All language subtitles for 2 fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:15,010 --> 00:02:17,471
Monsieur Torres, merci de me recevoir.
4
00:02:18,430 --> 00:02:21,767
Expliquez-moi
ce qui se passe dans votre pays.
5
00:02:31,610 --> 00:02:34,405
Mon peuple meurt de faim.
6
00:02:36,448 --> 00:02:40,035
Les gens agonisent dans la rue,
incapables de nourrir leurs familles.
7
00:02:41,704 --> 00:02:45,291
L'inflation est de 1200 %.
8
00:02:46,584 --> 00:02:49,503
Chavez, et maintenant Maduro,
9
00:02:50,588 --> 00:02:56,635
ont hypothéqué la richesse et l'avenir
de ce pays et de son peuple
10
00:02:57,761 --> 00:02:59,763
aux pays étrangers.
11
00:03:01,390 --> 00:03:04,935
La pire chose
qui est arrivée au Venezuela,
12
00:03:04,935 --> 00:03:08,772
ça a été de découvrir
une nappe de pétrole sous nos pieds.
13
00:03:20,701 --> 00:03:24,747
Depuis les sanctions imposées
par les États-Unis en 2017,
14
00:03:24,747 --> 00:03:26,373
qu'est-ce qui a changé ?
15
00:03:28,125 --> 00:03:29,877
Rien n'a changé.
16
00:03:33,505 --> 00:03:37,593
Il y a plus de production
et d'exportation de pétrole qu'avant.
17
00:03:38,677 --> 00:03:43,891
Les sanctions étaient
une excuse pour augmenter les prix.
18
00:03:45,267 --> 00:03:49,605
Rien n'a changé, donc les États-Unis
opèrent encore ici, au Venezuela ?
19
00:03:50,439 --> 00:03:51,774
Oui, bien sûr.
20
00:03:57,404 --> 00:03:58,238
C'est bon.
21
00:04:00,407 --> 00:04:02,242
Julia, frappe un grand coup.
22
00:04:08,082 --> 00:04:11,502
Qui est ici, au nom du gouvernement ?
23
00:04:11,502 --> 00:04:16,340
Un sous-traitant privé
qui collabore avec notre gouvernement.
24
00:04:17,633 --> 00:04:21,261
Ils se sont associés
à des sociétés américaines,
25
00:04:21,261 --> 00:04:23,973
comme Keystone Oil,
26
00:04:23,973 --> 00:04:26,475
pour revendre illégalement le pétrole.
27
00:04:29,311 --> 00:04:33,399
Savez-vous qui dirige
ces sous-traitants américains ?
28
00:04:35,734 --> 00:04:36,819
Le général Roman.
29
00:04:38,404 --> 00:04:42,491
Et à Washington, qui s'est occupé
de relier Keystone Ă Roman ?
30
00:04:50,916 --> 00:04:53,335
La sénatrice Olivia Peterson.
31
00:05:05,264 --> 00:05:06,682
Pouvez-vous le confirmer ?
32
00:05:11,854 --> 00:05:15,149
Votre équipe l'a déjà fait.
33
00:05:15,149 --> 00:05:18,235
Ils ont vérifié les documents
que j'ai envoyés hier soir.
34
00:05:19,278 --> 00:05:24,199
E-mails, SMS, contrats pétroliers.
35
00:05:24,908 --> 00:05:25,951
Tout est lĂ .
36
00:05:39,923 --> 00:05:43,677
Nous nous inquiétons
de la situation au Venezuela.
37
00:05:43,677 --> 00:05:45,763
L'économie est en chute libre.
38
00:05:45,763 --> 00:05:47,056
Le régime de Maduro
39
00:05:47,056 --> 00:05:49,349
s'est allié aux cartels,
40
00:05:49,349 --> 00:05:51,393
et le taux de criminalité augmente,
41
00:05:51,393 --> 00:05:54,646
surtout les crimes envers les femmes.
42
00:05:54,646 --> 00:06:00,027
Alors, je superviserai personnellement
les efforts réformateurs du président.
43
00:06:00,027 --> 00:06:02,738
L'ambassadeur répondra à vos questions.
44
00:06:02,738 --> 00:06:04,531
Merci d'ĂŞtre venus.
45
00:06:04,531 --> 00:06:07,409
C'était la sénatrice de Californie,
Olivia Peterson,
46
00:06:07,409 --> 00:06:09,244
sur les conditions au Venezuela.
47
00:06:09,244 --> 00:06:12,623
INCONNU
48
00:06:52,788 --> 00:06:55,499
Qu'est-ce que tu fais
dans mon garage, Olivia ?
49
00:06:56,708 --> 00:06:57,626
Je...
50
00:06:59,169 --> 00:07:00,045
Quoi ?
51
00:07:03,799 --> 00:07:08,095
Je me suis demandé
un million de fois ce que je te dirais
52
00:07:08,095 --> 00:07:09,763
si je te revoyais un jour.
53
00:07:09,763 --> 00:07:11,056
J'ai trouvé qu'un truc.
54
00:07:12,891 --> 00:07:14,434
Va te faire foutre.
55
00:07:14,434 --> 00:07:17,437
Reproche-moi tout.
Je suis coriace, je peux supporter.
56
00:07:17,437 --> 00:07:18,689
Tu peux supporter ?
57
00:07:18,689 --> 00:07:21,066
C'est ce que tu dis aux gens de CNN ?
58
00:07:23,318 --> 00:07:25,154
Je connais ton vrai visage.
59
00:07:25,154 --> 00:07:26,697
La meuf qui m'a baisé.
60
00:07:26,697 --> 00:07:28,574
Et j'ai tout perdu Ă Kandahar.
61
00:07:28,574 --> 00:07:30,576
Tu n'as pas vraiment tout perdu.
62
00:07:30,576 --> 00:07:32,286
Écoute-moi.
63
00:07:32,786 --> 00:07:35,164
Tu as une idée
de ce qui s'est passé à Kandahar.
64
00:07:35,831 --> 00:07:38,458
Et tu m'en crois responsable.
65
00:07:38,458 --> 00:07:41,587
Mais c'est ta version des faits.
Et personne d'autre.
66
00:07:42,462 --> 00:07:45,174
Tu es adulte.
BientĂ´t, tu seras vieux.
67
00:07:46,258 --> 00:07:49,428
Il faut tourner la page,
tirer un trait sur le passé.
68
00:07:49,428 --> 00:07:51,638
OK. Qu'est-ce que tu veux ?
69
00:07:52,598 --> 00:07:54,683
Dire que je croyais que tu m'aiderais.
70
00:07:54,683 --> 00:07:57,144
Que je t'aide ?
Tu viens me demander mon aide ?
71
00:07:57,144 --> 00:08:01,732
Si six mecs en cagoule t'embarquaient,
je bougerais pas le petit doigt.
72
00:08:01,732 --> 00:08:02,774
OK, connard.
73
00:08:03,817 --> 00:08:05,027
Oublie-moi.
74
00:08:06,987 --> 00:08:09,406
Si on tenait ta nièce,
tu ferais quelque chose ?
75
00:08:10,908 --> 00:08:12,367
Qu'est-ce que tu racontes ?
76
00:08:12,367 --> 00:08:13,619
Julia.
77
00:08:14,494 --> 00:08:15,579
Ils ont mon bébé.
78
00:08:16,622 --> 00:08:17,497
Qui ça ?
79
00:08:27,299 --> 00:08:29,301
Après la muscu et la viande rouge,
80
00:08:30,260 --> 00:08:32,846
je passe une heure Ă bouffer
la chatte de ma meuf.
81
00:08:34,014 --> 00:08:35,682
Une heure ?
82
00:08:35,682 --> 00:08:39,394
Ouais, elle a un point sensible. J'adore.
83
00:08:39,394 --> 00:08:41,563
C'est dégueu, putain.
84
00:08:44,483 --> 00:08:45,567
C'est pas ton truc ?
85
00:08:45,567 --> 00:08:48,278
Si, je bouffe les chattes.
86
00:08:48,278 --> 00:08:49,655
Mais 15 minutes maxi.
87
00:08:49,655 --> 00:08:52,032
- Quinze minutes ?
- Quinze.
88
00:08:52,032 --> 00:08:53,659
Si elle a de la chance.
89
00:08:53,659 --> 00:08:54,868
Si c'est, genre,
90
00:08:56,328 --> 00:08:59,331
son anniversaire, le 8 mai,
91
00:08:59,331 --> 00:09:02,918
qu'on fête un truc spécial.
92
00:09:02,918 --> 00:09:04,336
Le 8 mai ?
93
00:09:04,336 --> 00:09:06,380
Tu la lèches 15 minutes le 8 mai.
94
00:09:06,380 --> 00:09:07,589
Elle a fait l'armée ?
95
00:09:07,589 --> 00:09:10,342
Non, elle soutient les militaires.
Tu vois le genre.
96
00:09:11,176 --> 00:09:12,052
Salut, Gunner.
97
00:09:12,052 --> 00:09:13,136
Salut, les mecs.
98
00:09:19,393 --> 00:09:20,477
Alors, raconte.
99
00:09:22,271 --> 00:09:23,689
J'ai un problème.
100
00:09:23,689 --> 00:09:26,024
C'est grave et c'est un peu dangereux.
101
00:09:27,067 --> 00:09:30,070
J'ai une proposition,
mais vous pouvez m'envoyer bouler.
102
00:09:34,241 --> 00:09:35,993
J'ai une nièce.
103
00:09:35,993 --> 00:09:37,494
La fille de la sénatrice.
104
00:09:38,745 --> 00:09:41,331
On l'a kidnappée
et on la retient en otage.
105
00:09:41,331 --> 00:09:43,292
Je dois la récupérer.
106
00:09:43,292 --> 00:09:45,002
Qui l'a enlevée ?
107
00:09:45,002 --> 00:09:46,086
J'en sais rien.
108
00:09:47,421 --> 00:09:48,839
Pourquoi on l'a enlevée ?
109
00:09:50,173 --> 00:09:52,759
Elle est journaliste
et veut sauver le monde,
110
00:09:52,759 --> 00:09:54,845
régler tous les problèmes.
111
00:09:54,845 --> 00:09:57,889
Je pense qu'elle a fourré son nez
oĂą il fallait pas
112
00:09:57,889 --> 00:09:59,349
et a emmerdé du monde.
113
00:10:00,934 --> 00:10:02,185
OĂą est-ce qu'elle est ?
114
00:10:03,770 --> 00:10:04,604
Au Venezuela.
115
00:10:05,314 --> 00:10:06,481
Putain de merde.
116
00:10:08,817 --> 00:10:10,360
C'est le bordel lĂ -bas.
117
00:10:11,069 --> 00:10:13,447
Ça craint. C'est dangereux.
118
00:10:13,447 --> 00:10:17,534
Je veux pas me montrer salaud,
mais t'es sûr qu'elle est encore en vie ?
119
00:10:19,536 --> 00:10:21,955
Non. Aucune idée.
120
00:10:23,665 --> 00:10:27,627
Ça change rien du tout.
C'est la seule môme de mon frère décédé.
121
00:10:27,627 --> 00:10:29,588
C'est mon sang.
122
00:10:29,588 --> 00:10:31,548
Vous aurez le fric, c'est sûr.
123
00:10:31,548 --> 00:10:33,467
On s'en fout du fric.
124
00:10:34,676 --> 00:10:37,346
Si c'est une affaire perso,
compte sur moi.
125
00:10:38,972 --> 00:10:39,931
Mon pote.
126
00:10:40,974 --> 00:10:41,933
Moi aussi.
127
00:10:45,354 --> 00:10:46,396
Et maintenant ?
128
00:10:48,440 --> 00:10:50,192
Faut que je parle Ă quelqu'un.
129
00:10:51,526 --> 00:10:53,445
Qui ça ? Si je peux savoir.
