All language subtitles for Crownies.S01E09.WS.PDTV.XviD-BWB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 Traducere �i adaptare Robi (c) RoSA Team 2 00:00:43,274 --> 00:00:45,997 CROWNIES Sezonul 1 Episodul 9 3 00:00:47,360 --> 00:00:49,328 - Ai banii? - Aici. 4 00:00:54,800 --> 00:00:57,041 Ce faci? 5 00:00:57,200 --> 00:01:00,886 - Hei, eu n-am s�-�i port dracului grij�! - Nu se poate duce acas�. 6 00:01:01,040 --> 00:01:03,281 - Prietena lui nu-i va da nimic. - Nu, eu sunt serios, amice. 7 00:01:03,400 --> 00:01:05,243 �n niciun caz, bine? Ia-�i rahatul �i du-te acas�. 8 00:01:05,400 --> 00:01:06,731 De ce dracu ai f�cut asta? 9 00:01:11,000 --> 00:01:12,923 �terge-o. 10 00:01:13,080 --> 00:01:19,164 - Uno family pizza margherita, bambino. - Oh, am fost pe cale s� mor de foame 11 00:01:20,840 --> 00:01:22,560 Jimmy Butcher m-a sunat �n timp ce a�teptam. 12 00:01:22,640 --> 00:01:23,971 Dumnezeule! 13 00:01:24,120 --> 00:01:25,690 - Cred c� vrea o �nt�lnire. - Nu. 14 00:01:25,840 --> 00:01:28,002 Vrea s� te pompeze pentru informa�ii. 15 00:01:28,160 --> 00:01:31,050 �i... �i s� te �nt�lneasc�, sunt sigur�, dar... 16 00:01:31,200 --> 00:01:33,680 �tii, orice pentru un titlu de ziar. 17 00:01:33,840 --> 00:01:36,571 Cum e lumea �ntunecat� a traficului de droguri? 18 00:01:36,720 --> 00:01:38,051 �ntunecat�. 19 00:01:38,200 --> 00:01:41,170 Dar, cel pu�in, �nseamn� c� pot evita s� am de-a face cu toate astea. 20 00:01:41,320 --> 00:01:45,369 Oh, Dumnezeule. Aceasta este doar declara�ia. 21 00:01:45,520 --> 00:01:48,046 Dintr-o dat�, muntele meu de dosare nu arat� a�a de r�u. 22 00:01:48,200 --> 00:01:49,611 �tiu, este enorm. 23 00:01:49,760 --> 00:01:52,001 Tipul sub acoperire a lucrat la acest caz trei ani. 24 00:01:52,160 --> 00:01:55,809 �tii c�t timp mi-a dat Tracey s-o clarific �i s� elaborez o prezentare? 25 00:01:55,960 --> 00:02:00,043 - Dou� zile. - Da, dar Tracey e o vac� afurisit�. 26 00:02:02,160 --> 00:02:03,889 Care-i poli�aiul? 27 00:02:05,240 --> 00:02:07,368 �la care e pocnit. 28 00:02:11,840 --> 00:02:14,790 Asta chiar te face s� vrei s� mergi la munc� �n fiecare zi. 29 00:02:39,760 --> 00:02:41,364 Ce...? 30 00:02:42,800 --> 00:02:44,370 Ce dra...? 31 00:02:46,080 --> 00:02:51,044 Oh, stelele mele! Oh, este o judecat� la �nalta Curte. 32 00:02:52,360 --> 00:02:55,887 Ce faci cu... 33 00:03:04,480 --> 00:03:08,045 - Deci c�t timp r�m�ne de data asta? - Ocup� doar canapeaua. 34 00:03:08,200 --> 00:03:10,601 - Tocmai l-am dat afar� de pe canapea. - Fii dr�gu�! 35 00:03:10,760 --> 00:03:13,660 Richard are momente grele, �i suntem singurii lui prieteni. 36 00:03:16,847 --> 00:03:19,369 Con, �mi pare at�t de r�u de asear�. 37 00:03:19,520 --> 00:03:22,602 - Habar n-am avut c� ai fi... - Gol? 38 00:03:22,760 --> 00:03:24,728 Ei bine, nu m-am a�teptat... 39 00:03:24,880 --> 00:03:27,240 Pen' c� un om poate merge gol �n propria cas�, Richard. 40 00:03:27,320 --> 00:03:30,210 - Nu spun c� n-ai dreptul. - De fapt, este casa mea. 41 00:03:30,360 --> 00:03:32,966 Pentru c�... umblu pe aici gol tot timpul. 42 00:03:33,120 --> 00:03:37,490 Cum ar trebui �i tu. Adic�... Gol... Draci, e�ti... incredibil. 43 00:03:40,039 --> 00:03:41,368 Amice eu... 44 00:03:41,786 --> 00:03:44,330 �tiu despre situa�ia aia homo. 45 00:03:46,040 --> 00:03:49,567 Dar o s� �ncepem s� avem probleme dac� �ncepi s� te ui�i la mine. 46 00:03:49,720 --> 00:03:51,051 S� m� uit la tine? 47 00:03:51,200 --> 00:03:54,443 Nu �tiu ce p�rere ai despre asta, iubito, dar ochii lui erau lipi�i de aia. 48 00:03:54,600 --> 00:03:56,125 - Ce?! - Haide, Conrad. 49 00:03:56,280 --> 00:03:58,169 N-am avut de ales. A fost tocmai... acolo. 50 00:03:58,320 --> 00:04:02,006 - �i acum el spune c� ar�t incredibil. - Adic� chiar incredibil. 51 00:04:02,160 --> 00:04:05,603 Dac� e s� locuim �mpreun�, cred c� este cel mai bine s� fim �n clar. 52 00:04:05,760 --> 00:04:08,080 A fost destul de r�u c�nd am crezut c�-�i curg ochii dup� Tatum. 53 00:04:08,160 --> 00:04:09,161 Tatum? 54 00:04:09,320 --> 00:04:11,368 - Dar cu mine vrei s� flirtezi... - Conrad! 55 00:04:11,520 --> 00:04:14,000 Casa lui s-a pr�bu�it. S-a pr�bu�it. 56 00:04:14,160 --> 00:04:16,527 Nu poate locui �n ea. De aceea Richard e aici. 57 00:04:16,680 --> 00:04:18,523 Pare un pic convenabil. 58 00:04:19,339 --> 00:04:23,570 Convenabil? Nu, de fapt. Deloc. 59 00:04:23,720 --> 00:04:26,929 M-am �ntors fiindc� n-am unde locui. Am luat foarte pu�ine haine. 60 00:04:27,080 --> 00:04:30,641 Toate au ars �ntr-un incinerator azbest undeva. 61 00:04:30,800 --> 00:04:32,564 Nu mi-a r�mas niciun ban �n banc� 62 00:04:32,720 --> 00:04:34,210 pentru c� totul s-a dus pe mobilier ambalat 63 00:04:34,360 --> 00:04:37,762 pe care l-am utilizat un total de dou� ore �i 26 minute 64 00:04:37,920 --> 00:04:40,366 �nainte de a fi infectat de particule de fibre otr�vitoare, 65 00:04:40,520 --> 00:04:43,251 �i ast�zi, singurul lucru pe care trebuie s� a�tept cu ner�bdare 66 00:04:43,400 --> 00:04:45,767 pe l�ng� retr�irea imaginii marelui t�u... 67 00:04:45,920 --> 00:04:48,890 "Bun� diminea�a", chiar acolo, �n fa�a mea 68 00:04:49,040 --> 00:04:52,806 este o excursie la medic pentru semne de avertizare de mezoteliom. 69 00:04:52,960 --> 00:04:55,964 Nu-i convenabil, Conrad. Nu! 70 00:05:06,000 --> 00:05:07,490 ��i place aspectul �sta? 71 00:05:09,200 --> 00:05:10,611 Joggingul, vreau s� spun. 72 00:05:10,760 --> 00:05:14,285 - Nu sunt chiar �n �inut� corect�. - Te pot vedea �n pantaloni scur�i. 73 00:05:14,440 --> 00:05:16,840 - Deci faci jogging acum? - �n fiecare diminea��. 74 00:05:18,160 --> 00:05:21,802 - De c�nd? - Stau pe fund restul zilei. 75 00:05:21,960 --> 00:05:23,724 Ei bine, cu siguran�� nu sufer�. 76 00:05:23,880 --> 00:05:27,362 - Am v�zut c�-l ai pe judec�torul Rapson. - Da, azi. 77 00:05:27,520 --> 00:05:29,363 Un tip a avut o problem� cu ni�te garduri vii �n Annandale 78 00:05:29,520 --> 00:05:31,204 �i s-a luat de ele cu o lamp� de benzin�. 79 00:05:31,360 --> 00:05:32,691 Ce noroc cu �sta. 80 00:05:32,840 --> 00:05:36,845 Ei bine, avem trei martori �i un raport medical ale arsurilor. 81 00:05:37,000 --> 00:05:39,446 - Deci, eu cred c� va fi bine. - Nu este cazul, cu judec�torul. 82 00:05:39,600 --> 00:05:42,684 - Ce, Rapson? - Da, un prieten a avut ieri o men�iune. 83 00:05:42,840 --> 00:05:45,241 El a spus c� toate deciziile au trecut printr-o ra��. 84 00:05:45,400 --> 00:05:47,801 O ra��? 85 00:05:50,120 --> 00:05:52,441 - Acesta este mult mai interesant. - Dec�t un caz de fraud�? 86 00:05:52,600 --> 00:05:53,965 Nu concurezi cu mul�i. 87 00:05:54,120 --> 00:05:58,125 "Fiind rugat s� fiu cavaler de onoare ar trebui considerat� o onoare. 88 00:05:58,280 --> 00:06:00,400 "Tu e�ti persoana pe care mireasa se va baza pentru sprijin 89 00:06:00,480 --> 00:06:01,925 "s� o calmezi atunci c�nd devine stresat�... " 90 00:06:02,080 --> 00:06:04,082 Asta ar fi, probabil, invers, dar oricum. 91 00:06:04,240 --> 00:06:05,649 "precum �i cel care ar trebui 92 00:06:05,809 --> 00:06:08,723 s� �in� stripperii la distan�� de petrecerea burl�ci�elor." 93 00:06:08,880 --> 00:06:10,560 - Ave�i stripperi? - De unde s� �tiu? 94 00:06:10,600 --> 00:06:12,682 - E petrecerea ta. - Tu e�ti organizatorul. 95 00:06:12,840 --> 00:06:14,205 - Obiec�ie! - Se respinge. 96 00:06:14,360 --> 00:06:18,570 �ntr-un fel elegant, dar nu rece, ca la feti�e dar nu... chiar. 97 00:06:18,720 --> 00:06:20,802 Undeva unde ne putem �mbr�ca dar s� nu fim ag��ate. 98 00:06:20,960 --> 00:06:23,201 - Nu cred c� ar trebui s� organizez... - Nu bar, nu club. 99 00:06:23,360 --> 00:06:25,120 Nu vreau acela�i lucru ca al�ii. 100 00:06:25,200 --> 00:06:27,441 Oh, �i bunicii trebuie s�-i plac�. Ea pl�te�te. 101 00:06:27,600 --> 00:06:30,046 L-ai avut pe Rapson �n ultima vreme? 102 00:06:31,680 --> 00:06:33,921 - Dar tu, Lina? Rapson? - Nu de ce? 103 00:06:34,080 --> 00:06:36,811 Dac� am fost liber� vineri seara, Jimmy, crezi c� �i-a� spune? 104 00:06:36,960 --> 00:06:39,122 Spune-i ca s�-l enervezi. 105 00:06:40,400 --> 00:06:43,686 Ai auzit ceva despre el s� fie... z�p�cit? 106 00:06:43,840 --> 00:06:46,889 Ce, z�p�cit ca Tony, sau z�p�cit� ca Tracey... 107 00:06:47,040 --> 00:06:49,805 E�ti a�teptat� la ora 09:00. 108 00:06:49,960 --> 00:06:54,569 - 'Nea�a. - Ce este chestia aia? Steroizi? 