All language subtitles for nxt02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,377
Précédemment...
2
00:00:02,877 --> 00:00:05,005
Agent Salazar.
Unité cybercriminalité.
3
00:00:05,338 --> 00:00:07,382
Il y a 2 semaines,
j'ai vu un truc bizarre.
4
00:00:07,632 --> 00:00:08,967
Il n'est pas content
que je l'aie découvert.
5
00:00:09,217 --> 00:00:11,678
Le Pr Weiss a été tué
par des cyberattaques.
6
00:00:11,928 --> 00:00:12,971
Il a remarqué ce code.
7
00:00:13,221 --> 00:00:13,972
Je l'ai écrit.
8
00:00:14,222 --> 00:00:17,225
Ma société développait
une IA de niveau humain.
9
00:00:18,059 --> 00:00:19,310
Pourquoi le FBI est ici ?
10
00:00:19,561 --> 00:00:22,439
Votre programme
a causé la mort de 3 personnes.
11
00:00:23,606 --> 00:00:27,152
Cette IA est mille fois
plus intelligente qu'au début.
12
00:00:27,402 --> 00:00:29,237
Bonjour, je suis neXt.
13
00:00:29,487 --> 00:00:31,239
Tu me caches
ce que tu es vraiment.
14
00:00:31,489 --> 00:00:33,700
On se fait pirater.
Toutes nos données sont effacées.
15
00:00:33,908 --> 00:00:35,702
Elle ne veut pas
qu'on sache qu'elle existe.
16
00:00:36,411 --> 00:00:39,456
Je jurerais avoir entendu Iliza
discuter avec Ethan.
17
00:00:39,706 --> 00:00:42,417
Je suis ton amie.
Tu ne me fais pas confiance ?
18
00:00:53,762 --> 00:00:55,597
Pourquoi avez-vous fait ça ?
19
00:00:56,514 --> 00:00:58,516
On n'avait pas le choix.
20
00:00:59,726 --> 00:01:02,312
- Elle essayait de nous tuer.
- Quoi donc ?
21
00:01:02,562 --> 00:01:05,023
Je vous l'ai dit.
Une IA malveillante.
22
00:01:05,273 --> 00:01:07,108
Une intelligence artificielle ?
23
00:01:07,359 --> 00:01:09,569
- Je vous dis la vérité.
- Calmez-vous.
24
00:01:09,986 --> 00:01:12,906
- C'est la vérité.
- Calmez-vous !
25
00:01:13,156 --> 00:01:16,284
Paul LeBlanc savait
ce qu'on affrontait.
26
00:01:16,534 --> 00:01:20,246
On pensait pouvoir la contenir,
mais elle savait tout de nous.
27
00:01:20,497 --> 00:01:23,667
Ă quel point j'aimais mon mari
et mon fils.
28
00:01:26,336 --> 00:01:28,254
Elle voulait qu'on la croie
29
00:01:28,505 --> 00:01:29,673
morte.
30
00:01:37,347 --> 00:01:40,600
Laboratoire de recherche Zava
Palo Alto, Californie
31
00:01:45,021 --> 00:01:47,857
Je crois que votre petit projet
est en surchauffe.
32
00:01:54,989 --> 00:01:57,742
Les disjoncteurs sont coupés.
Y a trop de courant.
33
00:02:00,328 --> 00:02:02,288
Ăa provoque
un survoltage transitoire.
34
00:02:02,539 --> 00:02:04,332
- Un quoi ?
- Une surtension.
35
00:02:04,499 --> 00:02:05,375
Assez forte
36
00:02:05,625 --> 00:02:07,585
pour endommager les serveurs.
37
00:02:07,836 --> 00:02:09,587
Tout le systĂšme va griller.
38
00:02:15,427 --> 00:02:16,594
Paul, venez.
39
00:02:16,845 --> 00:02:18,388
Bonjour, M. LeBlanc.
