All language subtitles for Great Teacher Onizuka 1998 S01E06 1080p ABEMA WEB-DL AAC x264-NSBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,100 --> 00:00:16,100 Yes? 2 00:00:16,100 --> 00:00:20,200 Hello, Teshigawara-sensei? It's Uchiyamada. 3 00:00:20,200 --> 00:00:22,010 What's happened? 4 00:00:22,010 --> 00:00:24,550 The special advanced class is about to begin! 5 00:00:24,880 --> 00:00:26,400 I'm sorry. 6 00:00:27,390 --> 00:00:30,130 I'm not feeling too well... 7 00:00:30,130 --> 00:00:32,360 Could you please let me rest for a while? 8 00:00:32,920 --> 00:00:34,500 For a while? 9 00:00:34,500 --> 00:00:37,300 That presents us with a problem, Teshigawara-sensei! 10 00:00:37,300 --> 00:00:40,610 Without you, what will happen to the special advanced class? 11 00:00:49,620 --> 00:00:51,220 What are we going to do, sir? 12 00:00:51,220 --> 00:00:53,200 They say when the elite are set back, 13 00:00:53,200 --> 00:00:55,000 it takes time for them to recover. 14 00:00:55,560 --> 00:00:57,800 The special class is our creation. 15 00:00:57,800 --> 00:01:00,200 If it fails, what will the parents say! 16 00:01:00,200 --> 00:01:01,750 I know already! 17 00:01:01,750 --> 00:01:04,010 - Fuyutsuki-sensei. - Yes? 18 00:01:04,010 --> 00:01:08,850 For now, could you switch English for the first hour? 19 00:01:08,850 --> 00:01:09,850 But... 20 00:01:09,850 --> 00:01:13,420 Could you hurry, and explain to the students too. 21 00:01:13,420 --> 00:01:14,780 I understand. 22 00:01:18,000 --> 00:01:19,700 That takes care of the first hour, 23 00:01:19,700 --> 00:01:21,600 but what will do about Mathematics? 24 00:01:21,600 --> 00:01:24,240 We can't cancel Mathematics. 25 00:01:26,190 --> 00:01:29,030 There is no choice, I'll do it! 26 00:01:30,650 --> 00:01:32,100 Will you be okay? 27 00:01:32,700 --> 00:01:35,200 I must keep it going. 28 00:01:35,700 --> 00:01:38,700 It's important to keep in contact with the students. 29 00:01:38,700 --> 00:01:41,040 It's important for face to face contact. 30 00:01:41,940 --> 00:01:43,280 Magnificent! 31 00:01:43,810 --> 00:01:46,100 And in the future, when you become principal, 32 00:01:46,100 --> 00:01:48,200 you won't have the opportunity to do that. 33 00:01:48,200 --> 00:01:50,010 I'm not saying this because of that! 34 00:01:50,010 --> 00:01:51,500 I've felt that it was strange 35 00:01:51,500 --> 00:01:53,400 to leave the principal's post open. 36 00:01:53,400 --> 00:01:56,400 The head teacher is expected to become the next principal. 37 00:01:56,400 --> 00:01:58,200 Just what is the director thinking! 38 00:01:58,200 --> 00:01:59,280 Sir, 39 00:02:00,350 --> 00:02:03,600 when that time comes, you'll become the head teacher. 40 00:02:03,600 --> 00:02:06,470 Oh no! I'm not... 41 00:02:08,280 --> 00:02:10,820 Please, Principal. 42 00:02:13,310 --> 00:02:15,210 Thank you, Head Teacher! 43 00:02:17,460 --> 00:02:20,660 Onizuka! You again! 44 00:02:20,660 --> 00:02:22,900 Wake up! What are you doing! 45 00:02:23,260 --> 00:02:26,200 - Oh, good morning. - Didn't we tell you! 46 00:02:26,200 --> 00:02:28,620 Don't ever use this as a hotel room! 47 00:02:28,620 --> 00:02:30,110 I wasn't! 48 00:02:30,110 --> 00:02:32,700 I'm the security guard, so I have to make rounds. 49 00:02:32,700 --> 00:02:34,600 That being the case, I figured it best 50 00:02:34,600 --> 00:02:37,400 to be in the most valuable spot, the principal's office. 51 00:02:37,400 --> 00:02:38,700 Onizuka-sensei! 52 00:02:38,700 --> 00:02:40,360 - I got the watermelon! - Thanks! 53 00:02:40,360 --> 00:02:43,120 I thought we could eat it together... 54 00:02:43,120 --> 00:02:44,790 Fujitomi-sensei, 55 00:02:44,790 --> 00:02:46,340 what are you doing here too! 56 00:02:46,340 --> 00:02:47,490 Yes, well... 57 00:02:47,490 --> 00:02:49,860 I invited him. I asked him to come to school. 58 00:02:49,860 --> 00:02:52,500 Excuse me, but there's nothing for me to do at home. 59 00:02:52,500 --> 00:02:56,390 No matter how much A/C there's in this room, 60 00:02:56,390 --> 00:03:00,670 it isn't a place for you to relax and rest! 61 00:03:00,670 --> 00:03:03,190 If you keep doing this, I won't forgive you! 62 00:03:03,190 --> 00:03:05,840 - Get out! - What a grump. 63 00:03:09,990 --> 00:03:11,490 Shaddap! 64 00:03:14,110 --> 00:03:15,970 Oh, geeze! 65 00:03:15,970 --> 00:03:17,750 Man it's hot! 66 00:03:17,750 --> 00:03:20,290 This ain't fun either. 67 00:03:23,240 --> 00:03:26,740 Oh, Onizuka-sensei! How about it, why don't you join us? 68 00:03:27,670 --> 00:03:31,120 I'll pass, I don't need the exercise. 69 00:03:31,620 --> 00:03:35,570 Come on! When it's hot, it's best to sweat it out! 70 00:03:35,570 --> 00:03:37,400 If you stay in where there's A/C, 71 00:03:37,400 --> 00:03:40,200 you'll end up sick like Teshigawara-sensei. 72 00:03:40,200 --> 00:03:41,200 I know already! 73 00:03:41,200 --> 00:03:43,500 You know, I've always thought that something 74 00:03:43,500 --> 00:03:45,300 was wrong with Teshigawara-sensei, 75 00:03:45,300 --> 00:03:47,800 with his obsession with university admissions. 76 00:03:47,800 --> 00:03:50,300 The most important thing is that the student 77 00:03:50,300 --> 00:03:52,200 and teachers share their feelings. 78 00:03:52,200 --> 00:03:53,800 Don't you think that's the key? 79 00:03:54,490 --> 00:03:56,900 Not that I'm boasting, but I've never 80 00:03:56,900 --> 00:03:58,950 resorted to corporal punishment. 81 00:03:58,950 --> 00:04:00,700 If you appeal to their hearts, 82 00:04:00,700 --> 00:04:03,900 then the students will understand your feelings. 83 00:04:04,350 --> 00:04:07,550 In reality, there are no bad kids. 84 00:04:08,080 --> 00:04:10,010 That is how I truly feel. 85 00:04:11,400 --> 00:04:12,400 Could it be... 86 00:04:12,400 --> 00:04:15,000 Hakamada-sensei, did you idolize Kinpachi-sensei 87 00:04:15,000 --> 00:04:17,600 and decided to become a teacher because of that? 88 00:04:17,600 --> 00:04:20,100 - You can tell? - Hey, I'm "Super"! 89 00:04:20,100 --> 00:04:24,090 I've seen that about a hundred times! 