109 00:06:54,720 --> 00:07:00,291 - Mu�c�-mi-o. �i tu bog�ta�ule. - Mul�umesc c� ai venit. 110 00:07:00,440 --> 00:07:02,647 Trei ani! Pare a fi timp lung pentru a fi sub acoperire. 111 00:07:02,800 --> 00:07:04,131 Oh, nu chiar. 112 00:07:04,280 --> 00:07:06,567 �tiu tipi care au f�cut patru ani, sau mai mult. 113 00:07:06,720 --> 00:07:10,406 - Ini�ial, am semnat doar pentru 6 luni. - Oh, e munc� stresant�. 114 00:07:10,560 --> 00:07:16,443 - Da, p�i... a dvs arat� mai r�u. - Oh, da. Am o mul�ime pe cap. 115 00:07:16,600 --> 00:07:18,284 At�t de multe acuza�ii la adresa at�t de multor oameni. 116 00:07:18,440 --> 00:07:21,250 Da, �nc� un an acolo, a� fi avut de dou� ori mai mult. 117 00:07:21,400 --> 00:07:23,368 Ei bine, at�t este suficient. 118 00:07:23,520 --> 00:07:27,002 Am fost doar un pic confuz� cu privire la cine este cine. 119 00:07:27,160 --> 00:07:31,484 Trei dintre dealerii la care a�i distribuit aveau numele Nguyen, 120 00:07:31,640 --> 00:07:34,041 la fel cu familia pentru care a�i distribuit. 121 00:07:34,200 --> 00:07:35,761 Da, ceea ce trebuie s� �n�elege�i 122 00:07:35,880 --> 00:07:38,850 este c� 40% din popula�ia vietnamez� au numele Nguyen. 123 00:07:39,000 --> 00:07:41,844 - Oh, da. - Dar eu niciodat� nu i-am numit a�a. 124 00:07:42,000 --> 00:07:45,171 Vede�i acest tip? Acesta este Nugget. 125 00:07:45,320 --> 00:07:48,767 Acum, el se nume�te a�a, deoarece el crede c� este mult mai australian. 126 00:07:48,920 --> 00:07:54,606 �i acest tip? Este Wanda. �i �sta... E Schapelle. 127 00:07:54,760 --> 00:07:56,285 - Schapelle? - Da, �nchipui�i-v�. 128 00:07:56,440 --> 00:07:59,762 El st� la o sta�ie de autobuz, �i un labrador �ncepe s�-l simpatizeze, 129 00:07:59,920 --> 00:08:01,251 a�a c� el �ncepe s�-l m�ng�ie, da? 130 00:08:01,400 --> 00:08:03,801 �i dou� secunde mai t�rziu, doi poli�ai merg la el 131 00:08:03,960 --> 00:08:07,123 �i a fost �nh��at cu un sac de marijuana pe care l-a ascuns �n ciorapi. 132 00:08:07,280 --> 00:08:10,682 Deci to�i i-am dat Premiul pentru Excelen�� Schapelle Corby. 133 00:08:12,320 --> 00:08:14,084 Deci, �n perioada c�nd a�i preluat cazul, 134 00:08:14,240 --> 00:08:17,403 a�i f�cut distribuiri s�pt�m�nale de heroin� la ace�ti �ase dealeri 135 00:08:17,560 --> 00:08:20,724 - �n numele familiei Nguyen? - Conduceam zona Fairfield. 136 00:08:20,880 --> 00:08:24,043 Cantit��ile pe care le distribuia�i variau sau... 137 00:08:24,200 --> 00:08:27,124 sau au avut obi�nuit greutatea de 28 g. 138 00:08:27,280 --> 00:08:30,568 N-o putem l�sa pe alt� dat�? 139 00:08:30,720 --> 00:08:33,644 - Ce? - Pe m�ine? 140 00:08:33,800 --> 00:08:35,404 Sigur. Da. 141 00:08:35,560 --> 00:08:39,565 - Bine, ne... vedem atunci. - Bine. 142 00:08:43,560 --> 00:08:45,767 De fapt cite�ti aceast� judecat� a �naltei Cur�i? 143 00:08:45,920 --> 00:08:47,843 E nevoie s� �tim aceste lucruri. 144 00:08:48,000 --> 00:08:52,088 Super b�iatu'. Ceva idei bune pentru burl�ci�e? 145 00:08:52,810 --> 00:08:54,368 Ce zici de bowling? 146 00:08:55,118 --> 00:08:57,410 Grozav! Bowling. 147 00:08:57,560 --> 00:09:03,283 Cum ar fi... oameni b�tr�ni cu demen��, �n alb, rul�nd bile pe iarb�. 148 00:09:03,440 --> 00:09:05,030 C�nd am spus c� bunicii ar trebui s�-i plac�... 149 00:09:05,190 --> 00:09:08,164 Nu, nu, nu, nu. Nu �n iarb�. Popice. 150 00:09:08,320 --> 00:09:11,529 �nchiriezi o pist�, ei ofer� hrana, muzica... 151 00:09:11,680 --> 00:09:13,045 Nu. 152 00:09:13,200 --> 00:09:15,726 Am avut o petrecere de bowling o dat� �i oamenilor le-a pl�cut. 153 00:09:15,880 --> 00:09:19,521 - C��i ani �mplineai? �ase? - Tu ai spus neconven�ional. 154 00:09:19,680 --> 00:09:21,489 Cu pantofi obi�nui�i, Richard. 155 00:09:22,840 --> 00:09:24,762 M� g�ndesc c� ar trebui s� pun unul dintre aceste scaune 156 00:09:24,922 --> 00:09:27,564 �n lista pentru nunt�. Ce crezi? 157 00:09:29,760 --> 00:09:31,091 �mi pare r�u. 158 00:09:32,920 --> 00:09:35,161 Nu vrei s� �tii de ce erau prezervative �n buc�t�rie? 159 00:09:35,320 --> 00:09:36,890 Nu chiar. 160 00:09:37,040 --> 00:09:39,040 Tu nu ai f�cut nic�ieri sex �n afara patului, nu? 161 00:09:39,120 --> 00:09:41,327 Ce-i �n neregul� cu sexul in pat? E confortabil. 162 00:09:41,480 --> 00:09:43,687 Cine vorbe�te despre sex f�r� mine? 163 00:09:43,840 --> 00:09:46,764 - Lui Richard �i place sexul �ntr-un pat. - E de �coal� veche. 164 00:09:46,920 --> 00:09:48,410 �i place confortul. 165 00:09:48,560 --> 00:09:51,291 Sunt impresionat c� ai avut vreo ac�iune, b�iatule. 166 00:09:51,440 --> 00:09:53,169 Recunosc, am fost �ngrijorat. 167 00:09:54,680 --> 00:09:57,604 - Este al t�u. - Este pentru mine? 168 00:09:57,760 --> 00:10:00,491 Am o condamnare �i o men�iune programat� pentru aceea�i or�. 169 00:10:00,640 --> 00:10:02,244 Pe care �l ascunzi? 170 00:10:02,400 --> 00:10:04,528 Ei bine, m� atrage piromanul din Annandale, 171 00:10:04,680 --> 00:10:07,206 �n plus vreau s�-l �nt�lnesc pe judec�torul Rapson �i ra�a lui. 172 00:10:07,360 --> 00:10:08,691 - Ra�a lui? - Da. 173 00:10:08,840 --> 00:10:10,524 - Are... - Are o ra��? 174 00:10:10,680 --> 00:10:14,164 - Ce fel de ra��? - Nu �tiu. Ra�a e ra��. 175 00:10:14,320 --> 00:10:18,769 Nu, ar putea fi o ra�� australian�, Pacific negru, Aylesbury, Muscovy, 176 00:10:18,920 --> 00:10:20,968 de�i tehnic face parte din familia g�sc�. 177 00:10:21,120 --> 00:10:22,451 Voi doi sunte�i fraieri. 178 00:10:22,600 --> 00:10:24,250 - Eu? - Nu-i �n �ntregime corect. 179 00:10:24,400 --> 00:10:27,324 Ai o copie a rapoartelor psihiatrice ale ap�r�rii? 180 00:10:29,520 --> 00:10:31,488 Ben, este �n instan�� m�ine! 181 00:10:31,640 --> 00:10:32,971 - Uite, e�ti un sprinter. - Nu! 182 00:10:33,120 --> 00:10:34,610 Uite, �sta e un prost, da? 183 00:10:34,760 --> 00:10:37,320 �i ai propriul psihiatru. David l-a ag��at deja. 184 00:10:37,400 --> 00:10:39,846 Ceva Profesor Cineva cu un cardigan �i pantofi pro�ti. 185 00:10:40,000 --> 00:10:43,288 Da, cu excep�ia a ceea ce nu spui c� este o gr�mad� de lucru de f�cut 186 00:10:43,440 --> 00:10:45,765 - �i tu nu vrei s-o faci. - Eu �i cardiganele... 187 00:10:45,925 --> 00:10:50,050 - Am prea mult de lucru deja. - Bine, s-a f�cut. 188 00:10:50,200 --> 00:10:52,931 Janet a f�cut-o, bine? Tipul a fost deja condamnat pentru crim�. 189 00:10:53,080 --> 00:10:55,890 Tot ce trebuie s� faci este s� asiguri c� va primi 25 de ani. 190 00:10:56,040 --> 00:10:59,490 - �i ai propriul psihiatru. - De ce 25? 191 00:10:59,640 --> 00:11:03,087 Poli�i�tii vor s�-i reduc� cinci ani dac� le d� informa�ii 192 00:11:03,240 --> 00:11:05,083 �n toate celelalte crime pe care ei cred c� le-a comis. 193 00:11:05,240 --> 00:11:09,204 - Cine... cine este tipul �sta? - Morris Banks. 194 00:11:09,360 --> 00:11:11,124 Morris Banks? 195 00:11:12,800 --> 00:11:14,211 Psihopatul lumii interlope Morris Banks? 196 00:11:14,360 --> 00:11:17,042 25 de ani, tipule. Banks va vorbi numai dac� �tie 197 00:11:17,202 --> 00:11:18,810 c� va fi �nchis un timp al dracu' de lung. 198 00:11:18,960 --> 00:11:21,327 - M� bucur c� ai sc�pat. - Da. 199 00:11:31,480 --> 00:11:33,847 Am nevoie de patru s�pt�m�ni libere �n februarie. 200 00:11:34,000 --> 00:11:35,331 Patru s�pt�m�ni? 201 00:11:35,480 --> 00:11:37,323 N-am nimic programat, nici cazuri �n curs de desf�urare. 202 00:11:37,480 --> 00:11:41,041 Janet �n februarie se deschide anul. Va fi de lucru pe br�nci. 203 00:11:41,200 --> 00:11:43,931 Am organizat a�a, c� nu va fi nevoie de mine �n instan�� p�n� �n martie. 204 00:11:44,080 --> 00:11:46,401 Nu-�i po�i lua timp liber in ianuarie, c�nd este lini�te? 205 00:11:46,560 --> 00:11:48,801 Mi-e team�, nu am mult control asupra calendarulului. 206 00:11:48,960 --> 00:11:52,169 - Ce, mai mult cu bicicleta in Thailanda? - Cambodgia, �i nu. 207 00:11:52,320 --> 00:11:56,848 - Unde te duci de data asta? - La Royal Women. Am o cezarian�. 208 00:12:00,080 --> 00:12:03,529 Ei bine, asta e... nea�teptat�. 209 00:12:04,760 --> 00:12:10,804 - �n c�t e�ti? - 12 s�pt�m�ni, 13 vineri. 210 00:12:10,960 --> 00:12:14,402 - Janet, nu po�i fi gravid�. - Sunt. 211 00:12:14,560 --> 00:12:16,403 �i munca ta? �i ce-i aici? 212 00:12:16,560 --> 00:12:18,483 Eu nu dispar. Este pentru patru s�pt�m�ni. 213 00:12:18,640 --> 00:12:21,723 Janet, o cezarian� este o interven�ie chirurgical� abdominal� major�. 