All language subtitles for DCI Banks - 04x04 - Buried (Part 2).RB58.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,620 --> 00:00:08,740 DCI BANKS "Enterrado" 2 00:00:12,620 --> 00:00:15,600 5� Temporada - Epis�dio 04 2� Parte de 2 3 00:00:17,620 --> 00:00:20,600 Tradu��o e Sincronia @Marocas62 4 00:00:29,980 --> 00:00:31,289 Pegou tudo? 5 00:00:31,290 --> 00:00:33,249 Coloque-os no carro, por favor, Ken. 6 00:00:33,250 --> 00:00:34,559 Hora de ir. 7 00:00:34,560 --> 00:00:37,029 N�o posso ficar com Dan? Ele cuidar� de mim. 8 00:00:37,030 --> 00:00:39,090 Desculpe, mas n�o pode ser. 9 00:01:16,970 --> 00:01:19,329 Mudamos a testemunha ocular e a filha dele 10 00:01:19,330 --> 00:01:21,689 para um hotel seguro at� que tudo isto acabe. 11 00:01:21,690 --> 00:01:24,139 Parece que ele deixou a licen�a de pesca na cena. 12 00:01:24,140 --> 00:01:27,049 Mullen deve t�-la usado para localizar o endere�o de Dwyer. 13 00:01:27,050 --> 00:01:29,069 At� Prote��o � Testemunha atuar conosco, 14 00:01:29,070 --> 00:01:31,589 estamos no comando da seguran�a deles. Entendido? 15 00:01:31,590 --> 00:01:33,209 Lewis Hardgreaves. 16 00:01:33,210 --> 00:01:35,939 Ele sabia que Steven Cadley se tornou Marcus Leyton 17 00:01:35,940 --> 00:01:39,239 depois do julgamento que o sentenciou a cinco anos. 18 00:01:39,240 --> 00:01:40,609 Isso lhe d� um motivo. 19 00:01:40,610 --> 00:01:42,719 E tamb�m conhece Jacky Mullen, o assassino. 20 00:01:42,720 --> 00:01:44,879 N�o podemos provar que ele ordenou o ataque. 21 00:01:44,880 --> 00:01:47,089 Se ele ordenou. Tamb�m h� Raheel. 22 00:01:47,090 --> 00:01:49,919 Ele sabia que a mulher tinha um caso com Marcus Leyton? 23 00:01:49,920 --> 00:01:51,989 - � o ato de um marido ciumento? - Certo. 24 00:01:51,990 --> 00:01:55,369 N�o podemos descartar que Raheel pagou Mullen para mat�-los. 25 00:01:55,370 --> 00:01:57,089 Como estamos com Jacky Mullen? 26 00:01:57,090 --> 00:01:59,399 J� esteve em Nottingham, verificando endere�os. 27 00:01:59,400 --> 00:02:02,099 Temos a foto dele no notici�rio e jornais 28 00:02:02,100 --> 00:02:03,649 com alertas para n�o se aproximarem. 29 00:02:03,650 --> 00:02:05,589 E estamos rastreando o celular dele. 30 00:02:05,590 --> 00:02:08,869 - E parentes? - O pai morreu cinco anos atr�s 31 00:02:08,870 --> 00:02:10,239 e ele � filho �nico. 32 00:02:10,240 --> 00:02:11,899 Achamos um certificado de batismo. 33 00:02:11,900 --> 00:02:13,889 - A Madrinha aparece. - Onde ela est�? 34 00:02:13,890 --> 00:02:16,249 Nottingham, 10 min. do �ltimo endere�o conhecido de Mullen. 35 00:02:16,250 --> 00:02:18,059 - Falou com ela? - N�o ainda. 36 00:02:18,060 --> 00:02:21,129 Voc� e Ken v�o para Nottingham, falem cara a cara com ela. 37 00:02:21,130 --> 00:02:23,739 Se ela tiver ideia de onde Mullen est�, quero saber. 38 00:02:23,740 --> 00:02:25,040 Certo. 39 00:02:29,170 --> 00:02:31,389 Ent�o, Sr. Hardgreaves, 40 00:02:31,390 --> 00:02:35,729 pode me dizer o que fazia com este recorte de jornal? 41 00:02:35,730 --> 00:02:39,489 Aquele que eu joguei fora? Algu�m o enviou para mim. 42 00:02:39,490 --> 00:02:42,700 - Quem? - N�o tenho ideia. 43 00:02:43,610 --> 00:02:45,689 N�o veio com uma carta de apresenta��o. 44 00:02:45,690 --> 00:02:48,829 Algu�m apenas enviou isto inesperadamente para voc�? 45 00:02:48,830 --> 00:02:50,139 - � isso? - Isso mesmo. 46 00:02:50,140 --> 00:02:53,630 - Por que eles fariam isso? - Pegar meu lado certo, talvez? 47 00:02:54,250 --> 00:02:55,969 Eu sou um bom amigo para se ter. 48 00:02:55,970 --> 00:02:59,730 Se isso fosse verdade,por que enviariam isto anonimamente? 49 00:03:00,650 --> 00:03:02,339 Voc� obt�m o recorte. 50 00:03:02,340 --> 00:03:05,840 Voc� sabia que Steven Cadley mudou o nome para Marcus Leyton. 51 00:03:06,290 --> 00:03:07,940 Voc� ordenou o ataque. 52 00:03:09,590 --> 00:03:10,989 Eu recebi o recorte. 53 00:03:10,990 --> 00:03:13,030 Decidi n�o dar import�ncia 54 00:03:14,400 --> 00:03:16,329 e joguei no lixo. 55 00:03:16,330 --> 00:03:19,569 Por que Mullen mataria Cadley a menos que voc� ordenasse isto? 56 00:03:19,570 --> 00:03:21,739 Talvez ele tivesse um problema com Cadley? 57 00:03:21,740 --> 00:03:23,280 Quem sabe. 58 00:03:26,890 --> 00:03:28,210 N�o � esse seu trabalho? 59 00:03:32,530 --> 00:03:35,610 Entrevista suspensa �s 9h45. 60 00:03:42,530 --> 00:03:44,719 - Ele est� rindo de n�s. - Sim. 61 00:03:44,720 --> 00:03:46,689 N�o h� como acus�-lo por conspira��o. 62 00:03:46,690 --> 00:03:49,340 N�o at� conseguirmos a prova que ele contratou Mullen. 63 00:03:52,330 --> 00:03:55,180 Essa � outra hora de minha vida que nunca verei novamente. 64 00:03:56,240 --> 00:03:59,149 Estamos perdendo nosso tempo. Ela pode ter sa�do de f�rias. 65 00:03:59,150 --> 00:04:01,720 Vamos dar um pouco mais de tempo. 66 00:04:04,130 --> 00:04:07,750 Uma vez que ela souber que somos policiais, ela vai adverti-lo. 67 00:04:11,630 --> 00:04:13,490 E se n�o somos policiais? 68 00:04:20,290 --> 00:04:22,049 T�tulos? 69 00:04:22,050 --> 00:04:25,649 Sim, a m�e do Sr. Mullen os comprou para ele 30 anos atr�s. 70 00:04:25,650 --> 00:04:28,399 - E ele ganhou? - Sim, n�o foram reclamados. 71 00:04:28,400 --> 00:04:31,189 A m�e de Jacky colocou voc� como um contato. 