All language subtitles for Boat.Story.S01E02.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VTM_track3_[eng]-tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,080 Bu program grafik şiddetli sahneler içerir, 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,960 bazı izleyicilerin sahneleri üzücü bulabilir 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,440 ve en başından beri güçlü bir dil. 4 00:00:07,440 --> 00:00:09,080 Anlatıcı: Janet'i hatırlıyor musun? 5 00:00:07,440 --> 00:00:09,080 O çığlık atıyor 6 00:00:09,080 --> 00:00:11,280 Bunu hatırlıyor musun? Ve hatırla, Şimdi yeni bir eli var. 7 00:00:11,280 --> 00:00:13,880 00:00:24,840 Ve bunu buldular. Ve Samuel dedi ki ... 13 00:00:24,840 --> 00:00:27,320 Sanırım bize verecek birini tanıyorum Bunun için çok para. 14 00:00:27,320 --> 00:00:28,520 Ve Janet gibiydi ... 15 00:00:28,520 --> 00:00:29,800 Nerede tutarız? 16 00:00:29,800 --> 00:00:32,760 Ama Samuel sahilden ayrılırken, 00:00:51,760 Ayrıca bir polis memuruyla tanıştık Arthur denir ... 24 00:00:51,760 --> 00:00:52,960 Ve terzi hesaba katıldı ... 25 00:00:52,960 --> 00:00:54,640 Sanırım benim bir şeyim var. 26 00:00:54,640 --> 00:00:56,880 Ve Arthur gitti ... Önce beni bulmalısın. 27 00:00:56,880 --> 00:00:59,320 O zaman son şey Bu oldu. 28 00:00:59,320 --> 00:01:01,480 00:01:29,640 Ben bunu soruyorum. 38 00:01:29,640 --> 00:01:31,240 Bu bir soru. 39 00:01:31,240 --> 00:01:32,880 Bunun bir soru olduğunu biliyorum. 40 00:01:34,080 --> 00:01:35,440 Dramatik müzikal ipucu 41 00:01:35,440 --> 00:01:36,480 Ona bak. 42 00:01:37,800 --> 00:01:40,360 Şimdi koklayabilir - 43 00:01:40,360 --> 00:01:43,440 Fırsatın çekici kokusu. 44 00:01:43,440 --> 00:01:46,160 İnsanlar buna ne diyor? Sağ - 45 00:01:46,160 --> 00:01:47,640 00:02:08,840 Sadece bekleyeceğim ... Hayır. 53 00:02:08,840 --> 00:02:10,320 Bir şeyler öğrenebilirsiniz. 54 00:02:10,320 --> 00:02:12,360 Oturmak. 55 00:02:12,360 --> 00:02:14,120 İkramlar ve sürprizlerle dolu. 56 00:02:15,720 --> 00:02:17,520 Geleceğim o kutuda. 57 00:02:17,520 --> 00:02:18,560 Geleceğimiz Janet. 58 00:02:19,760 --> 00:02:20,800 Hadi alalım. 59 00:02:22,040 --> 00:02:23,080 Çok iyi. 60 00:02:24,720 --> 00:02:26,920 00:03:00,000 unutmak ne olursa olsun Bazı oyuncular her zaman dışlanmış hissederler. 71 00:03:00,000 --> 00:03:01,120 Şerefe. Üzgünüm. 72 00:03:01,120 --> 00:03:03,440 Sanki uyum sağlamazlar. 73 00:03:08,720 --> 00:03:12,280 Bence bu her şey. Teşekkürler. Wozza yok. 74 00:03:12,280 --> 00:03:14,160 00:03:48,360 Şöyle görünmeye başlıyor Glastonbury. Düzenlemeni istiyorum. 83 00:03:48,360 --> 00:03:50,200 Kendine onlardan birini al kapmak. 84 00:03:50,200 --> 00:03:54,560 Oh, doğru. Sadece seni düşündüm Davada beni isteyebilir. 85 00:03:55,560 --> 00:03:57,960 00:04:24,320 Anlatıcı: Bu arada, Janet uyanıyordu 94 00:04:24,320 --> 00:04:27,080 Ve ne yaptığını hatırlamak bir gün önce. 95 00:04:29,000 --> 00:04:31,680 Ve ben bahsetmiyorum Karaoke. 96 00:04:33,200 --> 00:04:38,120 Nefes altında mırıldanıyor 97 00:04:43,920 --> 00:04:45,800 Oh ... 98 00:04:47,640 --> 00:04:49,120 00:05:20,080 Sence geldiğini düşünmüyor musun Eski Rus casusunu emekli mi? 108 00:05:20,080 --> 00:05:21,560 Biliyorsunuz, dünya olayları ve her şey. 109 00:05:21,560 --> 00:05:22,920 Açık! 110 00:05:22,920 --> 00:05:23,960 Üzgünüm. 111 00:05:25,320 --> 00:05:26,920 İyi misin? 112 00:05:26,920 --> 00:05:29,960 Aradığında beni endişelendirdin Dün baban hakkında. 