Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:02,220
Мне иногда кажется, что я птица, говорит она.
2
00:00:02,860 --> 00:00:05,540
Катерина выделяется открытым характером, смелостью, прямотой.
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,660
И она любит не так, как другие силы
4
00:00:07,660 --> 00:00:08,400
Тёмного Царства.
5
00:00:08,740 --> 00:00:11,340
А вот Варвара, она вступает на путь обмана.
6
00:00:12,160 --> 00:00:13,800
И она приспосабливается к жизни.
7
00:00:14,280 --> 00:00:16,160
Она говорит, что делай, что хочешь, лишь бы
8
00:00:16,160 --> 00:00:17,320
всё было шито-крыто.
9
00:00:18,020 --> 00:00:19,940
Катерина же честно вступает в неравный бой против
10
00:00:19,940 --> 00:00:22,120
сил Тёмного Царства во имя свободной любви.
11
00:00:23,240 --> 00:00:24,620
Она окончает жизнь самоубийством.
12
00:00:25,520 --> 00:00:27,960
Разумеется, самоубийством может быть протестом только в том
13
00:00:27,960 --> 00:00:31,400
случае, когда другие формы борьбы невозможны.
14
00:00:31,940 --> 00:00:35,380
Вот поэтому Катерину нельзя назвать сознательным борцом против
15
00:00:35,380 --> 00:00:35,840
рабства.
16
00:00:36,540 --> 00:00:36,780
Всё?
17
00:00:37,180 --> 00:00:37,480
Всё.
18
00:00:37,960 --> 00:00:38,400
Садись.
19
00:00:38,800 --> 00:00:39,000
Хорошо.
20
00:00:40,440 --> 00:00:45,200
Итак, тема сегодняшнего урока — образ Катерины в
21
00:00:45,200 --> 00:00:47,140
драме Островского «Гроза».
22
00:00:47,140 --> 00:00:51,760
И трактовка этого образа в статье «Луч света
23
00:00:51,760 --> 00:00:52,920
в Тёмном Царстве» Добролюбова.
24
00:00:53,340 --> 00:00:55,880
Почему нам сегодня так важно знать...
25
00:00:55,880 --> 00:01:00,160
26
00:01:01,860 --> 00:01:03,500
27
00:01:34,220 --> 00:01:35,230
Ты чего так долго?
28
00:01:35,630 --> 00:01:36,110
А так.
29
00:01:47,070 --> 00:01:48,170
Твои когда приезжают?
30
00:01:48,910 --> 00:01:49,910
Дня через три-четыре.
31
00:01:50,670 --> 00:01:51,290
Что, приедут?
32
00:01:52,500 --> 00:01:53,210
Не знаю.
33
00:01:53,890 --> 00:01:54,610
Плэйр просила.
34
00:01:56,190 --> 00:01:58,310
Попросила бы Саламандру, у тебя магнитофон же есть.
35
00:02:05,170 --> 00:02:06,910
Вечером пойдёшь к Миронову видиофильмы смотреть?
36
00:02:08,070 --> 00:02:08,669
Не знаю.
37
00:02:09,550 --> 00:02:10,550
Да ладно, пошли, чего ты?
38
00:02:10,830 --> 00:02:11,330
Пока, Ольга.
39
00:02:11,570 --> 00:02:11,750
Угу.
40
00:02:12,470 --> 00:02:14,090
Я ему позвоню, а за тобой зайду в
41
00:02:14,090 --> 00:02:14,210
шесть.
42
00:02:14,610 --> 00:02:14,810
Пока.
43
00:03:08,970 --> 00:03:09,410
Открыто!
44
00:03:23,530 --> 00:03:25,130
Ну и музыка у тебя дешёвая.
45
00:03:28,700 --> 00:03:29,980
А ты чего всё ещё не одета?
46
00:03:37,120 --> 00:03:37,760
Смотрим сюда.
47
00:03:39,940 --> 00:03:40,500
Класс?
48
00:03:41,420 --> 00:03:41,980
Класс.
49
00:03:43,140 --> 00:03:44,740
Тань, не пойду я.
50
00:03:45,020 --> 00:03:45,600
Как не пойду?
51
00:03:46,240 --> 00:03:48,280
Миронов для тебя такого парня достал.
52
00:03:48,500 --> 00:03:49,760
Какого опять парня?