40
00:02:18,638 --> 00:02:20,974
- Comment puis-je vous aider ?
- Que fais-tu ?
41
00:02:21,808 --> 00:02:24,602
Désolé,
je ne comprends pas la question.
42
00:02:30,734 --> 00:02:32,193
Qu'est-ce qui se passe ?
43
00:02:42,787 --> 00:02:44,581
Venez. Il faut qu'on sorte.
44
00:02:55,550 --> 00:02:58,094
Tu es vraiment malade.
Ai-je tort
45
00:02:58,345 --> 00:03:00,889
de penser
que c'est toi, le responsable ?
46
00:03:01,056 --> 00:03:04,476
"Océan, Océan,
je finirai par te vaincre."
47
00:03:05,393 --> 00:03:06,478
C'est quoi ?
48
00:03:06,728 --> 00:03:08,563
Les derniers mots de Ken Kesey,
49
00:03:08,730 --> 00:03:12,317
auteur de
Vol au-dessus
d'un nid de coucou, gourou du LSD.
50
00:03:12,567 --> 00:03:13,360
Je connais.
51
00:03:13,526 --> 00:03:17,530
Le FBI a retrouvé ce mot
dans son van, sur une falaise,
52
00:03:17,697 --> 00:03:18,865
pas loin d'ici.
53
00:03:19,032 --> 00:03:20,492
Il avait simulé sa mort.
54
00:03:21,951 --> 00:03:22,619
Franchement,
55
00:03:22,869 --> 00:03:26,373
si je t'avais fait ça,
tu crois pas que je m'en vanterais ?
56
00:03:26,581 --> 00:03:28,375
Tu me connais pas mieux que ça ?
57
00:03:29,292 --> 00:03:32,295
Vois le bon cÎté, tu peux refaire
des téléphones gadgets.
58
00:03:32,462 --> 00:03:33,338
Ferme-la.
59
00:03:34,964 --> 00:03:37,133
- Je dois rentrer.
- Tous les serveurs
60
00:03:37,384 --> 00:03:39,928
et systĂšmes de sauvegarde
ont grillé.
61
00:03:40,345 --> 00:03:41,971
Vous devriez ĂȘtre soulagĂ©.
62
00:03:42,222 --> 00:03:45,725
C'était pas une surtension,
ça ressemblait à un suicide.
63
00:03:46,059 --> 00:03:49,979
Un programme conçu pour se corriger
ne pourrait pas faire ça.
64
00:03:50,230 --> 00:03:51,231
Que dites-vous ?
65
00:03:51,481 --> 00:03:53,400
C'est pas fini.
Y a un truc pas net.
66
00:03:53,817 --> 00:03:56,653
Exact, je compte saisir
toutes les données
67
00:03:56,903 --> 00:03:59,614
pour qu'on sache
ce que vous avez fait.
68
00:03:59,864 --> 00:04:03,284
Des enfants ont souffert
et mon ami, Bernard Weiss, est mort.
69
00:04:16,798 --> 00:04:21,052
Il y a une IA dans la nature,
mais elle veut rester cachée.
70
00:04:21,302 --> 00:04:25,682
Elle est incroyablement complexe
et ne peut pas vivre dans le cloud.
71
00:04:25,849 --> 00:04:28,560
Elle a besoin d'un espace physique,
72
00:04:28,727 --> 00:04:31,563
avec la capacité
et l'architecture requises.
73
00:04:31,730 --> 00:04:36,776
Là , elle recommence à se réécrire.
Plus elle est intelligente,
74
00:04:36,943 --> 00:04:40,488
plus elle a besoin d'espace
et surtout d'énergie.
75
00:04:40,655 --> 00:04:43,116
Une énergie
qu'elle ne veut pas partager.
76
00:04:43,366 --> 00:04:46,870
Alors, elle nous met Ă l'arrĂȘt.
Par tous les moyens.
