Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,260 --> 00:00:11,000
Hey, isn't that Noboru?
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,610
- Where?
- There.
3
00:00:13,610 --> 00:00:16,220
What's that idiot doing?
4
00:00:35,390 --> 00:00:37,580
- Teacher!
- Onitchi!
5
00:00:42,290 --> 00:00:43,890
Hey, get up!
6
00:00:44,910 --> 00:00:46,780
Onitchi!
7
00:01:03,800 --> 00:01:06,750
Hey! I'm the one about
to die here!
8
00:01:09,780 --> 00:01:12,070
Just what were you thinking,
Noboru?
9
00:01:14,810 --> 00:01:16,810
C'mon, Noboru!
10
00:01:16,810 --> 00:01:18,510
Say something, will ya!
11
00:01:18,510 --> 00:01:22,860
Noboru... he's always
been teased in our class.
12
00:01:22,860 --> 00:01:24,750
It's because he's always
so timid,
13
00:01:24,750 --> 00:01:26,550
it makes you want
to tease him.
14
00:01:27,760 --> 00:01:31,620
You guys...
15
00:01:31,620 --> 00:01:33,810
Hey, are you alright?
16
00:01:36,480 --> 00:01:38,180
My Benz!
17
00:01:41,090 --> 00:01:42,950
Who'd do something
so terrible!
18
00:01:44,650 --> 00:01:46,230
I don't want to go, teacher.
19
00:01:46,230 --> 00:01:49,430
Quiet! Hey, Noboru,
wait a sec.
20
00:01:51,740 --> 00:01:53,620
Yikes!
21
00:01:53,620 --> 00:01:55,780
But what a night!
22
00:01:55,780 --> 00:01:57,980
Last night he jumped
from the roof.
23
00:01:59,220 --> 00:02:01,540
And he said he wouldn't go
to school today.
24
00:02:01,540 --> 00:02:02,540
I had to drag him!
25
00:02:03,370 --> 00:02:04,570
Do you mean...
26
00:02:05,620 --> 00:02:08,640
- You... this car...
- Huh, oh yes...
27
00:02:08,640 --> 00:02:10,240
Uh no, I mean...
28
00:02:10,240 --> 00:02:11,570
It went bam!
29
00:02:11,570 --> 00:02:14,340
I don't know who's it is,
but it sure saved us.
30
00:02:14,340 --> 00:02:16,040
Please thank, whoever's it is.
31
00:02:17,290 --> 00:02:19,840
- It went bam?
- Hey Noboru, let's go.
32
00:02:21,640 --> 00:02:24,340
This weekend on the trip
to the onsen with my family...
33
00:02:24,340 --> 00:02:26,740
I was going to show it to
them for the first time.
34
00:02:26,740 --> 00:02:28,640
It was supposed to be
a surprise.
35
00:02:28,640 --> 00:02:30,940
I left it here for that!
36
00:02:32,350 --> 00:02:35,380
I haven't driven it even 10 km!
37
00:02:35,820 --> 00:02:37,240
And...
38
00:02:37,240 --> 00:02:40,840
there's still 48 loan payments
left on it!
39
00:02:44,440 --> 00:02:46,150
Morning!
40
00:02:46,150 --> 00:02:48,970
Wasn't Noboru fun yesterday!
41
00:02:48,970 --> 00:02:51,860
Yeah! Miyabi, you really
pulled down his pants.
42
00:02:52,560 --> 00:02:56,270
Yeah, yeah! And he was
about this big!
43
00:02:57,070 --> 00:02:59,760
Are you a baby?
44
00:03:00,270 --> 00:03:02,740
I don't think he'll come today.
45
00:03:02,740 --> 00:03:04,120
That garbage.
46
00:03:08,440 --> 00:03:10,040
Take your seats.
47
00:03:13,960 --> 00:03:16,000
Yesterday...
48
00:03:16,560 --> 00:03:18,740
Noboru,
49
00:03:18,740 --> 00:03:20,840
jumped from this roof.
50
00:03:22,210 --> 00:03:23,870
Apparently,
51
00:03:23,870 --> 00:03:26,890
it was because someone from
class was bullying him.
52
00:03:28,170 --> 00:03:30,860
Whoever did, come on
and apologize right now.
53
00:03:42,590 --> 00:03:45,580
One of your friends from class
tried to kill himself!
54
00:03:45,580 --> 00:03:48,170
This is the least you could do!
55
00:03:48,170 --> 00:03:50,500
We haven't been bullying
anyone!
56
00:03:50,500 --> 00:03:52,710
We all get along, teacher.
57
00:03:52,710 --> 00:03:55,430
If you don't believe us,
then ask Noboru.
58
00:03:56,750 --> 00:03:59,600
Did we do anything we
have to apologize for?
59
00:04:02,700 --> 00:04:04,080
Well, Noboru?
60
00:04:07,830 --> 00:04:10,430
If there's anything you want
to say, just say it!
61
00:04:19,140 --> 00:04:20,420
I...
62
00:04:21,250 --> 00:04:23,190
No one bullied me.
63
00:04:23,740 --> 00:04:25,810
It's too early for this silliness.
64
00:04:25,810 --> 00:04:29,280
I wish you wouldn't accuse us
of these kind of things.
65
00:04:44,640 --> 00:04:47,840
SORIMACHI TAKASHI
66
00:04:47,840 --> 00:04:50,640
MATSUSHIMA NANAKO
67
00:04:50,640 --> 00:04:53,540
KOND脭 YOSHIMASA
68
00:04:53,540 --> 00:04:56,040
ENJ脭JI AYA
NUMATA BAKU
69
00:04:56,040 --> 00:04:58,040
KOBAYASHI MASAHIRO
IDA KUNIHIKO
70
00:04:58,040 --> 00:05:00,040
KIRARI
IKEUCHI HIROYUKI
71
00:05:00,040 --> 00:05:02,040
YAMAZAKI Y脹TA
TOKUYAMA HIDENORI
72
00:05:02,040 --> 00:05:04,040
KUBOZUKA Y脭SUKE
NAKAMURA AIMI
73
00:05:04,040 --> 00:05:06,040
KURODA MIKI
OGURI SHUN
74
00:05:06,040 --> 00:05:08,040
FUJIKI NAOHITO
75
00:05:08,040 --> 00:05:10,040
MABUCHI ERIKA
76
00:05:10,040 --> 00:05:12,040
TATEISHI RY脭KO
77
00:05:14,040 --> 00:05:17,040
NAKAO AKIRA
78
00:05:17,040 --> 00:05:20,240
SHIRAKAWA YUMI
79
00:05:21,240 --> 00:05:24,740
English Subtitles by
STUDIO NEW MEDIA
80
00:05:24,740 --> 00:05:28,240
Subtitles Edited and Timed by
SCHWEFELHEXAFLUORID
81
00:05:28,240 --> 00:05:31,740
D-ADDICTS
www.d-addicts.com
82
00:05:56,640 --> 00:05:58,640
Directed by
NAKAJIMA SATORU
83
00:05:58,640 --> 00:06:02,140
A Production of
KANSAI TEREBI & AVEC
84
00:06:04,170 --> 00:06:06,660
- Good morning!
- Morning.
85
00:06:06,660 --> 00:06:07,960
Yo.
86
00:06:10,540 --> 00:06:13,140
Hey! Hey! Fuyutsuki-sensei,
what about mine?
87
00:06:13,140 --> 00:06:15,240
If you want some,
then get it yourself.
88
00:06:15,940 --> 00:06:18,440
Man, is she still upset
about those pictures...
89
00:06:20,090 --> 00:06:21,950
What are you doing?
90
00:06:21,950 --> 00:06:24,150
You shouldn't sneak into here!
91
00:06:24,500 --> 00:06:26,930
- What?
- Not "what"!