53
00:03:50,140 --> 00:03:51,840
Один парень один из архитектурного института, одевайся давай.
54
00:04:00,910 --> 00:04:02,210
Тань, не пойду я всё-таки.
55
00:04:03,190 --> 00:04:03,750
Забоялась?
56
00:04:04,230 --> 00:04:05,510
Да ничего я не забоялась.
57
00:04:05,550 --> 00:04:07,530
Ну одевайся давай быстрее, чего сидишь-то?
58
00:04:08,750 --> 00:04:10,390
Не обманывай, как в прошлый раз, для неё
59
00:04:10,390 --> 00:04:11,190
я стараюсь, как дура.
60
00:04:11,510 --> 00:04:11,610
Да?
61
00:04:11,610 --> 00:04:11,750
Да?
62
00:04:11,990 --> 00:04:13,630
Сама мне идиота какого-то подсунула.
63
00:04:13,790 --> 00:04:15,209
Не надо идиоты.
64
00:04:15,209 --> 00:04:16,510
Нормальный мужик.
65
00:04:17,050 --> 00:04:17,410
Кстати.
66
00:04:20,730 --> 00:04:22,090
А, кто это?
67
00:04:22,450 --> 00:04:23,310
Белкин, рокер.
68
00:04:24,430 --> 00:04:25,930
Музыка, я тащусь.
69
00:04:26,270 --> 00:04:27,570
Я бы за такого мужика вообще.
70
00:04:28,490 --> 00:04:29,510
А это знаешь, что у него такое?
71
00:04:30,030 --> 00:04:31,670
Нэцеи, настоящее, счастье приносит.
72
00:04:32,130 --> 00:04:33,030
Откуда ты знаешь?
73
00:04:33,050 --> 00:04:34,850
Миронов рассказал, обещал познакомить.
74
00:04:34,910 --> 00:04:35,750
Тань, дай посмотреть, а?
75
00:04:35,810 --> 00:04:35,950
На.
76
00:04:36,330 --> 00:04:37,170
Тань, ну дай посмотреть.
77
00:04:37,510 --> 00:04:38,510
Таню, ну дай посмотреть.
78
00:04:38,850 --> 00:04:39,150
Давай.
79
00:04:39,830 --> 00:04:40,730
Как надо.
80
00:04:42,690 --> 00:04:43,890
О, красавица.
81
00:04:58,280 --> 00:04:58,840
На.
82
00:04:59,300 --> 00:05:00,360
Нет, я пить не хочу.
83
00:05:18,270 --> 00:05:18,830
Будешь?
84
00:05:19,390 --> 00:05:20,610
Где ты ходишь, а?
85
00:05:21,030 --> 00:05:22,190
На тебя что ли смотреть пришли?
86
00:05:22,470 --> 00:05:22,990
Включай давай.
87
00:05:27,580 --> 00:05:28,780
Ну, чего там новенького?
88
00:05:29,820 --> 00:05:30,460
Порнуха есть?
89
00:05:31,440 --> 00:05:32,760
Да отец попрятал всё.
90
00:05:34,400 --> 00:05:35,100
Есть фильм с Брюсом Ли.
91
00:05:37,120 --> 00:05:39,080
Есть новый, американский, про акулу.
92
00:05:39,700 --> 00:05:40,380
Ну так, ничего.
93
00:05:41,660 --> 00:05:43,380
Есть фильм о преисподне, про мертвых людей
94
00:05:44,020 --> 00:05:44,300
Ну, чего?
95
00:05:44,400 --> 00:05:44,500
Присоединяешься?
96
00:05:45,380 --> 00:05:46,900
А что там про акулу?
97
00:05:48,140 --> 00:05:49,220
Чё, акула людей ест.
98
00:05:49,500 --> 00:05:50,940
Да ладно, давай сначала про мертвых людей.
99
00:05:54,340 --> 00:05:57,940
В кладовке я нашёл коробки предохранителей.
100
00:05:58,500 --> 00:05:59,440
101
00:05:59,500 --> 00:06:00,220
102
00:06:01,660 --> 00:06:04,660
Вот та женщина, купила книгу какого-то алхимика.
103
00:06:05,500 --> 00:06:06,060
104
00:06:06,540 --> 00:06:07,900
И пошла с ней по дому бродить.
105
00:06:09,560 --> 00:06:10,120
Зачем?