214 00:12:21,880 --> 00:12:25,043 Vei fi plecat� minim �ase s�pt�m�ni, chiar dac� ai planificat totul... 215 00:12:25,200 --> 00:12:26,565 A�a am f�cut. 216 00:12:28,680 --> 00:12:31,331 S� sper�m c� totul merge conform planului, atunci. 217 00:12:31,480 --> 00:12:34,006 Nu am o boal� fatal�, David. Voi avea un copil. 218 00:12:35,840 --> 00:12:39,364 - Patru s�pt�m�ni? - Patru s�pt�m�ni, 219 00:12:41,120 --> 00:12:42,326 Janet. 220 00:12:43,920 --> 00:12:47,847 - Felicit�ri. - Mul�umesc. 221 00:12:53,680 --> 00:12:55,011 Am vorbit cu poli�ia. 222 00:12:55,160 --> 00:12:57,460 Ei au spus c� "viol" a fost un cuv�nt puternic. 223 00:12:58,960 --> 00:13:03,449 Cum altfel ai numi c�nd faci sex cu cineva care pretinde a fi altcineva? 224 00:13:03,600 --> 00:13:05,443 El a spus c� a fost Phil. 225 00:13:05,600 --> 00:13:08,685 - Ai fost drogat�? - Nu. 226 00:13:08,840 --> 00:13:10,729 Cum ai �tiut cine era? 227 00:13:10,880 --> 00:13:16,210 A fost o �nt�lnire pe nev�zute. Am avut o lung� perioad� de secet�. 228 00:13:16,360 --> 00:13:19,170 Tipul �sta apare la u��, spune c� este Phil. 229 00:13:19,320 --> 00:13:21,448 - Sunt confuz�. - Ai fost de acord cu sexul? 230 00:13:21,600 --> 00:13:24,729 Ei bine, da, dar nu cu el. 231 00:13:24,880 --> 00:13:28,568 Vezi, �sta e punctul meu de vedere. Am crezut c� el a fost altcineva. 232 00:13:28,720 --> 00:13:30,370 Phil. 233 00:13:30,520 --> 00:13:35,806 Da! Da! Phil, dentistul. �tii, 1.8 m, sexy, divor�at acum un an. 234 00:13:35,960 --> 00:13:39,521 Dar omul cu care ai f�cut sex �n loc, ai spus c� era mic. 235 00:13:39,680 --> 00:13:42,126 Categoric nu era sexy. 236 00:13:44,280 --> 00:13:46,487 �mi pare r�u, atunci de ce ai f�cut sex cu el? 237 00:13:46,640 --> 00:13:48,563 Pentru c� a spus c� este Phil. 238 00:13:52,360 --> 00:13:56,081 Dac� instan�a dore�te, eu apar din partea DPP �n cazul Cyrus. 239 00:13:57,080 --> 00:14:01,880 - Despre ce e vorba? - Dl Cyrus a fost acuzat de distrugere. 240 00:14:03,640 --> 00:14:05,165 Care sunt acuza�iile? 241 00:14:05,320 --> 00:14:11,327 Duminic�, 3 aprilie, dl Cyrus a folosit o lamp� de benzin� cu butan 242 00:14:11,480 --> 00:14:14,171 s� dea foc la un gard de camelii vechi de 50 de ani 243 00:14:14,331 --> 00:14:18,928 care �nconjura locul de joac� al copiilor pe strada Short, Annandale. 244 00:14:22,920 --> 00:14:24,251 Dl Cyrus, presupun. 245 00:14:25,920 --> 00:14:27,251 Da, domnule. 246 00:14:27,400 --> 00:14:29,840 A�i luat decizia de a v� autoreprezenta �n acest caz? 247 00:14:29,960 --> 00:14:31,803 Da domnule. 248 00:14:34,760 --> 00:14:37,460 Ei bine, ave�i de g�nd s� introduce�i un motiv, ast�zi? 249 00:14:38,760 --> 00:14:40,444 Uite, �nainte de a ajunge la faptul c�... 250 00:14:40,600 --> 00:14:43,411 Adic�, nevinovat, evident, dar, m� �ntrebam, 251 00:14:43,560 --> 00:14:45,562 a� putea avea �nc� o zi pentru a preg�ti... 252 00:14:45,720 --> 00:14:47,563 Dle judec�tor, nu v�d cum o zi �n plus 253 00:14:47,720 --> 00:14:52,641 va face vreo diferen�� pentru preg�tire. Ce caut�, dl Cyrus, este o am�nare. 254 00:14:52,800 --> 00:14:54,529 Am�nare. Asta este, domnule, da. 255 00:14:54,680 --> 00:14:58,571 Dle judec�tor, avem trei martori gata de plecare. 256 00:15:03,920 --> 00:15:07,845 Ce spune�i, dle Ra��? Suntem de acord cu o zi am�nare? 257 00:15:20,760 --> 00:15:22,091 M� urm�ri�i, nu? 258 00:15:22,240 --> 00:15:26,571 Nu inten�ionat. A�i stat aici tot timpul? 259 00:15:27,314 --> 00:15:28,688 Uite, eu... 260 00:15:28,840 --> 00:15:33,331 Nu m� descurc �n birouri, �ti�i. Niciodat� n-am f�cut-o, a�a c�... 261 00:15:33,480 --> 00:15:37,180 este, probabil, motivul pentru care mi s-a sugerat s� lucrez sub acoperire. 262 00:15:38,760 --> 00:15:41,730 C�t timp a�i fost un poli�ist �nainte de a fi sub acoperire? 263 00:15:43,440 --> 00:15:47,323 Nu �tiu. Eram �ncep�tor. Nu chiar doi ani. 264 00:15:47,480 --> 00:15:52,327 Trebuie s� fie bizar�, �ntoarcerea la via�a veche dup� toate astea. 265 00:15:52,480 --> 00:15:56,728 Da, p�i, nu te po�i �ntoarce. Adic�, nimic nu e la fel. 266 00:15:56,880 --> 00:16:01,129 �i atunci, am avut o via�� normal�. Prieteni, iubit�. 267 00:16:01,280 --> 00:16:03,487 Dar mi-a pl�cut s� fiu poli�ai. 268 00:16:03,640 --> 00:16:07,201 �i sub acoperire, vreau s� spun, este ceva eroic, �ti�i? 269 00:16:07,360 --> 00:16:10,682 Dac� spui unui idiot de 24 de ani c� poate fi un erou 270 00:16:10,840 --> 00:16:12,560 ce r�spuns crezi c� vei primi? 271 00:16:12,680 --> 00:16:15,251 - Sunt sigur� c� nu era�i un idiot. - Mda. 272 00:16:16,440 --> 00:16:19,649 Nu v� d� consiliere dup� o opera�iune ca asta? 273 00:16:19,800 --> 00:16:21,768 Uite, eu... eu fac bine, da? 274 00:16:21,920 --> 00:16:25,603 Adic�, m-a�i cunoscut de o zi �i deja m� trimite�i la psihiatru. 275 00:16:25,760 --> 00:16:27,410 Ei bine, nu este un mod normal de a tr�i. 276 00:16:27,560 --> 00:16:29,767 Da, psihiatrul mi-a dat o band� balen�. 277 00:16:30,760 --> 00:16:35,891 - O band� balen�? - Da. �tii... sunete de balene. 278 00:16:36,040 --> 00:16:37,530 Cam a�a... 279 00:16:42,800 --> 00:16:46,169 Ei bine, �sta e... �sta e patetic. 280 00:16:47,680 --> 00:16:49,762 Ei bine, este un fel de calmant. 281 00:16:51,080 --> 00:16:54,323 Ea a avut o discu�ie cu Phil la telefon. Prietena ei a aranjat. 282 00:16:54,480 --> 00:16:56,528 Vanessa habar n-avea de fapt cum ar�ta Phil. 283 00:16:56,680 --> 00:16:58,205 Dar prietena ei i-a spus c� e sexy. 284 00:16:58,360 --> 00:17:01,011 �i e un dentist, �i bogat. A�a au vorbit la telefon. 285 00:17:01,160 --> 00:17:04,929 - �i ea l-a invitat pentru un masaj. - Ea este o maseuz�? 286 00:17:05,080 --> 00:17:06,730 Deci, ea �l a�teapt�, 287 00:17:06,880 --> 00:17:10,043 �i e �mbr�cat� cu lenjerie sexy, cu p�rul f�cut. 288 00:17:10,200 --> 00:17:11,960 Dar �nainte de a ajunge acolo, sun� soneria. 289 00:17:12,000 --> 00:17:13,331 - Salut, Harry. - Bun�. 290 00:17:13,480 --> 00:17:15,289 Cum faci fa�� la cea mai lung� zi a lumii? 291 00:17:15,440 --> 00:17:18,603 Episodul opt �i el �nc� n-a luat pr�nzul. 292 00:17:18,760 --> 00:17:21,491 Deci sun� soneria, �i cel�lalt tip, 293 00:17:21,640 --> 00:17:25,326 ceva candidat local pentru consiliu st� acolo. 294 00:17:25,480 --> 00:17:27,880 Dar �nainte de a spune ceva, ea �ntreab�, "E�ti Phil?" 295 00:17:27,960 --> 00:17:29,291 El ce-a spus? 296 00:17:29,440 --> 00:17:31,641 Unei femei care st�tea �n lenjerie? A spus "Da." 297 00:17:31,720 --> 00:17:33,526 Vanessa a �mpodobit toate posterele 298 00:17:33,686 --> 00:17:36,009 pe fiecare st�lp de telegraf �n suburbia ei, 299 00:17:36,160 --> 00:17:37,889 schimb�nd peste tot "DA" �n "NU". 300 00:17:38,040 --> 00:17:40,407 - Oau, ur�t. - Un pic dur. 301 00:17:40,560 --> 00:17:43,404 - Dar ea totu�i a f�cut sex cu el. - De ce? 302 00:17:43,560 --> 00:17:46,245 El a spus c� e Phil. Era dup� o lung� secet�. 303 00:17:46,400 --> 00:17:47,731 Nu-i o scuz�. 304 00:17:47,880 --> 00:17:50,531 A�a c� ea �i Luke Woodford, care pretinde c� este Phil, 305 00:17:50,680 --> 00:17:53,763 o fac, �i totul e bine, dar apoi sun� din nou soneria la u��. 306 00:17:53,920 --> 00:17:55,331 �i e Phil cel adev�rat? 307 00:17:55,480 --> 00:17:58,962 Chipe�ul, cu 250.000 pe an, dentistul Phil. 308 00:17:59,120 --> 00:18:00,724 Deci, pe cine vrea ea s�-l acuz�m? 309 00:18:00,880 --> 00:18:03,121 - Pe Luke, tipul de la consiliu. - Cu ce? 310 00:18:03,280 --> 00:18:05,328 - C� e ur�t ca dracu? - C� a violat-o. 311 00:18:05,480 --> 00:18:07,164 La �nceput am crezut c� nu e cazul, dar... 312 00:18:07,320 --> 00:18:10,520 - Ce crezi, rezident expert �n violuri? - Te rog nu-mi spune a�a. 313 00:18:11,400 --> 00:18:14,324 - Ur�sc chestia asta. Pot s�-l omor? - Hei. Permite-mi. 314 00:18:15,680 --> 00:18:17,596 Deci problema violului se �nv�rte 315 00:18:17,756 --> 00:18:20,891 �n jurul problemei liberului consim��m�nt pentru sex. 316 00:18:21,040 --> 00:18:23,247 �i dac� ea a f�cut sex cu Luke, tipul de la consiliu, 317 00:18:23,400 --> 00:18:27,041 deoarece ea a crezut c� era Phil dentistul �i nu era, 318 00:18:27,200 --> 00:18:31,490 - atunci este, probabil, viol. - Mul�umesc. 319 00:18:31,640 --> 00:18:35,190 Nu este viol dac� e�ti doar sup�rat� c� te-ai culcat cu cine nu trebuia. 320 00:18:36,129 --> 00:18:38,530 - Ce este asta? - Semn�tura mea viitoare. 321 00:18:38,680 --> 00:18:40,330 Versiuni posibile. 