130
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
Tu le sais bien.
131
00:10:57,949 --> 00:10:59,242
Vas-y, dis-le.
132
00:10:59,242 --> 00:11:01,286
- J'ai rien dit.
- Vas-y, dis-le.
133
00:11:09,252 --> 00:11:11,004
Maman revient. Je suis à côté.
134
00:11:11,004 --> 00:11:14,758
Tyler, partage avec ta sœur.
Laisse-la regarder l'iPad.
135
00:11:25,143 --> 00:11:28,146
Tu peux aller en taule
pour avoir laissé tes mômes.
136
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
Ça va, ton mec ?
137
00:11:30,107 --> 00:11:33,985
Tu veux mon aide ?
Tu m'as appelée et je suis surchargée.
138
00:11:33,985 --> 00:11:38,198
J'ai deux terroristes dans la voiture
et mon mec est parti faire du golf.
139
00:11:38,198 --> 00:11:41,159
Je fais ça pour Olivia.
140
00:11:41,159 --> 00:11:42,077
Tiens.
141
00:11:44,996 --> 00:11:46,289
Il joue au golf ?
142
00:11:50,335 --> 00:11:51,336
Tu pars pas ?
143
00:11:51,336 --> 00:11:54,297
J'ai perdu dix ans avec toi.
Je perdrai pas mon boulot.
144
00:11:55,257 --> 00:11:58,051
Si le septième étage sait
que je suis sortie avec ça
145
00:11:58,051 --> 00:12:00,137
pour te le donner, c'est fini.
146
00:12:08,728 --> 00:12:11,690
- Olivia est au courant ?
- Évidemment.
147
00:12:11,690 --> 00:12:13,400
Pourquoi elle n'a rien dit ?
148
00:12:14,860 --> 00:12:15,861
J'en sais rien.
149
00:12:18,238 --> 00:12:19,531
Ils y sont depuis quand ?
150
00:12:19,531 --> 00:12:21,867
Trois mois avant les sanctions.
151
00:12:21,867 --> 00:12:26,621
Le ministère, tout le monde s'y attendait.
Ils voulaient envoyer quelqu'un lĂ -bas.
152
00:12:26,621 --> 00:12:28,498
Même si c'était Roman.
153
00:12:31,126 --> 00:12:32,294
Roman la retient ?
154
00:12:32,294 --> 00:12:33,795
Continue de lire.
155
00:12:39,050 --> 00:12:40,135
Putain.
156
00:12:41,011 --> 00:12:43,930
Oh, et Gunner,
d'après ce que j'ai entendu,
157
00:12:44,848 --> 00:12:45,932
la fille est en vie.
158
00:12:57,194 --> 00:12:59,237
- AllĂ´ ?
- OĂą est Olivia ?
159
00:12:59,237 --> 00:13:00,322
Qui est-ce ?
160
00:13:00,322 --> 00:13:01,698
Allez la chercher.
161
00:13:08,830 --> 00:13:09,706
Olivia.
162
00:13:10,874 --> 00:13:12,292
Vous devriez répondre.
163
00:13:12,292 --> 00:13:13,919
Qui est-ce ?
164
00:13:13,919 --> 00:13:15,545
Il ne l'a pas dit.
165
00:13:15,545 --> 00:13:16,463
AllĂ´ ?
166
00:13:18,965 --> 00:13:19,966
OĂą es-tu ?
167
00:13:35,106 --> 00:13:37,609
- Alors, c'est Roman ?
- Quelle importance ?
168
00:13:37,609 --> 00:13:40,153
Quelle importance ?
Je vais te le dire.
169
00:13:40,153 --> 00:13:44,241
Regarde. Pour ces trois raisons.
VoilĂ pourquoi.
170
00:13:44,241 --> 00:13:47,035
- C'est vrai, au moins ?
- Oui, c'est vrai.
171
00:13:55,293 --> 00:13:58,838
Julia est en colère. Elle me déteste.
172
00:13:59,589 --> 00:14:01,383
Mais non, t'es sa mère.
173
00:14:01,383 --> 00:14:02,634
Elle t'en veut.
174
00:14:03,218 --> 00:14:06,179
Depuis la mort de Jim, il y a rien que...
175
00:14:06,179 --> 00:14:08,390
Sa carrière, le journalisme.
176
00:14:08,390 --> 00:14:10,475
C'est pour se venger de moi.
177
00:14:10,475 --> 00:14:13,436
C'est une fille bien. Tu le sais.
178
00:14:13,436 --> 00:14:16,940
Non, je ne le sais pas, Olivia.
Tu veux savoir pourquoi ?
179
00:14:16,940 --> 00:14:20,026
Tu ne m'as pas laissée la voir
une seule fois en dix ans.
180
00:14:20,026 --> 00:14:21,861
Tu voulais vraiment la voir ?
181
00:14:22,529 --> 00:14:23,405
Oui.
182
00:14:25,073 --> 00:14:27,701
Oui. Évidemment,
c'est la fille de mon frère.
183
00:14:29,619 --> 00:14:32,706
Julia est allée là -bas
parce qu'elle me déteste.
184
00:14:32,706 --> 00:14:35,333
Ils l'ont enlevée
Ă cause de ce que j'ai fait.
185
00:14:35,959 --> 00:14:37,043
T'as fait quoi ?
186
00:14:38,378 --> 00:14:42,882
Avant les sanctions de 2017,
on a dû renforcer notre présence sur place
187
00:14:42,882 --> 00:14:46,177
pour que les Russes, Iraniens
et Chinois ne s'emparent pas
188
00:14:46,177 --> 00:14:47,679
des réserves de pétrole.
189
00:14:47,679 --> 00:14:52,017
Pour que ça ne soit pas trop voyant,
on l'a fait en douce.
190
00:14:53,935 --> 00:14:56,021
J'ai envoyé Roman et Moreau sur place.
191
00:14:59,316 --> 00:15:00,650
Et alors ?
192
00:15:00,650 --> 00:15:02,777
Procédure standard, non ?
193
00:15:02,777 --> 00:15:03,862
Tu connais Moreau.
194
00:15:03,862 --> 00:15:06,740
Il s'est associé au régime de Maduro,
195
00:15:06,740 --> 00:15:11,995
a exporté du pétrole,
et les narcotrafiquants l'ont protégé.
196
00:15:13,622 --> 00:15:14,789
T'as fait quoi ?
197
00:15:15,707 --> 00:15:18,084
J'ai fait un marché avec Keystone Oil.
198
00:15:18,084 --> 00:15:22,213
On exporte par le Panama
et on distribue aux États-Unis.
199
00:15:25,800 --> 00:15:27,135
Ça doit rapporter.
200
00:15:27,135 --> 00:15:28,511
En effet.
201
00:15:28,511 --> 00:15:30,180
Tes laquais sont au courant ?
202
00:15:30,972 --> 00:15:32,182
Non.
203
00:15:32,182 --> 00:15:33,725
Ils savent pour Julia ?
204
00:15:33,725 --> 00:15:38,897
Je dois faire les infos,
les émissions du soir, tout.
205
00:15:39,648 --> 00:15:42,359
On croit
que les narcotrafiquants l'ont enlevée
206
00:15:42,359 --> 00:15:43,777
et je vais m'en servir.
207
00:15:43,777 --> 00:15:44,694
Merde.
208
00:15:44,694 --> 00:15:48,907
- Je sais que c'est Roman.
- Comment tu le sais ?
209
00:15:48,907 --> 00:15:51,826
Elle a des vidéos, des interviews
210
00:15:51,826 --> 00:15:54,287
qui nous incriminent,
et des documents,
211
00:15:54,287 --> 00:15:55,580
des e-mails,
212
00:15:55,580 --> 00:15:57,123
des contrats pétroliers.
213
00:15:57,123 --> 00:16:00,877
Elle nous a pris la main dans le sac,
Roman, moi et Moreau.
214
00:16:00,877 --> 00:16:02,212
Il veut tout récupérer.
215
00:16:02,212 --> 00:16:04,798
Connaissant Julia, elle ne pliera pas.
216
00:16:04,798 --> 00:16:07,217
Du coup, il me fera payer les pots cassés.
217
00:16:08,510 --> 00:16:09,844
Et je le mérite.
218
00:16:11,513 --> 00:16:13,056
Mais tu le connais.
219
00:16:13,056 --> 00:16:16,142
Il ne la laissera pas s'en sortir vivante.
220
00:16:17,769 --> 00:16:20,313
Allez. Pour Julia.
221
00:16:20,313 --> 00:16:21,481
Pour ton frère, Jim.
222
00:16:21,481 --> 00:16:25,026
T'as pas besoin de me convaincre
de sauver la vie de ma nièce.
223
00:16:27,821 --> 00:16:31,408
Ce qui arrive à ta carrière politique,
224
00:16:31,408 --> 00:16:32,701
j'y peux rien.
225
00:16:35,120 --> 00:16:38,123
Je te dirai oĂą faire le virement.
Trouve le fric.
226
00:16:38,915 --> 00:16:40,041
Récupère-la.
227
00:16:47,716 --> 00:16:49,217
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
228
00:16:51,386 --> 00:16:52,637
TERRAIN RASÉ
229
00:16:58,435 --> 00:17:00,478
Denise, tu peux rentrer chez toi.
230
00:17:05,942 --> 00:17:07,235
- Bonsoir.
- Merci.
231
00:17:08,778 --> 00:17:09,863
Denise, hein ?
232
00:17:11,322 --> 00:17:12,949
Une heure entière, mon pote.
233
00:17:12,949 --> 00:17:14,409
Commence pas, putain.
234
00:17:20,665 --> 00:17:22,417
C'est du lourd.
235
00:17:25,295 --> 00:17:26,921
Roman trafique de la coke ?
236
00:17:27,922 --> 00:17:29,007
De l'or noir.
237
00:17:30,508 --> 00:17:33,928
Du pétrole,
mais c'est encore plus compliqué que ça.
238
00:17:36,055 --> 00:17:39,350
Il va falloir brouiller les satellites.
239
00:17:39,350 --> 00:17:41,227
Ouais ? OĂą est Danny ?
240
00:17:41,227 --> 00:17:43,938
Danny se bat en Ukraine contre les Russes.
241
00:17:43,938 --> 00:17:46,024
- Putain.
- Et son fils ?
242
00:17:46,024 --> 00:17:47,192
Cette tache ?
243
00:17:47,192 --> 00:17:49,319
Non, c'est un bon garçon.
244
00:17:50,361 --> 00:17:53,198
Apparemment,
c'est un génie de l'informatique.
245
00:17:53,198 --> 00:17:55,784
- Tu lui fais confiance ?
- Ouais.
246
00:17:55,784 --> 00:17:56,910
Ça suffira ?
247
00:17:56,910 --> 00:18:00,205
J'ai un type sur place, au Venezuela.
248
00:18:00,205 --> 00:18:01,414
Je bossais avec lui.
249
00:18:01,414 --> 00:18:03,583
Un teigneux. Il nous fera entrer.
250
00:18:03,583 --> 00:18:08,254
Il semblerait qu'un groupe
de narcotrafiquants l'a enlevée.
251
00:18:08,254 --> 00:18:09,839
Tiens, regarde.
252
00:18:09,839 --> 00:18:11,674
Nous collaborons avec les autorités
253
00:18:11,674 --> 00:18:14,886
pour la ramener dès que possible.
254
00:18:14,886 --> 00:18:15,845
C'est ta nièce ?
255
00:18:15,845 --> 00:18:18,848
Une de ses enquĂŞtes
a-t-elle conduit Ă son kidnapping ?
256
00:18:18,848 --> 00:18:25,021
Je l'ignore. Ma fille est très jolie,
éduquée et privilégiée,
257
00:18:25,021 --> 00:18:29,150
ce qui fait d'elle la cible idéale.