106
00:06:10,240 --> 00:06:10,920
Что происходит?
107
00:06:10,980 --> 00:06:12,260
Да ключи какие-то искала.
108
00:06:12,480 --> 00:06:14,300
Один где-то в подвале, другой...
109
00:06:14,300 --> 00:06:15,660
Под ногами.
110
00:06:16,560 --> 00:06:17,280
Да это не важно.
111
00:06:17,900 --> 00:06:18,220
Смотри.
112
00:06:18,580 --> 00:06:19,220
Карло.
113
00:06:39,720 --> 00:06:40,960
Нет!
114
00:06:40,960 --> 00:06:41,200
Нет!
115
00:06:47,080 --> 00:06:47,960
Нет!
116
00:06:49,700 --> 00:06:50,200
117
00:06:57,860 --> 00:06:59,300
Здравствуйте, мои дорогие.
118
00:06:59,820 --> 00:07:00,660
С вами всё хорошо?
119
00:07:25,340 --> 00:07:26,440
Свет включи.
120
00:07:26,800 --> 00:07:28,420
Да хватит тебе, включай свет.
121
00:07:28,620 --> 00:07:28,860
Ой.
122
00:07:29,160 --> 00:07:30,300
Ой, ну ладно, всё.
123
00:07:35,220 --> 00:07:36,600
Пойду посмотрю, что там.
124
00:07:37,320 --> 00:07:38,400
А я тоже хочу.
125
00:07:38,900 --> 00:07:39,880
Хотеть не вредно.
126
00:07:40,140 --> 00:07:40,400
О!
127
00:07:40,660 --> 00:07:40,900
Ага.
128
00:07:45,280 --> 00:07:57,130
Ну, чего?
129
00:07:57,670 --> 00:07:57,770
Ну, что?
130
00:07:57,770 --> 00:07:58,070
Ничего.
131
00:07:58,650 --> 00:07:59,650
Ждём ещё полчаса.
132
00:08:00,030 --> 00:08:01,610
А тогда ещё раз успеем.
133
00:08:01,710 --> 00:08:01,930
Ага.
134
00:08:24,060 --> 00:08:25,800
Я же сказала, не надо.
135
00:08:27,760 --> 00:08:28,240
Почему?
136
00:08:28,560 --> 00:08:28,860
Потому.
137
00:08:30,120 --> 00:08:30,960
Не хочу и все.
138
00:08:34,659 --> 00:08:35,299
Billy Idol.
139
00:08:36,080 --> 00:08:36,600
Нравится?
140
00:08:37,520 --> 00:08:38,480
Белкин от него тащится.
141
00:08:38,760 --> 00:08:39,200
Белкин?
142
00:08:40,940 --> 00:08:41,919
Этот, что ли?
143
00:08:43,480 --> 00:08:44,740
Ага, друг.
144
00:08:44,820 --> 00:08:45,560
Хочешь познакомиться с ним?
145
00:08:47,860 --> 00:08:48,220
Хочу.
146
00:08:50,220 --> 00:08:51,400
В воскресенье концерт.
147
00:08:51,780 --> 00:08:52,300
Могу провести.
148
00:08:53,540 --> 00:08:54,260
Правда?
149
00:08:55,120 --> 00:08:57,340
Только ты никому не говори, концерт неинтересный.
150
00:09:06,310 --> 00:09:08,750
И как только рука у тебя поднялась написать
151
00:09:08,750 --> 00:09:09,010
такое.
152
00:09:09,810 --> 00:09:12,330
Ведь ты же девочка, Тамилина, девочка.
153
00:09:12,810 --> 00:09:13,970
Ну, откуда ты знаешь такие слова?
154
00:09:13,970 --> 00:09:15,670
Ну, я спрошу твоих родителей.
155
00:09:16,470 --> 00:09:17,090
Это же неслыханно.
156
00:09:17,930 --> 00:09:18,230
Неслыханно.
157
00:09:19,630 --> 00:09:21,010
Зайди в учительскую после уроков.
158
00:09:24,410 --> 00:09:25,010
Неслыханно.
159
00:09:25,490 --> 00:09:26,470
Дура, если не слышала.
160
00:09:26,790 --> 00:09:27,730
А что ты там написала?
161
00:09:28,850 --> 00:09:29,970
Я Краева обматерила.