72 00:04:31,190 --> 00:04:35,029 Jacky ficar� feliz com isto. Ele sempre est� sem dinheiro. 73 00:04:35,030 --> 00:04:36,409 Tempos dif�ceis. 74 00:04:36,410 --> 00:04:38,609 N�o consegue manter um trabalho. 75 00:04:38,610 --> 00:04:42,539 N�o depois que saiu do ex�rcito. Ele esteve no Afeganist�o. 76 00:04:42,540 --> 00:04:44,720 Est�vamos t�o orgulhosos dele. 77 00:04:45,270 --> 00:04:47,280 Mas quando ele voltou... 78 00:04:48,480 --> 00:04:50,520 Isto vai ajud�-lo, entretanto. 79 00:04:51,340 --> 00:04:54,410 - Aquele � ele? - Com minha Kelly. 80 00:04:55,010 --> 00:04:57,669 Eles ficaram juntos muito tempo. 81 00:04:57,670 --> 00:04:59,100 Eles t�m uma menininha. 82 00:04:59,410 --> 00:05:01,500 Feitos um para o outro, eles eram. 83 00:05:02,080 --> 00:05:04,109 Pelo menos � o que eu pensei. 84 00:05:04,110 --> 00:05:05,909 Ela mora aqui? 85 00:05:05,910 --> 00:05:08,120 N�o, ela se mudou alguns anos atr�s. 86 00:05:08,650 --> 00:05:10,160 Leeds. 87 00:05:12,110 --> 00:05:14,770 O que isto tem a ver com T�tulos? 88 00:05:15,890 --> 00:05:18,039 - Aperta o bot�o! - Estou apertando. 89 00:05:18,040 --> 00:05:19,340 N�o est� n�o. 90 00:05:22,090 --> 00:05:25,129 - Todo mundo est� bem? - Estamos jogando. 91 00:05:25,130 --> 00:05:27,109 Sim. Ela est� me ensinando. 92 00:05:27,110 --> 00:05:30,440 - Porque voc� � um lixo! - Eu n�o sou um lixo nisto. 93 00:05:38,150 --> 00:05:40,649 - Des�a. Depressa! - Eu estou apertando isto. 94 00:05:40,650 --> 00:05:43,479 Voc� � um lixo nisto. D� aqui. 95 00:05:43,480 --> 00:05:45,290 Sim, voc� termina isto. 96 00:05:49,570 --> 00:05:52,449 Jesus Cristo, Jacky! 97 00:05:52,450 --> 00:05:53,990 Diga-me que n�o � verdade. 98 00:05:55,290 --> 00:05:56,669 Voc� n�o pode ficar aqui. 99 00:05:56,670 --> 00:05:58,019 - Voc� tem que ir. - N�o! 100 00:05:58,020 --> 00:05:59,789 N�o, vai ficar tudo bem. 101 00:05:59,790 --> 00:06:02,269 - Como? - Porque a pol�cia n�o tem nada. 102 00:06:02,270 --> 00:06:06,339 Ningu�m vai falar. E tudo vai passar. 103 00:06:06,340 --> 00:06:09,280 Voc� aparece inesperadamente aqui... 104 00:06:11,000 --> 00:06:12,639 - M�e? - N�o agora, amor, certo? 105 00:06:12,640 --> 00:06:14,769 - Por que discutem? - N�o discutimos. 106 00:06:14,770 --> 00:06:18,110 Estamos tendo uma pequena diverg�ncia, isso � tudo. 107 00:06:18,510 --> 00:06:20,579 Por que n�o v� se pode pegar cinco 108 00:06:20,580 --> 00:06:23,690 olhos daquele touro para mim, hein? 109 00:06:25,250 --> 00:06:26,550 Pode ir. 110 00:06:32,700 --> 00:06:34,520 Pod�amos ir embora... 111 00:06:35,580 --> 00:06:36,880 n�s tr�s. 112 00:06:38,270 --> 00:06:40,770 Come�ar de novo, ser uma fam�lia. 113 00:06:41,970 --> 00:06:44,019 Eu tenho dinheiro. 114 00:06:44,020 --> 00:06:46,849 Sei que n�o vejo muito Hannah, mas temos tempo... 115 00:06:46,850 --> 00:06:48,960 Voc� quer ser uma fam�lia novamente? 116 00:06:49,840 --> 00:06:51,140 Eu preciso disto. 117 00:06:53,320 --> 00:06:54,620 V�. 118 00:06:55,720 --> 00:06:58,029 Apenas v�. 119 00:06:58,030 --> 00:06:59,330 - Mas... - Agora. 120 00:07:24,010 --> 00:07:26,519 H� uma ex-namorada, uma Kelly Hollins, 121 00:07:26,520 --> 00:07:28,629 H, O, L, L, I, N, S. 122 00:07:28,630 --> 00:07:30,380 Endere�o em Leeds. 123 00:07:41,390 --> 00:07:43,510 Pol�cia! Abra. 124 00:07:47,210 --> 00:07:49,269 - Ele n�o est� aqui. - Bem, onde ele est�? 125 00:07:49,270 --> 00:07:51,169 Eu n�o sei. Ele se foi. 126 00:07:51,170 --> 00:07:52,689 Quarto da frente, limpo! 127 00:07:52,690 --> 00:07:55,699 - Quando? - Uma hora atr�s. 128 00:07:55,700 --> 00:07:57,100 Ningu�m aqui, sargento. 129 00:07:58,600 --> 00:08:00,490 N�o posso acreditar. 130 00:08:01,130 --> 00:08:02,730 Isto �, o que o... 131 00:08:03,970 --> 00:08:07,429 Eu o expulsei. N�o posso t�-lo perto de Hannah. 132 00:08:07,430 --> 00:08:09,290 Ele disse para onde ia? 133 00:08:09,970 --> 00:08:14,040 - Ent�o, quando ele apareceu? - Anteontem. 134 00:08:14,730 --> 00:08:17,179 Disse que queria um lugar para ficar 135 00:08:17,180 --> 00:08:19,730 at� ele conseguir um lugar para ele. 136 00:08:20,890 --> 00:08:23,380 Disse que estava recome�ando. 137 00:08:23,840 --> 00:08:25,530 Deu-me 500 libras. 138 00:08:25,850 --> 00:08:27,150 Dinheiro. 139 00:08:28,420 --> 00:08:30,199 Eu n�o o via h� anos. 140 00:08:30,200 --> 00:08:31,810 Eu n�o podia. 141 00:08:33,010 --> 00:08:34,579 Era muito doloroso. 142 00:08:34,580 --> 00:08:37,580 Deveria ter ligado para n�s, n�o dar a ele tempo para partir. 143 00:08:38,640 --> 00:08:40,560 Ele ainda � o pai de Hannah. 144 00:08:41,170 --> 00:08:44,970 Ele matou duas pessoas. Temos que peg�-lo. 145 00:08:52,110 --> 00:08:54,899 Temos uma imagem de Mullen no Triniti Center. 146 00:08:54,900 --> 00:08:56,279 Ele foi fazer compras? 147 00:08:56,280 --> 00:08:58,339 Aparentemente, ele comprou um fogareiro. 148 00:08:58,340 --> 00:09:01,069 - Ou ele vai sair de f�rias... - Ou vai se esconder. 149 00:09:01,070 --> 00:09:04,119 Siga isso, CCTV, testemunhas, qualquer coisa. 150 00:09:04,120 --> 00:09:07,619 Al�m disso no dia Anaan Kamel conseguiu as contus�es no rosto, 151 00:09:07,620 --> 00:09:09,429 Raheel disse que estava em Sheffield. 152 00:09:09,430 --> 00:09:10,859 Estava num julgamento. 153 00:09:10,860 --> 00:09:15,109 Segundo o banco dele, ele fez uma retirada em Leeds �s 19h40. 