258
00:18:29,150 --> 00:18:30,527
Quelles conneries !
259
00:19:15,321 --> 00:19:16,614
Ouais, entre.
260
00:19:18,616 --> 00:19:19,742
T'as le fric ?
261
00:19:20,451 --> 00:19:21,995
- Juste lĂ .
- OK.
262
00:19:23,580 --> 00:19:25,623
J'ai tes portables.
263
00:19:25,623 --> 00:19:29,627
Désimlockés, sans GPS,
indétectables, cryptage militaire.
264
00:19:29,627 --> 00:19:32,714
Je les ai construits,
tu trouveras pas mieux.
265
00:19:35,633 --> 00:19:36,634
Ça me va.
266
00:19:36,634 --> 00:19:37,719
OK.
267
00:19:38,595 --> 00:19:39,679
Non, non.
268
00:19:40,847 --> 00:19:42,515
Putain, tu déconnes ou quoi ?
269
00:19:42,515 --> 00:19:44,100
C'est comme ça.
270
00:19:44,100 --> 00:19:46,603
Ça vaut deux ou trois fois
ce que tu me paies.
271
00:19:46,603 --> 00:19:48,313
Ils m'ont l'air gratos.
272
00:19:48,938 --> 00:19:49,939
HĂ©, gros.
273
00:19:52,400 --> 00:19:53,484
Laisse le fric.
274
00:19:59,699 --> 00:20:03,244
On commence ou tu te tires d'ici ?
275
00:20:09,751 --> 00:20:11,169
Les portables aussi.
276
00:20:11,878 --> 00:20:14,631
T'as qu'Ă te servir
d'une cabine téléphonique.
277
00:20:23,806 --> 00:20:25,516
C'est pas fini, pendejo.
278
00:20:26,100 --> 00:20:27,101
Salut, connard.
279
00:20:29,812 --> 00:20:31,230
Salut, le loubard.
280
00:20:35,526 --> 00:20:37,445
- David, mon pote.
- Salut, Matty.
281
00:20:37,445 --> 00:20:39,530
Refile pas ton matos Ă ces mecs.
282
00:20:39,530 --> 00:20:41,115
Oh, désolé.
283
00:20:41,115 --> 00:20:43,284
- Tu déconnes ?
- Tu sais comment c'est.
284
00:20:43,284 --> 00:20:45,453
Faut bien payer les factures.
285
00:20:45,453 --> 00:20:48,498
Vous voulez quoi ?
Les meufs seront lĂ dans une heure.
286
00:20:49,332 --> 00:20:52,251
Tu t'occupais
de l'informatique au Costa Rica ?
287
00:20:53,086 --> 00:20:54,420
C'est une question ? Oui.
288
00:20:54,420 --> 00:20:55,630
Pourquoi ?
289
00:20:55,630 --> 00:20:56,965
David !
290
00:20:56,965 --> 00:21:01,135
Quelqu'un a bouché les chiottes hier.
Y a de l'eau dégueu partout.
291
00:21:02,595 --> 00:21:05,098
Trixie, t'as qu'Ă nettoyer.
292
00:21:05,098 --> 00:21:07,684
Dis aux autres de t'aider.
Elles savent y faire.
293
00:21:07,684 --> 00:21:10,269
Sortez, les filles.
Je suis en réunion.
294
00:21:13,022 --> 00:21:14,524
Fermez la porte.
295
00:21:25,118 --> 00:21:26,369
Tu l'as vu, Matty ?
296
00:21:27,078 --> 00:21:29,414
Non, il paraît qu'il est en Ukraine...
297
00:21:30,289 --> 00:21:33,835
Il a dit que t'avais construit
un brouilleur satellite.
298
00:21:34,627 --> 00:21:36,587
Ouais, j'ai fait ça.
299
00:21:36,587 --> 00:21:38,172
Faut que tu recommences.
300
00:21:39,757 --> 00:21:42,552
Même job. Lieu différent.
301
00:21:42,552 --> 00:21:44,387
C'est pour qui ?
302
00:21:44,387 --> 00:21:47,265
Ne t'occupe de ça pour l'instant, petit.
303
00:21:50,977 --> 00:21:52,145
T'as fait la guerre ?
304
00:21:54,981 --> 00:21:56,149
En reconnaissance.
305
00:21:59,235 --> 00:22:01,738
Il sourit.
Tu souris beaucoup, mon pote.
306
00:22:01,738 --> 00:22:03,740
C'est pas ce genre de boîte.
307
00:22:03,740 --> 00:22:07,243
Si c'est ce que tu cherches,
il y a un autre club pas loin.
308
00:22:07,243 --> 00:22:08,536
Petit malin.
309
00:22:08,536 --> 00:22:10,621
Tu leur plairais lĂ -bas.
310
00:22:13,916 --> 00:22:16,753
Alors, c'est quoi, comme job ?
Combien ?
311
00:22:16,753 --> 00:22:22,133
Extraction de civil. Un truc rapide.
Tu remplacerais ton vieux.
312
00:22:23,676 --> 00:22:25,928
- Je ferais le boulot de Danny ?
- C'est ça.
313
00:22:25,928 --> 00:22:29,557
Sauf si tu préfères attendre
que ton fan-club revienne.
314
00:22:29,557 --> 00:22:32,226
Ou nettoyer la merde des strip-teaseuses.
315
00:22:34,270 --> 00:22:36,022
- Quand ?
- Prends tes affaires.
316
00:22:37,273 --> 00:22:38,566
On t'attend dehors.
317
00:22:44,947 --> 00:22:45,948
Oh, merde.
318
00:23:14,352 --> 00:23:15,978
Tu sais te servir de ce truc ?
319
00:23:17,021 --> 00:23:18,439
Je sais ce que je fais.
320
00:23:18,439 --> 00:23:20,358
Si tu veux pas te salir les mains,
321
00:23:20,358 --> 00:23:23,277
tu peux nettoyer
les barres de strip-teaseuses.
322
00:23:24,821 --> 00:23:27,949
ArrĂŞte, tu viens souvent.
Tu sais que je gère le club.
323
00:23:27,949 --> 00:23:29,325
Je nettoie pas.
324
00:23:29,325 --> 00:23:30,868
Et les meufs,
325
00:23:30,868 --> 00:23:32,495
elles m'ont parlé de toi.
326
00:23:33,162 --> 00:23:34,455
Mais je sais danser.
327
00:23:34,455 --> 00:23:36,749
Vous savez pas brouiller un satellite,
328
00:23:36,749 --> 00:23:39,377
alors traitez-le comme l'un des nĂ´tres.
329
00:23:40,128 --> 00:23:41,254
ArrĂŞtez vos conneries.
330
00:23:41,254 --> 00:23:42,338
Compris, chef.
331
00:23:51,347 --> 00:23:53,266
T'es déjà allé au Venezuela ?
332
00:23:55,184 --> 00:23:56,853
Je suis allé au Costa Rica.
333
00:23:56,853 --> 00:23:57,937
C'est très vert.
334
00:23:59,313 --> 00:24:01,649
Bikinis et margaritas, petit.
335
00:24:01,649 --> 00:24:02,942
Tu vas adorer.
336
00:24:02,942 --> 00:24:05,778
David, t'as trouvé
des infos sur ma nièce ?
337
00:24:07,947 --> 00:24:09,323
Pas vraiment.
338
00:24:09,323 --> 00:24:12,076
J'ai ses réseaux sociaux et son site web.
339
00:24:13,161 --> 00:24:17,999
Les trucs intéressants sont cryptés.
C'est là qu'elle doit cacher sa vidéo.
340
00:24:17,999 --> 00:24:20,084
Ça me prendrait deux ans à décrypter.
341
00:24:20,084 --> 00:24:23,087
Et je ne suis pas le seul à avoir essayé.
342
00:24:23,087 --> 00:24:25,173
Ça fait longtemps que tu l'as vue ?
343
00:24:27,800 --> 00:24:31,262
Pas depuis la mort de mon frère.
Ça va faire dix ans.
344
00:24:32,054 --> 00:24:33,681
Sa mère me laissait pas la voir.
345
00:24:36,100 --> 00:24:38,352
Qu'est-ce qu'on sait sur elle ?
346
00:24:38,352 --> 00:24:41,147
Elle est intelligente.
Elle a fait Harvard.
347
00:24:41,147 --> 00:24:42,857
En sciences politiques.
348
00:24:42,857 --> 00:24:45,359
Elle a fait des reportages
dans le monde entier.
349
00:24:46,360 --> 00:24:47,862
Une vraie emmerdeuse.
350
00:24:49,405 --> 00:24:50,781
Libérale au cœur tendre.
351
00:24:51,490 --> 00:24:54,035
Regarde.
C'est le dernier truc qu'elle a posté.
352
00:25:11,260 --> 00:25:13,679
Elle cherchait les embrouilles.
353
00:25:13,679 --> 00:25:15,890
Je parie qu'on l'a déjà butée.
354
00:25:15,890 --> 00:25:17,225
Non.
355
00:25:17,225 --> 00:25:19,810
Mace dit qu'elle est en vie.
356
00:25:21,562 --> 00:25:23,564
Si t'es aussi bon en informatique,
357
00:25:24,565 --> 00:25:27,151
pourquoi tu bosses
dans un club de strip-tease ?
358
00:25:28,611 --> 00:25:31,989
Tu le sais, mon pote.
Fortune et gloire !
359
00:25:33,783 --> 00:25:36,160
Ton vieux disait ça avant chaque mission.
360
00:25:36,160 --> 00:25:39,747
Je sais. C'est que des conneries.
361
00:25:39,747 --> 00:25:42,541
J'espère que t'es aussi doué
que lui en informatique.
362
00:25:43,376 --> 00:25:44,961
Non, je suis meilleur.
363
00:25:44,961 --> 00:25:47,171
Ça va aller là -bas ?
364
00:25:47,171 --> 00:25:49,173
J'aurai pas à m'inquiéter ?
365
00:25:49,173 --> 00:25:50,383
Non, c'est bon.
366
00:25:50,383 --> 00:25:52,301
- T'es sûr ?
- Oui, chef.
367
00:25:53,261 --> 00:25:54,470
Reste à mes côtés.
368
00:25:54,470 --> 00:25:56,472
On approche, les mecs.
369
00:26:02,603 --> 00:26:04,605
On va voir qui a une petite bite.
370
00:26:50,568 --> 00:26:51,777
- Ouvre.
- Ouais.
371
00:26:58,159 --> 00:26:59,577
Entre ces coordonnées.
372
00:27:06,375 --> 00:27:07,793
Quatre kilomètres au nord.
373
00:27:08,419 --> 00:27:11,213
C'est notre type au Venezuela.
Il va nous aider.
374
00:27:11,213 --> 00:27:12,923
Merde, il y a un problème.
375
00:27:12,923 --> 00:27:14,133
Déjà ?
376
00:27:14,759 --> 00:27:16,260
Ces lignes qui bougent...
377
00:27:16,260 --> 00:27:18,012
Ils surveillent d'en haut.
378
00:27:18,012 --> 00:27:20,389
Ouais, c'est chaud.
379
00:27:23,017 --> 00:27:24,685
Bon, arrange ça.
380
00:27:33,110 --> 00:27:35,654
Ça ira jusqu'Ă
ce que les satellites bougent.
381
00:27:35,654 --> 00:27:36,739
Allez, on avance.
382
00:28:01,555 --> 00:28:02,556
Tu vois un truc ?
383
00:28:03,474 --> 00:28:04,475
Ça craint ?
384
00:28:06,143 --> 00:28:07,311
Non, c'est bon.
385
00:28:07,311 --> 00:28:08,938
La voie est libre.
386
00:28:17,363 --> 00:28:18,864
OĂą est-ce qu'on est ?
387
00:28:20,116 --> 00:28:21,826
Les narcos doivent passer par lĂ .