90 00:04:24,650 --> 00:04:28,400 "I am not teaching rotten apples!" 91 00:04:28,400 --> 00:04:30,400 "They're living human beings!" 92 00:04:30,400 --> 00:04:33,000 I like Nakamura Masatoshi too. 93 00:04:33,000 --> 00:04:35,400 "Tears are the sweat of the soul!" 94 00:04:35,400 --> 00:04:38,370 - I know, Onizuka-sensei. - Huh? 95 00:04:38,370 --> 00:04:40,640 Your worried about your class, 2-4, aren't you? 96 00:04:40,640 --> 00:04:41,700 Terrible, isn't it? 97 00:04:41,700 --> 00:04:44,300 Saying they're boycotting class until they get 98 00:04:44,300 --> 00:04:47,300 - a different homeroom teacher. - That's right! They're so brazen! 99 00:04:47,300 --> 00:04:48,800 Alright then, I'll help you out! 100 00:04:48,800 --> 00:04:49,800 What? 101 00:04:49,800 --> 00:04:52,800 In any case, it's hot, so could you stand at least a meter away? 102 00:04:52,800 --> 00:04:55,300 I will convince everyone to return to your class. 103 00:04:55,300 --> 00:04:57,300 If you don't by fall, you'll be fired, right? 104 00:04:57,300 --> 00:04:59,500 Yeah, but I'm sure something'll happen by then... 105 00:04:59,500 --> 00:05:01,900 You know, I'm pretty popular with the students. 106 00:05:01,900 --> 00:05:04,600 I don't know how many chocolates I got on Valentines! 107 00:05:04,600 --> 00:05:06,890 - Hakamada-sensei... - Leave it to me! 108 00:05:06,890 --> 00:05:09,300 If I convince Murai Kunio and Aizawa Miyabi, 109 00:05:09,300 --> 00:05:10,800 then something will happen. 110 00:05:10,800 --> 00:05:13,680 - They control the class. - Yes, but I... 111 00:05:13,680 --> 00:05:17,100 Don't worry about it! 112 00:05:17,100 --> 00:05:20,810 Leave it to me! I will find a solution! 113 00:05:24,590 --> 00:05:25,890 Oh, geeze... 114 00:05:34,900 --> 00:05:38,000 SORIMACHI TAKASHI 115 00:05:38,000 --> 00:05:40,900 MATSUSHIMA NANAKO 116 00:05:40,900 --> 00:05:43,700 KONDÔ YOSHIMASA NUMATA BAKU 117 00:05:43,700 --> 00:05:46,000 KOBAYASHI MASAHIRO IDA KUNIHIKO 118 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 KIRARI IKEUCHI HIROYUKI 119 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 KUBOZUKA YÔSUKE NAKAMURA AIMI 120 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 YAMAZAKI YÛTA TOKUYAMA HIDENORI 121 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 FUJIKI NAOHITO 122 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 MABUCHI ERIKA 123 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 TATEISHI RYÔKO 124 00:05:58,000 --> 00:06:00,500 RIKAKO MURAKAMI 125 00:06:02,600 --> 00:06:05,800 NAKAO AKIRA 126 00:06:07,100 --> 00:06:10,600 English Subtitles by STUDIO NEW MEDIA 127 00:06:10,600 --> 00:06:14,100 Subtitles Edited and Timed by SCHWEFELHEXAFLUORID 128 00:06:14,100 --> 00:06:17,600 D-ADDICTS www.d-addicts.com 129 00:06:46,800 --> 00:06:48,800 Directed by NAKAJIMA SATORU 130 00:06:48,800 --> 00:06:52,500 A Production of KANSAI TEREBI & AVEC 131 00:06:59,240 --> 00:07:01,300 Yo! Murai! 132 00:07:05,580 --> 00:07:08,180 How about going for a run with me? 133 00:07:09,540 --> 00:07:12,210 What you need most now is to sweat. 134 00:07:12,210 --> 00:07:14,700 Sorry, but I've got the special advanced class. 135 00:07:14,700 --> 00:07:18,190 - I know, Murai. - What's that? 136 00:07:18,190 --> 00:07:20,370 Something's bothering you. 137 00:07:20,370 --> 00:07:23,320 Don't hold back, talk to me about it. 138 00:07:23,640 --> 00:07:26,940 I ain't got anything to talk to you about. 139 00:07:27,290 --> 00:07:29,190 Alright then! 140 00:07:29,190 --> 00:07:31,090 Let's have a contest! 141 00:07:31,090 --> 00:07:33,690 Why should I do that? 142 00:07:33,690 --> 00:07:36,600 If I win, then I want you to promise to return 143 00:07:36,600 --> 00:07:39,200 to Onizuka-sensei's class in the fall. 144 00:07:40,630 --> 00:07:42,030 Oh, I see. 145 00:07:42,030 --> 00:07:43,940 So Onizuka-sensei asked you to help. 146 00:07:44,640 --> 00:07:48,810 I heard you were a star swimmer in intermediate school. 147 00:07:49,840 --> 00:07:53,700 Well, I'll teach you that outside, there's always someone better. 148 00:07:56,600 --> 00:07:57,800 1,000 yen on Hakamada! 149 00:07:57,800 --> 00:07:59,100 - Me too! - And me! 150 00:07:59,100 --> 00:08:02,890 Hey you guys, that doesn't make a bet! Geeze! 151 00:08:02,890 --> 00:08:05,140 - 4,000 yen on Murai! - What? 152 00:08:05,140 --> 00:08:07,700 Onitchi! Shouldn't you bet on Hakamada? 153 00:08:07,700 --> 00:08:09,900 That's right! He's trying to convince Murai. 154 00:08:09,900 --> 00:08:12,100 Stupid! That and this is a different thing! 155 00:08:49,710 --> 00:08:51,160 How's that, Murai? 156 00:08:51,160 --> 00:08:55,930 Such a workout makes you forget all your troubles... 157 00:09:00,640 --> 00:09:02,570 No... no way! 158 00:09:08,120 --> 00:09:11,180 I was a little unprepared before. 159 00:09:11,580 --> 00:09:14,580 And swimming is your specialty too. 160 00:09:15,600 --> 00:09:18,700 But that won't happen in the 100 meters. 161 00:09:23,740 --> 00:09:25,490 Sorry about this, Murai. 162 00:09:25,490 --> 00:09:27,090 But don't feel bad if you lose. 163 00:09:27,090 --> 00:09:29,700 I am a phys ed teacher, after all. 164 00:09:29,700 --> 00:09:31,000 Okay! 165 00:09:50,000 --> 00:09:51,490 How?! 166 00:09:57,360 --> 00:09:58,770 1,000 yen! 167 00:09:59,650 --> 00:10:01,840 Oh, thanks! Sorry! 168 00:10:03,800 --> 00:10:04,950 Hey! Murai! 169 00:10:04,950 --> 00:10:06,620 Good work! 170 00:10:06,620 --> 00:10:08,950 Hey, thanks to you, I made quite a bit! 171 00:10:08,950 --> 00:10:10,650 I'll treat you to something. 172 00:10:10,650 --> 00:10:13,200 - How low can you go? - What's that? 173 00:10:13,200 --> 00:10:15,300 You shouldn't go asking Hakamada to try 174 00:10:15,300 --> 00:10:16,500 and convince us for you. 175 00:10:16,500 --> 00:10:18,740 That idiot just decided on his own... 176 00:10:18,740 --> 00:10:20,700 Stop making excuses. 177 00:10:20,700 --> 00:10:23,570 If we don't return to class by fall, you'll be fired. 