154 00:09:15,110 --> 00:09:16,419 Ent�o, por que ele mentiu? 155 00:09:16,420 --> 00:09:18,570 O irm�o dela admitiu que a machucou. 156 00:09:19,380 --> 00:09:21,080 Bom trabalho, Tariq. 157 00:09:24,070 --> 00:09:26,020 Na noite que seu tio machucou sua m�e... 158 00:09:26,980 --> 00:09:28,649 O que tem isso? 159 00:09:28,650 --> 00:09:33,109 - Seu pai estava fora. - Isso mesmo, em Sheffield. 160 00:09:33,110 --> 00:09:35,350 Na verdade, ele estava aqui em Leeds. 161 00:09:36,310 --> 00:09:38,919 N�o, n�o pode ser. 162 00:09:38,920 --> 00:09:42,100 - Ent�o, voc� n�o sabia? - N�o! 163 00:09:46,880 --> 00:09:48,279 Algum problema? 164 00:09:48,280 --> 00:09:49,789 Quero fazer algumas perguntas 165 00:09:49,790 --> 00:09:52,140 sobre a noite que disse que passou em Sheffield. 166 00:09:54,950 --> 00:09:57,950 Pode nos deixar a s�s, por favor, querida? 167 00:09:58,790 --> 00:10:00,090 Tudo bem. 168 00:10:08,750 --> 00:10:11,670 O telefone est� sincronizado com o sistema de localiza��o. 169 00:10:13,230 --> 00:10:15,510 - Tudo arranjado. - Obrigado. 170 00:10:17,290 --> 00:10:18,949 Ele n�o vai atender. 171 00:10:18,950 --> 00:10:21,120 Mesmo se � voc�. 172 00:10:22,010 --> 00:10:26,270 Apenas ligue para ele, consiga que ele se encontre com voc�. 173 00:10:30,070 --> 00:10:32,580 Por favor, deixe sua mensagem depois do sinal. 174 00:10:33,030 --> 00:10:34,330 Sou eu. 175 00:10:36,590 --> 00:10:38,430 Sinto-me mal sobre mais cedo. 176 00:10:39,950 --> 00:10:42,480 Ligue para mim. Certo? 177 00:10:43,350 --> 00:10:46,100 Isso foi bom. Voc� foi bem. 178 00:10:48,150 --> 00:10:52,309 - Voltei para pegar um arquivo. - De Sheffield? 179 00:10:52,310 --> 00:10:54,999 Precisava dele no tribunal pela manh�. 180 00:10:55,000 --> 00:10:58,949 Pareceu mais f�cil vir peg�-lo que adiar o julgamento. 181 00:10:58,950 --> 00:11:03,860 - Ent�o, o que voc� fez? - Trabalhei no arquivo. 182 00:11:04,870 --> 00:11:06,789 Comi um sandu�che no escrit�rio. 183 00:11:06,790 --> 00:11:11,490 Ent�o, como era tarde, fui a um hotel aqui em Leeds. 184 00:11:12,110 --> 00:11:15,029 - Por que n�o foi para casa? - Porque era tarde. 185 00:11:15,030 --> 00:11:16,799 Sabia que tinha que levantar cedo. 186 00:11:16,800 --> 00:11:18,379 N�o queria incomodar Anaan. 187 00:11:18,380 --> 00:11:21,470 Ela n�o estava me esperando. S� pareceu mais f�cil. 188 00:11:23,110 --> 00:11:27,339 - Em qual hotel voc� ficou? - O Kirkgate Plaza, na esta��o. 189 00:11:27,340 --> 00:11:29,630 Sim, eu conhe�o. 190 00:12:01,280 --> 00:12:03,469 Certo, mantenha-se calma. 191 00:12:03,470 --> 00:12:06,189 Deixe-o calmo. Mantenha-o falando. 192 00:12:06,190 --> 00:12:07,790 Apenas fa�a-o encontrar voc�. 193 00:12:10,850 --> 00:12:12,150 Jacky? 194 00:12:12,880 --> 00:12:15,869 - Sim. - Escute, 195 00:12:15,870 --> 00:12:17,610 preciso ver voc�. 196 00:12:20,590 --> 00:12:21,890 Por favor. 197 00:12:22,510 --> 00:12:24,510 Estou preocupada com voc�. 198 00:12:25,280 --> 00:12:27,630 Hannah est� preocupada com voc�. 199 00:12:29,350 --> 00:12:30,910 Voc� ainda est� a�? 200 00:12:31,950 --> 00:12:33,520 Eu deveria ter ficado longe. 201 00:12:35,090 --> 00:12:37,000 Voc� tem raz�o, 202 00:12:38,250 --> 00:12:40,149 eu arruinei tudo. 203 00:12:40,150 --> 00:12:41,450 Eu... 204 00:12:46,510 --> 00:12:49,529 - Fale � Hannah que sinto muito. - Vai ficar tudo bem. 205 00:12:49,530 --> 00:12:52,089 Jacky, por favor. 206 00:12:52,090 --> 00:12:54,680 Jacky, venha para casa. 207 00:12:57,430 --> 00:13:00,969 Voc� me expulsou. Agora voc� me quer de volta. 208 00:13:00,970 --> 00:13:02,270 Por qu�? 209 00:13:03,230 --> 00:13:05,220 Mudei de ideia. 210 00:13:05,630 --> 00:13:07,829 A pol�cia pegou voc�? 211 00:13:07,830 --> 00:13:10,849 - Eles armaram isto? - Jacky... 212 00:13:10,850 --> 00:13:12,280 Quem est� escutando? 213 00:13:13,230 --> 00:13:15,629 Jacky, aqui � DCI Banks. 214 00:13:15,630 --> 00:13:19,689 Escute, quero ajud�-lo, mas isto tem que terminar agora. 215 00:13:19,690 --> 00:13:22,640 Por favor, n�o piore mais as coisas. 216 00:13:23,390 --> 00:13:24,690 Jac... 217 00:13:27,990 --> 00:13:31,690 - Tariq? - Perdi ele. 218 00:13:35,110 --> 00:13:38,369 Ent�o, Raheel estava em Leeds, mas ficou num hotel? 219 00:13:38,370 --> 00:13:41,289 - Acredita na hist�ria dele? - N�o sei. Ele � advogado. 220 00:13:41,290 --> 00:13:43,070 Ele conta hist�rias para viver. 221 00:13:43,590 --> 00:13:45,339 Vou verificar isto. 222 00:13:45,340 --> 00:13:48,610 T�tulos! De quem foi a brilhante ideia, ent�o? 223 00:13:49,510 --> 00:13:51,129 N�o olhe para mim. 224 00:13:51,130 --> 00:13:54,280 Ainda bem que eu n�o estava por perto enquanto voc� criava isto. 225 00:13:55,630 --> 00:13:57,589 Engenhoso entretanto. 226 00:13:57,590 --> 00:14:00,389 Por�m, voc� se juntar� a Tariq hoje � noite 227 00:14:00,390 --> 00:14:02,789 no hotel para cuidar de Geoff Dwyer. Certo? 228 00:14:02,790 --> 00:14:05,549 �timo. Voc� vai falar para o David? 229 00:14:05,550 --> 00:14:09,430 Sim, se voc� quiser. Eu o tenho no discagem r�pida. 230 00:14:13,610 --> 00:14:15,419 - Senhor. - Obrigado. 231 00:14:15,420 --> 00:14:17,260 Voc� ainda n�o tem nada? 232 00:14:18,890 --> 00:14:21,299 Voc� vai ter que me deixar sair em algumas horas. 