388
00:28:24,787 --> 00:28:25,955
Tu vois un truc ?
389
00:28:30,167 --> 00:28:32,253
La cage thoracique d'un Vénézuélien.
390
00:28:33,337 --> 00:28:35,089
On y presque. Continuez.
391
00:28:40,761 --> 00:28:42,263
On approche.
392
00:28:42,263 --> 00:28:43,347
Merde.
393
00:29:10,458 --> 00:29:12,293
OĂą est-ce qu'on est ?
394
00:29:13,794 --> 00:29:15,129
Ça devait être vide.
395
00:29:16,255 --> 00:29:18,090
Une fĂŞte des 16 ans.
396
00:29:20,009 --> 00:29:21,218
J'entends rien.
397
00:29:25,681 --> 00:29:27,766
Matty et West, passez devant.
398
00:29:27,766 --> 00:29:29,685
David, reste avec moi.
399
00:29:29,685 --> 00:29:31,604
Colle-moi.
400
00:29:31,604 --> 00:29:32,521
Allez.
401
00:30:27,826 --> 00:30:29,161
C'est quoi, ce bordel ?
402
00:31:54,622 --> 00:31:55,831
Les mains en l'air !
403
00:31:55,831 --> 00:31:57,750
Vos mains !
404
00:32:18,145 --> 00:32:19,396
C'était bien, la fête ?
405
00:32:20,189 --> 00:32:21,523
J'ai vu mieux.
406
00:32:22,608 --> 00:32:23,817
J'allais partir.
407
00:32:26,570 --> 00:32:28,322
Les mecs, c'est El Guapo.
408
00:32:28,322 --> 00:32:30,741
Notre contact au Venezuela.
409
00:32:30,741 --> 00:32:33,160
Il m'a sauvé la peau à Caracas une fois.
410
00:32:34,953 --> 00:32:35,829
Deux fois.
411
00:32:38,207 --> 00:32:40,376
David, West, Matty.
412
00:32:42,461 --> 00:32:44,046
Qu'est-ce qui s'est passé ?
413
00:32:45,422 --> 00:32:46,423
Ce qui s'est passé ?
414
00:32:47,424 --> 00:32:48,467
Demande Ă Moreau.
415
00:32:52,471 --> 00:32:53,389
Comment ça ?
416
00:32:54,640 --> 00:32:56,225
Il a fait le ménage.
417
00:32:56,225 --> 00:32:57,851
Il n'a laissé aucun témoin.
418
00:33:00,979 --> 00:33:03,649
Le mec lĂ -bas, c'est Felix Nadine.
419
00:33:04,900 --> 00:33:07,069
Ex-vice-président de PDVSA.
420
00:33:07,069 --> 00:33:10,155
PetrĂłleos de Venezuela,
421
00:33:10,155 --> 00:33:12,449
une entreprise pétrolière publique.
422
00:33:13,534 --> 00:33:14,660
LĂ , c'est Natalia.
423
00:33:16,829 --> 00:33:18,038
Son épouse.
424
00:33:18,038 --> 00:33:23,669
Et vous êtes passés
devant sa fille à l'entrée.
425
00:33:23,669 --> 00:33:25,379
C'était son anniversaire hier.
426
00:33:25,379 --> 00:33:26,338
Je l'avais dit !
427
00:33:28,507 --> 00:33:29,925
Les 16 ans.
428
00:33:32,845 --> 00:33:34,263
C'est grave ici.
429
00:33:35,055 --> 00:33:36,390
Je te dis pas !
430
00:33:37,725 --> 00:33:39,476
Dans les années 70, les Russes...
431
00:33:40,644 --> 00:33:44,398
Je me fous des Russes,
des Vénézuéliens, du fric, du pétrole.
432
00:33:44,398 --> 00:33:47,067
Je m'en fous, je veux pas passer sur CNN.
433
00:33:48,068 --> 00:33:49,653
Je suis lĂ pour un seul truc :
434
00:33:49,653 --> 00:33:52,030
sortir ma nièce de cette jungle
et la ramener.
435
00:33:52,614 --> 00:33:53,699
Vivante.
436
00:34:00,122 --> 00:34:01,498
Les rebelles la tiennent.
437
00:34:02,207 --> 00:34:03,792
Quoi ? Quels rebelles ?
438
00:34:03,792 --> 00:34:04,710
Ben ouais.
439
00:34:04,710 --> 00:34:07,463
Narcotrafiquants, FARC, Hezbollah.
440
00:34:07,463 --> 00:34:09,131
C'est la mĂŞme chose ici.
441
00:34:09,840 --> 00:34:13,719
Tout le monde bosse pour les généraux.
Le cartel de los Soles.
442
00:34:18,932 --> 00:34:19,933
Ta nièce,
443
00:34:21,435 --> 00:34:24,521
elle cherchait quelqu'un
qui tirerait la sonnette d'alarme.
444
00:34:24,521 --> 00:34:27,691
Elle a trouvé quelqu'un. Voilà tout.
445
00:34:27,691 --> 00:34:30,527
Tout ça, c'est de la faute de Julia ?
446
00:34:34,364 --> 00:34:35,532
On s'en fout.
447
00:34:36,450 --> 00:34:38,494
On l'a conduite Ă Keystone.
448
00:34:38,494 --> 00:34:41,163
Si on arrive pas avant eux,
tu sais ce qui arrivera.
449
00:34:52,591 --> 00:34:53,967
Il est bon, le gâteau ?
450
00:34:56,303 --> 00:34:57,596
Sec.
451
00:35:31,463 --> 00:35:32,339
Moreau ?
452
00:35:33,465 --> 00:35:36,260
Ouais, les Vénézuéliens
feraient pas ça aux leurs.
453
00:35:36,260 --> 00:35:37,344
Attendez.
454
00:37:33,168 --> 00:37:34,002
Putain.
455
00:39:22,069 --> 00:39:23,070
Ça va ?
456
00:39:26,239 --> 00:39:27,449
Ça fait du bien, hein ?
457
00:39:32,746 --> 00:39:36,083
Parfois, on a de la chance
et parfois, non.
458
00:39:46,718 --> 00:39:47,928
VoilĂ .
459
00:39:51,515 --> 00:39:54,851
Tu sais que tu dois payer
pour traverser mon territoire.
460
00:39:58,396 --> 00:40:02,150
Bien sûr, il va falloir demander
Ă ta maman de payer.
461
00:40:29,052 --> 00:40:30,387
Je sais tout sur toi.
462
00:40:35,767 --> 00:40:37,144
Je sais d'oĂą tu viens.
463
00:40:38,603 --> 00:40:40,522
Tu viens d'un milieu privilégié.
464
00:40:41,356 --> 00:40:43,650
Née avec une cuiller d'argent
dans la bouche.
465
00:40:44,401 --> 00:40:47,195
Et tu débarques au Venezuela
pour sauver des vies,
466
00:40:47,195 --> 00:40:50,115
régler les problèmes.
467
00:40:51,908 --> 00:40:53,827
Te rendre importante.
468
00:40:53,827 --> 00:40:55,412
Donner un sens Ă ta vie.
469
00:40:59,166 --> 00:41:04,796
Les idéalistes ne se rendent pas compte
des conséquences de leurs actes.
470
00:41:12,304 --> 00:41:15,432
Il y a une vidéo cryptée sur ce téléphone.
471
00:41:18,018 --> 00:41:19,060
Déverrouille-le.
472
00:41:23,064 --> 00:41:23,899
Non.
473
00:41:24,691 --> 00:41:26,026
Vous ne m'y forcerez pas.
474
00:41:27,402 --> 00:41:30,405
C'est le Venezuela.
Je fais ce que je veux ici.
475
00:41:33,533 --> 00:41:34,659
Je te le redemande.
476
00:41:36,077 --> 00:41:37,078
Déverrouille-le.
477
00:41:42,125 --> 00:41:44,669
Tu trembles, ma chérie ?
478
00:41:48,673 --> 00:41:49,716
Kiko.
479
00:41:53,803 --> 00:41:55,513
Tu veux sauver des vies ?
480
00:41:56,723 --> 00:41:57,933
Changer les choses ?
481
00:42:00,227 --> 00:42:01,228
C'est l'occasion.
482
00:42:07,943 --> 00:42:09,027
Vous bluffez.
483
00:42:10,320 --> 00:42:11,821
Vous ne ferez rien.
484
00:42:14,241 --> 00:42:15,075
Kiko ?
485
00:42:17,077 --> 00:42:17,994
Oh, mon Dieu !
486
00:42:31,633 --> 00:42:32,634
Je suis toujours lĂ .
487
00:42:33,635 --> 00:42:35,262
Avec ton téléphone verrouillé.
488
00:43:03,999 --> 00:43:05,083
Regarde lĂ -bas.
489
00:43:07,127 --> 00:43:08,336
Regarde qui est lĂ -bas.
490
00:43:15,677 --> 00:43:17,095
On peut y passer la nuit.
491
00:43:29,399 --> 00:43:30,608
Kiko.
492
00:43:30,608 --> 00:43:33,236
Non. OK, OK...
493
00:43:49,127 --> 00:43:50,420
Oh, voilĂ .
494
00:43:52,088 --> 00:43:53,089
Tu vois ?
495
00:43:54,799 --> 00:43:56,009
T'as changé les choses.
496
00:43:58,303 --> 00:43:59,554
C'était héroïque.
497
00:44:00,722 --> 00:44:02,057
Tu as changé les choses.
498
00:45:33,523 --> 00:45:34,649
Rien Ă signaler.
499
00:45:45,493 --> 00:45:46,911
La maison est vide.
500
00:45:49,164 --> 00:45:50,623
D'accord.
501
00:45:50,623 --> 00:45:53,084
West, place-toi en hauteur.
Vous deux, avec lui.
502
00:45:53,084 --> 00:45:55,628
Guap, avec moi. Bougez.
503
00:46:03,761 --> 00:46:05,180
HĂ©, David.
504
00:46:05,180 --> 00:46:07,515
Tu baises les meufs du club ?
505
00:46:10,351 --> 00:46:11,603
Non.
506
00:46:12,270 --> 00:46:13,730
Pourquoi ?
507
00:46:17,942 --> 00:46:19,777
C'est la boîte de ma mère.
508
00:46:19,777 --> 00:46:21,029
Ta mère ?
509
00:46:21,029 --> 00:46:23,781
J'hallucine grave, lĂ .
510
00:46:25,533 --> 00:46:30,246
Danny la grosse tête s'est marié
avec une strip-teaseuse ?
511
00:46:30,246 --> 00:46:31,331
C'était ma mère.
512
00:46:32,916 --> 00:46:34,334
Je savais pas.
513
00:46:37,962 --> 00:46:40,590
Alors, il est en Ukraine ?
514
00:46:45,887 --> 00:46:47,472
C'est ce qu'on m'a dit.
515
00:46:53,728 --> 00:46:55,146
Ça te change, mon pote.
516
00:46:57,440 --> 00:46:58,942
Qui que tu sois.
517
00:47:01,444 --> 00:47:03,071
J'essaie de pas y penser,
518
00:47:04,155 --> 00:47:06,366
mais ça te revient, la nuit.
519
00:47:06,366 --> 00:47:07,825
Ça te file des cauchemars.
520
00:47:08,743 --> 00:47:11,287
Ces horreurs te prennent Ă la gorge.
521
00:47:14,123 --> 00:47:16,042
Au début, quand tu te réveilles,
522
00:47:17,126 --> 00:47:20,880
tu sais plus si c'est un cauchemar
ou la réalité.
523
00:47:23,341 --> 00:47:25,176
Ton père est resté coincé là .
524
00:47:26,928 --> 00:47:28,555
On l'a plus vu depuis.
525
00:47:36,521 --> 00:47:38,273
Ton père était un bon soldat.