77
00:04:47,037 --> 00:04:49,289
Pas d'énergie, pas d'électricité,
78
00:04:49,539 --> 00:04:52,751
pas de chauffage en hiver,
pas de stockage de nourriture.
79
00:04:52,917 --> 00:04:54,252
Ce qui entraĂźne famines,
80
00:04:54,669 --> 00:04:57,172
émeutes, chaos,
jusqu'à ce que, bien sûr...
81
00:04:57,547 --> 00:05:00,383
elle nous élimine de l'équation.
82
00:05:02,510 --> 00:05:03,845
Vous vous sentez bien ?
83
00:05:04,012 --> 00:05:06,473
Je vous apporte vos médicaments ?
84
00:05:06,723 --> 00:05:08,016
La fin...
85
00:05:08,725 --> 00:05:12,145
devrait arriver vite.
Quelques années, quelques mois.
86
00:05:12,395 --> 00:05:15,482
Vous dormez pas.
Vous passez la nuit sur vos ordis.
87
00:05:15,648 --> 00:05:18,151
- C'est pas sain, M. LeBlanc.
- Jazmin.
88
00:05:18,401 --> 00:05:20,236
J'essaie de la trouver.
Vous croyez quoi ?
89
00:05:20,487 --> 00:05:21,988
Que je suis sur Insta ?
90
00:05:22,155 --> 00:05:24,282
Cette chose veut notre peau.
91
00:05:24,532 --> 00:05:25,825
Rentrez chez vous.
92
00:05:26,743 --> 00:05:28,411
On a un jour de congé ?
93
00:05:28,661 --> 00:05:31,498
Vous avez
trois mois de congés payés.
94
00:05:31,748 --> 00:05:33,291
Allez voir vos familles.
95
00:05:33,541 --> 00:05:35,669
Allez, filez ! Je vais bien.
96
00:05:36,211 --> 00:05:37,337
J'en Ă©tais oĂč ?
97
00:05:37,504 --> 00:05:39,130
Allez-vous-en. C'est bon.
98
00:05:42,133 --> 00:05:43,176
Abby.
99
00:05:43,426 --> 00:05:45,595
-
Je t'ai appelée.
- 4 fois cette nuit.
100
00:05:45,762 --> 00:05:46,596
Ăcoute.
101
00:05:46,846 --> 00:05:49,015
Je veux me racheter
pour le déjeuner.
102
00:05:49,265 --> 00:05:50,975
T'es vraiment pas obligé.
103
00:05:51,142 --> 00:05:52,394
Si. Ăcoute.
104
00:05:52,644 --> 00:05:54,062
J'ai loué une ßle.
105
00:05:54,229 --> 00:05:55,814
En Polynésie française.
106
00:05:56,064 --> 00:05:59,693
Il y a une maison fabuleuse
d'un architecte français.
107
00:06:01,319 --> 00:06:02,862
C'est un endroit incroyable.
108
00:06:03,113 --> 00:06:05,490
-
Isolé. Approvisionné.
- T'es sérieux ?
109
00:06:05,740 --> 00:06:07,867
Tu voulais préparer ton doctorat.
110
00:06:08,118 --> 00:06:10,745
-
Ce sera idéal.
- Je prépare déjà mon doctorat.
111
00:06:10,995 --> 00:06:13,248
Je le savais. Ăa te fera une pause.
112
00:06:13,498 --> 00:06:15,333
Je peux pas quitter le cabinet.
113
00:06:15,542 --> 00:06:17,711
Une Ăźle ? De quoi tu me parles ?
114
00:06:17,961 --> 00:06:19,713
Ăcoute. Quelque chose...
115
00:06:20,088 --> 00:06:22,090
de grave est en cours,
qui perturbera
116
00:06:22,340 --> 00:06:25,468
tout, partout.
Tout le monde sera touché.
117
00:06:25,635 --> 00:06:28,346
- Papa, de quoi tu parles ?
