Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,804 --> 00:00:06,774
(Muzică de pian moale)
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,242
(chicotește)
3
00:00:10,044 --> 00:00:11,312
Mm.
4
00:00:19,620 --> 00:00:22,723
La naiba. Nu am văzut niciodată
Domnul Jordan bea așa.
5
00:00:22,823 --> 00:00:24,192
Sau mănâncă așa.
6
00:00:24,292 --> 00:00:27,128
Cred că data lui are
l -a adus înapoi la viață.
7
00:00:27,195 --> 00:00:28,629
Data lui?
8
00:00:28,696 --> 00:00:31,199
Am crezut că este a lui
nepoată sau ceva de genul.
9
00:00:31,299 --> 00:00:33,734
Nepoata mea nu face asta.
10
00:00:34,502 --> 00:00:35,769
Când au închis acest loc,
11
00:00:35,869 --> 00:00:37,205
Eu scot dracu
din rândul miliardarilor.
12
00:00:37,338 --> 00:00:40,474
Cel puțin domnul Jordan arată
Fericit pentru o schimbare.
13
00:00:40,574 --> 00:00:42,376
(râs)
Chloe: ooh.
14
00:00:42,510 --> 00:00:44,044
Aici vine preferatul tău.
15
00:00:44,178 --> 00:00:46,480
(râde) mmm.
16
00:00:48,482 --> 00:00:50,684
Oh, mai mult unt, te rog.
17
00:00:50,751 --> 00:00:51,785
Ooh.
18
00:00:55,022 --> 00:00:55,889
Mmm.
19
00:00:55,989 --> 00:00:58,058
Pot să vă aduc altceva?
20
00:00:58,726 --> 00:00:59,893
Nathan ...
21
00:01:00,828 --> 00:01:03,231
... mai vrei
cealaltă rundă?
22
00:01:04,063 --> 00:01:06,100
Mmm, fără îndoială.
23
00:01:14,575 --> 00:01:16,009
(suspine)
24
00:01:16,076 --> 00:01:17,445
(chicotește)
Ce?
25
00:01:17,545 --> 00:01:19,747
Te iubesc doar. Asta e tot.
26
00:01:19,880 --> 00:01:21,749
Și eu te iubesc.
27
00:01:22,583 --> 00:01:23,951
Mulțumesc că ai fost aici.
28
00:01:25,453 --> 00:01:27,255
Ah, mulțumesc.
29
00:01:30,424 --> 00:01:32,025
(suspine)
30
00:01:32,092 --> 00:01:35,295
Această viziune nu îmbătrânește niciodată.
(chicotește)
31
00:01:35,396 --> 00:01:36,864
Spre deosebire de mine.
32
00:01:37,631 --> 00:01:41,269
Am vrut pe toți cei care au trăit
aici pentru a te simți invincibil,
33
00:01:41,402 --> 00:01:44,672
De parcă ar deține acest oraș.
34
00:01:44,771 --> 00:01:48,476
Dar orașul nu este un lucru
Pentru a fi deținut, nu?
35
00:01:50,578 --> 00:01:54,815
Simt că am
eșuat New York.
36
00:01:55,616 --> 00:01:57,718
Problemele cu această clădire
Nu anulați
37
00:01:57,818 --> 00:01:59,019
Tot ce ai făcut.
38
00:01:59,119 --> 00:02:00,688
Sunt mândru de tine.
39
00:02:00,788 --> 00:02:02,223
Întotdeauna voi fi.
40
00:02:02,323 --> 00:02:03,791
(rularea căruței)
41
00:02:06,026 --> 00:02:07,661
Desert, domnule Jordan?
42
00:02:07,795 --> 00:02:11,599
Ei bine, de fapt, cred
Sunt gata să plec.
43
00:02:11,699 --> 00:02:13,501
Oh, aș vrea
a lua acasă două comenzi
44
00:02:13,634 --> 00:02:15,035
a fripturii Tomahawk.
45
00:02:15,803 --> 00:02:17,037
Pentru câine.
46
00:02:31,485 --> 00:02:33,321
Îmi pare rău. Sunt ...
47
00:02:33,421 --> 00:02:34,655
Mă simt cam neplăcut.
48
00:02:34,755 --> 00:02:38,292
Bine. Doar ține doar
Pentru o secundă, bine?
49
00:02:48,502 --> 00:02:50,371
Aici.
50
00:02:52,873 --> 00:02:54,675
(elevator)
51
00:02:54,775 --> 00:02:57,445
(chicoti slab)
52
00:02:57,511 --> 00:03:02,716
Oh, asta a fost cu adevărat
Ziua perfectă.
53
00:03:05,519 --> 00:03:07,221
(gemu încet)
54
00:03:07,321 --> 00:03:09,990
Ce aș face fără tine?
55
00:03:11,459 --> 00:03:13,294
Ai supraviețuit.
56
00:03:19,667 --> 00:03:21,702
*
57
00:03:50,731 --> 00:03:52,933
(tinkling)
58
00:04:05,279 --> 00:04:06,246
(elevator)
59
00:04:06,380 --> 00:04:08,349
(ticălos în apropiere)
60
00:04:08,416 --> 00:04:10,518
(Creaking)
61
00:04:10,584 --> 00:04:12,820
(suspine)
Ce este acel zgomot?
62
00:04:12,920 --> 00:04:17,124
(suspină) Trebuie să fi părăsit al lui
Ușile balconului se deschid din nou.
63
00:04:17,224 --> 00:04:21,462
(thumping, creaking continuă)
64
00:04:23,263 --> 00:04:24,465
Nathan.
65
00:04:24,598 --> 00:04:27,735
Ți -am spus să păstrezi
Ușile alea s -au închis.
66
00:04:27,801 --> 00:04:29,837
Încerci
Piss de chiriași?
67
00:04:29,937 --> 00:04:31,305
Nathan?
68
00:04:35,108 --> 00:04:36,844
Nathan?
69
00:04:38,111 --> 00:04:39,279
Ajutor.
70
00:04:39,380 --> 00:04:41,214
Ajutor!
71
00:04:45,252 --> 00:04:46,520
(elevator)
72
00:04:47,955 --> 00:04:49,957
Urăsc acele clădiri.
73
00:04:50,057 --> 00:04:53,494
Strică orizontul și
Aruncați umbre în parc.
74
00:04:53,627 --> 00:04:56,864
Cred că asta ar putea fi
Un caz bun pentru tipul meu.
Hmm.
75
00:04:56,964 --> 00:04:58,966
Spui că a fost un detectiv
În cazul Mertens?
76
00:04:59,066 --> 00:05:01,902
Cazul pe care l -am redeschis
la sugestia ta.
77
00:05:01,969 --> 00:05:03,971
Sunt destul de sigur că te -am făcut
Un solid acolo, căpitan.
78
00:05:04,104 --> 00:05:07,575
Și așa acum vrei să o fac
Fă un solid pentru tine. Înțeleg.
79
00:05:07,675 --> 00:05:10,644
Munca Râurilor Detective
a fost agresiv, dar sloppy.
80
00:05:10,744 --> 00:05:12,913
Iar cazul Mertens a fost
mai agitat decât credeam.
81
00:05:13,013 --> 00:05:14,715
Cred că ar putea învăța
multe de la tine.
82
00:05:14,815 --> 00:05:18,386
Cum ar fi cum să fii ceva mai mult ...
Ingratiator.
83
00:05:20,754 --> 00:05:23,023
(Horns Honking,
Vântul fluier)
84
00:05:23,156 --> 00:05:25,793
Nu -mi vine să cred oamenii
Trăiește așa.
85
00:05:25,893 --> 00:05:27,127
Încă?
86
00:05:27,227 --> 00:05:29,863
Adică, da, am fost
În unele apartamente frumoase,
87
00:05:29,963 --> 00:05:32,500
Dar acesta
ar putea fi cel mai frumos.
88
00:05:32,600 --> 00:05:34,368
Adică, este
unul dintre cei mai înalți,
89
00:05:34,502 --> 00:05:35,703
cele mai scumpe clădiri
90
00:05:35,803 --> 00:05:37,838
pe cea mai scumpă stradă
În America.
91
00:05:37,938 --> 00:05:40,908
Scuzați-mă.
Acesta este locul meu de crimă.
92
00:05:41,008 --> 00:05:42,376
Scena ta a crimei?
93
00:05:42,476 --> 00:05:44,678
Îmi pare rău, ești un criminal?
94
00:05:44,812 --> 00:05:46,847
Sunt râuri. Râuri detective.
95
00:05:46,980 --> 00:05:48,315
Și accept scuzele tale.
96
00:05:48,382 --> 00:05:49,717
Nu cred că ea
a însemnat așa.
97
00:05:49,817 --> 00:05:51,919
Trebuie să fii Elsbeth Tascioni,
98
00:05:52,019 --> 00:05:53,654
Decretul de consimțământ.
99
00:05:53,754 --> 00:05:55,456
Am auzit multe despre tine.
100
00:05:56,323 --> 00:05:57,858
Este că sfârșitul
din propoziția ta?
101
00:05:57,991 --> 00:05:59,760
Uh, lasă -mă să -mi fac treaba?
102
00:06:04,532 --> 00:06:07,167
Pare atât de pașnic.
103
00:06:07,234 --> 00:06:09,870
Și atât de bine îngrijit.
104
00:06:18,078 --> 00:06:20,380
Um, hei, uh, oprește -te
105
00:06:20,481 --> 00:06:21,582
atingând lucrurile.
106
00:06:21,715 --> 00:06:23,183
Ciudat.
107
00:06:23,951 --> 00:06:27,655
Toate aceste pijamale
au captive pe ele.
108
00:06:27,755 --> 00:06:29,322
Kaya:
Dar cei Nathan
poartă butoane.
109
00:06:29,423 --> 00:06:32,526
Doamnelor, există
Un Bloomingdale este în apropiere
110
00:06:32,593 --> 00:06:33,894
Dacă te uiți
să mergi la cumpărături.
111
00:06:33,994 --> 00:06:35,362
Wow.
112
00:06:35,429 --> 00:06:37,565
Intrările au fost mai bune
pentru artrita soțului meu.
113
00:06:37,665 --> 00:06:40,801
Oh, ne pare rău
pentru pierderea ta.
114
00:06:40,901 --> 00:06:42,269
Mulțumesc. (suspine)
115
00:06:42,402 --> 00:06:43,604
Sunt Deborah Jordan.
116
00:06:43,737 --> 00:06:44,905
Sunt Elsbeth Tascioni.
117
00:06:45,005 --> 00:06:46,574
Acesta este ofițerul Blanke.
118
00:06:46,707 --> 00:06:48,041
Râuri detective.
119
00:06:48,108 --> 00:06:50,511
Știm că acest lucru trebuie să fie
Un moment greu pentru tine.
120
00:06:50,611 --> 00:06:53,413
Pot să întreb,
Dacă Nathan ar avea artrită,
121
00:06:53,547 --> 00:06:56,249
Ai fost tu cel care a apărut
pijamalele lui aseară?
122
00:06:56,349 --> 00:06:59,453
Nu. Am fost în apartamentul meu.
Cu iubitul meu,
123
00:06:59,587 --> 00:07:01,955
Dr. Jason Yamamoto.
124
00:07:02,055 --> 00:07:03,090
Iubit?
Dar tu doar ...
125
00:07:03,223 --> 00:07:05,158
Stai, așa că ai fost
Ai o aventură?
126
00:07:05,258 --> 00:07:08,361
Nathan și cu mine am trăit
Vieți separate de ani buni.
127
00:07:08,428 --> 00:07:10,363
Abia eram
în termeni de vorbire.
128
00:07:10,464 --> 00:07:13,166
Pot să întreb de ce ...
Ah, nu, o voi face
Vorbește aici.
129
00:07:14,201 --> 00:07:15,102
De ce?
130
00:07:15,202 --> 00:07:16,670
Din nou, wow.
131
00:07:16,770 --> 00:07:20,641
Soțul meu a fost recent
declarat din punct de vedere medical incompetent.
132
00:07:20,741 --> 00:07:22,676
Desigur, m -a învinovățit.
133
00:07:22,776 --> 00:07:24,244
Râuri:
Ei bine, este
Probabil pentru că
134
00:07:24,344 --> 00:07:26,279
Ai fost doar
cu el pentru bani.