526
00:47:41,317 --> 00:47:43,027
Le meilleur expert informatique.
527
00:47:45,738 --> 00:47:48,157
C'est pas de sa faute,
ce qui lui est arrivé.
528
00:47:48,157 --> 00:47:50,243
Et c'est pas de la tienne non plus.
529
00:48:11,180 --> 00:48:12,223
On est oĂą ?
530
00:48:13,099 --> 00:48:14,517
C'est le site de Keystone.
531
00:48:15,351 --> 00:48:19,814
Y a des narcos, le FARC, des mercenaires.
C'est un truc énorme.
532
00:48:21,274 --> 00:48:23,109
Ta nièce, elle doit se trouver là .
533
00:48:49,427 --> 00:48:52,180
Ils déplacent les migrants au nord.
534
00:48:52,180 --> 00:48:53,348
Tu la vois ?
535
00:48:55,224 --> 00:48:56,517
Négatif.
536
00:48:56,517 --> 00:48:58,936
On est prĂŞts ici.
537
00:48:58,936 --> 00:48:59,854
Bien reçu.
538
00:49:01,773 --> 00:49:02,899
Au boulot !
539
00:49:04,651 --> 00:49:06,402
Ils ont tout barricadé.
540
00:49:07,362 --> 00:49:08,363
Elle est lĂ .
541
00:49:09,697 --> 00:49:10,698
Bien reçu.
542
00:49:12,617 --> 00:49:14,410
J'en ai compté 11 dehors.
543
00:49:14,410 --> 00:49:17,789
Pas de mouvement à l'intérieur.
Deux types au nord.
544
00:49:17,789 --> 00:49:19,832
C'est lĂ qu'ils ont mis les migrants.
545
00:49:19,832 --> 00:49:24,087
Attends. Ne les réveille pas.
Bute-les sans faire de bruit.
546
00:49:25,046 --> 00:49:27,757
Le bleu, surveille ses arrières.
C'est parti.
547
00:49:28,758 --> 00:49:29,634
Bien reçu.
548
00:49:36,891 --> 00:49:38,017
Qu'est-ce qu'on fait ?
549
00:49:38,017 --> 00:49:40,728
J'ai aucune visibilité à l'est.
550
00:49:41,479 --> 00:49:44,607
Allez Ă gauche. Je vais Ă droite.
Faites pas de bruit.
551
00:49:45,817 --> 00:49:47,068
Tu veux faire ça ?
552
00:49:48,569 --> 00:49:49,570
Allons la chercher.
553
00:49:58,037 --> 00:49:59,288
Lance les festivités.
554
00:50:00,456 --> 00:50:01,457
Bien reçu.
555
00:50:03,960 --> 00:50:05,586
Bonne nuit, connard.
556
00:50:07,338 --> 00:50:08,464
Un.
557
00:50:44,125 --> 00:50:45,960
Couvre-moi, petit.
558
00:50:45,960 --> 00:50:47,044
C'est bon.
559
00:50:54,927 --> 00:50:56,345
Adieu, connard.
560
00:51:09,609 --> 00:51:10,818
Côté gauche dégagé.
561
00:51:37,303 --> 00:51:38,513
Côté droit dégagé.
562
00:51:42,183 --> 00:51:44,060
Un type devant la grille.
563
00:51:44,060 --> 00:51:45,561
J'ai repéré le colis.
564
00:51:45,561 --> 00:51:47,855
J'en ai un à dix mètres de la grille.
565
00:51:58,241 --> 00:52:00,034
Désolé, Gunner.
566
00:52:09,126 --> 00:52:10,336
File-lui le bébé.
567
00:52:10,336 --> 00:52:12,421
File-lui le bébé et viens, Julia.
568
00:52:12,421 --> 00:52:13,965
Julia, c'est moi.
569
00:52:13,965 --> 00:52:16,384
Regarde-moi. Julia !
570
00:52:16,384 --> 00:52:19,262
File-lui le bébé.
Je ne peux pas les emmener.
571
00:52:20,096 --> 00:52:21,264
Regarde-moi.
572
00:52:21,264 --> 00:52:22,974
Regarde-moi, ma chérie. Allez.
573
00:52:22,974 --> 00:52:25,309
On n'a pas le temps.
Il faut les laisser.
574
00:52:25,893 --> 00:52:27,979
Je ne peux pas partir sans eux.
575
00:52:29,480 --> 00:52:30,565
File-lui le bébé !
576
00:52:31,399 --> 00:52:32,483
Pas sans eux.
577
00:52:40,575 --> 00:52:41,450
Je t'en prie.
578
00:52:43,578 --> 00:52:44,453
Putain.
579
00:52:56,257 --> 00:52:57,884
Avancez, allez.
580
00:52:57,884 --> 00:53:00,052
Putain, qu'est-ce que tu fous ?
581
00:53:01,929 --> 00:53:03,222
J'en sais rien, bordel.
582
00:53:04,974 --> 00:53:06,601
Fais-nous sortir de lĂ .
583
00:53:07,810 --> 00:53:10,688
Bien reçu. Je vous couvre.
584
00:53:23,993 --> 00:53:25,453
- Tu vois quoi ?
- Attends.
585
00:53:25,453 --> 00:53:27,622
- Allez !
- Attends, ça charge.
586
00:53:28,706 --> 00:53:29,707
- Putain.
- Quoi ?
587
00:53:29,707 --> 00:53:32,585
Y a des signatures thermiques partout,
surtout au sud.
588
00:53:32,585 --> 00:53:33,794
Putain.
589
00:53:33,794 --> 00:53:36,881
L'un d'eux m'a dit
qu'on les a enlevés dans un camp.
590
00:53:36,881 --> 00:53:39,091
- Celui-lĂ .
- C'est loin ?
591
00:53:40,217 --> 00:53:41,594
Ă€ 20 heures de marche.
592
00:53:41,594 --> 00:53:43,179
Putain.
593
00:53:43,179 --> 00:53:45,389
- Gunner.
- Faut les faire taire.
594
00:53:45,389 --> 00:53:47,725
OK ? Qu'ils restent calmes.
595
00:53:47,725 --> 00:53:49,685
Je les ferai sortir si tu m'aides.
596
00:53:53,230 --> 00:53:54,398
On fait quoi ?
597
00:53:55,399 --> 00:53:57,401
On va mettre ces gens en sécurité
598
00:53:57,401 --> 00:53:59,695
et on va se tirer de ce pays. OK ?
599
00:53:59,695 --> 00:54:01,614
Tous ensemble. Allez !
600
00:54:29,433 --> 00:54:30,643
Putain de Gunner.
601
00:54:31,769 --> 00:54:33,270
Vous avez un instant ?
602
00:54:34,605 --> 00:54:35,898
Faut que vous voyiez ça.
603
00:54:39,360 --> 00:54:42,238
Douille afghane. Embout modifié.
604
00:54:42,238 --> 00:54:46,283
Fabriquée par un type
dans le transport Ă Miami.
605
00:54:47,284 --> 00:54:48,285
Et devinez quoi ?
606
00:54:49,745 --> 00:54:51,038
Gunner l'utilise.
607
00:54:55,084 --> 00:54:56,210
Il tient la fille.
608
00:54:57,753 --> 00:55:00,297
Comment il compte sortir de ce pays ?
609
00:55:00,297 --> 00:55:02,258
Il pourrait avoir un avion.
610
00:55:02,258 --> 00:55:04,844
Mais avec les narcos,
le FARC et les rebelles
611
00:55:04,844 --> 00:55:06,470
qui se déplacent chaque jour,
612
00:55:06,470 --> 00:55:09,557
impossible d'établir
un point d'extraction.
613
00:55:12,018 --> 00:55:14,186
Mais pour ĂŞtre franc...
614
00:55:19,066 --> 00:55:20,985
je pense pas qu'il ait un plan.
615
00:55:21,944 --> 00:55:25,031
Son plan, c'était d'entrer,
616
00:55:25,031 --> 00:55:28,534
de prendre la fille
et de sortir tant bien que mal.
617
00:55:56,687 --> 00:55:57,688
Elle va bien ?
618
00:55:59,482 --> 00:56:00,524
J'en sais rien.
619
00:56:14,538 --> 00:56:16,082
Hé, ça va ?
620
00:56:21,837 --> 00:56:23,047
C'était quelque chose !
621
00:56:30,846 --> 00:56:32,306
T'as un truc Ă me demander ?
622
00:56:33,099 --> 00:56:33,974
Oui.
623
00:56:35,434 --> 00:56:37,520
T'es venue jusqu'ici.
624
00:56:38,437 --> 00:56:40,106
T'essaies de changer les choses.
625
00:56:41,398 --> 00:56:42,608
T'as une vidéo.
626
00:56:43,692 --> 00:56:44,693
C'est quoi ?
627
00:56:45,986 --> 00:56:49,490
Le dernier élément de mon reportage.
628
00:56:53,410 --> 00:56:54,745
Mais je ne l'ai plus.
629
00:57:02,878 --> 00:57:04,839
Tu sais pas, on peut la récupérer.
630
00:57:14,390 --> 00:57:16,142
Petit con.
631
00:57:21,063 --> 00:57:21,897
Putain.
632
00:57:26,152 --> 00:57:27,153
Oh, putain.
633
00:57:40,124 --> 00:57:41,208
Ça va ?
634
00:57:44,712 --> 00:57:47,173
On est l'Armée du Salut maintenant.
635
00:57:50,384 --> 00:57:52,386
Je comprends pour ta nièce.
636
00:57:53,429 --> 00:57:54,638
Mais tout le village ?
637
00:57:55,848 --> 00:57:57,183
Je parlais de la chaleur.
638
00:58:05,441 --> 00:58:07,443
C'était ce qu'il fallait faire, mais...
639
00:58:07,443 --> 00:58:08,527
Mais quoi ?
640
00:58:09,361 --> 00:58:11,405
C'est pas ce qu'il fallait faire.
641
00:58:14,366 --> 00:58:15,367
Viens.
642
00:58:21,749 --> 00:58:22,958
C'est dingue.
643
00:59:37,491 --> 00:59:38,492
Allez-y.
644
01:00:01,473 --> 01:00:02,808
Regardez ça.
645
01:00:02,808 --> 01:00:04,351
Et maintenant, Gunner ?
646
01:00:04,351 --> 01:00:05,644
J'en sais rien.
647
01:00:07,062 --> 01:00:07,896
David.
648
01:00:08,731 --> 01:00:10,149
Amène-toi.
649
01:00:10,149 --> 01:00:11,650
On se trouve oĂą ?
650
01:00:16,572 --> 01:00:18,282
C'est une zone super active.
651
01:00:18,282 --> 01:00:20,868
Ils sont ici, ici et lĂ .
652
01:00:20,868 --> 01:00:21,910
Partout.
653
01:00:24,747 --> 01:00:26,623
Gunner, cet homme veut te parler.
654
01:00:35,007 --> 01:00:36,675
Ce type était soldat.
655
01:00:36,675 --> 01:00:38,886
Il dit qu'il veut apporter son aide.
656
01:00:40,095 --> 01:00:41,096
Demande-lui
657
01:00:42,348 --> 01:00:45,351
comment on peut se tirer d'ici,
quitter ce pays.
658
01:01:01,450 --> 01:01:04,286
Luis a un cousin
qui a un bateau près de Caracas,
659
01:01:04,286 --> 01:01:06,789
et il y a moyen de passer par l'océan.
660
01:01:06,789 --> 01:01:08,791
Il peut nous y conduire en camion.
661
01:01:12,044 --> 01:01:13,337
Tu lui fais confiance ?
662
01:01:16,298 --> 01:01:17,299
Non, tu déconnes ?
663
01:01:18,217 --> 01:01:19,468
Mais on n'a pas le choix.
664
01:01:28,852 --> 01:01:30,604
Vous voulez manger, boire ?