178 00:10:23,570 --> 00:10:26,400 That's right! I always forget about that! 179 00:10:26,400 --> 00:10:28,770 Yeah right! I'm sure you're worried about it. 180 00:10:28,770 --> 00:10:32,200 Not really. Whether I worry or not, you won't come back 181 00:10:32,200 --> 00:10:33,600 to school anyway, right? 182 00:10:34,200 --> 00:10:36,100 Then are you just going to ignore it? 183 00:10:36,100 --> 00:10:37,180 So... 184 00:10:37,180 --> 00:10:38,680 do you have any good ideas? 185 00:10:38,680 --> 00:10:41,330 How can I get you to end your boycott? 186 00:10:41,330 --> 00:10:44,020 Why ask me? 187 00:10:44,020 --> 00:10:46,090 Hey, Murai! 188 00:10:46,090 --> 00:10:49,450 Because the best person to ask about you, is you, right? 189 00:10:49,450 --> 00:10:51,980 C'mon, I'll give you the 8,000 yen I just won. 190 00:10:56,300 --> 00:10:58,000 Damn! That was close! 191 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Look where you're driving, dumb ass! 192 00:11:10,270 --> 00:11:11,470 What about you? 193 00:11:11,470 --> 00:11:13,900 Why don't you look where you're walking, dimwit! 194 00:11:14,400 --> 00:11:15,650 Mom... 195 00:11:16,400 --> 00:11:20,350 Kunio-kun, this is your mom? 196 00:11:20,350 --> 00:11:23,470 Kunio, who the heck is this? 197 00:11:23,470 --> 00:11:25,170 My homeroom teacher. 198 00:11:25,660 --> 00:11:27,160 Homeroom teacher! 199 00:11:27,600 --> 00:11:31,180 Pleased to meet you, I'm Onizuka Eikichi. 200 00:11:32,890 --> 00:11:34,030 I'm so sorry! 201 00:11:34,030 --> 00:11:37,770 I thought for sure you were one of those punks. I'm sorry! 202 00:11:39,530 --> 00:11:42,700 But I was so surprised that Murai-kun's mom 203 00:11:42,700 --> 00:11:44,340 is so young and pretty! 204 00:11:44,340 --> 00:11:47,340 Oh my, you're such a sweet talker. 205 00:11:47,340 --> 00:11:50,000 But being a truck driver is pretty cool! 206 00:11:50,000 --> 00:11:52,900 It's nothing but hard work, there's a lot of all-nighters. 207 00:11:52,900 --> 00:11:55,200 But the pay is good. 208 00:11:55,200 --> 00:11:57,430 Because he doesn't have a father, 209 00:11:57,430 --> 00:12:00,890 I have to make sure everything is provided for. 210 00:12:01,060 --> 00:12:05,000 That's why Kunio worked so hard to get into Seirin Academy. 211 00:12:05,000 --> 00:12:07,300 You're great! You are the epitomy of a mother! 212 00:12:07,300 --> 00:12:09,040 How embarrassing! Don't say that! 213 00:12:09,040 --> 00:12:11,200 - Right, Kunio-kun? - Whatcha looking at! 214 00:12:11,200 --> 00:12:12,900 What are you talking about? 215 00:12:12,900 --> 00:12:15,100 Don't play innocent, you pervert teacher! 216 00:12:15,100 --> 00:12:16,500 What are you saying, Kunio! 217 00:12:16,500 --> 00:12:18,680 He was checking you out just now! 218 00:12:18,910 --> 00:12:21,400 He wouldn't do that! He's your homeroom teacher. 219 00:12:21,400 --> 00:12:22,400 Don't be stupid! 220 00:12:22,400 --> 00:12:25,400 I'm sorry, I think he suffers from a bit of a mother complex. 221 00:12:25,400 --> 00:12:28,500 That's alright. I think all men suffer from a mother complex. 222 00:12:34,430 --> 00:12:37,000 It's times like this that makes me think, 223 00:12:37,000 --> 00:12:38,920 it'd be better if he had a father. 224 00:12:38,920 --> 00:12:40,930 Oh? What happened to his father? 225 00:12:40,930 --> 00:12:44,400 Just after Kunio was born, he was in a motorcycle accident. 226 00:12:44,400 --> 00:12:45,500 He was so reckless! 227 00:12:46,970 --> 00:12:48,140 Here. 228 00:12:49,830 --> 00:12:51,530 This! 229 00:12:51,930 --> 00:12:55,670 He's Murai-san, the great third Wild Angel! 230 00:12:55,670 --> 00:12:58,300 - Oh? You know him? - Of course! 231 00:12:58,300 --> 00:13:01,300 There isn't anyone in the Shônan that doesn't know him! 232 00:13:02,000 --> 00:13:04,500 Does that mean you were formerly a gang member? 233 00:13:04,500 --> 00:13:06,660 Yeah, well, I wasn't anyone important. 234 00:13:06,660 --> 00:13:10,500 Oh! No wonder it's so easy for me to talk to you! 235 00:13:10,500 --> 00:13:11,500 Isn't it? 236 00:13:11,500 --> 00:13:14,190 Hey Murai! Your dad was a great person, you know! 237 00:13:14,190 --> 00:13:18,090 - He was like a god to us! - I don't care! 238 00:13:20,460 --> 00:13:22,000 You have to excuse him. 239 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Whenever talk of his father comes up, 240 00:13:24,000 --> 00:13:25,300 he always get's like this. 241 00:13:25,300 --> 00:13:27,500 That's why I've got more cool pictures, 242 00:13:27,500 --> 00:13:29,400 but this is the only one we put up. 243 00:13:29,400 --> 00:13:32,270 Kunio-kun's more delicate than he looks, isn't he? 244 00:13:32,270 --> 00:13:35,600 - You can tell? - Yes, I can! 245 00:13:35,600 --> 00:13:38,000 At that age, they go through so many emotions 246 00:13:38,000 --> 00:13:39,800 and things they don't understand. 247 00:13:39,800 --> 00:13:41,210 You're so right! 248 00:13:41,210 --> 00:13:44,100 I'm so glad I was able to talk to you, Onizuka-sensei! 249 00:13:44,100 --> 00:13:47,000 Because you know, every time I went in to discuss things, 250 00:13:47,000 --> 00:13:49,400 his homeroom teacher would be different. 251 00:13:49,400 --> 00:13:51,970 Leave it to me! You can come to me anytime! 252 00:13:51,970 --> 00:13:54,130 Oh! I'm so glad! 253 00:13:54,870 --> 00:13:57,770 What's with your big teacher act! 254 00:13:57,770 --> 00:14:00,400 Kunio! How dare you talk like that! 255 00:14:00,400 --> 00:14:04,170 Don't be fooled! This guy just wants to do it with you! 256 00:14:04,170 --> 00:14:06,170 Can't you see that! 257 00:14:07,360 --> 00:14:10,560 Don't I always tell you, don't judge people by their looks! 258 00:14:13,370 --> 00:14:14,790 Come here! 259 00:14:21,000 --> 00:14:22,600 I'm sorry. 260 00:14:24,430 --> 00:14:27,630 He wasn't always like that. 261 00:14:27,630 --> 00:14:31,800 He used to say, when he grew up, he'd take care of me. 262 00:14:31,800 --> 00:14:34,200 He said he was going to become a lawyer. 263 00:14:40,600 --> 00:14:44,200 With that kind of attitude, nothing will change. 264 00:14:45,000 --> 00:14:47,100 Fuyutsuki-sensei, are you listening? 265 00:14:47,100 --> 00:14:49,400 What? Of course! 