
This is it! This is the end!
283
00:21:35,970 --> 00:21:38,870
- Let's call the head teacher!
- It's no use!
284
00:21:38,870 --> 00:21:40,770
He's useless!
285
00:21:44,220 --> 00:21:48,230
Just what kind of horrendous
things are going on inside?
286
00:21:48,230 --> 00:21:50,700
Everyone... Everyone,
we would like you
287
00:21:50,700 --> 00:21:53,100
to witness it with your
very own eyes!
288
00:21:57,740 --> 00:22:00,130
What do you think you're doing?
289
00:22:00,130 --> 00:22:01,640
Please! Don't kill me!
290
00:22:01,640 --> 00:22:03,840
You're the one who
betrayed me!
291
00:22:05,830 --> 00:22:07,730
Don't kill me!
292
00:22:08,720 --> 00:22:11,120
You're going to hell!
293
00:22:14,330 --> 00:22:15,730
She's gotten pretty good.
294
00:22:15,730 --> 00:22:18,250
But don't you think I'm better?
295
00:22:18,800 --> 00:22:21,440
Please! Don't kill me!
296
00:22:25,850 --> 00:22:27,850
Oh, come on!
297
00:22:27,850 --> 00:22:29,360
Never mind, then!
298
00:22:40,180 --> 00:22:41,780
How's everyone?
299
00:22:43,360 --> 00:22:47,500
Today, I asked my supervisor
300
00:22:47,500 --> 00:22:51,700
and the staff to film
my practicing.
301
00:22:52,970 --> 00:22:56,970
You know, I'm really glad
I came to Okinawa.
302
00:22:56,970 --> 00:23:00,770
I'm really glad Onizuka-sensei
and all of you supported me.
303
00:23:01,750 --> 00:23:05,720
Even now, I love Musashino
Seirin Academy.
304
00:23:05,720 --> 00:23:10,010
That's why if anyone asks about
my school background,
305
00:23:10,010 --> 00:23:11,300
I'll reply proudly,
306
00:23:11,300 --> 00:23:14,700
I am a product of Musashino
Seirin Academy High.
307
00:23:16,080 --> 00:23:19,480
T么d么-san, just what is this?
308
00:23:19,830 --> 00:23:21,800
Well said Tomoko!
309
00:23:22,360 --> 00:23:23,920
Bye bye!
310
00:23:28,620 --> 00:23:31,320
We'll now enter the classroom!
311
00:23:33,110 --> 00:23:34,210
Are you getting this?
312
00:23:34,210 --> 00:23:37,100
We're now entering
the classroom,
313
00:23:37,100 --> 00:23:39,400
this is an exclusive scoop!
314
00:23:54,850 --> 00:23:56,710
The problem teacher is here.
315
00:23:56,710 --> 00:23:59,510
You aren't planning on
demanding a ransom, are you?
316
00:23:59,830 --> 00:24:02,400
Um, what were you
doing just now?
317
00:24:02,400 --> 00:24:05,400
Well you see, a student who
was in this class until recently
318
00:24:05,400 --> 00:24:06,400
sent us this video.
319
00:24:06,400 --> 00:24:08,100
I wanted to show this
to everyone.
320
00:24:08,100 --> 00:24:11,600
- What?!
- Is this on?
321
00:24:11,600 --> 00:24:13,100
Yes, that's right.
322
00:24:13,100 --> 00:24:14,990
Well then, hello everyone,
323
00:24:14,990 --> 00:24:17,300
Nomura Tomoko is aiming
to be Japan's top idol.
324
00:24:17,300 --> 00:24:18,290
Please support her!
325
00:24:18,290 --> 00:24:20,600
And by the way,
her foster parent is myself,
326
00:24:20,600 --> 00:24:23,590
Eikichi Onizuka, 26 years old,
occupation: teacher,
327
00:24:23,590 --> 00:24:27,090
blood type: O, sign: Taurus.
