Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,080
Bu program
grafik şiddetli sahneler içerir,
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,960
bazı izleyicilerin sahneleri
üzücü bulabilir
3
00:00:05,960 --> 00:00:07,440
ve en başından beri güçlü bir dil.
4
00:00:07,440 --> 00:00:09,080
Anlatıcı: Janet'i hatırlıyor musun?
5
00:00:07,440 --> 00:00:09,080
O çığlık atıyor
6
00:00:09,080 --> 00:00:11,280
Bunu hatırlıyor musun? Ve hatırla,
Şimdi yeni bir eli var.
7
00:00:11,280 --> 00:00:13,880
00:00:24,840
Ve bunu buldular.
Ve Samuel dedi ki ...
13
00:00:24,840 --> 00:00:27,320
Sanırım bize verecek birini tanıyorum
Bunun için çok para.
14
00:00:27,320 --> 00:00:28,520
Ve Janet gibiydi ...
15
00:00:28,520 --> 00:00:29,800
Nerede tutarız?
16
00:00:29,800 --> 00:00:32,760
Ama Samuel sahilden ayrılırken,
00:00:51,760
Ayrıca bir polis memuruyla tanıştık
Arthur denir ...
24
00:00:51,760 --> 00:00:52,960
Ve terzi hesaba katıldı ...
25
00:00:52,960 --> 00:00:54,640
Sanırım benim bir şeyim var.
26
00:00:54,640 --> 00:00:56,880
Ve Arthur gitti ...
Önce beni bulmalısın.
27
00:00:56,880 --> 00:00:59,320
O zaman son şey
Bu oldu.
28
00:00:59,320 --> 00:01:01,480
00:01:29,640
Ben bunu soruyorum.
38
00:01:29,640 --> 00:01:31,240
Bu bir soru.
39
00:01:31,240 --> 00:01:32,880
Bunun bir soru olduğunu biliyorum.
40
00:01:34,080 --> 00:01:35,440
Dramatik müzikal ipucu
41
00:01:35,440 --> 00:01:36,480
Ona bak.
42
00:01:37,800 --> 00:01:40,360
Şimdi koklayabilir -
43
00:01:40,360 --> 00:01:43,440
Fırsatın çekici kokusu.
44
00:01:43,440 --> 00:01:46,160
İnsanlar buna ne diyor? Sağ -
45
00:01:46,160 --> 00:01:47,640
00:02:08,840
Sadece bekleyeceğim ...
Hayır.
53
00:02:08,840 --> 00:02:10,320
Bir şeyler öğrenebilirsiniz.
54
00:02:10,320 --> 00:02:12,360
Oturmak.
55
00:02:12,360 --> 00:02:14,120
İkramlar ve sürprizlerle dolu.
56
00:02:15,720 --> 00:02:17,520
Geleceğim o kutuda.
57
00:02:17,520 --> 00:02:18,560
Geleceğimiz Janet.
58
00:02:19,760 --> 00:02:20,800
Hadi alalım.
59
00:02:22,040 --> 00:02:23,080
Çok iyi.
60
00:02:24,720 --> 00:02:26,920
00:03:00,000
unutmak ne olursa olsun
Bazı oyuncular her zaman dışlanmış hissederler.
71
00:03:00,000 --> 00:03:01,120
Şerefe. Üzgünüm.
72
00:03:01,120 --> 00:03:03,440
Sanki uyum sağlamazlar.
73
00:03:08,720 --> 00:03:12,280
Bence bu her şey.
Teşekkürler. Wozza yok.
74
00:03:12,280 --> 00:03:14,160
00:03:48,360
Şöyle görünmeye başlıyor
Glastonbury. Düzenlemeni istiyorum.
83
00:03:48,360 --> 00:03:50,200
Kendine onlardan birini al
kapmak.
84
00:03:50,200 --> 00:03:54,560
Oh, doğru. Sadece seni düşündüm
Davada beni isteyebilir.
85
00:03:55,560 --> 00:03:57,960
00:04:24,320
Anlatıcı: Bu arada,
Janet uyanıyordu
94
00:04:24,320 --> 00:04:27,080
Ve ne yaptığını hatırlamak
bir gün önce.
95
00:04:29,000 --> 00:04:31,680
Ve ben bahsetmiyorum
Karaoke.
96
00:04:33,200 --> 00:04:38,120
Nefes altında mırıldanıyor
97
00:04:43,920 --> 00:04:45,800
Oh ...
98
00:04:47,640 --> 00:04:49,120
00:05:20,080
Sence geldiğini düşünmüyor musun
Eski Rus casusunu emekli mi?
108
00:05:20,080 --> 00:05:21,560
Biliyorsunuz, dünya olayları ve her şey.
109
00:05:21,560 --> 00:05:22,920
Açık!
110
00:05:22,920 --> 00:05:23,960
Üzgünüm.
111
00:05:25,320 --> 00:05:26,920
İyi misin?
112
00:05:26,920 --> 00:05:29,960
Aradığında beni endişelendirdin
Dün baban hakkında.
113
00:05:31,000 --> 00:05:33,240
00:05:53,280
Çok fazla var
Bugün polis
122
00:05:53,280 --> 00:05:54,360
Silahlar ve hepsi.