266 00:14:49,400 --> 00:14:51,400 You're talking about Murai-kun, right? 267 00:14:51,400 --> 00:14:54,340 He won't understand how I feel at all. 268 00:14:54,800 --> 00:14:57,600 Is he mistakenly applying his boycott to me? 269 00:14:57,600 --> 00:14:59,700 No, I don't think so. 270 00:14:59,700 --> 00:15:03,700 Really? I think you're the only one who'll say that, Fuyutsuki-sensei. 271 00:15:03,700 --> 00:15:06,170 But I can't give up just because of this. 272 00:15:06,170 --> 00:15:11,830 Like Kinpachi-sensei, I was worried about his suffering! 273 00:15:12,350 --> 00:15:14,840 That's right! You can't give up! 274 00:15:14,840 --> 00:15:18,240 I'm glad I had a chance to talk to you, Fuyutsuki-sensei! 275 00:15:18,240 --> 00:15:21,710 I've gotten the motivation back to try again tomorrow! 276 00:15:21,710 --> 00:15:24,210 Let's drink up tonight! 277 00:15:24,210 --> 00:15:26,580 Oh! Look at the time! I have to go... 278 00:15:26,580 --> 00:15:29,150 You know, I have many dreams... 279 00:15:29,150 --> 00:15:30,600 First, to have our track 280 00:15:30,600 --> 00:15:33,350 and swimming teams nationally ranked. 281 00:15:33,350 --> 00:15:34,920 And then... 282 00:15:34,920 --> 00:15:40,450 I've found my marriage partner within the teaching department. 283 00:15:41,260 --> 00:15:44,000 Such enthusiasm in teaching, 284 00:15:44,000 --> 00:15:49,000 to work hand in hand, isn't that the perfect teacher? 285 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Fuyutsuki-sensei, are you listening? 286 00:15:51,740 --> 00:15:54,200 - What? - Right? 287 00:15:54,900 --> 00:15:56,300 Of course! 288 00:15:57,830 --> 00:15:58,880 Um... 289 00:15:58,880 --> 00:16:01,000 Fuyutsuki-sensei... 290 00:16:01,000 --> 00:16:03,300 would you like to be with me to make my dream... 291 00:16:03,300 --> 00:16:04,700 Let's go somewhere else! 292 00:16:06,340 --> 00:16:09,030 I can't relax here. 293 00:16:09,030 --> 00:16:11,400 Of course! We should go somewhere quieter 294 00:16:11,400 --> 00:16:13,240 to discuss things this important. 295 00:16:13,240 --> 00:16:15,140 Excuse me, check please! 296 00:16:15,790 --> 00:16:16,840 Oh! 297 00:16:16,840 --> 00:16:18,540 Onizuka-sensei? 298 00:16:18,540 --> 00:16:21,020 Hey! Good to see you! 299 00:16:21,020 --> 00:16:23,140 Oh? Could you be on a date? 300 00:16:23,140 --> 00:16:25,400 What? What are you saying! 301 00:16:25,400 --> 00:16:28,600 Hakamada-sensei and I would never do something like that! 302 00:16:28,600 --> 00:16:31,700 Hakamada-sensei just needed to discuss some things, 303 00:16:31,700 --> 00:16:32,820 so I'm here to listen. 304 00:16:32,820 --> 00:16:35,630 So, are you on a date? 305 00:16:36,130 --> 00:16:38,520 - No, we're not, right? - Don't... 306 00:16:38,520 --> 00:16:40,300 It's a parent teacher conference. 307 00:16:40,300 --> 00:16:42,120 Don't try to fool me! 308 00:16:42,120 --> 00:16:46,620 Such a young and beautiful woman, she can't be a parent. 309 00:16:49,230 --> 00:16:52,030 I'm sorry he's always so much trouble. 310 00:16:52,030 --> 00:16:54,130 I'm Murai Kunio's mother. 311 00:16:54,470 --> 00:16:56,730 - What? - There! 312 00:17:00,200 --> 00:17:02,580 If you're 34... 313 00:17:02,580 --> 00:17:05,080 then you had Kunio-kun when you were 17? 314 00:17:05,080 --> 00:17:06,800 Right. At that time, 315 00:17:06,800 --> 00:17:10,450 I wholeheartedly was determined to have him. 316 00:17:10,450 --> 00:17:14,730 Oh, did we argue! My parents were really harsh! 317 00:17:15,110 --> 00:17:19,760 But right after he was born, you lost your husband, right? 318 00:17:19,760 --> 00:17:22,030 - Yup. - Didn't you have any regrets? 319 00:17:22,030 --> 00:17:25,500 Not at all! Because I gave birth to the child of the man I loved 320 00:17:25,500 --> 00:17:26,800 the most in the world! 321 00:17:27,600 --> 00:17:31,040 So, Fuyutsuki-sensei, is there someone you're in love with? 322 00:17:31,040 --> 00:17:32,250 What? 323 00:17:33,580 --> 00:17:35,590 - Oops! - That's cold! 324 00:17:35,590 --> 00:17:38,920 - Oh! I'm sorry! - That tickles! 325 00:17:38,920 --> 00:17:42,300 - There isn't anyone! - So, what's your type? 326 00:17:42,300 --> 00:17:43,980 It doesn't matter! 327 00:17:43,980 --> 00:17:46,760 No, we want to know, right Onizuka-sensei? 328 00:17:46,760 --> 00:17:50,580 - What? Sure. - I'm fine! 329 00:17:51,300 --> 00:17:53,770 What have you been doing here, Onizuka-sensei? 330 00:17:53,770 --> 00:17:56,020 What? What do you mean? 331 00:17:56,020 --> 00:17:58,400 Murai-san, you better watch out for this man. 332 00:17:58,400 --> 00:17:59,400 Why's that? 333 00:17:59,400 --> 00:18:02,200 Even though he's a teacher, there's no knowing what he'll do! 334 00:18:02,200 --> 00:18:05,000 Oh no! He didn't do anything strange to you already, did he? 335 00:18:05,000 --> 00:18:07,300 Of course not! Being with him is enjoyable! 336 00:18:07,300 --> 00:18:10,710 Me too! I almost forget that we are a parent and a teacher. 337 00:18:10,710 --> 00:18:14,260 You see, Onizuka-sensei reminds me of my late husband. 338 00:18:14,260 --> 00:18:17,170 What! No! I'm nothing compared to Murai-san! 339 00:18:17,170 --> 00:18:20,170 If he doesn't have a girlfriend, then I might fall for him! 340 00:18:20,170 --> 00:18:21,800 That's my line! 341 00:18:21,800 --> 00:18:23,700 Do you really not have a boyfriend? 342 00:18:23,700 --> 00:18:24,920 No, I don't! 343 00:18:24,920 --> 00:18:27,400 Excuse me, but what we were just talking about... 344 00:18:27,400 --> 00:18:30,760 - Huh? What was that? - About Fuyutsuki-sensei's type! 345 00:18:30,760 --> 00:18:33,150 Oh! That's right! 346 00:18:33,480 --> 00:18:37,870 I think her ideals might be pretty high. 347 00:18:37,870 --> 00:18:41,210 For example, his references need to be perfect. 348 00:18:41,660 --> 00:18:43,630 When I was young, I felt like that. 349 00:18:43,630 --> 00:18:47,710 But now, I think it's "heart", 350 00:18:47,710 --> 00:18:51,500 someone with enthusiasm, like Hakamada-sensei! 351 00:18:51,500 --> 00:18:52,800 No way! 352 00:18:52,800 --> 00:18:57,510 And someone with big dreams, like Hakamada-sensei! 