All language subtitles for Elsbeth.S02E13.480p.x264-RUBiK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,804 --> 00:00:06,774 (Muzică de pian moale) 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,242 (chicotește) 3 00:00:10,044 --> 00:00:11,312 Mm. 4 00:00:19,620 --> 00:00:22,723 La naiba. Nu am văzut niciodată Domnul Jordan bea așa. 5 00:00:22,823 --> 00:00:24,192 Sau mănâncă așa. 6 00:00:24,292 --> 00:00:27,128 Cred că data lui are l -a adus înapoi la viață. 7 00:00:27,195 --> 00:00:28,629 Data lui? 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,199 Am crezut că este a lui nepoată sau ceva de genul. 9 00:00:31,299 --> 00:00:33,734 Nepoata mea nu face asta. 10 00:00:34,502 --> 00:00:35,769 Când au închis acest loc, 11 00:00:35,869 --> 00:00:37,205 Eu scot dracu din rândul miliardarilor. 12 00:00:37,338 --> 00:00:40,474 Cel puțin domnul Jordan arată Fericit pentru o schimbare. 13 00:00:40,574 --> 00:00:42,376 (râs) Chloe: ooh. 14 00:00:42,510 --> 00:00:44,044 Aici vine preferatul tău. 15 00:00:44,178 --> 00:00:46,480 (râde) mmm. 16 00:00:48,482 --> 00:00:50,684 Oh, mai mult unt, te rog. 17 00:00:50,751 --> 00:00:51,785 Ooh. 18 00:00:55,022 --> 00:00:55,889 Mmm. 19 00:00:55,989 --> 00:00:58,058 Pot să vă aduc altceva? 20 00:00:58,726 --> 00:00:59,893 Nathan ... 21 00:01:00,828 --> 00:01:03,231 ... mai vrei cealaltă rundă? 22 00:01:04,063 --> 00:01:06,100 Mmm, fără îndoială. 23 00:01:14,575 --> 00:01:16,009 (suspine) 24 00:01:16,076 --> 00:01:17,445 (chicotește) Ce? 25 00:01:17,545 --> 00:01:19,747 Te iubesc doar. Asta e tot. 26 00:01:19,880 --> 00:01:21,749 Și eu te iubesc. 27 00:01:22,583 --> 00:01:23,951 Mulțumesc că ai fost aici. 28 00:01:25,453 --> 00:01:27,255 Ah, mulțumesc. 29 00:01:30,424 --> 00:01:32,025 (suspine) 30 00:01:32,092 --> 00:01:35,295 Această viziune nu îmbătrânește niciodată. (chicotește) 31 00:01:35,396 --> 00:01:36,864 Spre deosebire de mine. 32 00:01:37,631 --> 00:01:41,269 Am vrut pe toți cei care au trăit aici pentru a te simți invincibil, 33 00:01:41,402 --> 00:01:44,672 De parcă ar deține acest oraș. 34 00:01:44,771 --> 00:01:48,476 Dar orașul nu este un lucru Pentru a fi deținut, nu? 35 00:01:50,578 --> 00:01:54,815 Simt că am eșuat New York. 36 00:01:55,616 --> 00:01:57,718 Problemele cu această clădire Nu anulați 37 00:01:57,818 --> 00:01:59,019 Tot ce ai făcut. 38 00:01:59,119 --> 00:02:00,688 Sunt mândru de tine. 39 00:02:00,788 --> 00:02:02,223 Întotdeauna voi fi. 40 00:02:02,323 --> 00:02:03,791 (rularea căruței) 41 00:02:06,026 --> 00:02:07,661 Desert, domnule Jordan? 42 00:02:07,795 --> 00:02:11,599 Ei bine, de fapt, cred Sunt gata să plec. 43 00:02:11,699 --> 00:02:13,501 Oh, aș vrea a lua acasă două comenzi 44 00:02:13,634 --> 00:02:15,035 a fripturii Tomahawk. 45 00:02:15,803 --> 00:02:17,037 Pentru câine. 46 00:02:31,485 --> 00:02:33,321 Îmi pare rău. Sunt ... 47 00:02:33,421 --> 00:02:34,655 Mă simt cam neplăcut. 48 00:02:34,755 --> 00:02:38,292 Bine. Doar ține doar Pentru o secundă, bine? 49 00:02:48,502 --> 00:02:50,371 Aici. 50 00:02:52,873 --> 00:02:54,675 (elevator) 51 00:02:54,775 --> 00:02:57,445 (chicoti slab) 52 00:02:57,511 --> 00:03:02,716 Oh, asta a fost cu adevărat Ziua perfectă. 53 00:03:05,519 --> 00:03:07,221 (gemu încet) 54 00:03:07,321 --> 00:03:09,990 Ce aș face fără tine? 55 00:03:11,459 --> 00:03:13,294 Ai supraviețuit. 56 00:03:19,667 --> 00:03:21,702 * 57 00:03:50,731 --> 00:03:52,933 (tinkling) 58 00:04:05,279 --> 00:04:06,246 (elevator) 59 00:04:06,380 --> 00:04:08,349 (ticălos în apropiere) 60 00:04:08,416 --> 00:04:10,518 (Creaking) 61 00:04:10,584 --> 00:04:12,820 (suspine) Ce este acel zgomot? 62 00:04:12,920 --> 00:04:17,124 (suspină) Trebuie să fi părăsit al lui Ușile balconului se deschid din nou. 63 00:04:17,224 --> 00:04:21,462 (thumping, creaking continuă) 64 00:04:23,263 --> 00:04:24,465 Nathan. 65 00:04:24,598 --> 00:04:27,735 Ți -am spus să păstrezi Ușile alea s -au închis. 66 00:04:27,801 --> 00:04:29,837 Încerci Piss de chiriași? 67 00:04:29,937 --> 00:04:31,305 Nathan? 68 00:04:35,108 --> 00:04:36,844 Nathan? 69 00:04:38,111 --> 00:04:39,279 Ajutor. 70 00:04:39,380 --> 00:04:41,214 Ajutor! 71 00:04:45,252 --> 00:04:46,520 (elevator) 72 00:04:47,955 --> 00:04:49,957 Urăsc acele clădiri. 73 00:04:50,057 --> 00:04:53,494 Strică orizontul și Aruncați umbre în parc. 74 00:04:53,627 --> 00:04:56,864 Cred că asta ar putea fi Un caz bun pentru tipul meu. Hmm. 75 00:04:56,964 --> 00:04:58,966 Spui că a fost un detectiv În cazul Mertens? 76 00:04:59,066 --> 00:05:01,902 Cazul pe care l -am redeschis la sugestia ta. 77 00:05:01,969 --> 00:05:03,971 Sunt destul de sigur că te -am făcut Un solid acolo, căpitan. 78 00:05:04,104 --> 00:05:07,575 Și așa acum vrei să o fac Fă un solid pentru tine. Înțeleg. 79 00:05:07,675 --> 00:05:10,644 Munca Râurilor Detective a fost agresiv, dar sloppy. 80 00:05:10,744 --> 00:05:12,913 Iar cazul Mertens a fost mai agitat decât credeam. 81 00:05:13,013 --> 00:05:14,715 Cred că ar putea învăța multe de la tine. 82 00:05:14,815 --> 00:05:18,386 Cum ar fi cum să fii ceva mai mult ... Ingratiator. 83 00:05:20,754 --> 00:05:23,023 (Horns Honking, Vântul fluier) 84 00:05:23,156 --> 00:05:25,793 Nu -mi vine să cred oamenii Trăiește așa. 85 00:05:25,893 --> 00:05:27,127 Încă? 86 00:05:27,227 --> 00:05:29,863 Adică, da, am fost În unele apartamente frumoase, 87 00:05:29,963 --> 00:05:32,500 Dar acesta ar putea fi cel mai frumos. 88 00:05:32,600 --> 00:05:34,368 Adică, este unul dintre cei mai înalți, 89 00:05:34,502 --> 00:05:35,703 cele mai scumpe clădiri 90 00:05:35,803 --> 00:05:37,838 pe cea mai scumpă stradă În America. 91 00:05:37,938 --> 00:05:40,908 Scuzați-mă. Acesta este locul meu de crimă. 92 00:05:41,008 --> 00:05:42,376 Scena ta a crimei? 93 00:05:42,476 --> 00:05:44,678 Îmi pare rău, ești un criminal? 94 00:05:44,812 --> 00:05:46,847 Sunt râuri. Râuri detective. 95 00:05:46,980 --> 00:05:48,315 Și accept scuzele tale. 96 00:05:48,382 --> 00:05:49,717 Nu cred că ea a însemnat așa. 97 00:05:49,817 --> 00:05:51,919 Trebuie să fii Elsbeth Tascioni, 98 00:05:52,019 --> 00:05:53,654 Decretul de consimțământ. 99 00:05:53,754 --> 00:05:55,456 Am auzit multe despre tine. 100 00:05:56,323 --> 00:05:57,858 Este că sfârșitul din propoziția ta? 101 00:05:57,991 --> 00:05:59,760 Uh, lasă -mă să -mi fac treaba? 102 00:06:04,532 --> 00:06:07,167 Pare atât de pașnic. 103 00:06:07,234 --> 00:06:09,870 Și atât de bine îngrijit. 104 00:06:18,078 --> 00:06:20,380 Um, hei, uh, oprește -te 105 00:06:20,481 --> 00:06:21,582 atingând lucrurile. 106 00:06:21,715 --> 00:06:23,183 Ciudat. 107 00:06:23,951 --> 00:06:27,655 Toate aceste pijamale au captive pe ele. 108 00:06:27,755 --> 00:06:29,322 Kaya: Dar cei Nathan poartă butoane. 109 00:06:29,423 --> 00:06:32,526 Doamnelor, există Un Bloomingdale este în apropiere 110 00:06:32,593 --> 00:06:33,894 Dacă te uiți să mergi la cumpărături. 111 00:06:33,994 --> 00:06:35,362 Wow. 112 00:06:35,429 --> 00:06:37,565 Intrările au fost mai bune pentru artrita soțului meu. 113 00:06:37,665 --> 00:06:40,801 Oh, ne pare rău pentru pierderea ta. 114 00:06:40,901 --> 00:06:42,269 Mulțumesc. (suspine) 115 00:06:42,402 --> 00:06:43,604 Sunt Deborah Jordan. 116 00:06:43,737 --> 00:06:44,905 Sunt Elsbeth Tascioni. 117 00:06:45,005 --> 00:06:46,574 Acesta este ofițerul Blanke. 118 00:06:46,707 --> 00:06:48,041 Râuri detective. 119 00:06:48,108 --> 00:06:50,511 Știm că acest lucru trebuie să fie Un moment greu pentru tine. 120 00:06:50,611 --> 00:06:53,413 Pot să întreb, Dacă Nathan ar avea artrită, 121 00:06:53,547 --> 00:06:56,249 Ai fost tu cel care a apărut pijamalele lui aseară? 122 00:06:56,349 --> 00:06:59,453 Nu. Am fost în apartamentul meu. Cu iubitul meu, 123 00:06:59,587 --> 00:07:01,955 Dr. Jason Yamamoto. 124 00:07:02,055 --> 00:07:03,090 Iubit? Dar tu doar ... 125 00:07:03,223 --> 00:07:05,158 Stai, așa că ai fost Ai o aventură? 126 00:07:05,258 --> 00:07:08,361 Nathan și cu mine am trăit Vieți separate de ani buni. 127 00:07:08,428 --> 00:07:10,363 Abia eram în termeni de vorbire. 128 00:07:10,464 --> 00:07:13,166 Pot să întreb de ce ... Ah, nu, o voi face Vorbește aici. 129 00:07:14,201 --> 00:07:15,102 De ce? 130 00:07:15,202 --> 00:07:16,670 Din nou, wow. 131 00:07:16,770 --> 00:07:20,641 Soțul meu a fost recent declarat din punct de vedere medical incompetent. 132 00:07:20,741 --> 00:07:22,676 Desigur, m -a învinovățit. 133 00:07:22,776 --> 00:07:24,244 Râuri: Ei bine, este Probabil pentru că 134 00:07:24,344 --> 00:07:26,279 Ai fost doar cu el pentru bani. Scuzați-mă? 135 00:07:26,379 --> 00:07:28,982 L -am pus prin școala de afaceri. 