123
00:05:54,360 --> 00:05:56,320
Haberleri görmedin mi?
124
00:05:56,320 --> 00:05:57,560
Haberlerde ne var?
125
00:05:57,560 --> 00:05:59,240
Sabah, Wanker!
126
00:05:59,240 --> 00:06:00,880
Şarkımı çalıyorlar.
127
00:06:00,880 --> 00:06:03,040
Yarın görüşürüz? Tabii ki, evet.
128
00:06:03,040 --> 00:06:04,920
00:06:31,960
Ama bunu yapmayacağım
KAPAT BRAKETS.
136
00:06:31,960 --> 00:06:35,320
Oh, doğru, evet.
Hayır, üzgünüm. Üzgünüm, evet, unuttum.
137
00:06:35,320 --> 00:06:36,760
Hücre Kapısı Clatters
138
00:06:36,760 --> 00:06:38,080
Vızıltı
139
00:06:41,600 --> 00:06:44,440
Ve bu. Ne, elim? Evet.
140
00:06:44,440 --> 00:06:46,760
00:07:16,520
Bu yerde hiçbir şey olmuyor
Yüzlerce yıldır ve sonra ...
147
00:07:16,520 --> 00:07:17,920
Sanmıyorsun ... Hayır.
148
00:07:22,080 --> 00:07:24,120
Başlıklar iki silahlı adam dedi.
149
00:07:26,040 --> 00:07:29,040
Tekne yükü kokain hakkında hiçbir şey yok.
150
00:07:29,040 --> 00:07:30,400
Hakkında hiçbir şey ...
151
00:07:44,160 --> 00:07:47,440
00:08:04,880
Janet ve ben bir şey bulduk ...
158
00:08:04,880 --> 00:08:05,920
Janet, değil mi?
159
00:08:05,920 --> 00:08:09,160
Janet, bu kişisel bir şey değil,
Ama seni Havva'dan tanımıyorum.
160
00:08:09,160 --> 00:08:12,640
Ne olursa olsun sormak istersen, dostum
Aramızda tutmayı tercih ederim.
161
00:08:15,280 --> 00:08:16,920
Nereye gitmem gerekiyor?
162
00:08:18,480 --> 00:08:20,120
00:09:28,360
Oh, bu ...
172
00:09:28,360 --> 00:09:30,720
Sen gelerken düştü.
173
00:09:37,920 --> 00:09:39,640
Kim bir ödül seçer?
174
00:09:39,640 --> 00:09:41,600
Kaldıkları tek şey bu.
175
00:09:41,600 --> 00:09:44,040
Yani, kimseyi tanıyor musun
Kim satın alır?
176
00:09:44,040 --> 00:09:45,920
Bekle, olacağını düşündüm ...
177
00:09:45,920 --> 00:09:47,320
Bollocks, hayır!
178
00:09:47,320 --> 00:09:50,160
00:10:03,160
Uygun ışıklar, süslü bir yeşil oda,
184
00:10:03,160 --> 00:10:05,720
Erkek-kadın oyuncuları ...
185
00:10:05,720 --> 00:10:08,080
Onu satmalıyız ... dün.
186
00:10:09,240 --> 00:10:10,800
Zamanına değer vereceğim.
187
00:10:10,800 --> 00:10:13,000
Dikkatli olsan iyi olur, ikiniz.
188
00:10:13,000 --> 00:10:14,560
Ya da sonunda olacaksın ...
189
00:10:22,480 --> 00:10:23,680
Oh, doğru, evet.
190
00:10:23,680 --> 00:10:24,760
00:10:42,120
Yeterince büyük olduğundan emin daha iyi
İki tabuta uyun.
197
00:10:42,120 --> 00:10:44,800
Martılar ağlıyor
198
00:10:44,800 --> 00:10:47,040
Seni görmek güzel, patron.
Yolculuğunuz nasıldı?
199
00:10:47,040 --> 00:10:48,360
Zevklerinizi kaydedin.
200
00:10:48,360 --> 00:10:50,680
Eğer işini yaptıysan
Burada olmak zorunda kalmazdım.
201
00:10:52,400 --> 00:10:54,240
00:11:16,400
Ne yiyebilirim?
209
00:11:16,400 --> 00:11:19,280
Uh, ne aradığınıza bağlı
gerçekten, gerçekten.
210
00:11:19,280 --> 00:11:21,480
Güzel pasties var ...
211
00:11:21,480 --> 00:11:23,240
Oh, hamur işleri?
212
00:11:23,240 --> 00:11:24,920
Pasties.
213
00:11:24,920 --> 00:11:26,280
Hamur işleri?
214
00:11:26,280 --> 00:11:28,120
Pasties.
215
00:11:28,120 --> 00:11:29,360
Hamur işleri?
216
00:11:29,360 --> 00:11:30,840
00:11:52,840
Aman Tanrım.
226
00:11:52,840 --> 00:11:55,480
Kruvasan gibi
İçinde etle!
227
00:11:55,480 --> 00:11:57,000
Beğenmene sevindim!
228
00:12:02,040 --> 00:12:03,600
Her şeyin elinde olduğunu söylüyorsun
229
00:12:03,600 --> 00:12:08,280
Ve yine de o polise gittin
Demir yumruklu istasyon.