353 00:18:57,510 --> 00:19:00,010 Oh, Fuyutsuki-sensei! 354 00:19:00,010 --> 00:19:03,830 Oh my! Could it be you two are already an item? 355 00:19:04,080 --> 00:19:05,780 What are you saying! 356 00:19:05,780 --> 00:19:08,460 We're not like that at all! 357 00:19:09,800 --> 00:19:11,190 You should see each other! 358 00:19:11,190 --> 00:19:14,020 Since you're such an ideal couple! 359 00:19:14,020 --> 00:19:17,000 - It shouldn't concern you, right? - Hakamada-sensei, 360 00:19:17,000 --> 00:19:20,250 invite me to the wedding, I'll go get a tuxedo! 361 00:19:20,250 --> 00:19:22,400 Stop it, Onizuka-sensei! 362 00:19:22,400 --> 00:19:25,900 Murai-san, please let me know if he does something weird, 363 00:19:25,900 --> 00:19:27,700 - I'll call the police. - Hey now! 364 00:19:27,700 --> 00:19:30,600 Would you please stop accusing others of being perverts! 365 00:19:30,600 --> 00:19:33,100 Well, will you stop assuming things about people? 366 00:19:33,100 --> 00:19:34,990 I'm just concerned for you! 367 00:19:34,990 --> 00:19:37,690 Well, I'm not stupid enough to need your concern! 368 00:19:38,960 --> 00:19:41,100 What's with the way she's talking! 369 00:19:41,100 --> 00:19:43,500 Do you think a man could fall in love with that? 370 00:19:43,500 --> 00:19:46,400 I'm not going to listen to such a deficient man like you! 371 00:19:46,400 --> 00:19:48,520 Oh yeah? Who's the deficient one? 372 00:19:48,520 --> 00:19:50,720 What? You're full of deficiencies! 373 00:19:50,720 --> 00:19:52,850 What! Show me a deficiency, show me! 374 00:19:52,850 --> 00:19:55,700 - Your full of deficiencies! - Like where? 375 00:19:55,700 --> 00:20:01,800 Anata ni aitakute 376 00:20:01,800 --> 00:20:05,000 Aitakute 377 00:20:05,000 --> 00:20:07,900 Nemure nuyoru wa... 378 00:20:07,900 --> 00:20:10,270 Onizuka-sensei, um... 379 00:20:11,310 --> 00:20:12,890 Oh, what number do you want? 380 00:20:12,890 --> 00:20:15,840 Oh no, I'm no good at karaoke at all. 381 00:20:15,840 --> 00:20:18,060 It's about Fuyutsuki-sensei. 382 00:20:18,060 --> 00:20:20,040 What? 383 00:20:20,040 --> 00:20:23,300 I should confess my love, shouldn't I? 384 00:20:23,300 --> 00:20:24,300 What?! 385 00:20:24,300 --> 00:20:26,710 Would it be better if I proposed? 386 00:20:28,070 --> 00:20:30,490 You should do whatever. 387 00:20:30,490 --> 00:20:34,090 Then... you'll support me, Onizuka-sensei? 388 00:20:34,870 --> 00:20:36,470 Sure, sure. 389 00:20:36,470 --> 00:20:39,230 Thank you! I'll do my best! 390 00:20:39,600 --> 00:20:40,800 Thank you! 391 00:20:42,100 --> 00:20:43,300 Thank you! 392 00:20:44,100 --> 00:20:49,100 Kôkai shinai deshô 393 00:20:53,100 --> 00:20:59,100 Kanashimi ni deau tabi 394 00:21:00,490 --> 00:21:02,020 So... 395 00:21:02,020 --> 00:21:03,850 Fuyutsuki-sensei... 396 00:21:03,850 --> 00:21:07,300 I'll bet you've never really fallen in love with anyone yet, 397 00:21:07,300 --> 00:21:09,760 - have you? - Why do you say that? 398 00:21:09,760 --> 00:21:12,160 That's just the feeling I get. 399 00:21:12,860 --> 00:21:19,090 So, what made you decide to marry your late husband? 400 00:21:19,090 --> 00:21:21,600 I wonder if it was the throbbing in my heart. 401 00:21:21,600 --> 00:21:24,530 - Throbbing? - Yup, for example, 402 00:21:24,530 --> 00:21:28,480 if I'm not with him, it's totally boring. 403 00:21:29,450 --> 00:21:31,110 I see... 404 00:21:32,020 --> 00:21:36,060 So... is there anyone like that in your life? 405 00:21:36,060 --> 00:21:39,600 - Of course not! - If you do, 406 00:21:39,600 --> 00:21:42,700 just because you're a woman, you better not wait to confess. 407 00:21:42,700 --> 00:21:46,640 Because you know, that person may be dead tomorrow. 408 00:21:47,040 --> 00:21:48,500 Could it be... 409 00:21:48,500 --> 00:21:51,000 that you were the one who proposed, Tsubasa-san? 410 00:21:51,000 --> 00:21:52,600 Of course! 411 00:21:52,600 --> 00:21:54,700 If I didn't then, 412 00:21:54,700 --> 00:21:57,500 then I think I would have regretted it my whole life! 413 00:21:57,500 --> 00:22:00,560 Because Kunio wasn't born yet. 414 00:22:02,330 --> 00:22:05,390 So, what are you going to do now? 415 00:22:05,390 --> 00:22:09,150 Alright! Let's hit one more place! 416 00:22:10,100 --> 00:22:12,500 I've got the special advanced class tomorrow 417 00:22:12,500 --> 00:22:13,800 and have to wake up early. 418 00:22:13,800 --> 00:22:15,790 Sorry, I've got gym tomorrow too. 419 00:22:15,790 --> 00:22:19,400 Really? It's summer vacation and you're working so hard! 420 00:22:19,400 --> 00:22:20,560 What about you, Ei-chan? 421 00:22:20,560 --> 00:22:22,700 I've got nothing to do, so I'll stay with you. 422 00:22:22,700 --> 00:22:25,490 Yay! I'm so happy! 423 00:22:25,490 --> 00:22:28,240 Okay! Let's party it up tonight! 424 00:22:28,680 --> 00:22:31,080 - Excuse us. - Bye! 425 00:22:31,080 --> 00:22:32,380 Good night! 426 00:22:34,900 --> 00:22:36,900 Do you think, tonight, those two might... 427 00:22:36,900 --> 00:22:37,990 What?! 428 00:22:40,440 --> 00:22:43,270 They wouldn't, right? They're parent and teacher! 429 00:22:43,270 --> 00:22:44,880 Of course! 430 00:22:50,840 --> 00:22:53,100 - Oh! Good morning! - What are you doing? 431 00:22:53,100 --> 00:22:54,700 It's so stinking hot at my place, 432 00:22:54,700 --> 00:22:57,100 I figured I'd go into the principal's office. 433 00:22:57,100 --> 00:23:00,630 - Don't tell Uchiyamada! - Oh! Your clothes! 434 00:23:01,070 --> 00:23:02,370 You didn't! 435 00:23:02,370 --> 00:23:04,470 You didn't... with Murai-kun's mother... 436 00:23:04,470 --> 00:23:07,100 We made the rounds, she wouldn't let me sleep! 437 00:23:07,100 --> 00:23:09,910 And so that's why you're coming home in the morning?! 438 00:23:09,910 --> 00:23:11,530 Not so loud! 439 00:23:11,530 --> 00:23:13,760 You're making my head ring! 440 00:23:13,760 --> 00:23:16,000 Aren't you embarrassed at all? 441 00:23:16,000 --> 00:23:18,500 Doing things like that with a student's mother! 442 00:23:18,500 --> 00:23:21,100 - Things like what? - It's no use lying! 