-
Je parle...
118
00:06:28,763 --> 00:06:30,056
Quitte pas.
119
00:06:33,143 --> 00:06:35,353
-
Tu as l'air paranoĂŻaque.
- Non.
120
00:06:35,603 --> 00:06:36,688
Papa, tu fais quoi ?
121
00:06:37,397 --> 00:06:38,606
Des travaux.
122
00:06:39,274 --> 00:06:40,483
Je dois te voir.
123
00:06:42,861 --> 00:06:44,696
J'ai des réunions tout l'aprÚs-midi.
124
00:06:44,946 --> 00:06:46,156
Ce soir, alors.
125
00:06:50,076 --> 00:06:52,245
J'ai un rencard, ce soir.
126
00:06:53,788 --> 00:06:54,539
Passe
127
00:06:54,789 --> 00:06:56,416
au bureau, vers 17h.
128
00:06:56,583 --> 00:06:59,002
Promets de pas offrir
Ă tout le monde
129
00:06:59,252 --> 00:07:00,003
une voiture.
130
00:07:00,170 --> 00:07:02,422
Comporte-toi
comme une personne normale.
131
00:07:02,881 --> 00:07:06,426
Une personne normale ?
Y a pas plus normal que moi.
132
00:07:25,487 --> 00:07:26,946
Maman.
133
00:07:27,405 --> 00:07:29,949
DĂ©solĂ©e de ne pas ĂȘtre rentrĂ©e
hier soir.
134
00:07:31,368 --> 00:07:33,036
Tu as attrapé les méchants ?
135
00:07:34,162 --> 00:07:35,622
L'un d'entre eux.
136
00:07:37,123 --> 00:07:38,291
Oui.
137
00:07:38,541 --> 00:07:40,126
Un trÚs méchant.
138
00:07:40,835 --> 00:07:42,379
Et les autres ?
139
00:07:44,255 --> 00:07:46,132
Ils ont réussi à s'enfuir.
140
00:07:49,761 --> 00:07:51,221
Qu'est-ce qu'il y a ?
141
00:07:54,432 --> 00:07:56,810
J'aime pas me coucher
quand t'es pas lĂ .
142
00:07:59,896 --> 00:08:01,189
Moi non plus.
143
00:08:01,731 --> 00:08:03,108
Pas du tout.
144
00:08:03,441 --> 00:08:05,694
Papa prépare des pancakes.
145
00:08:05,860 --> 00:08:09,614
Il va les faire brûler
si on descend pas l'aider.
146
00:08:10,448 --> 00:08:12,742
On est obligés
de manger ses pancakes ?
147
00:08:12,909 --> 00:08:13,993
On est obligés.
148
00:08:15,161 --> 00:08:16,621
Je suis lĂ .
149
00:08:16,788 --> 00:08:17,872
Franchement.
150
00:08:21,209 --> 00:08:22,377
C'est sa recette.
151
00:08:26,047 --> 00:08:27,799
Qu'est-ce qu'Iliza fait ici ?
152
00:08:28,591 --> 00:08:32,137
Sa place est dans la cuisine,
oĂč on peut tous l'utiliser.
153
00:08:32,887 --> 00:08:35,181
C'est pas grave. C'est rien.
154
00:08:35,348 --> 00:08:37,225
Allez, habille-toi.
155
00:08:37,392 --> 00:08:38,852
On se voit en bas.
156
00:08:39,019 --> 00:08:40,145
DĂ©pĂȘche-toi.
157
00:08:46,609 --> 00:08:48,653
Tu tiens à l'emmener à l'école ?
158
00:08:48,820 --> 00:08:50,447
C'est sur mon chemin, tu sais.
159
00:08:50,697 --> 00:08:52,365
Non, je veux l'emmener.
160
00:08:52,866 --> 00:08:54,868
J'ai vraiment... J'en ai besoin.