Scuzați-mă?
135
00:07:26,379 --> 00:07:28,982
L -am pus
prin școala de afaceri.
136
00:07:30,317 --> 00:07:31,552
Sunt pe tine.
137
00:07:31,619 --> 00:07:33,954
Pentru ce anume,
Râuri detective?
138
00:07:34,054 --> 00:07:37,725
O, Doamne. Vă gândiți cu toții acolo
A fost un fel de joc neplăcut?
139
00:07:37,791 --> 00:07:40,293
Oh, nu știm.
Ce crezi?
140
00:07:40,393 --> 00:07:42,362
Sincer?
141
00:07:42,462 --> 00:07:44,431
Cred că Nathan s -a confundat,
142
00:07:44,498 --> 00:07:47,568
și a încercat să ia mai multe
din pastilele sale însuși
143
00:07:47,668 --> 00:07:48,769
și a alunecat.
144
00:07:48,869 --> 00:07:52,239
Administrați de obicei
Medicamentele lui?
145
00:07:52,339 --> 00:07:53,741
În fiecare după -amiază.
146
00:07:53,807 --> 00:07:57,044
Deborah, te -ar deranja să mergi
noi prin rutina ta?
147
00:07:58,478 --> 00:08:00,480
(râde încet)
148
00:08:02,215 --> 00:08:03,817
Îi dau un antidepresiv,
149
00:08:03,951 --> 00:08:07,187
Benzodiazepine
pentru anxietatea lui, după cum este necesar,
150
00:08:07,320 --> 00:08:10,223
pe care el destul de dramatic
a cerut în fiecare zi,
151
00:08:10,323 --> 00:08:12,259
antiinflamatoare
Pentru guta lui ...
152
00:08:12,359 --> 00:08:13,460
Râuri:
Și ce este asta?
153
00:08:13,561 --> 00:08:15,696
Nu am văzut niciodată
asta înainte.
154
00:08:15,829 --> 00:08:18,365
Este pentobarbital.
155
00:08:18,498 --> 00:08:20,267
De unde știi asta?
156
00:08:20,367 --> 00:08:22,169
Există un cod pe fiecare pastilă.
Nu este atât de impresionant.
157
00:08:22,302 --> 00:08:25,438
O singură doză poate decima
Șase tauri puternici.
158
00:08:25,505 --> 00:08:27,775
Sună acea parte
Alcătuit pentru Flair.
159
00:08:27,841 --> 00:08:29,743
Spune Google
Sunt letale.
160
00:08:29,843 --> 00:08:32,212
Deborah Jordan,
Ești în arest
161
00:08:32,312 --> 00:08:33,681
pentru uciderea lui Nathan Jordan.
162
00:08:33,780 --> 00:08:35,582
Kaya: uh ...
Nu, nu este.
163
00:08:35,683 --> 00:08:37,551
Nu ai suficiente motive
pentru o arestare.
164
00:08:37,650 --> 00:08:38,952
De ce contestați acest lucru?
165
00:08:39,052 --> 00:08:41,488
Și -a înșelat soțul
cu un doctor.
166
00:08:41,554 --> 00:08:43,356
Ea a primit clar
pastile de crimă de la el.
167
00:08:43,456 --> 00:08:45,593
Trebuie să sunați
Avocatul tău, acum.
168
00:08:47,027 --> 00:08:50,197
Și trebuie să sun
Căpitanul. Acum.
169
00:08:50,297 --> 00:08:52,933
Nu pot lucra așa.
170
00:08:53,033 --> 00:08:54,534
(batjocorește încet)
171
00:08:55,335 --> 00:08:56,670
Chiar nu -mi place tipul acela.
172
00:08:56,770 --> 00:08:59,640
Cum este el detectivul
În acest caz și nu eu?
173
00:08:59,740 --> 00:09:01,508
Un alt mister.
174
00:09:02,209 --> 00:09:05,378
Hei, ai observat
sticla cu, um ...
175
00:09:05,512 --> 00:09:07,514
O, cum o spui?
Pinto-barbie ...
176
00:09:07,581 --> 00:09:08,916
Pentobarbital.
Corect.
177
00:09:09,016 --> 00:09:11,685
Avea capacul pe Upside Down ...
178
00:09:11,785 --> 00:09:13,220
Modul ușor de deschis.
179
00:09:13,320 --> 00:09:15,689
Dar toate celelalte
au fost pe partea dreaptă în sus,
180
00:09:15,756 --> 00:09:17,991
făcându -le să fie rezistente la copii.
181
00:09:18,058 --> 00:09:22,195
Ce obicei ciudat pentru Deborah
Pentru a rezerva doar o sticlă.
182
00:09:22,930 --> 00:09:25,332
Și de ce ar folosi ea
Doctorul ca alibi
183
00:09:25,432 --> 00:09:27,234
Dacă ar fi fost înăuntru
pe ea împreună?
184
00:09:27,367 --> 00:09:29,069
Exact.
185
00:09:29,169 --> 00:09:30,904
(elevator)
Adică, nu cred
186
00:09:31,004 --> 00:09:32,505
Nathan a fost singur aseară.
187
00:09:32,572 --> 00:09:35,042
Cineva trebuia să aibă
i -a butonat pijamalele
188
00:09:35,142 --> 00:09:36,409
și l -a trântit în pat.
189
00:09:36,509 --> 00:09:38,411
Întrebarea este cine.
190
00:09:38,545 --> 00:09:40,547
(făcând clic pe limbă)
Whoa.
191
00:09:40,648 --> 00:09:44,051
Sunt nebun sau este clădirea
se balansează în vânt?
192
00:09:44,151 --> 00:09:45,352
Face asta.
193
00:09:45,418 --> 00:09:48,321
* *
194
00:09:57,130 --> 00:09:58,799
Pare ciudat că Nathan
Contul de acțiune în numerar al Iordaniei
195
00:09:58,932 --> 00:10:00,467
a fost public, având în vedere
Era un miliardar.
196
00:10:00,600 --> 00:10:03,103
Oamenii uită să se schimbe
setările lor la privat.
197
00:10:03,236 --> 00:10:06,539
Așa am adoptat
Toată lumea cu care m -am întâlnit vreodată.
198
00:10:06,640 --> 00:10:07,775
Ooh.
199
00:10:07,908 --> 00:10:09,476
Inclusiv Cameron?
200
00:10:10,377 --> 00:10:11,211
Ce?
201
00:10:11,278 --> 00:10:13,380
Nu.
(chicotește)
202
00:10:13,480 --> 00:10:15,148
Și își păstrează privatul.
203
00:10:15,282 --> 00:10:16,984
Ce se întâmplă
Între voi doi?
204
00:10:17,117 --> 00:10:19,452
(suspină) Să spunem doar
Niciuna dintre plățile sale de chirie
205
00:10:19,552 --> 00:10:21,922
sunt însoțiți de
Emojis lovey-dovey.
206
00:10:21,989 --> 00:10:23,056
Doar o casă.
207
00:10:23,123 --> 00:10:24,591
Ce emoji speri?
208
00:10:24,692 --> 00:10:27,928
Să vă direcționez atenția
pe ecran, vă rog?
209
00:10:28,028 --> 00:10:29,629
Bine, ofițer.
210
00:10:29,730 --> 00:10:31,264
(Șterge gâtul)
Aşa...
211
00:10:31,364 --> 00:10:33,033
Toate tranzacțiile
Nathan a trimis
212
00:10:33,133 --> 00:10:36,469
Pentru cineva numit „C” să spună
Sunt pentru servicii de consultanță,
213
00:10:36,569 --> 00:10:39,740
Dar emojisul următor
pentru ei semnifică iubirea.
214
00:10:39,807 --> 00:10:41,574
Oh, Revelion.
215
00:10:41,641 --> 00:10:43,811
A trimis peisaj urban,
216
00:10:43,911 --> 00:10:46,146
ochelari clinking,
Trombon, cu ochiul.
217
00:10:46,279 --> 00:10:47,647
Ce romantic.
Mm-hmm.
218
00:10:47,748 --> 00:10:48,949
Cred că?
219
00:10:49,016 --> 00:10:51,752
Și de Ziua Îndrăgostiților,
sunt picături de transpirație,
220
00:10:51,852 --> 00:10:53,086
O inimă arzătoare,
221
00:10:53,186 --> 00:10:54,154
și o vinete.
222
00:10:54,254 --> 00:10:55,422
(gâdilă ușor)
223
00:10:55,522 --> 00:10:58,258
Exact ce fel
consultant este acesta?
224
00:10:58,325 --> 00:11:01,528
Una scumpă.
Nathan a trimis „C” șase cifre
225
00:11:01,661 --> 00:11:03,430
Anul acesta singur.
Whoa.
226
00:11:03,496 --> 00:11:04,431
Uită -te la ultima.
227
00:11:04,497 --> 00:11:06,800
Săgeată în sus. Orizont.
228
00:11:06,900 --> 00:11:08,736
Hei.
229
00:11:09,602 --> 00:11:12,873
Ai văzut numele
Restaurant la Manhattan Towers?
230
00:11:13,006 --> 00:11:15,943
Deasupra cerului.
231
00:11:18,345 --> 00:11:19,880
Când acest loc s -a deschis pentru prima dată,
232
00:11:19,980 --> 00:11:21,514
Părea ca
Cel mai interesant,
233
00:11:21,614 --> 00:11:23,450
Cel mai exclusiv restaurant
în oraș.
234
00:11:23,550 --> 00:11:25,618
De ce exclusiv?
Trebuie să fii rezident
235
00:11:25,719 --> 00:11:26,987
să ia masa aici.
236
00:11:27,087 --> 00:11:29,122
Dar, pe măsură ce a trecut timpul,
o treime dintre chiriași
237
00:11:29,222 --> 00:11:32,225
mutat din cauza problemelor
cu clădirea.
238
00:11:32,325 --> 00:11:34,027
Oh, nu e de mirare că este atât de gol.
239
00:11:34,127 --> 00:11:35,963
Acele probleme
Trebuie să fi fost sever.
240
00:11:36,029 --> 00:11:38,331
Există multe
Lucruri magnifice
241
00:11:38,398 --> 00:11:42,169
despre a fi 1.550 de picioare
deasupra solului,
242
00:11:42,235 --> 00:11:45,338
Dar vântul
face ca balcoanele să fie inutilizabile,
243
00:11:45,438 --> 00:11:47,407
Clădirea se balansează atât de mult
apa din piscină
244
00:11:47,507 --> 00:11:48,876
inundații constante,
245
00:11:48,976 --> 00:11:51,478
și gunoiul
atinge viteza terminală.
246
00:11:51,578 --> 00:11:53,413
Viteza terminală?
247
00:11:53,513 --> 00:11:55,048
Din cauza înălțimii.
248
00:11:55,148 --> 00:11:56,817
De fiecare dată când cineva
folosește chuta,
249
00:11:56,884 --> 00:11:58,886
Sună ca o bombă cu neutroni.
250
00:11:58,986 --> 00:12:00,720
Este una dintre reclamații
în proces.
251
00:12:00,821 --> 00:12:02,389
Ce proces?
252
00:12:02,489 --> 00:12:05,893
Un grup de proprietari dau în judecată
dezvoltatorul clădirii,
253
00:12:05,993 --> 00:12:08,495
Domnule Jordan.
Fie ca el să se odihnească în pace.
254
00:12:09,329 --> 00:12:10,898
Conform lui
Cont de acțiune în numerar,
255
00:12:11,031 --> 00:12:12,766
Nathan Jordan
A fost aici aseară.
256
00:12:12,866 --> 00:12:15,903
Asta e corect.
Domnul Jordan a fost unul dintre puținii
257
00:12:16,003 --> 00:12:17,270
care a mai luat masa aici.
258
00:12:17,370 --> 00:12:19,940
Majoritatea chiriașilor
ai fugit, dar ...
259
00:12:20,040 --> 00:12:21,909
Rareori a părăsit clădirea.
260
00:12:22,009 --> 00:12:24,177
Este un astfel de șoc.
Arăta atât de fericit.
261
00:12:24,244 --> 00:12:26,346
Mâncând și băut
De parcă nu l -aș fi văzut niciodată.
262
00:12:26,446 --> 00:12:29,116
Îți amintești
Ce a comandat el?