322 00:18:40,480 --> 00:18:43,845 - ��i schimbi numele �n Tatum De Groot? - ��i schimbi numele? 323 00:18:44,000 --> 00:18:45,570 - M� voi c�s�tori. - Nu �n anii '50. 324 00:18:45,720 --> 00:18:47,609 Este romantic pentru mine s� iau numele lui Conrad. 325 00:18:47,760 --> 00:18:48,727 Crezi? 326 00:18:48,880 --> 00:18:51,121 Feministele au muncit din greu pentru a-�i putea men�ine propriul nume. 327 00:18:51,280 --> 00:18:53,681 Feministele te-ar surprinde. 328 00:18:53,840 --> 00:18:55,285 Sunt destul de sigur� c� Janet �i face opera�ie estetic�. 329 00:18:55,440 --> 00:18:57,841 - Nu! - Buze, frunte, ���e? 330 00:18:58,000 --> 00:19:00,480 Ce s� credem? Janet abia �i face timp pentru o tunsoare. 331 00:19:00,640 --> 00:19:03,690 Verific� panoul lui Tracey. Ea pleac� de aici toat� februarie. 332 00:19:06,600 --> 00:19:08,887 Mul�umesc pentru asta, Dr. Ward. Lua�i loc. 333 00:19:09,040 --> 00:19:13,488 - Acesta este un scaun impresionant. - Este un cuv�nt. 334 00:19:13,640 --> 00:19:16,564 Ei bine, nu orice avocat are un scaun ca �sta �n birou. 335 00:19:16,720 --> 00:19:20,849 Deci... v-a�i �nt�lnit cu Morris Banks? 336 00:19:21,000 --> 00:19:22,365 Da, �n aceast� diminea��. 337 00:19:22,520 --> 00:19:24,602 Pute�i s� face�i un diagnostic de boal� psihic�? 338 00:19:24,760 --> 00:19:28,321 Ei bine, va fi imposibil pentru ap�rare s� sus�in� c� el nu este psihopat. 339 00:19:28,480 --> 00:19:31,723 A �mpu�cat po�ta�ul �la �n fa�� fiindc� i-a livrat scrisoarea �n cutia gre�it�. 340 00:19:31,880 --> 00:19:34,880 �i apoi s-a a�ezat s�-�i termine sandvi�ul cu unt de arahide. 341 00:19:35,511 --> 00:19:38,287 Ap�rarea va sus�ine c� el a fost bolnav mintal 342 00:19:38,440 --> 00:19:39,723 �i, �n ceea ce prive�te sentin�a 343 00:19:39,883 --> 00:19:41,808 asta ar trebui s� fie o circumstan�� atenuant�. 344 00:19:41,960 --> 00:19:44,930 Vom argumenta pentru 25 de ani, dar ei vor �ncerca pentru mult mai pu�in. 345 00:19:45,080 --> 00:19:46,730 Morris Banks a ucis f�r� nicio ezitare. 346 00:19:46,880 --> 00:19:49,130 El consider� c� este pur �i simplu o pl�ngere. 347 00:19:51,800 --> 00:19:54,280 Acest scaun este de fapt, destul de confortabil. 348 00:19:55,920 --> 00:19:57,445 A fost un cadou. 349 00:20:00,280 --> 00:20:02,280 Ei bine, este cu siguran�� o declara�ie. 350 00:20:03,920 --> 00:20:05,410 O declara�ie pentru ce? 351 00:20:06,640 --> 00:20:09,371 Ei bine, �n opinia mea, o persoan� care alege acest tip de scaun 352 00:20:09,520 --> 00:20:11,522 exprim� o dorin�� sexual� reprimat�. 353 00:20:13,360 --> 00:20:18,443 - Nu l-am ales eu, doar... s� �ti�i. - Ei bine, a�i ales s�-l p�stra�i. 354 00:20:27,320 --> 00:20:30,767 - Janet? Ai un minut? - Da. Doar un minut. 355 00:20:30,920 --> 00:20:32,604 Nu te �ngrijora dac� e�ti pe cale s� pleci. 356 00:20:32,760 --> 00:20:35,411 Am venit s� v�d dac� am putea discuta cu privire la un caz. 357 00:20:35,560 --> 00:20:37,722 Ash a cump�rat bilete la teatru. S� program�m discu�ia pe m�ine. 358 00:20:37,880 --> 00:20:38,802 Grozav. Ce pies�? 359 00:20:38,960 --> 00:20:43,129 C�nd te-ai furi�at �n biroul meu? Am c�utat acestea. 360 00:20:43,280 --> 00:20:46,762 - Mi le-ai �mprumutat. - Eu? 361 00:20:46,920 --> 00:20:48,649 Ei bine, nu spune nim�nui �mi place Beyonce. 362 00:20:48,800 --> 00:20:51,041 Oh, Doamne, se �nt�mpl�. Uit lucruri. 363 00:20:51,200 --> 00:20:53,885 A fost �n grab�. Nu m� surprinde c� nu-�i aminte�ti. 364 00:20:54,040 --> 00:20:55,494 �tii, m-am g�ndit c� toat� povestea 365 00:20:55,654 --> 00:20:57,690 s� fii distrat� c�nd e�ti gravid� a fost un mit. 366 00:20:57,840 --> 00:21:01,287 - Nu uit niciodat� lucrurile. - Eu nu mi-a� face griji. 367 00:21:04,760 --> 00:21:05,807 Bine. 368 00:21:08,840 --> 00:21:10,808 Nu este cina, sper? 369 00:21:12,560 --> 00:21:16,007 Nu, n-am avut timp pentru masa de pr�nz, iar acum compensez. 370 00:21:16,160 --> 00:21:19,164 De fapt, m� bucur c� am dat de tine. Voiam s� apelez oricum. 371 00:21:19,320 --> 00:21:21,527 Ar trebui s� facem o conferin�� cu cazul Mervich. 372 00:21:21,680 --> 00:21:25,485 - Oric�nd. Doar s�-mi spui. - Ah, aici mi-e transportul. 373 00:21:25,640 --> 00:21:29,361 Trebuie s� edit�m �nregistrarea interviului. 374 00:21:29,520 --> 00:21:32,046 Scoatem p�r�ile cu Heather-Marie, care sunt inadmisibile. 375 00:21:32,200 --> 00:21:35,728 - Bine. - Te sun m�ine, bine? ��i faci timp? 376 00:21:39,640 --> 00:21:43,727 De c�nd ai nevoie de avocatul t�u s� te ajute s� editezi un interviu? 377 00:21:43,880 --> 00:21:47,491 - Sunt dr�gu�. - Groaznic. 378 00:21:55,200 --> 00:21:58,204 Amelia Ward ar putea fi cea mai de�teapt� femeie pe care am �nt�lnit-o vreodat�. 379 00:21:58,360 --> 00:22:01,728 �tii, are diplome de psihiatrie de la patru universit��i diferite. 380 00:22:01,880 --> 00:22:04,891 - Cum a f�cut-o? - E b�tr�n�. 381 00:22:05,040 --> 00:22:06,690 - Nu e at�t de b�tr�n�. - Are cel pu�in 40 de ani. 382 00:22:06,840 --> 00:22:09,730 - Cine are 40 de ani? - Dac� are 40 de ani arat� bine. 383 00:22:09,880 --> 00:22:13,727 - Crezi c� arat� bine? - Nu-l po�i �ntreba a�a ceva. 384 00:22:13,880 --> 00:22:16,201 E ca �i cum m-ai �ntreba dac� vreun tip e sexy. 385 00:22:16,360 --> 00:22:18,328 Creierul lui Richard nu se �mpac� cu fetele. 386 00:22:18,480 --> 00:22:21,086 Cui �i pas� dac� are 90 de ani, bine? 387 00:22:21,240 --> 00:22:23,891 M�ine, ea este un martor expert, �i asta e tot ce voi avea nevoie. 388 00:22:24,040 --> 00:22:25,565 Ce se �nt�mpl� m�ine? 389 00:22:25,720 --> 00:22:27,961 Richard trebuie s� ob�in� condamnarea lui Morris Banks la 25 de ani. 390 00:22:28,120 --> 00:22:34,002 Morris Banks? Este un tip r�u. Nu po�i purta un costum ca �sta 391 00:22:34,160 --> 00:22:36,322 c�nd trimi�i la r�coare un om ca Morris Banks. 392 00:22:36,480 --> 00:22:38,528 M� tem c� e singurul care a supravie�uit la azbest. 393 00:22:38,680 --> 00:22:40,921 - D�-i-l pe al t�u. - Nu. 394 00:22:41,080 --> 00:22:46,410 - Da, da. Mi�to. - Nu! 395 00:22:46,560 --> 00:22:48,722 Aici. �mprumut-o. 396 00:22:48,880 --> 00:22:52,125 - Eu... Nu, eu... - Homosexualilor le pas� de haine. 397 00:22:52,280 --> 00:22:56,569 Lui Tatum �i pas� de tine. Mie �mi pas� de Tatum. Ia costumul. 398 00:23:01,880 --> 00:23:06,522 - Aduc farfurii. - Bine voi fi civilizat�. 399 00:23:08,920 --> 00:23:10,843 Cum de nu te-ai g�ndit la a face munc� sub acoperire? 400 00:23:11,000 --> 00:23:14,209 Oh... Nu �tiu. Mai bine s� am o via�� normal�. 401 00:23:15,480 --> 00:23:21,165 - �i de ce face asta cineva? - Adrenalina, poate? Nu �tiu. 402 00:23:21,320 --> 00:23:23,891 - Tipii �ia pot fi destul de nebuni. - Am avut o �nt�lnire cu unul azi. 403 00:23:24,040 --> 00:23:27,362 El a fost sub acoperire �n cazul Nguyen timp de trei ani. 404 00:23:27,520 --> 00:23:33,161 E un tip ciudat. �tii, dr�gu�, dar... confuz. 405 00:23:33,320 --> 00:23:37,731 - Cu nervii �ntin�i. - Poate tu l-ai f�cut nervos. 406 00:23:37,880 --> 00:23:39,689 Se pun oameni nervo�i sub acoperire? 407 00:23:39,840 --> 00:23:41,604 M� enervezi. 408 00:23:44,160 --> 00:23:46,970 M� bucur c� e�ti interesat de conversa�ia mea. 409 00:23:47,120 --> 00:23:50,690 Sunt interesat de tot ce ai. Fiecare p�rticic�. 410 00:23:50,840 --> 00:23:53,366 �i p�r�ile mai mari. �mi place totul. 411 00:23:54,560 --> 00:23:57,086 Cred c� sufer� de tulburare de stres posttraumatic. 412 00:23:57,637 --> 00:24:00,530 - Cine? - Adam, tipul sub acoperire. 413 00:24:00,680 --> 00:24:02,011 Ei bine, nu m-ar surprinde. 414 00:24:02,160 --> 00:24:05,084 El a tr�it �ntr-o gr�mad� de rahat ca s�-�i aduc� cazul �sta pe masa ta. 415 00:24:05,240 --> 00:24:07,208 Cine �tie prin ce a trebuit s� treac�? 416 00:24:08,920 --> 00:24:10,729 Am vorbit destul? 417 00:24:29,120 --> 00:24:33,366 Salut. �i-am l�sat un mesaj. L-ai primit? 418 00:24:33,520 --> 00:24:35,488 N-ai ceva mai bun de f�cut? 419 00:24:35,640 --> 00:24:38,723 - Vrei o alt� b�utur�? - Nu te sim�i obligat. 420 00:24:38,880 --> 00:24:41,360 Ar fi trebuit s� fii la bar asear�. Au avut o trup�. 421 00:24:41,520 --> 00:24:43,488 Au c�ntat o prelucrare Beyonc�. �i-ar fi pl�cut asta. 422 00:24:43,640 --> 00:24:45,961 De unde am CD-ul �la? 423 00:24:46,120 --> 00:24:48,361 �la cu Beyonc�, din noaptea de petrecere de Cr�ciun. 424 00:24:48,520 --> 00:24:50,303 Nu �tiu. Te-ai dus �ntr-o gr�mad� de birouri, 425 00:24:50,463 --> 00:24:52,002 te-ai �ntors cu o gr�mad� de CD-uri. 426 00:24:52,160 --> 00:24:54,367 Ai venit cu mine �ntr-o gr�mad� de birouri? 