All language subtitles for Great Teacher Onizuka 1998 S01E08 1080p ABEMA WEB-DL AAC x264-NSBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,280 - Head Teacher. - Yes? 2 00:00:12,280 --> 00:00:16,700 So I've heard that these two were involved in compensated dating. 3 00:00:16,700 --> 00:00:18,310 Compensated dating? 4 00:00:18,890 --> 00:00:20,480 Ma'am! 5 00:00:20,480 --> 00:00:23,230 I don't know a thing about this! 6 00:00:23,230 --> 00:00:25,700 What's the meaning of this, Nakamaru-sensei? 7 00:00:25,700 --> 00:00:28,060 Yes, well, there's... 8 00:00:28,060 --> 00:00:30,900 We didn't sell ourselves! 9 00:00:30,900 --> 00:00:33,000 Why don't we do some compensated dating? 10 00:00:33,000 --> 00:00:35,100 What's wrong with compensated dating? 11 00:00:35,510 --> 00:00:36,910 You serious? 12 00:00:37,440 --> 00:00:41,600 If you do it for money, then it means you enjoy money 13 00:00:41,600 --> 00:00:43,100 more than sex, right? 14 00:00:43,100 --> 00:00:44,920 That would be terrible. 15 00:00:45,400 --> 00:00:47,790 When you do it with the person you really love, 16 00:00:47,790 --> 00:00:49,890 it's the greatest feeling you can have. 17 00:00:51,130 --> 00:00:53,500 For a teacher to engage in adulterous acts 18 00:00:53,500 --> 00:00:56,000 with his student, what do you think you're doing! 19 00:01:12,600 --> 00:01:14,400 It's true... 20 00:01:14,400 --> 00:01:16,900 We took money. 21 00:01:16,900 --> 00:01:20,300 So it was fraudulent dating? 22 00:01:20,660 --> 00:01:24,190 On top of that, it seems your partner was Onizuka-sensei. 23 00:01:24,190 --> 00:01:27,170 - But he didn't do anything! - In addition! 24 00:01:28,750 --> 00:01:32,860 Nakamaru-sensei, you knew about this, didn't you? 25 00:01:34,750 --> 00:01:36,450 Is this true, Nakamaru-sensei? 26 00:01:36,450 --> 00:01:37,850 Yes well, there's was... 27 00:01:37,850 --> 00:01:40,050 - Head Teacher! - Yes? 28 00:01:40,050 --> 00:01:43,310 Did you think the school could cover up such an incident? 29 00:01:43,310 --> 00:01:45,100 No, not at all! 30 00:01:45,500 --> 00:01:48,600 We will open an urgent investigation and get to the truth. 31 00:01:48,600 --> 00:01:50,140 There's no need for that! 32 00:01:50,140 --> 00:01:52,840 I cannot leave this to you. 33 00:01:52,840 --> 00:01:56,800 Tomorrow, I will call together a PTA officers meeting. 34 00:01:58,370 --> 00:02:00,070 This way, please. 35 00:02:00,540 --> 00:02:02,530 Please have a seat. 36 00:02:02,530 --> 00:02:03,900 Thank you for coming. 37 00:02:12,060 --> 00:02:15,720 So, it looks like Miyabi's mom is finally involved. 38 00:02:15,720 --> 00:02:18,810 Miyabi must have snitched about Chikako and Erika. 39 00:02:18,810 --> 00:02:21,500 Those two are with Onizuka now and she must have 40 00:02:21,500 --> 00:02:23,300 - been really pissed. - Yeah. 41 00:02:23,300 --> 00:02:25,700 I wonder if Miyabi won't give up this boycott. 42 00:02:25,700 --> 00:02:28,300 I don't think she'll give up until Onizuka's fired. 43 00:02:28,300 --> 00:02:30,420 Yeah well, it doesn't really matter to me. 44 00:02:30,420 --> 00:02:32,820 Me too, I'm getting tired of this. 45 00:02:33,180 --> 00:02:34,480 It's Miyabi! 46 00:02:41,120 --> 00:02:43,220 It's almost fall session. 47 00:02:44,080 --> 00:02:46,800 There better not be anyone here who's thinking 48 00:02:46,800 --> 00:02:48,800 of going to Onizuka's class, is there? 49 00:02:51,060 --> 00:02:53,560 I hope you all haven't forgotten 50 00:02:54,800 --> 00:02:56,620 about Takeshi's death. 51 00:02:57,820 --> 00:03:01,120 We made a vow to never trust adults. 52 00:03:05,160 --> 00:03:07,660 If you betray me, I'll never forgive you! 53 00:03:08,100 --> 00:03:12,300 That there were students of this Seirin Academy involved 54 00:03:12,300 --> 00:03:13,960 with compensated dating, 55 00:03:13,960 --> 00:03:20,180 as PTA president, I find it shocking and disappointing. 56 00:03:20,510 --> 00:03:24,100 In addition, these students, until recently, 57 00:03:24,100 --> 00:03:28,540 were excellent students and good friends of my daughter. 58 00:03:28,540 --> 00:03:32,400 I asked my daughter why they would become involved 59 00:03:32,400 --> 00:03:34,370 in something so improper. 60 00:03:34,370 --> 00:03:36,080 It was a because, 61 00:03:36,080 --> 00:03:39,800 it was all because of their homeroom teacher Onizuka-sensei, 62 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 don't you think? 63 00:03:40,800 --> 00:03:42,300 As further evidence of this, 64 00:03:42,300 --> 00:03:46,780 class 2-4 is currently boycotting his class. 65 00:03:47,180 --> 00:03:50,200 As a teacher, Onizuka-sensei's conduct 66 00:03:50,200 --> 00:03:52,570 is irresponsible and reckless. 67 00:03:52,570 --> 00:03:57,760 He is leading our dear children astray down a path of evil! 68 00:03:58,710 --> 00:04:03,170 No matter what, it is the parent's duty to rescue their children. 69 00:04:03,170 --> 00:04:06,470 I feel that these situations at schools, 70 00:04:06,470 --> 00:04:09,900 these are the problems I would like to debate 71 00:04:09,900 --> 00:04:11,800 on my television program. 72 00:04:12,350 --> 00:04:17,000 Without question, the schools must be addressed about this. 73 00:04:22,490 --> 00:04:23,790 And so... 74 00:04:23,790 --> 00:04:26,770 To the president and all of you, 75 00:04:26,770 --> 00:04:29,190 we regret this inconvenience. 76 00:04:29,190 --> 00:04:32,390 I, Uchiyamada, sincerely apologize. 77 00:04:32,390 --> 00:04:34,400 But, please rest assured. 78 00:04:34,400 --> 00:04:38,200 Of course, the students, and the teacher involved 79 00:04:38,200 --> 00:04:41,710 in this incident, will be quickly dealt with. 80 00:04:41,710 --> 00:04:46,190 And further, as the president was concerned, 81 00:04:46,190 --> 00:04:50,700 if by the fall session the students of his class do not end 82 00:04:50,700 --> 00:04:54,250 their boycott, he will automatically be released. 83 00:04:54,250 --> 00:04:57,630 It's because you're so lax like this that this happens! 84 00:04:57,630 --> 00:05:00,600 Right now, Uchiyamada-sensei, as head teacher, 85 00:05:00,600 --> 00:05:02,800 your authority is being undermined. 86 00:05:02,800 --> 00:05:06,100 Don't you think it's strange that the director has left 87 00:05:06,100 --> 00:05:08,600 the post of principal open for half a year? 88 00:05:08,600 --> 00:05:09,950 We're working hard on that... 89 00:05:09,950 --> 00:05:12,800 It's because you use stereotypical answers like that 90 00:05:12,800 --> 00:05:14,500 that no one takes you seriously. 