136 00:07:30,317 --> 00:07:31,552 Sunt pe tine. 137 00:07:31,619 --> 00:07:33,954 Pentru ce anume, Râuri detective? 138 00:07:34,054 --> 00:07:37,725 O, Doamne. Vă gândiți cu toții acolo A fost un fel de joc neplăcut? 139 00:07:37,791 --> 00:07:40,293 Oh, nu știm. Ce crezi? 140 00:07:40,393 --> 00:07:42,362 Sincer? 141 00:07:42,462 --> 00:07:44,431 Cred că Nathan s -a confundat, 142 00:07:44,498 --> 00:07:47,568 și a încercat să ia mai multe din pastilele sale însuși 143 00:07:47,668 --> 00:07:48,769 și a alunecat. 144 00:07:48,869 --> 00:07:52,239 Administrați de obicei Medicamentele lui? 145 00:07:52,339 --> 00:07:53,741 În fiecare după -amiază. 146 00:07:53,807 --> 00:07:57,044 Deborah, te -ar deranja să mergi noi prin rutina ta? 147 00:07:58,478 --> 00:08:00,480 (râde încet) 148 00:08:02,215 --> 00:08:03,817 Îi dau un antidepresiv, 149 00:08:03,951 --> 00:08:07,187 Benzodiazepine pentru anxietatea lui, după cum este necesar, 150 00:08:07,320 --> 00:08:10,223 pe care el destul de dramatic a cerut în fiecare zi, 151 00:08:10,323 --> 00:08:12,259 antiinflamatoare Pentru guta lui ... 152 00:08:12,359 --> 00:08:13,460 Râuri: Și ce este asta? 153 00:08:13,561 --> 00:08:15,696 Nu am văzut niciodată asta înainte. 154 00:08:15,829 --> 00:08:18,365 Este pentobarbital. 155 00:08:18,498 --> 00:08:20,267 De unde știi asta? 156 00:08:20,367 --> 00:08:22,169 Există un cod pe fiecare pastilă. Nu este atât de impresionant. 157 00:08:22,302 --> 00:08:25,438 O singură doză poate decima Șase tauri puternici. 158 00:08:25,505 --> 00:08:27,775 Sună acea parte Alcătuit pentru Flair. 159 00:08:27,841 --> 00:08:29,743 Spune Google Sunt letale. 160 00:08:29,843 --> 00:08:32,212 Deborah Jordan, Ești în arest 161 00:08:32,312 --> 00:08:33,681 pentru uciderea lui Nathan Jordan. 162 00:08:33,780 --> 00:08:35,582 Kaya: uh ... Nu, nu este. 163 00:08:35,683 --> 00:08:37,551 Nu ai suficiente motive pentru o arestare. 164 00:08:37,650 --> 00:08:38,952 De ce contestați acest lucru? 165 00:08:39,052 --> 00:08:41,488 Și -a înșelat soțul cu un doctor. 166 00:08:41,554 --> 00:08:43,356 Ea a primit clar pastile de crimă de la el. 167 00:08:43,456 --> 00:08:45,593 Trebuie să sunați Avocatul tău, acum. 168 00:08:47,027 --> 00:08:50,197 Și trebuie să sun Căpitanul. Acum. 169 00:08:50,297 --> 00:08:52,933 Nu pot lucra așa. 170 00:08:53,033 --> 00:08:54,534 (batjocorește încet) 171 00:08:55,335 --> 00:08:56,670 Chiar nu -mi place tipul acela. 172 00:08:56,770 --> 00:08:59,640 Cum este el detectivul În acest caz și nu eu? 173 00:08:59,740 --> 00:09:01,508 Un alt mister. 174 00:09:02,209 --> 00:09:05,378 Hei, ai observat sticla cu, um ... 175 00:09:05,512 --> 00:09:07,514 O, cum o spui? Pinto-barbie ... 176 00:09:07,581 --> 00:09:08,916 Pentobarbital. Corect. 177 00:09:09,016 --> 00:09:11,685 Avea capacul pe Upside Down ... 178 00:09:11,785 --> 00:09:13,220 Modul ușor de deschis. 179 00:09:13,320 --> 00:09:15,689 Dar toate celelalte au fost pe partea dreaptă în sus, 180 00:09:15,756 --> 00:09:17,991 făcându -le să fie rezistente la copii. 181 00:09:18,058 --> 00:09:22,195 Ce obicei ciudat pentru Deborah Pentru a rezerva doar o sticlă. 182 00:09:22,930 --> 00:09:25,332 Și de ce ar folosi ea Doctorul ca alibi 183 00:09:25,432 --> 00:09:27,234 Dacă ar fi fost înăuntru pe ea împreună? 184 00:09:27,367 --> 00:09:29,069 Exact. 185 00:09:29,169 --> 00:09:30,904 (elevator) Adică, nu cred 186 00:09:31,004 --> 00:09:32,505 Nathan a fost singur aseară. 187 00:09:32,572 --> 00:09:35,042 Cineva trebuia să aibă i -a butonat pijamalele 188 00:09:35,142 --> 00:09:36,409 și l -a trântit în pat. 189 00:09:36,509 --> 00:09:38,411 Întrebarea este cine. 190 00:09:38,545 --> 00:09:40,547 (făcând clic pe limbă) Whoa. 191 00:09:40,648 --> 00:09:44,051 Sunt nebun sau este clădirea se balansează în vânt? 192 00:09:44,151 --> 00:09:45,352 Face asta. 193 00:09:45,418 --> 00:09:48,321 * * 194 00:09:57,130 --> 00:09:58,799 Pare ciudat că Nathan Contul de acțiune în numerar al Iordaniei 195 00:09:58,932 --> 00:10:00,467 a fost public, având în vedere Era un miliardar. 196 00:10:00,600 --> 00:10:03,103 Oamenii uită să se schimbe setările lor la privat. 197 00:10:03,236 --> 00:10:06,539 Așa am adoptat Toată lumea cu care m -am întâlnit vreodată. 198 00:10:06,640 --> 00:10:07,775 Ooh. 199 00:10:07,908 --> 00:10:09,476 Inclusiv Cameron? 200 00:10:10,377 --> 00:10:11,211 Ce? 201 00:10:11,278 --> 00:10:13,380 Nu. (chicotește) 202 00:10:13,480 --> 00:10:15,148 Și își păstrează privatul. 203 00:10:15,282 --> 00:10:16,984 Ce se întâmplă Între voi doi? 204 00:10:17,117 --> 00:10:19,452 (suspină) Să spunem doar Niciuna dintre plățile sale de chirie 205 00:10:19,552 --> 00:10:21,922 sunt însoțiți de Emojis lovey-dovey. 206 00:10:21,989 --> 00:10:23,056 Doar o casă. 207 00:10:23,123 --> 00:10:24,591 Ce emoji speri? 208 00:10:24,692 --> 00:10:27,928 Să vă direcționez atenția pe ecran, vă rog? 209 00:10:28,028 --> 00:10:29,629 Bine, ofițer. 210 00:10:29,730 --> 00:10:31,264 (Șterge gâtul) Aşa... 211 00:10:31,364 --> 00:10:33,033 Toate tranzacțiile Nathan a trimis 212 00:10:33,133 --> 00:10:36,469 Pentru cineva numit „C” să spună Sunt pentru servicii de consultanță, 213 00:10:36,569 --> 00:10:39,740 Dar emojisul următor pentru ei semnifică iubirea. 214 00:10:39,807 --> 00:10:41,574 Oh, Revelion. 215 00:10:41,641 --> 00:10:43,811 A trimis peisaj urban, 216 00:10:43,911 --> 00:10:46,146 ochelari clinking, Trombon, cu ochiul. 217 00:10:46,279 --> 00:10:47,647 Ce romantic. Mm-hmm. 218 00:10:47,748 --> 00:10:48,949 Cred că? 219 00:10:49,016 --> 00:10:51,752 Și de Ziua Îndrăgostiților, sunt picături de transpirație, 220 00:10:51,852 --> 00:10:53,086 O inimă arzătoare, 221 00:10:53,186 --> 00:10:54,154 și o vinete. 222 00:10:54,254 --> 00:10:55,422 (gâdilă ușor) 223 00:10:55,522 --> 00:10:58,258 Exact ce fel consultant este acesta? 224 00:10:58,325 --> 00:11:01,528 Una scumpă. Nathan a trimis „C” șase cifre 225 00:11:01,661 --> 00:11:03,430 Anul acesta singur. Whoa. 226 00:11:03,496 --> 00:11:04,431 Uită -te la ultima. 227 00:11:04,497 --> 00:11:06,800 Săgeată în sus. Orizont. 228 00:11:06,900 --> 00:11:08,736 Hei. 229 00:11:09,602 --> 00:11:12,873 Ai văzut numele Restaurant la Manhattan Towers? 230 00:11:13,006 --> 00:11:15,943 Deasupra cerului. 231 00:11:18,345 --> 00:11:19,880 Când acest loc s -a deschis pentru prima dată, 232 00:11:19,980 --> 00:11:21,514 Părea ca Cel mai interesant, 233 00:11:21,614 --> 00:11:23,450 Cel mai exclusiv restaurant în oraș. 234 00:11:23,550 --> 00:11:25,618 De ce exclusiv? Trebuie să fii rezident 235 00:11:25,719 --> 00:11:26,987 să ia masa aici. 236 00:11:27,087 --> 00:11:29,122 Dar, pe măsură ce a trecut timpul, o treime dintre chiriași 237 00:11:29,222 --> 00:11:32,225 mutat din cauza problemelor cu clădirea. 238 00:11:32,325 --> 00:11:34,027 Oh, nu e de mirare că este atât de gol. 239 00:11:34,127 --> 00:11:35,963 Acele probleme Trebuie să fi fost sever. 240 00:11:36,029 --> 00:11:38,331 Există multe Lucruri magnifice 241 00:11:38,398 --> 00:11:42,169 despre a fi 1.550 de picioare deasupra solului, 242 00:11:42,235 --> 00:11:45,338 Dar vântul face ca balcoanele să fie inutilizabile, 243 00:11:45,438 --> 00:11:47,407 Clădirea se balansează atât de mult apa din piscină 244 00:11:47,507 --> 00:11:48,876 inundații constante, 245 00:11:48,976 --> 00:11:51,478 și gunoiul atinge viteza terminală. 246 00:11:51,578 --> 00:11:53,413 Viteza terminală? 247 00:11:53,513 --> 00:11:55,048 Din cauza înălțimii. 248 00:11:55,148 --> 00:11:56,817 De fiecare dată când cineva folosește chuta, 249 00:11:56,884 --> 00:11:58,886 Sună ca o bombă cu neutroni. 250 00:11:58,986 --> 00:12:00,720 Este una dintre reclamații în proces. 251 00:12:00,821 --> 00:12:02,389 Ce proces? 252 00:12:02,489 --> 00:12:05,893 Un grup de proprietari dau în judecată dezvoltatorul clădirii, 253 00:12:05,993 --> 00:12:08,495 Domnule Jordan. Fie ca el să se odihnească în pace. 254 00:12:09,329 --> 00:12:10,898 Conform lui Cont de acțiune în numerar, 255 00:12:11,031 --> 00:12:12,766 Nathan Jordan A fost aici aseară. 256 00:12:12,866 --> 00:12:15,903 Asta e corect. Domnul Jordan a fost unul dintre puținii 257 00:12:16,003 --> 00:12:17,270 care a mai luat masa aici. 258 00:12:17,370 --> 00:12:19,940 Majoritatea chiriașilor ai fugit, dar ... 259 00:12:20,040 --> 00:12:21,909 Rareori a părăsit clădirea. 260 00:12:22,009 --> 00:12:24,177 Este un astfel de șoc. Arăta atât de fericit. 261 00:12:24,244 --> 00:12:26,346 Mâncând și băut De parcă nu l -aș fi văzut niciodată. 