427 00:24:54,520 --> 00:24:55,931 De ce aceste �ntreb�ri? 428 00:24:56,080 --> 00:24:58,970 Vreau s� �tiu dac� a�a ai ob�inut dosarul cu P-G. 429 00:24:59,120 --> 00:25:03,409 CD-ul �la era �n biroul lui Janet. La fel �i dosarul. Dac� te-am dus acolo... 430 00:25:03,560 --> 00:25:05,050 Ce a� fi putut face? 431 00:25:05,200 --> 00:25:07,521 - Ai fi putut fura dosarul? - Chiar sub nasul t�u? 432 00:25:07,680 --> 00:25:09,887 �i apoi s� m� culc cu tine? 433 00:25:11,280 --> 00:25:14,250 Nu-i de mirare c� nu vrei s� ie�i mine. Crezi c� sunt un tic�los. 434 00:25:14,400 --> 00:25:17,404 Eu am etic�. 435 00:25:17,560 --> 00:25:20,166 Nu e de mirare c� Kowalski te-a ales pentru cazul �la cu cle�tii. 436 00:25:20,320 --> 00:25:24,481 Crezi ce-i mai r�u despre toat� lumea. Nu crezi c� po�i c�tiga aia, nu-i a�a? 437 00:25:24,640 --> 00:25:26,529 Ce ar fi s� facem o �n�elegere? 438 00:25:26,680 --> 00:25:30,082 Tu nu mai spui un cuv�nt despre munc�, sau Rhys Kowalski, 439 00:25:30,240 --> 00:25:33,490 �i eu te voi l�sa s� stai aici �i s�-mi cumperi vin toat� noaptea. 440 00:25:36,120 --> 00:25:37,770 O sticl� de Pinot, te rog, amice. 441 00:26:07,840 --> 00:26:10,207 E ora opt, tu... 442 00:26:13,200 --> 00:26:14,440 Scuze. 443 00:26:15,800 --> 00:26:21,448 - Nu mai sunt secrete. - Trebuie s� fiu la birou. 444 00:26:23,780 --> 00:26:25,499 Nu sunt sigur� c� se poate numi aventur� de o noapte 445 00:26:25,659 --> 00:26:28,470 - dac� se �nt�mpl� de dou� ori. - Cum am putut fi at�t de proast�? 446 00:26:28,620 --> 00:26:31,191 - ��i este permis s�-l placi. - Nu-mi place de el! 447 00:26:31,340 --> 00:26:33,502 El are... pantofi revolt�tori! 448 00:26:33,660 --> 00:26:36,311 Atunci de ce te-ai culcat cu el din nou dac� nu-�i place de el? 449 00:26:36,460 --> 00:26:38,303 - Nu �tiu! - Ei bine, trebuie s� �tii. 450 00:26:38,460 --> 00:26:40,667 Ultimul lucru de care �mi amintesc, c� am fost �n barul Gar's, 451 00:26:40,820 --> 00:26:43,300 Jimmy �mi cump�ra b�uturi, spun�nd c� ar trebui s� ne culc�m. 452 00:26:43,460 --> 00:26:47,260 �i am zis: "Nu se poate! �nc� n-am trecut peste �ocul de ultima dat�" 453 00:26:47,420 --> 00:26:51,545 - Este ca un fel de glum� proast�. - �i apoi? 454 00:26:51,700 --> 00:26:53,950 Trebuie s� fi fost destul de beat� s� spun da. 455 00:26:55,500 --> 00:26:58,910 - Este costumul lui Conrad. - Oh. Sunte�i �n rela�ii str�nse. 456 00:26:59,060 --> 00:27:01,586 Lui... �i place s� vad� oameni bine �mbr�ca�i. 457 00:27:05,060 --> 00:27:08,348 Bine, �tiu c� tu ai v�zut-o primul dar o ag�� pe gagic� la ora 10. 458 00:27:08,500 --> 00:27:10,628 Aceasta este experta mea psihiatr�. 459 00:27:10,780 --> 00:27:14,031 - Bun� diminea�a, Richard. - Ben McMahon. 460 00:27:14,180 --> 00:27:16,501 - Lucrez cu Richard la DPP. - �nc�ntat� de cuno�tin��. 461 00:27:16,660 --> 00:27:19,743 - Sunt Dr Amelia Ward. - �mi pare bine, Dr. Amelia Ward. 462 00:27:20,200 --> 00:27:24,043 - Ce costum frumos. - �sta? 463 00:27:25,040 --> 00:27:27,008 Ei bine, ar trebui probabil s� ne mi�c�m. 464 00:27:27,160 --> 00:27:31,402 Mai bine v� las la treab�. �nvinge-o pe Walker. 465 00:27:31,560 --> 00:27:34,460 Mul�umesc c� mi-ai amintit este judec�toarea care m� ur�te. 466 00:27:39,120 --> 00:27:41,487 E�ti cam fanul priveli�tii. 467 00:27:44,240 --> 00:27:47,244 - N-ai glumit de Rapson. - Ai crezut c� glumesc? 468 00:27:47,400 --> 00:27:49,801 Cum de nimeni nu l-a �nl�turat? 469 00:27:49,960 --> 00:27:51,640 ��i dai seama este o curioas� stare de lucruri 470 00:27:51,760 --> 00:27:54,411 c�nd un caz se bazeaz� pe mine fiind pe partea dreapt� a unei umbrele? 471 00:27:54,560 --> 00:27:59,964 - Am adus ceva pentru a ajuta cu asta. - Arm� secret�? A venit cu instruc�iuni? 472 00:28:06,360 --> 00:28:09,921 - Noroc c� por�i costumul cel mai bun. - De fapt, nu e costumul meu. 473 00:28:10,080 --> 00:28:13,611 - Alt cadou? - �mprumutat. 474 00:28:13,760 --> 00:28:17,207 Costumul altuia, un scaun obscen care nici m�car nu-�i place. 475 00:28:17,360 --> 00:28:18,771 Poate c� ��i este mult mai confortabil 476 00:28:18,920 --> 00:28:21,321 ca alte persoane s� ia decizii pentru tine, Richard. 477 00:28:21,480 --> 00:28:24,324 Alte persoane simt c�-i analizezi tot timpul? 478 00:28:24,480 --> 00:28:27,969 Da. �i eu asta fac. 479 00:28:28,120 --> 00:28:29,451 Ridica�i-v�. 480 00:28:47,120 --> 00:28:52,207 - Ne �nt�lnim din nou, dle Stirling. - Da, dn� judec�tor. 481 00:28:52,360 --> 00:28:55,887 M� �ntreb la ce s� ne a�tept�m de la dvs azi. 482 00:28:56,480 --> 00:28:58,960 V�d c� inten�iona�i s� ne onora�i cu un martor. 483 00:28:59,120 --> 00:29:00,690 Da... da, dn� judec�tor. 484 00:29:00,840 --> 00:29:06,324 Asta dac� nu inspira�i altuia s-o ia la plimbare sau... s-o pierde�i. 485 00:29:06,480 --> 00:29:10,327 Da, dn� judec�tor. Adic�, nu. 486 00:29:11,380 --> 00:29:12,541 Doamn� judec�tor. 487 00:29:16,060 --> 00:29:17,391 - Ai un minut? - Nu! 488 00:29:17,540 --> 00:29:19,460 - Ei bine, am o �ntrebare. - Arunc�-i �n r�u. 489 00:29:19,580 --> 00:29:22,106 - Pe cine s� arunc �n r�u? - Dac� plutesc, au sc�pat de c�rlig. 490 00:29:22,260 --> 00:29:24,581 - Merge la fel de bine ca ceea ce facem. - Este chiar important. 491 00:29:24,740 --> 00:29:27,990 - Dou� minute. - Ei bine... 492 00:29:28,140 --> 00:29:32,543 Ce trebuie s� fac dac� martorul meu poate sufer� de stres posttraumatic 493 00:29:32,700 --> 00:29:34,111 de la lucru sub acoperire? 494 00:29:34,260 --> 00:29:35,705 Poli�istul t�u care i-a �mpachetat pe Nguyens? 495 00:29:35,860 --> 00:29:36,959 Ei bine, nu mi-a spus un medic. 496 00:29:37,119 --> 00:29:39,069 Acesta este doar de la observarea comportamentului s�u. 497 00:29:39,220 --> 00:29:42,190 - �i cum e? E nelini�tit? - Foarte. 498 00:29:42,340 --> 00:29:43,910 - Hipervigilent? - Da. 499 00:29:44,060 --> 00:29:45,471 Are dificult��i de concentrare? 500 00:29:45,620 --> 00:29:47,463 Ce, acestea sunt toate simptomele de stres posttraumatic? 501 00:29:47,620 --> 00:29:48,951 Sunt. 502 00:29:49,100 --> 00:29:51,865 Acestea sunt, de asemenea, destul de frecvente la dependen�i de heroin�. 503 00:29:52,020 --> 00:29:54,500 E slab? Are ochii ro�ii? Are tremur�turi? 504 00:29:54,660 --> 00:29:56,264 Nu, nu ia heroin�. 505 00:29:56,420 --> 00:29:59,151 Se sub�n�elege c� a folosit, sub acoperire. 506 00:29:59,300 --> 00:30:02,588 - Ei bine, el este un poli�ist, Tony. - Oh, mai las�-m�. 507 00:30:02,740 --> 00:30:05,505 Nu petreci trei ani ad�nc �ntre trafican�i de heroin� 508 00:30:05,660 --> 00:30:07,628 spun�nd, "Nu, mul�umesc, amice, poate data viitoare." 509 00:30:07,780 --> 00:30:10,829 - Legal, este valoros? - Nu dac� este consumator de droguri. 510 00:30:10,980 --> 00:30:14,509 - Asta pune �n pericol �ntregul caz. - Numai dac� ap�rarea afl�. 511 00:30:14,660 --> 00:30:16,503 Cum s� ascund asta? 512 00:30:16,660 --> 00:30:18,947 Nu sunt calificat� pentru a... gestiona problemele cu droguri ale cuiva. 513 00:30:19,100 --> 00:30:19,957 Poli�ia a fost destul de fericit� 514 00:30:20,117 --> 00:30:21,546 s�-l lase s� foloseasc� droguri pentru a ob�ine dovezi. 515 00:30:21,700 --> 00:30:22,908 Crezi c� vor avea o problem� cu el, 516 00:30:23,068 --> 00:30:25,568 s�-l foloseasc� un pic mai mult pentru a da dovezi? 517 00:30:26,020 --> 00:30:28,785 Trebuie s� treac� doar prin 2 sau 3 zile �n boxa martorilor. 518 00:30:28,940 --> 00:30:31,038 �sta e sfatul t�u? S� recomand martorului meu s� se injecteze 519 00:30:31,198 --> 00:30:32,387 �n fiecare zi �nainte de proces? 520 00:30:32,540 --> 00:30:38,829 Nu spun c� vreau s� �tiu prin ce trece. Exist� pragmatism. 521 00:30:42,900 --> 00:30:44,390 Ridica�i-v�. 522 00:30:56,040 --> 00:30:57,963 - Dl Cyrus? - Da? 523 00:30:58,120 --> 00:31:00,487 Sper c� fiind de acord cu am�narea de ieri 524 00:31:00,640 --> 00:31:03,007 �nseamn� c� sunte�i acum bine �i cu adev�rat preg�tit. 525 00:31:03,160 --> 00:31:09,090 - Oh, sunt gata dle judec�tor. - Dl McMahon? �i dumneavoastr�? 526 00:31:12,240 --> 00:31:15,244 Se pare c� dl McMahon nu este destul de preg�tit pentru a continua. 