113 00:05:31,000 --> 00:05:33,240 00:05:53,280 Çok fazla var Bugün polis 122 00:05:53,280 --> 00:05:54,360 Silahlar ve hepsi. 123 00:05:54,360 --> 00:05:56,320 Haberleri görmedin mi? 124 00:05:56,320 --> 00:05:57,560 Haberlerde ne var? 125 00:05:57,560 --> 00:05:59,240 Sabah, Wanker! 126 00:05:59,240 --> 00:06:00,880 Şarkımı çalıyorlar. 127 00:06:00,880 --> 00:06:03,040 Yarın görüşürüz? Tabii ki, evet. 128 00:06:03,040 --> 00:06:04,920 00:06:31,960 Ama bunu yapmayacağım KAPAT BRAKETS. 136 00:06:31,960 --> 00:06:35,320 Oh, doğru, evet. Hayır, üzgünüm. Üzgünüm, evet, unuttum. 137 00:06:35,320 --> 00:06:36,760 Hücre Kapısı Clatters 138 00:06:36,760 --> 00:06:38,080 Vızıltı 139 00:06:41,600 --> 00:06:44,440 Ve bu. Ne, elim? Evet. 140 00:06:44,440 --> 00:06:46,760 00:07:16,520 Bu yerde hiçbir şey olmuyor Yüzlerce yıldır ve sonra ... 147 00:07:16,520 --> 00:07:17,920 Sanmıyorsun ... Hayır. 148 00:07:22,080 --> 00:07:24,120 Başlıklar iki silahlı adam dedi. 149 00:07:26,040 --> 00:07:29,040 Tekne yükü kokain hakkında hiçbir şey yok. 150 00:07:29,040 --> 00:07:30,400 Hakkında hiçbir şey ... 151 00:07:44,160 --> 00:07:47,440 00:08:04,880 Janet ve ben bir şey bulduk ... 158 00:08:04,880 --> 00:08:05,920 Janet, değil mi? 159 00:08:05,920 --> 00:08:09,160 Janet, bu kişisel bir şey değil, Ama seni Havva'dan tanımıyorum. 160 00:08:09,160 --> 00:08:12,640 Ne olursa olsun sormak istersen, dostum Aramızda tutmayı tercih ederim. 161 00:08:15,280 --> 00:08:16,920 Nereye gitmem gerekiyor? 162 00:08:18,480 --> 00:08:20,120 00:09:28,360 Oh, bu ... 172 00:09:28,360 --> 00:09:30,720 Sen gelerken düştü. 173 00:09:37,920 --> 00:09:39,640 Kim bir ödül seçer? 174 00:09:39,640 --> 00:09:41,600 Kaldıkları tek şey bu. 175 00:09:41,600 --> 00:09:44,040 Yani, kimseyi tanıyor musun Kim satın alır? 176 00:09:44,040 --> 00:09:45,920 Bekle, olacağını düşündüm ... 177 00:09:45,920 --> 00:09:47,320 Bollocks, hayır! 178 00:09:47,320 --> 00:09:50,160 00:10:03,160 Uygun ışıklar, süslü bir yeşil oda, 184 00:10:03,160 --> 00:10:05,720 Erkek-kadın oyuncuları ... 185 00:10:05,720 --> 00:10:08,080 Onu satmalıyız ... dün. 186 00:10:09,240 --> 00:10:10,800 Zamanına değer vereceğim. 187 00:10:10,800 --> 00:10:13,000 Dikkatli olsan iyi olur, ikiniz. 188 00:10:13,000 --> 00:10:14,560 Ya da sonunda olacaksın ... 189 00:10:22,480 --> 00:10:23,680 Oh, doğru, evet. 190 00:10:23,680 --> 00:10:24,760 00:10:42,120 Yeterince büyük olduğundan emin daha iyi İki tabuta uyun. 197 00:10:42,120 --> 00:10:44,800 Martılar ağlıyor 198 00:10:44,800 --> 00:10:47,040 Seni görmek güzel, patron. Yolculuğunuz nasıldı? 199 00:10:47,040 --> 00:10:48,360 Zevklerinizi kaydedin. 200 00:10:48,360 --> 00:10:50,680 Eğer işini yaptıysan Burada olmak zorunda kalmazdım. 201 00:10:52,400 --> 00:10:54,240 00:11:16,400 Ne yiyebilirim? 209 00:11:16,400 --> 00:11:19,280 Uh, ne aradığınıza bağlı gerçekten, gerçekten. 210 00:11:19,280 --> 00:11:21,480 Güzel pasties var ... 211 00:11:21,480 --> 00:11:23,240 Oh, hamur işleri? 212 00:11:23,240 --> 00:11:24,920 Pasties. 213 00:11:24,920 --> 00:11:26,280 Hamur işleri? 214 00:11:26,280 --> 00:11:28,120 Pasties. 215 00:11:28,120 --> 00:11:29,360 Hamur işleri? 216 00:11:29,360 --> 00:11:30,840 00:11:52,840 Aman Tanrım. 226 00:11:52,840 --> 00:11:55,480 Kruvasan gibi İçinde etle! 227 00:11:55,480 --> 00:11:57,000 Beğenmene sevindim! 