230
00:12:09,720 --> 00:12:11,720
00:12:32,680
Seni cesaretlendireceğim. Evet, evet.
238
00:12:34,280 --> 00:12:35,640
Anladım.
239
00:12:35,640 --> 00:12:37,240
Şimdi yapmazsan, o zaman yapacaksın.
240
00:12:40,080 --> 00:12:41,760
İyi. Birini dene.
241
00:13:03,240 --> 00:13:07,480
Telefon hattı halkaları
242
00:13:08,680 --> 00:13:11,240
Hadi adamım, al!
243
00:13:11,240 --> 00:13:13,240
Toplamak.
244
00:13:13,240 --> 00:13:16,800
245
00:13:16,800 --> 00:13:21,640
00:13:38,680
Merhaba, Arthur Amca! Merhaba, Arthur Amca!
Hiya, çocuklar. Hiya.
253
00:13:38,680 --> 00:13:40,760
Monkey World'de bulunduk!
Beni dinle.
254
00:13:40,760 --> 00:13:43,240
Sadece babanla konuşmam gerek
Bir şey hakkında, tamam mı?
255
00:13:43,240 --> 00:13:46,240
00:13:59,320
Sadece beni fucki -...
261
00:13:59,320 --> 00:14:00,760
Sadece beni konuşmacıdan çıkar.
262
00:14:05,600 --> 00:14:07,680
Sürmemem gerekmiyor
telefonumu tutuyor.
263
00:14:07,680 --> 00:14:10,760
Sağ. Üzgünüm.
Anlık noktalar.
264
00:14:10,760 --> 00:14:12,080
Paraya ihtiyacım var.
265
00:14:12,080 --> 00:14:14,080
00:14:30,600
Senin için baktım ve bunu.
Şimdi yardımına ihtiyacım var. Lütfen.
273
00:14:30,600 --> 00:14:34,040
Hesaplarımı boşalttım
Ama kredi kartı kullanamıyorum, bu yüzden ...
274
00:14:36,560 --> 00:14:38,440
Yani ne varsa.
275
00:14:38,440 --> 00:14:41,400
Sen ne yaptın?
00:15:09,120
Ve bu ikisi üzerinde oturuyor.
283
00:15:09,120 --> 00:15:11,280
Ama mesafemi koruyorum
Andy, dostum.
284
00:15:11,280 --> 00:15:13,960
Her şey hakkında
Mise en sahne şimdi.
285
00:15:13,960 --> 00:15:15,400
Amin, kardeşim.
286
00:15:15,400 --> 00:15:17,920
Ben uyuyamayacağım
Bu gece kanlı bir göz kırp.
287
00:15:17,920 --> 00:15:20,000
00:15:35,200
Hayat başlar.
293
00:15:35,200 --> 00:15:37,040
Benim 2.0.
294
00:15:37,040 --> 00:15:38,640
İyimser Elektronik Müzik Oyunları
295
00:16:12,320 --> 00:16:14,400
Gram'a ihtiyacım var, Vinnie, belki iki.
296
00:16:14,400 --> 00:16:17,960
Düz gitmeyi denedim, var,
Hayatı uygun yapmak için çok uğraştım.
297
00:16:17,960 --> 00:16:19,440
İki gün dışarıdaydın.
298
00:16:21,240 --> 00:16:22,320
00:16:42,880
Her zaman bir sonraki seviye hakkında konuştunuz,
Evet, bu ikisi,
306
00:16:42,880 --> 00:16:46,080
Ne elde ettiler,
bir sonraki seviye.
307
00:16:46,080 --> 00:16:49,960
Mesele, seninle içeri girmek istiyorum
Mesela ortak ol.
308
00:16:49,960 --> 00:16:52,640
Çünkü düz gideceksam
00:17:23,360
Öyleyse neden Bollocks
Sana lanet bir fasulye veriyorum dostum?
317
00:17:23,360 --> 00:17:25,120
Ve Vinnie onlardan biriydi ...
318
00:17:25,120 --> 00:17:27,560
Andy bağırıyor
319
00:17:27,560 --> 00:17:28,880
HAYIR! HAYIR! HAYIR! Lütfen!
320
00:17:28,880 --> 00:17:30,360
Bacaklarını bağla! Bacaklarını bağla!
321
00:17:30,360 --> 00:17:33,400
00:18:00,960
Neyin dışarı çıktığını görelim, Andy?
329
00:18:00,960 --> 00:18:04,040
Anlatıcı: Evet,
O bir orospu gerçek bir oğluydu.
330
00:18:05,520 --> 00:18:07,640
Telefon Halkaları
331
00:18:14,280 --> 00:18:16,920
Samuel. Craig.
332
00:18:16,920 --> 00:18:19,640
Saati affet
Ama asla uygun bir zaman yok
333
00:18:19,640 --> 00:18:21,720
Cep telefonunu almak için
00:18:35,040
Sen uyarıldın.
340
00:18:35,040 --> 00:18:38,520
Şimdi, sana numarasını gönderirsem,
Karşılığında bir şey istiyorum.
341
00:18:38,520 --> 00:18:41,480
Evet. Evet. Elbette. Elbette. Elbette.
Ne istiyorsun? %10? %20?
342
00:18:41,480 --> 00:18:43,760
Hayır. Yaşam hakları.