527 00:31:15,400 --> 00:31:19,450 Scuze, dle judec�tor. Suntem destul de preg�ti�i. Am�ndoi. 528 00:31:23,080 --> 00:31:24,764 Exist� o sec�iune �n legisla�ie 529 00:31:24,920 --> 00:31:27,321 care define�te acordul ca nefiind liber consim��m�nt 530 00:31:27,480 --> 00:31:31,211 dac� persoana a gre�it identitatea persoanei cu care face sex. 531 00:31:31,360 --> 00:31:33,806 Exist� o sec�iune acolo despre oameni care doresc s� fi gre�it? 532 00:31:33,960 --> 00:31:37,811 Scuze. Sunt distrus�. Noapte de rahat. Cum a fost a ta? 533 00:31:37,960 --> 00:31:39,928 - A fost o pies� bun�? - Ash mi-a spus c� e o pies�. 534 00:31:40,080 --> 00:31:42,980 Dar nu am realizat c� asta se aplic� pentru "Mary Poppins". 535 00:31:44,160 --> 00:31:48,730 Deci... tehnic, dac� Vanessa s-a �n�elat asupra identit��ii lui Luke, 536 00:31:48,880 --> 00:31:52,563 - nu e consim��m�nt? - Da. E corect. Dar, este neobi�nuit, 537 00:31:52,723 --> 00:31:54,127 pentru c� cele mai multe cazuri de confundare de identitate 538 00:31:54,280 --> 00:31:57,682 sunt atunci c�nd o persoan� a adormit, se treze�te, face sex 539 00:31:57,840 --> 00:32:00,764 pentru c� crede c� persoana de l�ng� ea este partenerul ei, dar nu e. 540 00:32:00,920 --> 00:32:03,685 Vanessa l-a �ntrebat pe Luke dac� e Phil. 541 00:32:03,840 --> 00:32:05,524 El a spus c� este �i ea l-a l�sat �n�untru. 542 00:32:05,680 --> 00:32:07,523 Da, ei bine, se pare c� e un caz. 543 00:32:07,680 --> 00:32:09,080 Ea a fost �n�elat� asupra identit��ii lui. 544 00:32:09,160 --> 00:32:11,280 Este posibil c� judec�torul poate pronun�a c� a fost violat�. 545 00:32:11,360 --> 00:32:13,931 Sunt intrigat� s� aud cum merge. 546 00:32:14,080 --> 00:32:16,651 Am spus ceva ce nu-mi amintesc despre chirurgia plastic�? 547 00:32:16,800 --> 00:32:18,131 Mie nu. 548 00:32:18,280 --> 00:32:21,602 Deoarece Tatum a l�sat o carte de vizit� pe biroul meu pentru un chirurg plastic. 549 00:32:21,760 --> 00:32:24,240 Ah, cred c� a observat pe panoul lui Tracey 550 00:32:24,400 --> 00:32:26,129 c� ��i sco�i patru s�pt�m�ni libere anul viitor. 551 00:32:26,280 --> 00:32:28,400 Ea a tras ni�te concluzii �i... 552 00:32:28,480 --> 00:32:32,530 - Ce? - ���e. Sau buze. Sau nas. 553 00:32:32,680 --> 00:32:34,125 Ea a exclus liposuc�ia. 554 00:32:34,280 --> 00:32:36,680 Aparent, picioarele tale sunt cele mai bune aici. 555 00:32:42,200 --> 00:32:44,407 Ce organizat! 556 00:32:45,560 --> 00:32:48,245 De ce toat� lumea trebuie s� vad� totul pe acest panou blestemat? 557 00:32:48,400 --> 00:32:49,242 Poftim? 558 00:32:49,400 --> 00:32:52,449 De ce naiba e treaba mea at�t de public�? 559 00:32:52,600 --> 00:32:54,443 Dac� te calmezi... 560 00:32:54,600 --> 00:32:56,841 P�streaz�-l pe computer, Tracey, ca restul planetei. 561 00:32:57,000 --> 00:32:59,685 Are �i o func�ie de calendar, s� �tii. 562 00:32:59,840 --> 00:33:01,922 Janet, dac� ai vreo problem� cu tabla mea... 563 00:33:02,080 --> 00:33:04,970 �sta e serviciul public. 564 00:33:05,120 --> 00:33:08,283 Are cineva pe aici de b�rfit despre lucruri mai interesante 565 00:33:08,440 --> 00:33:10,169 dec�t de mine c� iau liber? 566 00:33:11,520 --> 00:33:13,761 Sup�rata Elvis. 567 00:33:13,920 --> 00:33:15,570 - Mul�umesc, Harry. - Mul�umesc. 568 00:33:17,840 --> 00:33:19,729 Scuze pentru ieri. 569 00:33:19,880 --> 00:33:22,804 - M-am asigurat s� am cafea de data asta. - Oh, chiar ai nevoie de dou�? 570 00:33:22,960 --> 00:33:25,771 Oh, una e pentru tine. �ncerc s� ghicesc. 571 00:33:25,920 --> 00:33:28,082 - "Flat white". Este bine? - Grozav. Mul�umesc. 572 00:33:28,240 --> 00:33:29,571 Nu-�i f� griji. 573 00:33:29,720 --> 00:33:32,451 Adam, �nainte s� �ncepem, trebuie s� �ntreb ceva. 574 00:33:32,600 --> 00:33:34,409 Da? 575 00:33:36,360 --> 00:33:39,409 �n benzile de supraveghere, se vorbe�te mult 576 00:33:39,560 --> 00:33:42,325 despre ce risip� e de a fuma heroina. 577 00:33:42,480 --> 00:33:46,326 Ei bine, ai nevoie de dublu pentru a ob�ine acela�i efect c�nd o fumezi. 578 00:33:46,480 --> 00:33:47,891 Este mult mai ieftin� s-o injectezi. 579 00:33:48,040 --> 00:33:51,044 Atunci de ce �n primul r�nd toat� lumea o fumeaz�? 580 00:33:51,200 --> 00:33:53,487 Ei bine, �sta este cultural. 581 00:33:53,640 --> 00:33:56,803 Niciun copil vietnamez care se respect� nu vrea s� fie un drogat australian. 582 00:33:56,960 --> 00:33:59,725 Deci, dac� mama �i tata vede urmele de �n�ep�turi, atunci... 583 00:33:59,880 --> 00:34:03,282 Deci ei cheltuiesc dublu doar s�-�i salveze reputa�ia? 584 00:34:03,440 --> 00:34:06,011 Adic�, acolo, dac� ��i pierzi credibilitatea, ��i pierzi respectul. 585 00:34:06,160 --> 00:34:08,686 Ei bine, la un moment dat, �ns�, apare dependen�a. 586 00:34:08,840 --> 00:34:12,083 Da, �i dac� li se termin� banii, atunci... nu le mai pas�. 587 00:34:14,760 --> 00:34:16,410 Cum ai supravie�uit acelei lumi? 588 00:34:18,440 --> 00:34:21,091 Ei bine, cine spune c� am supravie�uit? 589 00:34:21,240 --> 00:34:23,561 Am luat acele benzi cu balene, ��i aminte�ti? 590 00:34:27,160 --> 00:34:32,400 Ai luat �n considerare c� ai putea fi suferind de stres posttraumatic? 591 00:34:34,120 --> 00:34:36,248 - Sunt bine, da? - Nu pari. 592 00:34:36,400 --> 00:34:38,289 Ba da, sunt. 593 00:34:39,320 --> 00:34:42,940 �n�eleg c� a merge at�t de ad�nc �n lumea heroinei 594 00:34:43,100 --> 00:34:45,168 ar putea �nsemna c� tu... 595 00:34:52,280 --> 00:34:55,689 - Eu te �ntreb. - Habar n-ai. 596 00:35:14,720 --> 00:35:16,563 �n benzile de supraveghere, 597 00:35:16,720 --> 00:35:18,768 nu este clar modul de ambalare a heroinei. 598 00:35:18,920 --> 00:35:20,922 Este mereu la fel. 599 00:35:21,080 --> 00:35:25,608 Vindem �n capsule, 0.2, 0.3 grame de heroin� �n fiecare. 600 00:35:25,760 --> 00:35:27,250 Apoi �nf�ori capsulele �n folie. 601 00:35:27,400 --> 00:35:29,289 Jum�tate din timp, este din interiorul unui pachet de �ig�ri. 602 00:35:29,440 --> 00:35:32,842 �i apoi le sigilezi �n baloane de plastic. 603 00:35:38,360 --> 00:35:40,647 Am v�rsat cafea pe mine. 604 00:35:51,680 --> 00:35:53,056 Ar trebui s� te �nve�e la facultatea de drept 605 00:35:53,216 --> 00:35:55,866 cum s� tratezi cu agen�i sub acoperire, de la droguri. 606 00:35:59,760 --> 00:36:01,888 �n mod normal eu m� ascund �n baie. 607 00:36:05,480 --> 00:36:07,209 Oh, Doamne. 608 00:36:08,360 --> 00:36:10,328 M-am speriat de moarte. 609 00:36:12,560 --> 00:36:14,722 Da. Ce nasol. 610 00:36:18,160 --> 00:36:19,457 Dr Ward, a�i putea explica 611 00:36:19,617 --> 00:36:22,609 lista de verificare pentru psihopatie a lui Robert D. Hare? 612 00:36:22,760 --> 00:36:25,923 Este o scar� de evaluare clinic� de 20 de elemente. 613 00:36:26,080 --> 00:36:30,244 Fiecare element este marcat pe o scar� de 3 puncte, variind de la zero la doi, 614 00:36:30,400 --> 00:36:34,291 - conform unor criterii specifice. - Criterii cum ar fi...? 615 00:36:34,440 --> 00:36:35,851 �n plus fa�� de stilul de via�� �i comportamentul criminal, 616 00:36:36,000 --> 00:36:40,403 lista de verificare evalueaz� grandoare, mitomanie, lipsa de remu�c�ri, 617 00:36:40,560 --> 00:36:42,004 incapacitatea de a accepta 618 00:36:42,164 --> 00:36:44,884 responsabilitatea pentru propriile ac�iuni, etc. 619 00:36:46,000 --> 00:36:49,971 �n termeni de nespeciali�ti ce �nseamn� valoarea zero? 620 00:36:50,120 --> 00:36:51,158 Zero ar �nsemna c� nici unul 621 00:36:51,318 --> 00:36:53,283 din elementele pe care le-am enumerat nu se aplic�. 622 00:36:53,440 --> 00:36:55,568 �i unu? 623 00:36:55,720 --> 00:36:58,291 Unu ar �nsemna c� aceste elemente se aplic� oarecum. 624 00:36:58,440 --> 00:37:01,290 Doi ar �nsemna c� aceste elemente se aplic� �n totalitate. 625 00:37:02,480 --> 00:37:07,771 Ce cifr� i-a�i dat inculpatului... Morris Banks? 626 00:37:07,920 --> 00:37:09,081 Doi. 627 00:37:10,240 --> 00:37:13,369 L-am g�sit pe Morris Banks a fi instabil cronic �i antisocial, 628 00:37:13,520 --> 00:37:17,684 cu un risc ridicat de recidiv� �i o mic� posibilitate de reabilitare. 629 00:37:17,840 --> 00:37:23,287 �n opinia mea, criminalitatea sa, furia reactiv�, violen�a impulsiv� 630 00:37:23,440 --> 00:37:26,967 ar sugera tulburare de personalitate antisocial�. 631 00:37:27,120 --> 00:37:29,248 Sau, �n termeni mai simpli... 632 00:37:29,400 --> 00:37:32,290 El este la fel de psihopat ca oricine pe care l-am v�zut vreodat�. 