233 00:14:21,300 --> 00:14:23,460 � uma pena. Todo mundo est� sendo t�o legal. 234 00:14:32,530 --> 00:14:33,839 DS Cabbot. 235 00:14:33,840 --> 00:14:35,149 - Boa noite. - Boa noite. 236 00:14:35,150 --> 00:14:36,459 - Obrigada. - Boa noite. 237 00:14:36,460 --> 00:14:37,760 Certo, Geoff. 238 00:14:39,030 --> 00:14:41,119 - Onde est� Evie? - Banheiro. 239 00:14:41,120 --> 00:14:43,060 Acho que ela est� se trocando. 240 00:14:45,150 --> 00:14:47,430 - Torradinhas. - Manda! 241 00:15:15,240 --> 00:15:17,949 - Estou cheia. Sinto sua falta. - Gostaria de ver voc�. 242 00:15:17,950 --> 00:15:21,840 Voc� pode vir ao Hotel. Vou fugir. 243 00:15:45,550 --> 00:15:50,130 Encontro voc� embaixo. 244 00:15:58,870 --> 00:16:00,460 Posso dar uma volta? 245 00:16:01,550 --> 00:16:02,850 N�o, voc� n�o pode. 246 00:16:06,670 --> 00:16:09,069 S� at� recep��o para esticar minhas pernas. 247 00:16:09,070 --> 00:16:11,480 Desculpe, Evie, n�o posso fazer nada. 248 00:16:46,630 --> 00:16:47,930 Merda! 249 00:16:52,680 --> 00:16:55,080 Al�. Isto � um teste? 250 00:16:55,590 --> 00:16:57,629 Certo. Obrigada. 251 00:16:57,630 --> 00:16:59,909 N�o � um teste. Veja o que est� acontecendo. 252 00:16:59,910 --> 00:17:02,610 Tomara que seja um falso alarme. Ficaremos a postos. 253 00:18:04,760 --> 00:18:07,969 - Annie, o que est� acontecendo? - O alarme de inc�ndio disparou. 254 00:18:07,970 --> 00:18:10,769 - Eles evacuaram todo mundo. - Onde voc� est�? 255 00:18:10,770 --> 00:18:13,349 Ainda estamos no quarto. Mandei Tariq investigar. 256 00:18:13,350 --> 00:18:16,859 - Saia. Pode ser Mullen. - Mullen n�o sabe onde estamos. 257 00:18:16,860 --> 00:18:18,709 Voc� n�o sabe isso. N�o com certeza. 258 00:18:18,710 --> 00:18:21,809 Geoff Dwyer � a �nica testemunha de um duplo assassinato. 259 00:18:21,810 --> 00:18:24,829 Quem sabe o que Mullen far� para silenci�-lo? 260 00:18:24,830 --> 00:18:26,779 Tire todos da�, agora. 261 00:18:26,780 --> 00:18:29,380 - Estou a caminho. - Certo. 262 00:18:29,910 --> 00:18:32,710 Venham, vamos descer. Agora. 263 00:18:47,430 --> 00:18:50,280 Vamos. Venham, sigam pelo corredor. 264 00:18:55,990 --> 00:18:57,330 V�o, v�o. 265 00:19:13,150 --> 00:19:14,450 Vamos! 266 00:19:14,940 --> 00:19:16,640 - Meu telefone! - Deixe isso! 267 00:19:23,950 --> 00:19:26,989 - N�o, por favor n�o! - Abaixe a arma. 268 00:19:26,990 --> 00:19:29,990 - Abaixe a arma! - Por favor, ele � meu pai! 269 00:19:46,430 --> 00:19:48,590 Voc� est� bem? 270 00:20:03,830 --> 00:20:05,499 Sim, um tiro confirmado. Certo? 271 00:20:05,500 --> 00:20:08,399 E n�s os levaremos. Sim. Chao. 272 00:20:08,400 --> 00:20:09,700 Obrigada. 273 00:20:10,470 --> 00:20:11,770 Annie? 274 00:20:12,180 --> 00:20:13,489 N�s estamos bem? 275 00:20:13,490 --> 00:20:14,799 - Mullen? - Sim. 276 00:20:14,800 --> 00:20:18,210 - Alguma coisa? - Nada. Desculpe. 277 00:20:21,950 --> 00:20:23,509 Voc� est� bem? 278 00:20:23,510 --> 00:20:25,220 Ele ia atirar em n�s. 279 00:20:25,920 --> 00:20:28,020 N�o sei por que ele n�o apertou o gatilho. 280 00:20:35,990 --> 00:20:38,169 Certo, o que n�s temos? 281 00:20:38,170 --> 00:20:40,549 Recuperamos o Golf que ele usava, abandonado. 282 00:20:40,550 --> 00:20:43,589 - Foi roubado dez dias atr�s. - A per�cia est� nele agora. 283 00:20:43,590 --> 00:20:46,699 Quero todas as quaixas de roubo de carro das �ltimas 24 horas. 284 00:20:46,700 --> 00:20:48,609 Se roubou um carro, precisar� de outro. 285 00:20:48,610 --> 00:20:50,999 Talvez consigamos uma placa. Algo mais? 286 00:20:51,000 --> 00:20:52,749 Anaan Kamel penhorou algumas joias. 287 00:20:52,750 --> 00:20:54,269 Estava no arquivo dela. 288 00:20:54,270 --> 00:20:56,909 O recibo de penhor estava oculto por alguma papelada. 289 00:20:56,910 --> 00:21:00,499 Era um anel e pulseiras e ela recebeu 8 mil libras. 290 00:21:00,500 --> 00:21:02,469 - Quando? - Um dia antes dela morrer. 291 00:21:02,470 --> 00:21:04,799 - Algum sinal do dinheiro? - N�o, n�o ainda. 292 00:21:04,800 --> 00:21:06,309 A menos que tenha escondido. 293 00:21:06,310 --> 00:21:08,699 Ou ela levou com ela para pagar Steven Cadley, 294 00:21:08,700 --> 00:21:11,019 o cara que ela conhecia como Marcus Leyton. 295 00:21:11,020 --> 00:21:12,749 N�o havia nenhum dinheiro na cena. 296 00:21:12,750 --> 00:21:15,019 Mas Jacky Mullen tinha dinheiro. 297 00:21:15,020 --> 00:21:17,199 Aposto que era de Anaan Kamel. 298 00:21:17,200 --> 00:21:19,580 Certo, � isso? Vamos. 299 00:21:26,250 --> 00:21:28,709 S� eu. N�o se levante. 300 00:21:28,710 --> 00:21:31,749 Agora, sei o qu�o triste fica ao pensar em nos deixar, 301 00:21:31,750 --> 00:21:34,469 ent�o, conversei com o magistrado. 302 00:21:34,470 --> 00:21:38,269 Agora eu o tenho por mais 36 horas. 303 00:21:38,270 --> 00:21:41,500 Veja, eu tamb�m posso ser legal. 304 00:21:52,550 --> 00:21:55,579 Originalmente, Raheel Kamel disse que estava em Sheffield 305 00:21:55,580 --> 00:21:57,469 na noite que a mulher foi ferida pelo irm�o. 306 00:21:57,470 --> 00:21:58,779 Isso n�o era verdade. 307 00:21:58,780 --> 00:22:00,949 Ele alegou que voltou a Leeds, 308 00:22:00,950 --> 00:22:03,789 trabalhou at� tarde antes de ir ao Kirkgate Plaza. 