91 00:05:14,500 --> 00:05:17,100 That's why the director hasn't made you principal. 92 00:05:17,100 --> 00:05:19,050 - But that's... - That's enough. 93 00:05:19,640 --> 00:05:22,140 I will ask myself. 94 00:05:23,420 --> 00:05:24,800 Onizuka-sensei, 95 00:05:24,800 --> 00:05:27,400 is there anything you wish to say in your defense? 96 00:05:30,690 --> 00:05:32,590 Onizuka-sensei! 97 00:05:34,170 --> 00:05:36,510 Alright! He won! Perfect! 98 00:05:36,510 --> 00:05:37,900 I placed a bet. 99 00:05:37,900 --> 00:05:41,000 You know, summer's almost over and I was running out of money. 100 00:05:41,000 --> 00:05:42,670 Hey, my treat today, on anything! 101 00:05:42,670 --> 00:05:43,900 You! 102 00:05:43,900 --> 00:05:47,200 Just when I thought you were sincerely listening with concern, 103 00:05:47,200 --> 00:05:48,500 betting on the horse races! 104 00:05:48,500 --> 00:05:50,910 But man, you're talking for so long, lady. 105 00:05:50,910 --> 00:05:53,310 - Lady?! - What are you thinking? 106 00:05:53,310 --> 00:05:55,000 It was because of you. 107 00:05:55,000 --> 00:05:57,100 You're responsible for Ôshima Chikako 108 00:05:57,100 --> 00:05:59,000 and Tsukishima Erika's delinquency! 109 00:05:59,000 --> 00:06:01,890 That's been resolved already! They've both apologized. 110 00:06:01,890 --> 00:06:03,590 Do you think that solves this? 111 00:06:03,590 --> 00:06:05,500 Geeze, they've properly apologized! 112 00:06:05,500 --> 00:06:07,390 You cannot fool me! 113 00:06:07,390 --> 00:06:10,900 Didn't you go with that student to a love hotel? 114 00:06:10,900 --> 00:06:12,590 It's pretty interesting you know. 115 00:06:12,590 --> 00:06:13,900 It even had karaoke. 116 00:06:13,900 --> 00:06:16,490 Hey, you should take your husband and check it out! 117 00:06:16,490 --> 00:06:19,800 That student requested money, and you gave it to her, didn't you? 118 00:06:19,800 --> 00:06:22,190 Yeah, you know that Chikako, she ain't cheap! 119 00:06:22,190 --> 00:06:25,090 My God! As an adult do you realize your situation? 120 00:06:25,090 --> 00:06:26,590 Not to worry! 121 00:06:26,590 --> 00:06:28,890 You see... I restrained myself. 122 00:06:29,710 --> 00:06:31,410 I've had enough! 123 00:06:31,950 --> 00:06:34,400 To have a discussion with a person like you 124 00:06:34,400 --> 00:06:35,750 is a total waste of time! 125 00:06:35,750 --> 00:06:39,900 To see the the problem of this teacher, 126 00:06:39,900 --> 00:06:44,550 the situation of this school, I am in utter amazement! 127 00:06:44,550 --> 00:06:48,400 I have determined that this situation must be 128 00:06:48,400 --> 00:06:49,700 solved at all costs! 129 00:06:50,870 --> 00:06:52,660 What do you all think? 130 00:06:52,660 --> 00:06:56,900 Would you consider letting myself deal with this incident. 131 00:06:56,900 --> 00:06:57,900 We agree! 132 00:07:00,240 --> 00:07:01,440 Well then... 133 00:07:01,980 --> 00:07:04,680 Since the PTA's officers are in agreement, 134 00:07:04,680 --> 00:07:06,900 the two students will be expelled. 135 00:07:06,900 --> 00:07:09,700 We also demand that the school dismiss 136 00:07:09,700 --> 00:07:11,700 Onizuka-sensei immediately! 137 00:07:12,080 --> 00:07:14,080 With that, this meeting is adjourned. 138 00:07:16,430 --> 00:07:18,030 Please hold on a minute. 139 00:07:18,720 --> 00:07:20,420 Everyone, please listen. 140 00:07:20,730 --> 00:07:22,900 There's more to this. 141 00:07:22,900 --> 00:07:27,820 This is not something you should be butting into. 142 00:07:27,820 --> 00:07:28,820 But! 143 00:07:28,820 --> 00:07:32,220 Or... is there something you can do about it? 144 00:07:32,220 --> 00:07:35,420 Something that could overturn our decision? 145 00:07:46,800 --> 00:07:48,800 You're really into it today, aren't you? 146 00:08:03,200 --> 00:08:06,400 SORIMACHI TAKASHI 147 00:08:06,400 --> 00:08:09,100 MATSUSHIMA NANAKO 148 00:08:09,100 --> 00:08:11,200 KONDÔ YOSHIMASA 149 00:08:11,200 --> 00:08:13,200 ENJÔJI AYA NUMATA BAKU 150 00:08:13,200 --> 00:08:15,200 KOBAYASHI MASAHIRO IDA KUNIHIKO 151 00:08:15,200 --> 00:08:17,200 KIRARI IKEUCHI HIROYUKI 152 00:08:17,200 --> 00:08:19,200 YAMAZAKI YÛTA TOKUYAMA HIDENORI 153 00:08:19,200 --> 00:08:21,200 KUBOZUKA YÔSUKE NAKAMURA AIMI 154 00:08:21,200 --> 00:08:23,200 KURODA MIKI OGURI SHUN 155 00:08:23,200 --> 00:08:25,200 FUJIKI NAOHITO 156 00:08:25,200 --> 00:08:27,200 MABUCHI ERIKA 157 00:08:27,200 --> 00:08:29,200 TATEISHI RYÔKO 158 00:08:29,200 --> 00:08:31,200 TAJIMA REIKO 159 00:08:31,200 --> 00:08:33,200 SAKAI MARI KAMEYAMA SUKEKIYO 160 00:08:35,200 --> 00:08:38,200 NAKAO AKIRA 161 00:08:38,200 --> 00:08:41,300 SHIRAKAWA YUMI 162 00:08:44,600 --> 00:08:48,100 English Subtitles by STUDIO NEW MEDIA 163 00:08:48,100 --> 00:08:51,600 Subtitles Edited and Timed by SCHWEFELHEXAFLUORID 164 00:08:51,600 --> 00:08:55,100 D-ADDICTS www.d-addicts.com 165 00:09:15,500 --> 00:09:17,200 Directed by NAKAJIMA SATORU 166 00:09:17,200 --> 00:09:20,100 A Production of KANSAI TEREBI & AVEC 167 00:09:26,230 --> 00:09:29,040 We will be informing your family. 168 00:09:30,940 --> 00:09:32,220 Understand? 169 00:09:38,700 --> 00:09:41,900 Director, it's because of your constant indecisiveness, 170 00:09:41,900 --> 00:09:43,400 waiting until fall session... 171 00:09:43,970 --> 00:09:46,700 If you had fired Onizuka immediately when class 2-4 172 00:09:46,700 --> 00:09:49,500 started their boycott, this wouldn't have happened! 173 00:09:53,400 --> 00:09:55,400 I cannot restrain myself any longer, 174 00:09:55,400 --> 00:09:57,000 it's all because of Onizuka. 175 00:09:57,000 --> 00:09:59,100 Without any power of authority, 176 00:09:59,100 --> 00:10:01,390 the PTA president made a fool of me! 177 00:10:01,390 --> 00:10:07,330 Because of Onizuka, we were made to look responsible. 178 00:10:07,330 --> 00:10:08,980 Not only that... 179 00:10:09,230 --> 00:10:12,860 - On top of that, my daughter... - What's that? 180 00:10:12,860 --> 00:10:15,460 Did something happen to your daughter? 181 00:10:16,060 --> 00:10:17,880 Anyway! 182 00:10:17,880 --> 00:10:20,200 I am no longer like the usual Uchiyamada! 183 00:10:20,500 --> 00:10:22,800 Director, since you have not done anything, 184 00:10:22,800 --> 00:10:24,900 I will have you leave this up to myself. 185 00:10:24,900 --> 00:10:25,970 Will that be alright? 