262 00:12:26,446 --> 00:12:29,116 Îți amintești Ce a comandat el? 263 00:12:29,249 --> 00:12:32,185 HOBSTER BARAMED cu unt suplimentar, tartă friptură, 264 00:12:32,252 --> 00:12:34,988 Caviar, două ordine de foie gras, 265 00:12:35,088 --> 00:12:37,457 și patru martini. 266 00:12:37,557 --> 00:12:38,525 Amintire impresionantă. 267 00:12:38,625 --> 00:12:40,961 (râde) Nu uit niciodată o comandă. 268 00:12:41,094 --> 00:12:42,896 Chiar și animalul său de companie a mâncat bine. 269 00:12:42,963 --> 00:12:44,331 Data lui a comandat 270 00:12:44,431 --> 00:12:47,567 Două fripturi Tomahawk să ia acasă pentru câine. 271 00:12:47,634 --> 00:12:50,804 Amuzant. Nu era niciun semn a unui câine din apartamentul lui Nathan, 272 00:12:50,904 --> 00:12:54,241 Și nu am văzut nicio friptură la frigider. 273 00:12:54,307 --> 00:12:56,043 Și cine a fost data lui? 274 00:12:56,143 --> 00:12:59,446 El a sunat -o pe Chloe. Nici o idee dacă acesta este numele ei real. 275 00:12:59,546 --> 00:13:01,381 Chloe cu un „C.” 276 00:13:01,448 --> 00:13:04,784 Și care a fost numele ei, real sau altfel? 277 00:13:04,885 --> 00:13:07,020 (râde) Nu am niciun indiciu. 278 00:13:07,120 --> 00:13:09,189 Dar la vremea mea lucrează pe rândul miliardarilor, 279 00:13:09,289 --> 00:13:12,792 Am văzut -o pe braț de mulți bărbați de succes. 280 00:13:12,893 --> 00:13:14,995 Ne -ai putea spune vreunul dintre numele lor? 281 00:13:17,230 --> 00:13:20,233 Relația mea cu Chloe este pur profesionist și legal. 282 00:13:20,333 --> 00:13:22,502 Nu mai am nimic de spus. În afară de asta, ea este ... 283 00:13:22,602 --> 00:13:24,637 Elegant, genial, frumos. 284 00:13:24,737 --> 00:13:27,607 Dumnezeule, ea este atât de cunoscătoare despre atâtea lucruri. 285 00:13:27,674 --> 00:13:30,043 Și incredibil de talentat la ceea ce face ea. 286 00:13:30,143 --> 00:13:33,981 Și ce anume O face? 287 00:13:34,114 --> 00:13:36,183 Uh, este consultantă. 288 00:13:36,316 --> 00:13:38,618 Un consultant. Un consultant. 289 00:13:38,685 --> 00:13:40,287 CIAD: Nu are probleme, Este ea? 290 00:13:40,387 --> 00:13:41,554 Aș face orice pentru a o ajuta. 291 00:13:41,654 --> 00:13:43,656 Doar, te rog, Nu -i spune soției mele. 292 00:13:43,756 --> 00:13:45,158 Nu spuneți publicistului meu. 293 00:13:45,258 --> 00:13:47,627 Nu poți menționa niciodată Oricare dintre acestea pentru iubitul meu. 294 00:13:47,694 --> 00:13:49,596 Oh, nu vom face, 295 00:13:49,662 --> 00:13:53,366 Dacă ne -ai putea spune unde am putea să o găsim. 296 00:13:57,470 --> 00:14:00,273 Dragă, ești pierdut? Oh. 297 00:14:00,340 --> 00:14:02,375 Hi. Um ... 298 00:14:02,475 --> 00:14:04,211 Îmi place ținuta ta. (chicotește) 299 00:14:04,344 --> 00:14:06,213 Nu. Sunt aici să -l văd pe Chloe. 300 00:14:06,313 --> 00:14:08,581 Ești aici să -l vezi pe Chloe? 301 00:14:08,681 --> 00:14:13,220 Uh, da, am vrut să vorbesc lui Chloe ca coleg de consultant. 302 00:14:13,353 --> 00:14:15,288 O-oh. Bine. Wow. 303 00:14:15,355 --> 00:14:17,424 Femei care se sprijină reciproc în această industrie. 304 00:14:17,524 --> 00:14:18,691 Ne place să o vedem. 305 00:14:18,791 --> 00:14:21,728 Da pentru că te -ai descompus stereotipuri. 306 00:14:23,063 --> 00:14:25,899 Dorință, mai poți comanda ceva Dintre acele lumânări dior? 307 00:14:26,033 --> 00:14:28,168 Pleacă mai puțin reziduuri. 308 00:14:28,268 --> 00:14:29,669 Oh. 309 00:14:29,769 --> 00:14:30,670 Buna ziua. 310 00:14:30,737 --> 00:14:32,405 Wow. 311 00:14:34,374 --> 00:14:39,446 Au spus că ești frumoasă, Dar asta nu îți face dreptate. 312 00:14:39,546 --> 00:14:41,314 Ce dulce. 313 00:14:41,414 --> 00:14:43,616 Cred că ești Destul de frumos. 314 00:14:44,884 --> 00:14:47,154 Acest lucru este atât de emoționant. 315 00:14:47,254 --> 00:14:48,755 Intră. 316 00:14:50,157 --> 00:14:52,059 Cum m -ai găsit? 317 00:14:52,192 --> 00:14:55,895 Oh, um ... am promis Nu aș spune. 318 00:14:55,996 --> 00:14:57,030 A fost o sesizare? 319 00:14:57,130 --> 00:15:00,333 Uh, da, tu ar putea spune asta. 320 00:15:01,901 --> 00:15:04,704 Vă rog, Să avem un loc. 321 00:15:04,771 --> 00:15:05,973 Oh. 322 00:15:08,108 --> 00:15:09,977 Eu, um ... 323 00:15:10,077 --> 00:15:13,080 Sper că nu sunt întrerupe orice. 324 00:15:13,213 --> 00:15:14,914 Oh, întotdeauna am timp pentru cineva ca tine. 325 00:15:15,048 --> 00:15:16,249 Tu faci? 326 00:15:16,349 --> 00:15:18,185 Îmi place să lucrez cu femei. 327 00:15:18,251 --> 00:15:20,553 Cu greu nu primesc niciodată șansa. Din fericire, 328 00:15:20,620 --> 00:15:23,190 Un slot tocmai s -a deschis în programul meu. 329 00:15:23,290 --> 00:15:25,692 Rata mea de pornire este de 5.000 de dolari pe oră. 330 00:15:25,792 --> 00:15:28,128 Whoa, asta e ... 331 00:15:29,262 --> 00:15:30,430 ... foarte scump. 332 00:15:30,530 --> 00:15:32,699 Merită. 333 00:15:32,765 --> 00:15:33,866 Care e numele tău? 334 00:15:33,933 --> 00:15:35,402 Um ... 335 00:15:36,536 --> 00:15:37,770 Elsbeth Tascioni. 336 00:15:37,870 --> 00:15:42,475 Eu lucrez cu poliția pe un decret de consimțământ. 337 00:15:44,477 --> 00:15:45,478 Ce este asta? 338 00:15:45,578 --> 00:15:47,647 Un fel de consultant. 339 00:15:48,481 --> 00:15:50,383 Amândoi suntem consultanți. Cât de mișto este asta? 340 00:15:50,483 --> 00:15:51,684 Foarte. 341 00:15:53,153 --> 00:15:55,122 Dar... 342 00:15:55,222 --> 00:15:59,792 Ce fel de consultanță Faci exact? 343 00:15:59,892 --> 00:16:03,096 Ajut oamenii de succes Îmbunătățește -și viața 344 00:16:03,163 --> 00:16:04,664 prin ofertă servicii de consultare, 345 00:16:04,797 --> 00:16:06,566 inclusiv, dar fără a se limita la, 346 00:16:06,633 --> 00:16:11,271 Arte culinare, modă, Cultură, stil personal. 347 00:16:12,139 --> 00:16:15,642 Asta este ceea ce acele costume sunt pentru? Stil? 348 00:16:15,775 --> 00:16:17,210 Pariați. 349 00:16:19,179 --> 00:16:22,415 Wow. Ce poșetă frumoasă. Afacerile trebuie să fie grozave. 350 00:16:22,482 --> 00:16:24,151 Oh, sunt foarte, foarte norocos. 351 00:16:24,251 --> 00:16:25,318 Clienții mei sunt cele mai bune dintre cele mai bune, 352 00:16:25,452 --> 00:16:26,653 Și sunt foarte generoși. 353 00:16:26,786 --> 00:16:28,855 Le place să -mi cumpăr cadouri. 354 00:16:32,625 --> 00:16:34,427 Elsbeth: Ce este la ladă? 355 00:16:34,527 --> 00:16:36,329 Un tablou. 356 00:16:36,463 --> 00:16:39,032 Nu mi -am dat seama Ce să faci cu el încă. 357 00:16:39,165 --> 00:16:41,668 Wow. Acesta este un cadou extravagant. 358 00:16:41,768 --> 00:16:45,372 Trebuie să fii foarte bun la jobul tău 359 00:16:45,472 --> 00:16:48,175 Ca ... consultant. 360 00:16:48,275 --> 00:16:49,742 Clienții mei sunt oameni puternici 361 00:16:49,842 --> 00:16:52,512 care își sacrifică timpul, Viața lor socială, 362 00:16:52,612 --> 00:16:54,781 Chiar și sănătatea lor, să schimbe lumea. 363 00:16:54,881 --> 00:16:58,485 Cu toate acestea, nimeni nu se întreabă cum sunt Ziua a fost. Cu excepția mea. 364 00:16:58,551 --> 00:17:01,354 Treaba mea este să le fac Trăiește mai bine și eu. 365 00:17:01,488 --> 00:17:03,523 Asta e ceea ce făceai pentru Nathan Jordan 366 00:17:03,656 --> 00:17:05,358 în apartamentul său În noaptea în care a murit? 367 00:17:05,492 --> 00:17:08,261 Să -i faci viața mai bună? 368 00:17:09,028 --> 00:17:10,696 Nathan și cu mine am luat cina la deasupra cerului, 369 00:17:10,797 --> 00:17:11,998 Dar nu m -am dus niciodată la apartamentul său. 370 00:17:12,098 --> 00:17:13,566 Ai verificat Filma de securitate? 371 00:17:13,665 --> 00:17:15,867 Dorință: Michael este aici pentru numirea lui. 372 00:17:15,968 --> 00:17:17,337 Oh, lasă -l să intre. 373 00:17:18,538 --> 00:17:19,906 Nu lăsați niciodată un client în așteptare. 374 00:17:20,039 --> 00:17:21,241 Oh. Michael: Chloe. 375 00:17:21,340 --> 00:17:22,541 Michael, salut. (râzând) Bună. 376 00:17:22,675 --> 00:17:24,211 Chloe: Ce mai faci? Michael: Bine. 377 00:17:24,310 --> 00:17:27,547 Oh, este această roșcată minunată Alături de noi pentru emisiunea de jucării? 378 00:17:27,646 --> 00:17:29,749 Oh, îmi plac jucăriile. 379 00:17:29,882 --> 00:17:31,918 Uh, dar nu, mulțumesc. 380 00:17:32,018 --> 00:17:33,320 Elsbeth, dacă ne vei scuza. 381 00:17:33,420 --> 00:17:35,054 Da. 382 00:17:35,155 --> 00:17:37,724 * * 383 00:17:37,857 --> 00:17:39,559 Spune -mi, Cum a fost ziua voastră? 384 00:17:39,659 --> 00:17:41,961 Oh, am atât de multe de spus. Mm-hmm. 385 00:17:42,061 --> 00:17:43,930 Michael: Deci, știi asta Prezentare despre care v -am spus? 386 00:17:44,063 --> 00:17:45,332 Chloe: Da, desigur... 387 00:17:45,398 --> 00:17:47,967 * * 388 00:17:51,003 --> 00:17:54,040 Bine, deci Chloe este cu siguranță o escortă, 389 00:17:54,107 --> 00:17:56,543 și un foarte una de clasă înaltă. 