309 00:22:03,790 --> 00:22:05,349 Nenhum registro da entrada dele 310 00:22:05,350 --> 00:22:06,989 e ningu�m reconhece a foto dele. 311 00:22:06,990 --> 00:22:08,339 Ent�o, o que ele esconde? 312 00:22:08,340 --> 00:22:10,590 Algo que ele n�o queria que a mulher soubesse. 313 00:22:12,530 --> 00:22:14,929 Com licen�a, voc� � Helen Morton? 314 00:22:14,930 --> 00:22:17,140 - Sim. - Posso ver uma identifica��o? 315 00:22:17,650 --> 00:22:18,950 Chefe. 316 00:22:19,780 --> 00:22:23,149 Prote��o � testemunha agora tem Geoff Dwyer e a filha seguros. 317 00:22:23,150 --> 00:22:25,929 �timo. Como estamos indo com nossos carros roubados? 318 00:22:25,930 --> 00:22:28,189 - Ainda juntando tudo. - Ainda? 319 00:22:28,190 --> 00:22:30,550 Isto � algum tipo de piada? 320 00:22:33,750 --> 00:22:36,539 Tem sido meio agitado nos �ltimos 35 minutos 321 00:22:36,540 --> 00:22:39,610 - desde que voc� pediu isto. - Mantenha-me informado. 322 00:22:53,750 --> 00:22:56,870 Homem no das senhoras. 323 00:23:12,950 --> 00:23:14,510 Helen? 324 00:23:16,270 --> 00:23:18,220 Conte-me qual � o problema. 325 00:23:19,270 --> 00:23:20,570 Nada. 326 00:23:21,070 --> 00:23:22,850 Acho que isso n�o � verdade. 327 00:23:25,890 --> 00:23:28,889 Como voc� sabe que eu n�o estou apenas ocupada? 328 00:23:28,890 --> 00:23:30,580 Eu me arriscarei. 329 00:23:32,670 --> 00:23:35,840 Eu n�o vou sair at� que me conte o que �. 330 00:23:44,790 --> 00:23:46,330 Div�rcio... 331 00:23:48,890 --> 00:23:51,860 Michael entrou com o pedido de div�rcio? 332 00:23:52,950 --> 00:23:55,060 Eu n�o tinha ideia... 333 00:23:56,570 --> 00:23:58,460 Voc� n�o disse. 334 00:23:58,990 --> 00:24:00,930 Por que eu diria? 335 00:24:03,090 --> 00:24:04,990 Abra a porta, Helen. 336 00:24:19,710 --> 00:24:21,430 O que aconteceu? 337 00:24:25,390 --> 00:24:27,820 Na verdade, n�o somos uma fam�lia. 338 00:24:30,090 --> 00:24:31,949 Bem, n�o mais. 339 00:24:31,950 --> 00:24:34,259 Michael disse que queria algum espa�o, sabe, 340 00:24:34,260 --> 00:24:37,110 tempo para refletir as coisas. 341 00:24:37,750 --> 00:24:40,169 Ele trabalha em casa, ent�o, ele... 342 00:24:40,170 --> 00:24:42,530 est� mais com as crian�as que eu. 343 00:24:44,470 --> 00:24:48,480 Ent�o, parecia certo que eu deveria me mudar. 344 00:24:49,510 --> 00:24:52,280 Voc� faz isto parecer uma proposta de neg�cios. 345 00:24:54,090 --> 00:24:56,520 A maioria das coisas �, n�o �? 346 00:24:57,590 --> 00:25:00,770 - De uma maneira ou de outra. - Quando foi isto? 347 00:25:04,790 --> 00:25:08,470 Cinco semanas atr�s. Eu tenho ficado no hotel. 348 00:25:09,480 --> 00:25:12,560 Todo esse tempo? E voc� n�o disse nada. 349 00:25:13,110 --> 00:25:16,520 - Eu sinto muito por isso. - Voc� deveria ter me contado. 350 00:25:17,580 --> 00:25:18,880 Por qu�? 351 00:25:20,280 --> 00:25:22,650 N�o poderia consertar meu casamento. 352 00:25:24,990 --> 00:25:26,430 Especialmente agora. 353 00:25:34,590 --> 00:25:37,380 Parece que Michael quer muito mais espa�o do que pensei. 354 00:25:38,970 --> 00:25:40,930 Voc� n�o percebeu isto? 355 00:25:42,690 --> 00:25:43,990 N�o. 356 00:25:44,990 --> 00:25:47,490 N�o me torna uma detetive muito bom, n�o �? 357 00:25:50,490 --> 00:25:52,970 Pode ser nosso segredo, por favor? 358 00:25:53,580 --> 00:25:54,880 Claro. 359 00:26:00,590 --> 00:26:02,130 Obrigada. 360 00:26:09,210 --> 00:26:11,849 O carro de Raheel Kamel estacionado irregularmente. 361 00:26:11,850 --> 00:26:13,439 Ent�o, ele recebeu uma multa? 362 00:26:13,440 --> 00:26:15,649 Princess Street. Ele deixou l� durante a noite. 363 00:26:15,650 --> 00:26:17,629 Nada perto de Kirkgate Plaza. 364 00:26:17,630 --> 00:26:19,449 Ele disse que trabalhou at� tarde 365 00:26:19,450 --> 00:26:21,229 e foi direto para o hotel. 366 00:26:21,230 --> 00:26:23,979 H� muitos restaurantes em Princess Street. 367 00:26:23,980 --> 00:26:26,680 Mostre a foto dele, veja se algu�m se lembra dele. 368 00:26:28,840 --> 00:26:31,709 SOCOs ainda est� no hotel. A bal�stica recuperou uma bala. 369 00:26:31,710 --> 00:26:34,990 Estou esperando que combine com a que matou Marcus. 370 00:26:36,490 --> 00:26:38,119 Helen? 371 00:26:38,120 --> 00:26:40,750 - Continuarei sobre a Per�cia. - Obrigado. 372 00:26:42,980 --> 00:26:44,689 Raheel Kamel tamb�m mentiu para n�s 373 00:26:44,690 --> 00:26:46,649 sobre trabalhar at� tarde no escrit�rio. 374 00:26:46,650 --> 00:26:48,829 Foi a num restaurante em Princess Street. 375 00:26:48,830 --> 00:26:51,900 Um gar�om lembra dele. Aqui est� o pedido. 376 00:26:52,950 --> 00:26:54,929 Duas garrafas de vinho. 377 00:26:54,930 --> 00:26:56,589 - Ent�o conhaque! - Sim. 378 00:26:56,590 --> 00:26:57,899 Ele teve uma grande noite. 379 00:26:57,900 --> 00:27:00,810 - Ele estava com outra mulher? - N�o, um homem. 380 00:27:01,350 --> 00:27:04,519 Estou cansado disto. Vamos traz�-lo. 381 00:27:04,520 --> 00:27:06,360 Bom trabalho, Helen. 382 00:27:13,870 --> 00:27:16,829 - Seu pai est� aqui? - Sim, ele acaba de chegar. 383 00:27:16,830 --> 00:27:20,259 Raheel Kamel, preciso que voc� venha conosco. 384 00:27:20,260 --> 00:27:21,569 Agora? Por qu�? 385 00:27:21,570 --> 00:27:24,179 Quero que v� � delegacia responder algumas perguntas. 386 00:27:24,180 --> 00:27:25,919 - N�o entendo. - Ser� interrogado 387 00:27:25,920 --> 00:27:29,619 sob precau��o e acesso � representa��o legal. 