328
00:24:27,090 --> 00:24:32,000
Types I like are
Hirosue and Matsu Takako.
329
00:24:32,000 --> 00:24:34,400
And my policy is...
330
00:24:36,450 --> 00:24:38,650
Above all, I am a teacher.
331
00:24:42,610 --> 00:24:44,710
So this isn't a group abduction?
332
00:24:45,330 --> 00:24:47,130
That's quite alright.
333
00:24:48,760 --> 00:24:51,360
Thank you, if you'll excuse us.
334
00:24:51,880 --> 00:24:54,750
Just what is that Onizuka
thinking?
335
00:24:54,750 --> 00:24:56,200
Just as screwed up as ever,
336
00:24:56,200 --> 00:24:58,400
watching a video at a time
like this!
337
00:24:58,780 --> 00:25:03,680
But... she's opened her entire
future now, Nomura-san.
338
00:25:03,680 --> 00:25:05,100
That's right.
339
00:25:05,100 --> 00:25:09,300
In school, no one would have
thought anything of her.
340
00:25:10,390 --> 00:25:13,100
You never know with children.
341
00:25:13,100 --> 00:25:15,700
You never know what kind
of talents they may have.
342
00:25:19,950 --> 00:25:21,750
The one who changed her...
343
00:25:21,750 --> 00:25:23,950
It was Onizuka-sensei.
344
00:25:24,490 --> 00:25:26,370
Because of him,
345
00:25:26,370 --> 00:25:30,500
Nomura-san was able
to discover her own talent.
346
00:25:31,530 --> 00:25:34,300
Don't you think people's
lives are determined
347
00:25:34,300 --> 00:25:36,100
by the people they encounter?
348
00:25:36,640 --> 00:25:41,540
The truth is, everyone teases me
and disregards me,
349
00:25:41,540 --> 00:25:45,730
but the determination for me
to go to school, to do my best...
350
00:25:45,730 --> 00:25:48,520
It was because I've met
Onizuka-sensei.
351
00:25:48,520 --> 00:25:50,600
Not only that,
352
00:25:50,600 --> 00:25:54,860
but even at my age, I've been
able to grab onto a dream!
353
00:25:56,230 --> 00:25:58,130
My dream...
354
00:25:59,200 --> 00:26:01,440
It's the same as Onizuka-sensei's.
355
00:26:01,940 --> 00:26:04,340
Above all, to be a teacher!
356
00:26:09,100 --> 00:26:11,440
There's something I want
everyone to hear.
357
00:26:15,230 --> 00:26:18,930
Why did you all want
to become teachers?
358
00:26:23,500 --> 00:26:24,900
I...
359
00:26:25,670 --> 00:26:28,270
Once, when Nomura-san
asked me that...
360
00:26:29,240 --> 00:26:31,600
That I was forced into it
and happened
361
00:26:31,600 --> 00:26:34,100
to pass by chance,
I couldn't tell her.
362
00:26:35,310 --> 00:26:38,000
I was too embarrassed
to tell her that
363
00:26:38,000 --> 00:26:39,900
I was unwillingly a teacher.
364
00:26:40,890 --> 00:26:43,560
But after I met Onizuka-san,
365
00:26:43,560 --> 00:26:46,290
my feelings started to change.
366
00:26:46,930 --> 00:26:51,130
At first, I thought, what kind
of reckless man is this?
367
00:26:51,530 --> 00:26:55,430
But then, while
I was with Onizuka-sensei,
368
00:26:55,930 --> 00:26:58,630
I began to see the joys
of being a teacher.
369
00:27:00,050 --> 00:27:04,650
I began to think, being a teacher
is a wonderful job!
370
00:27:05,600 --> 00:27:10,400
I began to understand that this
work had infinite potential.
371
00:27:12,410 --> 00:27:14,310
But...
372
00:27:17,650 --> 00:27:21,050
I am no longer a teacher.