186 00:10:32,450 --> 00:10:33,640 What is it? 187 00:10:34,200 --> 00:10:36,600 Are Ôshima Chikako and Tsukishima Erika going 188 00:10:36,600 --> 00:10:37,600 to be expelled? 189 00:10:37,600 --> 00:10:39,710 Those two have committed a serious crime. 190 00:10:39,710 --> 00:10:42,500 Rather than quickly removing those who caused errors, 191 00:10:42,500 --> 00:10:44,800 isn't it more important to give them guidance 192 00:10:44,800 --> 00:10:45,800 to the correct path? 193 00:10:45,800 --> 00:10:47,300 Isn't that what we're supposed... 194 00:10:47,300 --> 00:10:48,870 Those who commit crimes, 195 00:10:49,800 --> 00:10:52,700 are punished, that's the rules of the world. 196 00:10:53,380 --> 00:10:56,400 It frightens me even more to send children out into 197 00:10:56,400 --> 00:10:57,880 the world not knowing this. 198 00:10:57,880 --> 00:11:00,280 - But sir! - Fuyutsuki-sensei, 199 00:11:00,970 --> 00:11:04,870 you've been badly influenced by Onizuka. 200 00:11:05,230 --> 00:11:07,830 I think it's best if you opened your eyes a bit. 201 00:11:13,780 --> 00:11:16,300 Yes? What do you want? 202 00:11:17,080 --> 00:11:19,100 Until the formal judgment is given, 203 00:11:19,100 --> 00:11:20,800 I told you to stay in your homes. 204 00:11:26,070 --> 00:11:28,030 Are you saying they're trash? 205 00:11:32,870 --> 00:11:35,590 This isn't any different than that last time! 206 00:11:35,590 --> 00:11:38,100 You know, this kind trash, even after apologizing 207 00:11:38,100 --> 00:11:40,100 will just go back to their delinquency! 208 00:11:43,670 --> 00:11:45,300 I said it then too. 209 00:11:45,300 --> 00:11:48,000 These kids, they'll just go back to their delinquency. 210 00:11:48,000 --> 00:11:50,200 Why do you always make judgments like that?! 211 00:11:50,200 --> 00:11:51,400 What do you mean by that? 212 00:11:51,400 --> 00:11:53,300 Do you understand your own situation? 213 00:11:53,300 --> 00:11:55,300 My situation's got nothing to do with it! 214 00:11:55,900 --> 00:11:58,900 Why do you listen to that hag from the PTA and you don't listen 215 00:11:58,900 --> 00:12:00,670 - to a word we say? - You see... 216 00:12:00,670 --> 00:12:04,700 I don't have time for such silly teachers like you! 217 00:12:05,980 --> 00:12:07,280 Hold on there. 218 00:12:10,720 --> 00:12:12,020 Hold on a sec! 219 00:12:14,140 --> 00:12:16,500 Are you going to resort to violence again? 220 00:12:17,580 --> 00:12:18,980 Interesting... 221 00:12:19,450 --> 00:12:21,780 They'll be no way out of it if you do that. 222 00:12:23,150 --> 00:12:24,450 What's wrong? 223 00:12:25,130 --> 00:12:27,900 Why don't you go ahead and do whatever you 224 00:12:27,900 --> 00:12:29,100 want like last time. 225 00:12:29,760 --> 00:12:33,310 Hurry and disappear from this academy with this trash! 226 00:12:35,610 --> 00:12:37,110 What's that? 227 00:12:38,870 --> 00:12:41,670 - Stop it! - Never mind already! 228 00:12:41,670 --> 00:12:44,070 We'll quit this lame school! 229 00:12:52,080 --> 00:12:54,700 It's okay, already. 230 00:12:54,700 --> 00:12:58,110 We'll quit this lame school. 231 00:13:16,110 --> 00:13:17,710 Please wait! 232 00:13:21,780 --> 00:13:25,580 Onizuka-sensei and myself will talk to the head teacher. 233 00:13:25,580 --> 00:13:26,800 It's no use. 234 00:13:26,800 --> 00:13:28,900 There's no way Uchiyamada will listen. 235 00:13:28,900 --> 00:13:30,780 It'll put you in a bad position too. 236 00:13:30,780 --> 00:13:32,820 You work for this school, after all. 237 00:13:32,820 --> 00:13:34,080 That doesn't matter! 238 00:13:34,080 --> 00:13:37,590 When you think about it, being expelled is no big deal. 239 00:13:37,590 --> 00:13:41,780 Besides, there's no future with this school, yeah? 240 00:13:43,170 --> 00:13:45,870 - See ya, Sensei. - See ya. 241 00:13:52,610 --> 00:13:54,370 It's okay! 242 00:13:54,370 --> 00:13:58,360 I've got cash, so I'll take you where ever you want to go! 243 00:13:58,360 --> 00:14:00,260 Excuse me, can I come in? 244 00:14:11,970 --> 00:14:13,230 Please... 245 00:14:14,100 --> 00:14:16,800 Could it be, were you making plans to go gallivanting 246 00:14:16,800 --> 00:14:18,300 with that girl from last time? 247 00:14:18,300 --> 00:14:19,300 No, I wasn't! 248 00:14:19,300 --> 00:14:22,140 Hey, Fuyutsuki-sensei, why don't you join us? 249 00:14:22,140 --> 00:14:24,960 Have you forgotten those two already?! 250 00:14:24,960 --> 00:14:26,510 No way. 251 00:14:26,510 --> 00:14:29,900 Then you shouldn't be making plans to go out, should you? 252 00:14:29,900 --> 00:14:32,800 Shouldn't you think of some way to get those girls 253 00:14:32,800 --> 00:14:35,600 - back into school? - Like? 254 00:14:35,600 --> 00:14:38,620 Like... Well... 255 00:14:38,620 --> 00:14:40,500 Like talking to Aizawa Miyabi. 256 00:14:40,500 --> 00:14:44,350 It was because she told her mother that all of this happened. 257 00:14:44,350 --> 00:14:47,340 - I see! - Did you wash your hands? 258 00:14:50,830 --> 00:14:54,300 We know that she became distrustful of teachers because 259 00:14:54,300 --> 00:14:57,170 of a past incident with the death of a classmate. 260 00:14:57,170 --> 00:15:00,470 Shouldn't you look into that? 261 00:15:01,530 --> 00:15:02,880 Sorry... 262 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 I've got no interest in the past. 263 00:15:08,400 --> 00:15:11,600 So, are you saying that Ôshima Chikako and Tsukishima Erika 264 00:15:11,600 --> 00:15:12,600 are the past to you? 265 00:15:12,600 --> 00:15:15,300 Or are you saying that because you're going to be fired 266 00:15:15,300 --> 00:15:16,500 - it doesn't matter... - No, I... 267 00:15:16,500 --> 00:15:18,780 Never mind! I'm not going to ask you already! 268 00:15:18,780 --> 00:15:21,890 Go ahead and get fired! I don't care! 269 00:15:23,440 --> 00:15:24,840 Unbelievable! 270 00:15:30,340 --> 00:15:33,500 How should we handle these situations? 271 00:15:33,500 --> 00:15:34,900 Aizawa-sensei, please? 272 00:15:35,270 --> 00:15:37,800 Well, when children go astray, 273 00:15:37,800 --> 00:15:40,400 to simply scold them does no good. 274 00:15:40,980 --> 00:15:45,100 You must first examine yourself and see if there's any cause. 275 00:15:45,100 --> 00:15:48,450 In most cases, the problem comes from the parent. 276 00:15:48,450 --> 00:15:51,300 How insightful, Aizawa-sensei. 277 00:15:52,030 --> 00:15:55,300 What a load of bull! She doesn't know a thing! 278 00:16:05,130 --> 00:16:06,530 What do you want? 279 00:16:07,830 --> 00:16:09,240 Do you have a minute? 