665
01:01:30,604 --> 01:01:31,730
Buvez de l'eau.
666
01:01:33,899 --> 01:01:35,234
Va voir ce camion.
667
01:01:35,234 --> 01:01:36,318
Ă€ tes ordres.
668
01:01:42,408 --> 01:01:46,912
Bon, tu veux
qu'on te dépose quelque part ?
669
01:01:46,912 --> 01:01:48,455
Non, je vais finir.
670
01:01:50,916 --> 01:01:54,837
Tu devais m'aider à récupérer ma nièce,
et c'est fait.
671
01:01:54,837 --> 01:01:57,297
Tu devais récupérer ta nièce et partir,
672
01:01:57,297 --> 01:02:00,008
mais t'as sauvé tous ces gens.
673
01:02:00,968 --> 01:02:02,428
Alors tu t'en fous pas.
674
01:02:04,263 --> 01:02:05,848
Ne le répète pas.
675
01:02:05,848 --> 01:02:07,349
Non.
676
01:02:07,349 --> 01:02:08,767
J'ai plus de fric, mec.
677
01:02:08,767 --> 01:02:10,310
Je ne demande pas d'argent.
678
01:02:11,019 --> 01:02:12,062
Tirons-nous d'ici.
679
01:03:03,864 --> 01:03:05,616
Tu joues Ă Street Fighter ?
680
01:03:07,034 --> 01:03:08,368
Non.
681
01:03:08,368 --> 01:03:10,621
C'est un jeu très fun qui s'appelle
682
01:03:10,621 --> 01:03:14,500
"Combien de lois je peux briser
en récupérant des données cryptées ?"
683
01:03:15,375 --> 01:03:16,251
Putain.
684
01:03:16,251 --> 01:03:17,961
Ça veut dire quoi ?
685
01:03:20,172 --> 01:03:22,299
On a effacé sa vidéo.
686
01:03:23,050 --> 01:03:24,343
J'essaie de la récupérer.
687
01:03:25,302 --> 01:03:26,512
Tu peux la retrouver ?
688
01:03:27,971 --> 01:03:29,223
Je peux essayer.
689
01:03:31,475 --> 01:03:32,309
C'est vrai ?
690
01:03:41,527 --> 01:03:42,611
HĂ©, Guap.
691
01:03:44,321 --> 01:03:46,281
Depuis quand t'es pas allé à Caracas ?
692
01:03:50,619 --> 01:03:52,371
Depuis que je t'ai sauvé la peau.
693
01:04:01,296 --> 01:04:02,589
J'y vais plus.
694
01:04:05,008 --> 01:04:06,093
Ça a changé.
695
01:04:07,844 --> 01:04:09,388
C'est l'enfer maintenant.
696
01:04:11,431 --> 01:04:13,016
C'était magnifique avant.
697
01:04:15,143 --> 01:04:19,606
Les gens étaient heureux.
On l'appelait "La Tierra de Gracia".
698
01:04:23,694 --> 01:04:24,903
La Terre de grâce.
699
01:04:30,951 --> 01:04:31,994
Maintenant,
700
01:04:32,869 --> 01:04:35,080
c'est l'endroit
le plus dangereux au monde.
701
01:04:37,165 --> 01:04:38,166
Tu verras.
702
01:04:54,808 --> 01:04:55,851
Toi.
703
01:05:00,647 --> 01:05:01,732
Ils sont allés où ?
704
01:05:05,611 --> 01:05:08,155
Où est-ce qu'ils sont allés ?
705
01:05:09,698 --> 01:05:10,532
Non ?
706
01:05:24,254 --> 01:05:25,881
Je vais te reposer la question.
707
01:05:30,385 --> 01:05:32,012
Oh, je vois.
708
01:05:33,096 --> 01:05:34,514
T'as ta fierté, hein ?
709
01:05:35,307 --> 01:05:36,224
Je vois.
710
01:05:45,025 --> 01:05:46,109
Señorita.
711
01:05:47,736 --> 01:05:49,780
Por favor, donnez-lui le bébé.
712
01:05:50,864 --> 01:05:54,284
Señorita, ça va aller.
713
01:05:54,284 --> 01:05:57,996
C'est rien, c'est rien.
714
01:05:57,996 --> 01:05:59,956
C'est rien. Ça va aller.
715
01:06:00,874 --> 01:06:03,168
Vous voyez ? VoilĂ .
716
01:06:06,338 --> 01:06:08,256
Tout le monde a compris ?
717
01:06:09,925 --> 01:06:10,926
La prochaine,
718
01:06:11,885 --> 01:06:12,969
c'est pour le bébé.
719
01:06:15,013 --> 01:06:15,889
ÂżComprende?
720
01:06:51,299 --> 01:06:54,845
Alors, ma mère a ravalé sa fierté
et demandé de l'aide ?
721
01:06:57,347 --> 01:06:58,974
Elle a débarqué chez moi.
722
01:07:00,142 --> 01:07:01,226
Après dix ans.
723
01:07:07,190 --> 01:07:09,192
Tu sais ce qu'elle fait ici ?
724
01:07:12,195 --> 01:07:13,822
J'en connais une partie.
725
01:07:16,074 --> 01:07:20,078
Elle a fait des affaires louches
avec des gens vraiment véreux.
726
01:07:21,163 --> 01:07:22,831
Tu connais ces gens ?
727
01:07:25,250 --> 01:07:27,085
J'en connais certains.
728
01:07:29,796 --> 01:07:31,298
Ils étaient du bon côté.
729
01:07:31,298 --> 01:07:33,008
Oh, arrête. Tu déconnes ?
730
01:07:34,176 --> 01:07:36,261
Quel bon côté ?
731
01:07:36,261 --> 01:07:41,099
J'ai jamais vu autant de corruption
depuis que je suis arrivée.
732
01:07:42,601 --> 01:07:44,102
Il n'y a pas de bon côté.
733
01:07:46,688 --> 01:07:47,814
Ça me regarde pas.
734
01:07:49,524 --> 01:07:51,777
Quelle que soit mon opinion de ta mère,
735
01:07:51,777 --> 01:07:56,156
c'est qu'un engrenage
dans une machine pourrie ici.
736
01:07:58,241 --> 01:07:59,576
Elle est intelligente.
737
01:08:00,660 --> 01:08:02,496
Intelligente, mais pas maligne.
738
01:08:04,915 --> 01:08:08,502
Elle ne savait pas
dans quoi elle allait se fourrer.
739
01:08:08,502 --> 01:08:09,628
Ça, je le sais.
740
01:08:11,463 --> 01:08:14,800
Et elle ignorait
que ça te créerait des ennuis.
741
01:08:16,718 --> 01:08:18,595
Que s'est-il passé entre vous ?
742
01:08:20,764 --> 01:08:22,516
T'es jamais venu me voir.
743
01:08:25,143 --> 01:08:26,686
Quand ton père est mort,
744
01:08:27,729 --> 01:08:29,272
une partie de moi est morte.
745
01:08:30,065 --> 01:08:31,191
Tout s'est écroulé.
746
01:08:32,275 --> 01:08:33,109
Tout.
747
01:08:34,444 --> 01:08:36,905
Elle ne voulait plus que je te voie.
748
01:08:39,491 --> 01:08:40,700
Et j'ai écouté.
749
01:08:42,869 --> 01:08:43,787
Je...
750
01:08:49,209 --> 01:08:51,294
Je le regretterai toute ma vie.
751
01:08:52,838 --> 01:08:54,422
Je sais que tu lui en veux
752
01:08:54,422 --> 01:08:56,132
et je sais que tu es déçue,
753
01:08:56,758 --> 01:08:59,344
mais quoi qu'il en soit, c'est ta mère.
754
01:09:01,805 --> 01:09:03,557
Elle t'aime énormément.
755
01:09:06,434 --> 01:09:07,435
Je sais.
756
01:09:17,279 --> 01:09:18,530
Putain, je l'ai.
757
01:09:20,115 --> 01:09:22,200
- Quoi donc ?
- L'interview.
758
01:09:23,910 --> 01:09:24,786
Comment ?
759
01:09:25,620 --> 01:09:27,289
Sans vouloir vous offenser,
760
01:09:27,289 --> 01:09:30,208
vous comprendriez pas,
si je vous expliquais.
761
01:09:30,208 --> 01:09:33,003
Mais je l'ai devant mes yeux.
762
01:09:33,003 --> 01:09:35,547
J'ai des trucs à décrypter,
mais c'est ça ?
763
01:09:39,217 --> 01:09:41,678
Oui, c'est bien ça.
764
01:09:43,013 --> 01:09:45,515
Tu veux la regarder pour être sûre ?
765
01:09:49,019 --> 01:09:50,687
Je ne veux plus revoir ça.
766
01:09:54,816 --> 01:09:55,817
Non, merci.
767
01:09:59,112 --> 01:10:00,405
Fais voir.
768
01:10:04,618 --> 01:10:06,953
Fede, dis-leur qu'on s'en va. On part.
769
01:10:06,953 --> 01:10:09,539
On s'en va maintenant. On y va.
770
01:10:10,832 --> 01:10:12,459
Fede, dis-leur qu'on s'en va.
771
01:10:15,962 --> 01:10:17,714
Dis-leur qu'on va partir.
772
01:10:19,424 --> 01:10:20,508
Putain.
773
01:10:23,011 --> 01:10:24,346
Pitié, non !
774
01:10:37,859 --> 01:10:39,361
Il a parlé de ta mère.
775
01:10:43,573 --> 01:10:45,158
C'est Roman et Moreau, chef.
776
01:10:48,536 --> 01:10:50,288
C'est de ça qu'il s'agit, hein ?
777
01:10:52,415 --> 01:10:53,416
Ouais.
778
01:10:54,709 --> 01:10:56,252
T'as récupéré ton reportage.
779
01:11:00,799 --> 01:11:03,009
À toi de décider ce que tu vas en faire.
780
01:11:29,744 --> 01:11:30,745
OĂą est-ce qu'il va ?
781
01:11:31,579 --> 01:11:33,415
Il va s'occuper du bateau.
782
01:11:36,668 --> 01:11:37,669
J'en sais rien.
783
01:11:39,295 --> 01:11:40,505
Il cherche quelqu'un.
784
01:11:42,507 --> 01:11:43,675
J'aime pas ça.
785
01:11:44,551 --> 01:11:46,803
On est des cibles faciles.
786
01:12:00,734 --> 01:12:02,110
On va passer la nuit ici.
787
01:12:02,110 --> 01:12:04,529
Non, je veux le bateau ce soir.
788
01:12:07,699 --> 01:12:08,533
OK. D'accord.
789
01:12:08,533 --> 01:12:11,327
Il dit que la ville est en guerre.
Il ne ment pas.
790
01:12:11,327 --> 01:12:13,621
Il dit qu'on devrait passer la nuit ici.
791
01:12:13,621 --> 01:12:15,415
On part au lever du soleil.
792
01:12:20,003 --> 01:12:22,088
Cet endroit appartient Ă sa famille.
793
01:12:22,088 --> 01:12:23,298
Ă€ toi de voir.
794
01:12:24,841 --> 01:12:26,259
Il a intérêt à dire vrai.
795
01:12:34,684 --> 01:12:35,685
Allons-y.
796
01:13:50,552 --> 01:13:53,054
Bon, écoutez.
Demain, au lever du soleil,
797
01:13:53,054 --> 01:13:54,806
on part pour Santa Inés.
798
01:13:54,806 --> 01:13:56,015
À dix kilomètres.
799
01:13:56,015 --> 01:13:58,101
Un bateau vous attendra.
800
01:13:58,101 --> 01:13:59,727
Il vous emmènera à Curaçao.
801
01:13:59,727 --> 01:14:01,062
- C'est bon ?
- OK.