390 00:17:56,643 --> 00:17:59,346 Oh, și am văzut o sticlă cu pastile în poșeta ei 391 00:17:59,412 --> 00:18:01,047 cu capacul pe cu susul în jos. 392 00:18:01,114 --> 00:18:02,415 Asta e pește. 393 00:18:02,515 --> 00:18:05,685 Da, dar nu înseamnă Că a ucis -o pe Nathan. 394 00:18:05,785 --> 00:18:09,756 Adică, de ce ar fi? Cu excepția cazului în care Chloe nu era în voia lui? 395 00:18:09,856 --> 00:18:12,592 Am verificat. Tot este lăsat la Deborah, 396 00:18:12,692 --> 00:18:16,229 copiii și nepoții lor. Hmm. Bine, 397 00:18:16,329 --> 00:18:18,831 Banii nu ar fi Fie motivul lui Deborah. 398 00:18:18,931 --> 00:18:21,401 De când a fost declarat Nathan Incompetenți din punct de vedere medical, 399 00:18:21,468 --> 00:18:23,503 Avea deja control din finanțele sale. 400 00:18:24,637 --> 00:18:26,038 Ce zici Oamenii îl dau în judecată? 401 00:18:26,139 --> 00:18:28,241 Le -am exclus. Toată lumea implicat în acest proces 402 00:18:28,308 --> 00:18:30,377 a fost în Europa sau China În ziua în care Nathan a murit. 403 00:18:30,443 --> 00:18:33,813 Unii dintre acei oameni nu au făcut -o niciodată chiar am fost la Manhattan Towers, 404 00:18:33,913 --> 00:18:35,948 Și încă se plâng despre acea gunoi de gunoi. 405 00:18:36,048 --> 00:18:38,084 Poate o pot auzi pe continente. 406 00:18:38,151 --> 00:18:40,720 Mi -aș dori să am acest sens de drept. 407 00:18:40,787 --> 00:18:42,121 Tu? 408 00:18:42,255 --> 00:18:44,090 Rivers: Hei. Oh. 409 00:18:44,157 --> 00:18:47,494 Am iubitul soției în arest. Deci, ești binevenit. 410 00:18:47,594 --> 00:18:48,995 Vorbind despre dreptul. 411 00:18:49,128 --> 00:18:50,430 Ești doar gelos 412 00:18:50,497 --> 00:18:51,864 Pentru că eu sunt cel care a crăpat cazul. 413 00:18:51,964 --> 00:18:56,469 Stai, l -ai arestat pe dr. Yamamoto? Pe ce motive? 414 00:18:56,569 --> 00:18:59,506 Uh, a păstrat pentobarbital În biroul său, multe dintre ele. 415 00:18:59,639 --> 00:19:02,842 Ei bine, este doctor, Și este un medicament. 416 00:19:02,942 --> 00:19:05,111 Nu este disponibil sub formă de pastile în state. 417 00:19:05,178 --> 00:19:06,846 Deci, a obținut -o pe piața neagră. 418 00:19:06,979 --> 00:19:09,682 De asemenea, Yamamoto, Are o poreclă. 419 00:19:09,782 --> 00:19:11,184 O asistentă din a confirmat biroul său 420 00:19:11,284 --> 00:19:12,619 Este ceea ce toți pacienții săi Sună -l. 421 00:19:12,685 --> 00:19:14,687 Ce este atât de important despre poreclă? 422 00:19:14,787 --> 00:19:18,191 Îl numesc „Dr. Sandman”. 423 00:19:19,192 --> 00:19:20,327 Boom. 424 00:19:20,427 --> 00:19:22,629 * * 425 00:19:28,701 --> 00:19:30,537 OM: Acolo sunt, Intrarea în restaurant 426 00:19:30,670 --> 00:19:32,539 Și ieșind două ore mai târziu. 427 00:19:33,373 --> 00:19:34,507 De ce a făcut camera 428 00:19:34,607 --> 00:19:35,842 Mutați -vă așa? 429 00:19:35,942 --> 00:19:37,910 Sistemul este controlat AI. 430 00:19:38,010 --> 00:19:40,012 Probabil părea ca O idee bună, în teorie. 431 00:19:40,112 --> 00:19:42,114 Ai imagini din podeaua lui Nathan? 432 00:19:42,215 --> 00:19:43,550 Uh ... 433 00:19:48,020 --> 00:19:52,191 Camera s -a mutat pe față Coșul de gunoi și aici. 434 00:19:52,325 --> 00:19:54,427 Ar trebui să comandăm niște fripturi. 435 00:19:59,098 --> 00:20:00,733 Bine, chiar acum, 436 00:20:00,833 --> 00:20:01,901 Camerele se confruntă 437 00:20:02,034 --> 00:20:04,371 S.U.A. Bine? 438 00:20:04,471 --> 00:20:06,005 Acum sunt fără cadru. 439 00:20:06,072 --> 00:20:09,242 Dar când arunc această geantă 440 00:20:09,342 --> 00:20:10,543 pe gunoiul de gunoi, o să fiu 441 00:20:10,643 --> 00:20:12,178 Vino înapoi Spre tine, bine? 442 00:20:12,245 --> 00:20:15,648 Mă simt rău irosit Toată această carne de calitate. 443 00:20:15,748 --> 00:20:18,818 Walter a spus că Tomahawks au fost comanda exactă a lui Chloe 444 00:20:18,885 --> 00:20:20,553 pentru Nathan Câine inexistent. 445 00:20:20,687 --> 00:20:22,889 Este pentru binele mai mare. 446 00:20:38,371 --> 00:20:39,906 (Echoing Thump) 447 00:20:40,006 --> 00:20:41,641 (CAMERA SWIRRING) 448 00:20:42,509 --> 00:20:44,977 Ha! Zgomotul era atât de tare 449 00:20:45,077 --> 00:20:47,514 trebuie să declanșeze toate camerele în clădire. 450 00:20:47,614 --> 00:20:48,748 Kaya: Chloe ar fi putut obține în locul lui Nathan 451 00:20:48,881 --> 00:20:51,584 și lăsat mai târziu, nedetectat. 452 00:20:54,787 --> 00:20:56,923 Căpitan Wagner, Avem un plumb. 453 00:20:57,757 --> 00:20:59,459 Jason nu a avut niciun motiv 454 00:20:59,559 --> 00:21:01,193 a fi gelos pe Nathan. 455 00:21:01,294 --> 00:21:03,696 Ești ridicol. Nu mă minți! 456 00:21:03,796 --> 00:21:06,198 De ce trebuie acționează ca un om de peșteri? 457 00:21:06,299 --> 00:21:08,200 Știi linia, „Bărbații se tem 458 00:21:08,301 --> 00:21:09,602 „Femeile vor râde de ele, 459 00:21:09,702 --> 00:21:11,338 Femeile se tem Bărbații îi vor ucide "? 460 00:21:11,438 --> 00:21:13,139 Trebuie să fie atât de speriată chiar acum. 461 00:21:13,272 --> 00:21:14,707 Mai bine intri acolo. 462 00:21:14,774 --> 00:21:15,875 (ușa se deschide) 463 00:21:15,975 --> 00:21:17,610 Bună, salut. Rândul meu. 464 00:21:17,744 --> 00:21:18,978 Nu te superi, nu -i așa? 465 00:21:19,111 --> 00:21:20,847 Deloc. 466 00:21:29,622 --> 00:21:30,823 Căpitan... 467 00:21:30,923 --> 00:21:32,825 Trebuie să stai jos și respiră. 468 00:21:32,925 --> 00:21:35,362 Nu vorbi Până când ești calm. 469 00:21:35,462 --> 00:21:37,564 Urmărește -o și învață. 470 00:21:38,297 --> 00:21:40,467 Te simți bine? Ai nevoie de un minut? 471 00:21:40,567 --> 00:21:41,968 Urăsc omul acela. 472 00:21:42,068 --> 00:21:43,903 Imaginează -ți că trebuie să lucrezi cu el. 473 00:21:45,772 --> 00:21:47,073 Căpșuni sau mango? 474 00:21:47,173 --> 00:21:48,741 Căpșună. 475 00:21:48,808 --> 00:21:51,010 Aveam chef de mango. 476 00:21:54,447 --> 00:21:57,650 Deci, sună ca 477 00:21:57,750 --> 00:22:01,153 Tu și Dr. Yamamoto aveți o relație destul de solidă, 478 00:22:01,253 --> 00:22:03,790 având în vedere circumstanțele neobișnuite. 479 00:22:03,856 --> 00:22:07,093 Îl cunoaște pe Nathan Și nu fusesem fizic 480 00:22:07,193 --> 00:22:08,595 În 20 de ani. 481 00:22:08,661 --> 00:22:11,431 Am participa la un eveniment împreună aici și acolo, 482 00:22:11,531 --> 00:22:13,466 pentru optică. 483 00:22:13,566 --> 00:22:14,967 Caritate catolică. 484 00:22:15,034 --> 00:22:17,336 Dar în ultima vreme, Nathan Nici măcar nu -i păsa să le fac. 485 00:22:17,437 --> 00:22:19,105 De ce a fost asta, crezi? 486 00:22:19,872 --> 00:22:21,974 Nu voia să fie văzut în public. 487 00:22:22,041 --> 00:22:23,443 Din cauza procesului? 488 00:22:23,543 --> 00:22:25,211 Asta și ... 489 00:22:25,311 --> 00:22:28,047 Nathan era un om zadarnic, înstărit 490 00:22:28,147 --> 00:22:30,116 Binecuvântat cu farmec Și aspect bun. 491 00:22:30,216 --> 00:22:31,784 În primul său. 492 00:22:31,851 --> 00:22:33,653 Nathan a detestat îmbătrânirea. 493 00:22:33,753 --> 00:22:35,888 Într -adevăr? Îmi place să îmbătrânesc. 494 00:22:36,022 --> 00:22:37,590 Chiar dacă genunchii mei nu. 495 00:22:37,690 --> 00:22:39,225 Şi eu. 496 00:22:39,325 --> 00:22:41,360 Puteți lăsa Atât de multă răutate merge. 497 00:22:41,461 --> 00:22:43,630 Dar Nathan nu s -a putut descurca. 498 00:22:43,696 --> 00:22:45,598 Până la sfârșit, soțul meu a fost un recluz 499 00:22:45,698 --> 00:22:49,436 care nu a plecat niciodată Turnurile vrăjitoare pe care le -a construit. 500 00:22:49,536 --> 00:22:51,704 Este atât de trist. 501 00:22:52,472 --> 00:22:53,606 Ai menționat că Nathan 502 00:22:53,706 --> 00:22:55,808 a fost declarat Incompetent din punct de vedere medical. 503 00:22:55,875 --> 00:22:58,377 A făcut Dr. Yamamoto Te ajută cu asta? 504 00:22:58,511 --> 00:22:59,679 Nu am avut de ales. 505 00:22:59,779 --> 00:23:02,181 Ei bine, a avut Un diagnostic grav? 506 00:23:02,248 --> 00:23:05,384 Mai rău. Avea o problemă de cheltuieli. 507 00:23:05,518 --> 00:23:07,019 A trebuit să -i opresc. 508 00:23:07,119 --> 00:23:09,422 Avem nepoți fără talent să mă gândesc. 509 00:23:09,556 --> 00:23:11,658 (chicotește) Pe ce -l cheltuia? 510 00:23:11,758 --> 00:23:13,192 Artă. 511 00:23:13,292 --> 00:23:16,429 Ridicol Picturi scumpe 512 00:23:16,563 --> 00:23:18,431 de artiști contemporani. 513 00:23:18,565 --> 00:23:21,534 Și apoi un imprudent achiziționarea unui Cézanne, 514 00:23:21,634 --> 00:23:24,136 Folosirea lui Dumnezeu știe ce fonduri Se îndepărtase. 515 00:23:24,270 --> 00:23:26,506 Oh, și cărți rare. 516 00:23:26,606 --> 00:23:27,807 A avut unul livrat 517 00:23:27,940 --> 00:23:28,775 în ziua în care a murit. 