280 00:16:22,030 --> 00:16:25,100 - Geeze, pops... - Sensei... 281 00:16:26,430 --> 00:16:28,590 You guys are late! 282 00:16:28,590 --> 00:16:30,390 Sensei, this place... 283 00:16:31,090 --> 00:16:33,590 Oh, don't let it bother you! 284 00:16:34,100 --> 00:16:35,900 Alright, where to? 285 00:16:36,560 --> 00:16:37,670 What's up? 286 00:16:37,670 --> 00:16:40,740 - Is this okay, Sensei? - What? 287 00:16:40,740 --> 00:16:43,300 Should you be hanging out with us? 288 00:16:43,300 --> 00:16:45,200 You're going to be be fired too, right? 289 00:16:45,200 --> 00:16:47,570 Ah, don't worry about stuff like that! 290 00:16:47,570 --> 00:16:50,580 Summer vacation's almost over, you have to enjoy it, right? 291 00:16:51,580 --> 00:16:54,150 Okay! Let's go! 292 00:16:54,150 --> 00:16:56,300 Hey you know, I just saw someone going 293 00:16:56,300 --> 00:16:58,680 on a compensated date. Is that still popular? 294 00:16:58,680 --> 00:17:00,880 Geeze, what a shame. 295 00:17:02,660 --> 00:17:05,260 Sorry, but I've got a lot of studying to do. 296 00:17:08,670 --> 00:17:10,840 I wasn't you to tell the truth. 297 00:17:10,840 --> 00:17:12,370 What are you talking about? 298 00:17:13,190 --> 00:17:14,830 I'm asking, 299 00:17:14,830 --> 00:17:17,640 didn't you do the same thing as Ôshima-san? 300 00:17:18,200 --> 00:17:20,900 You told your mother what you did because you wanted 301 00:17:20,900 --> 00:17:21,900 to hide that, right? 302 00:17:23,330 --> 00:17:25,730 I really don't know what you're talking about. 303 00:17:27,750 --> 00:17:30,950 Don't you care that those two are going to be expelled? 304 00:17:30,950 --> 00:17:33,150 They were your good friends, weren't they? 305 00:17:33,150 --> 00:17:36,150 If you leave it like this, it'll make you feel guilty. 306 00:17:37,910 --> 00:17:39,310 Please, 307 00:17:39,870 --> 00:17:43,470 please tell your mother and the head teacher the truth. 308 00:17:44,090 --> 00:17:46,810 You're just on Onizuka- sensei's side. 309 00:17:48,710 --> 00:17:52,710 Or could it be, you're in love with Onizuka-sensei? 310 00:17:53,100 --> 00:17:54,400 Don't be ridiculous! 311 00:17:54,400 --> 00:17:55,900 That doesn't matter right now! 312 00:17:55,900 --> 00:17:58,310 All I care about is that Onizuka's gone! 313 00:18:01,760 --> 00:18:03,260 Why? 314 00:18:04,120 --> 00:18:06,220 Why have you become like this? 315 00:18:07,820 --> 00:18:09,920 Just what happened? 316 00:18:10,420 --> 00:18:12,820 How did Kunio Murai-kun's best friend die? 317 00:18:13,180 --> 00:18:16,300 - Please leave! - Aizawa-san! 318 00:18:16,300 --> 00:18:18,830 I've got nothing to say to you. 319 00:18:19,260 --> 00:18:21,600 Have become a zealous teacher? 320 00:18:21,600 --> 00:18:25,200 Don't make me laugh! What can you do! 321 00:18:34,630 --> 00:18:36,430 Oh man! None are falling! 322 00:18:36,430 --> 00:18:38,630 Alright, let me handle this! 323 00:18:45,100 --> 00:18:46,300 How's that! 324 00:19:17,640 --> 00:19:18,740 Alright! 325 00:19:18,740 --> 00:19:22,140 - How's that! - Wow! 326 00:19:22,140 --> 00:19:24,340 Nothing like in class! 327 00:19:24,340 --> 00:19:27,700 - Isn't this teacher weird! - Shaddap! 328 00:19:27,700 --> 00:19:30,710 - What next? - Lesse... 329 00:19:30,710 --> 00:19:32,030 Oh no! 330 00:19:34,110 --> 00:19:37,920 - Whatcha two doing? - They're from our school. 331 00:19:43,230 --> 00:19:45,860 Oh, it doesn't matter. 332 00:19:45,860 --> 00:19:48,360 Well, it's still embarrassing, yeah? 333 00:20:08,130 --> 00:20:09,580 Murai-kun... 334 00:20:14,690 --> 00:20:15,770 Wait! 335 00:20:26,300 --> 00:20:32,300 Murai-kun, why does Aizawa-san hate Onizuka-sensei so much? 336 00:20:33,360 --> 00:20:35,760 Why is it that she doesn't trust adults? 337 00:20:49,440 --> 00:20:50,740 Miyabi... 338 00:20:50,740 --> 00:20:52,740 She was going steady with him. 339 00:20:56,790 --> 00:20:58,060 With Takeshi. 340 00:21:01,500 --> 00:21:04,200 When he was in intermediate, he was the ace 341 00:21:04,200 --> 00:21:05,590 of the baseball team. 342 00:21:05,590 --> 00:21:09,300 They said he was sure to become pro. 343 00:21:11,290 --> 00:21:13,490 But then he hurt his shoulder. 344 00:21:13,490 --> 00:21:17,280 They told him he would never be able to throw like before. 345 00:21:20,220 --> 00:21:23,020 That's when that previous principal, 346 00:21:23,910 --> 00:21:27,090 told him he should transfer to a different school. 347 00:21:28,190 --> 00:21:30,700 He said because he was fast on his feet, 348 00:21:30,700 --> 00:21:34,270 he should go to a school with a good track and field team. 349 00:21:34,270 --> 00:21:36,170 To go with his skills. 350 00:21:39,740 --> 00:21:42,820 But actually he just wanted to get rid of Takeshi. 351 00:21:43,720 --> 00:21:46,800 You see, he was admitted to school by recommendation 352 00:21:46,800 --> 00:21:49,600 and concentrated on baseball, he wasn't very smart. 353 00:21:51,270 --> 00:21:52,870 So then, 354 00:21:52,870 --> 00:21:56,100 if Takeshi couldn't play baseball, there was no point 355 00:21:56,100 --> 00:21:57,300 in keeping him here. 356 00:21:58,120 --> 00:21:59,620 That's terrible. 357 00:22:07,580 --> 00:22:10,860 That's why Takeshi said there was no way he was transferring. 358 00:22:10,860 --> 00:22:12,980 He didn't want to leave Miyabi, either. 359 00:22:14,080 --> 00:22:17,780 So then that principal went to his parents! 360 00:22:19,500 --> 00:22:22,200 Telling them that if they had Takeshi transferred, 361 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 he'd assist them. 362 00:22:23,930 --> 00:22:27,630 His father's factory was having a hard time then. 363 00:22:29,200 --> 00:22:30,900 What about his homeroom teacher? 364 00:22:30,900 --> 00:22:34,230 - What did he do? - Of course he talked to them. 365 00:22:34,840 --> 00:22:37,500 He was a really good teacher who was concerned 366 00:22:37,500 --> 00:22:40,040 - for his students. - And then? 367 00:22:41,300 --> 00:22:43,500 At first he said no matter what happened, 368 00:22:43,500 --> 00:22:45,000 he wouldn't make him transfer. 369 00:22:45,000 --> 00:22:46,630 He promised. 370 00:22:47,520 --> 00:22:50,650 - But then... - Then? 371 00:22:52,000 --> 00:22:55,200 It looked like he eventually was convinced by the principal. 372 00:22:55,770 --> 00:22:58,900 Saying something like if he convinced Takeshi, 373 00:22:58,900 --> 00:23:00,600 he would assure his future. 