388 00:27:29,620 --> 00:27:32,629 Tudo bem. Logo estarei em casa. 389 00:27:32,630 --> 00:27:34,580 - Pai? - Est� tudo bem. 390 00:27:37,110 --> 00:27:39,099 Ele era um cliente. 391 00:27:39,100 --> 00:27:41,429 N�o podia contar antes porque... 392 00:27:41,430 --> 00:27:42,990 Porque? 393 00:27:44,030 --> 00:27:46,890 Achei anomalias nos neg�cios dele 394 00:27:47,700 --> 00:27:50,480 e eu estava preso � confid�ncia ao cliente. 395 00:27:52,420 --> 00:27:56,209 Este � o pedido. � muita bebida para uma reuni�o de neg�cios. 396 00:27:56,210 --> 00:27:59,329 Era um jantar. N�o era um interrogat�rio. 397 00:27:59,330 --> 00:28:02,189 Mas foi pago em dinheiro. Por qu�, se eram neg�cios? 398 00:28:02,190 --> 00:28:04,629 Obviamente, eu n�o queria um registro. 399 00:28:04,630 --> 00:28:06,939 Voc� deixou seu carro estacionado a noite toda. 400 00:28:06,940 --> 00:28:08,879 Voc� n�o ficou no hotel que voc� disse. 401 00:28:08,880 --> 00:28:12,249 - Onde voc� passou a noite? - Por favor, j� lhes disse. 402 00:28:12,250 --> 00:28:13,990 N�o, voc� precisa parar de mentir. 403 00:28:14,880 --> 00:28:19,050 S� me contou mentiras, Raheel. Eu n�o sei no que acreditar. 404 00:28:19,870 --> 00:28:23,270 Claramente isto est� corroendo voc�. 405 00:28:23,980 --> 00:28:25,900 Do que voc� tem medo? 406 00:28:26,770 --> 00:28:29,630 Agora � a hora, Raheel. 407 00:28:30,970 --> 00:28:32,780 Conte a verdade. 408 00:28:33,390 --> 00:28:34,750 Apenas diga-nos. 409 00:28:40,030 --> 00:28:42,090 Ele n�o era um cliente. 410 00:28:44,390 --> 00:28:46,510 Passamos a noite juntos. 411 00:28:49,790 --> 00:28:51,590 Eu sou gay. 412 00:29:01,590 --> 00:29:05,869 Como sabemos que Anaan Kamel tinha um caso com Marcus Leyton? 413 00:29:05,870 --> 00:29:08,589 Bem, achamos o celular no arm�rio da academia de Anaan. 414 00:29:08,590 --> 00:29:11,249 O irm�o confirmou que foi Marcus quem ele viu com ela. 415 00:29:11,250 --> 00:29:13,539 Nada disso � conclusivo! 416 00:29:13,540 --> 00:29:16,029 Mas e se n�o era o celular dela? 417 00:29:16,030 --> 00:29:18,409 E se ela apenas o encontrou? 418 00:29:18,410 --> 00:29:22,389 E se a pessoa que tem o relacionamento com Marcus Leyton, 419 00:29:22,390 --> 00:29:25,569 aquele que estava sendo chantageado, era Raheel Kamel? 420 00:29:25,570 --> 00:29:28,179 Annie, mande de volta o celular para a Per�cia. 421 00:29:28,180 --> 00:29:30,339 Raheel alegou que nunca o tinha visto antes. 422 00:29:30,340 --> 00:29:32,820 Vejamos se ele est� mentindo sobre isto tamb�m. 423 00:29:44,650 --> 00:29:47,169 Chegou a per�cia preliminar do hotel. 424 00:29:47,170 --> 00:29:50,479 Uma pegada parcial consistente com as impress�es 425 00:29:50,480 --> 00:29:52,189 achada nos fundos da casa de Dwyer. 426 00:29:52,190 --> 00:29:54,299 Acharam uma mistura de cloreto de pot�ssio, 427 00:29:54,300 --> 00:29:57,629 enxofre, diatomita e carbonato de c�lcio de s�lica. 428 00:29:57,630 --> 00:30:00,089 - � do que f�sforos s�o feitos. - Especificamente? 429 00:30:00,090 --> 00:30:01,999 - Sim. - Onde eles fazem isto por aqui? 430 00:30:02,000 --> 00:30:04,989 Achamos uma f�brica de f�sforos desativada. 431 00:30:04,990 --> 00:30:08,429 Foram informados seis carros roubado nas �ltimas 36 horas. 432 00:30:08,430 --> 00:30:11,539 ANPR escolheu algu�m num posto de gasolina ontem � noite. 433 00:30:11,540 --> 00:30:13,400 A 1,5 km da f�brica de f�sforos. 434 00:30:14,530 --> 00:30:15,830 Peguem ele. 435 00:30:23,590 --> 00:30:25,879 Pedindo refor�os, armamento e apoio de ar. 436 00:30:25,880 --> 00:30:27,719 Suspeito est� armado. Confirmado? 437 00:30:27,720 --> 00:30:30,230 Confirmado. Unidades a caminho. 438 00:31:27,870 --> 00:31:30,120 O suspeito est� num Mitsubishi 4x4. 439 00:31:32,550 --> 00:31:35,710 Novembro, 1, 4, 8, Mike, Alfa, Hotel. 440 00:31:41,150 --> 00:31:44,030 Em persegui��o do ve�culo alvo, indo para o sul. 441 00:31:51,630 --> 00:31:53,180 N�o est� indo para lugar algum. 442 00:32:05,870 --> 00:32:07,209 Ele est� no viaduto. 443 00:32:07,210 --> 00:32:09,430 Certifique-se de cort�-lo no outro lado. 444 00:32:26,870 --> 00:32:30,029 Pare seu ve�culo! Voc� est� preso. 445 00:32:30,030 --> 00:32:32,570 Sujeito parou. Perseguindo a p�. 446 00:32:45,570 --> 00:32:48,220 - Acabou, Jacky. - Permane�a onde est�. 447 00:32:49,750 --> 00:32:52,630 Sou DCI Banks. Por favor. 448 00:32:53,070 --> 00:32:54,590 Estou avisando! 449 00:32:55,200 --> 00:32:57,700 Abaixe a arma, por favor. 450 00:32:59,470 --> 00:33:02,770 Suspeito est� cercado, mas continua armado. C�mbio. 451 00:33:05,430 --> 00:33:09,350 Vamos l�, atire num policial. N�o h� volta para isso. 452 00:33:11,790 --> 00:33:14,340 N�o h� volta mesmo assim. 453 00:33:17,250 --> 00:33:20,300 Voc� n�o quer atirar em ningu�m, Jacky. 454 00:33:20,870 --> 00:33:23,530 Voc� n�o sabe nada sobre mim! 455 00:33:24,790 --> 00:33:29,589 Todo esse trabalho para achar uma testemunha para silenci�-la. 456 00:33:29,590 --> 00:33:31,830 Ainda assim, quando podia atirar nele, 457 00:33:32,440 --> 00:33:34,140 voc� n�o conseguiu fazer isso. 458 00:33:37,110 --> 00:33:41,620 Acho que voc� teve mortes demais, Jacky. 459 00:33:45,290 --> 00:33:46,840 Pense em Hannah. 460 00:33:54,910 --> 00:33:56,430 Por favor. 