518 00:23:28,908 --> 00:23:31,277 Ooh, ador cărțile. 519 00:23:31,377 --> 00:23:32,311 Aș putea să -l văd? 520 00:23:32,445 --> 00:23:33,846 Pot fi. Încercăm 521 00:23:33,946 --> 00:23:35,648 pentru a -l vinde înapoi la dealer. 522 00:23:35,782 --> 00:23:37,650 Dar Cézanne? 523 00:23:37,750 --> 00:23:39,886 Nu am văzut unul în apartamentul lui Nathan. 524 00:23:39,952 --> 00:23:42,221 Cred că aș avea a observat asta. (chicotește) 525 00:23:42,288 --> 00:23:43,289 Aparent, el a dat -o. 526 00:23:43,389 --> 00:23:46,325 Într -o donație privată. 527 00:23:46,459 --> 00:23:48,394 Merită milioane. 528 00:23:48,495 --> 00:23:49,395 Mm. 529 00:23:49,496 --> 00:23:50,797 Ce mizerie. 530 00:23:50,897 --> 00:23:53,032 Mă întreb unde a ajuns. 531 00:23:54,867 --> 00:23:58,638 Bună ziua, dorință. Chloe este liber? 532 00:23:58,738 --> 00:24:00,807 Elsbeth. Aproape. 533 00:24:00,907 --> 00:24:02,909 Se termină o programare. 534 00:24:02,975 --> 00:24:04,677 Voi aștepta. 535 00:24:06,112 --> 00:24:07,514 Hei, am vrut să -ți spun înainte, 536 00:24:07,647 --> 00:24:09,482 Părul tău este atât de special. 537 00:24:09,582 --> 00:24:11,450 Întregul tău Uite, într -adevăr. 538 00:24:11,518 --> 00:24:13,686 Oh, mulțumesc. Este atât de greu să ieși în evidență 539 00:24:13,786 --> 00:24:17,724 în aceste zile, dar cred O să te descurci foarte bine. 540 00:24:19,391 --> 00:24:20,860 Mulțumesc. 541 00:24:21,628 --> 00:24:23,796 (ușa se deschide) 542 00:24:27,667 --> 00:24:29,401 Ah, ah, ah, ah. 543 00:24:35,942 --> 00:24:37,510 Acum poți intra. 544 00:24:40,246 --> 00:24:42,715 Este un moment rău? Pari foarte ocupat 545 00:24:42,815 --> 00:24:44,183 cu clienții astăzi. 546 00:24:44,316 --> 00:24:46,686 Elsbeth, ești atât de amuzant. 547 00:24:46,786 --> 00:24:49,088 Nu, primeam și săptămânal mani-pedi și un updo. 548 00:24:49,188 --> 00:24:50,523 Mă duc la balet în seara asta. 549 00:24:50,623 --> 00:24:53,125 Oh. (chicotește) Bine, bine. 550 00:24:53,192 --> 00:24:54,761 M -am gândit doar ... 551 00:24:57,196 --> 00:24:58,064 Intră. 552 00:24:58,164 --> 00:24:59,632 Se întâmplă să am ora liberă. 553 00:24:59,699 --> 00:25:00,900 Oh, grozav. 554 00:25:01,033 --> 00:25:02,635 Uh, se întâmplă să am 555 00:25:02,702 --> 00:25:06,205 o întrebare despre O anumită tablou de Cézanne. 556 00:25:06,338 --> 00:25:07,874 Din orice întâmplător, 557 00:25:08,007 --> 00:25:09,576 Există una în această ladă? 558 00:25:10,409 --> 00:25:11,544 A fost un cadou de la Nathan. 559 00:25:11,644 --> 00:25:12,979 Și este real? 560 00:25:13,079 --> 00:25:15,047 A venit cu toate documentele. 561 00:25:15,147 --> 00:25:16,549 Și Nathan doar Ți -a dat asta? 562 00:25:16,683 --> 00:25:19,051 Ţi-am spus, Clienții mei sunt foarte generoși. 563 00:25:19,151 --> 00:25:21,888 Dar acest lucru este foarte, foarte, 564 00:25:22,021 --> 00:25:23,455 Foarte generos. 565 00:25:23,556 --> 00:25:25,658 Elsbeth, dacă vrei să spui Ceva, spune -o. 566 00:25:26,559 --> 00:25:28,928 Bine. Este doar ... 567 00:25:29,028 --> 00:25:30,597 Dacă cineva a văzut asta, S -ar putea să se gândească 568 00:25:30,697 --> 00:25:32,832 L -ai ucis pe Nathan pentru a -l obține. 569 00:25:33,733 --> 00:25:34,901 Știu. 570 00:25:35,001 --> 00:25:37,203 De aceea Nu l -ai agățat pe perete? 571 00:25:37,269 --> 00:25:38,470 Nu. 572 00:25:38,571 --> 00:25:40,206 Nu, m -aș simți vinovat, ținând 573 00:25:40,272 --> 00:25:41,674 la ceva de genul acesta pentru uz personal. 574 00:25:41,741 --> 00:25:43,075 Sincer, am fost Un pic șocat 575 00:25:43,175 --> 00:25:44,076 Când a sosit 576 00:25:44,176 --> 00:25:45,377 după moartea lui Nathan. 577 00:25:45,477 --> 00:25:47,346 Am crezut că mă cunoaște mai bine decât atât. 578 00:25:47,446 --> 00:25:49,048 Poate că a vrut 579 00:25:49,148 --> 00:25:51,684 să ai grijă de tine. 580 00:25:51,751 --> 00:25:53,352 Da, poate. 581 00:25:53,419 --> 00:25:54,754 Am vorbit 582 00:25:54,854 --> 00:25:56,422 o mulțime de lucruri despre Investiții albastre Chip Art. 583 00:25:56,522 --> 00:25:58,024 Am merge la Sotheby's, Și l -am ajutat 584 00:25:58,124 --> 00:26:00,026 Alegeți o parte din mine Artiști contemporani preferați 585 00:26:00,092 --> 00:26:01,493 ca Ayako Rokkaku 586 00:26:01,594 --> 00:26:03,395 și Nobuo Sekine. 587 00:26:03,462 --> 00:26:06,165 De asemenea, ar trebui să vă ajute a nepoților săi netalentați. 588 00:26:06,265 --> 00:26:07,867 Wow. (chicotește) 589 00:26:07,967 --> 00:26:09,936 Se pare că știi Multe despre aceste lucruri. 590 00:26:10,036 --> 00:26:12,438 Am un maestru în istoria artei. 591 00:26:14,406 --> 00:26:15,441 Ești surprins? 592 00:26:15,541 --> 00:26:16,976 Doar puțin. 593 00:26:17,777 --> 00:26:19,478 Visul meu a fost a lucra într -o galerie de artă 594 00:26:19,612 --> 00:26:22,381 Până când am aflat că aș putea face De zece ori mai multe consultanțe. 595 00:26:23,215 --> 00:26:25,952 Majoritatea oamenilor din lumea artei Vino din bani oricum. 596 00:26:26,085 --> 00:26:27,654 A trebuit să -mi fac propriul drum. 597 00:26:28,454 --> 00:26:30,757 Îmi pare rău. Nu fi. 598 00:26:31,824 --> 00:26:33,960 Îmi iubesc meseria. Îmi iubesc viața. 599 00:26:34,827 --> 00:26:36,062 Acesta este cine sunt. 600 00:26:36,162 --> 00:26:37,964 Te cred. 601 00:26:38,097 --> 00:26:39,899 Oh, stai. 602 00:26:41,133 --> 00:26:43,736 Ai spus Nathan Ți -a dat Cézanne 603 00:26:43,836 --> 00:26:45,004 După ce a murit? 604 00:26:45,104 --> 00:26:46,505 Adică, face asta înseamnă că l -a cumpărat 605 00:26:46,605 --> 00:26:49,275 După ce a fost declarat Incompetent din punct de vedere medical? 606 00:26:49,375 --> 00:26:51,778 Da, cred că da. 607 00:26:51,844 --> 00:26:54,280 Ce ar fi Nathan A trebuit să facă 608 00:26:54,346 --> 00:26:56,348 Pentru a cumpăra un important pictură așa 609 00:26:56,448 --> 00:26:58,250 Și apoi te surprinde cu asta? 610 00:26:58,350 --> 00:27:00,687 Ar trebui să găsească și să contacteze dealerul de artă din Paris. 611 00:27:00,820 --> 00:27:02,054 El a fost fluent în franceză. 612 00:27:02,154 --> 00:27:03,389 Licita pe tablou, 613 00:27:03,489 --> 00:27:05,257 Verificați documentele 614 00:27:05,357 --> 00:27:08,194 pentru a aproba transferul, Toate păstrând -o de la mine. 615 00:27:08,327 --> 00:27:09,796 Și soția sa Deborah. 616 00:27:09,896 --> 00:27:11,597 Hmm. 617 00:27:12,431 --> 00:27:15,735 Mă întreb cum cineva atât de competent 618 00:27:15,835 --> 00:27:19,371 ar fi sfârșit într -o situație în care ... 619 00:27:20,206 --> 00:27:23,075 ... cineva îi dădea pastile greșite. 620 00:27:25,878 --> 00:27:27,213 Doar recunoaște. 621 00:27:27,313 --> 00:27:29,015 Ai cumpărat drogurile de crimă 622 00:27:29,115 --> 00:27:30,282 pe piața neagră și apoi tu 623 00:27:30,349 --> 00:27:31,851 le -a dat afară De parcă ar fi fost bomboane. 624 00:27:31,951 --> 00:27:35,187 Pentobarbital este legal și medicamente utilizate pe scară largă 625 00:27:35,287 --> 00:27:36,655 folosit pentru a trata insomnie, 626 00:27:36,723 --> 00:27:37,857 care este comun printre 627 00:27:37,957 --> 00:27:40,026 succesul meu, pacienți muncitori. 628 00:27:40,126 --> 00:27:41,627 Mulţi dintre ei Preferă -le sub formă de pastile. 629 00:27:41,694 --> 00:27:43,295 Personalul tău te -a transformat. 630 00:27:43,362 --> 00:27:46,065 Ce? Ce este, dr. Sandman? 631 00:27:46,198 --> 00:27:47,199 O, o să plângi? 632 00:27:47,299 --> 00:27:48,400 Nu sunt dr. Sandman. 633 00:27:48,534 --> 00:27:49,435 Am fost Doar încercând 634 00:27:49,535 --> 00:27:51,070 Pentru a asigura pacienții mei. 635 00:27:51,203 --> 00:27:52,839 Nu mai minți, Dr. Sandman. 636 00:27:52,905 --> 00:27:54,406 Yamamoto: Sunt un doctor bun 637 00:27:54,540 --> 00:27:55,742 care a făcut o greșeală. 638 00:27:55,875 --> 00:27:58,010 Oh, și ce greșeală a fost Asta, dr. Sandman? 639 00:27:58,110 --> 00:28:00,312 M -am culcat cu acea femeie. 640 00:28:00,379 --> 00:28:02,081 Chloe. 641 00:28:03,315 --> 00:28:05,217 Avea acces la stash -ul meu. 642 00:28:09,521 --> 00:28:11,924 Te rog, nu mă trimite la închisoare. 643 00:28:12,058 --> 00:28:14,093 Și te rog, 644 00:28:14,193 --> 00:28:15,461 Nu -i spune Deborah. 645 00:28:19,899 --> 00:28:21,233 M -ai înșelat cu Curva soțului meu? 646 00:28:21,333 --> 00:28:22,701 Cu siguranță a făcut -o. Te -am întrebat 647 00:28:22,802 --> 00:28:24,503 Ca să nu spun nimic. 648 00:28:24,636 --> 00:28:26,739 Debbie, ea m -a sedus. 649 00:28:26,806 --> 00:28:29,075 Ar trebui să o vezi, E ca o vrăjitoare. 650 00:28:29,141 --> 00:28:30,977 Trebuie să mă ierți. Nu. 651 00:28:31,077 --> 00:28:32,178 Nu -mi păsa despre acea femeie 652 00:28:32,278 --> 00:28:33,645 dormind cu Soțul meu, 653 00:28:33,746 --> 00:28:35,014 Dar te -am iubit. 