374 00:23:01,260 --> 00:23:03,160 That's horrible... 375 00:23:04,270 --> 00:23:06,270 What were we supposed to do? 376 00:23:07,430 --> 00:23:10,170 When all the adults around you betray you? 377 00:23:11,100 --> 00:23:12,600 What can you do? 378 00:23:12,600 --> 00:23:14,800 When you can't trust anyone? 379 00:23:18,340 --> 00:23:21,170 Of course we'd go astray like Takeshi... 380 00:23:23,580 --> 00:23:26,180 Then he got into the motorcycle accident? 381 00:23:26,180 --> 00:23:28,580 They may call it an accident. 382 00:23:30,950 --> 00:23:33,440 But to us, the adults killed him! 383 00:23:42,110 --> 00:23:44,190 And Miyabi... 384 00:23:44,190 --> 00:23:45,810 Until that incident... 385 00:23:45,810 --> 00:23:48,110 she wasn't like she is now. 386 00:23:49,120 --> 00:23:51,220 She was kind to everyone. 387 00:23:51,220 --> 00:23:53,340 She was so thoughtful. 388 00:23:53,340 --> 00:23:55,320 She was popular with everyone. 389 00:23:56,210 --> 00:23:59,010 I want her back that way. 390 00:24:02,130 --> 00:24:03,930 The real Miyabi, 391 00:24:04,430 --> 00:24:06,330 I want her to return. 392 00:24:09,830 --> 00:24:11,530 Murai-kun... 393 00:24:15,680 --> 00:24:18,280 Could it be... you're... 394 00:24:40,610 --> 00:24:43,000 So Miyabi, which do you think I should wear 395 00:24:43,000 --> 00:24:46,560 - to school tomorrow? - Well, I think that one's better. 396 00:24:46,560 --> 00:24:49,070 Really? It's not too flashy? 397 00:24:49,070 --> 00:24:51,770 Not at all, Mom! You're young and pretty. 398 00:24:51,770 --> 00:24:54,730 Really? Okay then, I'll wear this one! 399 00:24:57,000 --> 00:24:58,600 Thanks Mom! 400 00:24:59,380 --> 00:25:02,300 When I know that Onizuka will be gone from tomorrow, 401 00:25:02,300 --> 00:25:03,700 I can rest easy and study. 402 00:25:03,700 --> 00:25:07,390 But you know, how many homeroom teacher's is this? 403 00:25:07,390 --> 00:25:08,990 Hasn't it been kind of a lot? 404 00:25:08,990 --> 00:25:11,090 What do you expect? 405 00:25:11,090 --> 00:25:14,280 They keep sending weirdos. 406 00:25:14,280 --> 00:25:16,990 Can you give them an earful about that too, tomorrow? 407 00:25:16,990 --> 00:25:18,860 Yes, I'll do that. 408 00:25:18,860 --> 00:25:21,750 Mama, you're the only one I can count on. 409 00:25:21,750 --> 00:25:23,170 I'll take care of it! 410 00:25:24,230 --> 00:25:26,530 Yes, I think I'll wear this one... 411 00:25:31,680 --> 00:25:33,950 Oh! I'm stuffed! 412 00:25:33,950 --> 00:25:36,250 I feel like I don't have a worry in the world! 413 00:25:36,250 --> 00:25:38,650 Thank you very much for the food, Sensei! 414 00:25:40,190 --> 00:25:42,080 Hey! You gonna eat more?! 415 00:25:42,080 --> 00:25:43,790 Mind your own business! 416 00:25:43,790 --> 00:25:46,190 You're being a total pig! 417 00:25:48,420 --> 00:25:51,720 Hey, look at them in a panic! Tomorrow's fall session. 418 00:25:51,720 --> 00:25:53,520 We used to do that too! 419 00:25:53,520 --> 00:25:56,120 Cramming on the last day of summer vacation. 420 00:25:56,120 --> 00:25:57,120 Yeah! Yeah! 421 00:25:57,120 --> 00:26:00,420 Late the last night, our faces would be all like this! 422 00:26:00,420 --> 00:26:02,920 Man, was that ugly, wasn't it? 423 00:26:04,810 --> 00:26:06,810 Fall session... 424 00:26:08,710 --> 00:26:12,610 Okay! Now that our stomachs are full, let's go somewhere! 425 00:26:13,880 --> 00:26:15,480 I... 426 00:26:15,480 --> 00:26:17,520 I want to go somewhere far away. 427 00:26:17,520 --> 00:26:18,520 Huh? 428 00:26:18,520 --> 00:26:20,120 Where no one knows us, 429 00:26:20,120 --> 00:26:23,320 somewhere where there's no one from our school. 430 00:26:24,600 --> 00:26:27,160 Okay! I'll take you there! 431 00:26:29,020 --> 00:26:31,120 Somewhere far away with no one around! 432 00:26:34,840 --> 00:26:37,300 Sheeze, what a lucky bastard, out on a date 433 00:26:37,300 --> 00:26:38,840 with two high school girls! 434 00:26:38,840 --> 00:26:42,340 Idiot! This is the reason why I became a teacher! 435 00:26:42,340 --> 00:26:45,040 So, where's this place far away? 436 00:26:45,040 --> 00:26:46,640 Just wait and see! 437 00:26:50,900 --> 00:26:54,390 - So, which one's for you? - What? 438 00:26:54,390 --> 00:26:57,600 You know, which one're you going to get it on with? 439 00:26:58,120 --> 00:26:59,960 You know, you... 440 00:26:59,960 --> 00:27:02,020 Hey, where're we going? 441 00:27:02,020 --> 00:27:04,500 It better not be a love hotel! 442 00:27:04,500 --> 00:27:06,330 Of course not! Here. 443 00:27:06,980 --> 00:27:09,130 - What's this? - Blindfolds. 444 00:27:09,130 --> 00:27:11,800 - Oh, that's good! - What for? 445 00:27:11,800 --> 00:27:14,000 So when we get there, it'll be a big surprise! 446 00:27:17,510 --> 00:27:19,510 So you are going to take them to a hotel. 447 00:27:19,510 --> 00:27:22,610 Which one do you want to go to? How about that one? 448 00:27:22,610 --> 00:27:25,510 Dumb ass! Shut up and drive! 449 00:27:39,890 --> 00:27:42,390 Okay! You can take them off now! 450 00:28:15,000 --> 00:28:17,870 How's this? Feels great, doesn't it? 451 00:28:19,130 --> 00:28:20,930 Yeah, feels great! 452 00:28:25,520 --> 00:28:27,320 Time for some calisthenics! 453 00:28:27,320 --> 00:28:28,720 One, two! 454 00:28:29,300 --> 00:28:30,700 One, two! 455 00:28:32,220 --> 00:28:34,300 Chikako, Erika! 456 00:28:34,300 --> 00:28:36,760 Doesn't this make you forget everything? 457 00:28:38,090 --> 00:28:39,490 Me too! 458 00:28:39,490 --> 00:28:40,890 A long time ago, 459 00:28:40,890 --> 00:28:44,000 when I'd get all pissed off from fighting with my teacher, 460 00:28:44,000 --> 00:28:46,380 I'd come here a lot and look at the sunflowers. 461 00:28:46,380 --> 00:28:48,970 - You're kidding me! - Shaddap. 462 00:28:48,970 --> 00:28:52,390 - Feels great, doesn't it? - It really does! 463 00:28:54,590 --> 00:28:56,520 Alright! Shall we run too? 464 00:28:56,520 --> 00:28:59,340 - This is the best part. - Butt out! 465 00:29:12,270 --> 00:29:15,270 That Onizuka, he is out playing after all! 466 00:29:17,900 --> 00:29:19,000 Geeze! 467 00:29:19,000 --> 00:29:20,700 What am I supposed to do! 468 00:29:28,880 --> 00:29:31,280 What happened? You seem awfully happy. 469 00:29:32,260 --> 00:29:34,900 You see, from tomorrow, that pest is finally 470 00:29:34,900 --> 00:29:36,000 going to be gone. 471 00:29:36,800 --> 00:29:42,030 When I think about how finally the academy will return to normal, 472 00:29:42,030 --> 00:29:43,830 I feel so much more relaxed. 