373
00:27:22,220 --> 00:27:25,920
Unlike the rest of you,
I am no longer a teacher!
374
00:27:31,050 --> 00:27:32,450
Um...
375
00:27:33,500 --> 00:27:35,500
Well, I...
376
00:27:36,270 --> 00:27:39,570
There's been something
I've been thinking about.
377
00:27:43,080 --> 00:27:45,180
Excuse me...
378
00:27:48,210 --> 00:27:52,910
Take the character oni
from Onizuka,
379
00:27:54,010 --> 00:27:56,610
and when you add on
the character iu,
380
00:27:58,930 --> 00:28:02,130
you get the character
for tamashii - soul.
381
00:28:02,870 --> 00:28:06,570
You see, that soul...
382
00:28:07,370 --> 00:28:11,880
I don't think I've ever put any
soul into my job as a teacher.
383
00:28:12,580 --> 00:28:14,780
Me too.
384
00:28:16,170 --> 00:28:18,640
When I first became a teacher,
385
00:28:18,640 --> 00:28:24,250
back then, I did so with
a pure soul.
386
00:28:24,250 --> 00:28:28,070
Yes, just when did we
become like this?
387
00:28:30,740 --> 00:28:33,140
What are you all doing?
388
00:28:33,140 --> 00:28:37,240
Let's become
"Great Teachers" too!
389
00:28:38,860 --> 00:28:43,760
Yes! Because we've all been
Great Teachers!
390
00:28:43,760 --> 00:28:48,460
We have to graduate from being
self-serving teachers, don't we?
391
00:28:49,910 --> 00:28:52,310
Let's fight along
with Onizuka-sensei!
392
00:28:53,310 --> 00:28:55,410
Nakamaru-sensei!
393
00:28:56,760 --> 00:28:58,460
That's how I felt from before!
394
00:29:00,400 --> 00:29:03,900
Well then, shall we get Seirin
Academy back
395
00:29:03,900 --> 00:29:05,300
to how it should be?
396
00:29:11,900 --> 00:29:14,100
PROTECT THE MUSASHINO
SEIRIN ACADEMY
397
00:29:14,100 --> 00:29:15,900
CAMPUS FESTIVAL TRADITION!
398
00:29:15,900 --> 00:29:18,100
Please help our school!
399
00:29:23,600 --> 00:29:26,600
Excuse me, please sign this.
400
00:29:28,000 --> 00:29:29,200
EXPLOSIVES
401
00:29:37,550 --> 00:29:41,550
There's an age restriction.
402
00:29:41,550 --> 00:29:43,250
Well, could you...
403
00:29:43,250 --> 00:29:47,150
Yes, well, Uchiyamada-san,
if you had some qualifications...
404
00:29:47,150 --> 00:29:49,560
- I do.
- Yes, what is it?
405
00:29:50,100 --> 00:29:53,000
My thirty years in the teaching
staff has developed
406
00:29:53,000 --> 00:29:55,550
- willpower and strength.
- Yes, well...
407
00:29:55,550 --> 00:29:57,800
Willpower and strength is fine,
408
00:29:57,800 --> 00:30:02,200
but what I mean is experience
with computers or software.
409
00:30:02,950 --> 00:30:05,250
Computers?
410
00:30:13,500 --> 00:30:16,600
- Dear!
- Oh!
411
00:30:17,900 --> 00:30:19,700
Don't worry, I've been persistent
412
00:30:19,700 --> 00:30:22,000
and they've finally found
me something.
413
00:30:23,020 --> 00:30:25,880
What's this,
a job at a supermarket?
414
00:30:25,880 --> 00:30:28,000
There's no way you
can do this, Papa!
415
00:30:28,000 --> 00:30:31,600
The customers will all run away
when they see your face, Papa!
416
00:30:32,820 --> 00:30:34,240
Hey, what are you doing!