263
00:12:29,249 --> 00:12:32,185
HOBSTER BARAMED cu
unt suplimentar, tartă friptură,
264
00:12:32,252 --> 00:12:34,988
Caviar, două ordine
de foie gras,
265
00:12:35,088 --> 00:12:37,457
și patru martini.
266
00:12:37,557 --> 00:12:38,525
Amintire impresionantă.
267
00:12:38,625 --> 00:12:40,961
(râde)
Nu uit niciodată o comandă.
268
00:12:41,094 --> 00:12:42,896
Chiar și animalul său de companie a mâncat bine.
269
00:12:42,963 --> 00:12:44,331
Data lui a comandat
270
00:12:44,431 --> 00:12:47,567
Două fripturi Tomahawk
să ia acasă pentru câine.
271
00:12:47,634 --> 00:12:50,804
Amuzant. Nu era niciun semn
a unui câine din apartamentul lui Nathan,
272
00:12:50,904 --> 00:12:54,241
Și nu am văzut nicio friptură
la frigider.
273
00:12:54,307 --> 00:12:56,043
Și cine a fost
data lui?
274
00:12:56,143 --> 00:12:59,446
El a sunat -o pe Chloe.
Nici o idee dacă acesta este numele ei real.
275
00:12:59,546 --> 00:13:01,381
Chloe cu un „C.”
276
00:13:01,448 --> 00:13:04,784
Și care a fost numele ei,
real sau altfel?
277
00:13:04,885 --> 00:13:07,020
(râde) Nu am niciun indiciu.
278
00:13:07,120 --> 00:13:09,189
Dar la vremea mea lucrează
pe rândul miliardarilor,
279
00:13:09,289 --> 00:13:12,792
Am văzut -o pe braț
de mulți bărbați de succes.
280
00:13:12,893 --> 00:13:14,995
Ne -ai putea spune
vreunul dintre numele lor?
281
00:13:17,230 --> 00:13:20,233
Relația mea cu Chloe este
pur profesionist și legal.
282
00:13:20,333 --> 00:13:22,502
Nu mai am nimic de spus.
În afară de asta, ea este ...
283
00:13:22,602 --> 00:13:24,637
Elegant, genial, frumos.
284
00:13:24,737 --> 00:13:27,607
Dumnezeule, ea este atât de cunoscătoare
despre atâtea lucruri.
285
00:13:27,674 --> 00:13:30,043
Și incredibil de talentat
la ceea ce face ea.
286
00:13:30,143 --> 00:13:33,981
Și ce anume
O face?
287
00:13:34,114 --> 00:13:36,183
Uh, este consultantă.
288
00:13:36,316 --> 00:13:38,618
Un consultant.
Un consultant.
289
00:13:38,685 --> 00:13:40,287
CIAD:
Nu are probleme,
Este ea?
290
00:13:40,387 --> 00:13:41,554
Aș face orice pentru a o ajuta.
291
00:13:41,654 --> 00:13:43,656
Doar, te rog,
Nu -i spune soției mele.
292
00:13:43,756 --> 00:13:45,158
Nu spuneți publicistului meu.
293
00:13:45,258 --> 00:13:47,627
Nu poți menționa niciodată
Oricare dintre acestea pentru iubitul meu.
294
00:13:47,694 --> 00:13:49,596
Oh, nu vom face,
295
00:13:49,662 --> 00:13:53,366
Dacă ne -ai putea spune
unde am putea să o găsim.
296
00:13:57,470 --> 00:14:00,273
Dragă, ești pierdut?
Oh.
297
00:14:00,340 --> 00:14:02,375
Hi. Um ...
298
00:14:02,475 --> 00:14:04,211
Îmi place ținuta ta.
(chicotește)
299
00:14:04,344 --> 00:14:06,213
Nu. Sunt aici să -l văd pe Chloe.
300
00:14:06,313 --> 00:14:08,581
Ești aici
să -l vezi pe Chloe?
301
00:14:08,681 --> 00:14:13,220
Uh, da, am vrut să vorbesc
lui Chloe ca coleg de consultant.
302
00:14:13,353 --> 00:14:15,288
O-oh. Bine. Wow.
303
00:14:15,355 --> 00:14:17,424
Femei care se sprijină reciproc
în această industrie.
304
00:14:17,524 --> 00:14:18,691
Ne place să o vedem.
305
00:14:18,791 --> 00:14:21,728
Da pentru că te -ai descompus
stereotipuri.
306
00:14:23,063 --> 00:14:25,899
Dorință, mai poți comanda ceva
Dintre acele lumânări dior?
307
00:14:26,033 --> 00:14:28,168
Pleacă
mai puțin reziduuri.
308
00:14:28,268 --> 00:14:29,669
Oh.
309
00:14:29,769 --> 00:14:30,670
Buna ziua.
310
00:14:30,737 --> 00:14:32,405
Wow.
311
00:14:34,374 --> 00:14:39,446
Au spus că ești frumoasă,
Dar asta nu îți face dreptate.
312
00:14:39,546 --> 00:14:41,314
Ce dulce.
313
00:14:41,414 --> 00:14:43,616
Cred că ești
Destul de frumos.
314
00:14:44,884 --> 00:14:47,154
Acest lucru este atât de emoționant.
315
00:14:47,254 --> 00:14:48,755
Intră.
316
00:14:50,157 --> 00:14:52,059
Cum m -ai găsit?
317
00:14:52,192 --> 00:14:55,895
Oh, um ... am promis
Nu aș spune.
318
00:14:55,996 --> 00:14:57,030
A fost o sesizare?
319
00:14:57,130 --> 00:15:00,333
Uh, da, tu
ar putea spune asta.
320
00:15:01,901 --> 00:15:04,704
Vă rog,
Să avem un loc.
321
00:15:04,771 --> 00:15:05,973
Oh.
322
00:15:08,108 --> 00:15:09,977
Eu, um ...
323
00:15:10,077 --> 00:15:13,080
Sper că nu sunt
întrerupe orice.
324
00:15:13,213 --> 00:15:14,914
Oh, întotdeauna am timp
pentru cineva ca tine.
325
00:15:15,048 --> 00:15:16,249
Tu faci?
326
00:15:16,349 --> 00:15:18,185
Îmi place să lucrez cu femei.
327
00:15:18,251 --> 00:15:20,553
Cu greu nu primesc niciodată
șansa. Din fericire,
328
00:15:20,620 --> 00:15:23,190
Un slot tocmai s -a deschis
în programul meu.
329
00:15:23,290 --> 00:15:25,692
Rata mea de pornire
este de 5.000 de dolari pe oră.
330
00:15:25,792 --> 00:15:28,128
Whoa, asta e ...
331
00:15:29,262 --> 00:15:30,430
... foarte scump.
332
00:15:30,530 --> 00:15:32,699
Merită.
333
00:15:32,765 --> 00:15:33,866
Care e numele tău?
334
00:15:33,933 --> 00:15:35,402
Um ...
335
00:15:36,536 --> 00:15:37,770
Elsbeth Tascioni.
336
00:15:37,870 --> 00:15:42,475
Eu lucrez cu poliția
pe un decret de consimțământ.
337
00:15:44,477 --> 00:15:45,478
Ce este asta?
338
00:15:45,578 --> 00:15:47,647
Un fel de consultant.
339
00:15:48,481 --> 00:15:50,383
Amândoi suntem consultanți.
Cât de mișto este asta?
340
00:15:50,483 --> 00:15:51,684
Foarte.
341
00:15:53,153 --> 00:15:55,122
Dar...
342
00:15:55,222 --> 00:15:59,792
Ce fel de consultanță
Faci exact?
343
00:15:59,892 --> 00:16:03,096
Ajut oamenii de succes
Îmbunătățește -și viața
344
00:16:03,163 --> 00:16:04,664
prin ofertă
servicii de consultare,
345
00:16:04,797 --> 00:16:06,566
inclusiv,
dar fără a se limita la,
346
00:16:06,633 --> 00:16:11,271
Arte culinare, modă,
Cultură, stil personal.
347
00:16:12,139 --> 00:16:15,642
Asta este ceea ce acele costume
sunt pentru? Stil?
348
00:16:15,775 --> 00:16:17,210
Pariați.
349
00:16:19,179 --> 00:16:22,415
Wow. Ce poșetă frumoasă.
Afacerile trebuie să fie grozave.
350
00:16:22,482 --> 00:16:24,151
Oh, sunt foarte,
foarte norocos.
351
00:16:24,251 --> 00:16:25,318
Clienții mei
sunt cele mai bune dintre cele mai bune,
352
00:16:25,452 --> 00:16:26,653
Și sunt foarte generoși.
353
00:16:26,786 --> 00:16:28,855
Le place
să -mi cumpăr cadouri.
354
00:16:32,625 --> 00:16:34,427
Elsbeth:
Ce este la ladă?
355
00:16:34,527 --> 00:16:36,329
Un tablou.
356
00:16:36,463 --> 00:16:39,032
Nu mi -am dat seama
Ce să faci cu el încă.
357
00:16:39,165 --> 00:16:41,668
Wow. Acesta este un cadou extravagant.
358
00:16:41,768 --> 00:16:45,372
Trebuie să fii foarte bun
la jobul tău
359
00:16:45,472 --> 00:16:48,175
Ca ... consultant.
360
00:16:48,275 --> 00:16:49,742
Clienții mei sunt
oameni puternici
361
00:16:49,842 --> 00:16:52,512
care își sacrifică timpul,
Viața lor socială,
362
00:16:52,612 --> 00:16:54,781
Chiar și sănătatea lor,
să schimbe lumea.
363
00:16:54,881 --> 00:16:58,485
Cu toate acestea, nimeni nu se întreabă cum sunt
Ziua a fost. Cu excepția mea.
364
00:16:58,551 --> 00:17:01,354
Treaba mea este să le fac
Trăiește mai bine și eu.
365
00:17:01,488 --> 00:17:03,523
Asta e ceea ce făceai
pentru Nathan Jordan
366
00:17:03,656 --> 00:17:05,358
în apartamentul său
În noaptea în care a murit?
367
00:17:05,492 --> 00:17:08,261
Să -i faci viața mai bună?
368
00:17:09,028 --> 00:17:10,696
Nathan și cu mine am luat cina
la deasupra cerului,
369
00:17:10,797 --> 00:17:11,998
Dar nu m -am dus niciodată
la apartamentul său.
370
00:17:12,098 --> 00:17:13,566
Ai verificat
Filma de securitate?
371
00:17:13,665 --> 00:17:15,867
Dorință:
Michael este aici
pentru numirea lui.
372
00:17:15,968 --> 00:17:17,337
Oh, lasă -l să intre.
373
00:17:18,538 --> 00:17:19,906
Nu lăsați niciodată un client în așteptare.
374
00:17:20,039 --> 00:17:21,241
Oh.
Michael: Chloe.
375
00:17:21,340 --> 00:17:22,541
Michael, salut.
(râzând) Bună.
376
00:17:22,675 --> 00:17:24,211
Chloe: Ce mai faci?
Michael: Bine.
377
00:17:24,310 --> 00:17:27,547
Oh, este această roșcată minunată
Alături de noi pentru emisiunea de jucării?
378
00:17:27,646 --> 00:17:29,749
Oh, îmi plac jucăriile.
379
00:17:29,882 --> 00:17:31,918
Uh, dar nu, mulțumesc.
380
00:17:32,018 --> 00:17:33,320
Elsbeth, dacă ne vei scuza.
381
00:17:33,420 --> 00:17:35,054
Da.
382
00:17:35,155 --> 00:17:37,724
* *
383
00:17:37,857 --> 00:17:39,559
Spune -mi,
Cum a fost ziua voastră?
384
00:17:39,659 --> 00:17:41,961
Oh, am atât de multe de spus.
Mm-hmm.
385
00:17:42,061 --> 00:17:43,930
Michael: Deci, știi asta
Prezentare despre care v -am spus?
386
00:17:44,063 --> 00:17:45,332
Chloe:
Da, desigur...
387
00:17:45,398 --> 00:17:47,967
* *
388
00:17:51,003 --> 00:17:54,040
Bine, deci Chloe
este cu siguranță o escortă,
389
00:17:54,107 --> 00:17:56,543
și un foarte
una de clasă înaltă.