473 00:29:43,830 --> 00:29:46,830 Mama, which do you think looks better? 474 00:29:46,830 --> 00:29:48,330 Oh, that's nice! 475 00:29:48,330 --> 00:29:51,330 - Could it be a date? - You can tell? 476 00:29:51,330 --> 00:29:53,520 So which do you think Eikichi'll like? 477 00:29:53,520 --> 00:29:56,530 I think that more skanky one, it is Eikichi... 478 00:29:56,530 --> 00:29:58,930 - What are you doing! - Yoshiko! 479 00:29:59,960 --> 00:30:03,440 I've told you, I won't allow you to see that man! 480 00:30:03,440 --> 00:30:06,400 - This doesn't concern you, Papa! - I won't allow it! 481 00:30:06,400 --> 00:30:08,900 This is like underwear! What do you think'll happen 482 00:30:08,900 --> 00:30:11,400 if you wear this in front of that uncivilized man! 483 00:30:11,400 --> 00:30:14,000 No matter what you say Papa, my feelings for Eikichi 484 00:30:14,000 --> 00:30:15,080 - won't change! - Stupid! 485 00:30:17,490 --> 00:30:19,790 I am no longer the old Papa, you knew. 486 00:30:19,790 --> 00:30:23,890 I'm not going to go easy on you from now on! 487 00:30:25,400 --> 00:30:26,700 Understand? 488 00:30:27,030 --> 00:30:29,230 If you heard me, then answer me! 489 00:30:29,550 --> 00:30:31,070 I got it. 490 00:30:31,880 --> 00:30:34,090 - That's good! - I'm leaving. 491 00:30:34,090 --> 00:30:36,000 What? Wait, Yoshiko! 492 00:30:36,000 --> 00:30:37,890 Don't just stand there, do something! 493 00:30:37,890 --> 00:30:40,190 I can't do anything, it was your fault. 494 00:30:40,190 --> 00:30:42,900 But I did it because I was worried about Yoshiko 495 00:30:42,900 --> 00:30:44,290 being mislead by that man! 496 00:30:44,290 --> 00:30:46,990 It's alright if Yoshiko really loves him. 497 00:30:46,990 --> 00:30:48,190 Do you know? 498 00:30:48,190 --> 00:30:51,090 You don't know what kind of man he is! 499 00:30:52,410 --> 00:30:53,810 Yoshiko! 500 00:30:54,910 --> 00:30:57,530 Sorry to have been such a burden on you. 501 00:30:57,530 --> 00:30:59,610 Don't be ridiculous! 502 00:30:59,610 --> 00:31:01,510 I am now cutting our family ties. 503 00:31:01,850 --> 00:31:04,520 Wait! Hold it! 504 00:31:04,520 --> 00:31:07,920 Oh my, she's left. 505 00:31:07,920 --> 00:31:10,450 Looks like she'll go to Eikichi. 506 00:31:10,450 --> 00:31:12,150 She won't come back. 507 00:31:13,960 --> 00:31:16,160 That Onizuka! 508 00:31:17,500 --> 00:31:19,600 As long as he is alive, 509 00:31:20,440 --> 00:31:22,540 my life will be in shambles! 510 00:31:25,700 --> 00:31:28,200 So he's got girls over after all! 511 00:31:28,200 --> 00:31:30,200 He's got no idea! 512 00:31:37,340 --> 00:31:39,540 - Hey, you're gonna lose! - Shaddap! 513 00:31:40,850 --> 00:31:43,950 - Yeay! - Won again! 514 00:31:43,950 --> 00:31:46,450 Someone's really crappy at this, isn't he? 515 00:31:46,450 --> 00:31:48,450 Shaddap! Okay then. 516 00:31:48,450 --> 00:31:50,450 Alright! How about shishi narabe! 517 00:31:50,450 --> 00:31:52,650 I'm good at that! 518 00:31:54,420 --> 00:31:56,820 What's up? Scared of losing? 519 00:31:58,010 --> 00:31:59,310 I... 520 00:32:01,320 --> 00:32:04,620 - I want to go to school. - Me too. 521 00:32:04,620 --> 00:32:08,600 You know, before, if you said fall session started tomorrow, 522 00:32:08,600 --> 00:32:10,820 I would have not wanted to go to school. 523 00:32:10,820 --> 00:32:14,320 But now, I really want to go to school. 524 00:32:14,320 --> 00:32:16,220 Isn't that a first? 525 00:32:18,130 --> 00:32:21,230 You know, I still can't believe it. 526 00:32:22,080 --> 00:32:25,070 Everyone starts school tomorrow, 527 00:32:25,070 --> 00:32:27,550 and we can't go. 528 00:32:31,280 --> 00:32:33,080 Well, we're going home. 529 00:32:40,910 --> 00:32:43,170 Today's lesson was fun! 530 00:32:44,500 --> 00:32:48,400 For us, all of today was a lesson, wasn't it? 531 00:32:51,260 --> 00:32:53,060 What are you guys babbling 'bout? 532 00:32:54,810 --> 00:32:56,910 Thank you, Sensei. 533 00:33:00,010 --> 00:33:02,810 Good bye, Sensei. 534 00:33:28,100 --> 00:33:31,170 - How? - Thank you. 535 00:33:33,820 --> 00:33:35,220 I see! 536 00:33:35,220 --> 00:33:39,670 So this time, Onizuka-sensei is really going to be fired? 537 00:33:39,670 --> 00:33:42,400 No doubt about it! 538 00:33:42,400 --> 00:33:45,300 Right now, the head teacher is explaining the situation 539 00:33:45,300 --> 00:33:46,800 to class 2-4 and their parents. 540 00:33:46,800 --> 00:33:49,000 You know, I thought from the beginning 541 00:33:49,000 --> 00:33:50,500 that this would happen. 542 00:33:50,900 --> 00:33:53,660 But, it's too bad. 543 00:33:53,660 --> 00:33:57,710 Whatever they say, he still was a good teacher. 544 00:33:59,780 --> 00:34:02,380 But you know, he caused too many problems. 545 00:34:02,380 --> 00:34:06,680 If they'd tolerate those methods, then even I might do that! 546 00:34:08,870 --> 00:34:11,370 In our inquiries, 547 00:34:11,370 --> 00:34:15,370 all the various problems with the students of 2-4, 548 00:34:15,370 --> 00:34:20,600 were due to Onizuka-sensei. 549 00:34:20,600 --> 00:34:23,370 Although the students may have forced the situation, 550 00:34:23,370 --> 00:34:25,900 Onizuka-sensei's responsibility was important. 551 00:34:25,900 --> 00:34:28,270 It cannot be forgiven. 552 00:34:28,880 --> 00:34:30,280 Therefore, 553 00:34:30,280 --> 00:34:33,200 Onizuka-sensei will undergo a disciplinary discharge. 554 00:34:33,200 --> 00:34:36,600 There is the issue of both Ôshima Chikako 555 00:34:36,600 --> 00:34:38,370 and Tsukishima Erika. 556 00:34:38,370 --> 00:34:41,200 We considered the seriousness of their offenses. 557 00:34:41,200 --> 00:34:43,500 It's been decided to expel them from school. 558 00:34:43,500 --> 00:34:46,970 As far as class 2-4's homeroom teacher, 559 00:34:46,970 --> 00:34:51,170 until a new teacher is assigned, I will take over this class. 560 00:34:51,170 --> 00:34:53,470 - Excuse me... - Yes? 561 00:34:53,470 --> 00:34:57,270 The students with problems may not be at fault. 562 00:34:57,270 --> 00:35:01,610 Those students may just be trying to appeal their own feelings. 563 00:35:01,610 --> 00:35:03,800 What if the students who don't do anything 564 00:35:03,800 --> 00:35:05,710 or cause any problems have problems. 