802
01:14:04,774 --> 01:14:05,817
OĂą est-ce qu'il va ?
803
01:14:10,363 --> 01:14:11,781
Dans la chambre d'à côté.
804
01:14:11,781 --> 01:14:13,408
Non, il dort ici.
805
01:14:23,418 --> 01:14:27,422
Restez ici.
Guap et moi, on va de l'autre côté.
806
01:14:27,422 --> 01:14:29,382
Je prends le premier tour de garde.
807
01:14:32,302 --> 01:14:33,511
Reposez-vous.
808
01:14:40,310 --> 01:14:42,187
Ça te dérange pas si...
809
01:14:42,187 --> 01:14:43,271
Non, c'est bon.
810
01:14:48,151 --> 01:14:49,569
Surveille tes mains.
811
01:14:57,410 --> 01:15:00,496
Vous ĂŞtes tous pareils, les mecs.
812
01:15:01,289 --> 01:15:04,876
Comme mon père,
vous ĂŞtes de vrais hommes des cavernes.
813
01:15:04,876 --> 01:15:09,130
Vous ne pensez
qu'Ă faire exploser des trucs et baiser.
814
01:15:09,964 --> 01:15:11,382
Vous avez des enfants ?
815
01:15:12,425 --> 01:15:13,885
- Non.
- Non ?
816
01:15:13,885 --> 01:15:15,887
Peut-être. C'est pas confirmé.
817
01:15:15,887 --> 01:15:18,598
OK. Ça vaut mieux comme ça.
818
01:15:21,434 --> 01:15:23,311
Pourquoi t'es aussi sensible ?
819
01:15:23,311 --> 01:15:25,063
On te charrie, c'est tout.
820
01:15:26,272 --> 01:15:29,317
Ouais, t'es bien le fils de Danny.
821
01:15:30,818 --> 01:15:31,945
C'est clair.
822
01:15:32,946 --> 01:15:34,948
Carrément le fils de Danny.
823
01:15:46,459 --> 01:15:47,460
OĂą tu vas ?
824
01:15:48,211 --> 01:15:50,880
Je vais pisser.
Tu veux me la tenir ?
825
01:15:50,880 --> 01:15:52,173
Magne-toi le cul.
826
01:15:56,302 --> 01:15:57,720
J'aime bien ce petit.
827
01:17:14,839 --> 01:17:16,007
- Quoi ?
- Silence.
828
01:17:26,267 --> 01:17:28,269
Tu veux quitter le Venezuela.
829
01:17:31,564 --> 01:17:33,191
T'es qu'un garçon.
830
01:17:34,192 --> 01:17:35,985
Mais tu te prends pour un homme.
831
01:17:38,529 --> 01:17:40,740
Tu es encore jaune à l'intérieur.
832
01:17:45,203 --> 01:17:48,206
Ils ne te laisseront pas partir
sans leur bénédiction.
833
01:17:50,750 --> 01:17:51,959
Tu vois ?
834
01:17:53,336 --> 01:17:55,046
Ils nous surveillent.
835
01:17:56,005 --> 01:17:58,341
On respire leur air.
836
01:18:19,237 --> 01:18:21,489
Au nom de Dieu tout puissant,
837
01:18:23,574 --> 01:18:26,786
je te sauve des feux qui demeurent ici.
838
01:18:29,038 --> 01:18:30,623
Des coups de feu,
839
01:18:31,916 --> 01:18:33,334
des poignards,
840
01:18:35,253 --> 01:18:40,842
du mal qui réside
sous les ongles de notre ville.
841
01:19:00,736 --> 01:19:02,071
David !
842
01:19:08,744 --> 01:19:09,579
David.
843
01:19:11,747 --> 01:19:12,790
Putain.
844
01:20:08,930 --> 01:20:10,181
Julia, ça va ?
845
01:20:13,392 --> 01:20:15,603
- Je prends la chambre !
- Le couloir !
846
01:20:15,603 --> 01:20:16,687
Faites-les sortir.
847
01:20:16,687 --> 01:20:18,397
Sortez d'ici, putain. Allez !
848
01:20:18,397 --> 01:20:19,607
Allez, mon pote !
849
01:20:19,607 --> 01:20:21,317
HĂ©, donne-moi la main.
850
01:20:21,317 --> 01:20:22,527
Allez ! Avancez !
851
01:20:22,527 --> 01:20:24,237
- Allez-y !
- Vite !
852
01:20:24,237 --> 01:20:25,947
Allez, allez !
853
01:20:25,947 --> 01:20:28,908
- Tirez-vous d'ici ! Allez !
- Vite, vite !
854
01:20:33,412 --> 01:20:35,248
- Avancez !
- Plus vite !
855
01:20:35,248 --> 01:20:37,750
Avancez, allez !
856
01:20:40,127 --> 01:20:42,380
Je surveille tes arrières. Derrière toi !
857
01:20:42,380 --> 01:20:43,923
Reste avec moi ! Colle-moi.
858
01:20:47,468 --> 01:20:48,678
Allez !
859
01:21:51,949 --> 01:21:53,117
Crevez, connards !
860
01:22:06,756 --> 01:22:08,966
Allez, c'est bon.
861
01:22:08,966 --> 01:22:10,843
Une dernière fois. Connards !
862
01:22:19,268 --> 01:22:21,729
Avance. Allez, bouge !
863
01:22:48,464 --> 01:22:49,840
Personne n'est blessé ?
864
01:22:51,217 --> 01:22:52,218
C'est bon ?
865
01:22:58,474 --> 01:23:00,601
Tout le monde représente une menace.
866
01:23:01,477 --> 01:23:02,895
Ces gens sont en guerre.
867
01:23:03,729 --> 01:23:04,939
On est en plein dedans.
868
01:23:06,732 --> 01:23:09,985
Quand le soleil se lèvera,
on sera à découvert. Et foutus.
869
01:23:11,278 --> 01:23:13,989
Santa Inés est notre point d'extraction.
La carte !
870
01:23:18,744 --> 01:23:21,872
On dirait qu'il y a un pont au coin.
871
01:23:21,872 --> 01:23:26,085
Il mène au cœur de la ville.
C'est le seul chemin. Faut passer lĂ .
872
01:23:30,005 --> 01:23:32,216
Julia et David, restez au milieu.
873
01:23:33,134 --> 01:23:35,845
Je prends l'avant avec West.
Guap, à l'arrière.
874
01:23:37,555 --> 01:23:39,098
Allons jusqu'Ă l'eau.
875
01:24:54,381 --> 01:24:55,299
Courez !
876
01:25:39,718 --> 01:25:41,095
Ă€ droite jusqu'au pont.
877
01:25:42,513 --> 01:25:43,848
- Allez !
- Suivez-moi !
878
01:25:56,485 --> 01:25:58,696
Dégagé ! Allez, allez !
879
01:25:58,696 --> 01:26:00,322
- Derrière toi.
- Avancez !
880
01:26:38,777 --> 01:26:39,987
OĂą en est-on ?
881
01:26:39,987 --> 01:26:41,113
Dix minutes.
882
01:26:41,113 --> 01:26:43,073
Bien reçu. Et Gunner et la fille ?
883
01:26:43,073 --> 01:26:44,617
Il tient la fille.
884
01:26:44,617 --> 01:26:47,036
- Il s'est échappé ?
- Ils sont en cavale.
885
01:27:07,556 --> 01:27:08,766
Ça va, Matty ?
886
01:27:12,186 --> 01:27:13,687
Très bien, général.
887
01:27:14,897 --> 01:27:16,231
Merci de me le demander.
888
01:27:19,068 --> 01:27:22,237
Je suis content
que le général ait pu arranger
889
01:27:24,323 --> 01:27:25,574
ces retrouvailles.
890
01:27:27,576 --> 01:27:28,869
De rien.
891
01:27:29,620 --> 01:27:33,499
J'ignore pourquoi il t'a gardé en vie.
Tu ne vas pas parler.
892
01:27:33,499 --> 01:27:35,000
Mais tu es lĂ .
893
01:27:36,085 --> 01:27:38,545
Et je tenais Ă te faire mes adieux.
894
01:27:39,713 --> 01:27:41,340
C'est très gentil, général.
895
01:27:47,304 --> 01:27:49,848
Matty, tu sais
qu'ils ne vont pas t'épargner.
896
01:27:49,848 --> 01:27:51,225
Donne-moi quelque chose.
897
01:27:51,934 --> 01:27:53,686
Un truc qui me soit utile.
898
01:27:59,942 --> 01:28:01,360
Je n'ai rien Ă vous donner.
899
01:28:04,905 --> 01:28:07,491
Matty, allez.
900
01:28:19,670 --> 01:28:21,338
Ah, Matty.
901
01:28:22,214 --> 01:28:25,801
Je viens d'apprendre qu'ils se rendent
à la plage de Santa Inés.
902
01:28:25,801 --> 01:28:26,719
La plage.
903
01:28:28,137 --> 01:28:29,346
J'aime bien la plage.
904
01:28:41,400 --> 01:28:42,901
Adieu, Matty.
905
01:28:42,901 --> 01:28:44,528
Avant que vous partiez...
906
01:28:48,574 --> 01:28:49,616
J'ai vu la vidéo.
907
01:28:50,784 --> 01:28:51,869
Je dois dire
908
01:28:52,745 --> 01:28:54,788
que la vidéo tremblait pas mal.
909
01:28:56,206 --> 01:28:59,293
Mais on sait ce que vous fabriquez ici.
910
01:29:50,219 --> 01:29:52,888
Je vous emmerde ! Connards !
911
01:29:54,932 --> 01:29:56,350
Je vous emmerde !
912
01:31:11,550 --> 01:31:12,551
Écoutez...
913
01:31:13,385 --> 01:31:16,972
Foutez le camp, je vais les retenir.
On se retrouve Ă la plage.
914
01:31:17,556 --> 01:31:18,932
Et Matty ?
915
01:31:21,018 --> 01:31:22,311
Matty est mort.
916
01:31:32,446 --> 01:31:34,740
Fais tout ce qu'ils te disent.
917
01:31:34,740 --> 01:31:36,366
T'as compris ?
918
01:31:38,827 --> 01:31:40,287
Tu sais t'en servir ?
919
01:31:40,287 --> 01:31:42,372
- T'es sûre ?
- Oui.
920
01:31:42,372 --> 01:31:45,459
C'est bien. Ça va aller.
921
01:31:48,003 --> 01:31:50,839
Prends soin d'elle. Je compte sur toi.
922
01:31:55,636 --> 01:31:56,637
Je suis fier de toi.
923
01:32:09,191 --> 01:32:10,192
C'est bon ?
924
01:32:11,443 --> 01:32:12,903
Fortune et gloire.
925
01:32:35,342 --> 01:32:36,343
Attendez.
926
01:32:41,682 --> 01:32:44,726
Écoutez. Vous deux, restez collés.
927
01:32:45,894 --> 01:32:47,729
Ne tirez qu'en cas d'urgence.
928
01:32:47,729 --> 01:32:49,106
- Bien reçu.
- Compris ?
929
01:32:49,106 --> 01:32:50,399
Oui.
930
01:32:50,399 --> 01:32:53,694
C'est trop calme. Ils arrivent.
931
01:33:00,993 --> 01:33:02,327
Faut se tirer d'ici.
932
01:35:27,472 --> 01:35:28,849
Allez, allez, allez !
933
01:35:32,769 --> 01:35:33,770
Putain !
934
01:35:34,771 --> 01:35:35,897
Je te tiens.
935
01:35:38,150 --> 01:35:39,151
Ça va ?
936
01:36:04,217 --> 01:36:07,012
C'est bon ? Il est mort ?
Il est mort, putain ?
937
01:36:07,012 --> 01:36:08,263
Ouais.
938
01:36:08,263 --> 01:36:10,432
- Faut avancer.