654 00:28:35,114 --> 00:28:38,184 Așteptați. L -ai cunoscut pe Nathan dormea ​​cu Chloe? 655 00:28:38,317 --> 00:28:39,318 Bineînțeles că am făcut -o. 656 00:28:39,418 --> 00:28:41,487 Au fost împreună de ani de zile. 657 00:28:41,587 --> 00:28:43,389 Practic a fost angajată ajutor 658 00:28:43,489 --> 00:28:44,824 Asta l -a scos pe Nathan de pe spate. 659 00:28:44,957 --> 00:28:46,592 Primul Nathan merge și moare 660 00:28:46,658 --> 00:28:48,160 în mijlocul acestui proces, 661 00:28:48,260 --> 00:28:50,629 Și acum asta. 662 00:28:50,696 --> 00:28:53,165 Fiecare om din viața mea mă lasă jos. 663 00:28:53,265 --> 00:28:54,500 Elsbeth: Deborah, 664 00:28:54,600 --> 00:28:56,235 Când a fost programat Nathan 665 00:28:56,335 --> 00:28:59,638 pentru a -i da mărturia În procesul de turnuri din Manhattan? 666 00:28:59,738 --> 00:29:01,974 Ar fi avut a fost mâine. 667 00:29:02,041 --> 00:29:04,010 Oh, uau. Deci, asta nu a fost 668 00:29:04,110 --> 00:29:06,278 Un moment foarte convenabil pentru ca tu să -l ucizi. 669 00:29:06,345 --> 00:29:08,647 Acest proces o să mă strice. 670 00:29:08,747 --> 00:29:10,682 Reclamanții au și mai multă muniție 671 00:29:10,817 --> 00:29:13,685 De când Nathan a anulat Toate reparațiile înainte de a muri. 672 00:29:13,786 --> 00:29:15,721 Stai, a anulat Toate reparațiile? 673 00:29:15,822 --> 00:29:17,056 De ce ar face asta? 674 00:29:17,156 --> 00:29:18,490 Râuri: Chloe sedus 675 00:29:18,590 --> 00:29:20,659 Yamamoto, a furat pastilele 676 00:29:20,759 --> 00:29:22,328 și i -a dat lui Nathan Jordan. 677 00:29:22,428 --> 00:29:23,963 Adică, este tăiat și uscat. 678 00:29:24,063 --> 00:29:26,065 Cred că există mai mult pentru poveste. 679 00:29:26,165 --> 00:29:27,733 Chloe îi păsa mult de Nathan. 680 00:29:27,867 --> 00:29:29,201 Era o prostituată. 681 00:29:29,301 --> 00:29:31,070 Escorta. Chloe este criminalul. 682 00:29:31,170 --> 00:29:32,671 Nu mă mai întrerupe. Oprește -l. Asta a fost hunch -ul meu din salt. 683 00:29:32,738 --> 00:29:35,241 Nu, nu a fost. L -ai arestat pe dr. Yamamoto, 684 00:29:35,341 --> 00:29:36,708 și primul tău hunch a fost Deborah. 685 00:29:36,809 --> 00:29:38,644 De ce ar fi Deborah omoară -i pe soțul ei 686 00:29:38,710 --> 00:29:40,346 Înainte să poată fi capabil Pentru a da mărturie 687 00:29:40,446 --> 00:29:42,414 în procesul de construcție? Asta a fost ideea mea. 688 00:29:42,548 --> 00:29:43,850 O spui doar mai tare. 689 00:29:43,916 --> 00:29:45,317 Nu-mi pasă a cărui idee era ceea ce. 690 00:29:45,384 --> 00:29:47,486 Trebuie să ajungem la partea de jos a acestui lucru împreună. 691 00:29:47,586 --> 00:29:48,720 Dna Tascioni, ce știi? 692 00:29:48,855 --> 00:29:50,890 Am ajuns să -l cunosc pe Chloe. 693 00:29:50,990 --> 00:29:52,324 Nathan a fost constant, 694 00:29:52,424 --> 00:29:53,692 Client de multă vreme. 695 00:29:53,759 --> 00:29:57,263 Moartea lui a fost O pierdere profesională uriașă. 696 00:29:57,363 --> 00:29:59,098 Au avut o relație autentică. 697 00:29:59,231 --> 00:30:00,599 I -a dat o Cézanne. 698 00:30:00,732 --> 00:30:02,068 Are tabloul? 699 00:30:02,168 --> 00:30:04,203 Auziți asta, Căpitan? Este vinovată. 700 00:30:04,270 --> 00:30:05,771 Elsbeth: Nathan i -a dat pictura aceea 701 00:30:05,872 --> 00:30:07,339 corect și pătrat. El a iubit -o. 702 00:30:07,439 --> 00:30:09,141 Bărbați de clasă înaltă ca Nathan Jordan 703 00:30:09,241 --> 00:30:10,676 Nu te îndrăgosti 704 00:30:10,776 --> 00:30:11,610 cu litri mici. 705 00:30:11,743 --> 00:30:12,744 Doar dorm cu ei. 706 00:30:12,845 --> 00:30:13,779 Ei bine, nu știu 707 00:30:13,880 --> 00:30:14,780 care este rata continuă 708 00:30:14,881 --> 00:30:16,315 Pentru diverse acte sexuale, 709 00:30:16,415 --> 00:30:18,417 Dar cred că nu este nouă milioane de dolari, 710 00:30:18,517 --> 00:30:20,219 Dar am amânat Pentru tine, Detective Rivers. 711 00:30:20,319 --> 00:30:22,889 Bine, bine. Aud ambele puncte. 712 00:30:22,989 --> 00:30:24,723 Să aducem acest chloe înăuntru pentru interogare. 713 00:30:24,790 --> 00:30:26,893 Nu este o arestare? Avem nevoie de mai multe informații. 714 00:30:26,959 --> 00:30:28,727 Bine, bine, ADN -ul va dovedi totul. 715 00:30:28,794 --> 00:30:30,997 Pun pariu că a fost peste tot în apartamentul lui Nathan. 716 00:30:31,097 --> 00:30:32,932 Desigur, ADN -ul ei este în apartamentul său. 717 00:30:33,032 --> 00:30:34,901 El a fost clientul ei. Întrebarea este 718 00:30:34,967 --> 00:30:38,104 Dacă putem demonstra că ea a fost înăuntru Apartamentul său în ziua în care a murit. 719 00:30:38,204 --> 00:30:39,771 Da, și asta este Ce am spus. 720 00:30:39,872 --> 00:30:40,706 Nu, nu a fost. 721 00:30:40,772 --> 00:30:42,608 Literalmente nu ai spus asta. 722 00:30:42,708 --> 00:30:43,842 Da, am făcut -o. 723 00:30:45,644 --> 00:30:48,214 Haide, Elsbeth, Arată -i cum se face. 724 00:30:49,081 --> 00:30:50,116 Bună, Chloe. 725 00:30:50,216 --> 00:30:51,884 Mulțumesc mult pentru a intra. 726 00:30:51,951 --> 00:30:54,086 Avem doar un cuplu de întrebări ... Da, știm 727 00:30:54,153 --> 00:30:56,622 că ai ucis Nathan Jordan. 728 00:30:56,722 --> 00:30:58,124 Uh, nu ascultă -l. 729 00:30:58,257 --> 00:30:59,625 Râuri: Yamamoto a mărturisit 730 00:30:59,725 --> 00:31:01,327 să dormi cu tine. A spus asta 731 00:31:01,460 --> 00:31:02,828 Ai furat drogurile. 732 00:31:02,962 --> 00:31:04,396 Ești gătit. Amuzant. 733 00:31:04,463 --> 00:31:06,732 Nu -mi amintesc Dormind cu Dr. Yamamoto. 734 00:31:06,798 --> 00:31:09,268 Am mers la biroul lui, dar numai ca pacient. 735 00:31:09,368 --> 00:31:11,237 Te -ai simțit bolnav? 736 00:31:11,303 --> 00:31:14,240 Da, am avut atât de adânc, Durere palpitantă 737 00:31:14,340 --> 00:31:15,874 pe interiorul coapsei mele. 738 00:31:15,975 --> 00:31:17,409 Poate Dr. Yamamoto 739 00:31:17,476 --> 00:31:19,711 Am avut doar o mică fantezie Când îmi examina picioarele. 740 00:31:19,811 --> 00:31:21,013 Cam ca tine 741 00:31:21,113 --> 00:31:22,681 Când am intrat. (chicotește) 742 00:31:22,814 --> 00:31:24,316 Chloe, încă nu putem dovedi 743 00:31:24,416 --> 00:31:26,018 că ai dormit cu Dr. Yamamoto 744 00:31:26,118 --> 00:31:27,853 sau că tu a furat pastilele, 745 00:31:27,954 --> 00:31:29,989 Dar ai confirmat că ai fost cu Nathan 746 00:31:30,089 --> 00:31:31,523 în noaptea în care a murit, 747 00:31:31,623 --> 00:31:33,859 Și deși nu am putut Găsiți orice filmare din voi 748 00:31:33,993 --> 00:31:35,027 Intrarea în apartament, 749 00:31:35,127 --> 00:31:36,262 Nu există Filmuri din tine 750 00:31:36,362 --> 00:31:38,330 părăsind clădire, fie. 751 00:31:39,398 --> 00:31:41,767 Acel sistem de securitate o mizerie completă. 752 00:31:41,833 --> 00:31:44,003 M -am dus acasă imediat după Consultarea lui Nathan. 753 00:31:44,103 --> 00:31:45,671 Râuri: Bine, hai să obținem un lucru 754 00:31:45,771 --> 00:31:47,073 Drept. Ta 755 00:31:47,173 --> 00:31:50,042 Afaceri de consultare? Da, este un front. 756 00:31:50,142 --> 00:31:53,245 Toată lumea de aici știe Ce faci de fapt. 757 00:31:53,345 --> 00:31:55,281 Ar trebui să fii în închisoare. Nu doar pentru ceea ce ai făcut 758 00:31:55,381 --> 00:31:56,949 către Nathan Jordan Dar pentru ceea ce faci 759 00:31:57,049 --> 00:31:58,684 cu ... 760 00:31:58,817 --> 00:31:59,851 corp. Ceea ce fac 761 00:31:59,952 --> 00:32:01,787 Cu corpul meu este treaba mea, 762 00:32:01,887 --> 00:32:03,855 și al meu singur. 763 00:32:03,956 --> 00:32:05,591 Am vrut să spun foarte mult cu Nathan. 764 00:32:05,691 --> 00:32:08,727 El nu ar fi niciodată Vrei să mă vezi în închisoare. 765 00:32:08,827 --> 00:32:10,062 Ar vrea să mă vadă prosperat. 766 00:32:10,196 --> 00:32:12,564 Ei bine, hai să mergem mai departe cu testul ADN. 767 00:32:13,499 --> 00:32:14,866 Prietenului tău îi place să pară dur. 768 00:32:14,967 --> 00:32:16,635 Oh. Nu este prietenul meu. 769 00:32:16,702 --> 00:32:17,869 Um, aici, 770 00:32:17,970 --> 00:32:20,206 Lasă -mă să fac asta. Nu, nu este o șansă. 771 00:32:20,306 --> 00:32:21,173 Tu, 772 00:32:21,240 --> 00:32:23,109 Deschis larg. (suspine) 773 00:32:24,743 --> 00:32:27,179 Cât de mult ești de obicei Încărcare pentru a pune lucrurile 774 00:32:27,279 --> 00:32:28,514 în gura ta? (tabelul thumps) 775 00:32:28,580 --> 00:32:29,781 Râuri detective, asta e suficient. 776 00:32:29,881 --> 00:32:31,217 Prin puterea Decretul meu de consimțământ, 777 00:32:31,317 --> 00:32:33,752 Nu voi permite acest comportament lipsit de respect. 778 00:32:33,852 --> 00:32:34,853 (batjocori) Oh, chiar aşa? 779 00:32:34,953 --> 00:32:35,921 Domnișoara Tascioni are dreptate. 