390
00:17:56,643 --> 00:17:59,346
Oh, și am văzut o sticlă cu pastile
în poșeta ei
391
00:17:59,412 --> 00:18:01,047
cu capacul pe
cu susul în jos.
392
00:18:01,114 --> 00:18:02,415
Asta e pește.
393
00:18:02,515 --> 00:18:05,685
Da, dar nu înseamnă
Că a ucis -o pe Nathan.
394
00:18:05,785 --> 00:18:09,756
Adică, de ce ar fi?
Cu excepția cazului în care Chloe nu era în voia lui?
395
00:18:09,856 --> 00:18:12,592
Am verificat. Tot
este lăsat la Deborah,
396
00:18:12,692 --> 00:18:16,229
copiii și nepoții lor.
Hmm. Bine,
397
00:18:16,329 --> 00:18:18,831
Banii nu ar fi
Fie motivul lui Deborah.
398
00:18:18,931 --> 00:18:21,401
De când a fost declarat Nathan
Incompetenți din punct de vedere medical,
399
00:18:21,468 --> 00:18:23,503
Avea deja control
din finanțele sale.
400
00:18:24,637 --> 00:18:26,038
Ce zici
Oamenii îl dau în judecată?
401
00:18:26,139 --> 00:18:28,241
Le -am exclus. Toată lumea
implicat în acest proces
402
00:18:28,308 --> 00:18:30,377
a fost în Europa sau China
În ziua în care Nathan a murit.
403
00:18:30,443 --> 00:18:33,813
Unii dintre acei oameni nu au făcut -o niciodată
chiar am fost la Manhattan Towers,
404
00:18:33,913 --> 00:18:35,948
Și încă se plâng
despre acea gunoi de gunoi.
405
00:18:36,048 --> 00:18:38,084
Poate o pot auzi
pe continente.
406
00:18:38,151 --> 00:18:40,720
Mi -aș dori să am acest sens
de drept.
407
00:18:40,787 --> 00:18:42,121
Tu?
408
00:18:42,255 --> 00:18:44,090
Rivers: Hei.
Oh.
409
00:18:44,157 --> 00:18:47,494
Am iubitul soției
în arest. Deci, ești binevenit.
410
00:18:47,594 --> 00:18:48,995
Vorbind despre dreptul.
411
00:18:49,128 --> 00:18:50,430
Ești doar gelos
412
00:18:50,497 --> 00:18:51,864
Pentru că eu sunt cel
care a crăpat cazul.
413
00:18:51,964 --> 00:18:56,469
Stai, l -ai arestat pe dr. Yamamoto?
Pe ce motive?
414
00:18:56,569 --> 00:18:59,506
Uh, a păstrat pentobarbital
În biroul său, multe dintre ele.
415
00:18:59,639 --> 00:19:02,842
Ei bine, este doctor,
Și este un medicament.
416
00:19:02,942 --> 00:19:05,111
Nu este disponibil
sub formă de pastile în state.
417
00:19:05,178 --> 00:19:06,846
Deci, a obținut -o
pe piața neagră.
418
00:19:06,979 --> 00:19:09,682
De asemenea, Yamamoto,
Are o poreclă.
419
00:19:09,782 --> 00:19:11,184
O asistentă din
a confirmat biroul său
420
00:19:11,284 --> 00:19:12,619
Este ceea ce toți pacienții săi
Sună -l.
421
00:19:12,685 --> 00:19:14,687
Ce este atât de important
despre poreclă?
422
00:19:14,787 --> 00:19:18,191
Îl numesc „Dr. Sandman”.
423
00:19:19,192 --> 00:19:20,327
Boom.
424
00:19:20,427 --> 00:19:22,629
* *
425
00:19:28,701 --> 00:19:30,537
OM:
Acolo sunt,
Intrarea în restaurant
426
00:19:30,670 --> 00:19:32,539
Și ieșind două ore mai târziu.
427
00:19:33,373 --> 00:19:34,507
De ce a făcut camera
428
00:19:34,607 --> 00:19:35,842
Mutați -vă așa?
429
00:19:35,942 --> 00:19:37,910
Sistemul este controlat AI.
430
00:19:38,010 --> 00:19:40,012
Probabil părea ca
O idee bună, în teorie.
431
00:19:40,112 --> 00:19:42,114
Ai imagini
din podeaua lui Nathan?
432
00:19:42,215 --> 00:19:43,550
Uh ...
433
00:19:48,020 --> 00:19:52,191
Camera s -a mutat pe față
Coșul de gunoi și aici.
434
00:19:52,325 --> 00:19:54,427
Ar trebui să comandăm niște fripturi.
435
00:19:59,098 --> 00:20:00,733
Bine, chiar acum,
436
00:20:00,833 --> 00:20:01,901
Camerele se confruntă
437
00:20:02,034 --> 00:20:04,371
S.U.A. Bine?
438
00:20:04,471 --> 00:20:06,005
Acum sunt fără cadru.
439
00:20:06,072 --> 00:20:09,242
Dar când arunc această geantă
440
00:20:09,342 --> 00:20:10,543
pe gunoiul de gunoi, o să fiu
441
00:20:10,643 --> 00:20:12,178
Vino înapoi
Spre tine, bine?
442
00:20:12,245 --> 00:20:15,648
Mă simt rău irosit
Toată această carne de calitate.
443
00:20:15,748 --> 00:20:18,818
Walter a spus că Tomahawks
au fost comanda exactă a lui Chloe
444
00:20:18,885 --> 00:20:20,553
pentru Nathan
Câine inexistent.
445
00:20:20,687 --> 00:20:22,889
Este pentru binele mai mare.
446
00:20:38,371 --> 00:20:39,906
(Echoing Thump)
447
00:20:40,006 --> 00:20:41,641
(CAMERA SWIRRING)
448
00:20:42,509 --> 00:20:44,977
Ha! Zgomotul era atât de tare
449
00:20:45,077 --> 00:20:47,514
trebuie să declanșeze toate camerele
în clădire.
450
00:20:47,614 --> 00:20:48,748
Kaya:
Chloe ar fi putut obține
în locul lui Nathan
451
00:20:48,881 --> 00:20:51,584
și lăsat mai târziu, nedetectat.
452
00:20:54,787 --> 00:20:56,923
Căpitan Wagner,
Avem un plumb.
453
00:20:57,757 --> 00:20:59,459
Jason nu a avut niciun motiv
454
00:20:59,559 --> 00:21:01,193
a fi gelos pe Nathan.
455
00:21:01,294 --> 00:21:03,696
Ești ridicol.
Nu mă minți!
456
00:21:03,796 --> 00:21:06,198
De ce trebuie
acționează ca un om de peșteri?
457
00:21:06,299 --> 00:21:08,200
Știi linia,
„Bărbații se tem
458
00:21:08,301 --> 00:21:09,602
„Femeile vor râde de ele,
459
00:21:09,702 --> 00:21:11,338
Femeile se tem
Bărbații îi vor ucide "?
460
00:21:11,438 --> 00:21:13,139
Trebuie să fie atât de speriată chiar acum.
461
00:21:13,272 --> 00:21:14,707
Mai bine intri acolo.
462
00:21:14,774 --> 00:21:15,875
(ușa se deschide)
463
00:21:15,975 --> 00:21:17,610
Bună, salut. Rândul meu.
464
00:21:17,744 --> 00:21:18,978
Nu te superi, nu -i așa?
465
00:21:19,111 --> 00:21:20,847
Deloc.
466
00:21:29,622 --> 00:21:30,823
Căpitan...
467
00:21:30,923 --> 00:21:32,825
Trebuie să stai
jos și respiră.
468
00:21:32,925 --> 00:21:35,362
Nu vorbi
Până când ești calm.
469
00:21:35,462 --> 00:21:37,564
Urmărește -o și învață.
470
00:21:38,297 --> 00:21:40,467
Te simți bine?
Ai nevoie de un minut?
471
00:21:40,567 --> 00:21:41,968
Urăsc omul acela.
472
00:21:42,068 --> 00:21:43,903
Imaginează -ți că trebuie să lucrezi cu el.
473
00:21:45,772 --> 00:21:47,073
Căpșuni sau mango?
474
00:21:47,173 --> 00:21:48,741
Căpșună.
475
00:21:48,808 --> 00:21:51,010
Aveam chef de mango.
476
00:21:54,447 --> 00:21:57,650
Deci, sună ca
477
00:21:57,750 --> 00:22:01,153
Tu și Dr. Yamamoto aveți
o relație destul de solidă,
478
00:22:01,253 --> 00:22:03,790
având în vedere circumstanțele neobișnuite.
479
00:22:03,856 --> 00:22:07,093
Îl cunoaște pe Nathan
Și nu fusesem fizic
480
00:22:07,193 --> 00:22:08,595
În 20 de ani.
481
00:22:08,661 --> 00:22:11,431
Am participa la un eveniment
împreună aici și acolo,
482
00:22:11,531 --> 00:22:13,466
pentru optică.
483
00:22:13,566 --> 00:22:14,967
Caritate catolică.
484
00:22:15,034 --> 00:22:17,336
Dar în ultima vreme, Nathan
Nici măcar nu -i păsa să le fac.
485
00:22:17,437 --> 00:22:19,105
De ce a fost asta, crezi?
486
00:22:19,872 --> 00:22:21,974
Nu voia să fie văzut
în public.
487
00:22:22,041 --> 00:22:23,443
Din cauza procesului?
488
00:22:23,543 --> 00:22:25,211
Asta și ...
489
00:22:25,311 --> 00:22:28,047
Nathan era un om zadarnic, înstărit
490
00:22:28,147 --> 00:22:30,116
Binecuvântat cu farmec
Și aspect bun.
491
00:22:30,216 --> 00:22:31,784
În primul său.
492
00:22:31,851 --> 00:22:33,653
Nathan a detestat îmbătrânirea.
493
00:22:33,753 --> 00:22:35,888
Într -adevăr?
Îmi place să îmbătrânesc.
494
00:22:36,022 --> 00:22:37,590
Chiar dacă genunchii mei nu.
495
00:22:37,690 --> 00:22:39,225
Şi eu.
496
00:22:39,325 --> 00:22:41,360
Puteți lăsa
Atât de multă răutate merge.
497
00:22:41,461 --> 00:22:43,630
Dar Nathan nu s -a putut descurca.
498
00:22:43,696 --> 00:22:45,598
Până la sfârșit, soțul meu
a fost un recluz
499
00:22:45,698 --> 00:22:49,436
care nu a plecat niciodată
Turnurile vrăjitoare pe care le -a construit.
500
00:22:49,536 --> 00:22:51,704
Este atât de trist.
501
00:22:52,472 --> 00:22:53,606
Ai menționat că Nathan
502
00:22:53,706 --> 00:22:55,808
a fost declarat
Incompetent din punct de vedere medical.
503
00:22:55,875 --> 00:22:58,377
A făcut Dr. Yamamoto
Te ajută cu asta?
504
00:22:58,511 --> 00:22:59,679
Nu am avut de ales.
505
00:22:59,779 --> 00:23:02,181
Ei bine, a avut
Un diagnostic grav?
506
00:23:02,248 --> 00:23:05,384
Mai rău.
Avea o problemă de cheltuieli.
507
00:23:05,518 --> 00:23:07,019
A trebuit să -i opresc.
508
00:23:07,119 --> 00:23:09,422
Avem nepoți fără talent
să mă gândesc.
509
00:23:09,556 --> 00:23:11,658
(chicotește)
Pe ce -l cheltuia?
510
00:23:11,758 --> 00:23:13,192
Artă.
511
00:23:13,292 --> 00:23:16,429
Ridicol
Picturi scumpe
512
00:23:16,563 --> 00:23:18,431
de artiști contemporani.
513
00:23:18,565 --> 00:23:21,534
Și apoi un imprudent
achiziționarea unui Cézanne,
514
00:23:21,634 --> 00:23:24,136
Folosirea lui Dumnezeu știe ce fonduri
Se îndepărtase.
515
00:23:24,270 --> 00:23:26,506
Oh, și cărți rare.
516
00:23:26,606 --> 00:23:27,807
A avut unul livrat
517
00:23:27,940 --> 00:23:28,775
în ziua în care a murit.
518
00:23:28,908 --> 00:23:31,277
Ooh, ador cărțile.