228 00:12:02,040 --> 00:12:03,600 Her şeyin elinde olduğunu söylüyorsun 229 00:12:03,600 --> 00:12:08,280 Ve yine de o polise gittin Demir yumruklu istasyon. 230 00:12:09,720 --> 00:12:11,720 00:12:32,680 Seni cesaretlendireceğim. Evet, evet. 238 00:12:34,280 --> 00:12:35,640 Anladım. 239 00:12:35,640 --> 00:12:37,240 Şimdi yapmazsan, o zaman yapacaksın. 240 00:12:40,080 --> 00:12:41,760 İyi. Birini dene. 241 00:13:03,240 --> 00:13:07,480 Telefon hattı halkaları 242 00:13:08,680 --> 00:13:11,240 Hadi adamım, al! 243 00:13:11,240 --> 00:13:13,240 Toplamak. 244 00:13:13,240 --> 00:13:16,800 245 00:13:16,800 --> 00:13:21,640 00:13:38,680 Merhaba, Arthur Amca! Merhaba, Arthur Amca! Hiya, çocuklar. Hiya. 253 00:13:38,680 --> 00:13:40,760 Monkey World'de bulunduk! Beni dinle. 254 00:13:40,760 --> 00:13:43,240 Sadece babanla konuşmam gerek Bir şey hakkında, tamam mı? 255 00:13:43,240 --> 00:13:46,240 00:13:59,320 Sadece beni fucki -... 261 00:13:59,320 --> 00:14:00,760 Sadece beni konuşmacıdan çıkar. 262 00:14:05,600 --> 00:14:07,680 Sürmemem gerekmiyor telefonumu tutuyor. 263 00:14:07,680 --> 00:14:10,760 Sağ. Üzgünüm. Anlık noktalar. 264 00:14:10,760 --> 00:14:12,080 Paraya ihtiyacım var. 265 00:14:12,080 --> 00:14:14,080 00:14:30,600 Senin için baktım ve bunu. Şimdi yardımına ihtiyacım var. Lütfen. 273 00:14:30,600 --> 00:14:34,040 Hesaplarımı boşalttım Ama kredi kartı kullanamıyorum, bu yüzden ... 274 00:14:36,560 --> 00:14:38,440 Yani ne varsa. 275 00:14:38,440 --> 00:14:41,400 Sen ne yaptın? 00:15:09,120 Ve bu ikisi üzerinde oturuyor. 283 00:15:09,120 --> 00:15:11,280 Ama mesafemi koruyorum Andy, dostum. 284 00:15:11,280 --> 00:15:13,960 Her şey hakkında Mise en sahne şimdi. 285 00:15:13,960 --> 00:15:15,400 Amin, kardeşim. 286 00:15:15,400 --> 00:15:17,920 Ben uyuyamayacağım Bu gece kanlı bir göz kırp. 287 00:15:17,920 --> 00:15:20,000 00:15:35,200 Hayat başlar. 293 00:15:35,200 --> 00:15:37,040 Benim 2.0. 294 00:15:37,040 --> 00:15:38,640 İyimser Elektronik Müzik Oyunları 295 00:16:12,320 --> 00:16:14,400 Gram'a ihtiyacım var, Vinnie, belki iki. 296 00:16:14,400 --> 00:16:17,960 Düz gitmeyi denedim, var, Hayatı uygun yapmak için çok uğraştım. 297 00:16:17,960 --> 00:16:19,440 İki gün dışarıdaydın. 298 00:16:21,240 --> 00:16:22,320 00:16:42,880 Her zaman bir sonraki seviye hakkında konuştunuz, Evet, bu ikisi, 306 00:16:42,880 --> 00:16:46,080 Ne elde ettiler, bir sonraki seviye. 307 00:16:46,080 --> 00:16:49,960 Mesele, seninle içeri girmek istiyorum Mesela ortak ol. 308 00:16:49,960 --> 00:16:52,640 Çünkü düz gideceksam 00:17:23,360 Öyleyse neden Bollocks Sana lanet bir fasulye veriyorum dostum? 317 00:17:23,360 --> 00:17:25,120 Ve Vinnie onlardan biriydi ... 318 00:17:25,120 --> 00:17:27,560 Andy bağırıyor 319 00:17:27,560 --> 00:17:28,880 HAYIR! HAYIR! HAYIR! Lütfen! 320 00:17:28,880 --> 00:17:30,360 Bacaklarını bağla! Bacaklarını bağla! 321 00:17:30,360 --> 00:17:33,400 00:18:00,960 Neyin dışarı çıktığını görelim, Andy? 329 00:18:00,960 --> 00:18:04,040 Anlatıcı: Evet, O bir orospu gerçek bir oğluydu. 330 00:18:05,520 --> 00:18:07,640 Telefon Halkaları 331 00:18:14,280 --> 00:18:16,920 Samuel. Craig. 332 00:18:16,920 --> 00:18:19,640 Saati affet Ama asla uygun bir zaman yok 333 00:18:19,640 --> 00:18:21,720 Cep telefonunu almak için 00:18:35,040 Sen uyarıldın. 340 00:18:35,040 --> 00:18:38,520 Şimdi, sana numarasını gönderirsem, Karşılığında bir şey istiyorum. 