780 00:32:36,055 --> 00:32:37,123 Mulțumesc. 781 00:32:37,223 --> 00:32:38,957 Comportamentul tău nu este până la standardele noastre. 782 00:32:39,058 --> 00:32:40,559 Nu lucrăm așa. 783 00:32:40,692 --> 00:32:42,328 Acum ieși de aici. 784 00:32:42,394 --> 00:32:43,729 Ce? 785 00:32:43,829 --> 00:32:44,863 Am spus! Uh ... 786 00:32:44,930 --> 00:32:46,765 Bine. 787 00:32:47,566 --> 00:32:49,168 (suspine) 788 00:32:49,268 --> 00:32:51,237 Domnișoară, uh, ești bine? 789 00:32:51,337 --> 00:32:52,604 Îmi pare rău. 790 00:32:52,738 --> 00:32:54,340 Elsbeth, nu -ți cere scuze pentru acel om. 791 00:32:54,406 --> 00:32:55,674 Ai fost minunat. 792 00:32:55,741 --> 00:32:57,876 Aș vrea să plec acum. 793 00:32:58,910 --> 00:33:02,081 (suspină) Este cuvântul meu împotriva medicul sub acuzația de droguri 794 00:33:02,181 --> 00:33:04,183 Și nu sunt În arest, corect? 795 00:33:04,283 --> 00:33:05,217 Nu, poți merge. 796 00:33:05,317 --> 00:33:06,952 Sper că ai o noapte mai bună. 797 00:33:07,053 --> 00:33:08,220 Ce... Nu, nu, nu, nu, nu. 798 00:33:08,287 --> 00:33:09,421 Ce, tu ești Nici măcar nu o voi primi 799 00:33:09,555 --> 00:33:11,123 sub acuzație de prostituție? 800 00:33:11,223 --> 00:33:12,691 Acesta este un delict de clasă B. 801 00:33:12,758 --> 00:33:14,093 Ți -am spus să pleci. 802 00:33:14,193 --> 00:33:15,661 Mă suni în continuare o prostituată, 803 00:33:15,761 --> 00:33:16,862 Dar nu ai nicio dovadă. 804 00:33:16,928 --> 00:33:19,365 Vrei să fiu unul atât de rău? 805 00:33:19,465 --> 00:33:20,899 Ce? Uh ... 806 00:33:20,966 --> 00:33:21,867 Nu. 807 00:33:21,933 --> 00:33:23,269 Sunteţi sigur? 808 00:33:23,369 --> 00:33:25,137 Pentru că voi plăti cu bucurie Finul de o mie de dolari 809 00:33:25,271 --> 00:33:27,539 Dacă te va face Simțiți -vă ca un bărbat. 810 00:33:34,380 --> 00:33:36,082 Unde ai făcut chiar Îl găsești pe tipul ăsta? 811 00:33:36,182 --> 00:33:38,050 Un alt căpitan mi -a cerut să -l ajut. 812 00:33:38,117 --> 00:33:40,519 Rivers a fost Pe cazul Andy Mertens. 813 00:33:40,619 --> 00:33:42,654 El a fost? (gemete) 814 00:33:42,754 --> 00:33:46,058 Ei bine, cu siguranță pot vedea Cum a fost Delia Kirby. 815 00:33:46,158 --> 00:33:48,227 Știu schimbări reale provine din interiorul sistemului, 816 00:33:48,294 --> 00:33:50,562 Dar nu suport omul acela. 817 00:33:50,662 --> 00:33:52,264 Poate Rivers este doar un polițist rău. 818 00:33:52,364 --> 00:33:53,665 Există, știi. 819 00:33:53,799 --> 00:33:55,067 Merită o mustrare, 820 00:33:55,167 --> 00:33:56,435 cel puțin. 821 00:33:56,535 --> 00:33:58,904 Și m -aș asigura că va primi în dosarul său permanent. 822 00:33:58,970 --> 00:34:00,506 Oamenii trebuie să știe Cu cine se ocupă. 823 00:34:00,606 --> 00:34:02,574 Familia Iordaniei a transformat acest lucru. 824 00:34:03,442 --> 00:34:05,811 Este cartea pe care a avut -o Nathan a livrat ziua în care a murit. 825 00:34:05,911 --> 00:34:08,246 Poeziile colectate a lui John Keats. 826 00:34:08,347 --> 00:34:10,014 Arată o ediție timpurie. 827 00:34:10,149 --> 00:34:12,318 Mm. Aparent, The dealerul nu îl va lua înapoi 828 00:34:12,418 --> 00:34:14,219 Pentru că avea unele un fel de deteriorare a apei. 829 00:34:14,320 --> 00:34:16,588 Elsbeth: Aici. Pe această poezie. 830 00:34:16,655 --> 00:34:18,190 WAGNER: Lasă -mă să văd asta. 831 00:34:23,962 --> 00:34:25,664 „Această mână vie, 832 00:34:25,764 --> 00:34:28,667 „Acum cald și capabil de înțelegere serioasă, 833 00:34:28,766 --> 00:34:31,770 "Ar fi, Dacă ar fi frig 834 00:34:31,837 --> 00:34:34,139 „Și în tăcerea înghețată a mormântului, 835 00:34:34,239 --> 00:34:37,309 „Așa că bântuie zilele tale Și răcoriți -vă nopțile de visare 836 00:34:37,376 --> 00:34:39,811 „Asta ți -ai dori Inima ta 837 00:34:39,878 --> 00:34:41,612 „Uscă de sânge 838 00:34:41,713 --> 00:34:43,715 „Deci în venele mele 839 00:34:43,849 --> 00:34:46,985 „Viața roșie S -ar putea să curgă din nou, 840 00:34:47,052 --> 00:34:49,155 „Și tu ești conștiință-calm ... 841 00:34:49,255 --> 00:34:50,121 "vedea 842 00:34:50,222 --> 00:34:52,257 iată-l..." 843 00:34:53,492 --> 00:34:55,860 "... Îl țin spre tine." 844 00:34:55,994 --> 00:34:57,963 (Exhales) 845 00:34:58,797 --> 00:35:00,832 (Sniffles, chicotește) 846 00:35:00,899 --> 00:35:03,202 Hmm. 847 00:35:05,737 --> 00:35:06,872 Așteptați. 848 00:35:11,443 --> 00:35:12,978 (bătând) 849 00:35:14,146 --> 00:35:16,615 Elsbeth, dacă ai adus acel detectiv nepoliticos cu tine, 850 00:35:16,715 --> 00:35:17,683 Nu poți intra. 851 00:35:17,749 --> 00:35:19,385 Sunt singur. Slavă domnului. 852 00:35:19,485 --> 00:35:20,586 Ce te aduce aici? 853 00:35:20,686 --> 00:35:22,454 Știu ce ai făcut pentru Nathan. 854 00:35:23,222 --> 00:35:24,390 Pentru Nathan? Ce vrei să spui? 855 00:35:24,523 --> 00:35:26,057 Chloe, toate Semne punct 856 00:35:26,158 --> 00:35:28,960 lui Nathan știind Avea să moară. 857 00:35:29,728 --> 00:35:31,163 Deborah a menționat 858 00:35:31,263 --> 00:35:32,898 Avea gută. 859 00:35:33,765 --> 00:35:34,633 Da. 860 00:35:34,733 --> 00:35:36,368 Bietul tip. 861 00:35:36,435 --> 00:35:37,903 Omul a trăit pentru friptură, 862 00:35:38,003 --> 00:35:39,771 unt și zahăr. 863 00:35:39,905 --> 00:35:41,006 Uneori ar plăti să stea 864 00:35:41,072 --> 00:35:42,408 și urmărește -mă să mănânc tot ce nu a putut. 865 00:35:42,541 --> 00:35:44,310 Dar noaptea a murit, Nathan a mâncat și a băut 866 00:35:44,410 --> 00:35:46,245 Orice ar fi vrut la deasupra cerului. 867 00:35:46,345 --> 00:35:48,880 Pentru că știa Nu a contat. 868 00:35:48,947 --> 00:35:51,283 Știa că este Ultima lui masă. 869 00:35:51,417 --> 00:35:53,419 Și a întârziat reparațiile la Manhattan Towers 870 00:35:53,519 --> 00:35:56,555 În ciuda procesului Pentru că aspectele clădirii ... 871 00:35:56,655 --> 00:35:58,424 The zgomotos gunoi, 872 00:35:58,557 --> 00:36:00,626 cei nesiguri Camere de securitate ... 873 00:36:00,726 --> 00:36:02,528 ar beneficia Planul lui. 874 00:36:02,628 --> 00:36:03,829 Care a fost planul lui Nathan? 875 00:36:03,929 --> 00:36:05,631 Nathan a venit la tine 876 00:36:05,731 --> 00:36:07,733 cu o cerere neconvențională ... 877 00:36:07,799 --> 00:36:10,035 Obțineți și dă -i pastilele letale, 878 00:36:10,101 --> 00:36:14,105 apoi ajută -l să -l încadreze pe Deborah și Dr. Yamamoto. 879 00:36:14,206 --> 00:36:15,607 De ce ar face asta? 880 00:36:15,707 --> 00:36:17,709 Nathan a disprețuit să fie bătrân. 881 00:36:17,776 --> 00:36:19,411 Îl ura ani de aur. 882 00:36:19,478 --> 00:36:21,447 Ei bine, cu excepția timpului A petrecut cu tine, 883 00:36:21,547 --> 00:36:23,081 Judecând după emoji 884 00:36:23,148 --> 00:36:25,484 S -a atașat de Plățile tale. 885 00:36:25,584 --> 00:36:27,386 I -am arătat vinetele. 886 00:36:27,453 --> 00:36:30,589 Dar când Deborah Dacă l -a declarat incompetent, 887 00:36:30,656 --> 00:36:33,325 Nathan a decis -o A fost timpul să plece. 888 00:36:33,425 --> 00:36:35,361 Dar în termenii săi. 889 00:36:35,461 --> 00:36:38,497 Și a vrut să pedepsească Deborah și Dr. Yamamoto 890 00:36:38,630 --> 00:36:39,465 în timp ce era la ea. 891 00:36:39,598 --> 00:36:41,800 S -a asigurat că ei 892 00:36:41,900 --> 00:36:43,502 ar fi taxat cu crima lui, 893 00:36:43,635 --> 00:36:46,838 Deci nu ar mai avea Controlul banilor săi câștigați. 894 00:36:48,307 --> 00:36:50,242 Și crezi Am avut ceva de -a face cu asta? 895 00:36:51,009 --> 00:36:52,944 Nathan nu ar fi putut face ceva din toate acestea fără tine. 896 00:36:53,044 --> 00:36:56,147 La cerere a clientului dvs., 897 00:36:56,282 --> 00:36:58,784 L-ai sedus pe Dr. Yamamoto ... 898 00:36:58,850 --> 00:37:00,652 Ușor pentru tine, sunt sigur ... 899 00:37:00,752 --> 00:37:03,121 Am primit pentobarbital din biroul său, 900 00:37:03,188 --> 00:37:06,191 și le -a strecurat în Martini lui Nathan. 901 00:37:06,325 --> 00:37:07,225 Apoi ai distras 902 00:37:07,326 --> 00:37:08,760 Camerele de securitate 903 00:37:08,860 --> 00:37:10,128 prin aruncare 904 00:37:10,195 --> 00:37:12,130 fripturi grele în josul gunoiului, 905 00:37:12,197 --> 00:37:14,866 Am intrat în apartamentul lui Nathan nedetectat, 906 00:37:14,966 --> 00:37:16,768 și a plantat sticla cu pastile. 907 00:37:16,868 --> 00:37:18,103 La creditul său, 908 00:37:18,203 --> 00:37:20,772 Planul lui Nathan Aproape că a lucrat. 909 00:37:20,839 --> 00:37:22,574 El era încă ascuțit ca o lovitură. 910 00:37:22,674 --> 00:37:24,310 Atunci de ce nu? 911 00:37:24,410 --> 00:37:27,446 Au fost câteva alunecări minore. 912 00:37:27,546 --> 00:37:31,016 În primul rând, Nathan a ales să moară în favoritul lui 913 00:37:31,116 --> 00:37:32,351 Pijamale engleze. 