519
00:23:31,377 --> 00:23:32,311
Aș putea să -l văd?
520
00:23:32,445 --> 00:23:33,846
Pot fi.
Încercăm
521
00:23:33,946 --> 00:23:35,648
pentru a -l vinde înapoi la dealer.
522
00:23:35,782 --> 00:23:37,650
Dar Cézanne?
523
00:23:37,750 --> 00:23:39,886
Nu am văzut unul
în apartamentul lui Nathan.
524
00:23:39,952 --> 00:23:42,221
Cred că aș avea
a observat asta. (chicotește)
525
00:23:42,288 --> 00:23:43,289
Aparent, el a dat -o.
526
00:23:43,389 --> 00:23:46,325
Într -o donație privată.
527
00:23:46,459 --> 00:23:48,394
Merită milioane.
528
00:23:48,495 --> 00:23:49,395
Mm.
529
00:23:49,496 --> 00:23:50,797
Ce mizerie.
530
00:23:50,897 --> 00:23:53,032
Mă întreb unde a ajuns.
531
00:23:54,867 --> 00:23:58,638
Bună ziua, dorință.
Chloe este liber?
532
00:23:58,738 --> 00:24:00,807
Elsbeth. Aproape.
533
00:24:00,907 --> 00:24:02,909
Se termină
o programare.
534
00:24:02,975 --> 00:24:04,677
Voi aștepta.
535
00:24:06,112 --> 00:24:07,514
Hei, am vrut să -ți spun înainte,
536
00:24:07,647 --> 00:24:09,482
Părul tău este atât de special.
537
00:24:09,582 --> 00:24:11,450
Întregul tău
Uite, într -adevăr.
538
00:24:11,518 --> 00:24:13,686
Oh, mulțumesc.
Este atât de greu să ieși în evidență
539
00:24:13,786 --> 00:24:17,724
în aceste zile, dar cred
O să te descurci foarte bine.
540
00:24:19,391 --> 00:24:20,860
Mulțumesc.
541
00:24:21,628 --> 00:24:23,796
(ușa se deschide)
542
00:24:27,667 --> 00:24:29,401
Ah, ah, ah, ah.
543
00:24:35,942 --> 00:24:37,510
Acum poți intra.
544
00:24:40,246 --> 00:24:42,715
Este un moment rău?
Pari foarte ocupat
545
00:24:42,815 --> 00:24:44,183
cu clienții astăzi.
546
00:24:44,316 --> 00:24:46,686
Elsbeth, ești atât de amuzant.
547
00:24:46,786 --> 00:24:49,088
Nu, primeam și
săptămânal mani-pedi și un updo.
548
00:24:49,188 --> 00:24:50,523
Mă duc la balet în seara asta.
549
00:24:50,623 --> 00:24:53,125
Oh. (chicotește)
Bine, bine.
550
00:24:53,192 --> 00:24:54,761
M -am gândit doar ...
551
00:24:57,196 --> 00:24:58,064
Intră.
552
00:24:58,164 --> 00:24:59,632
Se întâmplă să am ora liberă.
553
00:24:59,699 --> 00:25:00,900
Oh, grozav.
554
00:25:01,033 --> 00:25:02,635
Uh, se întâmplă să am
555
00:25:02,702 --> 00:25:06,205
o întrebare despre
O anumită tablou de Cézanne.
556
00:25:06,338 --> 00:25:07,874
Din orice întâmplător,
557
00:25:08,007 --> 00:25:09,576
Există una în această ladă?
558
00:25:10,409 --> 00:25:11,544
A fost un cadou de la Nathan.
559
00:25:11,644 --> 00:25:12,979
Și este real?
560
00:25:13,079 --> 00:25:15,047
A venit cu toate documentele.
561
00:25:15,147 --> 00:25:16,549
Și Nathan doar
Ți -a dat asta?
562
00:25:16,683 --> 00:25:19,051
Ţi-am spus,
Clienții mei sunt foarte generoși.
563
00:25:19,151 --> 00:25:21,888
Dar acest lucru este foarte, foarte,
564
00:25:22,021 --> 00:25:23,455
Foarte generos.
565
00:25:23,556 --> 00:25:25,658
Elsbeth, dacă vrei să spui
Ceva, spune -o.
566
00:25:26,559 --> 00:25:28,928
Bine. Este doar ...
567
00:25:29,028 --> 00:25:30,597
Dacă cineva a văzut asta,
S -ar putea să se gândească
568
00:25:30,697 --> 00:25:32,832
L -ai ucis pe Nathan pentru a -l obține.
569
00:25:33,733 --> 00:25:34,901
Știu.
570
00:25:35,001 --> 00:25:37,203
De aceea
Nu l -ai agățat pe perete?
571
00:25:37,269 --> 00:25:38,470
Nu.
572
00:25:38,571 --> 00:25:40,206
Nu, m -aș simți vinovat,
ținând
573
00:25:40,272 --> 00:25:41,674
la ceva de genul acesta
pentru uz personal.
574
00:25:41,741 --> 00:25:43,075
Sincer, am fost
Un pic șocat
575
00:25:43,175 --> 00:25:44,076
Când a sosit
576
00:25:44,176 --> 00:25:45,377
după moartea lui Nathan.
577
00:25:45,477 --> 00:25:47,346
Am crezut că mă cunoaște
mai bine decât atât.
578
00:25:47,446 --> 00:25:49,048
Poate că a vrut
579
00:25:49,148 --> 00:25:51,684
să ai grijă de tine.
580
00:25:51,751 --> 00:25:53,352
Da, poate.
581
00:25:53,419 --> 00:25:54,754
Am vorbit
582
00:25:54,854 --> 00:25:56,422
o mulțime de lucruri despre
Investiții albastre Chip Art.
583
00:25:56,522 --> 00:25:58,024
Am merge la Sotheby's,
Și l -am ajutat
584
00:25:58,124 --> 00:26:00,026
Alegeți o parte din mine
Artiști contemporani preferați
585
00:26:00,092 --> 00:26:01,493
ca Ayako Rokkaku
586
00:26:01,594 --> 00:26:03,395
și Nobuo Sekine.
587
00:26:03,462 --> 00:26:06,165
De asemenea, ar trebui să vă ajute
a nepoților săi netalentați.
588
00:26:06,265 --> 00:26:07,867
Wow. (chicotește)
589
00:26:07,967 --> 00:26:09,936
Se pare că știi
Multe despre aceste lucruri.
590
00:26:10,036 --> 00:26:12,438
Am un maestru
în istoria artei.
591
00:26:14,406 --> 00:26:15,441
Ești surprins?
592
00:26:15,541 --> 00:26:16,976
Doar puțin.
593
00:26:17,777 --> 00:26:19,478
Visul meu a fost
a lucra într -o galerie de artă
594
00:26:19,612 --> 00:26:22,381
Până când am aflat că aș putea face
De zece ori mai multe consultanțe.
595
00:26:23,215 --> 00:26:25,952
Majoritatea oamenilor din lumea artei
Vino din bani oricum.
596
00:26:26,085 --> 00:26:27,654
A trebuit să -mi fac propriul drum.
597
00:26:28,454 --> 00:26:30,757
Îmi pare rău.
Nu fi.
598
00:26:31,824 --> 00:26:33,960
Îmi iubesc meseria.
Îmi iubesc viața.
599
00:26:34,827 --> 00:26:36,062
Acesta este cine sunt.
600
00:26:36,162 --> 00:26:37,964
Te cred.
601
00:26:38,097 --> 00:26:39,899
Oh, stai.
602
00:26:41,133 --> 00:26:43,736
Ai spus Nathan
Ți -a dat Cézanne
603
00:26:43,836 --> 00:26:45,004
După ce a murit?
604
00:26:45,104 --> 00:26:46,505
Adică, face asta
înseamnă că l -a cumpărat
605
00:26:46,605 --> 00:26:49,275
După ce a fost declarat
Incompetent din punct de vedere medical?
606
00:26:49,375 --> 00:26:51,778
Da, cred că da.
607
00:26:51,844 --> 00:26:54,280
Ce ar fi Nathan
A trebuit să facă
608
00:26:54,346 --> 00:26:56,348
Pentru a cumpăra un important
pictură așa
609
00:26:56,448 --> 00:26:58,250
Și apoi te surprinde cu asta?
610
00:26:58,350 --> 00:27:00,687
Ar trebui să găsească și să contacteze
dealerul de artă din Paris.
611
00:27:00,820 --> 00:27:02,054
El a fost fluent în franceză.
612
00:27:02,154 --> 00:27:03,389
Licita pe tablou,
613
00:27:03,489 --> 00:27:05,257
Verificați documentele
614
00:27:05,357 --> 00:27:08,194
pentru a aproba transferul,
Toate păstrând -o de la mine.
615
00:27:08,327 --> 00:27:09,796
Și soția sa Deborah.
616
00:27:09,896 --> 00:27:11,597
Hmm.
617
00:27:12,431 --> 00:27:15,735
Mă întreb cum
cineva atât de competent
618
00:27:15,835 --> 00:27:19,371
ar fi sfârșit
într -o situație în care ...
619
00:27:20,206 --> 00:27:23,075
... cineva îi dădea
pastile greșite.
620
00:27:25,878 --> 00:27:27,213
Doar recunoaște.
621
00:27:27,313 --> 00:27:29,015
Ai cumpărat drogurile de crimă
622
00:27:29,115 --> 00:27:30,282
pe piața neagră și apoi tu
623
00:27:30,349 --> 00:27:31,851
le -a dat afară
De parcă ar fi fost bomboane.
624
00:27:31,951 --> 00:27:35,187
Pentobarbital este legal
și medicamente utilizate pe scară largă
625
00:27:35,287 --> 00:27:36,655
folosit pentru a trata
insomnie,
626
00:27:36,723 --> 00:27:37,857
care este
comun printre
627
00:27:37,957 --> 00:27:40,026
succesul meu,
pacienți muncitori.
628
00:27:40,126 --> 00:27:41,627
Mulţi dintre ei
Preferă -le sub formă de pastile.
629
00:27:41,694 --> 00:27:43,295
Personalul tău te -a transformat.
630
00:27:43,362 --> 00:27:46,065
Ce?
Ce este, dr. Sandman?
631
00:27:46,198 --> 00:27:47,199
O, o să plângi?
632
00:27:47,299 --> 00:27:48,400
Nu sunt dr. Sandman.
633
00:27:48,534 --> 00:27:49,435
Am fost
Doar încercând
634
00:27:49,535 --> 00:27:51,070
Pentru a asigura pacienții mei.
635
00:27:51,203 --> 00:27:52,839
Nu mai minți, Dr. Sandman.
636
00:27:52,905 --> 00:27:54,406
Yamamoto:
Sunt un doctor bun
637
00:27:54,540 --> 00:27:55,742
care a făcut o greșeală.
638
00:27:55,875 --> 00:27:58,010
Oh, și ce greșeală a fost
Asta, dr. Sandman?
639
00:27:58,110 --> 00:28:00,312
M -am culcat cu acea femeie.
640
00:28:00,379 --> 00:28:02,081
Chloe.
641
00:28:03,315 --> 00:28:05,217
Avea acces la stash -ul meu.
642
00:28:09,521 --> 00:28:11,924
Te rog, nu mă trimite la închisoare.
643
00:28:12,058 --> 00:28:14,093
Și te rog,
644
00:28:14,193 --> 00:28:15,461
Nu -i spune Deborah.
645
00:28:19,899 --> 00:28:21,233
M -ai înșelat cu
Curva soțului meu?
646
00:28:21,333 --> 00:28:22,701
Cu siguranță a făcut -o.
Te -am întrebat
647
00:28:22,802 --> 00:28:24,503
Ca să nu spun nimic.
648
00:28:24,636 --> 00:28:26,739
Debbie, ea m -a sedus.
649
00:28:26,806 --> 00:28:29,075
Ar trebui să o vezi,
E ca o vrăjitoare.
650
00:28:29,141 --> 00:28:30,977
Trebuie să mă ierți.
Nu.
651
00:28:31,077 --> 00:28:32,178
Nu -mi păsa
despre acea femeie
652
00:28:32,278 --> 00:28:33,645
dormind cu
Soțul meu,
653
00:28:33,746 --> 00:28:35,014
Dar te -am iubit.