- OK, on y va.
939
01:36:10,432 --> 01:36:12,684
- Allez, allez, allez !
- Allez !
940
01:36:12,684 --> 01:36:13,602
Allez.
941
01:37:55,704 --> 01:37:57,706
David, dis-moi oĂą on se trouve.
942
01:38:02,252 --> 01:38:04,504
Oh, mon Dieu. Est-ce que ça va ?
943
01:38:04,504 --> 01:38:07,132
Ouais, c'est passé à travers.
944
01:38:09,801 --> 01:38:11,928
À deux kilomètres au nord, il y a l'eau.
945
01:38:13,763 --> 01:38:14,598
C'est bon ?
946
01:38:16,891 --> 01:38:17,892
Allons-y.
947
01:39:12,697 --> 01:39:13,865
Lance-roquettes !
948
01:39:45,814 --> 01:39:48,274
Ça va ? Ça va ?
949
01:39:48,274 --> 01:39:49,943
Allez, allez, viens.
950
01:39:55,448 --> 01:39:56,658
Reste derrière moi.
951
01:40:01,371 --> 01:40:02,288
Allez !
952
01:40:15,260 --> 01:40:17,262
UN PARFUM DE LIBERTÉ
953
01:42:20,385 --> 01:42:22,804
C'est Gunner.
Il nous dévie de la fille.
954
01:42:25,098 --> 01:42:26,432
Il est prĂŞt Ă mourir.
955
01:42:28,518 --> 01:42:30,144
Aidez-le Ă le faire.
956
01:42:55,128 --> 01:42:56,337
OĂą allez-vous ?
957
01:42:58,214 --> 01:43:00,049
Dis Ă tout le monde d'attendre.
958
01:43:06,973 --> 01:43:08,016
HĂ©, Gunner.
959
01:43:09,684 --> 01:43:10,727
J'arrive.
960
01:43:12,061 --> 01:43:14,063
Je suis seul. Sans armes.
961
01:43:15,440 --> 01:43:16,649
Tu as ma parole.
962
01:43:25,450 --> 01:43:27,368
Si t'essaies un truc, je te bute.
963
01:43:31,706 --> 01:43:33,207
Ça fait un bail, mon frère.
964
01:43:35,084 --> 01:43:36,419
Cinq ans.
965
01:43:39,172 --> 01:43:40,798
Alors, la fille...
966
01:43:42,592 --> 01:43:44,052
Elle t'a retourné la tête.
967
01:43:46,179 --> 01:43:48,056
J'espère que c'était un bon coup.
968
01:43:50,391 --> 01:43:51,476
Cette fille...
969
01:43:54,896 --> 01:43:57,815
C'est ma nièce, connard.
970
01:43:59,275 --> 01:44:00,193
Ta nièce ?
971
01:44:01,110 --> 01:44:02,153
Ma nièce.
972
01:44:06,866 --> 01:44:08,117
J'y crois pas.
973
01:44:09,327 --> 01:44:11,287
Le monde est petit, dis donc.
974
01:44:12,163 --> 01:44:14,457
Ce que tu fais ici, c'est vraiment tordu.
975
01:44:14,457 --> 01:44:16,960
- Tordu ?
- Vraiment tordu.
976
01:44:16,960 --> 01:44:19,170
Je suis pas là pour ça.
Ça me regarde pas.
977
01:44:19,170 --> 01:44:23,633
Ah ouais ?
Maintenant, ça te regarde.
978
01:44:23,633 --> 01:44:25,593
Comme Ă Kandahar.
979
01:44:25,593 --> 01:44:30,306
Et tout ce que t'as gagné,
c'est trois balles dans le corps.
980
01:44:31,849 --> 01:44:33,893
Regarde autour de toi.
981
01:44:33,893 --> 01:44:35,395
T'as nulle part oĂą aller.
982
01:44:37,188 --> 01:44:38,523
C'est terminé.
983
01:44:41,275 --> 01:44:42,902
J'ai pas l'intention de partir.
984
01:44:44,028 --> 01:44:47,365
Depuis que tu m'as tiré
ces trois balles dans le torse,
985
01:44:47,365 --> 01:44:49,659
je n'arrĂŞte pas de penser Ă ce jour.
986
01:44:51,285 --> 01:44:52,412
Je t'ai fait venir.
987
01:44:53,454 --> 01:44:54,706
Et tu vas y rester.
988
01:45:28,489 --> 01:45:30,742
La journée a été longue, Gunner.
989
01:45:30,742 --> 01:45:32,160
Pas vrai ?
990
01:45:32,160 --> 01:45:33,786
Il faut dormir un peu.
991
01:45:49,510 --> 01:45:50,386
Sale...
992
01:47:59,056 --> 01:48:00,057
Attendez.
993
01:48:01,517 --> 01:48:02,560
Ça va ?
994
01:48:06,856 --> 01:48:10,193
L'eau se trouve
de l'autre côté de ces arbres.
995
01:48:12,820 --> 01:48:14,280
Faut y aller.
996
01:48:16,115 --> 01:48:17,617
Je vais rester.
997
01:48:20,995 --> 01:48:22,038
C'est chez moi.
998
01:48:27,668 --> 01:48:29,253
Fais-les sortir d'ici.
999
01:48:30,796 --> 01:48:31,964
Bien sûr.
1000
01:48:33,799 --> 01:48:35,092
Ă€ plus, petit.
1001
01:48:43,893 --> 01:48:44,894
Allez.
1002
01:49:00,284 --> 01:49:01,369
Baissez-vous !
1003
01:49:14,173 --> 01:49:15,508
Avancez !
1004
01:49:24,433 --> 01:49:25,851
Reste ici et couvre-moi.
1005
01:49:41,117 --> 01:49:42,118
Connard !
1006
01:49:53,004 --> 01:49:54,922
- Allez !
- Reste derrière moi.
1007
01:50:05,516 --> 01:50:06,434
Putain !
1008
01:50:22,491 --> 01:50:23,326
Ça va ?
1009
01:50:24,660 --> 01:50:26,287
Petit, regarde-moi. Ça va ?
1010
01:50:35,254 --> 01:50:38,716
Regarde-moi bien. Regarde-moi.
1011
01:50:38,716 --> 01:50:41,093
Je te laisserai pas mourir !
1012
01:50:44,096 --> 01:50:45,431
Je t'ai sauvé la peau !
1013
01:50:46,724 --> 01:50:48,059
Carrément, mon pote !
1014
01:50:49,602 --> 01:50:54,190
Appuie dessus. Je suis lĂ .
1015
01:51:00,196 --> 01:51:02,740
Je reviens. Je reviens tout de suite.
1016
01:51:03,949 --> 01:51:05,785
Julia. Julia.
1017
01:51:05,785 --> 01:51:08,162
Julia ! Putain.
1018
01:51:49,412 --> 01:51:51,831
Parfois, on a de la chance
et parfois, non.
1019
01:51:58,462 --> 01:51:59,463
Relax.
1020
01:52:05,428 --> 01:52:07,138
Je resterai dans tes rĂŞves.
1021
01:52:10,307 --> 01:52:11,517
Dans tes rĂŞves.
1022
01:52:33,456 --> 01:52:34,832
OĂą est-ce qu'ils sont ?
1023
01:52:34,832 --> 01:52:38,085
Derrière l'arbre. L'eau est juste là .
1024
01:52:38,085 --> 01:52:40,588
- Tous ?
- Tous.
1025
01:52:41,338 --> 01:52:44,550
Bravo, mon pote. Allez, viens.
1026
01:52:44,550 --> 01:52:46,177
Je vais t'aider, allez.
1027
01:52:46,177 --> 01:52:49,138
Non, c'est moi
qui dois te sauver la peau.
1028
01:52:49,138 --> 01:52:51,223
Allez, mon pote. Viens.
1029
01:52:52,683 --> 01:52:53,726
Je reste.
1030
01:52:58,814 --> 01:52:59,815
T'es sûr ?
1031
01:53:07,364 --> 01:53:09,116
Je t'ai déjà dit mon surnom ?
1032
01:53:10,493 --> 01:53:12,036
Je croyais que c'était Guap.
1033
01:53:12,036 --> 01:53:13,454
Non, connard.
1034
01:53:13,454 --> 01:53:15,456
Guap, c'est mon vrai prénom.
1035
01:53:15,456 --> 01:53:16,957
Guapo Fernandez.
1036
01:53:18,584 --> 01:53:21,128
Mon surnom, c'est "Chimbo Grande".
1037
01:53:22,630 --> 01:53:25,674
Je parle pas espagnol.
Ça veut dire quoi ?
1038
01:53:29,011 --> 01:53:30,721
Grosse bite.
1039
01:53:36,560 --> 01:53:37,853
Tire-toi de lĂ .
1040
01:53:44,109 --> 01:53:45,110
Merci.
1041
01:54:07,007 --> 01:54:08,008
C'est bon ?
1042
01:54:09,051 --> 01:54:10,052
Ça va ?
1043
01:54:11,929 --> 01:54:12,930
C'est grave ?
1044
01:54:14,640 --> 01:54:16,642
Elle a traversé, mais putain.
1045
01:54:19,353 --> 01:54:21,188
Ça ressemble pas à une plage.
1046
01:54:33,158 --> 01:54:34,201
Relevez-le.
1047
01:54:37,955 --> 01:54:38,831
Putain.
1048
01:54:40,541 --> 01:54:41,542
Viens.
1049
01:54:43,961 --> 01:54:45,087
Merci beaucoup.
1050
01:55:18,537 --> 01:55:20,080
Le bateau va partir.
1051
01:55:43,187 --> 01:55:44,063
Tiens.
1052
01:55:59,995 --> 01:56:01,789
Qu'est-ce que tu vas en faire ?
1053
01:56:07,878 --> 01:56:09,421
Je vais lui laisser le choix.
1054
01:56:11,256 --> 01:56:12,883
Elle peut dire la vérité.
1055
01:56:14,176 --> 01:56:15,219
Ou c'est moi.
1056
01:56:29,650 --> 01:56:32,861
OK, on passe Ă l'antenne
dans trois, deux...
1057
01:56:35,614 --> 01:56:40,452
Sénatrice, dites-nous pourquoi
vous nous avez invités chez vous ?
1058
01:56:40,452 --> 01:56:45,708
J'ai récemment démissionné
de mon poste de sénatrice de Californie.
1059
01:56:45,708 --> 01:56:47,626
J'ai commis des erreurs.
1060
01:56:47,626 --> 01:56:50,546
Et je compte les rectifier,
1061
01:56:50,546 --> 01:56:54,258
maintenant que ma fille est rentrée.
1062
01:57:00,013 --> 01:57:02,725
Les erreurs dont vous parlez
1063
01:57:02,725 --> 01:57:05,144
sont les accusations de corruption
1064
01:57:05,144 --> 01:57:08,981
liées à l'industrie pétrolière
en Amérique du Sud.
1065
01:57:08,981 --> 01:57:14,278
Une procédure judiciaire
se penchera sur ces accusations
1066
01:57:14,278 --> 01:57:16,280
et je suis prĂŞte
1067
01:57:17,865 --> 01:57:20,492
Ă accepter les sanctions,
quelles qu'elles soient,
1068
01:57:20,492 --> 01:57:25,456
qui résulteront de ces enquêtes.
1069
01:57:32,004 --> 01:57:34,965
Qu'est-ce que cela vous fait,
de retrouver votre fille ?
1070
01:57:34,965 --> 01:57:37,342
Je suis folle de joie
de retrouver ma fille.
1071
01:57:44,016 --> 01:57:46,852
Julia, qu'est-ce que
cela vous fait de rentrer ?
1072
01:57:48,061 --> 01:57:49,480
Ça fait du bien de rentrer.
1073
02:02:49,821 --> 02:02:51,823
Sous-titres : Françoise Sawyer
67847