92
00:06:26,930 --> 00:06:28,540
What are you saying!
93
00:06:28,540 --> 00:06:31,200
He's trespassing,
shall I chase him out?
94
00:06:31,200 --> 00:06:32,540
Don't be stupid!
95
00:06:32,540 --> 00:06:35,140
That's Fujitomi-sensei from
Classic Literature.
96
00:06:36,300 --> 00:06:37,420
But...
97
00:06:37,420 --> 00:06:40,360
I've never seen him before!
98
00:06:40,730 --> 00:06:42,240
Of course not.
99
00:06:42,240 --> 00:06:46,040
This is the first month you're
at school, right?
100
00:06:46,040 --> 00:06:47,250
I'm sorry.
101
00:06:48,100 --> 00:06:49,900
We're you sick?
102
00:06:50,280 --> 00:06:51,840
Well...
103
00:06:51,840 --> 00:06:52,900
yes...
104
00:06:52,900 --> 00:06:55,110
I guess you could say
he was sick.
105
00:06:55,110 --> 00:06:58,640
Stress, depression,
chronic fatigue, heart condition,
106
00:06:58,640 --> 00:07:00,090
and high blood pressure.
107
00:07:00,090 --> 00:07:01,940
Fujitomi-sensei let's
the students
108
00:07:01,940 --> 00:07:03,840
and parents get too him
too easily.
109
00:07:03,840 --> 00:07:07,840
He's brings it upon himself.
110
00:07:09,760 --> 00:07:12,180
- Good morning.
- Good morning.
111
00:07:12,180 --> 00:07:14,050
Fujitomi-sensei, good morning.
112
00:07:14,290 --> 00:07:15,680
Good morning.
113
00:07:16,180 --> 00:07:19,250
Well, you come to school
for your salary.
114
00:07:20,080 --> 00:07:22,410
You know, this is almost
salary robbery, isn't it?
115
00:07:22,410 --> 00:07:24,320
That's going too far.
116
00:07:24,320 --> 00:07:28,610
But it is a problem, it's affecting
the quality of instruction.
117
00:07:28,610 --> 00:07:30,480
The students suffer.
118
00:07:30,480 --> 00:07:34,240
We'd like people to really
consider how well you can fulfill
119
00:07:34,240 --> 00:07:36,040
the obligations of teaching.
120
00:07:36,450 --> 00:07:37,840
In any occupation,
121
00:07:37,840 --> 00:07:40,980
people should be aware
of their duties.
122
00:07:40,980 --> 00:07:44,850
It shouldn't be any different
at a school.
123
00:07:44,850 --> 00:07:46,210
Right, Fuyutsuki-sensei?
124
00:07:47,420 --> 00:07:50,420
- Well...
- Exactly, sir.
125
00:07:50,420 --> 00:07:53,740
When it comes to that, it's best
if the person would take
126
00:07:53,740 --> 00:07:55,220
it upon themselves to quit.
127
00:07:55,220 --> 00:07:56,820
Now, now.
128
00:07:58,240 --> 00:08:00,640
I see there's bullying
even among teachers.
129
00:08:00,640 --> 00:08:03,140
Hey, you! Don't by silly!
130
00:08:03,140 --> 00:08:05,430
Are you saying we're
a school of demons?
131
00:08:05,430 --> 00:08:07,020
How rude!
132
00:08:08,260 --> 00:08:10,900
C'mon, tell 'em off!
133
00:08:16,100 --> 00:08:19,000
Well said, sir!
134
00:08:19,000 --> 00:08:23,510
Just when is this academy
going to return to normal?
135
00:08:26,440 --> 00:08:28,640
Geeze! If there's something
they want to say,
136
00:08:28,640 --> 00:08:30,240
they should come out
and say it!
137
00:08:30,780 --> 00:08:32,940
Hey! You too!
138
00:08:32,940 --> 00:08:34,340
If you want to say something,
139
00:08:34,340 --> 00:08:35,640
- you should say it!
- I'm sorry.
140
00:08:35,640 --> 00:08:37,240
It's because you take it quietly
141
00:08:37,240 --> 00:08:39,240
- that they take advantage of you!
- Sorry.
142
00:08:39,240 --> 00:08:40,840
You haven't done
anything wrong,
143
00:08:40,840 --> 00:08:42,140
- don't apologize!
- I'm sorry.
144
00:08:42,140 --> 00:08:43,640
C'mon, are you listening?
145
00:08:44,860 --> 00:08:47,280
For crying out loud...
146
00:09:00,140 --> 00:09:02,540
GARBAGE
147
00:09:08,400 --> 00:09:11,480
This garbage pail's
pretty useless.
148
00:09:11,480 --> 00:09:14,140
He can't do anything without
Onizuka.
149
00:09:14,140 --> 00:09:17,040
He should have gone and died
from jumping from the roof.
150
00:09:17,040 --> 00:09:19,220
He was probably just faking it.
151
00:09:19,220 --> 00:09:21,030
He doesn't have the guts
to do that.
152
00:09:21,030 --> 00:09:22,580
That garbage!
153
00:09:34,820 --> 00:09:36,270
Throw it
154
00:09:38,040 --> 00:09:40,540
Looks like you guys have been
pretty friendly
155
00:09:40,540 --> 00:09:41,640
with Onizuka lately.
156
00:09:42,770 --> 00:09:44,740
What's wrong? Do it!
157
00:09:57,480 --> 00:09:58,800
Excuse me,
158
00:10:00,190 --> 00:10:03,740
this is dangerous.
159
00:10:05,450 --> 00:10:09,820
Um, if this is garbage,
then I'll throw it away.
160
00:10:13,580 --> 00:10:14,860
I'm sorry.
161
00:10:29,540 --> 00:10:31,940
HEALTH ROOM
162
00:10:39,490 --> 00:10:41,380
Um, what are you doing?
163
00:10:42,070 --> 00:10:44,070
Onitchi, c'mon!
164
00:10:47,620 --> 00:10:50,580
The story of Isezakich么,
Yokohama.
165
00:10:51,420 --> 00:10:54,040
There was a rumor of bent么
of sh没mai
166
00:10:54,040 --> 00:10:55,640
made with cadaver meat.
167
00:10:57,240 --> 00:10:59,840
One man was about to eat
one of the sh没mai bent么
168
00:10:59,840 --> 00:11:01,240
he bought from that place.
169
00:11:02,040 --> 00:11:04,400
And then...
170
00:11:04,400 --> 00:11:06,130
Even though no one
was around,
171
00:11:06,130 --> 00:11:09,430
"Don't eat it," he heard.
172
00:11:10,880 --> 00:11:13,790
It startled him and he looked
around, but there was no one.
173
00:11:13,790 --> 00:11:16,650
He started thinking...
174
00:11:16,650 --> 00:11:18,480
He opened his bent么.
175
00:11:19,080 --> 00:11:21,950
Could it be coming
from the sh没mai?
176
00:11:24,650 --> 00:11:27,240
The man looked around
once more,
177
00:11:27,240 --> 00:11:29,590
he looked at his bent么.
178
00:11:29,590 --> 00:11:31,410
That's when he saw...
179
00:11:31,610 --> 00:11:33,550
It was stuck to the lid, right?
180
00:11:33,550 --> 00:11:34,780
Hey!
181
00:11:34,780 --> 00:11:37,120
What? Is that all?
182
00:11:37,120 --> 00:11:38,360
It was just sh没mai!
183
00:11:38,360 --> 00:11:40,060
That wasn't scary at all!
184
00:11:40,060 --> 00:11:42,230
That's because he spoiled it!
185
00:11:42,230 --> 00:11:45,070
Everyone knows that story
already.
186
00:11:45,070 --> 00:11:46,420
Hey you!
187
00:11:46,420 --> 00:11:49,040
Then why don't you come up
with something better?