417
00:30:34,240 --> 00:30:37,140
Papa, this isn't the kind
of work you want to do, is it?
418
00:30:37,750 --> 00:30:40,250
Being a teacher is the only
thing you can do.
419
00:30:40,960 --> 00:30:42,660
You guys...
420
00:30:43,330 --> 00:30:46,630
You should stop playing around
and get a job too.
421
00:30:46,630 --> 00:30:50,130
Hey now! I know you've got
a secret savings, you know.
422
00:30:50,130 --> 00:30:54,640
That's right! Why don't you find
a rich man to marry?
423
00:30:54,640 --> 00:30:57,320
You got dumped by Eikichi-san,
didn't you?
424
00:30:57,320 --> 00:30:58,740
Shut up!
425
00:31:01,400 --> 00:31:02,800
Let's do our best!
426
00:31:05,810 --> 00:31:08,200
T么d么-san, what should we do?
427
00:31:08,200 --> 00:31:10,690
This will interfere with our plans!
428
00:31:10,690 --> 00:31:13,890
What are you so worried about,
Kamimura-san.
429
00:31:13,890 --> 00:31:16,690
We're the ones who
are legally correct.
430
00:31:16,690 --> 00:31:20,080
So what if they get petitions
and stage a sit-in?
431
00:31:20,080 --> 00:31:23,290
It's too late for them
to do anything now.
432
00:31:23,690 --> 00:31:25,390
Yes, I know...
433
00:31:25,390 --> 00:31:27,600
Come tomorrow, the 23rd,
434
00:31:27,600 --> 00:31:32,000
all of Seirin Academy will
become Jinnan Academy's.
435
00:31:32,570 --> 00:31:35,670
There's nothing to worry about.
436
00:31:59,550 --> 00:32:02,000
The atmosphere is becoming
increasingly bad,
437
00:32:02,000 --> 00:32:03,900
even now it looks like
it might rain?
438
00:32:03,900 --> 00:32:07,700
But look, the teachers
of Musashino Seirin Academy
439
00:32:07,700 --> 00:32:11,760
are still continuing their sit-in
at the south entrance.
440
00:32:11,760 --> 00:32:15,520
As of today, this has become
Jinnan Academy's property.
441
00:32:16,030 --> 00:32:18,740
They have no right to be here.
442
00:32:18,740 --> 00:32:23,130
We cannot tolerate this intrusion.
443
00:32:23,130 --> 00:32:25,440
There is no point in this.
444
00:32:29,750 --> 00:32:32,050
This is our final warning.
445
00:32:33,470 --> 00:32:36,570
What should we do?
They look pretty serious.
446
00:32:45,730 --> 00:32:49,130
- Just go ahead and try!
- Head Teacher!
447
00:33:00,050 --> 00:33:03,700
Go on! He'll run away!
448
00:33:03,700 --> 00:33:07,200
- Yeah, but...
- Never mind and do it!
449
00:33:11,140 --> 00:33:14,930
- Look out, sir!
- They'll kill you! Run!
450
00:33:18,280 --> 00:33:22,180
I will never forgive those who
would try to destroy this school!
451
00:33:22,720 --> 00:33:25,320
Being a teacher is the only
thing for me.
452
00:33:25,790 --> 00:33:28,090
My family opened my
eyes to that.
453
00:33:28,090 --> 00:33:32,790
That's why I will protect
this school!
454
00:34:14,570 --> 00:34:16,950
Some time has passed since.
455
00:34:16,950 --> 00:34:19,550
As of yet, both sides are
at an impasse.
456
00:34:19,550 --> 00:34:22,600
Students and parents have
gathered around the school
457
00:34:22,600 --> 00:34:24,400
and are cheering
on the teachers.
458
00:34:25,230 --> 00:34:27,900
Aizawa-san, do you have
any comments?
459
00:34:27,900 --> 00:34:29,710
Can we have a word from you?