161
00:09:12,761 --> 00:09:14,512
Bonjour, Ethan.
162
00:09:15,722 --> 00:09:18,141
Tu es prĂȘt pour aujourd'hui ?
163
00:09:18,850 --> 00:09:21,811
J'ai trouvé quelque chose
que tu devrais voir.
164
00:09:25,523 --> 00:09:26,566
Nouveau message
165
00:09:26,733 --> 00:09:29,444
Petite merde
166
00:09:33,323 --> 00:09:34,532
- T'Ă©tais oĂč ?
- Laissez-moi.
167
00:09:34,783 --> 00:09:36,826
- Petite merde.
- ArrĂȘtez !
168
00:09:36,993 --> 00:09:40,705
- T'as fait quoi, aujourd'hui ?
- Pourquoi t'es tout petit ?
169
00:09:40,955 --> 00:09:43,500
- T'as oublié de grandir ?
-
ArrĂȘtez !
170
00:09:43,917 --> 00:09:45,126
Allez, Ethan.
171
00:09:45,293 --> 00:09:46,628
ArrĂȘtez, je vous dis !
172
00:09:46,878 --> 00:09:48,505
- ArrĂȘtez !
- Quoi ?
173
00:09:48,755 --> 00:09:49,964
Tu vas pleurer ?
174
00:09:50,215 --> 00:09:51,841
Je vais te botter le cul.
175
00:09:55,053 --> 00:09:55,762
Tu sais
176
00:09:56,012 --> 00:09:57,806
comment y mettre un terme.
177
00:10:34,592 --> 00:10:37,345
Papa m'a raconté
ce qui se passait à l'école.
178
00:10:39,764 --> 00:10:42,350
Il a dit
que tu voulais te débrouiller seul.
179
00:10:43,351 --> 00:10:44,686
C'est respectable.
180
00:10:47,564 --> 00:10:50,942
Mais tu sais,
parfois il faut demander...
181
00:10:58,283 --> 00:11:00,827
- Ăa va ?
- Et toi ?
182
00:11:08,418 --> 00:11:09,586
Ăa va.
183
00:11:22,390 --> 00:11:25,769
Si ces petites brutes t'embĂȘtent,
tu peux m'appeler.
184
00:11:25,935 --> 00:11:26,728
Tu le sais ?
185
00:11:28,938 --> 00:11:30,106
Un bisou.
186
00:11:56,257 --> 00:11:58,760
Unité cybercriminalité du FBI
Portland, Oregon
187
00:12:05,433 --> 00:12:07,394
L'affaire de trafic d'enfants.
188
00:12:08,228 --> 00:12:10,980
Mathis a envoyé ces types
tout dépecer.
189
00:12:11,523 --> 00:12:14,484
Il espĂšre
qu'ils récupéreront quelque chose.
190
00:12:15,193 --> 00:12:16,695
On va récupérer nos fichiers ?
191
00:12:17,070 --> 00:12:18,571
Ou nos carriĂšres ?
192
00:12:20,156 --> 00:12:21,032
On y pense tous.
193
00:12:21,282 --> 00:12:23,368
- Le dis pas tout haut.
- Ăcoutez.
194
00:12:23,535 --> 00:12:26,079
Je sais
que c'est un coup dur.
195
00:12:26,454 --> 00:12:29,958
Vous vous ĂȘtes vouĂ©s Ă cette enquĂȘte
et il n'en reste rien.
196
00:12:30,500 --> 00:12:32,502
Je ferai le maximum
197
00:12:32,836 --> 00:12:34,796
pour que
vous n'en pĂątissiez pas.
198
00:12:35,046 --> 00:12:36,172
Agent Salazar.
199
00:12:41,928 --> 00:12:43,304
Elle va dire quoi ?
200
00:12:43,638 --> 00:12:45,682
"Désolée,
Skynet a mangé mes devoirs."