162
00:09:30,370 --> 00:09:32,130
Он козёл металические кнопки подкладывает мне под жопу.
163
00:09:32,230 --> 00:09:33,130
Совсем к крыша поехала.
164
00:09:36,680 --> 00:09:38,300
Ну, чего ты вчера сделала?
165
00:09:40,540 --> 00:09:41,640
Тварь ты дрожащая.
166
00:09:41,680 --> 00:09:42,500
Или право имеешь?
167
00:09:42,500 --> 00:09:45,520
Из ничего проблему делаешь.
168
00:09:47,220 --> 00:09:49,520
Смотри так старой девой и сдохнешь.
169
00:09:50,160 --> 00:09:51,720
Да он дурак какой-то.
170
00:09:52,340 --> 00:09:53,180
Сама ты дура.
171
00:09:54,860 --> 00:09:56,320
Даю тебе последний шанс.
172
00:09:57,820 --> 00:09:59,920
В воскресенье у Миронова ребята из Горного института собираются.
173
00:09:59,960 --> 00:10:01,700
Тань, а в воскресенье я не могу.
174
00:10:02,540 --> 00:10:04,240
Мы с Андреем на концерт Белкина идём.
175
00:10:05,440 --> 00:10:06,280
На Белкина?
176
00:10:06,480 --> 00:10:06,700
Да.
177
00:10:07,560 --> 00:10:07,920
А я?
178
00:10:08,940 --> 00:10:11,140
Понимаешь, туда нельзя попасть.
179
00:10:11,800 --> 00:10:12,480
Концерт скучный.
180
00:10:13,500 --> 00:10:14,480
Так.
181
00:10:15,120 --> 00:10:15,320
Да.
182
00:10:17,840 --> 00:10:18,420
Ну, привет.
183
00:10:19,480 --> 00:10:20,280
Тань!
184
00:10:20,800 --> 00:10:22,020
Таня, Тань, постой!
185
00:10:28,420 --> 00:10:31,300
Привет, Белкин, где?
186
00:10:31,300 --> 00:10:32,540
Там.
187
00:10:52,320 --> 00:10:55,040
Ну ты, Слава выглядишь ужасно!
188
00:10:55,540 --> 00:10:56,300
Отлично!
189
00:11:01,160 --> 00:11:02,860
Мажь гуще! Куда уж гуще-то?
190
00:11:03,000 --> 00:11:04,020
Мажь, Мажь, Мажь!
191
00:11:04,440 --> 00:11:08,940
А давайте покрасим Пантыкину уши в цвет восставшего народа
192
00:11:08,940 --> 00:11:09,370
Ганалала.
193
00:11:10,080 --> 00:11:13,080
Это удачно подчеркнет неизданность тяжёлого рока.
194
00:11:14,960 --> 00:11:16,860
Хорош базарить, не слышно ничего.
195
00:11:17,860 --> 00:11:22,280
Белка, надо бы выпить, а не плохо было бы
196
00:11:22,280 --> 00:11:22,480
это сделать
197
00:11:24,880 --> 00:11:26,220
Перед выходом на сцену
198
00:11:29,360 --> 00:11:31,080
Вообще будем сегодня одеваться-то или нет?
199
00:11:31,760 --> 00:11:32,420
Привет, Егор.
200
00:11:33,560 --> 00:11:34,880
Откуда столько народу?
201
00:11:35,060 --> 00:11:36,100
Ну-ка вышли все лишние.
202
00:11:37,860 --> 00:11:38,360
Стой!
203
00:11:39,220 --> 00:11:39,860
Это что у тебя?
204
00:11:40,340 --> 00:11:40,740
Клипса?
205
00:11:42,580 --> 00:11:43,140
Клипса.
206
00:11:43,660 --> 00:11:44,260
Дай-ка одну.
207
00:11:45,760 --> 00:11:46,980
После концерта верну.
208
00:11:47,800 --> 00:11:48,820
Тогда и мне дай одну.
209
00:12:20,450 --> 00:12:49,930
ПЕСНЯ
210
00:13:40,070 --> 00:14:10,050
ПЕСНЯ
211
00:14:31,910 --> 00:14:39,290
Да ладно, поехали к тебе.
212
00:14:39,550 --> 00:14:40,890
Нет, надо их забрать.