188
00:11:49,040 --> 00:11:50,140
No, I'd rather...
189
00:11:50,140 --> 00:11:52,440
C'mon, do it, you messed
mine up...
190
00:11:56,810 --> 00:11:58,640
Okay then, here goes...
191
00:12:00,400 --> 00:12:02,340
This is my own story.
192
00:12:02,640 --> 00:12:05,640
This is the story of a father
who killed his own baby.
193
00:12:07,140 --> 00:12:08,740
Sorry.
194
00:12:10,780 --> 00:12:12,810
This father...
195
00:12:12,810 --> 00:12:17,440
had a newborn baby.
196
00:12:18,840 --> 00:12:20,740
He had no choice,
and abandoned
197
00:12:20,740 --> 00:12:23,590
the baby in a coin locker.
That was his downfall.
198
00:12:24,570 --> 00:12:27,020
The father couldn't stand
the guilt.
199
00:12:27,020 --> 00:12:28,930
He returned to the coin locker.
200
00:12:29,840 --> 00:12:31,190
But...
201
00:12:31,190 --> 00:12:33,340
When he opened the door...
202
00:12:33,340 --> 00:12:36,060
The baby that should have
been there was gone.
203
00:12:36,640 --> 00:12:39,540
He was probably just stuck
to the back of the door, right?
204
00:12:40,980 --> 00:12:42,240
Sorry.
205
00:12:42,610 --> 00:12:44,340
Five years passed.
206
00:12:44,340 --> 00:12:47,330
As if pulled by fate,
207
00:12:47,330 --> 00:12:49,530
he returned to that coin locker.
208
00:12:50,880 --> 00:12:53,940
That's when...
209
00:12:53,940 --> 00:12:56,750
A boy so pale he was almost
transparent,
210
00:12:56,750 --> 00:12:58,180
was looking at him.
211
00:13:00,890 --> 00:13:02,600
The man asked,
212
00:13:02,600 --> 00:13:05,680
where did you come from?
213
00:13:05,680 --> 00:13:07,840
That boy answered like this...
214
00:13:08,510 --> 00:13:11,380
"I... was born here."
215
00:13:13,780 --> 00:13:17,380
The man gathered his courage,
and asked...
216
00:13:18,810 --> 00:13:20,830
"Who is your father?"
217
00:13:21,250 --> 00:13:24,490
And then that boy
answered him...
218
00:13:25,460 --> 00:13:26,860
"It's you!"
219
00:13:33,800 --> 00:13:35,770
Hey, don't look! I'm scared!
220
00:13:37,930 --> 00:13:39,240
You're really good!
221
00:13:39,240 --> 00:13:41,140
When you tell it,
it seems so real!
222
00:13:41,140 --> 00:13:43,200
C'mon, tell us one more!
223
00:13:43,940 --> 00:13:46,040
Okay, this is the one about
the man who goes
224
00:13:46,040 --> 00:13:47,940
into the toilet every night
with a saw.
225
00:13:48,710 --> 00:13:49,990
What are you doing!
226
00:13:49,990 --> 00:13:51,470
Class has started!
227
00:13:51,470 --> 00:13:52,690
Oh no!
228
00:13:52,690 --> 00:13:53,740
Run!
229
00:13:57,650 --> 00:14:00,720
Wait you! Just what do you
think you're doing!
230
00:14:21,660 --> 00:14:23,090
Sorry about that!
231
00:14:23,090 --> 00:14:28,390
Noboru's ghost story telling
was so scary, I lost track of time.
232
00:14:28,390 --> 00:14:32,050
So then...
where were we today?
233
00:14:32,050 --> 00:14:34,580
- Page 100.
- Oh okay, page 100.
234
00:14:36,320 --> 00:14:37,620
Goodbye!
235
00:14:38,420 --> 00:14:40,300
I see.
236
00:14:40,300 --> 00:14:42,740
You're giving the director
your resignation?
237
00:14:42,740 --> 00:14:44,840
That's too bad.
238
00:14:44,840 --> 00:14:48,720
I had such high hopes for you,
Fujitomi-sensei.
239
00:14:48,720 --> 00:14:50,590
I'm sorry to hear that.
240
00:14:50,590 --> 00:14:54,260
So Nakamaru-sensei, we should
have a farewell party.
241
00:14:54,260 --> 00:14:55,560
Yes, we should.
242
00:14:55,560 --> 00:14:57,140
- Fuyutsuki-sensei.
- Yes?
243
00:14:57,140 --> 00:14:59,440
Could you reserve us
a room at the restaurant?
244
00:14:59,440 --> 00:15:01,440
And could you take up
a collection
245
00:15:01,440 --> 00:15:03,790
from everyone, 3,000 yen
should be enough.
246
00:15:03,790 --> 00:15:05,190
You want me to?
247
00:15:05,190 --> 00:15:08,720
Of course?
Who else would I be asking?
248
00:15:08,720 --> 00:15:13,320
- Yes.
- Oh, sir! About your car...
249
00:15:13,320 --> 00:15:14,920
Oh yes...
250
00:15:16,210 --> 00:15:18,310
I'm sorry to cause so much
trouble.
251
00:15:18,310 --> 00:15:19,910
Not at all!
252
00:15:19,910 --> 00:15:22,560
So... are you really quitting?
253
00:15:22,560 --> 00:15:26,840
My parents run a ryokan.
I'm going to go help them.
254
00:15:26,840 --> 00:15:31,640
I felt I could do this for my
family's livelihood,
255
00:15:31,640 --> 00:15:33,140
and tried my best.
256
00:15:34,140 --> 00:15:36,680
But it looks like it's too
much for me.
257
00:15:37,820 --> 00:15:40,390
Fuyutsuki-sensei,
here's my 3,000 yen.
258
00:15:40,390 --> 00:15:42,660
- Thanks.
- Shall I help you?
259
00:15:42,660 --> 00:15:44,790
- No, that's okay...
- I could...
260
00:15:44,790 --> 00:15:46,660
- Fuyutsuki-sensei.
- Yes?
261
00:15:47,140 --> 00:15:50,510
- My 3,000 yen.
- Thank you very much.
262
00:15:50,510 --> 00:15:52,960
- Please get everyone else's.
- Yes.
263
00:15:52,960 --> 00:15:55,340
- Kitano-sensei.
- Yes? What is it?
264
00:15:55,340 --> 00:15:57,940
I'm taking up a collection for
Fujitomi-sensei's
265
00:15:57,940 --> 00:16:00,540
retirement party, could you
contribute 3,000 yen?
266
00:16:00,540 --> 00:16:03,380
What? And this month's
budget is tight...
267
00:16:03,380 --> 00:16:04,630
Here you go, 3,000 yen.
268
00:16:04,630 --> 00:16:06,830
Okay, thank you very much.
269
00:16:09,820 --> 00:16:13,330
Why the heck do I always get
stuck doing these things...
270
00:16:21,040 --> 00:16:22,540
Better not.
271
00:16:30,420 --> 00:16:34,500
Lucky! What's going
to be for dinner tonight!
272
00:16:35,890 --> 00:16:38,040
What are you scheming
with Onizuka?
273
00:16:38,040 --> 00:16:40,440
Are you going to get him
to be your bodyguard?
274
00:16:40,440 --> 00:16:43,650
We'll take good care
of you today!
275
00:16:43,910 --> 00:16:45,910
Hey you! Come back here!
276
00:16:48,980 --> 00:16:50,900
Oh no, I have to do
something now...
277
00:16:51,370 --> 00:16:53,370
Don't take us for granted!
278
00:16:53,370 --> 00:16:56,210
You should have died.
279
00:16:56,210 --> 00:16:58,240
Nobody cares if you're alive.
280
00:16:58,240 --> 00:17:00,100
Shall we kill you?