343
00:18:44,800 --> 00:18:46,160
Şimdi ne var?
344
00:18:46,160 --> 00:18:47,720
Yaşam hakları.
345
00:18:47,720 --> 00:18:48,840
00:19:15,760
Oi, Wanker!
352
00:19:24,680 --> 00:19:26,360
Bunu atlat, sen twat!
353
00:19:26,360 --> 00:19:27,760
Ok swishes ve Thunks
354
00:19:26,360 --> 00:19:27,760
Ah! Ah!
355
00:19:27,760 --> 00:19:29,280
Kahretsin, ona vurmak istemedim.
356
00:19:30,320 --> 00:19:31,600
Bok!
357
00:19:36,720 --> 00:19:40,680
Hiya. Erm, Alan... Alan Jeffries.
Burada olduğunu söyleyen bir telefon aldım ...
358
00:19:40,680 --> 00:19:43,080
00:19:58,520
Yardım edebilirim! Şimdi doktorum!
365
00:20:00,320 --> 00:20:03,240
Hadi.
Ah evet. Doğru, evet.
366
00:20:03,240 --> 00:20:05,120
Oh orada o ..
367
00:20:05,120 --> 00:20:07,120
Aşk, hiya.
368
00:20:07,120 --> 00:20:08,720
Çok endişeliydim.
369
00:20:09,960 --> 00:20:13,720
Bu sadece bir çizik.
Ayak parmaklarımın arasına indi.
370
00:20:13,720 --> 00:20:18,320
Sana gerçekten neyin acıttığını söyle -
00:20:34,600
Oh, Janet.
379
00:20:34,600 --> 00:20:35,800
Oh, lanet aşkına.
380
00:20:35,800 --> 00:20:37,720
Janet, Janet, Janet.
381
00:20:37,720 --> 00:20:38,800
Okul beni aradı!
382
00:20:38,800 --> 00:20:42,360
Hala bir tane olarak düştüm
acil durum temaslarından çok ...
383
00:20:42,360 --> 00:20:45,960
Sınırları tartıştık
00:21:10,680
Ama Hıristiyan bir adam olarak konuşurken, ben
Muhtemelen mahkemeleri içermelidir.
392
00:21:10,680 --> 00:21:12,040
Elbette. TAMAM.
393
00:21:13,280 --> 00:21:15,440
Her şey yolunda. Her şey yolunda.
394
00:21:16,640 --> 00:21:18,080
Seni seviyorum.
395
00:21:20,880 --> 00:21:23,360
Fısıldıyor: Belki de yapmalıyız
00:21:52,680
HAYIR.
404
00:21:54,240 --> 00:21:56,040
Muhtemelen hayır, hayır.
405
00:21:56,040 --> 00:21:58,320
Telefon Halkaları
406
00:21:59,760 --> 00:22:01,240
Samuel?
407
00:22:07,520 --> 00:22:10,920
Peki henüz bir şey söylemedin mi?
HAYIR.
408
00:22:10,920 --> 00:22:13,440
Tuhaf bir şekilde, hiç yapmadım
daha önce metin yoluyla bir ilaç kazanı,
409
00:22:13,440 --> 00:22:16,480
Protokolden emin değildim.
00:22:34,720
Biz yürüyorduk
Bir botlu ilaç bulduk ...
417
00:22:34,720 --> 00:22:36,000
Bu işe yaramayacak.
418
00:22:36,000 --> 00:22:38,040
Ne, endişeleniyorsun
Bizi yırtacak
419
00:22:38,040 --> 00:22:40,120
Off biz nobodies olduğumuzu öğrenirse?
Belki.
420
00:22:40,120 --> 00:22:43,080
00:22:56,280
Daha güçlü bir şey yok
iyi bir hikayeden daha.
426
00:22:56,280 --> 00:22:58,040
Anlatıcı: Bir tekne hikayesi gibi.
427
00:22:59,960 --> 00:23:02,600
Gerçek bir kıyafet bulmalıyız -
428
00:23:02,600 --> 00:23:04,160
Kartel, her neyse -
429
00:23:04,160 --> 00:23:05,920
bağlı olduğumuzu söyleyebiliriz.
430
00:23:07,240 --> 00:23:08,920
İngiltere'ye dalıyoruz.
431
00:23:08,920 --> 00:23:10,160
00:23:23,880
Konuşmayı yapmalısın.
437
00:23:23,880 --> 00:23:26,560
Neden? Çünkü sen bir konuşmacısın.
Yaşamak için yalan söylerdiniz.
438
00:23:26,560 --> 00:23:29,440
Bir şey söylemelisin.
Ama ben bir yerelim. O bir yerelse ...
439
00:23:29,440 --> 00:23:31,520
Korkuyorsun Yapabilirsin
birbirinizi tanıyın.
440
00:23:31,520 --> 00:23:34,320
00:23:44,760
Dört yaşından beri
Oldukça iyiyim ...
446
00:23:44,760 --> 00:23:48,000
Hayır, hayır, Rus uyuşturucu satıcısı hissediyor
Burun üzerinde biraz, değil mi?
447
00:23:48,000 --> 00:23:49,600
Sence
Bir uyuşturucu satıcısı gibi mi görünüyorum?