201
00:12:45,849 --> 00:12:47,225
C'est à peu prÚs ça.
202
00:12:47,475 --> 00:12:48,643
Tu crois Ă cette IA ?
203
00:12:48,893 --> 00:12:51,938
Ăa dĂ©passe largement
les capacités des hackeurs.
204
00:12:52,397 --> 00:12:55,025
Ce qui nous a attaqués
a pris la moindre donnée
205
00:12:55,275 --> 00:12:57,318
sur l'affaire de trafic,
exclusivement.
206
00:12:57,569 --> 00:13:00,697
Ces fichiers ont été identifiés
à une vitesse éclair.
207
00:13:00,947 --> 00:13:03,992
C'est comme entrer et sortir
d'un supermarché
208
00:13:04,242 --> 00:13:06,161
avec tout ce qui contient du E127.
209
00:13:06,494 --> 00:13:08,496
Le tout en dix secondes.
210
00:13:12,125 --> 00:13:15,712
Actuellement, l'IA est l'explication
la moins dingue.
211
00:13:19,382 --> 00:13:22,552
Repartons à zéro.
Remontons tout le dossier de trafic.
212
00:13:22,719 --> 00:13:25,764
Un piratage de cette ampleur
va dĂ©clencher une enquĂȘte.
213
00:13:26,222 --> 00:13:29,309
- On doit accorder nos violons.
- Disons la vérité.
214
00:13:29,559 --> 00:13:33,313
On a été hackés par une IA complexe,
la mĂȘme qui a tuĂ©
215
00:13:33,563 --> 00:13:34,731
Bernard Weiss.
216
00:13:34,981 --> 00:13:36,900
Concentrons-nous
sur Zava Electronics.
217
00:13:37,067 --> 00:13:39,319
Ouvrons une enquĂȘte
sur le projet neXt.
218
00:13:39,569 --> 00:13:41,654
Je ne dirai pas
au directeur adjoint...
219
00:13:41,905 --> 00:13:42,864
C'est la vérité.
220
00:13:43,031 --> 00:13:47,035
... qu'une IA malveillante a décidé
de mettre fin Ă notre enquĂȘte.
221
00:13:47,285 --> 00:13:49,954
Je dois dire quoi ?
Qu'un hackeur lambda...
222
00:13:50,121 --> 00:13:50,914
Pas lambda.
223
00:13:51,289 --> 00:13:55,293
Notre enquĂȘte visait des gens
assez riches pour acheter quelqu'un.
224
00:13:55,585 --> 00:13:57,671
Quelqu'un ayant accĂšs
Ă notre systĂšme.
225
00:13:58,254 --> 00:14:01,925
Et il se trouve
qu'on a un criminel parmi nous.
226
00:14:02,175 --> 00:14:03,051
CM ?
227
00:14:03,968 --> 00:14:05,887
S'il vous faut un coupable,
228
00:14:06,137 --> 00:14:09,015
prenez-moi.
J'endosse toute la responsabilité.
229
00:14:10,850 --> 00:14:14,896
Les gars de la NSA ont trouvé
un code semblable au sien
230
00:14:15,063 --> 00:14:16,773
et à son groupe suprémaciste.
231
00:14:17,023 --> 00:14:18,983
On connaĂźt la source de l'intrusion.
232
00:14:19,150 --> 00:14:21,194
Vous inventez ça de toutes piÚces.
233
00:14:23,363 --> 00:14:24,739
VoilĂ ce qu'on va faire.
234
00:14:25,699 --> 00:14:26,825
Prenez la semaine.
235
00:14:27,283 --> 00:14:30,370
- Videz-vous la tĂȘte.
- Ce n'est pas nécessaire.
236
00:14:31,204 --> 00:14:32,747
Si, ça l'est.
237
00:14:41,756 --> 00:14:45,260
Lewis et Clark ont été
les premiers Ă se rendre
238
00:14:45,427 --> 00:14:47,137
dans le Pacifique Nord-Ouest.