341 00:18:38,520 --> 00:18:41,480 Evet. Evet. Elbette. Elbette. Elbette. Ne istiyorsun? %10? %20? 342 00:18:41,480 --> 00:18:43,760 Hayır. Yaşam hakları. 343 00:18:44,800 --> 00:18:46,160 Şimdi ne var? 344 00:18:46,160 --> 00:18:47,720 Yaşam hakları. 345 00:18:47,720 --> 00:18:48,840 00:19:15,760 Oi, Wanker! 352 00:19:24,680 --> 00:19:26,360 Bunu atlat, sen twat! 353 00:19:26,360 --> 00:19:27,760 Ok swishes ve Thunks 354 00:19:26,360 --> 00:19:27,760 Ah! Ah! 355 00:19:27,760 --> 00:19:29,280 Kahretsin, ona vurmak istemedim. 356 00:19:30,320 --> 00:19:31,600 Bok! 357 00:19:36,720 --> 00:19:40,680 Hiya. Erm, Alan... Alan Jeffries. Burada olduğunu söyleyen bir telefon aldım ... 358 00:19:40,680 --> 00:19:43,080 00:19:58,520 Yardım edebilirim! Şimdi doktorum! 365 00:20:00,320 --> 00:20:03,240 Hadi. Ah evet. Doğru, evet. 366 00:20:03,240 --> 00:20:05,120 Oh orada o .. 367 00:20:05,120 --> 00:20:07,120 Aşk, hiya. 368 00:20:07,120 --> 00:20:08,720 Çok endişeliydim. 369 00:20:09,960 --> 00:20:13,720 Bu sadece bir çizik. Ayak parmaklarımın arasına indi. 370 00:20:13,720 --> 00:20:18,320 Sana gerçekten neyin acıttığını söyle - 00:20:34,600 Oh, Janet. 379 00:20:34,600 --> 00:20:35,800 Oh, lanet aşkına. 380 00:20:35,800 --> 00:20:37,720 Janet, Janet, Janet. 381 00:20:37,720 --> 00:20:38,800 Okul beni aradı! 382 00:20:38,800 --> 00:20:42,360 Hala bir tane olarak düştüm acil durum temaslarından çok ... 383 00:20:42,360 --> 00:20:45,960 Sınırları tartıştık 00:21:10,680 Ama Hıristiyan bir adam olarak konuşurken, ben Muhtemelen mahkemeleri içermelidir. 392 00:21:10,680 --> 00:21:12,040 Elbette. TAMAM. 393 00:21:13,280 --> 00:21:15,440 Her şey yolunda. Her şey yolunda. 394 00:21:16,640 --> 00:21:18,080 Seni seviyorum. 395 00:21:20,880 --> 00:21:23,360 Fısıldıyor: Belki de yapmalıyız 00:21:52,680 HAYIR. 404 00:21:54,240 --> 00:21:56,040 Muhtemelen hayır, hayır. 405 00:21:56,040 --> 00:21:58,320 Telefon Halkaları 406 00:21:59,760 --> 00:22:01,240 Samuel? 407 00:22:07,520 --> 00:22:10,920 Peki henüz bir şey söylemedin mi? HAYIR. 408 00:22:10,920 --> 00:22:13,440 Tuhaf bir şekilde, hiç yapmadım daha önce metin yoluyla bir ilaç kazanı, 409 00:22:13,440 --> 00:22:16,480 Protokolden emin değildim. 00:22:34,720 Biz yürüyorduk Bir botlu ilaç bulduk ... 417 00:22:34,720 --> 00:22:36,000 Bu işe yaramayacak. 418 00:22:36,000 --> 00:22:38,040 Ne, endişeleniyorsun Bizi yırtacak 419 00:22:38,040 --> 00:22:40,120 Off biz nobodies olduğumuzu öğrenirse? Belki. 420 00:22:40,120 --> 00:22:43,080 00:22:56,280 Daha güçlü bir şey yok iyi bir hikayeden daha. 426 00:22:56,280 --> 00:22:58,040 Anlatıcı: Bir tekne hikayesi gibi. 427 00:22:59,960 --> 00:23:02,600 Gerçek bir kıyafet bulmalıyız - 428 00:23:02,600 --> 00:23:04,160 Kartel, her neyse - 429 00:23:04,160 --> 00:23:05,920 bağlı olduğumuzu söyleyebiliriz. 430 00:23:07,240 --> 00:23:08,920 İngiltere'ye dalıyoruz. 431 00:23:08,920 --> 00:23:10,160 00:23:23,880 Konuşmayı yapmalısın. 437 00:23:23,880 --> 00:23:26,560 Neden? Çünkü sen bir konuşmacısın. Yaşamak için yalan söylerdiniz. 438 00:23:26,560 --> 00:23:29,440 Bir şey söylemelisin. Ama ben bir yerelim. O bir yerelse ... 439 00:23:29,440 --> 00:23:31,520 Korkuyorsun Yapabilirsin birbirinizi tanıyın. 440 00:23:31,520 --> 00:23:34,320 00:23:44,760 Dört yaşından beri Oldukça iyiyim ... 446 00:23:44,760 --> 00:23:48,000 Hayır, hayır, Rus uyuşturucu satıcısı hissediyor Burun üzerinde biraz, değil mi? 447 00:23:48,000 --> 00:23:49,600 Sence Bir uyuşturucu satıcısı gibi mi görünüyorum? 