448
00:23:49,600 --> 00:23:52,280
Peki sen ... sen değilsin
Bir uyuşturucu satıcısı gibi görünüyor.
449
00:23:52,280 --> 00:23:55,120
00:24:11,360
Nah. İnanma.
456
00:24:11,360 --> 00:24:12,880
Neden? Sesler oluşuyor.
457
00:24:12,880 --> 00:24:15,160
Çünkü öyle. Biliyorum ki.
458
00:24:15,160 --> 00:24:17,680
Öyleyse neden bu kadar olumsuz olun?
459
00:24:17,680 --> 00:24:20,360
Biraz daha, "Evet ve ..."
460
00:24:20,360 --> 00:24:23,080
00:24:50,560
Peki ya buna?
468
00:24:50,560 --> 00:24:52,760
Ne? Tamam, ...
469
00:24:52,760 --> 00:24:54,680
Verilen - biliniyorlar
470
00:24:54,680 --> 00:24:57,880
insanları baştan çıkarmak
Onları çaprazlayın ... başını kesiyor!?
471
00:24:57,880 --> 00:24:59,040
Ama sadece yanımda bulun.
472
00:24:59,040 --> 00:25:02,160
00:25:13,400
Terörist bir hücre gibi.
Veya bir ilişki.
478
00:25:13,400 --> 00:25:16,280
Onlara Kosova Grubu deniyor.
Çok ilginç değil.
479
00:25:16,280 --> 00:25:18,400
Aslında çok önemli.
Başka ne diyor?
480
00:25:18,400 --> 00:25:19,760
Çok az şey var, biliyorsun ...
481
00:25:19,760 --> 00:25:22,360
00:25:45,760
ve tanışmak istediğimizi.
Tip demek istemedim. Kahretsin!
489
00:25:45,760 --> 00:25:48,240
Bu ilk belirsiz bir şekilde
Dediğimiz pasif bir şey!
490
00:25:48,240 --> 00:25:50,960
Bunun olduğunu kabul ettin ...
Bu benim lanet telefonum ve hepsi ...
491
00:25:50,960 --> 00:25:53,760
00:26:21,480
Ne olduğunu öğren
Gerçekten yapıldın.
500
00:26:21,480 --> 00:26:22,920
Ya da bu diğer anlardan biri
501
00:26:22,920 --> 00:26:24,920
Lanet başını nereden alıyorsun
doğranmış.
502
00:26:26,880 --> 00:26:28,320
Kötü hissediyorum.
503
00:26:33,160 --> 00:26:38,480
Telefon Halkaları
504
00:26:41,440 --> 00:26:42,520
Merhaba?
505
00:26:42,520 --> 00:26:44,240
Merhaba, dışarıdayım.
506
00:26:44,240 --> 00:26:45,960
00:28:16,960
Silah sesleri
519
00:28:24,360 --> 00:28:26,080
Lanet kapıyı aç.
520
00:28:28,760 --> 00:28:30,440
Bak beni dinle.
521
00:28:30,440 --> 00:28:32,760
Seni öldürmemem gerekmiyor
Ama bok olur.
522
00:28:34,400 --> 00:28:37,880
Kapıyı aç. Dinlemek,
Bunu kastediyorum ya da ateş edeceğim.
523
00:28:39,640 --> 00:28:41,480
Üçten geri sayacağım.
524
00:28:43,320 --> 00:28:45,160
00:29:41,480
Düşüncelerle Twirling
533
00:29:41,480 --> 00:29:47,880
Yoksa yakalanacak mıyım?
534
00:29:49,840 --> 00:29:54,880
535
00:29:54,880 --> 00:29:57,120
536
00:29:57,120 --> 00:30:03,880
00:30:41,280
bunun kurbanı oldu
Korkunç suç ... sadece korkunç.
546
00:30:41,280 --> 00:30:43,160
Tanrı'nın kendi ülkesi için çok fazla.
547
00:30:43,160 --> 00:30:46,280
Evet, sanırım
Tanrı'nın bile kapalı günleri var.
548
00:30:47,520 --> 00:30:49,880
Telefon halkaları ve titreşimleri
549
00:30:54,800 --> 00:30:57,600
00:31:08,800
Evet, farkındayım
Mevcut durum ...
555
00:31:08,800 --> 00:31:10,920
Evet, evet, evet ben.
Bir cevap almam gerekiyor ...
556
00:31:10,920 --> 00:31:12,240
Bu sadece eski bir iş.
557
00:31:12,240 --> 00:31:13,360
Arkadaş olduğumuzu sanıyordum.
558
00:31:13,360 --> 00:31:15,920
00:31:29,560
Hayır, buna kesinlikle gerek yok.
566
00:31:29,560 --> 00:31:31,320
Bir hafta. Gerçekten mi?
567
00:31:31,320 --> 00:31:32,840
Bir hafta? Söz veriyorum.
568
00:31:32,840 --> 00:31:34,960
Lütfen. Sadece...
569
00:31:34,960 --> 00:31:36,920
Tamam, bir şey var,
Büyük.
570
00:31:36,920 --> 00:31:38,920
Yapabileceğim
00:32:29,480
Kardeşin için üzgünüm.
576
00:32:29,480 --> 00:32:32,440
Kendi etini görmek
ve kan et haline gelir
577
00:32:32,440 --> 00:32:34,440
Ve gözlerinden önce kan -
578
00:32:34,440 --> 00:32:36,440
Yikes.