914 00:37:32,451 --> 00:37:35,120 Dar din cauza artritei sale Și toate butoanele, 915 00:37:35,220 --> 00:37:37,956 Acesta a fost un cadou mort că altcineva era acolo. 916 00:37:38,023 --> 00:37:41,226 Și judecând după cât de mult s -au urât reciproc, 917 00:37:41,360 --> 00:37:43,028 Asta a exclus Deborah 918 00:37:43,128 --> 00:37:44,830 pentru mine. Asemenea, 919 00:37:44,930 --> 00:37:48,400 Când ai plantat sticla de pastile, 920 00:37:48,500 --> 00:37:51,370 ai lăsat capacul pe cu susul în jos, 921 00:37:51,470 --> 00:37:53,305 modul rapid la deschis, 922 00:37:53,405 --> 00:37:56,575 La fel ca antidepresivele Am văzut în poșeta ta. 923 00:37:56,708 --> 00:37:58,544 Ești foarte bun La jobul tău, Elsbeth. 924 00:37:58,677 --> 00:38:00,846 Și la fel și tu. 925 00:38:00,946 --> 00:38:02,180 Dar, Chloe ... 926 00:38:03,782 --> 00:38:05,384 ... Știu că ești trist. 927 00:38:05,484 --> 00:38:08,387 Nu din cauza jobului tău sau locul tău în lume. 928 00:38:08,487 --> 00:38:10,922 Ești trist Pentru că Nathan a plecat. 929 00:38:11,923 --> 00:38:13,224 A fost Deteriorarea apei 930 00:38:13,359 --> 00:38:17,329 la cartea care m -a făcut să realizez De ce ai fost de acord 931 00:38:17,429 --> 00:38:18,797 la planul lui. 932 00:38:19,565 --> 00:38:21,400 Chloe, nu ai făcut asta pentru bani. 933 00:38:21,500 --> 00:38:23,068 Ai multe. 934 00:38:23,168 --> 00:38:26,472 Ai fost de acord cu planul lui Pentru că ți -a păsat. 935 00:38:26,572 --> 00:38:27,606 Și știu asta 936 00:38:27,706 --> 00:38:30,509 Pentru că daunele aduse cărții 937 00:38:30,576 --> 00:38:32,077 era din lacrimile tale. 938 00:38:32,210 --> 00:38:34,846 Ai plâns când i -ai citit pentru ultima dată. 939 00:38:34,946 --> 00:38:36,948 L -ai iubit. 940 00:38:37,749 --> 00:38:40,419 Și motivul tău a fost bunătatea. 941 00:38:40,519 --> 00:38:42,688 * * 942 00:38:44,423 --> 00:38:45,391 (chicoti încet) 943 00:38:45,457 --> 00:38:47,459 Elsbeth, toate respect cuvenit, 944 00:38:47,593 --> 00:38:48,727 Sunt profesionist. 945 00:38:48,827 --> 00:38:51,162 Pot separa afaceri din emoțiile mele. 946 00:38:51,262 --> 00:38:52,531 Desigur, poți. 947 00:38:52,631 --> 00:38:54,065 Nu subestim Abilitățile tale. 948 00:38:54,132 --> 00:38:57,035 Dar testarea ADN -ului a confirmat totul. 949 00:38:57,135 --> 00:38:59,571 Lacrimile tale dovedesc că ai fost în apartamentul lui Nathan 950 00:38:59,638 --> 00:39:01,773 ziua în care cartea a fost livrat, 951 00:39:01,907 --> 00:39:03,475 Care este ziua în care a murit. 952 00:39:04,275 --> 00:39:07,112 Sentimentele tale pentru El te -a dat departe. 953 00:39:09,815 --> 00:39:12,418 El a fost primul meu client obișnuit. 954 00:39:12,518 --> 00:39:13,752 Mi -a schimbat viața. 955 00:39:13,852 --> 00:39:15,454 Aș fi făcut orice pentru acel om. 956 00:39:17,088 --> 00:39:19,090 Ai venit singur. 957 00:39:19,190 --> 00:39:20,892 Asta înseamnă Nu mă vei transforma? 958 00:39:20,992 --> 00:39:24,229 Um, ofițer Blanke așteaptă afară. 959 00:39:24,295 --> 00:39:26,231 Legea este încă ceea ce este. 960 00:39:26,297 --> 00:39:28,199 Și ai încercat să încadreze două persoane. 961 00:39:28,299 --> 00:39:30,669 Îmi pare rău. Cred că ești Doar făcând treaba ta. 962 00:39:31,503 --> 00:39:32,704 La revedere, Elsbeth. 963 00:39:32,804 --> 00:39:33,805 Într -o altă lume, 964 00:39:33,905 --> 00:39:35,240 Cred că am fi au fost prieteni. 965 00:39:35,340 --> 00:39:37,643 Știu multe de mari avocați de apărare. 966 00:39:37,743 --> 00:39:39,210 Dacă aveți nevoie de ajutor, 967 00:39:39,310 --> 00:39:40,946 Pot să vă dau Câteva recomandări? 968 00:39:41,046 --> 00:39:42,180 Este foarte dulce, dar nu. 969 00:39:42,313 --> 00:39:43,615 Sunt destule a avocaților cu putere mare 970 00:39:43,682 --> 00:39:45,316 Cine ar fi dornic să mă scot din închisoare. 971 00:39:45,417 --> 00:39:46,618 Asta are sens. 972 00:39:46,685 --> 00:39:48,887 Am o favoare să întrebi totuși. 973 00:39:51,122 --> 00:39:53,492 Mă bucur că merge la muzeu. 974 00:39:53,625 --> 00:39:54,826 Chloe avea dreptate. 975 00:39:54,926 --> 00:39:56,462 Artă ca asta aparține oamenilor. 976 00:39:56,562 --> 00:40:00,031 Am citit că procesul nu este Mergând bine pentru Deborah. 977 00:40:00,165 --> 00:40:03,201 Pun pariu că își dorește să aibă asta pentru a o salva de faliment. 978 00:40:03,301 --> 00:40:04,770 Mm. Râuri: La naiba, Tascioni. 979 00:40:04,836 --> 00:40:06,505 Ar fi trebuit să mă lași Faceți arestarea. 980 00:40:06,638 --> 00:40:07,673 Adică, a fost cazul meu. 981 00:40:07,773 --> 00:40:09,107 Și am rezolvat -o. 982 00:40:11,943 --> 00:40:14,212 (liniștit): Pentru înregistrare, Încă nu -mi place tipul acela. 983 00:40:14,312 --> 00:40:15,180 (batjocori) 984 00:40:15,313 --> 00:40:16,347 Spune adevărul. 985 00:40:16,448 --> 00:40:17,849 Nu ai vrut Râuri detective 986 00:40:17,949 --> 00:40:19,150 să învăț de la mine. 987 00:40:19,217 --> 00:40:20,552 Ai vrut doar să -l iasă din părul tău. 988 00:40:20,686 --> 00:40:22,954 Bine, îmi place Ai râuri în jur? Nu. 989 00:40:23,054 --> 00:40:24,890 Dar trebuie să -i dai O altă șansă. 990 00:40:24,990 --> 00:40:26,057 Comportamentul său este inacceptabil. 991 00:40:26,157 --> 00:40:27,559 De ce crezi că merită? 992 00:40:28,326 --> 00:40:31,229 Pentru că el este Nepotul lui Kevin Landon. 993 00:40:32,698 --> 00:40:35,000 Kevin Landon? Ca în ... 994 00:40:35,066 --> 00:40:36,868 Șeful detectivilor? 995 00:40:36,968 --> 00:40:38,537 M -ai lipit cu un detectiv NEPO. 996 00:40:38,670 --> 00:40:40,739 De ce ar trebui afacerea noastră să fii diferit de oricare altul? 997 00:40:40,839 --> 00:40:43,074 Oh, naiba. 998 00:40:43,174 --> 00:40:44,142 ! 999 00:40:44,242 --> 00:40:45,544 Intră aici! 1000 00:40:47,979 --> 00:40:51,149 Nu -mi pasă dacă ești nepotul papei. 1001 00:40:51,983 --> 00:40:53,719 Vei face consiliere obligatorie, 1002 00:40:53,819 --> 00:40:56,221 Și va exista o mustrare pentru comportamentul dvs. din fișierul dvs. 1003 00:40:56,321 --> 00:40:57,422 Înțeles? 1004 00:40:57,556 --> 00:40:59,758 Încercam doar Pentru a te impresiona, domnule. 1005 00:40:59,891 --> 00:41:01,560 Ei bine, acesta este Nu modalitatea de a o face. 1006 00:41:02,494 --> 00:41:03,529 Și pune -o pe cravată 1007 00:41:03,595 --> 00:41:04,730 și dovedește -mi Că meritați 1008 00:41:04,830 --> 00:41:06,397 o a doua șansă Sau ești afară. 1009 00:41:06,532 --> 00:41:09,000 * 1010 00:41:13,271 --> 00:41:14,973 (Chiming telefon) 1011 00:41:27,085 --> 00:41:28,954 (chicoti încet) 1012 00:41:33,024 --> 00:41:35,026 Um, de ce ești pe scaunul meu? 1013 00:41:35,093 --> 00:41:36,294 Oh. Um ... 1014 00:41:36,427 --> 00:41:38,930 Aveam nevoie doar de un loc să te odihnești un pic. 1015 00:41:39,030 --> 00:41:41,166 Am avut O zi destul de aspră. 1016 00:41:43,602 --> 00:41:45,303 Uite. 1017 00:41:45,436 --> 00:41:46,772 Dacă doriți câteva sfaturi, 1018 00:41:46,872 --> 00:41:47,806 Cred că Ar trebui să te oprești 1019 00:41:47,939 --> 00:41:50,175 ocupând atât de mult spațiu. 1020 00:41:50,275 --> 00:41:52,778 Poate dacă te uiți pe lângă tine, Ascultă alți oameni, 1021 00:41:52,878 --> 00:41:54,613 Vei fi mai bun Pe cazurile de caz. 1022 00:41:54,713 --> 00:41:58,449 Da. Uh, nu am nevoie de sfaturi de la cineva pe care l -am depășit. 1023 00:41:59,384 --> 00:42:00,719 Oh, uau. 1024 00:42:00,819 --> 00:42:02,387 Știi ce? Nu-mi pasă despre ziua ta aspră. 1025 00:42:02,453 --> 00:42:04,455 Dă -mi scaunul înapoi, acum. 1026 00:42:06,958 --> 00:42:08,326 Și pentru înregistrare, 1027 00:42:08,426 --> 00:42:09,995 Nu mă depășești. 1028 00:42:10,128 --> 00:42:11,496 Sunt promovat. 1029 00:42:11,597 --> 00:42:12,731 (chicotește) 1030 00:42:12,798 --> 00:42:14,365 Boom. 1031 00:42:16,034 --> 00:42:17,703 Deci ești A fi promovat, nu? 1032 00:42:17,803 --> 00:42:19,905 Oh. Căpitanul Kershaw. 1033 00:42:20,005 --> 00:42:21,139 Hi. 1034 00:42:21,239 --> 00:42:23,274 Și, da, sunt. 1035 00:42:23,341 --> 00:42:24,375 Bine de știut. 1036 00:42:24,475 --> 00:42:25,510 Cuvânt pe stradă Ai făcut 1037 00:42:25,644 --> 00:42:26,845 o treabă bună cu doamna Tascioni. 1038 00:42:26,978 --> 00:42:29,815 Și îmi place calea Tocmai te -ai ocupat de râuri. 1039 00:42:29,948 --> 00:42:32,918 Întotdeauna căutăm puternic Femei ca tine la 2-7. 1040 00:42:33,018 --> 00:42:34,419 Rămâi în legătură. 1041 00:42:34,485 --> 00:42:36,688 * * 1042 00:42:43,895 --> 00:42:46,932 Subtitrare sponsorizată de CBS 1043 00:42:47,032 --> 00:42:49,668 și Toyota. 1044 00:42:49,768 --> 00:42:53,204 Titrat de Media Access Group la WGBH acces.wgbh.org 75985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.