565 00:35:05,710 --> 00:35:07,010 This doesn't concern you. 566 00:35:07,010 --> 00:35:09,500 If you've got time for that, shouldn't you 567 00:35:09,500 --> 00:35:12,400 - worry about your own class? - Excuse me. 568 00:35:13,440 --> 00:35:15,930 - Head Teacher. - Yes? 569 00:35:15,930 --> 00:35:19,500 As guardians, our desire is for you to provide a good environment 570 00:35:19,500 --> 00:35:23,100 for our children study and enable them to enter good universities. 571 00:35:23,500 --> 00:35:26,900 That being said, teachers like Onizuka-sensei 572 00:35:26,900 --> 00:35:28,700 are a failure and of no use. 573 00:35:28,700 --> 00:35:33,200 To just get rid of problem students won't solve all problems. 574 00:35:38,900 --> 00:35:40,700 Please wait a moment! 575 00:35:41,310 --> 00:35:43,010 What do you want? 576 00:35:43,780 --> 00:35:47,150 Do you really know your own daughter? 577 00:35:47,150 --> 00:35:49,280 How rude, of course! 578 00:35:49,280 --> 00:35:51,780 Then you know she was bullying her classmates? 579 00:35:52,190 --> 00:35:54,600 That she organized the boycott and pressured 580 00:35:54,600 --> 00:35:56,100 the other students to join in. 581 00:35:56,790 --> 00:36:01,590 That all of this is due to some past incident. 582 00:36:02,000 --> 00:36:05,580 That because of that, she no longer trusts adults? 583 00:36:05,580 --> 00:36:07,080 What are you saying? 584 00:36:07,080 --> 00:36:10,230 Saying things to suggest my daughter has problems? 585 00:36:10,230 --> 00:36:13,450 Head Teacher, I demand an explanation! 586 00:36:14,010 --> 00:36:15,510 I'm so sorry! 587 00:36:16,050 --> 00:36:18,150 Fuyutsuki-sensei, apologize! 588 00:36:18,150 --> 00:36:20,490 - Why? - Just do it! 589 00:36:20,490 --> 00:36:23,540 - I will not apologize! - What is that attitude? 590 00:36:23,540 --> 00:36:26,500 Aren't any of you concerned that your classmates 591 00:36:26,500 --> 00:36:27,780 are going to be expelled? 592 00:36:27,780 --> 00:36:30,200 It'll be just the same as with Takeshi-kun! 593 00:36:30,500 --> 00:36:32,220 Or maybe, 594 00:36:32,220 --> 00:36:36,040 you didn't care about what would happen to him too? 595 00:36:39,270 --> 00:36:41,770 - You snitched? - Stay out of this. 596 00:36:41,770 --> 00:36:46,170 Is this the schools way to harass us the parents? 597 00:36:46,170 --> 00:36:48,470 If that's so, then we are prepared. 598 00:36:48,470 --> 00:36:52,370 I'm terribly sorry, Fuyutsuki- sensei was out of line. 599 00:36:52,370 --> 00:36:53,470 Well then! 600 00:36:53,470 --> 00:36:56,270 Please insure us that this will never happen again. 601 00:36:56,600 --> 00:36:59,300 Don't you realize it's teachers like this that cause 602 00:36:59,300 --> 00:37:00,980 - all these problems? - But... 603 00:37:00,980 --> 00:37:04,170 Trying to lay the blame on the parents. 604 00:37:04,170 --> 00:37:08,170 The teachers should reflect on what they're saying themselves! 605 00:37:08,360 --> 00:37:11,900 Have you ever seriously considered your qualifications 606 00:37:11,900 --> 00:37:13,280 to teach your students? 607 00:37:13,280 --> 00:37:17,400 - We're always considering... - You're always making excuses. 608 00:37:18,850 --> 00:37:21,810 Listen, please deal with the problem immediately! 609 00:37:38,740 --> 00:37:41,500 That Onizuka! What's he up to! 610 00:37:56,830 --> 00:37:58,750 What are you doing? 611 00:37:58,750 --> 00:38:01,270 - Holding class, of course. - What do you mean? 612 00:38:01,270 --> 00:38:04,170 You are no longer one of our teachers! 613 00:38:04,850 --> 00:38:08,650 And you too, you are not our students, leave now! 614 00:38:10,800 --> 00:38:12,800 For those who want to attend my class, 615 00:38:12,800 --> 00:38:14,600 - I will do anything. - What's that? 616 00:38:14,600 --> 00:38:17,600 For example, even if the school expels Chikako and Erika, 617 00:38:17,600 --> 00:38:19,580 - they're my students. - Don't be ridiculous! 618 00:38:19,580 --> 00:38:21,280 This is totally irresponsible. 619 00:38:21,670 --> 00:38:25,970 You can say whatever you want, but your class has rejected you. 620 00:38:25,970 --> 00:38:27,600 You're the one who's messed up! 621 00:38:27,600 --> 00:38:30,000 Chasing out the ones who want to come to school, 622 00:38:30,000 --> 00:38:31,700 and protecting the ones who don't! 623 00:38:32,460 --> 00:38:35,400 This is preposterous! Head Teacher, call the police 624 00:38:35,400 --> 00:38:38,660 - and have him removed! - Go ahead, call whoever! 625 00:38:38,860 --> 00:38:42,260 - This is enough, Onizuka! - Stop it, Sensei! 626 00:38:42,260 --> 00:38:44,230 It's enough already! 627 00:38:44,230 --> 00:38:48,170 - I'm so embarrassed already. - Me too. 628 00:38:48,170 --> 00:38:50,460 More than not being able to go to school, 629 00:38:50,460 --> 00:38:53,670 that I did something so stupid like that, 630 00:38:53,670 --> 00:38:55,170 that's even more terrible! 631 00:38:55,790 --> 00:38:58,850 When I think about what we did, 632 00:38:58,850 --> 00:39:00,750 it makes me sick to the stomach. 633 00:39:02,810 --> 00:39:04,260 Everyone, 634 00:39:04,260 --> 00:39:07,760 you probably don't care about what happens to us. 635 00:39:08,890 --> 00:39:10,190 But you know... 636 00:39:11,200 --> 00:39:14,800 If you lose Onizuka, you'll regret it for sure! 637 00:39:16,600 --> 00:39:19,000 When we were told we couldn't come to school, 638 00:39:19,000 --> 00:39:20,470 he really worried about us. 639 00:39:20,470 --> 00:39:24,100 Onizuka stayed with us to figure out what we should do. 640 00:39:25,760 --> 00:39:27,760 He stayed by our sides. 641 00:39:28,730 --> 00:39:31,230 He stayed and worried with us, you know! 642 00:39:32,780 --> 00:39:35,790 Is it alright to lose a teacher like this? 643 00:39:37,110 --> 00:39:40,060 Do you want to end up like us? 644 00:39:40,060 --> 00:39:43,290 Now then, everyone, please return. 645 00:39:43,290 --> 00:39:46,020 Once we clear this, your homeroom will begin. 646 00:39:46,020 --> 00:39:47,190 Until then, go back. 647 00:39:49,790 --> 00:39:51,090 What are you doing? 648 00:39:54,200 --> 00:39:56,100 Do you understand what you're doing? 649 00:39:56,730 --> 00:39:58,650 Do you understand? 650 00:39:58,650 --> 00:40:00,970 If you do this, you'll all be expelled! 651 00:40:00,970 --> 00:40:03,400 - Do you want that? - Hold on a minute! 652 00:40:03,400 --> 00:40:06,340 Just because they opposed a teacher a little, you'll do this? 653 00:40:06,340 --> 00:40:08,900 Does this school expel their students that easily? 654 00:40:08,900 --> 00:40:10,300 Yes, does it? 655 00:40:11,410 --> 00:40:14,600 You see, our academy, I'm responsible, 656 00:40:14,600 --> 00:40:19,410 so it's my duty to enforce the school rules and regulations. 