460
00:34:29,710 --> 00:34:32,470
Just what is going to happen
with this situation?
461
00:34:39,430 --> 00:34:43,630
What are they doing, letting that
trash get away with this?
462
00:34:58,090 --> 00:34:59,990
T么d么-san!
463
00:35:01,080 --> 00:35:03,550
What's going on here!
464
00:35:03,550 --> 00:35:06,140
Hurry and remove those people!
465
00:35:06,140 --> 00:35:07,730
Yes, but...
466
00:35:08,180 --> 00:35:10,470
This is no longer Seirin
Academy!
467
00:35:10,470 --> 00:35:13,980
They have no business
being here.
468
00:35:15,380 --> 00:35:17,080
I understand.
469
00:35:21,420 --> 00:35:22,770
Go ahead!
470
00:35:25,230 --> 00:35:28,030
I'll take responsibility, go ahead!
471
00:35:28,980 --> 00:35:30,280
Okay.
472
00:35:55,830 --> 00:35:58,130
- Hurry!
- Kotani-sensei!
473
00:35:58,130 --> 00:36:01,190
You have to protect
Onizuka-sensei!
474
00:36:01,190 --> 00:36:03,720
What are you doing? Hurry!
475
00:36:04,630 --> 00:36:05,930
Yes!
476
00:36:15,260 --> 00:36:17,760
Nakamaru-sensei,
are you alright?
477
00:36:29,800 --> 00:36:32,400
Hey! What ya think you're doing
to my student?!
478
00:36:44,550 --> 00:36:47,060
Hey, you've been hired by us.
479
00:36:47,410 --> 00:36:49,710
You think we'll let this go?
480
00:36:51,080 --> 00:36:54,480
You think I'd ever go
to your school?
481
00:36:57,540 --> 00:36:59,970
- Please listen!
- What is it, Head Teacher?
482
00:36:59,970 --> 00:37:04,100
We've worked so hard
and thought we were creating
483
00:37:04,100 --> 00:37:06,070
a rich Japan, a rich world.
484
00:37:06,070 --> 00:37:08,270
But we were mistaken!
485
00:37:09,030 --> 00:37:12,340
This Japan now, has no wealth!
486
00:37:12,340 --> 00:37:16,200
- It's a heartlessly poor world!
- Dear...
487
00:37:16,200 --> 00:37:19,750
- So you see, I cannot bear it!
- You're awesome, Papa...
488
00:37:19,750 --> 00:37:22,620
Even if you could say I created it,
489
00:37:22,620 --> 00:37:26,280
these bad laws, bad leadership...
490
00:37:26,280 --> 00:37:28,960
We have to tear it down!
491
00:39:29,000 --> 00:39:32,000
22ND ANNUAL MUSASHINO
SEIRIN ACADEMY'S
492
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
CAMPUS FESTIVAL!
493
00:39:39,090 --> 00:39:42,890
Welcome to Seirin Academy's
school festival!
494
00:39:43,340 --> 00:39:47,340
Everyone, come on in!
495
00:40:02,810 --> 00:40:04,160
Welcome!
496
00:40:23,330 --> 00:40:25,090
Director!
497
00:40:25,090 --> 00:40:28,390
I'd forgotten!
Today's the school festival!
498
00:41:24,300 --> 00:41:27,630
- Mike test! Testing!
- Sensei!
499
00:41:29,780 --> 00:41:33,690
Alright! Come on in!
Come on in!
500
00:41:34,800 --> 00:41:39,280
We've got takoyaki, a haunted
house, fortune telling, everything!
501
00:41:39,280 --> 00:41:42,380
And for all you cuties,
a Ms. Loose Socks contest!
502
00:41:42,380 --> 00:41:45,160
And featuring our Academy Idol,
503
00:41:45,160 --> 00:41:49,140
Nomura Tomoko on stage!
504
00:41:50,110 --> 00:41:52,400
Of course we've got a fan
goods shop!