443 00:23:21,100 --> 00:23:23,900 From the beginning, I thought the way you were looking 444 00:23:23,900 --> 00:23:26,100 - at her was inappropriate! - I couldn't help it! 445 00:23:26,100 --> 00:23:29,480 Unlike someone I know, Murai's mother is quite sexy. 446 00:23:29,480 --> 00:23:31,990 That's what I mean by inappropriate! 447 00:23:31,990 --> 00:23:35,200 Oh, I see! You're jealous! 448 00:23:35,200 --> 00:23:38,000 What?! Why would I be! 449 00:23:38,000 --> 00:23:39,800 If you were just sincere and asked, 450 00:23:39,800 --> 00:23:42,600 I would have told you if something happened last night. 451 00:23:42,600 --> 00:23:44,200 Well, I didn't want to know anyway! 452 00:23:44,200 --> 00:23:46,700 So, didn't something happen with Hakamada and you? 453 00:23:46,700 --> 00:23:49,200 Hakamada-sensei isn't such a vulgar man like you! 454 00:23:49,200 --> 00:23:51,300 Oh really? Then why don't you go out with him, 455 00:23:51,300 --> 00:23:52,600 or are you going to keep me? 456 00:23:52,600 --> 00:23:55,000 Sorry to disappoint you, I've stopped doing that. 457 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 - Why the change of heart? - Because... 458 00:23:58,990 --> 00:24:00,650 That's because... 459 00:24:01,790 --> 00:24:03,800 I've woken up to education. 460 00:24:03,800 --> 00:24:06,300 Unlike you who comes to school to play, 461 00:24:06,300 --> 00:24:08,960 I'm busy with the special advanced class! 462 00:24:08,960 --> 00:24:10,260 Good night. 463 00:24:10,720 --> 00:24:12,220 I'm still talking to you... 464 00:24:15,220 --> 00:24:16,720 What a pig! 465 00:24:19,620 --> 00:24:21,120 Ouch! 466 00:24:22,390 --> 00:24:24,490 For crying out loud! 467 00:24:38,930 --> 00:24:40,800 Damn! 468 00:24:41,590 --> 00:24:43,490 That Onizuka pisses me off! 469 00:24:43,490 --> 00:24:45,290 There's no need to get so mad. 470 00:24:45,290 --> 00:24:49,140 - Come fall, he'll be fired. - I know, but... 471 00:24:54,720 --> 00:24:56,120 What is it? 472 00:24:57,800 --> 00:24:59,200 It's nothing. 473 00:25:03,110 --> 00:25:05,910 I just remembered... 474 00:25:06,320 --> 00:25:07,820 About him... 475 00:25:12,360 --> 00:25:15,060 It's almost the anniversary of his death. 476 00:25:18,010 --> 00:25:19,710 Hey, Murai! 477 00:25:21,400 --> 00:25:23,600 How about it, want to have lunch together? 478 00:25:23,600 --> 00:25:25,880 Sorry, but we're busy. 479 00:25:25,880 --> 00:25:29,260 Don't be like that! I want to talk to you! 480 00:25:29,260 --> 00:25:32,580 Didn't you hear, we don't have time for that. 481 00:25:33,530 --> 00:25:35,830 Hey! Hold on! Wait! 482 00:25:36,400 --> 00:25:39,100 They don't even try to understand others' feelings! 483 00:25:40,830 --> 00:25:43,340 - Oh, that feels great! - How's that? 484 00:25:43,340 --> 00:25:44,630 Not there, it tickles! 485 00:25:44,630 --> 00:25:46,400 Stop it! 486 00:25:46,400 --> 00:25:49,340 - Oh! Welcome home, Kunio! - Yo Murai! Welcome home! 487 00:25:49,340 --> 00:25:52,640 Wow! Check it out! This is really Murai-san's! 488 00:25:52,640 --> 00:25:54,810 - Can I have this? - Sorry, not that. 489 00:25:54,810 --> 00:25:57,710 Can I borrow it? It's so cool! 490 00:25:58,740 --> 00:26:00,100 What's this? 491 00:26:01,790 --> 00:26:03,450 Get out! 492 00:26:04,400 --> 00:26:05,800 What's wrong, Kunio? 493 00:26:05,800 --> 00:26:09,100 They're here because they really liked your dad, you know! 494 00:26:09,100 --> 00:26:12,800 That's right Murai! Do you know how much we looked up to him? 495 00:26:12,800 --> 00:26:15,500 He ain't my father to me! 496 00:26:15,500 --> 00:26:17,600 Watch what you say! 497 00:26:18,560 --> 00:26:21,060 Do you know why he died? 498 00:26:21,930 --> 00:26:24,120 Some trash about a man's challenge! 499 00:26:24,120 --> 00:26:27,030 He died proving his courage on a bike. 500 00:26:27,380 --> 00:26:29,980 How can you look up to a fool like that! 501 00:26:29,980 --> 00:26:32,080 - Now, now... - Why you! 502 00:26:32,080 --> 00:26:33,280 Stop it! 503 00:26:36,900 --> 00:26:38,100 Stop it! 504 00:26:40,790 --> 00:26:42,990 He left his family. 505 00:26:42,990 --> 00:26:46,390 How can I love a man who just goes off and dies! 506 00:26:47,780 --> 00:26:50,000 You were just bike gangs, 507 00:26:50,000 --> 00:26:53,050 don't go working him up into something! 508 00:26:53,050 --> 00:26:55,170 What's that, you punk! 509 00:26:58,050 --> 00:27:00,350 - Kunio, stop it! - Come on! 510 00:27:00,780 --> 00:27:03,600 Stop it! Please! 511 00:27:23,740 --> 00:27:25,640 You know, Onizuka-sensei... 512 00:27:25,640 --> 00:27:27,390 He's a good man. 513 00:27:27,390 --> 00:27:31,950 Men nowadays are usually all so pathetic, but he's different. 514 00:27:31,950 --> 00:27:34,610 I think I could trust him, don't you? 515 00:27:34,610 --> 00:27:37,660 There's no way I could trust a teacher! 516 00:27:41,910 --> 00:27:43,910 Why are you like that now? 517 00:27:46,990 --> 00:27:48,690 What happened? 518 00:27:48,690 --> 00:27:51,090 Why don't you tell me already? 519 00:27:52,400 --> 00:27:54,730 It was after your best friend died... 520 00:27:54,730 --> 00:27:56,500 I told you! 521 00:27:57,770 --> 00:28:00,070 Never bring that up again! 522 00:28:04,300 --> 00:28:06,800 UCHIYAMADA 523 00:28:07,340 --> 00:28:10,690 X minus... 524 00:28:11,510 --> 00:28:15,110 Why is high school math so hard... 525 00:28:16,010 --> 00:28:17,600 Hey! Hey! Hey! 526 00:28:17,600 --> 00:28:20,690 Mama, could you be a little more quiet, I'm trying to study. 527 00:28:20,690 --> 00:28:23,490 Oh? Why does the head teacher have to do that? 528 00:28:23,490 --> 00:28:26,100 It can't be helped, Teshigawara from mathematics 529 00:28:26,100 --> 00:28:27,300 suddenly took time off. 530 00:28:27,300 --> 00:28:28,390 Oh? 531 00:28:28,390 --> 00:28:31,200 Say, wasn't that the man he was complimenting before? 532 00:28:31,200 --> 00:28:33,900 - That's right! - Listen, Yoshiko. 533 00:28:34,690 --> 00:28:36,200 These elite from Tôdai, 534 00:28:36,200 --> 00:28:38,900 when it comes to a critical moment, they're useless. 