657 00:40:19,410 --> 00:40:23,100 I hope you understand this. 658 00:40:23,100 --> 00:40:25,960 Are you saying they should just mindlessly obey you? 659 00:40:25,960 --> 00:40:29,810 Is every situation in this school resolved that way? 660 00:40:29,810 --> 00:40:32,410 What about the welfare of the children? 661 00:40:35,250 --> 00:40:36,900 You don't know a thing! 662 00:40:36,900 --> 00:40:39,000 You don't understand what we go through. 663 00:40:39,240 --> 00:40:42,940 It's because of discipline in the homes are lacking, 664 00:40:42,940 --> 00:40:44,340 that cause these problems. 665 00:40:44,340 --> 00:40:46,980 - How terrible! - Hold on! 666 00:40:46,980 --> 00:40:49,740 I will overlook what you just said. 667 00:40:49,740 --> 00:40:51,370 But isn't it so? 668 00:40:51,370 --> 00:40:54,670 When there's an incident, it falls on the schools. 669 00:40:54,670 --> 00:40:57,570 You may not realize it, but the school gets it first. 670 00:40:57,570 --> 00:40:59,900 But isn't it the parent's responsibility? 671 00:40:59,900 --> 00:41:03,100 No one expects the school to get involved in home discipline. 672 00:41:03,100 --> 00:41:05,300 All we want is you to raise their grades 673 00:41:05,300 --> 00:41:07,020 and get them into good colleges. 674 00:41:07,020 --> 00:41:10,200 Don't you see, that's the problem. 675 00:41:10,800 --> 00:41:14,200 Asking this of the teachers without regard of their situation. 676 00:41:14,200 --> 00:41:17,650 We're paying good tuition, you're professionals, aren't you? 677 00:41:17,650 --> 00:41:20,540 Of course we have requests that we wish filled. 678 00:41:20,540 --> 00:41:25,300 We can't just go around raising a ruckus like you. 679 00:41:25,300 --> 00:41:28,460 We have to face thirty students single handed. 680 00:41:28,460 --> 00:41:29,500 How ridiculous! 681 00:41:29,500 --> 00:41:32,900 We parents are the ones who are with the children their whole lives. 682 00:41:32,900 --> 00:41:35,200 All teachers have to do is get them to graduate. 683 00:41:35,200 --> 00:41:39,960 Or like this time, when there's trouble to just get rid of them. 684 00:41:39,960 --> 00:41:42,370 If you don't like it, then go to another school! 685 00:41:44,980 --> 00:41:47,800 Wasn't it your suggestion, that they be expelled. 686 00:41:47,800 --> 00:41:50,500 Are you trying to shift the blame, just because you 687 00:41:50,500 --> 00:41:52,880 - have no management skills. - What?! 688 00:41:57,160 --> 00:41:59,860 - What're you doing? - Go back. 689 00:41:59,860 --> 00:42:01,540 What's the meaning of this? 690 00:42:01,540 --> 00:42:03,750 Do you understand what you're doing? 691 00:42:04,150 --> 00:42:05,750 Don't you see? 692 00:42:06,560 --> 00:42:08,560 You're being fooled by that man! 693 00:42:08,560 --> 00:42:12,260 That's right! We're doing this for you! 694 00:42:39,980 --> 00:42:42,560 What do you plan to do, Head Teacher? 695 00:42:42,910 --> 00:42:45,110 Why don't you talk to them? 696 00:42:45,110 --> 00:42:47,600 What? This is your place. 697 00:42:47,600 --> 00:42:50,300 Now you're shifting the blame. That's irresponsible. 698 00:42:50,300 --> 00:42:52,880 - You're being irresponsible... - Excuse me. 699 00:42:54,250 --> 00:42:57,160 Could you do this outside, you're disturbing my class. 700 00:43:13,980 --> 00:43:15,480 Good morning, everyone. 701 00:43:16,690 --> 00:43:20,640 This fall session, let's make it great too! 702 00:43:43,330 --> 00:43:45,230 Everyone returned? 703 00:43:47,060 --> 00:43:51,460 Then there's no reason to have Onizuka-sensei quit, is there? 704 00:43:51,460 --> 00:43:54,360 - No. - Why is that? 705 00:43:54,800 --> 00:43:57,400 Aizawa Miyabi and Murai Kunio have not returned. 706 00:43:58,990 --> 00:44:01,680 The agreement was everyone, Director. 707 00:44:03,430 --> 00:44:06,580 - Yes? - Excuse me. 708 00:44:06,580 --> 00:44:08,580 What are you doing here? 709 00:44:09,700 --> 00:44:12,600 Aizawa Miyabi is calling in absent today. 710 00:44:12,800 --> 00:44:16,670 - What's that? - If you'll excuse me I have class. 711 00:44:27,700 --> 00:44:29,400 So it was no good. 712 00:44:29,400 --> 00:44:31,800 That PTA president was useless too. 713 00:44:31,800 --> 00:44:34,600 And I had my hopes up, it seemed that the head teacher 714 00:44:34,600 --> 00:44:35,700 had changed a bit too. 715 00:44:35,700 --> 00:44:38,440 I figured something like this would happen. 716 00:44:51,000 --> 00:44:53,500 Saying it's for the children, it's for the children, 717 00:44:53,500 --> 00:44:56,400 but what they do is really only because they're concerned 718 00:44:56,400 --> 00:44:59,000 for their own position. That's what's wrong with both 719 00:44:59,000 --> 00:45:00,800 teachers and the parents. Am I wrong? 720 00:45:00,800 --> 00:45:02,100 Have I said anything wrong? 721 00:45:02,100 --> 00:45:04,910 So why doesn't anyone do as I say? 722 00:45:10,700 --> 00:45:11,990 Idiot. 723 00:45:12,910 --> 00:45:16,510 So Ôshima-san and Tsukishima- san don't have to quit? 724 00:45:16,510 --> 00:45:17,610 Bingo! 725 00:45:17,610 --> 00:45:21,310 - The director just approved it. - I'm glad! 726 00:45:21,310 --> 00:45:23,410 - Thanks for everything! - For what? 727 00:45:23,410 --> 00:45:26,270 You know, you tried so hard during the hearing. 728 00:45:26,270 --> 00:45:27,970 I didn't really do anything. 729 00:45:27,970 --> 00:45:30,800 Everyone said you'd become like a hot blooded teacher! 730 00:45:30,800 --> 00:45:32,520 Oh, stop it! 731 00:45:33,010 --> 00:45:36,640 You did it for me, didn't you? 732 00:45:36,640 --> 00:45:38,610 You! 733 00:45:38,610 --> 00:45:41,010 I was just concerned about Ôshima-san. 734 00:45:41,010 --> 00:45:42,210 Hold it! 735 00:45:42,830 --> 00:45:45,130 Let's not get into the usual fight pattern. 736 00:45:45,130 --> 00:45:46,830 We should celebrate today. 737 00:45:46,830 --> 00:45:49,620 - Wanna get something to eat? - Hey! Great idea! 738 00:45:50,440 --> 00:45:52,100 Hm, didn't take much convincing... 739 00:45:52,100 --> 00:45:54,540 What's that? I'm always being sincere! 740 00:45:55,910 --> 00:45:58,710 - What's wrong, Tomoko? - Sensei. 741 00:45:58,710 --> 00:46:00,820 - I... - Yes? 742 00:46:01,370 --> 00:46:02,800 I... 743 00:46:02,800 --> 00:46:05,920 - I'm going to quit school. - What?! 744 00:46:08,100 --> 00:46:10,100 2016-06 55583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.