505
00:41:52,400 --> 00:41:54,400
Better hurry, it sells out fast!
506
00:42:20,030 --> 00:42:21,830
Hey, make sure you get it right!
507
00:42:32,060 --> 00:42:34,970
So this is what you
wanted to do?
508
00:42:34,970 --> 00:42:36,380
Yeah, well...
509
00:42:36,380 --> 00:42:40,760
See, I never went to a school
festival when I was a kid.
510
00:42:40,760 --> 00:42:42,680
So you see...
511
00:42:42,680 --> 00:42:46,580
This is my first school festival.
512
00:42:47,780 --> 00:42:51,780
So, you were working
to raise funds?
513
00:42:57,150 --> 00:42:58,650
Oh, geeze!
514
00:43:00,850 --> 00:43:02,550
Alright!
515
00:43:02,550 --> 00:43:04,250
Shall we kick it off!
516
00:43:38,670 --> 00:43:42,260
Miyabi, forgive me.
517
00:43:43,410 --> 00:43:47,710
Mama's going to quit
appearing on TV.
518
00:43:49,940 --> 00:43:51,340
Why?
519
00:43:53,110 --> 00:43:54,710
Because.
520
00:44:00,730 --> 00:44:02,330
This is great!
521
00:44:04,900 --> 00:44:06,200
Okay!
522
00:44:24,600 --> 00:44:29,600
FROM: TOKYO DISTRICT PUBLIC
PROSECUTORS OFFICE
523
00:44:33,500 --> 00:44:36,000
TO: T脭D脭 SHIN'ICHI
524
00:44:36,640 --> 00:44:38,720
What a bother!
525
00:44:38,720 --> 00:44:43,010
Yes, I'm at a loss!
526
00:45:01,730 --> 00:45:04,430
Yohoo!
527
00:45:04,830 --> 00:45:08,110
You don't understand
a thing, do you?
528
00:45:08,110 --> 00:45:11,830
Raising this ruckus is useless!
529
00:45:12,330 --> 00:45:14,240
You don't get it, do you?
530
00:45:14,240 --> 00:45:17,160
All of this is ours!
531
00:45:17,160 --> 00:45:22,460
Whatever we want, to destroy it
or whatever, it's our right!
532
00:45:22,460 --> 00:45:25,740
Man, what grumpy old farts!
533
00:45:25,740 --> 00:45:27,570
Why don't you do what
you want?
534
00:45:27,570 --> 00:45:29,940
How 'bout I give you a hand?
535
00:45:29,940 --> 00:45:31,760
What's that?!
536
00:45:33,690 --> 00:45:36,010
Even if there's no buildings.
537
00:45:36,010 --> 00:45:39,120
Musashino Seirin Academy
will not disappear.
538
00:45:39,120 --> 00:45:40,800
What do you mean?
539
00:45:40,800 --> 00:45:43,700
Whether it be under the open
skies or any other conditions,
540
00:45:43,700 --> 00:45:45,200
we can have classes anywhere,
541
00:45:45,200 --> 00:45:47,400
as long as there are teachers
and students.
542
00:45:49,340 --> 00:45:52,640
That's called education, isn't it?
543
00:45:55,670 --> 00:45:57,290
Got it?
544
00:46:01,650 --> 00:46:04,100
You! What are you doing!
545
00:46:04,100 --> 00:46:06,240
Go find someone else.
546
00:46:06,240 --> 00:46:09,140
I can't tear this place down.
547
00:46:28,700 --> 00:46:30,900
We're from the Tokyo
Prosecutors Office.
548
00:46:30,900 --> 00:46:32,700
T么d么-san,
549
00:46:33,470 --> 00:46:37,670
we received this from your son.
550
00:46:39,190 --> 00:46:43,090
We have some questions
for the two of you.
551
00:47:00,050 --> 00:47:02,090
There's an investigation,
552
00:47:02,090 --> 00:47:07,690
about last time's assault, and this
occupation of this building.