461 00:34:07,870 --> 00:34:09,229 Bom homem. 462 00:34:09,230 --> 00:34:13,940 Abaixe! Abaixe! Abaixe! Abaixe! 463 00:34:19,390 --> 00:34:20,690 De p�. 464 00:34:26,020 --> 00:34:27,660 Voc� est� bem? 465 00:34:28,610 --> 00:34:31,050 - Meio tr�mulo. - Voc� � um maldito idiota! 466 00:34:31,650 --> 00:34:32,959 Sim. 467 00:34:32,960 --> 00:34:35,029 E se ele tivesse atirado em voc�? 468 00:34:35,030 --> 00:34:39,180 Qual �, vai precisar mais que um atirador louco. 469 00:34:58,870 --> 00:35:01,710 Eu devia muito dinheiro a Hardgreaves. 470 00:35:03,910 --> 00:35:05,890 E ele disse que quitaria minha d�vida... 471 00:35:06,630 --> 00:35:08,930 se eu matasse Steven. 472 00:35:11,510 --> 00:35:14,650 E se eu n�o matasse, ele machucaria minha fam�lia. 473 00:35:21,230 --> 00:35:24,030 N�o pensei que Steven estaria com algu�m, sabe, quando... 474 00:35:25,500 --> 00:35:27,280 quando o achei. 475 00:35:28,070 --> 00:35:29,700 E a testemunha? 476 00:35:30,050 --> 00:35:33,319 Ir atr�s dele foi ideia Hardgreaves tamb�m? 477 00:35:33,320 --> 00:35:36,310 N�o. Foi meu erro. 478 00:35:38,040 --> 00:35:39,940 Eu tinha que consertar isso. 479 00:35:41,110 --> 00:35:42,870 Voc� ainda pode acertar as coisas. 480 00:35:43,880 --> 00:35:46,160 � um pouco tarde para isso. N�o acha? 481 00:35:46,710 --> 00:35:49,230 N�o, n�o se voc� nos ajudar. 482 00:35:51,130 --> 00:35:52,430 Como? 483 00:35:54,550 --> 00:35:58,360 Queremos p�r Lewis Hardgreaves em perp�tua. 484 00:35:59,270 --> 00:36:01,020 Voc� pode nos ajudar. 485 00:36:01,390 --> 00:36:03,389 S� precisamos de provas. 486 00:36:03,390 --> 00:36:05,890 Qualquer coisa. Qualquer coisa que voc� tenha. 487 00:36:06,710 --> 00:36:10,629 Sabe o que acontece a quem testemunha contra ele, n�o �? 488 00:36:10,630 --> 00:36:13,730 Esta � sua �nica chance, Jacky. 489 00:36:15,430 --> 00:36:17,530 Voc� n�o pode acertar as coisas... 490 00:36:18,790 --> 00:36:21,810 mas pode melhor�-las. 491 00:36:42,230 --> 00:36:43,530 Parece... 492 00:36:44,840 --> 00:36:49,190 que Jacky Mullen era mais esperto do que voc� pensava. 493 00:36:50,750 --> 00:36:53,280 Ele tinha uma ap�lice de seguro. 494 00:36:54,190 --> 00:36:55,949 Eu lhe dei o endere�o de Cadley. 495 00:36:55,950 --> 00:36:59,029 Uma vez ele morto, a d�vida est� paga. Voc� tem minha palavra. 496 00:36:59,030 --> 00:37:00,820 Claro que se voc� n�o o matar, bem, 497 00:37:01,550 --> 00:37:03,180 sua filha de 12... 498 00:37:04,190 --> 00:37:06,219 Ser cega n�o � o fim do mundo. 499 00:37:06,220 --> 00:37:08,770 Ela tem tempo suficiente para se acostumar com isso. 500 00:37:11,190 --> 00:37:12,669 Ent�o... 501 00:37:12,670 --> 00:37:17,020 Conspira��o para assassinar como segundo crime... 502 00:37:18,430 --> 00:37:22,549 isso � automaticamente uma pris�o perp�tua, Lewis. 503 00:37:22,550 --> 00:37:26,229 Sozinho com os verdadeiros homens duros. 504 00:37:26,230 --> 00:37:28,469 Como acha que isso vai ser? 505 00:37:28,470 --> 00:37:32,849 Bem, ter� tempo suficiente para se acostumar com isso. 506 00:37:32,850 --> 00:37:34,150 Ei? 507 00:37:47,830 --> 00:37:50,339 Chefe, voc� tinha raz�o. A per�cia chegou. 508 00:37:50,340 --> 00:37:53,000 Temos uma impress�o parcial sob a de Anaan. 509 00:37:53,510 --> 00:37:54,810 Raheel Kamel. 510 00:37:55,270 --> 00:37:56,829 Ent�o, o celular era dele. 511 00:37:56,830 --> 00:37:59,089 Marcus Leyton o estava chantageando. 512 00:37:59,090 --> 00:38:00,609 Pague ou seja desmascarado. 513 00:38:00,610 --> 00:38:02,689 Ele perderia o casamento, a reputa��o. 514 00:38:02,690 --> 00:38:03,999 Isso � um motivo. 515 00:38:04,000 --> 00:38:06,449 Como podemos lig�-lo a Mullen e Hardgreaves? 516 00:38:06,450 --> 00:38:09,339 Veja se pode p�r Raheel Kamel em Nottingham, 517 00:38:09,340 --> 00:38:12,240 de prefer�ncia, antes de Hardgreaves ser preso. 518 00:38:15,310 --> 00:38:19,320 Esta � uma transcri��o de um lit�gio de constru��o 519 00:38:19,920 --> 00:38:21,429 que voc� esteve envolvido 520 00:38:21,430 --> 00:38:25,450 no Tribunal de Nottingham em maio de 2009. 521 00:38:25,870 --> 00:38:27,469 O que tem isso? 522 00:38:27,470 --> 00:38:29,579 Foi exatamente na mesma �poca do julgamento 523 00:38:29,580 --> 00:38:30,889 de Lewis Hardgreaves. 524 00:38:30,890 --> 00:38:35,049 Voc� estava no mesmo lugar e hora que Steven Cadley. 525 00:38:35,050 --> 00:38:38,929 E o homem que ordenaria o ataque que matou Cadley e sua mulher. 526 00:38:38,930 --> 00:38:42,020 Steven Cadley entrou para Prote��o � Testemunha. 527 00:38:42,430 --> 00:38:44,870 Ele se tornou Marcus Leyton 528 00:38:45,270 --> 00:38:48,150 e ele foi realocado para Edimburgo. 529 00:38:48,470 --> 00:38:51,920 Mas depois de um tempo, ele se mudou para Leeds. 530 00:38:52,610 --> 00:38:54,700 Ele arrumou um emprego em seu escrit�rio. 531 00:38:55,490 --> 00:38:57,060 Por que ele faria isso? 532 00:39:01,430 --> 00:39:03,290 N�s nos encontramos no julgamento. 533 00:39:05,490 --> 00:39:07,930 Ele tinha muito medo de testemunhar. 534 00:39:08,830 --> 00:39:12,439 Ele ficou doente. Eu o ajudei a se limpar, 535 00:39:12,440 --> 00:39:15,330 acalmar-se e n�s... 536 00:39:17,080 --> 00:39:20,100 Bem, foi um longo julgamento. Cinco semanas. 537 00:39:20,780 --> 00:39:22,999 Foi quando conseguimos conhecer um ao outro. 