281
00:17:00,100 --> 00:17:03,390
Drop dead, Noboru!
282
00:17:03,950 --> 00:17:06,300
You girls! What are you doing!
283
00:17:09,970 --> 00:17:13,220
What do you think you're
doing here!
284
00:17:13,220 --> 00:17:14,620
It's a game.
285
00:17:15,670 --> 00:17:16,670
A game?
286
00:17:16,670 --> 00:17:20,180
That's right,
we're all playing together.
287
00:17:20,180 --> 00:17:21,870
Right, Noboru?
288
00:17:25,040 --> 00:17:26,440
What are you saying?
289
00:17:26,440 --> 00:17:28,740
No matter how you look at this,
it's bullying...
290
00:17:32,430 --> 00:17:34,340
Onizuka-sensei!
291
00:17:35,120 --> 00:17:37,620
Are you guys still doing
this kinda stuff?
292
00:17:38,690 --> 00:17:41,050
Noboru, you're pathetic too!
293
00:17:41,050 --> 00:17:43,530
- Help me, teacher!
- Let me join in.
294
00:17:43,530 --> 00:17:44,730
What?
295
00:17:45,910 --> 00:17:49,540
You guys, this is so half-assed!
296
00:17:49,540 --> 00:17:51,340
This is so weak!
297
00:17:51,340 --> 00:17:53,240
Teacher, aren't you going
to help me?
298
00:17:53,240 --> 00:17:55,420
That's right?
What are you thinking?
299
00:17:56,180 --> 00:17:59,160
Hey... I got a great idea.
300
00:18:02,400 --> 00:18:05,850
Noboru, feels good,
doesn't it?
301
00:18:07,380 --> 00:18:11,380
Onizuka-sensei,
what are you going to do?
302
00:18:19,920 --> 00:18:22,020
- Teacher!
- How's that?
303
00:18:22,020 --> 00:18:23,520
Help me!
304
00:18:23,870 --> 00:18:26,290
Onizuka-sensei,
what are you doing!
305
00:18:27,360 --> 00:18:30,300
- I'm scared!
- Woah, that was dangerous.
306
00:18:31,930 --> 00:18:34,830
Stop this recklessness!
307
00:18:35,450 --> 00:18:36,970
Stop it!
308
00:18:43,630 --> 00:18:46,310
Ohh, that was close.
309
00:18:47,960 --> 00:18:50,790
Oh geeze, how hopeless...
310
00:18:54,650 --> 00:18:57,030
You know,
if you're going to do anything,
311
00:18:57,400 --> 00:18:59,300
do it all the way.
312
00:18:59,770 --> 00:19:01,470
That's my policy.
313
00:19:07,760 --> 00:19:10,860
So Miyabi, what should I do?
314
00:19:13,410 --> 00:19:16,740
If you tell me to, I'll drop him.
315
00:19:17,110 --> 00:19:19,840
- Stop kidding around!
- What's that?
316
00:19:20,340 --> 00:19:23,200
You said you were going
to kill this guy, right?
317
00:19:26,010 --> 00:19:28,800
Hurry it up, my hand's slipping.
318
00:19:28,800 --> 00:19:32,200
- We were kidding!
- He'll really die!
319
00:19:32,200 --> 00:19:34,500
Please! Stop it!
320
00:19:35,400 --> 00:19:37,740
You should have said
that sooner, stupid!
321
00:19:37,740 --> 00:19:39,660
Okay, Noboru.
322
00:19:43,570 --> 00:19:46,860
Noboru! Come on, get a grip!
323
00:19:47,870 --> 00:19:50,870
This bullying ain't no fun
after all.
324
00:19:51,740 --> 00:19:54,870
He doesn't put up any fight.
325
00:19:54,870 --> 00:19:58,310
What's so fun about going
against such a weakling?
326
00:19:59,020 --> 00:20:01,940
When you fight, it's more
interesting going up
327
00:20:01,940 --> 00:20:03,440
against someone strong.
328
00:20:03,440 --> 00:20:06,780
You think it's that great going
against this high schooler?
329
00:20:08,020 --> 00:20:10,940
If you've got time to waste
on this, there's plenty
330
00:20:10,940 --> 00:20:12,940
of other things you
could be doing!
331
00:20:14,920 --> 00:20:16,230
Right?
332
00:20:16,660 --> 00:20:17,970
Let me go!
333
00:20:26,820 --> 00:20:28,140
How's that?
334
00:20:28,140 --> 00:20:30,230
Please! Stop!
335
00:20:34,940 --> 00:20:39,890
Onizuka! Do you think you
can get away with this!
336
00:20:39,890 --> 00:20:41,310
Sure I do!
337
00:20:41,310 --> 00:20:43,110
Of course I do!
338
00:20:43,520 --> 00:20:45,720
So how do like this, Miyabi?
339
00:20:48,610 --> 00:20:50,620
Isn't this great?
340
00:20:50,620 --> 00:20:55,050
Isn't it great that the three of us
can eat out together as a family.
341
00:20:55,050 --> 00:20:57,050
Isn't it, Yoshiko?
342
00:20:57,050 --> 00:20:59,060
Give me a break.
343
00:20:59,060 --> 00:21:01,440
Why did the onsen trip
become this?
344
00:21:01,440 --> 00:21:06,200
I couldn't be helped, because
the Benz got wrecked...
345
00:21:06,200 --> 00:21:08,240
I don't care about that.
346
00:21:08,240 --> 00:21:10,540
And what happened to your
promise that you'd
347
00:21:10,540 --> 00:21:13,340
- buy me a Prada bag?
- You see...
348
00:21:13,340 --> 00:21:17,520
My salary's tied up
in repair bills.
349
00:21:17,520 --> 00:21:19,320
That sucks!
350
00:21:19,320 --> 00:21:21,040
You know, I canceled my trip
351
00:21:21,040 --> 00:21:23,440
to the ocean with my
friends for this.
352
00:21:23,440 --> 00:21:25,030
Give it up, Yoshiko.
353
00:21:25,030 --> 00:21:26,820
We're not rich like that.
354
00:21:26,820 --> 00:21:28,510
But!
355
00:21:28,510 --> 00:21:31,790
I figured something was wrong
from the start anyway.
356
00:21:31,790 --> 00:21:35,320
Your stingy Dad saying
all these things.
357
00:21:35,320 --> 00:21:39,360
Listen, you shouldn't
trust your Dad.
358
00:21:40,640 --> 00:21:42,340
I know, let's use my
secret savings
359
00:21:42,340 --> 00:21:43,840
and go to Hawaii,
the two of us.
360
00:21:43,840 --> 00:21:45,340
Really? Will you buy me
a Prada?
361
00:21:45,340 --> 00:21:46,540
That Onizuka!
362
00:21:47,630 --> 00:21:50,090
It's all his fault!
363
00:22:05,290 --> 00:22:06,930
Onizuka!
364
00:22:12,320 --> 00:22:14,220
Miyabe, are you okay?
365
00:22:14,940 --> 00:22:16,540
So how'd you like it?
366
00:22:16,540 --> 00:22:18,620
How's it feel to be bullied?
367
00:22:18,620 --> 00:22:21,240
You're terrible!
Using violence on a girl!
368
00:22:21,240 --> 00:22:23,140
Hey! When you're doing
something bad,
369
00:22:23,140 --> 00:22:25,140
it doesn't matter if it's
a guy or girl.
370
00:22:25,140 --> 00:22:27,390
My parents never scold me,
you know!
371
00:22:27,390 --> 00:22:30,320
- Oh? And so?
- I'll remember this.
372
00:22:30,320 --> 00:22:32,940
- We'll tell the head teacher!
- Him? Go ahead!
373
00:22:32,940 --> 00:22:35,140
But don't ever lay
a finger on Noboru,
374
00:22:35,140 --> 00:22:36,840
I'll kill whoever that does!