654
00:28:35,114 --> 00:28:38,184
Așteptați. L -ai cunoscut pe Nathan
dormea cu Chloe?
655
00:28:38,317 --> 00:28:39,318
Bineînțeles că am făcut -o.
656
00:28:39,418 --> 00:28:41,487
Au fost
împreună de ani de zile.
657
00:28:41,587 --> 00:28:43,389
Practic a fost angajată ajutor
658
00:28:43,489 --> 00:28:44,824
Asta l -a scos pe Nathan de pe spate.
659
00:28:44,957 --> 00:28:46,592
Primul Nathan merge și moare
660
00:28:46,658 --> 00:28:48,160
în mijlocul acestui proces,
661
00:28:48,260 --> 00:28:50,629
Și acum asta.
662
00:28:50,696 --> 00:28:53,165
Fiecare om din viața mea
mă lasă jos.
663
00:28:53,265 --> 00:28:54,500
Elsbeth:
Deborah,
664
00:28:54,600 --> 00:28:56,235
Când a fost programat Nathan
665
00:28:56,335 --> 00:28:59,638
pentru a -i da mărturia
În procesul de turnuri din Manhattan?
666
00:28:59,738 --> 00:29:01,974
Ar fi avut
a fost mâine.
667
00:29:02,041 --> 00:29:04,010
Oh, uau.
Deci, asta nu a fost
668
00:29:04,110 --> 00:29:06,278
Un moment foarte convenabil
pentru ca tu să -l ucizi.
669
00:29:06,345 --> 00:29:08,647
Acest proces
o să mă strice.
670
00:29:08,747 --> 00:29:10,682
Reclamanții
au și mai multă muniție
671
00:29:10,817 --> 00:29:13,685
De când Nathan a anulat
Toate reparațiile înainte de a muri.
672
00:29:13,786 --> 00:29:15,721
Stai, a anulat
Toate reparațiile?
673
00:29:15,822 --> 00:29:17,056
De ce ar face asta?
674
00:29:17,156 --> 00:29:18,490
Râuri:
Chloe sedus
675
00:29:18,590 --> 00:29:20,659
Yamamoto, a furat pastilele
676
00:29:20,759 --> 00:29:22,328
și i -a dat lui Nathan Jordan.
677
00:29:22,428 --> 00:29:23,963
Adică, este tăiat și uscat.
678
00:29:24,063 --> 00:29:26,065
Cred că există
mai mult pentru poveste.
679
00:29:26,165 --> 00:29:27,733
Chloe îi păsa mult de Nathan.
680
00:29:27,867 --> 00:29:29,201
Era o prostituată.
681
00:29:29,301 --> 00:29:31,070
Escorta.
Chloe este criminalul.
682
00:29:31,170 --> 00:29:32,671
Nu mă mai întrerupe. Oprește -l.
Asta a fost hunch -ul meu
din salt.
683
00:29:32,738 --> 00:29:35,241
Nu, nu a fost.
L -ai arestat pe dr. Yamamoto,
684
00:29:35,341 --> 00:29:36,708
și primul tău hunch
a fost Deborah.
685
00:29:36,809 --> 00:29:38,644
De ce ar fi Deborah
omoară -i pe soțul ei
686
00:29:38,710 --> 00:29:40,346
Înainte să poată fi capabil
Pentru a da mărturie
687
00:29:40,446 --> 00:29:42,414
în procesul de construcție?
Asta a fost ideea mea.
688
00:29:42,548 --> 00:29:43,850
O spui doar mai tare.
689
00:29:43,916 --> 00:29:45,317
Nu-mi pasă
a cărui idee era ceea ce.
690
00:29:45,384 --> 00:29:47,486
Trebuie să ajungem la
partea de jos a acestui lucru împreună.
691
00:29:47,586 --> 00:29:48,720
Dna Tascioni, ce știi?
692
00:29:48,855 --> 00:29:50,890
Am ajuns să -l cunosc pe Chloe.
693
00:29:50,990 --> 00:29:52,324
Nathan a fost constant,
694
00:29:52,424 --> 00:29:53,692
Client de multă vreme.
695
00:29:53,759 --> 00:29:57,263
Moartea lui a fost
O pierdere profesională uriașă.
696
00:29:57,363 --> 00:29:59,098
Au avut o relație autentică.
697
00:29:59,231 --> 00:30:00,599
I -a dat o Cézanne.
698
00:30:00,732 --> 00:30:02,068
Are tabloul?
699
00:30:02,168 --> 00:30:04,203
Auziți asta,
Căpitan? Este vinovată.
700
00:30:04,270 --> 00:30:05,771
Elsbeth:
Nathan i -a dat
pictura aceea
701
00:30:05,872 --> 00:30:07,339
corect și pătrat.
El a iubit -o.
702
00:30:07,439 --> 00:30:09,141
Bărbați de clasă înaltă
ca Nathan Jordan
703
00:30:09,241 --> 00:30:10,676
Nu te îndrăgosti
704
00:30:10,776 --> 00:30:11,610
cu litri mici.
705
00:30:11,743 --> 00:30:12,744
Doar dorm cu ei.
706
00:30:12,845 --> 00:30:13,779
Ei bine, nu știu
707
00:30:13,880 --> 00:30:14,780
care este rata continuă
708
00:30:14,881 --> 00:30:16,315
Pentru diverse acte sexuale,
709
00:30:16,415 --> 00:30:18,417
Dar cred că nu este
nouă milioane de dolari,
710
00:30:18,517 --> 00:30:20,219
Dar am amânat
Pentru tine, Detective Rivers.
711
00:30:20,319 --> 00:30:22,889
Bine, bine.
Aud ambele puncte.
712
00:30:22,989 --> 00:30:24,723
Să aducem acest chloe înăuntru
pentru interogare.
713
00:30:24,790 --> 00:30:26,893
Nu este o arestare?
Avem nevoie de mai multe informații.
714
00:30:26,959 --> 00:30:28,727
Bine, bine,
ADN -ul va dovedi totul.
715
00:30:28,794 --> 00:30:30,997
Pun pariu că a fost
peste tot în apartamentul lui Nathan.
716
00:30:31,097 --> 00:30:32,932
Desigur, ADN -ul ei
este în apartamentul său.
717
00:30:33,032 --> 00:30:34,901
El a fost clientul ei.
Întrebarea este
718
00:30:34,967 --> 00:30:38,104
Dacă putem demonstra că ea a fost înăuntru
Apartamentul său în ziua în care a murit.
719
00:30:38,204 --> 00:30:39,771
Da, și asta este
Ce am spus.
720
00:30:39,872 --> 00:30:40,706
Nu, nu a fost.
721
00:30:40,772 --> 00:30:42,608
Literalmente nu ai spus asta.
722
00:30:42,708 --> 00:30:43,842
Da, am făcut -o.
723
00:30:45,644 --> 00:30:48,214
Haide, Elsbeth,
Arată -i cum se face.
724
00:30:49,081 --> 00:30:50,116
Bună, Chloe.
725
00:30:50,216 --> 00:30:51,884
Mulțumesc mult
pentru a intra.
726
00:30:51,951 --> 00:30:54,086
Avem doar un cuplu
de întrebări ...
Da, știm
727
00:30:54,153 --> 00:30:56,622
că ai ucis
Nathan Jordan.
728
00:30:56,722 --> 00:30:58,124
Uh, nu
ascultă -l.
729
00:30:58,257 --> 00:30:59,625
Râuri:
Yamamoto a mărturisit
730
00:30:59,725 --> 00:31:01,327
să dormi cu tine.
A spus asta
731
00:31:01,460 --> 00:31:02,828
Ai furat drogurile.
732
00:31:02,962 --> 00:31:04,396
Ești gătit.
Amuzant.
733
00:31:04,463 --> 00:31:06,732
Nu -mi amintesc
Dormind cu Dr. Yamamoto.
734
00:31:06,798 --> 00:31:09,268
Am mers la biroul lui,
dar numai ca pacient.
735
00:31:09,368 --> 00:31:11,237
Te -ai simțit bolnav?
736
00:31:11,303 --> 00:31:14,240
Da, am avut atât de adânc,
Durere palpitantă
737
00:31:14,340 --> 00:31:15,874
pe interiorul coapsei mele.
738
00:31:15,975 --> 00:31:17,409
Poate Dr. Yamamoto
739
00:31:17,476 --> 00:31:19,711
Am avut doar o mică fantezie
Când îmi examina picioarele.
740
00:31:19,811 --> 00:31:21,013
Cam ca tine
741
00:31:21,113 --> 00:31:22,681
Când am intrat.
(chicotește)
742
00:31:22,814 --> 00:31:24,316
Chloe, încă nu putem dovedi
743
00:31:24,416 --> 00:31:26,018
că ai dormit
cu Dr. Yamamoto
744
00:31:26,118 --> 00:31:27,853
sau că tu
a furat pastilele,
745
00:31:27,954 --> 00:31:29,989
Dar ai confirmat
că ai fost cu Nathan
746
00:31:30,089 --> 00:31:31,523
în noaptea în care a murit,
747
00:31:31,623 --> 00:31:33,859
Și deși nu am putut
Găsiți orice filmare din voi
748
00:31:33,993 --> 00:31:35,027
Intrarea în
apartament,
749
00:31:35,127 --> 00:31:36,262
Nu există
Filmuri din tine
750
00:31:36,362 --> 00:31:38,330
părăsind
clădire, fie.
751
00:31:39,398 --> 00:31:41,767
Acel sistem de securitate
o mizerie completă.
752
00:31:41,833 --> 00:31:44,003
M -am dus acasă imediat după
Consultarea lui Nathan.
753
00:31:44,103 --> 00:31:45,671
Râuri:
Bine, hai să obținem un lucru
754
00:31:45,771 --> 00:31:47,073
Drept.
Ta
755
00:31:47,173 --> 00:31:50,042
Afaceri de consultare?
Da, este un front.
756
00:31:50,142 --> 00:31:53,245
Toată lumea de aici știe
Ce faci de fapt.
757
00:31:53,345 --> 00:31:55,281
Ar trebui să fii în închisoare.
Nu doar pentru ceea ce ai făcut
758
00:31:55,381 --> 00:31:56,949
către Nathan Jordan
Dar pentru ceea ce faci
759
00:31:57,049 --> 00:31:58,684
cu ...
760
00:31:58,817 --> 00:31:59,851
corp.
Ceea ce fac
761
00:31:59,952 --> 00:32:01,787
Cu corpul meu este treaba mea,
762
00:32:01,887 --> 00:32:03,855
și al meu singur.
763
00:32:03,956 --> 00:32:05,591
Am vrut să spun foarte mult cu Nathan.
764
00:32:05,691 --> 00:32:08,727
El nu ar fi niciodată
Vrei să mă vezi în închisoare.
765
00:32:08,827 --> 00:32:10,062
Ar vrea să mă vadă prosperat.
766
00:32:10,196 --> 00:32:12,564
Ei bine, hai să mergem mai departe
cu testul ADN.
767
00:32:13,499 --> 00:32:14,866
Prietenului tău îi place să pară dur.
768
00:32:14,967 --> 00:32:16,635
Oh. Nu este prietenul meu.
769
00:32:16,702 --> 00:32:17,869
Um, aici,
770
00:32:17,970 --> 00:32:20,206
Lasă -mă să fac asta.
Nu, nu este o șansă.
771
00:32:20,306 --> 00:32:21,173
Tu,
772
00:32:21,240 --> 00:32:23,109
Deschis larg.
(suspine)
773
00:32:24,743 --> 00:32:27,179
Cât de mult ești de obicei
Încărcare pentru a pune lucrurile
774
00:32:27,279 --> 00:32:28,514
în gura ta?
(tabelul thumps)
775
00:32:28,580 --> 00:32:29,781
Râuri detective,
asta e suficient.
776
00:32:29,881 --> 00:32:31,217
Prin puterea
Decretul meu de consimțământ,
777
00:32:31,317 --> 00:32:33,752
Nu voi permite
acest comportament lipsit de respect.
778
00:32:33,852 --> 00:32:34,853
(batjocori)
Oh, chiar aşa?
779
00:32:34,953 --> 00:32:35,921
Domnișoara Tascioni are dreptate.
780
00:32:36,055 --> 00:32:37,123
Mulțumesc.