448 00:23:49,600 --> 00:23:52,280 Peki sen ... sen değilsin Bir uyuşturucu satıcısı gibi görünüyor. 449 00:23:52,280 --> 00:23:55,120 00:24:11,360 Nah. İnanma. 456 00:24:11,360 --> 00:24:12,880 Neden? Sesler oluşuyor. 457 00:24:12,880 --> 00:24:15,160 Çünkü öyle. Biliyorum ki. 458 00:24:15,160 --> 00:24:17,680 Öyleyse neden bu kadar olumsuz olun? 459 00:24:17,680 --> 00:24:20,360 Biraz daha, "Evet ve ..." 460 00:24:20,360 --> 00:24:23,080 00:24:50,560 Peki ya buna? 468 00:24:50,560 --> 00:24:52,760 Ne? Tamam, ... 469 00:24:52,760 --> 00:24:54,680 Verilen - biliniyorlar 470 00:24:54,680 --> 00:24:57,880 insanları baştan çıkarmak Onları çaprazlayın ... başını kesiyor!? 471 00:24:57,880 --> 00:24:59,040 Ama sadece yanımda bulun. 472 00:24:59,040 --> 00:25:02,160 00:25:13,400 Terörist bir hücre gibi. Veya bir ilişki. 478 00:25:13,400 --> 00:25:16,280 Onlara Kosova Grubu deniyor. Çok ilginç değil. 479 00:25:16,280 --> 00:25:18,400 Aslında çok önemli. Başka ne diyor? 480 00:25:18,400 --> 00:25:19,760 Çok az şey var, biliyorsun ... 481 00:25:19,760 --> 00:25:22,360 00:25:45,760 ve tanışmak istediğimizi. Tip demek istemedim. Kahretsin! 489 00:25:45,760 --> 00:25:48,240 Bu ilk belirsiz bir şekilde Dediğimiz pasif bir şey! 490 00:25:48,240 --> 00:25:50,960 Bunun olduğunu kabul ettin ... Bu benim lanet telefonum ve hepsi ... 491 00:25:50,960 --> 00:25:53,760 00:26:21,480 Ne olduğunu öğren Gerçekten yapıldın. 500 00:26:21,480 --> 00:26:22,920 Ya da bu diğer anlardan biri 501 00:26:22,920 --> 00:26:24,920 Lanet başını nereden alıyorsun doğranmış. 502 00:26:26,880 --> 00:26:28,320 Kötü hissediyorum. 503 00:26:33,160 --> 00:26:38,480 Telefon Halkaları 504 00:26:41,440 --> 00:26:42,520 Merhaba? 505 00:26:42,520 --> 00:26:44,240 Merhaba, dışarıdayım. 506 00:26:44,240 --> 00:26:45,960 00:28:16,960 Silah sesleri 519 00:28:24,360 --> 00:28:26,080 Lanet kapıyı aç. 520 00:28:28,760 --> 00:28:30,440 Bak beni dinle. 521 00:28:30,440 --> 00:28:32,760 Seni öldürmemem gerekmiyor Ama bok olur. 522 00:28:34,400 --> 00:28:37,880 Kapıyı aç. Dinlemek, Bunu kastediyorum ya da ateş edeceğim. 523 00:28:39,640 --> 00:28:41,480 Üçten geri sayacağım. 524 00:28:43,320 --> 00:28:45,160 00:29:41,480 Düşüncelerle Twirling 533 00:29:41,480 --> 00:29:47,880 Yoksa yakalanacak mıyım? 534 00:29:49,840 --> 00:29:54,880 535 00:29:54,880 --> 00:29:57,120 536 00:29:57,120 --> 00:30:03,880 00:30:41,280 bunun kurbanı oldu Korkunç suç ... sadece korkunç. 546 00:30:41,280 --> 00:30:43,160 Tanrı'nın kendi ülkesi için çok fazla. 547 00:30:43,160 --> 00:30:46,280 Evet, sanırım Tanrı'nın bile kapalı günleri var. 548 00:30:47,520 --> 00:30:49,880 Telefon halkaları ve titreşimleri 549 00:30:54,800 --> 00:30:57,600 00:31:08,800 Evet, farkındayım Mevcut durum ... 555 00:31:08,800 --> 00:31:10,920 Evet, evet, evet ben. Bir cevap almam gerekiyor ... 556 00:31:10,920 --> 00:31:12,240 Bu sadece eski bir iş. 557 00:31:12,240 --> 00:31:13,360 Arkadaş olduğumuzu sanıyordum. 558 00:31:13,360 --> 00:31:15,920 00:31:29,560 Hayır, buna kesinlikle gerek yok. 566 00:31:29,560 --> 00:31:31,320 Bir hafta. Gerçekten mi? 567 00:31:31,320 --> 00:31:32,840 Bir hafta? Söz veriyorum. 568 00:31:32,840 --> 00:31:34,960 Lütfen. Sadece... 569 00:31:34,960 --> 00:31:36,920 Tamam, bir şey var, Büyük. 570 00:31:36,920 --> 00:31:38,920 Yapabileceğim 00:32:29,480 Kardeşin için üzgünüm. 