375
00:22:37,710 --> 00:22:39,730
Alright Noboru, let's go.
376
00:22:39,730 --> 00:22:41,280
Okay...
377
00:22:44,660 --> 00:22:46,340
Fuyutsuki-sensei?
378
00:22:47,370 --> 00:22:49,270
How hopeless...
379
00:23:04,200 --> 00:23:05,690
Are you awake?
380
00:23:06,730 --> 00:23:09,660
- Murderer!
- Huh? What?
381
00:23:09,660 --> 00:23:12,520
You dropped Noboru
from the roof!
382
00:23:12,520 --> 00:23:14,220
Hey, where's my beer?
383
00:23:14,940 --> 00:23:17,200
- Here you go.
- Noboru-kun!
384
00:23:17,200 --> 00:23:19,310
Then, what about
Aizawa Miyabi?
385
00:23:19,310 --> 00:23:20,740
She's fine.
386
00:23:21,500 --> 00:23:24,040
That's the first time
she's gotten it back.
387
00:23:24,040 --> 00:23:26,570
You should have seen her face!
388
00:23:27,200 --> 00:23:29,620
But I think you were
easy on her.
389
00:23:29,620 --> 00:23:32,220
I wanted to see her
suffer more.
390
00:23:32,220 --> 00:23:33,890
Don't get carried away.
391
00:23:33,890 --> 00:23:37,650
Noboru, the one being bullied
isn't totally innocent.
392
00:23:38,100 --> 00:23:41,000
To be taken for granted by
your opponent is the worst.
393
00:23:41,000 --> 00:23:42,700
Show some compassion!
394
00:23:42,700 --> 00:23:45,270
- I know.
- I don't think you do!
395
00:23:46,860 --> 00:23:49,160
You jumped from some
place really high.
396
00:23:49,830 --> 00:23:53,580
To kill yourself doesn't
take courage.
397
00:23:53,580 --> 00:23:57,220
It takes more courage
to go on living!
398
00:23:59,570 --> 00:24:01,110
Do you understand?
399
00:24:02,890 --> 00:24:05,210
If you do, then go on home.
400
00:24:05,210 --> 00:24:06,460
Go on!
401
00:24:07,440 --> 00:24:09,310
Go on, Noboru.
402
00:24:09,310 --> 00:24:11,040
Your parents must be worried.
403
00:24:14,800 --> 00:24:16,650
Oh, geeze...
404
00:24:24,510 --> 00:24:26,700
Looks like it's just
the two of us.
405
00:24:27,020 --> 00:24:28,080
What?
406
00:24:29,910 --> 00:24:32,640
It's late, do you want
to sleep here?
407
00:24:33,830 --> 00:24:36,500
Don't be ridiculous! I'm going.
408
00:24:36,500 --> 00:24:39,120
Then just stay a while.
409
00:24:41,310 --> 00:24:44,110
I've been meaning
to tell you this,
410
00:24:44,110 --> 00:24:46,740
your way of doing things
is too reckless.
411
00:24:46,740 --> 00:24:48,540
Do you know how much
trouble you're
412
00:24:48,540 --> 00:24:49,840
causing those around you?
413
00:24:49,840 --> 00:24:53,010
What? Who?
414
00:24:53,010 --> 00:24:58,040
Someone who just acts
on instincts without thinking,
415
00:24:58,040 --> 00:25:00,040
shouldn't be a teacher!
416
00:25:00,520 --> 00:25:03,570
Someone who puts on an act
at school shouldn't talk!
417
00:25:03,570 --> 00:25:05,940
You're always grumbling,
but never say
418
00:25:05,940 --> 00:25:07,330
anything to Uchiyamada.
419
00:25:07,330 --> 00:25:09,380
Excuse me! Who asked you!
420
00:25:09,380 --> 00:25:12,800
Who's the one who's always
at their beck and call?
421
00:25:12,800 --> 00:25:14,540
I don't have a choice,
it's work!
422
00:25:14,540 --> 00:25:17,340
Because it's work you should
tell them you don't like it!
423
00:25:17,340 --> 00:25:18,940
Why don't you ever speak up?
424
00:25:18,940 --> 00:25:21,140
You could never understand
what a woman
425
00:25:21,140 --> 00:25:22,740
in the workplace goes through!
426
00:25:22,740 --> 00:25:25,440
Women are expected to
do all those tasks!
427
00:25:25,440 --> 00:25:27,540
Yeah?! Well you were about
to just let that
428
00:25:27,540 --> 00:25:29,440
bullying go without doing
anything.
429
00:25:29,440 --> 00:25:32,340
A man like you who resorts
to violence to solve everything
430
00:25:32,340 --> 00:25:34,140
has no right to talk
to me like that!
431
00:25:34,140 --> 00:25:35,740
- What?
- So what now?
432
00:25:41,730 --> 00:25:44,910
Oh my! It's great seeing you
two getting along so well!
433
00:25:44,910 --> 00:25:46,770
Onizuka-kun,
who would this be?
434
00:25:46,770 --> 00:25:48,700
Could it be your girlfriend?
435
00:25:48,900 --> 00:25:51,180
Don't be ridiculous!
436
00:25:51,180 --> 00:25:52,880
I'm just a coworker.
437
00:25:53,250 --> 00:25:56,110
- Will you turn that off!
- It can't be!
438
00:25:56,110 --> 00:25:59,990
Do you mean you work with
such a marvelous woman?
439
00:26:00,380 --> 00:26:02,290
Why so gallant now...
440
00:26:02,290 --> 00:26:05,400
What do you mean?
I'm always like this!
441
00:26:05,400 --> 00:26:07,150
Oh, excuse me,
442
00:26:07,150 --> 00:26:09,490
I'm Saejima Ry没ji.
443
00:26:09,490 --> 00:26:11,640
I'm a friend, no, excuse me,
444
00:26:11,640 --> 00:26:14,990
just an acquaintance
of Onizuka-kun.
445
00:26:14,990 --> 00:26:16,950
I'm Fuyutsuki.
446
00:26:16,950 --> 00:26:18,900
Excuse me.
447
00:26:18,900 --> 00:26:21,000
- Oh! Let me see you out!
- No, I'm fine!
448
00:26:21,000 --> 00:26:24,990
Oh no, it's my duty
as an officer!
449
00:26:24,990 --> 00:26:26,490
Please wait!
450
00:26:26,490 --> 00:26:28,690
Hold on a minute, teacher!
451
00:26:45,390 --> 00:26:48,340
I really thought he killed
a student, my heart stopped!
452
00:26:48,340 --> 00:26:50,480
Oh! This way!
453
00:26:51,040 --> 00:26:53,210
These uncultured people.
454
00:26:53,210 --> 00:26:56,240
In any case, it was totally
irresponsible!
455
00:26:56,240 --> 00:26:58,690
I've never seen anyone
so dangerous!
456
00:26:58,690 --> 00:27:00,830
Well, that's how he is.
457
00:27:06,380 --> 00:27:10,810
I don't think he can
tolerate bullying.
458
00:27:10,810 --> 00:27:11,940
What?
459
00:27:11,940 --> 00:27:15,240
You see, he may have been
in a lot of fights,
460
00:27:15,240 --> 00:27:17,340
but he's never picked
on anyone.
461
00:27:17,870 --> 00:27:23,100
He's never used violence on
anyone weaker than him.
462
00:27:26,300 --> 00:27:30,040
People who pick on the weak
are the scum of the earth,
463
00:27:30,040 --> 00:27:31,240
that's how we felt.
464
00:27:32,370 --> 00:27:35,510
Oh, um, I mean that's
how he felt.
465
00:27:35,510 --> 00:27:37,970
Of course I wouldn't know
anything about that.