553
00:47:10,060 --> 00:47:13,060
Don't worry, he'll be right back.
554
00:47:25,580 --> 00:47:27,280
Onizuka-sensei.
555
00:47:41,870 --> 00:47:43,570
That's the first time.
556
00:47:44,000 --> 00:47:47,100
The first time you've addressed
me like that, Head Teacher.
557
00:47:49,760 --> 00:47:51,660
Onizuka-sensei.
558
00:47:52,700 --> 00:47:54,380
This...
559
00:48:00,300 --> 00:48:01,730
This...
560
00:48:02,230 --> 00:48:04,880
This is the first time,
561
00:48:06,200 --> 00:48:08,500
I've had such an enjoyable
school festival.
562
00:48:29,860 --> 00:48:31,350
Onitchi!
563
00:48:31,350 --> 00:48:33,860
Onizuka! Hang in there!
564
00:48:37,910 --> 00:48:39,010
Alright!
565
00:48:39,010 --> 00:48:40,910
Let's continue the school festival!
566
00:49:07,660 --> 00:49:09,460
With that incident behind us,
567
00:49:09,460 --> 00:49:14,250
the students will be happily
entering their third year.
568
00:49:14,250 --> 00:49:17,150
We can look forward to next
year's class.
569
00:49:17,150 --> 00:49:20,730
We'll be counting on all of you,
570
00:49:20,730 --> 00:49:22,200
I'd like you to work hard
571
00:49:22,200 --> 00:49:25,100
to insure university
admittance rates.
572
00:49:25,100 --> 00:49:28,670
Our Academy's students
are all talented.
573
00:49:28,670 --> 00:49:32,570
I believe they will be admitted
to good universities.
574
00:49:33,070 --> 00:49:37,970
Because you see, this academy
has no trash.
575
00:49:38,610 --> 00:49:41,710
I'll be counting on you, Principal.
576
00:49:41,710 --> 00:49:42,910
Yes!
577
00:49:45,640 --> 00:49:47,190
Director!
578
00:49:47,190 --> 00:49:48,800
What did you just say?
579
00:49:48,800 --> 00:49:52,770
Yes, I'll be counting on you,
580
00:49:53,270 --> 00:49:55,270
Principal Uchiyamada.
581
00:50:01,630 --> 00:50:03,730
And so, the head teacher's
position
582
00:50:04,370 --> 00:50:06,870
will go to Nakamaru-sensei.
583
00:50:08,850 --> 00:50:13,190
I'm truly honored,
but I have to decline.
584
00:50:13,190 --> 00:50:15,510
What? Why?
585
00:50:15,510 --> 00:50:18,700
I feel there is someone much
more suitable for the position.
586
00:50:24,260 --> 00:50:27,160
M-Me?!
587
00:50:31,320 --> 00:50:35,420
Uh, no, that wouldn't be good!
588
00:50:35,420 --> 00:50:38,840
Um, would you all please
reconsider?
589
00:50:38,840 --> 00:50:39,740
Really...
590
00:50:39,740 --> 00:50:43,240
- No apologies now!
- I'm sorry!
591
00:51:01,860 --> 00:51:04,700
Thank you for your patience,
592
00:51:04,700 --> 00:51:06,910
the aircraft will soon
be departing.
593
00:51:06,910 --> 00:51:08,710
Let's tighten up your belt, okay?
594
00:51:10,010 --> 00:51:13,110
- There!
- Thank you!
595
00:51:18,870 --> 00:51:21,270
So he hasn't called at all
since then?
596
00:51:21,270 --> 00:51:23,170
Your knight in shining armor?
597
00:51:24,140 --> 00:51:26,740
Just where'd he disappear to?
598
00:51:27,660 --> 00:51:29,760
Now then, let's get to work!
599
00:51:37,170 --> 00:51:39,170
Hello, this is L4, Fuyutsuki?