213
00:14:53,910 --> 00:14:55,010
214
00:14:56,730 --> 00:14:58,430
А клипсы отдайте, пожалуйста.
215
00:14:59,370 --> 00:15:00,170
А где база?
216
00:15:00,290 --> 00:15:01,030
на стол накрывает.
217
00:15:01,470 --> 00:15:02,090
Парахню знаешь?
218
00:15:02,530 --> 00:15:02,750
Знаю.
219
00:15:02,770 --> 00:15:03,230
Отдай ему.
220
00:15:04,010 --> 00:15:04,450
Обязательно.
221
00:15:05,850 --> 00:15:06,890
А поехали с нами?
222
00:15:07,370 --> 00:15:07,670
С нами?
223
00:15:08,210 --> 00:15:08,530
Куда?
224
00:15:08,650 --> 00:15:09,510
Мы едем или нет?
225
00:15:09,790 --> 00:15:10,250
Вот видишь.
226
00:15:10,330 --> 00:15:10,910
Поехали, поехали.
227
00:15:23,230 --> 00:15:24,870
Это что за ублюдок?
228
00:15:27,310 --> 00:15:28,870
Да так, Щенок.
229
00:15:29,290 --> 00:15:30,570
На концерт меня провел.
230
00:15:31,090 --> 00:15:33,570
Аналогичный случай был в Тамбове.
231
00:15:34,170 --> 00:15:37,870
Жена Мичурина полезла на яблоню за сливой, а
232
00:15:37,870 --> 00:15:39,630
на голову ей упала дыня.
233
00:15:40,070 --> 00:15:40,450
А-а-а!
234
00:15:40,450 --> 00:15:41,470
Ха-ха-ха-ха!
235
00:15:50,130 --> 00:15:53,690
Все формальные и элитарные течения обречены на умирание.
236
00:15:54,550 --> 00:15:55,830
Вот Пантыкин играл авангард.
237
00:15:56,290 --> 00:15:57,390
Ну и что он с этого поймёл?
238
00:15:57,510 --> 00:15:58,870
Неужели это то, что ему было нужно?
239
00:15:59,530 --> 00:16:01,170
Разворотили всё, крушили, сломали, ура!
240
00:16:01,630 --> 00:16:02,470
А сейчас сидим на обломках
241
00:16:02,490 --> 00:16:04,310
Послушай, они же кайф получали.
242
00:16:04,470 --> 00:16:06,550
Старик, старик, каждому человеку нужен какой-то инвариант.
243
00:16:07,210 --> 00:16:07,950
Где он может взяться?
244
00:16:08,090 --> 00:16:08,830
Только в музыке.
245
00:16:09,390 --> 00:16:12,230
Вообще, человек направлен на получение положительных эмоций.
246
00:16:12,790 --> 00:16:13,670
Эстетическое наслаждение.
247
00:16:14,190 --> 00:16:14,290
И не только эстетическое наслаждение.
248
00:16:14,290 --> 00:16:16,550
И музыка с её иррациональной формой способна дать
249
00:16:16,550 --> 00:16:16,990
ему это.
250
00:16:17,390 --> 00:16:19,710
Именно музыка может выразить то, что у человека
251
00:16:19,710 --> 00:16:20,090
внутри.
252
00:16:20,410 --> 00:16:24,250
И пустоту человек ощущает не на рациональном уровне,
253
00:16:24,330 --> 00:16:25,870
а на эмоциональном, он в дерьмо себя не
254
00:16:25,870 --> 00:16:26,230
опустит.
255
00:16:27,250 --> 00:16:29,510
Вот помнишь у братьев Стругацких была такая штуговина - Шар?
256
00:16:30,170 --> 00:16:32,510
Она исполняла не те желания, которые скажешь, что
257
00:16:32,510 --> 00:16:35,670
вот это я хочу, а только те, которые
258
00:16:35,670 --> 00:16:37,230
вызревают подспудно, идут изнутри.
259
00:16:38,610 --> 00:16:40,130
Вот тебе и новые романтики.
260
00:16:40,130 --> 00:16:42,810
Волна по листам в Унтаун Рэдс.
261
00:16:43,250 --> 00:16:43,630
Понял?
262
00:16:46,870 --> 00:16:47,610
То, что нужно.
263
00:16:48,590 --> 00:16:49,370
По крайней мере, сейчас.