579
00:32:36,440 --> 00:32:41,400
Ama bazen şiddet çok konuşur
Kelimelerden daha yüksek sesle değil mi?
580
00:32:41,400 --> 00:32:44,000
00:33:06,200
Bir tekne duydu
588
00:33:06,200 --> 00:33:08,160
İçeri giren bir tekne
589
00:33:08,160 --> 00:33:10,600
Ve alacaktı
Gemide ne olursa olsun.
590
00:33:10,600 --> 00:33:12,560
Ama bana söylediği tek şey bu.
591
00:33:12,560 --> 00:33:17,560
Bildiğim bir sonraki şey öldü
00:33:35,760
Onu aradı
Bir şey görmüş olmalı.
598
00:33:35,760 --> 00:33:37,680
Dedektif bana bunu söyledi.
599
00:33:37,680 --> 00:33:38,720
Pat Tooh.
600
00:33:39,720 --> 00:33:41,040
Ne gördü?
601
00:33:41,040 --> 00:33:43,360
Bakmak. Bilmiyorum!
602
00:33:43,360 --> 00:33:44,480
Yapabilirdim...
603
00:33:44,480 --> 00:33:47,360
00:34:09,320
İki polis memuru.
612
00:34:10,720 --> 00:34:14,120
Hayır, bu benim erkek arkadaşım değildi.
613
00:34:14,120 --> 00:34:15,560
Hiçbir şeyim yok ...
614
00:34:17,120 --> 00:34:20,240
Bekle ... lütfen!
615
00:34:20,240 --> 00:34:23,320
Lütfen bana inanmalısın.
Bak, asla ...
616
00:34:23,320 --> 00:34:24,800
Lütfen.
617
00:34:24,800 --> 00:34:26,680
00:35:17,760
Ve o sadece
En iyisi onun yeteneği.
626
00:35:19,200 --> 00:35:21,160
Pisliği yak.
627
00:35:21,160 --> 00:35:23,960
Tamam, bazen
Biraz zevk aldı.
628
00:35:37,000 --> 00:35:38,040
Sabah.
629
00:35:39,880 --> 00:35:42,120
Tamamsın?
630
00:35:39,880 --> 00:35:42,120
İç çeker
631
00:35:42,120 --> 00:35:43,400
Dün gece uyuyamadım.
632
00:35:43,400 --> 00:35:45,720
00:35:57,240
Hepsi Applebury'de,
Hiçbir şey olmaz.
638
00:35:57,240 --> 00:36:00,760
Haberlerde hiçbir şey yok
herhangi bir ilaç hakkında.
639
00:36:00,760 --> 00:36:02,600
Doğru, hadi ...
Hadi, hadi
640
00:36:02,600 --> 00:36:04,000
Buna devam et, olur mu?
641
00:36:05,600 --> 00:36:07,360
Bulabildiğim tek şey bu.
642
00:36:07,360 --> 00:36:08,880
00:36:55,280
Bu sadece insan doğası.
650
00:36:56,560 --> 00:36:58,560
Demek istediğim bu değil.
651
00:36:58,560 --> 00:37:01,480
TAMAM. Bütün bunları teslim ettik diyelim
652
00:37:01,480 --> 00:37:03,200
Bu silahlı adamlar onu arıyorsa,
653
00:37:03,200 --> 00:37:06,080
Hala vururlardı
onu bulmak için polis karakolu.
654
00:37:06,080 --> 00:37:07,560
00:37:23,200
Bir sonraki.
661
00:37:23,200 --> 00:37:26,080
Oğlun kaç yaşında?
Bu soru nereden geldi?
662
00:37:26,080 --> 00:37:27,880
Sadece sohbet ediyorum.
663
00:37:27,880 --> 00:37:30,280
Camilla ile evliyim
00:38:04,080
Her bir şey yaptığımızda
şeylerle,
672
00:38:04,080 --> 00:38:06,200
Her hareket ettirdiğimizde
Kilitlere veya kapıya dokunun -
673
00:38:06,200 --> 00:38:07,600
Eldivenlerini takıyorsun.
674
00:38:07,600 --> 00:38:10,440
Kartımdan ödememi sağladın
Vinnie'yi telefonumdan mesaj attın ...
675
00:38:10,440 --> 00:38:12,080
Mesih aşkına.
00:38:35,520
Zaten her şeyi tahsis ettik
Kaynak mevcut
684
00:38:35,520 --> 00:38:38,560
Ama daha fazlasını zorlayacağız,
Elbette.
685
00:38:38,560 --> 00:38:40,880
Yakında var mı
Halk için risk?
686
00:38:42,000 --> 00:38:45,120
Bu gibi görünüyor
izole bir olay.
687
00:38:45,120 --> 00:38:47,680
00:40:08,000
Affedersin?
698
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
Benim kilitim. Kod 7327'dir.
699
00:40:10,000 --> 00:40:11,440
Hadi. Öyle olma ... Hayır.
700
00:40:11,440 --> 00:40:14,600
Hayatım büyük bir Groundhog Günü
Lanet bir çim biçme makinesi altında uyanmak
701
00:40:14,600 --> 00:40:17,040
Ve boktan yıkılmak ve bu
sadece işleri daha da kötüleştiriyor.