633 00:37:32,440 --> 00:37:36,363 Atunci, ce crede�i despre declara�ia ap�r�rii 634 00:37:36,520 --> 00:37:38,090 c� Morris Banks este bolnav psihic 635 00:37:38,240 --> 00:37:42,006 �i, prin urmare, ar trebui s� primeasc� un termen mai scurt de �nchisoare? 636 00:37:42,160 --> 00:37:44,481 Cred c� este o aiureal�. 637 00:37:44,640 --> 00:37:48,601 A� fi foarte �ngrijorat� dac� acest om ar fi vreodat� eliberat. 638 00:37:57,680 --> 00:37:59,830 Aminte�te-mi s� nu te iau niciodat� la club. 639 00:38:01,000 --> 00:38:03,002 Nu presupun c� expresia aia ridicol� de pe fa�a ta 640 00:38:03,160 --> 00:38:05,322 �nseamn� c� vii cu ceva str�lucit pentru burl�ci�e? 641 00:38:05,480 --> 00:38:06,811 �ntreab�-m� ce am ob�inut. 642 00:38:06,960 --> 00:38:08,962 Voiam s� te �ntreb despre p�rul pentru nunt�. 643 00:38:09,120 --> 00:38:12,250 27 de ani. 20 f�r� eliberare condi�ionat�. 644 00:38:12,400 --> 00:38:14,164 - Maximul e 25. - Da, ei bine... 645 00:38:14,320 --> 00:38:17,005 Walker i-a dat �nc� doi ani pentru falsificarea scrisorii 646 00:38:17,160 --> 00:38:18,810 �i a spus c� va cumula. 647 00:38:18,960 --> 00:38:22,489 - Cum ai reu�it asta? - Amelia. Ea a fost genial�. 648 00:38:22,640 --> 00:38:25,564 Walker at�rna pe fiecare cuv�nt al ei. 649 00:38:25,720 --> 00:38:30,329 Richard Stirling. Oh, bun�. Amelia. Ce mai faci? 650 00:38:31,840 --> 00:38:36,403 Ai fost fantastic�. Oh, uimitor. Mul�umesc foarte mult. 651 00:38:37,400 --> 00:38:39,448 Oh... voi verifica. A�teapt�. 652 00:38:41,280 --> 00:38:47,124 Sub... O v�d chiar aici. Trebuie s� fi l�sat... 653 00:38:47,280 --> 00:38:53,085 Oh, nu, nu, e bine. Nu-�i f� griji. Oh, oric�nd, chiar. 654 00:38:55,720 --> 00:38:58,601 Stau oricum p�n� t�rziu, a�a c�... Bine. 655 00:38:58,760 --> 00:39:00,091 Ce faci? 656 00:39:00,240 --> 00:39:05,089 Nicio femeie nu-�i las� po�eta toat� ziua din gre�eal�. Nu are nevoie? 657 00:39:05,240 --> 00:39:08,011 Grozav. Bine, ne vedem �n cur�nd. 658 00:39:08,160 --> 00:39:10,367 - Nu po�i atinge aia. - Doar m� uit! 659 00:39:10,520 --> 00:39:12,010 Nu, doar... 660 00:39:14,640 --> 00:39:16,130 p�cat c� ai f�cut asta. 661 00:39:19,240 --> 00:39:20,969 - Du-te. - Da. 662 00:39:25,840 --> 00:39:29,325 - E�ti o legend�. - A mers? 663 00:39:29,480 --> 00:39:31,801 Dl �i dna Ra�� sunt �n sala de judecat� 12 undeva 664 00:39:31,960 --> 00:39:33,560 preocup�ndu-se unul cu cel�lalt. 665 00:39:34,008 --> 00:39:35,488 Acum... 666 00:39:37,200 --> 00:39:39,168 pentru c� mi-ai salvat fundul cu Rapson. 667 00:39:39,320 --> 00:39:42,689 - Cina? - Cina? 668 00:39:42,840 --> 00:39:44,763 Spune-mi c� sunt de mod� veche. Haide. ��i sunt dator. 669 00:39:44,920 --> 00:39:48,250 - Ce faci �n seara asta? - Sunt ocupat�. 670 00:39:48,400 --> 00:39:52,362 - Ocupat� cu ce? S�-�i speli p�rul? - Cu o cin�. 671 00:39:57,240 --> 00:40:00,490 - Pot s� �ntreb cu cine? - Nu po�i. 672 00:40:02,200 --> 00:40:04,089 El nu este un avocat. 673 00:40:05,600 --> 00:40:07,921 Este un alerg�tor, nu? El alearg�. 674 00:40:08,080 --> 00:40:10,651 Am fost mereu destul de clari, despre... 675 00:40:10,800 --> 00:40:12,848 Da, prieteni. Doar... Doar prieteni. 676 00:40:13,000 --> 00:40:15,890 - Nu sunt clauze de exclusivitate aici. - Ei bine, prieteni cu anumite beneficii. 677 00:40:16,040 --> 00:40:17,371 Da. Ne-am �n�eles. 678 00:40:17,520 --> 00:40:19,124 Adic�, doar pen' c� beneficiem unul de altul 679 00:40:19,280 --> 00:40:22,363 nu �nseamn� c� nu putem beneficia de alte persoane, nu? 680 00:40:23,920 --> 00:40:25,809 M� bucur c� am clarificat asta. 681 00:40:38,000 --> 00:40:39,968 Richard Stirling. 682 00:40:41,440 --> 00:40:45,682 Bine. Paza �tie s� te lase �n�untru. Bine. Pa. 683 00:41:10,000 --> 00:41:11,684 Bun�. 684 00:41:15,240 --> 00:41:17,811 Nici n-am observat-o p�n� n-ai sunat. 685 00:41:21,080 --> 00:41:25,126 �mi pare r�u. Am �ncercat s-o lipesc. 686 00:41:28,760 --> 00:41:30,683 Sunt probleme? 687 00:41:31,680 --> 00:41:35,321 Am o idee care cred c� te-ar putea ajuta, Richard. 688 00:41:35,480 --> 00:41:39,281 S� m� ajute? Am nevoie de... de ajutor? 689 00:41:56,880 --> 00:42:01,565 - Evident ��i place ro�ul. - Oh, Richard. 690 00:42:02,560 --> 00:42:05,723 Da. 691 00:42:08,080 --> 00:42:09,570 �mi place ro�ul. 692 00:42:12,680 --> 00:42:15,684 Ce semn�tur� ��i place cel mai mult, "T" cu bucl� sau "D" cu bucl�? 693 00:42:15,840 --> 00:42:18,161 Nu o s�-�i faci a�a p�rul pentru nunt�? 694 00:42:18,320 --> 00:42:20,846 A fost un test. Pentru asta sunt testele de p�r. 695 00:42:21,000 --> 00:42:22,331 S� pl�te�ti pe cineva s�-�i fac� p�rul 696 00:42:22,480 --> 00:42:25,370 astfel �nc�t s� �tii c� nu a�a vrei s�-�i faci p�rul? 697 00:42:25,520 --> 00:42:28,525 �n sf�r�it a priceput. Care? 698 00:42:28,680 --> 00:42:30,921 - Dar e�ti o Novak. Asta e�ti. - Conrad! 699 00:42:31,080 --> 00:42:32,923 I-ai spus tat�lui t�u? 700 00:42:35,220 --> 00:42:37,302 Ce s-a �nt�mplat cu tine? Costumul meu! 701 00:42:37,460 --> 00:42:39,827 Unde-i cravata mea? 702 00:42:39,980 --> 00:42:42,586 �mi pare r�u, Conrad. Voi �nlocui totul. Voi �nlocui. 703 00:42:42,740 --> 00:42:44,105 Doar spune-mi de unde le-ai cump�rat. 704 00:42:44,260 --> 00:42:46,422 Doar butoanele au costat 50 de dolari fiecare, Richard. 705 00:42:46,580 --> 00:42:48,821 - Amelia a f�cut asta, nu? - Cine este Amelia? 706 00:42:48,980 --> 00:42:52,507 - Ai f�cut sex cu ea, nu? - Ea? Ea? 707 00:42:52,660 --> 00:42:54,901 - �n biroul t�u? - Pe scaun. 708 00:42:55,060 --> 00:42:58,428 - Stai, scaunul pe care �i l-am dat? - Totul s-a �nt�mplat foarte... repede. 709 00:42:58,580 --> 00:43:00,381 Nu po�i face sex pe scaunul meu f�r� a-�i cere voie. 710 00:43:00,500 --> 00:43:02,582 De ce e�ti �ngrijorat� pentru un scaun? 711 00:43:02,740 --> 00:43:05,220 Richard evident are o criz� sexualitate. 712 00:43:05,880 --> 00:43:11,131 Amice. Evident, e�ti foarte confuz. 713 00:43:12,240 --> 00:43:15,540 Poate purtarea costumului meu te-a f�cut s� te sim�i un pic hetero. 714 00:43:42,760 --> 00:43:45,769 - Eu sunt. - Hei, tu. 715 00:43:52,040 --> 00:43:53,963 Ce s-a �nt�mplat? 716 00:43:54,120 --> 00:43:57,363 Am vorbit cu un coleg de-al meu de la brigada droguri. 717 00:43:57,520 --> 00:44:01,445 El... mi-a spus c� tipul t�u, Adam... el e, da, Adam? 718 00:44:01,600 --> 00:44:04,206 - Da. De ce? - Ei bine, a disp�rut. 719 00:44:04,360 --> 00:44:08,001 A l�sat un email c� nu mai e bun pentru nimeni. 720 00:44:08,160 --> 00:44:09,605 Demisioneaz�. El a terminat. 721 00:44:09,760 --> 00:44:11,444 - Cu cazul, cu serviciul, cu totul. - Rahat! 722 00:44:11,600 --> 00:44:14,490 Colegul meu spune c� habar n-are care-i problema. 723 00:44:14,640 --> 00:44:18,281 Ultimul lucru pe care l-a f�cut Adam a fost o �nt�lnire la DPP. 724 00:44:19,760 --> 00:44:21,683 Ce dracu i-ai spus, Lina? 725 00:44:21,840 --> 00:44:24,684 Ce naiba a f�cut echipa pentru el? �tii c� este un dependent? 726 00:44:24,840 --> 00:44:28,083 Nu e treaba ta s� ai grij� de el, Lina. Treaba ta e s�-�i pese de caz. 727 00:44:28,240 --> 00:44:30,686 Dac� martorul meu nu poate func�iona �n instan�� f�r� un ac �n bra�, 728 00:44:30,840 --> 00:44:33,481 - unde este cazul meu, atunci? - Tu nu... 729 00:44:33,640 --> 00:44:36,120 A pierdut �n fa�a mea azi pentru o �ntrebare care nu i-a pl�cut. 730 00:44:36,280 --> 00:44:38,561 Ce se �nt�mpl� c�nd va fi examinat �ncruci�at �i va primi 50? 731 00:44:38,600 --> 00:44:40,682 - Bine, �sta-i cazul? - Da, �sta este... 732 00:44:40,840 --> 00:44:43,161 - �sta �nseamn� 3 ani din munca lui Adam. - Bine. Bine. 733 00:44:43,320 --> 00:44:46,811 - �i ce �nseamn� f�r� el? - F�r� el? Nimic. 734 00:44:46,960 --> 00:44:50,089 - Uite, dou�... dou� acuz�ri de posesie. - Dou� acuz�ri? Bine. 735 00:44:50,240 --> 00:44:52,971 Ei bine, las�-m� s� fac restul, bine? 736 00:44:53,120 --> 00:44:56,329 Poli�ia face toat� munca! �i apoi ajunge la voi. 737 00:44:56,480 --> 00:44:58,642 Ce faci? 738 00:45:22,120 --> 00:45:23,963 Trebuie s� �tiu care-i treaba cu, Andy. 739 00:45:24,120 --> 00:45:27,283 Conteaz�? Ceea ce a f�cut un poli�ist doboar� �ntregul clan Nguyen. 740 00:45:27,440 --> 00:45:28,279 Dac� sunt �n instan�a de judecat�, 741 00:45:28,439 --> 00:45:29,647 depinz�nd de dovezile lui, conteaz� foarte mult. 742 00:45:29,800 --> 00:45:31,723 - Unde te duci? - M� duc s�-l g�sesc. 743 00:45:31,880 --> 00:45:33,769 - Vezi dac� pot schimba... - Nu fi nebun�! 