535 00:28:38,900 --> 00:28:41,600 - Don't get involved with them. - There's no need to worry. 536 00:28:41,600 --> 00:28:43,580 Eikichi's the only one for me. 537 00:28:43,580 --> 00:28:44,910 Eikichi? 538 00:28:44,910 --> 00:28:46,800 Is that the one who called last time? 539 00:28:46,800 --> 00:28:50,430 You think so highly of him, I told you to invite him over. 540 00:28:50,430 --> 00:28:52,830 Mama, are you checking out young guys? 541 00:28:52,830 --> 00:28:54,200 What are you talking about! 542 00:28:54,200 --> 00:28:55,930 As your mother, I'm just concerned! 543 00:28:55,930 --> 00:28:58,210 - Oh, Mom. - Yoshiko! 544 00:28:58,210 --> 00:29:01,010 You should give up on worthless men like him. 545 00:29:01,010 --> 00:29:04,030 But, Eikichi is a teacher, you know! 546 00:29:04,830 --> 00:29:06,470 - Really? - Yes. 547 00:29:06,470 --> 00:29:09,670 - Where? What school? - I don't know. 548 00:29:10,210 --> 00:29:12,440 Why didn't you ask about that? 549 00:29:12,440 --> 00:29:16,210 The name or title doesn't matter to me. 550 00:29:16,810 --> 00:29:18,510 What's important... 551 00:29:18,510 --> 00:29:20,310 is love! 552 00:29:21,580 --> 00:29:24,350 Eikichi... I'm going to call him! 553 00:29:26,510 --> 00:29:28,740 A teacher? 554 00:29:28,740 --> 00:29:30,470 Eikichi... 555 00:29:49,400 --> 00:29:52,550 Thank you for seeing me all the way home. 556 00:29:52,550 --> 00:29:54,260 I thoroughly enjoyed today. 557 00:29:54,260 --> 00:29:57,060 Promise, now, right? 558 00:29:57,060 --> 00:29:59,460 You can count on me. Tomorrow then? 559 00:30:00,250 --> 00:30:02,200 I'm looking forward to it! 560 00:30:06,850 --> 00:30:09,350 Oh! You're home! 561 00:30:21,080 --> 00:30:22,920 Good morning! 562 00:30:23,310 --> 00:30:26,100 Did you stay over in the principal's office again? 563 00:30:26,100 --> 00:30:29,010 Last night was too hot. Don't tell Uchiyamada. 564 00:30:29,010 --> 00:30:30,710 What is that? 565 00:30:31,110 --> 00:30:33,310 Here, pheromone perfume, want some? 566 00:30:33,310 --> 00:30:35,820 - No, thank you! - Okay... 567 00:30:36,210 --> 00:30:38,510 Are you going out on date now? 568 00:30:38,510 --> 00:30:40,610 You can tell? 569 00:30:41,290 --> 00:30:44,300 Could it be, with Murai-kun's mother again?! 570 00:30:44,300 --> 00:30:45,890 You can tell? 571 00:30:48,700 --> 00:30:49,920 Could it be... 572 00:30:49,920 --> 00:30:51,920 You're really serious this time? 573 00:30:53,600 --> 00:30:55,700 Just what are you thinking! 574 00:30:55,700 --> 00:30:56,900 I'm off! 575 00:31:02,530 --> 00:31:04,430 "Zetsurin Super"? 576 00:31:05,710 --> 00:31:08,730 Murai-kun! I've been waiting for you! 577 00:31:08,730 --> 00:31:10,760 Don't you ever come close to my mom! 578 00:31:11,280 --> 00:31:14,200 Why? You can't dictate her love life. 579 00:31:14,200 --> 00:31:16,300 Don't you try too fool a student's mother, 580 00:31:16,300 --> 00:31:17,400 you pervert teacher! 581 00:31:17,400 --> 00:31:20,600 You don't have any right poking in an adult's relationship, kid. 582 00:31:20,960 --> 00:31:24,110 - What the...! - Okay, okay! 583 00:31:24,110 --> 00:31:26,630 If it bugs you so much, then let's have a match. 584 00:31:49,900 --> 00:31:51,800 Fuyutsuki-sensei, what are you doing? 585 00:31:51,800 --> 00:31:53,070 Well... 586 00:31:54,050 --> 00:31:56,150 - Hakamada-sensei. - Yes? 587 00:31:56,150 --> 00:31:57,760 Could you come with me? 588 00:31:57,760 --> 00:32:00,380 - Sure! - Thank you! 589 00:32:20,040 --> 00:32:21,440 Mom? 590 00:32:32,110 --> 00:32:34,260 The first to run loses. 591 00:32:36,800 --> 00:32:39,700 I want to give you a taste of what your father was doing. 592 00:32:39,700 --> 00:32:41,850 Don't be stupid, you biker! 593 00:32:41,850 --> 00:32:44,590 If you're scared, then you can quit, Kunio-chan. 594 00:32:44,590 --> 00:32:47,010 Go on home. Who's scared! 595 00:32:50,860 --> 00:32:53,130 If I win, 596 00:32:53,130 --> 00:32:55,760 then I'll do whatever you say. 597 00:32:56,550 --> 00:33:00,000 - Then I want you to disappear. - Sure, I got it. 598 00:33:00,000 --> 00:33:01,900 I'm saying you'll have to quit school! 599 00:33:01,900 --> 00:33:03,450 I said I got it! 600 00:33:06,440 --> 00:33:08,040 But on the other hand... 601 00:33:09,500 --> 00:33:11,900 If I win, then I want you to tell me everything. 602 00:33:11,900 --> 00:33:14,850 - What are you talking about? - About your best friend. 603 00:33:14,850 --> 00:33:16,850 Your mom told me. 604 00:33:17,350 --> 00:33:19,300 After some incident, 605 00:33:19,300 --> 00:33:21,900 you started bullying your homeroom teachers. 606 00:33:22,400 --> 00:33:24,190 She talks too much... 607 00:33:25,320 --> 00:33:27,060 So, how about it, Murai? 608 00:33:33,570 --> 00:33:35,040 Alright. 609 00:33:42,020 --> 00:33:45,520 - Sensei! - What are you two doing? 610 00:33:45,950 --> 00:33:47,600 Sensei! Don't be stupid! 611 00:33:47,600 --> 00:33:50,200 Nuts, looks like some annoying people've shown up. 612 00:33:50,200 --> 00:33:52,550 Sensei! All set! 613 00:33:53,820 --> 00:33:55,720 Ready! 614 00:33:56,500 --> 00:33:58,630 Start! 615 00:33:58,630 --> 00:34:00,850 Okay! Let's go! 616 00:34:30,800 --> 00:34:34,460 - I... ain't gonna die! - Stupid! 617 00:34:34,460 --> 00:34:38,180 Stop it! You're really going to die! 618 00:34:38,180 --> 00:34:40,570 Why are you doing this! 619 00:34:41,800 --> 00:34:44,600 Please! Stop it! 620 00:34:46,940 --> 00:34:48,810 Hey! Stop! 621 00:34:48,810 --> 00:34:50,980 What is this going to achieve? 622 00:34:52,330 --> 00:34:54,380 Please! Stop! 623 00:34:59,010 --> 00:35:02,060 Quit it! Stop! 624 00:35:07,190 --> 00:35:09,860 - Hey! Is something wrong? - That's getting too close! 625 00:35:09,860 --> 00:35:12,460 - Onitchi! - Hey? 626 00:35:14,350 --> 00:35:17,150 Hey! Hey! What's going on? 627 00:35:17,990 --> 00:35:19,880 Hey! Run! 628 00:35:20,330 --> 00:35:21,880 Oh no! Hurry! Run! 629 00:35:23,240 --> 00:35:24,850 You're really going to die! 630 00:35:24,850 --> 00:35:27,150 - I... I can't! - What?! 631 00:35:45,620 --> 00:35:47,020 Mom! 632 00:36:30,780 --> 00:36:32,220 Mom! 633 00:36:43,120 --> 00:36:44,520 She's okay. 634 00:36:46,330 --> 00:36:48,540 Aren't you glad, Murai? 