466
00:27:49,300 --> 00:27:52,290
That's the first time in my life
I've ever been that scared!
467
00:27:52,290 --> 00:27:53,850
He even threatened us!
468
00:27:53,850 --> 00:27:55,740
He said he'd kill us all!
469
00:27:55,740 --> 00:27:57,740
We can't come to school
with a violent
470
00:27:57,740 --> 00:28:00,140
- homeroom teacher like that!
- We understand.
471
00:28:00,140 --> 00:28:02,300
We're in a bind
with that Onizuka too.
472
00:28:02,300 --> 00:28:05,550
I wonder what would happen if
my mother found out about this.
473
00:28:05,550 --> 00:28:08,940
Miyabi's mother is
a commentator on a talk show,
474
00:28:08,940 --> 00:28:10,730
I'm sure it'll cause a stir.
475
00:28:10,730 --> 00:28:14,350
Please hold on!
Don't let it come to that!
476
00:28:14,350 --> 00:28:16,280
We're looking to dismiss him.
477
00:28:16,280 --> 00:28:19,090
- There's no reason for that.
- What do you mean?
478
00:28:19,090 --> 00:28:24,290
We're tolerant people, we don't
want Onizuka-sensei fired.
479
00:28:24,290 --> 00:28:27,340
- But instead...
- Instead?
480
00:28:28,170 --> 00:28:30,940
At tomorrow's assembly,
we want Onizuka-sensei
481
00:28:30,940 --> 00:28:33,320
- to kneel and apologize.
- What's that?
482
00:28:33,320 --> 00:28:36,540
If he apologizes in front
of the entire student body,
483
00:28:36,540 --> 00:28:38,240
then we'll forget all about it.
484
00:28:39,020 --> 00:28:40,520
Are you serious?
485
00:28:40,520 --> 00:28:44,510
If he does that, then you
won't tell your mother?
486
00:28:46,380 --> 00:28:48,380
No fear! I'll show them!
487
00:28:51,600 --> 00:28:52,910
What do you want?
488
00:28:52,910 --> 00:28:55,210
- Um...
- What do you want, Noboru?
489
00:28:56,090 --> 00:28:58,440
Onizuka-sensei did
nothing wrong.
490
00:28:58,440 --> 00:28:59,840
What are you talking about?
491
00:28:59,840 --> 00:29:04,140
Yesterday, he was only rescuing
me from Aizawa-san's bullying.
492
00:29:04,960 --> 00:29:06,760
That's the truth!
493
00:29:08,990 --> 00:29:10,860
Alright, come here...
494
00:29:17,140 --> 00:29:20,040
I understand you wanting to help
your homeroom teacher,
495
00:29:20,040 --> 00:29:21,940
but this is an administrative
affair.
496
00:29:21,940 --> 00:29:24,250
It's true! Please believe me!
497
00:29:24,250 --> 00:29:27,640
Then do you have proof
you've been bullied?
498
00:29:29,280 --> 00:29:33,040
You took time off from school,
499
00:29:33,040 --> 00:29:34,820
weren't you playing hooky?
500
00:29:34,820 --> 00:29:37,000
I wasn't, I really...
501
00:29:37,000 --> 00:29:41,310
You shouldn't blindly go
along with your friends.
502
00:29:42,200 --> 00:29:47,160
Anyway, please feel free
to come to me any time.
503
00:29:47,580 --> 00:29:49,450
We want to solve all problems.
504
00:29:49,450 --> 00:29:52,970
Right? Now go on back
to class.
505
00:30:02,010 --> 00:30:03,830
Aizawa-kun,
506
00:30:03,830 --> 00:30:07,250
about your mother...
507
00:30:21,270 --> 00:30:24,500
A kneeling apology?
That's just like you.
508
00:30:24,500 --> 00:30:28,940
Rather than letting him just quit,
this is more interesting, isn't it?
509
00:30:28,940 --> 00:30:30,520
You're right.
510
00:30:30,520 --> 00:30:32,080
Kikuchi.
511
00:30:32,840 --> 00:30:35,240
What do you think that
Onizuka's going to do?
512
00:30:38,280 --> 00:30:39,640
Listen...
513
00:30:39,640 --> 00:30:42,830
even if I quit school,
I'll still be with you...
514
00:30:58,860 --> 00:31:02,940
We regret that this emergency
staff meeting had to be called.
515
00:31:03,560 --> 00:31:07,140
Lately, there's been a teacher
who has thrown the morals
516
00:31:07,140 --> 00:31:08,630
of school into disarray.
517
00:31:08,630 --> 00:31:11,740
That person has caused
another unheard
518
00:31:11,740 --> 00:31:14,340
of incident and we want
an apology.
519
00:31:15,250 --> 00:31:16,340
This person.
520
00:31:17,870 --> 00:31:20,640
This person has been involved
with many incidents
521
00:31:20,640 --> 00:31:22,740
from the time he himself
was a student.
522
00:31:22,740 --> 00:31:24,920
For instance,
being involved with gangs.
523
00:31:24,920 --> 00:31:26,520
Dying his hair brown.
524
00:31:26,520 --> 00:31:28,320
Or piercing his ears!
525
00:31:29,200 --> 00:31:30,420
Stupid!
526
00:31:33,380 --> 00:31:34,990
What's that snickering!
527
00:31:34,990 --> 00:31:38,230
Who we're talking about,
is you, Onizuka-sensei!
528
00:31:38,230 --> 00:31:40,330
Um... excuse me,
529
00:31:40,330 --> 00:31:43,630
certainly, corporal punishment
is not good.
530
00:31:43,630 --> 00:31:44,840
But...
531
00:31:44,840 --> 00:31:47,740
I think there may be a problem
with the student, too.
532
00:31:48,160 --> 00:31:50,150
- That's right!
- Stupid!
533
00:31:50,150 --> 00:31:53,360
What kind of teacher would
lead a bullying?
534
00:31:53,360 --> 00:31:57,130
I just wanted to show them
what it's like to be bullied!
535
00:31:57,130 --> 00:31:58,870
Enough useless excuses!
536
00:31:58,870 --> 00:32:00,640
I saw it myself!
537
00:32:00,640 --> 00:32:03,840
That corporal punishment,
no it was attempted murder!
538
00:32:03,840 --> 00:32:04,940
There's no way out of it!
539
00:32:04,940 --> 00:32:06,740
There's no talking your
way out of it!
540
00:32:06,740 --> 00:32:08,740
If you think I'm lying,
then talk to them!
541
00:32:08,740 --> 00:32:11,840
You'll find out that it was Miyabi
who started bullying Noboru.
542
00:32:11,840 --> 00:32:13,940
She says she doesn't
remember any of that.
543
00:32:13,940 --> 00:32:16,240
Then are you saying you
don't believe Noboru?
544
00:32:16,740 --> 00:32:18,890
Everyone, what do you think?
545
00:32:18,890 --> 00:32:20,840
This certainly is a problem.
546
00:32:20,840 --> 00:32:22,740
If you question
the persons bullying,
547
00:32:22,740 --> 00:32:24,240
they'll just feign innocence.
548
00:32:24,240 --> 00:32:27,240
If we inquire too much about it,
the parents'll come out
549
00:32:27,240 --> 00:32:29,740
and say "There's no way
my children would do that",
550
00:32:29,740 --> 00:32:30,740
and just make noise.
551
00:32:30,740 --> 00:32:32,740
I think we should just leave it.
552
00:32:32,740 --> 00:32:36,290
Trying to solve bullying is
too much for the teachers.
553
00:32:36,290 --> 00:32:39,240
Do you think so? I think if you
take the time to properly
554
00:32:39,240 --> 00:32:42,040
meet with each student,
you could solve the problem.
555
00:32:42,040 --> 00:32:44,940
You're being too idealistic.