538 00:39:23,000 --> 00:39:25,509 E depois que ele entrou para Prote��o � Testemunha? 539 00:39:25,510 --> 00:39:28,760 Achei que tinha acabado, nunca o veria novamente. 540 00:39:29,770 --> 00:39:31,100 Quando ele voltou, 541 00:39:32,690 --> 00:39:34,439 bem, eu n�o podia acreditar nisso. 542 00:39:34,440 --> 00:39:36,149 Ent�o, voc� deu a ele um emprego? 543 00:39:36,150 --> 00:39:38,309 E renovaram o relacionamento de voc�s? 544 00:39:38,310 --> 00:39:39,629 Sim. 545 00:39:39,630 --> 00:39:41,589 E estava com ele na noite que sua mulher 546 00:39:41,590 --> 00:39:43,080 foi ferida pelo irm�o dela? 547 00:39:44,270 --> 00:39:45,779 Sim. 548 00:39:45,780 --> 00:39:48,320 Entretanto ele come�ou a chantagear voc�. 549 00:39:50,680 --> 00:39:54,110 Ele se endividou novamente, assim como antes. 550 00:39:55,030 --> 00:39:56,990 Achei que ele tinha mudado, mas... 551 00:39:59,270 --> 00:40:00,900 Ele me amea�ou. 552 00:40:02,630 --> 00:40:04,780 Eu tentei argumentar com ele, mas ele apenas 553 00:40:05,560 --> 00:40:07,270 riu de mim. 554 00:40:07,920 --> 00:40:10,459 - E voc� o pagou? - Achava que tinha. 555 00:40:10,460 --> 00:40:13,950 - E voc� o demitiu. - Isso foi um erro. 556 00:40:15,480 --> 00:40:18,260 Eu n�o estava pensando. Eu perdi a raz�o. 557 00:40:18,830 --> 00:40:20,690 S� piorou as coisas. 558 00:40:21,010 --> 00:40:22,789 Porque ele voltou por mais? 559 00:40:22,790 --> 00:40:24,480 Eu n�o sabia o que fazer. 560 00:40:25,530 --> 00:40:27,440 Acho que voc� sabia. 561 00:40:29,070 --> 00:40:30,370 Perd�o. 562 00:40:31,170 --> 00:40:33,629 Acho que foi quando teve a ideia 563 00:40:33,630 --> 00:40:35,629 de conseguir que Lewis Hardgreaves 564 00:40:35,630 --> 00:40:38,260 fizesse o trabalho sujo para voc�. 565 00:40:43,830 --> 00:40:46,890 Voc� enviou para Hardgreaves este recorte. 566 00:40:48,880 --> 00:40:51,039 Foi t�o bom quanto p�r uma senten�a de morte 567 00:40:51,040 --> 00:40:52,900 em Steven Cadley. 568 00:40:57,830 --> 00:41:00,139 Eu n�o sabia o que fazer. 569 00:41:00,140 --> 00:41:02,350 Eu estava t�o assustado. 570 00:41:03,630 --> 00:41:06,730 Eu n�o conseguia dormir. Eu n�o conseguia respirar. 571 00:41:09,470 --> 00:41:11,970 Ent�o eu me lembrei de Hardgreaves. 572 00:41:13,110 --> 00:41:16,770 Achei que se ele soubesse, nossos problemas acabariam. 573 00:41:18,410 --> 00:41:22,010 Eu sabia que era um erro assim que enviei. 574 00:41:22,630 --> 00:41:24,810 Eu tentei impedir que acontecesse, mas... 575 00:41:26,590 --> 00:41:29,579 S� queria que tudo terminasse. 576 00:41:29,580 --> 00:41:32,560 Eu queria que as coisas voltassem a ser como antes. 577 00:41:33,270 --> 00:41:34,989 Fam�lia feliz. 578 00:41:34,990 --> 00:41:37,949 Eu amava minha mulher e ela me amava. 579 00:41:37,950 --> 00:41:40,159 O que voc� n�o contava era que sua mulher 580 00:41:40,160 --> 00:41:42,199 estava l� com Steven Cadley. 581 00:41:42,200 --> 00:41:43,719 Como poderia? 582 00:41:43,720 --> 00:41:46,509 Eu ainda n�o entendo o que ela estava fazendo l�. 583 00:41:46,510 --> 00:41:50,020 Ela estava tentando ajudar voc�. 584 00:41:50,670 --> 00:41:55,150 Ela penhorou algumas joias, o anel da eternidade dela. 585 00:41:55,830 --> 00:42:00,150 Ent�o ela arranjou um encontro com Cadley para pag�-lo. 586 00:42:01,030 --> 00:42:02,980 Ela sabia. 587 00:42:03,680 --> 00:42:05,550 Ela n�o confrontou voc�. 588 00:42:07,110 --> 00:42:08,410 Por qu�? 589 00:42:09,030 --> 00:42:10,920 Por que ela n�o fez isso? 590 00:42:12,090 --> 00:42:15,180 Suponho que ela s� queria que o problema sumisse. 591 00:42:15,790 --> 00:42:18,880 Assim voc� ficaria com sua dignidade. 592 00:42:20,430 --> 00:42:21,740 Voc� tem raz�o, 593 00:42:22,320 --> 00:42:24,740 ela o amava muito. 594 00:42:26,510 --> 00:42:28,480 Ela morreu por isso. 595 00:42:47,350 --> 00:42:49,840 Definitivamente � a hora do vinho. 596 00:42:50,950 --> 00:42:52,889 Isso seria �timo, 597 00:42:52,890 --> 00:42:56,069 mas realmente devo ir para casa e come�ar a fazer isto. 598 00:42:56,070 --> 00:42:58,689 Ningu�m nunca lhe disse que voc� n�o � divertido? 599 00:42:58,690 --> 00:43:02,300 E velho e aborrecido. Foi voc�. 600 00:43:03,410 --> 00:43:04,710 � em casa. 601 00:43:05,020 --> 00:43:06,930 Sua ou de David? 602 00:43:08,390 --> 00:43:12,110 De fato, David me pediu que v� morar com ele. 603 00:43:13,630 --> 00:43:17,420 - Certo. - Acha que isto � um boa ideia? 604 00:43:22,150 --> 00:43:24,350 Se � o que voc� quer... 605 00:43:25,850 --> 00:43:27,150 Sim. 606 00:43:28,070 --> 00:43:29,470 Eu acompanho voc�. 607 00:43:34,150 --> 00:43:36,330 � engra�ado, n�o �? Os Kamels. 608 00:43:37,040 --> 00:43:38,340 Marcus Leyton. 609 00:43:39,590 --> 00:43:42,439 Todos estes segredos que as pessoas escondem. 610 00:43:42,440 --> 00:43:44,870 As mentiras que contam diariamente. 611 00:43:47,030 --> 00:43:50,490 O que aconteceria se todos s� diss�ssemos a verdade? 612 00:43:50,830 --> 00:43:52,810 Bem, voc� e eu... 613 00:43:54,830 --> 00:43:57,020 ficar�amos sem emprego. 614 00:44:00,830 --> 00:44:02,130 Boa noite. 615 00:44:04,230 --> 00:44:05,530 Boa noite. 616 00:44:12,220 --> 00:44:15,200 Tradu��o e Sincronia @Marocas62 46798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.