576 00:32:29,480 --> 00:32:32,440 Kendi etini görmek ve kan et haline gelir 577 00:32:32,440 --> 00:32:34,440 Ve gözlerinden önce kan - 578 00:32:34,440 --> 00:32:36,440 Yikes. 579 00:32:36,440 --> 00:32:41,400 Ama bazen şiddet çok konuşur Kelimelerden daha yüksek sesle değil mi? 580 00:32:41,400 --> 00:32:44,000 00:33:06,200 Bir tekne duydu 588 00:33:06,200 --> 00:33:08,160 İçeri giren bir tekne 589 00:33:08,160 --> 00:33:10,600 Ve alacaktı Gemide ne olursa olsun. 590 00:33:10,600 --> 00:33:12,560 Ama bana söylediği tek şey bu. 591 00:33:12,560 --> 00:33:17,560 Bildiğim bir sonraki şey öldü 00:33:35,760 Onu aradı Bir şey görmüş olmalı. 598 00:33:35,760 --> 00:33:37,680 Dedektif bana bunu söyledi. 599 00:33:37,680 --> 00:33:38,720 Pat Tooh. 600 00:33:39,720 --> 00:33:41,040 Ne gördü? 601 00:33:41,040 --> 00:33:43,360 Bakmak. Bilmiyorum! 602 00:33:43,360 --> 00:33:44,480 Yapabilirdim... 603 00:33:44,480 --> 00:33:47,360 00:34:09,320 İki polis memuru. 612 00:34:10,720 --> 00:34:14,120 Hayır, bu benim erkek arkadaşım değildi. 613 00:34:14,120 --> 00:34:15,560 Hiçbir şeyim yok ... 614 00:34:17,120 --> 00:34:20,240 Bekle ... lütfen! 615 00:34:20,240 --> 00:34:23,320 Lütfen bana inanmalısın. Bak, asla ... 616 00:34:23,320 --> 00:34:24,800 Lütfen. 617 00:34:24,800 --> 00:34:26,680 00:35:17,760 Ve o sadece En iyisi onun yeteneği. 626 00:35:19,200 --> 00:35:21,160 Pisliği yak. 627 00:35:21,160 --> 00:35:23,960 Tamam, bazen Biraz zevk aldı. 628 00:35:37,000 --> 00:35:38,040 Sabah. 629 00:35:39,880 --> 00:35:42,120 Tamamsın? 630 00:35:39,880 --> 00:35:42,120 İç çeker 631 00:35:42,120 --> 00:35:43,400 Dün gece uyuyamadım. 632 00:35:43,400 --> 00:35:45,720 00:35:57,240 Hepsi Applebury'de, Hiçbir şey olmaz. 638 00:35:57,240 --> 00:36:00,760 Haberlerde hiçbir şey yok herhangi bir ilaç hakkında. 639 00:36:00,760 --> 00:36:02,600 Doğru, hadi ... Hadi, hadi 640 00:36:02,600 --> 00:36:04,000 Buna devam et, olur mu? 641 00:36:05,600 --> 00:36:07,360 Bulabildiğim tek şey bu. 642 00:36:07,360 --> 00:36:08,880 00:36:55,280 Bu sadece insan doğası. 650 00:36:56,560 --> 00:36:58,560 Demek istediğim bu değil. 651 00:36:58,560 --> 00:37:01,480 TAMAM. Bütün bunları teslim ettik diyelim 652 00:37:01,480 --> 00:37:03,200 Bu silahlı adamlar onu arıyorsa, 653 00:37:03,200 --> 00:37:06,080 Hala vururlardı onu bulmak için polis karakolu. 654 00:37:06,080 --> 00:37:07,560 00:37:23,200 Bir sonraki. 661 00:37:23,200 --> 00:37:26,080 Oğlun kaç yaşında? Bu soru nereden geldi? 662 00:37:26,080 --> 00:37:27,880 Sadece sohbet ediyorum. 663 00:37:27,880 --> 00:37:30,280 Camilla ile evliyim 00:38:04,080 Her bir şey yaptığımızda şeylerle, 672 00:38:04,080 --> 00:38:06,200 Her hareket ettirdiğimizde Kilitlere veya kapıya dokunun - 673 00:38:06,200 --> 00:38:07,600 Eldivenlerini takıyorsun. 674 00:38:07,600 --> 00:38:10,440 Kartımdan ödememi sağladın Vinnie'yi telefonumdan mesaj attın ... 675 00:38:10,440 --> 00:38:12,080 Mesih aşkına. 00:38:35,520 Zaten her şeyi tahsis ettik Kaynak mevcut 684 00:38:35,520 --> 00:38:38,560 Ama daha fazlasını zorlayacağız, Elbette. 685 00:38:38,560 --> 00:38:40,880 Yakında var mı Halk için risk? 686 00:38:42,000 --> 00:38:45,120 Bu gibi görünüyor izole bir olay. 687 00:38:45,120 --> 00:38:47,680 00:40:08,000 Affedersin? 698 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 Benim kilitim. Kod 7327'dir. 699 00:40:10,000 --> 00:40:11,440 Hadi. Öyle olma ... Hayır. 