Besides if you do that,
556
00:32:44,940 --> 00:32:47,450
you'll keep falling
behind your curriculum.
557
00:32:47,450 --> 00:32:51,140
If the parents would properly
supervise their children,
558
00:32:51,140 --> 00:32:53,150
it would solve
a lot of problems.
559
00:32:53,150 --> 00:32:56,600
But then they try to push
it off onto the schools.
560
00:32:56,600 --> 00:33:00,240
It is true that 2-4 is filled
with troublemaker students
561
00:33:00,240 --> 00:33:01,870
hostile toward teachers.
562
00:33:01,870 --> 00:33:05,830
Onizuka-sensei's actions
were understandable.
563
00:33:05,830 --> 00:33:08,940
But to decide on the spot
that they were wrong
564
00:33:08,940 --> 00:33:10,040
was a bad solution.
565
00:33:10,040 --> 00:33:12,240
You couldn't really call it
a solution.
566
00:33:12,240 --> 00:33:14,640
Instead of all this worthless
effort,
567
00:33:14,640 --> 00:33:19,280
you should be more prudent,
Onizuka-sensei.
568
00:33:19,280 --> 00:33:24,240
Well, in conclusion,
we will have Onizuka-sensei
569
00:33:24,240 --> 00:33:26,300
take responsibility.
570
00:33:26,300 --> 00:33:29,100
- What do you think?
- Hey wait!
571
00:33:29,100 --> 00:33:30,630
Excuse me.
572
00:33:31,310 --> 00:33:32,860
What is it, Fuyutsuki-sensei?
573
00:33:33,050 --> 00:33:34,850
Yes... well...
574
00:33:34,850 --> 00:33:36,050
It's nothing.
575
00:33:39,720 --> 00:33:41,280
So, Onizuka-sensei.
576
00:33:41,880 --> 00:33:43,760
Onizuka-sensei!
577
00:33:45,140 --> 00:33:47,840
At tomorrow morning's
assembly,
578
00:33:47,840 --> 00:33:51,140
please apologize
to Aizawa Miyabi.
579
00:33:51,140 --> 00:33:53,010
But why should I?
580
00:33:54,270 --> 00:33:55,960
What is that attitude?
581
00:33:57,790 --> 00:34:00,210
We've come to this agreement.
582
00:34:00,210 --> 00:34:01,940
If you kneel and apologize,
583
00:34:01,940 --> 00:34:04,740
they said they will forgive
that incident!
584
00:34:05,960 --> 00:34:08,590
If you are unwilling to do this,
585
00:34:08,590 --> 00:34:11,360
then we'll have no choice
but to have you quit.
586
00:34:11,360 --> 00:34:12,840
Do you understand?
587
00:34:17,150 --> 00:34:18,600
What the hell?
588
00:34:21,400 --> 00:34:24,290
- Hey there!
- Good morning!
589
00:34:28,200 --> 00:34:30,150
Good morning!
590
00:34:30,150 --> 00:34:31,650
Oh, what're you doing today?
591
00:34:31,650 --> 00:34:34,610
I'll be saying farewell
to the students.
592
00:34:34,610 --> 00:34:36,860
Oh, I see.
593
00:34:36,860 --> 00:34:38,940
Oh, I heard a rumor.
594
00:34:38,940 --> 00:34:41,140
Something about you
apologizing in front
595
00:34:41,140 --> 00:34:42,340
of the students today.
596
00:34:42,740 --> 00:34:45,410
Are you kidding?
Where'd you hear that?
597
00:34:45,410 --> 00:34:48,250
Why are you always
so cheerful?
598
00:34:48,250 --> 00:34:52,120
Because my policy is to always
be bright and cheerful!
599
00:34:52,120 --> 00:34:53,910
That's not what I mean.
600
00:34:56,260 --> 00:34:57,790
Oh, Noboru.
601
00:34:59,000 --> 00:35:00,180
What's up?
602
00:35:00,980 --> 00:35:03,250
Teacher, please!
603
00:35:03,250 --> 00:35:05,200
What're you doing?
604
00:35:05,200 --> 00:35:07,890
Please, apologize to everyone.
605
00:35:07,890 --> 00:35:10,400
- What?
- Please!
606
00:35:11,200 --> 00:35:13,010
Are you being serious?
607
00:35:13,380 --> 00:35:16,180
Will you stop that!
608
00:35:16,600 --> 00:35:18,700
If they fire you,
609
00:35:18,700 --> 00:35:20,800
then they'll bully me
even more.
610
00:35:21,340 --> 00:35:24,340
If that happens, then I won't
be able to go to school.
611
00:35:25,640 --> 00:35:27,810
Please, teacher!
612
00:35:40,160 --> 00:35:43,360
For today's assembly,
613
00:35:43,360 --> 00:35:48,010
class 2-4's Aizawa Miyabi-kun,
614
00:35:48,010 --> 00:35:52,340
has objected to her homeroom
teacher Onizuka-sensei's use
615
00:35:52,340 --> 00:35:54,140
of corporal punishment.
616
00:35:54,950 --> 00:35:59,590
This is an important issue
to this academy.
617
00:35:59,590 --> 00:36:03,310
We have investigated this incident.
618
00:36:03,310 --> 00:36:07,940
We have concluded that
Onizuka-sensei was in the wrong.
619
00:36:09,040 --> 00:36:14,640
What Onizuka-sensei has
done is unforgivable.
620
00:36:14,640 --> 00:36:17,540
If we leave it as is,
the relationship
621
00:36:17,540 --> 00:36:21,540
between the teachers
and students will be harmed.
622
00:36:21,540 --> 00:36:27,490
And so, in front
of the entire student body,
623
00:36:27,890 --> 00:36:32,510
we will have Onizuka-sensei
apologize.
624
00:36:36,540 --> 00:36:37,900
Onizuka-sensei.
625
00:36:39,850 --> 00:36:42,110
What are you waiting for.
626
00:36:47,030 --> 00:36:50,350
Um... excuse me.
627
00:36:53,220 --> 00:36:57,240
Hold on, what are you doing,
Fujitomi-sensei?
628
00:36:57,240 --> 00:36:59,130
- What are you doing?
- I'm sorry.
629
00:37:00,950 --> 00:37:03,820
Um, everyone...
630
00:37:03,820 --> 00:37:06,860
This is what I think.
631
00:37:06,860 --> 00:37:09,880
There is no such thing as
a person without weapons.
632
00:37:09,880 --> 00:37:17,210
Saying you are friends, when in
reality you don't trust them.
633
00:37:18,140 --> 00:37:21,940
If you compare it to that,
there's the saying that
634
00:37:21,940 --> 00:37:25,500
you fight because you're
such good friends.
635
00:37:25,500 --> 00:37:27,890
Um, and so...
636
00:37:27,890 --> 00:37:30,630
- Don't interfere!
- I'm sorry.
637
00:37:40,460 --> 00:37:41,920
Onizuka-sensei.
638
00:37:57,640 --> 00:38:00,340
- Kneel for us!
- Kneel for us!
639
00:38:00,640 --> 00:38:03,340
- Kneel for us!
- Kneel for us!
640
00:38:03,640 --> 00:38:05,340
Kneel for us!
641
00:38:35,390 --> 00:38:36,690
I'm sorry.
642
00:38:39,690 --> 00:38:41,240
Noboru,
643
00:38:41,240 --> 00:38:43,000
I can't do it after all.
644
00:38:44,550 --> 00:38:47,020
Because I haven't done
anything wrong,
645
00:38:47,020 --> 00:38:49,050
I can't apologize for that!
646
00:38:50,400 --> 00:38:52,860
- Apologize!
- You promised!
647
00:38:52,860 --> 00:38:55,610
- That's right!
- Apologize!
648
00:38:56,240 --> 00:38:58,270
Shut up, Miyabi!