781
00:32:37,223 --> 00:32:38,957
Comportamentul tău nu este
până la standardele noastre.
782
00:32:39,058 --> 00:32:40,559
Nu lucrăm
așa.
783
00:32:40,692 --> 00:32:42,328
Acum ieși de aici.
784
00:32:42,394 --> 00:32:43,729
Ce?
785
00:32:43,829 --> 00:32:44,863
Am spus!
Uh ...
786
00:32:44,930 --> 00:32:46,765
Bine.
787
00:32:47,566 --> 00:32:49,168
(suspine)
788
00:32:49,268 --> 00:32:51,237
Domnișoară, uh, ești bine?
789
00:32:51,337 --> 00:32:52,604
Îmi pare rău.
790
00:32:52,738 --> 00:32:54,340
Elsbeth, nu -ți cere scuze
pentru acel om.
791
00:32:54,406 --> 00:32:55,674
Ai fost minunat.
792
00:32:55,741 --> 00:32:57,876
Aș vrea să plec acum.
793
00:32:58,910 --> 00:33:02,081
(suspină) Este cuvântul meu împotriva
medicul sub acuzația de droguri
794
00:33:02,181 --> 00:33:04,183
Și nu sunt
În arest, corect?
795
00:33:04,283 --> 00:33:05,217
Nu, poți merge.
796
00:33:05,317 --> 00:33:06,952
Sper că ai o noapte mai bună.
797
00:33:07,053 --> 00:33:08,220
Ce...
Nu, nu, nu, nu, nu.
798
00:33:08,287 --> 00:33:09,421
Ce, tu ești
Nici măcar nu o voi primi
799
00:33:09,555 --> 00:33:11,123
sub acuzație de prostituție?
800
00:33:11,223 --> 00:33:12,691
Acesta este un delict de clasă B.
801
00:33:12,758 --> 00:33:14,093
Ți -am spus să pleci.
802
00:33:14,193 --> 00:33:15,661
Mă suni în continuare
o prostituată,
803
00:33:15,761 --> 00:33:16,862
Dar nu ai nicio dovadă.
804
00:33:16,928 --> 00:33:19,365
Vrei să fiu unul
atât de rău?
805
00:33:19,465 --> 00:33:20,899
Ce? Uh ...
806
00:33:20,966 --> 00:33:21,867
Nu.
807
00:33:21,933 --> 00:33:23,269
Sunteţi sigur?
808
00:33:23,369 --> 00:33:25,137
Pentru că voi plăti cu bucurie
Finul de o mie de dolari
809
00:33:25,271 --> 00:33:27,539
Dacă te va face
Simțiți -vă ca un bărbat.
810
00:33:34,380 --> 00:33:36,082
Unde ai făcut chiar
Îl găsești pe tipul ăsta?
811
00:33:36,182 --> 00:33:38,050
Un alt căpitan
mi -a cerut să -l ajut.
812
00:33:38,117 --> 00:33:40,519
Rivers a fost
Pe cazul Andy Mertens.
813
00:33:40,619 --> 00:33:42,654
El a fost?
(gemete)
814
00:33:42,754 --> 00:33:46,058
Ei bine, cu siguranță pot vedea
Cum a fost Delia Kirby.
815
00:33:46,158 --> 00:33:48,227
Știu schimbări reale
provine din interiorul sistemului,
816
00:33:48,294 --> 00:33:50,562
Dar nu suport omul acela.
817
00:33:50,662 --> 00:33:52,264
Poate Rivers este doar un polițist rău.
818
00:33:52,364 --> 00:33:53,665
Există, știi.
819
00:33:53,799 --> 00:33:55,067
Merită o mustrare,
820
00:33:55,167 --> 00:33:56,435
cel puțin.
821
00:33:56,535 --> 00:33:58,904
Și m -aș asigura că va primi
în dosarul său permanent.
822
00:33:58,970 --> 00:34:00,506
Oamenii trebuie să știe
Cu cine se ocupă.
823
00:34:00,606 --> 00:34:02,574
Familia Iordaniei
a transformat acest lucru.
824
00:34:03,442 --> 00:34:05,811
Este cartea pe care a avut -o Nathan
a livrat ziua în care a murit.
825
00:34:05,911 --> 00:34:08,246
Poeziile colectate
a lui John Keats.
826
00:34:08,347 --> 00:34:10,014
Arată
o ediție timpurie.
827
00:34:10,149 --> 00:34:12,318
Mm. Aparent, The
dealerul nu îl va lua înapoi
828
00:34:12,418 --> 00:34:14,219
Pentru că avea unele
un fel de deteriorare a apei.
829
00:34:14,320 --> 00:34:16,588
Elsbeth:
Aici. Pe această poezie.
830
00:34:16,655 --> 00:34:18,190
WAGNER:
Lasă -mă să văd asta.
831
00:34:23,962 --> 00:34:25,664
„Această mână vie,
832
00:34:25,764 --> 00:34:28,667
„Acum cald și capabil
de înțelegere serioasă,
833
00:34:28,766 --> 00:34:31,770
"Ar fi,
Dacă ar fi frig
834
00:34:31,837 --> 00:34:34,139
„Și în tăcerea înghețată
a mormântului,
835
00:34:34,239 --> 00:34:37,309
„Așa că bântuie zilele tale
Și răcoriți -vă nopțile de visare
836
00:34:37,376 --> 00:34:39,811
„Asta ți -ai dori
Inima ta
837
00:34:39,878 --> 00:34:41,612
„Uscă de sânge
838
00:34:41,713 --> 00:34:43,715
„Deci în venele mele
839
00:34:43,849 --> 00:34:46,985
„Viața roșie
S -ar putea să curgă din nou,
840
00:34:47,052 --> 00:34:49,155
„Și tu ești
conștiință-calm ...
841
00:34:49,255 --> 00:34:50,121
"vedea
842
00:34:50,222 --> 00:34:52,257
iată-l..."
843
00:34:53,492 --> 00:34:55,860
"... Îl țin spre tine."
844
00:34:55,994 --> 00:34:57,963
(Exhales)
845
00:34:58,797 --> 00:35:00,832
(Sniffles, chicotește)
846
00:35:00,899 --> 00:35:03,202
Hmm.
847
00:35:05,737 --> 00:35:06,872
Așteptați.
848
00:35:11,443 --> 00:35:12,978
(bătând)
849
00:35:14,146 --> 00:35:16,615
Elsbeth, dacă ai adus
acel detectiv nepoliticos cu tine,
850
00:35:16,715 --> 00:35:17,683
Nu poți intra.
851
00:35:17,749 --> 00:35:19,385
Sunt singur.
Slavă domnului.
852
00:35:19,485 --> 00:35:20,586
Ce te aduce aici?
853
00:35:20,686 --> 00:35:22,454
Știu ce ai făcut pentru Nathan.
854
00:35:23,222 --> 00:35:24,390
Pentru Nathan? Ce vrei să spui?
855
00:35:24,523 --> 00:35:26,057
Chloe, toate
Semne punct
856
00:35:26,158 --> 00:35:28,960
lui Nathan știind
Avea să moară.
857
00:35:29,728 --> 00:35:31,163
Deborah a menționat
858
00:35:31,263 --> 00:35:32,898
Avea gută.
859
00:35:33,765 --> 00:35:34,633
Da.
860
00:35:34,733 --> 00:35:36,368
Bietul tip.
861
00:35:36,435 --> 00:35:37,903
Omul a trăit pentru friptură,
862
00:35:38,003 --> 00:35:39,771
unt și zahăr.
863
00:35:39,905 --> 00:35:41,006
Uneori ar plăti să stea
864
00:35:41,072 --> 00:35:42,408
și urmărește -mă să mănânc
tot ce nu a putut.
865
00:35:42,541 --> 00:35:44,310
Dar noaptea a murit,
Nathan a mâncat și a băut
866
00:35:44,410 --> 00:35:46,245
Orice ar fi vrut
la deasupra cerului.
867
00:35:46,345 --> 00:35:48,880
Pentru că știa
Nu a contat.
868
00:35:48,947 --> 00:35:51,283
Știa că este
Ultima lui masă.
869
00:35:51,417 --> 00:35:53,419
Și a întârziat reparațiile
la Manhattan Towers
870
00:35:53,519 --> 00:35:56,555
În ciuda procesului
Pentru că aspectele clădirii ...
871
00:35:56,655 --> 00:35:58,424
The zgomotos gunoi,
872
00:35:58,557 --> 00:36:00,626
cei nesiguri
Camere de securitate ...
873
00:36:00,726 --> 00:36:02,528
ar beneficia
Planul lui.
874
00:36:02,628 --> 00:36:03,829
Care a fost planul lui Nathan?
875
00:36:03,929 --> 00:36:05,631
Nathan a venit la tine
876
00:36:05,731 --> 00:36:07,733
cu o cerere neconvențională ...
877
00:36:07,799 --> 00:36:10,035
Obțineți și dă -i
pastilele letale,
878
00:36:10,101 --> 00:36:14,105
apoi ajută -l să -l încadreze pe Deborah
și Dr. Yamamoto.
879
00:36:14,206 --> 00:36:15,607
De ce ar face asta?
880
00:36:15,707 --> 00:36:17,709
Nathan a disprețuit să fie bătrân.
881
00:36:17,776 --> 00:36:19,411
Îl ura
ani de aur.
882
00:36:19,478 --> 00:36:21,447
Ei bine, cu excepția timpului
A petrecut cu tine,
883
00:36:21,547 --> 00:36:23,081
Judecând după emoji
884
00:36:23,148 --> 00:36:25,484
S -a atașat de
Plățile tale.
885
00:36:25,584 --> 00:36:27,386
I -am arătat vinetele.
886
00:36:27,453 --> 00:36:30,589
Dar când Deborah
Dacă l -a declarat incompetent,
887
00:36:30,656 --> 00:36:33,325
Nathan a decis -o
A fost timpul să plece.
888
00:36:33,425 --> 00:36:35,361
Dar în termenii săi.
889
00:36:35,461 --> 00:36:38,497
Și a vrut să pedepsească
Deborah și Dr. Yamamoto
890
00:36:38,630 --> 00:36:39,465
în timp ce era la ea.
891
00:36:39,598 --> 00:36:41,800
S -a asigurat
că ei
892
00:36:41,900 --> 00:36:43,502
ar fi taxat
cu crima lui,
893
00:36:43,635 --> 00:36:46,838
Deci nu ar mai avea
Controlul banilor săi câștigați.
894
00:36:48,307 --> 00:36:50,242
Și crezi
Am avut ceva de -a face cu asta?
895
00:36:51,009 --> 00:36:52,944
Nathan nu ar fi putut face
ceva din toate acestea fără tine.
896
00:36:53,044 --> 00:36:56,147
La cerere
a clientului dvs.,
897
00:36:56,282 --> 00:36:58,784
L-ai sedus pe Dr. Yamamoto ...
898
00:36:58,850 --> 00:37:00,652
Ușor pentru tine, sunt sigur ...
899
00:37:00,752 --> 00:37:03,121
Am primit pentobarbital
din biroul său,
900
00:37:03,188 --> 00:37:06,191
și le -a strecurat
în Martini lui Nathan.
901
00:37:06,325 --> 00:37:07,225
Apoi ai distras
902
00:37:07,326 --> 00:37:08,760
Camerele de securitate
903
00:37:08,860 --> 00:37:10,128
prin aruncare
904
00:37:10,195 --> 00:37:12,130
fripturi grele
în josul gunoiului,
905
00:37:12,197 --> 00:37:14,866
Am intrat în apartamentul lui Nathan
nedetectat,
906
00:37:14,966 --> 00:37:16,768
și a plantat sticla cu pastile.
907
00:37:16,868 --> 00:37:18,103
La creditul său,
908
00:37:18,203 --> 00:37:20,772
Planul lui Nathan
Aproape că a lucrat.
909
00:37:20,839 --> 00:37:22,574
El era încă ascuțit ca o lovitură.
910
00:37:22,674 --> 00:37:24,310
Atunci de ce nu?
911
00:37:24,410 --> 00:37:27,446
Au fost câteva alunecări minore.
912
00:37:27,546 --> 00:37:31,016
În primul rând, Nathan a ales
să moară în favoritul lui
913
00:37:31,116 --> 00:37:32,351
Pijamale engleze.