600
00:51:40,940 --> 00:51:42,320
Yes?
601
00:51:42,320 --> 00:51:44,240
Will you do something
about that?
602
00:52:04,740 --> 00:52:07,940
He's saying he won't move
until you get off.
603
00:52:40,780 --> 00:52:45,280
Well then, I'll be counting on you,
Onizuka-kun.
604
00:52:45,280 --> 00:52:47,180
Leave it to me, Director!
605
00:52:47,820 --> 00:52:49,500
Alright then!
606
00:53:00,400 --> 00:53:04,700
FUYUTSUKI AZUSA
607
00:53:04,700 --> 00:53:07,290
So, I'm gonna be your homeroom
teacher from today,
608
00:53:07,290 --> 00:53:10,200
name's Fuyutsuki Azusa,
anyone gotta problem with that?
609
00:53:10,600 --> 00:53:14,390
- Sensei, it doesn't suit you.
- I guess so!
610
00:53:15,690 --> 00:53:18,400
Alright then everyone,
let's give it our best today!
611
00:53:30,800 --> 00:53:35,100
Humans should cherish
life more, don't you think?
612
00:53:35,100 --> 00:53:37,500
There's no such thing
as a rehearsal for life.
613
00:53:37,500 --> 00:53:40,800
- Stop this recklessness!
- Sensei!
614
00:53:40,800 --> 00:53:42,000
Stop it!
615
00:53:45,000 --> 00:53:47,540
Sensei, what should I do?
616
00:53:49,100 --> 00:53:51,800
Do whatever you want!
You should be you!
617
00:53:54,800 --> 00:53:58,200
Love isn't about status!
618
00:54:09,900 --> 00:54:12,600
Do you realize what you
are doing, Onizuka?
619
00:54:12,600 --> 00:54:15,700
You'll be fired! If you do this,
you'll be fired immediately!
620
00:54:18,300 --> 00:54:21,230
How's this? Feels great,
doesn't it?
621
00:54:21,230 --> 00:54:24,210
You are all great!
622
00:54:26,790 --> 00:54:31,080
Hey Miyabi, where are you?
623
00:54:31,080 --> 00:54:34,550
Princess, have you been injured?
624
00:54:40,300 --> 00:54:43,800
English Subtitles by
STUDIO NEW MEDIA
625
00:54:43,800 --> 00:54:47,300
Subtitles Edited and Timed by
SCHWEFELHEXAFLUORID
626
00:54:47,300 --> 00:54:50,800
D-ADDICTS
www.d-addicts.com
627
00:54:50,800 --> 00:54:52,800
Directed by
AKABANE HIROSHI
628
00:54:52,800 --> 00:54:56,200
A Production of
KANSAI TEREBI & AVEC
629
00:55:07,050 --> 00:55:11,350
Were you really referred
by Director Sakurai?
630
00:55:11,350 --> 00:55:12,550
Of course!
631
00:55:12,550 --> 00:55:16,460
Oh, didn't you two
see me on TV?
632
00:55:16,460 --> 00:55:20,160
Um, are you certain there isn't
any mistakes here?
633
00:55:23,460 --> 00:55:26,760
- There's just one thing...
- What is it?
634
00:55:28,200 --> 00:55:30,750
My first great personal
experience...
635
00:55:30,750 --> 00:55:32,760
There's no need to go into that.
636
00:55:32,760 --> 00:55:34,960
Really? Bummers.
637
00:55:34,960 --> 00:55:38,760
Although to me it was my
greatest achievement of my life.
638
00:55:47,770 --> 00:55:51,770
Onizuka-sensei, why have you
come to this school?
639
00:55:51,770 --> 00:55:54,170
What? Well, you see...
640
00:55:58,390 --> 00:56:00,490
Because I want to be a teacher!
641
00:56:03,500 --> 00:56:05,500
2016-09
47632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.