264
00:17:01,300 --> 00:17:02,180
Иди за водой
265
00:17:09,859 --> 00:17:10,880
Музыка, Белкин.
266
00:17:11,200 --> 00:17:12,260
Это ерунда, Саня.
267
00:17:12,940 --> 00:17:14,780
Это музыка для технического училища, понимаешь?
268
00:17:15,119 --> 00:17:15,460
Брось.
269
00:17:16,040 --> 00:17:17,400
Надо играть хард-рок.
270
00:17:17,920 --> 00:17:19,440
Метал-рок надо играть, ты чё?
271
00:17:26,170 --> 00:17:28,730
О, быстроглазый дядька урод.
272
00:17:29,310 --> 00:17:34,650
О, тётка.
273
00:17:36,110 --> 00:17:37,630
Пойдём парить ноги.
274
00:17:38,150 --> 00:17:39,830
Кстати, страшная вещь.
275
00:17:39,950 --> 00:17:45,090
В свете последних постановлений, выпиваешь полстакана полстакана, а становишься
276
00:17:45,090 --> 00:17:46,210
пьяным как будто выпиол один литр.
277
00:17:55,990 --> 00:17:57,590
Приятель, ну-ка, уйди прочь быстро.
278
00:18:06,680 --> 00:18:07,820
Никого не бойся.
279
00:18:10,260 --> 00:18:11,300
Ты у меня дома.
280
00:18:29,570 --> 00:18:31,350
Танцев не будет.
281
00:18:32,390 --> 00:18:32,950
Почему?
282
00:18:32,950 --> 00:18:34,390
Потому-что.
283
00:18:34,530 --> 00:18:36,190
Магнитофон не работает.
284
00:18:36,490 --> 00:18:38,390
Егор, ну спой что-нибудь.
285
00:18:40,090 --> 00:18:40,910
Где Умецкий?
286
00:18:41,290 --> 00:18:42,050
Ноги парит.
287
00:18:47,260 --> 00:18:56,640
Она приносит чистоту, в ветре воды
288
00:18:57,880 --> 00:19:04,600
В субботний день Сестра ушла, сказав ей
289
00:19:04,600 --> 00:19:13,480
вытри пыль. Твой дом ждёт
290
00:19:13,480 --> 00:19:23,720
уборки. Она снимает Бельмондо (плакат) Он
291
00:19:23,720 --> 00:19:32,480
здесь висел, пыль на лице, ведь время старит
292
00:19:32,480 --> 00:19:42,260
даже кинозвёзд. Жан-Поль, как
293
00:19:42,260 --> 00:19:52,140
ты выцвел. Соня, Соня Соня любит только Петю
294
00:19:52,140 --> 00:20:01,460
Петя, Петя Петя лучше всех на свете. Соня
295
00:20:14,980 --> 00:20:27,480
Дин-дон проснётся в телефон. Труба зовет. Возьми
296
00:20:27,480 --> 00:20:55,640
ведро воды, и вымой пол
297
00:20:55,920 --> 00:21:01,220
Любви, надежды, тихой славы, недолго нежил нас обман. Исчезли
298
00:21:01,220 --> 00:21:05,900
юные забавы, как сон Как утренний туман. Но
299
00:21:05,900 --> 00:21:08,820
в нас горит ещё желание. Под гнётом власти
300
00:21:08,820 --> 00:21:13,640
роковой, Нетерпеливою душой отчизны внемлем призываний. Мы ждём
301
00:21:13,640 --> 00:21:17,980
стомленьем, упованием, Минуты вольности святой, как ждёт любовник
302
00:21:17,980 --> 00:21:22,840
молодой минуты верного свидания. Пока свободою горим, пока
303
00:21:22,840 --> 00:21:26,980
сердца для чести живы, мой друг Отчизне посвятим
304
00:21:26,980 --> 00:21:50,820
души прекрасные порывы. Привет,
305
00:22:05,480 --> 00:22:06,160
ты чего опоздала?
306
00:22:11,380 --> 00:22:12,500
Ну как?
307
00:22:13,620 --> 00:22:15,680
Переспала со своим Андрюшей?
308
00:22:20,220 --> 00:22:21,460
Зачем с Андрюшей?
309
00:22:22,120 --> 00:22:23,700
С кем же ещё-то?
310
00:22:34,560 --> 00:22:37,960
One Step Beyond!
23749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.