744 00:45:33,920 --> 00:45:36,730 Uite, el este deprimat, el este singur. El... el are o problem� de heroin�. 745 00:45:36,880 --> 00:45:39,929 El ar putea face orice. Trebuie s� fie sarcina cuiva s� aib� grij� de el. 746 00:45:40,080 --> 00:45:42,082 Bine, a�teapt�. Nu te duci singur�, bine? 747 00:45:42,240 --> 00:45:43,765 Urc�. 748 00:45:50,040 --> 00:45:51,929 Asta este. Haide. Haide, love�te-l. 749 00:45:55,280 --> 00:45:57,000 Tipul a stat trei ani sub acoperire, Lina. 750 00:45:57,080 --> 00:45:58,684 �tie cum s� dispar� mai bine dec�t oricine. 751 00:45:58,840 --> 00:46:00,968 Adam trebuie s�-�i ob�in� heroina de undeva. 752 00:46:01,120 --> 00:46:04,928 - Atunci, ne �ntoarcem la Nguyens. - �sta-i unul din ei. Opre�te. 753 00:46:17,340 --> 00:46:18,990 Ave�i un minut, b�ie�i? 754 00:46:19,440 --> 00:46:22,649 C�utam un prieten de-al nostru. 755 00:46:23,820 --> 00:46:26,141 L-ai v�zut �n ultima vreme? 756 00:46:27,500 --> 00:46:29,343 Nu. 757 00:46:29,500 --> 00:46:33,786 Ei bine, poate te ui�i din nou. N-a f�cut nimic r�u. 758 00:46:34,691 --> 00:46:37,310 - Haide. S� mergem. - Schapelle, nu-i a�a? 759 00:46:39,600 --> 00:46:44,007 - Este important s�-l g�sim. - Da? C�t de important? 760 00:46:44,160 --> 00:46:46,162 Ascult�, nu suntem aici pentru a cump�ra informa�ii. 761 00:46:46,320 --> 00:46:49,563 Suntem aici s� g�sim un prieten. Deci ne po�i ajuta sau nu? 762 00:46:49,720 --> 00:46:51,006 Nu-i nevoie de o uniform� c�nd cau�i pe cineva? 763 00:46:51,166 --> 00:46:52,451 Uite, l-ai v�zut? 764 00:46:52,600 --> 00:46:54,841 Ce faci? Nu, nu nu! U�urel poli�aiule! 765 00:46:55,000 --> 00:46:59,801 - Am treab� cu doamna aici. - Po�i s� ne spui ceva sau nu? 766 00:46:59,960 --> 00:47:02,122 Pot s�-�i spun c� ea ��i d� un pic, nu? 767 00:47:02,280 --> 00:47:04,248 "Puli�istule." 768 00:47:06,440 --> 00:47:07,566 Nu �tie nimic. 769 00:47:08,960 --> 00:47:10,371 S� mergem, Lina. 770 00:47:16,120 --> 00:47:17,770 Bani c�tiga�i foarte u�or. 771 00:47:19,720 --> 00:47:23,122 Renun��, Lina. Dac� Adam vrea s� fie plecat, el a plecat. 772 00:47:46,000 --> 00:47:49,531 - Sex pe un scaun. - Tatum! 773 00:47:49,680 --> 00:47:51,250 Cum ai f�cut-o? 774 00:47:54,480 --> 00:47:58,567 - I-ai spus? - Faci sex la locul de munc�, pl�te�ti. 775 00:47:58,720 --> 00:48:00,520 - Ce este asta? - Factura lui Amelia. 776 00:48:01,600 --> 00:48:04,763 - Factura? Am pierdut ceva? - A fost pe picior mare la hotel. 777 00:48:04,920 --> 00:48:08,766 - Ce, trei filme �n camer�? - Filme porno, 12.50 dolari fiecare. 778 00:48:08,920 --> 00:48:11,440 - 200 de parai pe mini bar? - Noroc s� te descurci cu Tracey! 779 00:48:11,520 --> 00:48:14,170 Nu, Tatum, te rog nu-i spune acum. N-a� putea suporta. 780 00:48:14,408 --> 00:48:17,321 Ai nevoie de mine viu. Sunt cavalerul t�u principal de onoare. 781 00:48:17,480 --> 00:48:19,935 Am �ndatoriri. 782 00:48:20,732 --> 00:48:22,969 Nu trebuie s� pretinzi c�-l ur�ti pe Jimmy. 783 00:48:23,120 --> 00:48:25,282 - �l ur�sc pe Jimmy. - Oh, Erin, este evident. 784 00:48:25,440 --> 00:48:28,171 Te-ai culcat cu el, de dou� ori. ��i place de el. �i ce dac�? 785 00:48:28,320 --> 00:48:30,687 Cred c� poate eu am scurs dosarul cu P-G. 786 00:48:30,840 --> 00:48:34,485 - Tu? Ce? - Dup� petrecerea de Cr�ciun. 787 00:48:34,640 --> 00:48:37,120 C�nd am fost cu Jimmy, am luat unul din CD-urile lui Janet. 788 00:48:37,280 --> 00:48:38,930 Ce incriminator. 789 00:48:39,080 --> 00:48:41,321 Ei bine, a�a c� trebuie s� fi intrat �n birou pentru a-l g�si. 790 00:48:41,480 --> 00:48:43,480 Dosarul ar fi fost acolo cu nota. 791 00:48:43,520 --> 00:48:45,443 Ce, el a fost cu tine �n biroul lui Janet? 792 00:48:45,600 --> 00:48:47,682 Ei bine, el spune c� nu, dar cine �tie? 793 00:48:48,680 --> 00:48:50,523 Ah, tu nu l-ai fi ar�tat lui Jimmy. 794 00:48:50,680 --> 00:48:53,286 Ei bine, m-am g�ndit c� P-G a fost un tic�los la fel ca oricine. 795 00:48:53,440 --> 00:48:56,205 Poate Jimmy a �ntrebat �i am fost destul de beat� ca s� spun, 796 00:48:56,360 --> 00:48:57,850 "Da! Poftim. Uit�-te la �sta." 797 00:48:58,000 --> 00:49:00,401 - Am dat-o �n bar�. - Erin, Nici m�car nu e�ti sigur�. 798 00:49:00,560 --> 00:49:03,883 Trei ore mai t�rziu, Jimmy �tia totul �i a scris articolul. 799 00:49:04,040 --> 00:49:06,964 E�ti un avocat, Lina. Ce-�i spun dovezile? 800 00:49:13,100 --> 00:49:16,786 "Am adresa unei rude apropiate a lui Adam. Merit� o du�c�?" 801 00:49:22,860 --> 00:49:24,862 Am crezut c� trebuie s� renun�. 802 00:49:34,020 --> 00:49:35,624 Scuze c� v� deranjez. 803 00:49:35,780 --> 00:49:38,306 Sunt Lina Badir. Sunt de la Departamentul Procurorilor Publici. 804 00:49:38,460 --> 00:49:42,870 - Sunte�i dna Giang Long? - Giang Long, da. 805 00:49:43,020 --> 00:49:49,181 Ei bine, am lucrat cu fiul dvs, Adam. N-a�i auzit de el �n ultimele zile? 806 00:49:51,380 --> 00:49:53,542 Pot s� intru? 807 00:50:07,980 --> 00:50:10,187 Ei bine, nu a� fi crezut c� e�ti aici. 808 00:50:10,340 --> 00:50:12,547 Ai crezut c� m-am �ntors s� lucrez pentru clanul Nguyen? 809 00:50:12,700 --> 00:50:15,624 - Sau, am f�cut supradoz�? - Mi-a trecut prin minte. 810 00:50:15,780 --> 00:50:19,989 - Da. Te-am dezam�git. - Ai op�iuni, Adam. 811 00:50:20,140 --> 00:50:24,702 Te putem sprijini, am�n�m procesul, te punem pe un program de metadon�. 812 00:50:35,720 --> 00:50:42,400 Acesta este un tatuaj uimitor. Pas�rea. Skye a fost prietena ta? 813 00:50:44,000 --> 00:50:48,642 Ai spus c� ai avut o... Scuze. 814 00:50:49,960 --> 00:50:55,803 Am v�zut-o acum un an. Skye. �n parc, �n ora�. 815 00:50:55,960 --> 00:50:59,567 Avea p�rul scurt �i �mpingea un c�rucior. 816 00:50:59,720 --> 00:51:01,802 Am... 817 00:51:01,960 --> 00:51:05,885 f�cut acest acord cu ni�te nemernici, �ncerc�nd s�-i impresionez pe Nguyens. 818 00:51:06,040 --> 00:51:08,691 Eram ca un rahat. 819 00:51:08,840 --> 00:51:11,764 Nu �tiu cum m-a recunoscut, dar a f�cut-o. 820 00:51:13,380 --> 00:51:15,826 �i �mi amintesc c� m� uitam, m� �ntrebam, 821 00:51:15,980 --> 00:51:18,790 "M� �ntreb dac� ea are o feti�� �n c�rucior." 822 00:51:18,940 --> 00:51:23,662 �i m� �ntrebam dac� ea a numit-o May, cum a dorit �ntotdeauna. 823 00:51:25,260 --> 00:51:28,389 Apoi a f�cut semn cu m�na �i a �nceput s� �ntoarc� c�ruciorul. 824 00:51:28,540 --> 00:51:31,191 �i ea vine. Venea ca naiba. 825 00:51:31,340 --> 00:51:34,150 - �i ea ar fi spulberat totul. - Ce-ai f�cut? 826 00:51:34,300 --> 00:51:38,909 Am plecat dracu' de acolo, ce s� fac? �tii, am fost un traficant de droguri. 827 00:51:39,060 --> 00:51:42,143 Nu trebuia s� cunosc femei frumoase cu c�rucioare. 828 00:51:45,620 --> 00:51:49,622 Uite. Sunt un tic�los. 829 00:51:50,780 --> 00:51:53,590 E�ti foarte dulce, s�-�i faci griji pentru mine, dar eu... 830 00:51:53,740 --> 00:51:59,589 Vrei cel pu�in s� te g�nde�ti asta? Asta nu trebuie s� fie via�a ta. 831 00:52:06,620 --> 00:52:08,349 Te bucuri de pauza de mas� de 3 ore? 832 00:52:08,500 --> 00:52:11,743 Tracey, dac� folosesc banii mei proprii la munc�... 833 00:52:11,900 --> 00:52:14,346 �tii ce s� faci. Completeaz� formularul. 834 00:52:14,500 --> 00:52:17,344 Nu sunt sigur� dac� asta va merge pe un formular... 835 00:52:17,500 --> 00:52:19,533 �tii ce? Este sub control. 836 00:53:00,096 --> 00:53:03,913 - Voi alerga la Clarence unde... - Raye Stone a fost ucis. Da. 837 00:53:03,928 --> 00:53:05,800 Sper c� �i-ar place s� vii. 838 00:53:05,811 --> 00:53:08,624 Conform raportului poli�iei prima explozie a lovit-o direct �n fa��. 839 00:53:08,784 --> 00:53:10,614 - E�ti bine? - Da. 840 00:53:10,625 --> 00:53:14,426 - Nu fac fa�� deloc. - Este oribil... dar te descurci. 841 00:53:14,442 --> 00:53:16,507 Ai mai avut acest caz �nainte. Ar fi trebuit s� stea la tine. 842 00:53:16,667 --> 00:53:19,256 Ei nu se pot debarasa de mine fiindc� nu lucrez la cazuri violente. 843 00:53:19,271 --> 00:53:22,064 Vor fi mereu cazuri pe care nu vrei s� le urm�re�ti, 844 00:53:22,075 --> 00:53:23,076 dar dac� putem asigura 845 00:53:23,092 --> 00:53:25,487 unei singure femei s� mearg� acas� de la tren noaptea, 846 00:53:25,647 --> 00:53:27,497 atunci merit� c�teva nop�i nedormite. 847 00:53:29,962 --> 00:53:33,962 Traducere �i adaptare Robi (c) RoSA Team 848 00:53:35,962 --> 00:53:39,962 http://rosa-team.ro 75343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.