914
00:37:32,451 --> 00:37:35,120
Dar din cauza artritei sale
Și toate butoanele,
915
00:37:35,220 --> 00:37:37,956
Acesta a fost un cadou mort
că altcineva era acolo.
916
00:37:38,023 --> 00:37:41,226
Și judecând după cât de mult
s -au urât reciproc,
917
00:37:41,360 --> 00:37:43,028
Asta a exclus Deborah
918
00:37:43,128 --> 00:37:44,830
pentru mine. Asemenea,
919
00:37:44,930 --> 00:37:48,400
Când ai plantat
sticla de pastile,
920
00:37:48,500 --> 00:37:51,370
ai lăsat capacul pe cu susul în jos,
921
00:37:51,470 --> 00:37:53,305
modul rapid la deschis,
922
00:37:53,405 --> 00:37:56,575
La fel ca antidepresivele
Am văzut în poșeta ta.
923
00:37:56,708 --> 00:37:58,544
Ești foarte bun
La jobul tău, Elsbeth.
924
00:37:58,677 --> 00:38:00,846
Și la fel și tu.
925
00:38:00,946 --> 00:38:02,180
Dar, Chloe ...
926
00:38:03,782 --> 00:38:05,384
... Știu că ești trist.
927
00:38:05,484 --> 00:38:08,387
Nu din cauza jobului tău
sau locul tău în lume.
928
00:38:08,487 --> 00:38:10,922
Ești trist
Pentru că Nathan a plecat.
929
00:38:11,923 --> 00:38:13,224
A fost
Deteriorarea apei
930
00:38:13,359 --> 00:38:17,329
la cartea care m -a făcut să realizez
De ce ai fost de acord
931
00:38:17,429 --> 00:38:18,797
la planul lui.
932
00:38:19,565 --> 00:38:21,400
Chloe, nu ai făcut asta
pentru bani.
933
00:38:21,500 --> 00:38:23,068
Ai multe.
934
00:38:23,168 --> 00:38:26,472
Ai fost de acord cu planul lui
Pentru că ți -a păsat.
935
00:38:26,572 --> 00:38:27,606
Și știu asta
936
00:38:27,706 --> 00:38:30,509
Pentru că daunele aduse cărții
937
00:38:30,576 --> 00:38:32,077
era din lacrimile tale.
938
00:38:32,210 --> 00:38:34,846
Ai plâns când i -ai citit
pentru ultima dată.
939
00:38:34,946 --> 00:38:36,948
L -ai iubit.
940
00:38:37,749 --> 00:38:40,419
Și motivul tău a fost bunătatea.
941
00:38:40,519 --> 00:38:42,688
* *
942
00:38:44,423 --> 00:38:45,391
(chicoti încet)
943
00:38:45,457 --> 00:38:47,459
Elsbeth, toate
respect cuvenit,
944
00:38:47,593 --> 00:38:48,727
Sunt profesionist.
945
00:38:48,827 --> 00:38:51,162
Pot separa afaceri
din emoțiile mele.
946
00:38:51,262 --> 00:38:52,531
Desigur, poți.
947
00:38:52,631 --> 00:38:54,065
Nu subestim
Abilitățile tale.
948
00:38:54,132 --> 00:38:57,035
Dar testarea ADN -ului
a confirmat totul.
949
00:38:57,135 --> 00:38:59,571
Lacrimile tale dovedesc că ai fost
în apartamentul lui Nathan
950
00:38:59,638 --> 00:39:01,773
ziua în care cartea
a fost livrat,
951
00:39:01,907 --> 00:39:03,475
Care este ziua în care a murit.
952
00:39:04,275 --> 00:39:07,112
Sentimentele tale pentru
El te -a dat departe.
953
00:39:09,815 --> 00:39:12,418
El a fost primul meu client obișnuit.
954
00:39:12,518 --> 00:39:13,752
Mi -a schimbat viața.
955
00:39:13,852 --> 00:39:15,454
Aș fi făcut orice
pentru acel om.
956
00:39:17,088 --> 00:39:19,090
Ai venit singur.
957
00:39:19,190 --> 00:39:20,892
Asta înseamnă
Nu mă vei transforma?
958
00:39:20,992 --> 00:39:24,229
Um, ofițer Blanke
așteaptă afară.
959
00:39:24,295 --> 00:39:26,231
Legea este încă ceea ce este.
960
00:39:26,297 --> 00:39:28,199
Și ai încercat
să încadreze două persoane.
961
00:39:28,299 --> 00:39:30,669
Îmi pare rău.
Cred că ești
Doar făcând treaba ta.
962
00:39:31,503 --> 00:39:32,704
La revedere, Elsbeth.
963
00:39:32,804 --> 00:39:33,805
Într -o altă lume,
964
00:39:33,905 --> 00:39:35,240
Cred că am fi
au fost prieteni.
965
00:39:35,340 --> 00:39:37,643
Știu multe
de mari avocați de apărare.
966
00:39:37,743 --> 00:39:39,210
Dacă aveți nevoie de ajutor,
967
00:39:39,310 --> 00:39:40,946
Pot să vă dau
Câteva recomandări?
968
00:39:41,046 --> 00:39:42,180
Este foarte dulce, dar nu.
969
00:39:42,313 --> 00:39:43,615
Sunt destule
a avocaților cu putere mare
970
00:39:43,682 --> 00:39:45,316
Cine ar fi dornic
să mă scot din închisoare.
971
00:39:45,417 --> 00:39:46,618
Asta are sens.
972
00:39:46,685 --> 00:39:48,887
Am o favoare
să întrebi totuși.
973
00:39:51,122 --> 00:39:53,492
Mă bucur că merge
la muzeu.
974
00:39:53,625 --> 00:39:54,826
Chloe avea dreptate.
975
00:39:54,926 --> 00:39:56,462
Artă ca asta
aparține oamenilor.
976
00:39:56,562 --> 00:40:00,031
Am citit că procesul nu este
Mergând bine pentru Deborah.
977
00:40:00,165 --> 00:40:03,201
Pun pariu că își dorește să aibă asta
pentru a o salva de faliment.
978
00:40:03,301 --> 00:40:04,770
Mm.
Râuri:
La naiba, Tascioni.
979
00:40:04,836 --> 00:40:06,505
Ar fi trebuit să mă lași
Faceți arestarea.
980
00:40:06,638 --> 00:40:07,673
Adică, a fost cazul meu.
981
00:40:07,773 --> 00:40:09,107
Și am rezolvat -o.
982
00:40:11,943 --> 00:40:14,212
(liniștit): Pentru înregistrare,
Încă nu -mi place tipul acela.
983
00:40:14,312 --> 00:40:15,180
(batjocori)
984
00:40:15,313 --> 00:40:16,347
Spune adevărul.
985
00:40:16,448 --> 00:40:17,849
Nu ai vrut
Râuri detective
986
00:40:17,949 --> 00:40:19,150
să învăț de la mine.
987
00:40:19,217 --> 00:40:20,552
Ai vrut doar să -l iasă
din părul tău.
988
00:40:20,686 --> 00:40:22,954
Bine, îmi place
Ai râuri în jur? Nu.
989
00:40:23,054 --> 00:40:24,890
Dar trebuie să -i dai
O altă șansă.
990
00:40:24,990 --> 00:40:26,057
Comportamentul său este inacceptabil.
991
00:40:26,157 --> 00:40:27,559
De ce crezi că merită?
992
00:40:28,326 --> 00:40:31,229
Pentru că el este
Nepotul lui Kevin Landon.
993
00:40:32,698 --> 00:40:35,000
Kevin Landon? Ca în ...
994
00:40:35,066 --> 00:40:36,868
Șeful detectivilor?
995
00:40:36,968 --> 00:40:38,537
M -ai lipit
cu un detectiv NEPO.
996
00:40:38,670 --> 00:40:40,739
De ce ar trebui afacerea noastră
să fii diferit de oricare altul?
997
00:40:40,839 --> 00:40:43,074
Oh, naiba.
998
00:40:43,174 --> 00:40:44,142
!
999
00:40:44,242 --> 00:40:45,544
Intră aici!
1000
00:40:47,979 --> 00:40:51,149
Nu -mi pasă dacă ești
nepotul papei.
1001
00:40:51,983 --> 00:40:53,719
Vei face
consiliere obligatorie,
1002
00:40:53,819 --> 00:40:56,221
Și va exista o mustrare
pentru comportamentul dvs. din fișierul dvs.
1003
00:40:56,321 --> 00:40:57,422
Înțeles?
1004
00:40:57,556 --> 00:40:59,758
Încercam doar
Pentru a te impresiona, domnule.
1005
00:40:59,891 --> 00:41:01,560
Ei bine, acesta este
Nu modalitatea de a o face.
1006
00:41:02,494 --> 00:41:03,529
Și pune -o pe cravată
1007
00:41:03,595 --> 00:41:04,730
și dovedește -mi
Că meritați
1008
00:41:04,830 --> 00:41:06,397
o a doua șansă
Sau ești afară.
1009
00:41:06,532 --> 00:41:09,000
*
1010
00:41:13,271 --> 00:41:14,973
(Chiming telefon)
1011
00:41:27,085 --> 00:41:28,954
(chicoti încet)
1012
00:41:33,024 --> 00:41:35,026
Um, de ce ești pe scaunul meu?
1013
00:41:35,093 --> 00:41:36,294
Oh. Um ...
1014
00:41:36,427 --> 00:41:38,930
Aveam nevoie doar de un loc
să te odihnești un pic.
1015
00:41:39,030 --> 00:41:41,166
Am avut
O zi destul de aspră.
1016
00:41:43,602 --> 00:41:45,303
Uite.
1017
00:41:45,436 --> 00:41:46,772
Dacă doriți câteva sfaturi,
1018
00:41:46,872 --> 00:41:47,806
Cred că
Ar trebui să te oprești
1019
00:41:47,939 --> 00:41:50,175
ocupând atât de mult spațiu.
1020
00:41:50,275 --> 00:41:52,778
Poate dacă te uiți pe lângă tine,
Ascultă alți oameni,
1021
00:41:52,878 --> 00:41:54,613
Vei fi mai bun
Pe cazurile de caz.
1022
00:41:54,713 --> 00:41:58,449
Da. Uh, nu am nevoie de sfaturi
de la cineva pe care l -am depășit.
1023
00:41:59,384 --> 00:42:00,719
Oh, uau.
1024
00:42:00,819 --> 00:42:02,387
Știi ce? Nu-mi pasă
despre ziua ta aspră.
1025
00:42:02,453 --> 00:42:04,455
Dă -mi scaunul înapoi, acum.
1026
00:42:06,958 --> 00:42:08,326
Și pentru înregistrare,
1027
00:42:08,426 --> 00:42:09,995
Nu mă depășești.
1028
00:42:10,128 --> 00:42:11,496
Sunt promovat.
1029
00:42:11,597 --> 00:42:12,731
(chicotește)
1030
00:42:12,798 --> 00:42:14,365
Boom.
1031
00:42:16,034 --> 00:42:17,703
Deci ești
A fi promovat, nu?
1032
00:42:17,803 --> 00:42:19,905
Oh. Căpitanul Kershaw.
1033
00:42:20,005 --> 00:42:21,139
Hi.
1034
00:42:21,239 --> 00:42:23,274
Și, da, sunt.
1035
00:42:23,341 --> 00:42:24,375
Bine de știut.
1036
00:42:24,475 --> 00:42:25,510
Cuvânt pe stradă
Ai făcut
1037
00:42:25,644 --> 00:42:26,845
o treabă bună
cu doamna Tascioni.
1038
00:42:26,978 --> 00:42:29,815
Și îmi place calea
Tocmai te -ai ocupat de râuri.
1039
00:42:29,948 --> 00:42:32,918
Întotdeauna căutăm puternic
Femei ca tine la 2-7.
1040
00:42:33,018 --> 00:42:34,419
Rămâi în legătură.
1041
00:42:34,485 --> 00:42:36,688
* *
1042
00:42:43,895 --> 00:42:46,932
Subtitrare sponsorizată de
CBS
1043
00:42:47,032 --> 00:42:49,668
și Toyota.
1044
00:42:49,768 --> 00:42:53,204
Titrat de
Media Access Group la WGBH
acces.wgbh.org
75985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.