702
00:40:17,040 --> 00:40:20,280
00:41:04,560
Evet. Sen Pat Tooh'sun.
711
00:41:04,560 --> 00:41:08,880
Bir tekne yıkanmış bulduğuna inanıyorum
Geçen gün kıyıda mı?
712
00:41:08,880 --> 00:41:10,560
Evet, neden?
713
00:41:10,560 --> 00:41:13,320
Fakirlerden biri
Oradaki ruhlar oğlumdu.
714
00:41:13,320 --> 00:41:16,680
Oh ... oh, çok üzgünüm.
715
00:41:16,680 --> 00:41:19,880
İçeri gel. Gel, aşkım.
716
00:41:19,880 --> 00:41:21,360
00:41:47,680
Elbette.
726
00:41:47,680 --> 00:41:50,240
Nasıl olduğundan emin değilim
Gerçekten yardım edebilirim.
727
00:41:50,240 --> 00:41:52,640
Her şeyi bilmem gerek.
728
00:41:52,640 --> 00:41:57,520
Polis, gördüğünü söylediler
teknenin yakınında biri.
729
00:41:57,520 --> 00:42:00,800
Ama daha fazla demezlerdi.
730
00:42:00,800 --> 00:42:02,400
Muz ekmeği yaptım.
731
00:42:03,640 --> 00:42:04,720
00:42:34,600
Eğer olsaydım ne söylerdin?
742
00:42:37,400 --> 00:42:39,000
Bunun oldukça olduğunu düşünürdüm ...
743
00:42:40,280 --> 00:42:42,600
..Refreshing.
744
00:42:42,600 --> 00:42:46,040
Evet. Evet, öyle.
745
00:42:48,120 --> 00:42:52,240
Sıcak bir günde soğuk bir içecek gibi!
746
00:43:06,440 --> 00:43:07,920
Nasıl oluyor?
747
00:43:07,920 --> 00:43:09,040
Olarak, reklamı yapıldı.
748
00:43:10,760 --> 00:43:12,760
Sana söyledim.
749
00:43:12,760 --> 00:43:15,800
00:43:36,920
Ve ekmek.
758
00:43:41,720 --> 00:43:43,400
Oğluna ne deniyordu?
759
00:43:46,600 --> 00:43:47,880
Fransızca okuyor
760
00:44:10,000 --> 00:44:12,440
Fransızca sesi mellifikle yankılar
761
00:44:19,960 --> 00:44:21,000
Alan?
762
00:44:24,560 --> 00:44:26,280
İyi misin?
763
00:44:26,280 --> 00:44:29,560
Bu okulla ilgili mi? Söyledin mi
Bu piçler ne oldu?
764
00:44:30,960 --> 00:44:32,000
00:44:52,600
Bu yüzden tuhaf oluyorlardı.
773
00:44:52,600 --> 00:44:54,520
Bu yüzden seni aradım
Birkaç gece önce.
774
00:44:57,000 --> 00:44:58,640
Sen ...
775
00:44:58,640 --> 00:45:00,400
Hareket ediyor musun?
776
00:45:00,400 --> 00:45:01,560
Adelaide, kesin olarak.
777
00:45:03,200 --> 00:45:05,240
Onu istiyorlar
Ayın sonunda. Kahretsin.
778
00:45:05,240 --> 00:45:06,480
00:45:33,440
Seni gerçekten özleyeceğim anne.
787
00:45:36,320 --> 00:45:39,440
Pekala, yapmadık
Yine de biz mi? Üzgünüm.
788
00:45:39,440 --> 00:45:40,480
Üzgünüm.
789
00:45:41,800 --> 00:45:43,080
Hey?
790
00:46:40,280 --> 00:46:43,560
Köpekler uzaktan havlıyor
791
00:47:12,240 --> 00:47:13,480
Vinnie?
792
00:47:23,960 --> 00:47:28,040
Vinnie, ben Lucas,
Kosova grubuyla birlikteyim.
793
00:47:28,040 --> 00:47:30,440
00:48:02,360
Kahretsin!
Hey, Vin, bunu arabasında buldu.
801
00:48:02,360 --> 00:48:04,120
T'Seat'in altında gizli.
802
00:48:04,120 --> 00:48:07,760
Oh, değil, beyni, değil mi?
803
00:48:07,760 --> 00:48:10,320
Ne, sen sadece varsaydın
aptal mıydık?
804
00:48:11,680 --> 00:48:13,400
00:48:33,560
Ve bir ehliyet ve hepsi.
811
00:48:35,720 --> 00:48:39,120
Demek istediğim, sanırım biliyorsun
Bir kapak ihtiyacı ...
812
00:48:39,120 --> 00:48:40,320
Konuşmaya devam ediyor.
813
00:48:40,320 --> 00:48:42,600
Neden konuşuyor?
Elbette. TAMAM.
814
00:48:51,040 --> 00:48:52,600
00:49:50,200
Ben büyük bir kızım.
Ben onlardan biri değilim.
821
00:49:50,200 --> 00:49:52,000
Gelebilirsin
Ve istediğin gibi git aşkım.
822
00:49:55,440 --> 00:50:00,640
Fransızca dediğin neydi
Ne zaman ayrılmak üzereydin?