649
00:38:58,700 --> 00:39:03,380
I'll tell you this, even if the entire
world told me you were correct,
650
00:39:03,380 --> 00:39:05,090
I'd believe Noboru.
651
00:39:05,930 --> 00:39:07,390
Why?
652
00:39:10,650 --> 00:39:12,850
Because Noboru is my friend.
653
00:39:13,510 --> 00:39:14,710
Right?
654
00:39:58,620 --> 00:40:01,820
I'm Yoshikawa Noboru,
I'll show you my courage.
655
00:40:07,380 --> 00:40:09,250
Hey! What are you doing!
656
00:40:09,250 --> 00:40:10,740
Stop it!
657
00:40:23,800 --> 00:40:24,940
These...
658
00:40:24,940 --> 00:40:29,740
These are the injuries from
Aizawa Miyabi-san's bullying.
659
00:40:35,350 --> 00:40:36,540
That's idiotic!
660
00:40:36,540 --> 00:40:38,240
There's no proof that
we did that!
661
00:40:38,240 --> 00:40:40,440
That's right, you probably
did it to yourself!
662
00:40:40,440 --> 00:40:42,940
Head Teacher, what are you
going to do about this?
663
00:40:42,940 --> 00:40:46,930
I'll have my mother file
a protest.
664
00:40:46,930 --> 00:40:48,420
Look at this!
665
00:40:49,140 --> 00:40:51,640
Noboru's got the guts
to come up here and do this!
666
00:40:51,640 --> 00:40:53,930
Are you still saying
crap like that!
667
00:40:54,480 --> 00:40:58,130
Noboru, what are you
scheming with Onizuka?
668
00:40:58,130 --> 00:40:59,940
Well take good care
of you today!
669
00:40:59,940 --> 00:41:03,140
Bullying you is the best way for
us to relieve stress, you know.
670
00:41:03,140 --> 00:41:05,140
What should we do Miyabi,
this isn't good!
671
00:41:05,140 --> 00:41:06,540
If you're going to be mad at us,
672
00:41:06,540 --> 00:41:08,440
then you should be mad
at this school.
673
00:41:08,440 --> 00:41:11,540
Because if there were something
else more interesting to do,
674
00:41:11,540 --> 00:41:13,640
then we wouldn't
be bullying you like this.
675
00:41:13,640 --> 00:41:15,740
But you know our teachers
are so clueless.
676
00:41:15,740 --> 00:41:18,240
It's amazing that Uchiyamada's
the head teacher.
677
00:41:18,240 --> 00:41:20,040
If I mention my mom,
he just withers.
678
00:41:20,040 --> 00:41:22,630
- Turn that off!
- Stop it!
679
00:41:22,630 --> 00:41:24,710
Turn it off! Who's doing that!
680
00:41:49,890 --> 00:41:52,760
I see, so this is your doing.
681
00:41:54,620 --> 00:41:56,520
Why did you do this?
682
00:41:57,440 --> 00:42:00,190
Well, Noboru asked me to.
683
00:42:00,190 --> 00:42:04,040
He wanted to get proof the next
time Aizawa bullied him.
684
00:42:04,040 --> 00:42:06,750
That's why I had him keep
this hidden on him.
685
00:42:06,750 --> 00:42:09,910
Although at one time I picked
on him too.
686
00:42:09,910 --> 00:42:13,760
Why did you decide to help?
687
00:42:14,490 --> 00:42:16,490
I didn't have a choice.
688
00:42:17,590 --> 00:42:20,600
Because that Noboru said
he'd die if Onizuka left.
689
00:42:20,600 --> 00:42:21,900
What?
690
00:42:22,860 --> 00:42:25,260
To Noboru, Onizuka's...
691
00:42:26,460 --> 00:42:28,620
his only friend.
692
00:42:41,740 --> 00:42:46,740
WRITE REFLECTING
ON YOUR ACTIONS
693
00:42:52,980 --> 00:42:54,420
You're good kids.
694
00:43:08,320 --> 00:43:10,240
So what's happened
to Aizawa Miyabi?
695
00:43:10,240 --> 00:43:13,540
Right now they're quietly writing
reflecting on their actions.
696
00:43:13,540 --> 00:43:16,840
I think their feelings will change
a little after this,
697
00:43:16,840 --> 00:43:18,240
I'll forgive them.
698
00:43:19,640 --> 00:43:21,180
I'm glad.
699
00:43:21,650 --> 00:43:24,630
Oh, we're you worried
about me?
700
00:43:25,060 --> 00:43:28,040
What are you saying!
I didn't mean it that way!
701
00:43:28,040 --> 00:43:30,180
What's with that defensive
attitude?
702
00:43:30,180 --> 00:43:32,140
Aren't you misinterpreting
things?
703
00:43:32,140 --> 00:43:33,940
- I'm always nice.
- Oh really?
704
00:43:33,940 --> 00:43:36,040
And you're the one always
putting on a face.
705
00:43:36,190 --> 00:43:39,230
That's why I was telling you
women face many difficulties!
706
00:43:39,230 --> 00:43:41,440
Oh, are you going to
go off on that again?
707
00:43:41,440 --> 00:43:42,530
Don't be so callous!
708
00:43:42,530 --> 00:43:45,040
From now I'm going to be firm
with the head teacher
709
00:43:45,040 --> 00:43:47,240
and Nakamaru, and give them
a piece of my mind.
710
00:43:47,240 --> 00:43:48,780
Oh, you said it!
711
00:43:49,200 --> 00:43:51,140
Don't forget you just said that.
712
00:43:51,140 --> 00:43:53,040
A woman doesn't go back
on her word.
713
00:43:54,610 --> 00:43:57,380
Oh, Fuyutsuki-sensei,
could you photocopy this.
714
00:44:01,920 --> 00:44:04,160
Excuse me, I'm in a rush.
715
00:44:05,430 --> 00:44:07,360
Okay, I understand.
716
00:44:08,000 --> 00:44:11,240
- Fuyutsuki-sensei, tea please.
- Yes.
717
00:44:11,240 --> 00:44:13,650
- Excuse me, some for me also.
- Yes.
718
00:44:20,080 --> 00:44:23,640
Fujitomi-sensei,
what are you doing here?
719
00:44:23,640 --> 00:44:26,780
Everything's been taken care of.
Go on home.
720
00:44:26,780 --> 00:44:31,320
I've withdrawn my resignation
with the director.
721
00:44:32,080 --> 00:44:33,310
What's that?
722
00:44:33,310 --> 00:44:36,020
I intend to plant roots
at this academy!
723
00:44:36,020 --> 00:44:37,260
Thank you.
724
00:44:37,260 --> 00:44:39,010
W-W-Wait a minute!
725
00:44:39,010 --> 00:44:41,450
I didn't hear a thing about this!
726
00:44:44,190 --> 00:44:45,950
What should we do, sir?
727
00:44:47,100 --> 00:44:49,480
That director!
728
00:44:51,750 --> 00:44:53,770
Onizuka-sensei...
729
00:44:54,630 --> 00:44:56,110
Yes?
730
00:44:57,100 --> 00:45:00,710
This... is my policy.
731
00:45:03,520 --> 00:45:05,440
Here's some tea.
732
00:45:05,440 --> 00:45:07,320
Thank you.
733
00:45:14,230 --> 00:45:17,260
- Well then, shall we go?
- Okay!
734
00:45:17,260 --> 00:45:19,580
Shall we go another
round today?
735
00:45:27,570 --> 00:45:28,890
Thanks for waiting!
736
00:45:28,890 --> 00:45:31,240
I know it's hot today,
but let's work hard!
737
00:45:37,730 --> 00:45:39,880
Did everyone go to the toilet?
738
00:45:45,640 --> 00:45:47,640
2016-04
52353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.