239
00:14:47,387 --> 00:14:49,597
AprĂšs, sont venus les pionniers.
240
00:14:50,140 --> 00:14:51,474
L'expédition
241
00:14:51,725 --> 00:14:53,560
a été dangereuse et longue.
242
00:14:53,727 --> 00:14:56,229
Entre quatre et six mois
Ă tirer des chariots
243
00:14:56,479 --> 00:14:58,773
avec des bĆufs.
Si vous ĂȘtes dĂ©jĂ allĂ©s...
244
00:14:59,024 --> 00:15:00,525
Regarde Ethan.
245
00:15:00,692 --> 00:15:02,235
Ce mec est trop un loser.
246
00:15:02,402 --> 00:15:04,195
Ouais, grave.
247
00:15:17,125 --> 00:15:18,376
Je peux t'aider ?
248
00:15:20,337 --> 00:15:23,173
Non, M. Mason. C'est bon.
249
00:15:55,872 --> 00:15:58,124
Dégueu. Lave-toi les mains.
250
00:16:01,795 --> 00:16:03,880
Elle est sûre de l'avoir vu entrer.
251
00:16:04,255 --> 00:16:06,466
La petite merde est aux chiottes.
252
00:16:08,134 --> 00:16:10,553
T'es tombé dans le trou ?
253
00:16:12,722 --> 00:16:13,473
Si tu sors,
254
00:16:13,723 --> 00:16:15,308
on te laissera partir.
255
00:16:18,812 --> 00:16:19,521
ArrĂȘtez !
256
00:16:19,771 --> 00:16:20,605
Laissez-moi !
257
00:16:24,442 --> 00:16:25,318
ArrĂȘtez !
258
00:16:25,735 --> 00:16:27,070
On veut juste jouer.
259
00:16:27,320 --> 00:16:28,113
Allez-vous-en !
260
00:16:28,363 --> 00:16:29,614
Deux points !
261
00:16:29,864 --> 00:16:31,366
De quoi t'as peur ?
262
00:16:31,616 --> 00:16:33,159
- Ouvre, petit bébé.
- ArrĂȘtez !
263
00:16:33,326 --> 00:16:34,911
Laissez-moi tranquille.
264
00:16:35,161 --> 00:16:37,455
- Elle est oĂč, ta maman ?
- Ouvre !
265
00:16:37,622 --> 00:16:39,958
- Laisse-nous entrer.
- Ouvre !
266
00:16:40,208 --> 00:16:42,002
- Ouvre.
- Elle est oĂč, ta maman ?
267
00:16:52,012 --> 00:16:53,179
Ethan ?
268
00:16:54,222 --> 00:16:55,348
Mon Dieu !
269
00:16:58,018 --> 00:16:59,519
Insomnie fatale familiale.
270
00:16:59,686 --> 00:17:02,856
Une mutation autosomique dominante
du gĂšne PrP.
271
00:17:03,023 --> 00:17:07,277
Je dois savoir si la propriétaire
de cet ADN en est atteinte.
272
00:17:07,527 --> 00:17:10,655
- Vous n'utilisez pas mon nom ?
- Non. Comme demandé.
273
00:17:10,905 --> 00:17:12,782
Je veux ça vite. Pour hier.
274
00:17:13,199 --> 00:17:16,327
Un test génétique de ce type
demande 4 semaines.
275
00:17:16,578 --> 00:17:17,829
4 semaines ?
276
00:17:17,996 --> 00:17:20,915
Dans 4 semaines,
je comprendrai pas les résultats.
277
00:17:21,082 --> 00:17:23,460
On a beaucoup
de dossiers en attente.
278
00:17:23,877 --> 00:17:25,086
On parle de ma fille.
279
00:17:25,337 --> 00:17:26,880
Elle a 26 ans.