823
00:50:02,800 --> 00:50:05,280
Salvatore Adamo'nun bir şarkısı.
824
00:50:05,280 --> 00:50:08,080
Radyoda duydum
825
00:50:08,080 --> 00:50:11,760
00:50:39,400
Rodney hala orada olacak, olmalı.
834
00:50:39,400 --> 00:50:41,880
Ona söylediğimi söyle
Ücretsiz bir macun olabilir.
835
00:50:41,880 --> 00:50:43,240
Pasta?
836
00:50:43,240 --> 00:50:45,960
Macun. Oh ... Pasty?
837
00:50:47,720 --> 00:50:49,400
Evet. Bunları biliyorum.
838
00:50:49,400 --> 00:50:51,360
00:51:36,240
Beni affet.
846
00:51:52,200 --> 00:51:54,000
Hiya, anne!
847
00:51:59,440 --> 00:52:00,960
Bu gece dışarıda olduğunu sanıyordum.
848
00:52:00,960 --> 00:52:03,160
Hayır, Warhammer yarın gecesi,
Yani, o ...
849
00:52:04,840 --> 00:52:05,880
Oh, kanlı 'ell.
850
00:52:07,280 --> 00:52:09,320
Evet, annenin ihtiyacı var.
851
00:52:10,400 --> 00:52:12,120
Şok korkusu.
852
00:52:12,120 --> 00:52:15,280
Sadece yapmadığına sevinsin
00:52:48,800
Köpeklerini aynı şekilde yürüyorlar
Yer, hayır?
861
00:52:48,800 --> 00:52:51,600
Yani, döndüklerinde
Biri orada olacak.
862
00:52:51,600 --> 00:52:53,800
Evet. Anlaşıldı.
863
00:52:56,440 --> 00:52:59,680
Anlatıcı: Bu arada Vinnie
Lucas hakkında sormak
864
00:52:59,680 --> 00:53:01,200
Kosova'dan.
865
00:53:01,200 --> 00:53:05,360
00:53:24,320
Sana bir gülümseme vereceğim ...
872
00:53:25,360 --> 00:53:28,400
.. Bu sonuna kadar gidiyor!
873
00:53:28,400 --> 00:53:29,960
Motor devirleri
874
00:53:33,680 --> 00:53:35,720
Araç kapısı kapanıyor
875
00:53:36,880 --> 00:53:39,040
Rus aksanı: Bırak gitsin.
876
00:53:39,040 --> 00:53:40,400
Sen kimsin?!
877
00:53:40,400 --> 00:53:41,600
Benim için çalışıyor.
878
00:53:42,600 --> 00:53:43,720
00:54:14,880
Sen. Affedersin. Bu.
887
00:54:14,880 --> 00:54:16,440
Cüzdan şimdi!
888
00:54:17,880 --> 00:54:20,480
Bir kartvizit düşünüyorsun
Bir şeyin kanıtı mı?
889
00:54:20,480 --> 00:54:23,200
O zaman sen amatörsün.
Ve amatörlerle çalışmıyorum.
890
00:54:24,320 --> 00:54:26,200
Öyleyse, o zaman, değil mi?
891
00:54:27,240 --> 00:54:28,760
İş bu şekilde başlamaz.
892
00:54:28,760 --> 00:54:30,560
00:54:49,920
Ve dövme hoş bir dokunuş ...
Sadece kapa çeneni ve sür, olacak mı?
901
00:54:51,840 --> 00:54:53,960
Motor başlıyor
902
00:54:53,960 --> 00:54:55,560
Bekle, bekle!
903
00:54:55,560 --> 00:54:56,600
Gitme!
904
00:54:58,200 --> 00:55:00,160
Oh, siktir et, onu yönet.
Onu çalıştır.
905
00:55:00,160 --> 00:55:02,280
Onu yönetemem.
906
00:55:02,280 --> 00:55:03,880
00:55:38,680
Öyleyse tekrar başlayalım.
915
00:55:40,000 --> 00:55:42,840
Zamanı ve yeri adlandıracağım
Ürünü getiriyorsunuz.
916
00:55:48,080 --> 00:55:50,520
Lütfen.
Tamam, çok iyi.
917
00:56:01,400 --> 00:56:02,720
Ne lanet?
918
00:56:05,240 --> 00:56:07,360
Anlatıcı: Bütün dünya bir sahne.
919
00:56:07,360 --> 00:56:09,840
00:56:37,440
Bu parçayı seveceksin.
927
00:56:37,440 --> 00:56:40,880
Ben böyle hissettim
O gün onunla konuşmak.
928
00:56:40,880 --> 00:56:43,400
Çünkü işleri çok ileri itmiştim.
929
00:56:43,400 --> 00:56:48,840
Onu öldürürdü
Bütün zamanı biliyor olsaydı
930
00:56:48,840 --> 00:56:50,400
00:57:25,800
938
00:57:25,800 --> 00:57:29,400
939
00:57:29,400 --> 00:57:32,800
940
00:57:32,800 --> 00:57:36,400
941
00:57:36,400 --> 00:57:39,920
942
00:57:39,920 --> 00:57:47,000
bir elek aracılığıyla
943
00:57:47,000 --> 00:57:50,600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.