700 00:40:11,440 --> 00:40:14,600 Hayatım büyük bir Groundhog Günü Lanet bir çim biçme makinesi altında uyanmak 701 00:40:14,600 --> 00:40:17,040 Ve boktan yıkılmak ve bu sadece işleri daha da kötüleştiriyor. 702 00:40:17,040 --> 00:40:20,280 00:41:04,560 Evet. Sen Pat Tooh'sun. 711 00:41:04,560 --> 00:41:08,880 Bir tekne yıkanmış bulduğuna inanıyorum Geçen gün kıyıda mı? 712 00:41:08,880 --> 00:41:10,560 Evet, neden? 713 00:41:10,560 --> 00:41:13,320 Fakirlerden biri Oradaki ruhlar oğlumdu. 714 00:41:13,320 --> 00:41:16,680 Oh ... oh, çok üzgünüm. 715 00:41:16,680 --> 00:41:19,880 İçeri gel. Gel, aşkım. 716 00:41:19,880 --> 00:41:21,360 00:41:47,680 Elbette. 726 00:41:47,680 --> 00:41:50,240 Nasıl olduğundan emin değilim Gerçekten yardım edebilirim. 727 00:41:50,240 --> 00:41:52,640 Her şeyi bilmem gerek. 728 00:41:52,640 --> 00:41:57,520 Polis, gördüğünü söylediler teknenin yakınında biri. 729 00:41:57,520 --> 00:42:00,800 Ama daha fazla demezlerdi. 730 00:42:00,800 --> 00:42:02,400 Muz ekmeği yaptım. 731 00:42:03,640 --> 00:42:04,720 00:42:34,600 Eğer olsaydım ne söylerdin? 742 00:42:37,400 --> 00:42:39,000 Bunun oldukça olduğunu düşünürdüm ... 743 00:42:40,280 --> 00:42:42,600 ..Refreshing. 744 00:42:42,600 --> 00:42:46,040 Evet. Evet, öyle. 745 00:42:48,120 --> 00:42:52,240 Sıcak bir günde soğuk bir içecek gibi! 746 00:43:06,440 --> 00:43:07,920 Nasıl oluyor? 747 00:43:07,920 --> 00:43:09,040 Olarak, reklamı yapıldı. 748 00:43:10,760 --> 00:43:12,760 Sana söyledim. 749 00:43:12,760 --> 00:43:15,800 00:43:36,920 Ve ekmek. 758 00:43:41,720 --> 00:43:43,400 Oğluna ne deniyordu? 759 00:43:46,600 --> 00:43:47,880 Fransızca okuyor 760 00:44:10,000 --> 00:44:12,440 Fransızca sesi mellifikle yankılar 761 00:44:19,960 --> 00:44:21,000 Alan? 762 00:44:24,560 --> 00:44:26,280 İyi misin? 763 00:44:26,280 --> 00:44:29,560 Bu okulla ilgili mi? Söyledin mi Bu piçler ne oldu? 764 00:44:30,960 --> 00:44:32,000 00:44:52,600 Bu yüzden tuhaf oluyorlardı. 773 00:44:52,600 --> 00:44:54,520 Bu yüzden seni aradım Birkaç gece önce. 774 00:44:57,000 --> 00:44:58,640 Sen ... 775 00:44:58,640 --> 00:45:00,400 Hareket ediyor musun? 776 00:45:00,400 --> 00:45:01,560 Adelaide, kesin olarak. 777 00:45:03,200 --> 00:45:05,240 Onu istiyorlar Ayın sonunda. Kahretsin. 778 00:45:05,240 --> 00:45:06,480 00:45:33,440 Seni gerçekten özleyeceğim anne. 787 00:45:36,320 --> 00:45:39,440 Pekala, yapmadık Yine de biz mi? Üzgünüm. 788 00:45:39,440 --> 00:45:40,480 Üzgünüm. 789 00:45:41,800 --> 00:45:43,080 Hey? 790 00:46:40,280 --> 00:46:43,560 Köpekler uzaktan havlıyor 791 00:47:12,240 --> 00:47:13,480 Vinnie? 792 00:47:23,960 --> 00:47:28,040 Vinnie, ben Lucas, Kosova grubuyla birlikteyim. 793 00:47:28,040 --> 00:47:30,440 00:48:02,360 Kahretsin! Hey, Vin, bunu arabasında buldu. 801 00:48:02,360 --> 00:48:04,120 T'Seat'in altında gizli. 802 00:48:04,120 --> 00:48:07,760 Oh, değil, beyni, değil mi? 803 00:48:07,760 --> 00:48:10,320 Ne, sen sadece varsaydın aptal mıydık? 804 00:48:11,680 --> 00:48:13,400 00:48:33,560 Ve bir ehliyet ve hepsi. 811 00:48:35,720 --> 00:48:39,120 Demek istediğim, sanırım biliyorsun Bir kapak ihtiyacı ... 812 00:48:39,120 --> 00:48:40,320 Konuşmaya devam ediyor. 813 00:48:40,320 --> 00:48:42,600 Neden konuşuyor? Elbette. TAMAM. 814 00:48:51,040 --> 00:48:52,600 00:49:50,200 Ben büyük bir kızım. Ben onlardan biri değilim. 821 00:49:50,200 --> 00:49:52,000 Gelebilirsin Ve istediğin gibi git aşkım. 