635 00:36:48,540 --> 00:36:50,500 Ouch! Ow! Ow! Ow! 636 00:36:56,060 --> 00:36:57,400 Tsubasa-san! 637 00:36:57,970 --> 00:36:59,570 Are you okay? 638 00:36:59,980 --> 00:37:01,880 I'm fine! I'm fine! 639 00:37:01,880 --> 00:37:04,580 It'll take more than this to kill me. 640 00:37:08,030 --> 00:37:10,000 Kunio, 641 00:37:10,000 --> 00:37:11,800 you lost, didn't you. 642 00:37:13,000 --> 00:37:14,300 What do you mean! 643 00:37:14,300 --> 00:37:15,900 I didn't run! 644 00:37:15,900 --> 00:37:19,100 That's because you were frozen with fear! 645 00:37:19,870 --> 00:37:21,070 So... 646 00:37:21,070 --> 00:37:23,170 hurry up and tell him. 647 00:37:36,880 --> 00:37:39,000 - You see... - Murai, 648 00:37:39,000 --> 00:37:40,820 promise me one thing. 649 00:37:40,820 --> 00:37:42,120 Huh? 650 00:37:44,000 --> 00:37:46,500 Never talk bad about your father again. 651 00:37:52,100 --> 00:37:54,800 You see your dad, 652 00:37:54,800 --> 00:37:57,800 loved your mother with all his life. 653 00:38:04,390 --> 00:38:07,790 He decided to love only her for his whole life. 654 00:38:09,210 --> 00:38:11,000 If you don't come to love him, 655 00:38:11,000 --> 00:38:13,200 then your mother will be sad, right? 656 00:38:20,890 --> 00:38:22,260 See ya... 657 00:38:24,310 --> 00:38:26,190 Onizuka-sensei! 658 00:38:26,850 --> 00:38:29,650 Aren't you going to ask about his secret? 659 00:38:34,350 --> 00:38:36,850 This guy? He'll tell me when he's ready. 660 00:38:44,140 --> 00:38:45,640 Murai... 661 00:38:46,640 --> 00:38:48,380 I'll always be waiting. 662 00:38:49,230 --> 00:38:50,530 Okay? 663 00:39:01,530 --> 00:39:03,330 Onizuka-sensei! 664 00:39:06,270 --> 00:39:10,460 I thought Onizuka-sensei could do something for you. 665 00:39:10,460 --> 00:39:12,070 So I asked him. 666 00:39:14,610 --> 00:39:18,450 But then the brakes failed! 667 00:39:18,450 --> 00:39:23,850 I was supposed to stop at the last second. 668 00:39:29,200 --> 00:39:31,900 To have someone who would risk his own life for you 669 00:39:31,900 --> 00:39:33,900 as your homeroom teacher is amazing! 670 00:39:35,100 --> 00:39:38,300 You know, if I had someone like him for my homeroom teacher, 671 00:39:38,300 --> 00:39:39,700 I would have gone to school. 672 00:39:43,050 --> 00:39:44,450 Stupid! 673 00:39:59,890 --> 00:40:01,790 What did you want to talk about? 674 00:40:02,950 --> 00:40:06,900 - You said before... - What's that? 675 00:40:08,130 --> 00:40:10,630 You said, he wasn't a teacher. 676 00:40:11,230 --> 00:40:12,720 Yeah. 677 00:40:12,720 --> 00:40:17,430 So you mean he's different from other adults? 678 00:40:18,800 --> 00:40:23,300 That he's different from all the other instructor's we've had? 679 00:40:25,090 --> 00:40:26,490 Yeah. 680 00:40:32,260 --> 00:40:34,460 You... Are you going to... 681 00:40:35,480 --> 00:40:37,630 talk to Onizuka about him? 682 00:40:39,580 --> 00:40:40,980 What do you think? 683 00:40:42,910 --> 00:40:44,810 What about Miyabi? 684 00:40:46,350 --> 00:40:48,370 She'll never forgive you. 685 00:41:32,200 --> 00:41:35,050 Yo, Murai! What's up? 686 00:41:36,000 --> 00:41:38,600 I have something to talk to Onizuka-sensei about. 687 00:41:39,360 --> 00:41:42,000 If you've got something to talk about, I'll listen. 688 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 Okay, what is it? 689 00:41:44,940 --> 00:41:47,140 Murai, it's okay, you can tell me. 690 00:41:47,140 --> 00:41:50,510 - Shaddap. - C'mon, you can trust me! 691 00:41:50,510 --> 00:41:53,500 You just want people to believe you're a good person. 692 00:41:53,500 --> 00:41:55,810 - What's that? - You just preach to us. 693 00:41:55,810 --> 00:41:59,330 You just want to see us agree with you. 694 00:41:59,330 --> 00:42:01,900 You don't really understand any of our feelings! 695 00:42:01,900 --> 00:42:04,300 You aren't really worried or concerned for us! 696 00:42:04,300 --> 00:42:06,550 Murai! Hey you! Come back here! 697 00:42:06,550 --> 00:42:08,480 What's with that attitude! 698 00:42:08,480 --> 00:42:11,780 Don't mess with me! Don't try to make a fool of me! 699 00:42:13,100 --> 00:42:14,500 What are you looking at? 700 00:42:14,500 --> 00:42:16,660 - Damn you! - C'mon! 701 00:42:25,710 --> 00:42:27,610 Who do you think you are? 702 00:42:29,940 --> 00:42:32,760 Murai, you're just a spoiled brat! 703 00:42:32,760 --> 00:42:34,500 - What are you doing! - Do you hear me? 704 00:42:34,500 --> 00:42:35,500 Stop it! 705 00:42:35,500 --> 00:42:37,160 I'm talking to you! Do you hear me?! 706 00:42:37,160 --> 00:42:40,960 That Onizuka, he's no teacher! He's nothing! 707 00:42:40,960 --> 00:42:42,060 Hakamada-sensei! 708 00:42:42,060 --> 00:42:46,560 Why won't you talk to me! You hear me? 709 00:42:46,560 --> 00:42:47,800 Please stop! 710 00:42:47,800 --> 00:42:50,100 This'll be corporal punishment! 711 00:42:56,900 --> 00:42:58,500 Murai-kun. 712 00:43:23,340 --> 00:43:26,160 This is why I can't trust teachers! 713 00:43:30,670 --> 00:43:32,570 Murai-kun! 714 00:43:39,330 --> 00:43:43,030 - You've been mistaken. - Fuyutsuki-sensei... 715 00:43:43,030 --> 00:43:47,730 Certainly, it may be wonderful to sweat. 716 00:43:49,450 --> 00:43:52,750 However... as a teacher... 717 00:43:52,750 --> 00:43:57,350 you should first think of the students. 718 00:43:57,850 --> 00:44:00,550 Don't you think that's more important? 719 00:45:11,300 --> 00:45:13,100 Don't ever betray me again! 720 00:45:27,100 --> 00:45:28,300 Ready! 721 00:45:30,280 --> 00:45:31,780 I ain't gonna die! 722 00:45:31,780 --> 00:45:33,880 - I'm Murai, 'k! - Okay! 723 00:45:35,220 --> 00:45:37,520 Oh no! My foot's stuck and I can't move! 724 00:45:43,730 --> 00:45:46,030 Your arms are all wrong. 725 00:45:46,400 --> 00:45:48,300 You're holding your arms all wrong! 726 00:45:50,140 --> 00:45:52,640 Like this, 45 degrees. 727 00:45:56,200 --> 00:45:58,200 2016-05 52141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.