822 00:49:55,440 --> 00:50:00,640 Fransızca dediğin neydi Ne zaman ayrılmak üzereydin? 823 00:50:02,800 --> 00:50:05,280 Salvatore Adamo'nun bir şarkısı. 824 00:50:05,280 --> 00:50:08,080 Radyoda duydum 825 00:50:08,080 --> 00:50:11,760 00:50:39,400 Rodney hala orada olacak, olmalı. 834 00:50:39,400 --> 00:50:41,880 Ona söylediğimi söyle Ücretsiz bir macun olabilir. 835 00:50:41,880 --> 00:50:43,240 Pasta? 836 00:50:43,240 --> 00:50:45,960 Macun. Oh ... Pasty? 837 00:50:47,720 --> 00:50:49,400 Evet. Bunları biliyorum. 838 00:50:49,400 --> 00:50:51,360 00:51:36,240 Beni affet. 846 00:51:52,200 --> 00:51:54,000 Hiya, anne! 847 00:51:59,440 --> 00:52:00,960 Bu gece dışarıda olduğunu sanıyordum. 848 00:52:00,960 --> 00:52:03,160 Hayır, Warhammer yarın gecesi, Yani, o ... 849 00:52:04,840 --> 00:52:05,880 Oh, kanlı 'ell. 850 00:52:07,280 --> 00:52:09,320 Evet, annenin ihtiyacı var. 851 00:52:10,400 --> 00:52:12,120 Şok korkusu. 852 00:52:12,120 --> 00:52:15,280 Sadece yapmadığına sevinsin 00:52:48,800 Köpeklerini aynı şekilde yürüyorlar Yer, hayır? 861 00:52:48,800 --> 00:52:51,600 Yani, döndüklerinde Biri orada olacak. 862 00:52:51,600 --> 00:52:53,800 Evet. Anlaşıldı. 863 00:52:56,440 --> 00:52:59,680 Anlatıcı: Bu arada Vinnie Lucas hakkında sormak 864 00:52:59,680 --> 00:53:01,200 Kosova'dan. 865 00:53:01,200 --> 00:53:05,360 00:53:24,320 Sana bir gülümseme vereceğim ... 872 00:53:25,360 --> 00:53:28,400 .. Bu sonuna kadar gidiyor! 873 00:53:28,400 --> 00:53:29,960 Motor devirleri 874 00:53:33,680 --> 00:53:35,720 Araç kapısı kapanıyor 875 00:53:36,880 --> 00:53:39,040 Rus aksanı: Bırak gitsin. 876 00:53:39,040 --> 00:53:40,400 Sen kimsin?! 877 00:53:40,400 --> 00:53:41,600 Benim için çalışıyor. 878 00:53:42,600 --> 00:53:43,720 00:54:14,880 Sen. Affedersin. Bu. 887 00:54:14,880 --> 00:54:16,440 Cüzdan şimdi! 888 00:54:17,880 --> 00:54:20,480 Bir kartvizit düşünüyorsun Bir şeyin kanıtı mı? 889 00:54:20,480 --> 00:54:23,200 O zaman sen amatörsün. Ve amatörlerle çalışmıyorum. 890 00:54:24,320 --> 00:54:26,200 Öyleyse, o zaman, değil mi? 891 00:54:27,240 --> 00:54:28,760 İş bu şekilde başlamaz. 892 00:54:28,760 --> 00:54:30,560 00:54:49,920 Ve dövme hoş bir dokunuş ... Sadece kapa çeneni ve sür, olacak mı? 901 00:54:51,840 --> 00:54:53,960 Motor başlıyor 902 00:54:53,960 --> 00:54:55,560 Bekle, bekle! 903 00:54:55,560 --> 00:54:56,600 Gitme! 904 00:54:58,200 --> 00:55:00,160 Oh, siktir et, onu yönet. Onu çalıştır. 905 00:55:00,160 --> 00:55:02,280 Onu yönetemem. 906 00:55:02,280 --> 00:55:03,880 00:55:38,680 Öyleyse tekrar başlayalım. 915 00:55:40,000 --> 00:55:42,840 Zamanı ve yeri adlandıracağım Ürünü getiriyorsunuz. 916 00:55:48,080 --> 00:55:50,520 Lütfen. Tamam, çok iyi. 917 00:56:01,400 --> 00:56:02,720 Ne lanet? 918 00:56:05,240 --> 00:56:07,360 Anlatıcı: Bütün dünya bir sahne. 919 00:56:07,360 --> 00:56:09,840 00:56:37,440 Bu parçayı seveceksin. 927 00:56:37,440 --> 00:56:40,880 Ben böyle hissettim O gün onunla konuşmak. 928 00:56:40,880 --> 00:56:43,400 Çünkü işleri çok ileri itmiştim. 929 00:56:43,400 --> 00:56:48,840 Onu öldürürdü Bütün zamanı biliyor olsaydı 930 00:56:48,840 --> 00:56:50,400 00:57:25,800 938 00:57:25,800 --> 00:57:29,400 939 00:57:29,400 --> 00:57:32,800 940 00:57:32,800 --> 00:57:36,400 941 00:57:36,400 --> 00:57:39,920 942 00:57:39,920 --> 00:57:47,000 bir elek aracılığıyla 943 00:57:47,000 --> 00:57:50,600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.