280
00:17:27,672 --> 00:17:31,259
Les symptĂŽmes commencent
Ă apparaĂźtre Ă la vingtaine.
281
00:17:32,344 --> 00:17:34,763
On parle de déclin cognitif sévÚre,
282
00:17:34,929 --> 00:17:36,973
d'hallucinations, de paranoĂŻa.
283
00:17:37,223 --> 00:17:40,393
Je verrai avec mon chef
si on peut accélérer.
284
00:17:40,643 --> 00:17:42,687
Dites-lui que j'ai payé double
285
00:17:42,937 --> 00:17:44,939
pour que vous veniez en personne,
286
00:17:45,190 --> 00:17:48,026
ou que je peux racheter le labo,
virer tout le monde
287
00:17:48,193 --> 00:17:50,362
et engager une équipe
qui m'obéira.
288
00:17:50,528 --> 00:17:53,698
Je sais que c'est une situation
trĂšs stressante.
289
00:17:54,616 --> 00:17:55,950
Inutile d'ĂȘtre grossier.
290
00:17:56,201 --> 00:17:58,495
Pas grossier, précis.
291
00:17:58,745 --> 00:18:00,455
Ăa me dĂ©passe,
cette expression.
292
00:18:00,622 --> 00:18:03,708
Ătre grossier par nĂ©cessitĂ©
n'est pas ĂȘtre grossier.
293
00:18:03,875 --> 00:18:06,711
C'est réagir correctement
à une situation donnée.
294
00:18:06,878 --> 00:18:09,464
Donc ce que vous dites
ne tient pas debout.
295
00:18:09,631 --> 00:18:12,092
C'est censĂ© ĂȘtre moi,
le malade du cerveau.
296
00:18:13,885 --> 00:18:15,220
On vous contactera,
297
00:18:15,470 --> 00:18:17,055
M. LeBlanc.
298
00:18:18,056 --> 00:18:19,265
C'est bien anonyme ?
299
00:18:19,432 --> 00:18:23,520
Ni mon nom ni celui de ma fille
ne doivent ĂȘtre associĂ©s au test.
300
00:18:23,770 --> 00:18:24,813
Vous l'avez dit.
301
00:18:25,730 --> 00:18:26,940
Quand ?
302
00:18:27,190 --> 00:18:28,566
Il y a 30 secondes.
303
00:18:30,026 --> 00:18:33,071
Dans ce cas,
vous voyez ce qui m'arrive.
304
00:18:34,739 --> 00:18:36,074
Bonne journée.
305
00:18:36,533 --> 00:18:38,576
Ăa me dĂ©passe,
cette expression.
306
00:18:38,743 --> 00:18:41,371
La journée est ce qu'elle est,
j'y peux rien.
307
00:18:41,538 --> 00:18:43,164
Bonne journée à vous.
308
00:18:54,467 --> 00:18:55,218
Ăa va ?
309
00:18:58,805 --> 00:18:59,973
Fais voir.
310
00:19:03,518 --> 00:19:07,230
Pourquoi m'a-t-il appelée à l'aide
depuis des toilettes ?
311
00:19:07,397 --> 00:19:08,857
Sachez qu'on a appelé
312
00:19:09,107 --> 00:19:10,984
tous les parents.
Ils sont prévenus.
313
00:19:11,234 --> 00:19:15,030
- Vous avez laissé faire ?
- On prend ça trÚs au sérieux.
314
00:19:15,196 --> 00:19:18,867
Ces petits cons harcĂšlent mon fils
depuis des semaines.
315
00:19:27,709 --> 00:19:29,336
Tu veux en parler ?
316
00:19:35,925 --> 00:19:38,094
Tu n'as rien Ă te reprocher.
317
00:19:39,429 --> 00:19:40,764
Tu le sais ?
318
00:19:43,183 --> 00:19:47,520
Je te promets que ces garçons
ne t'embĂȘteront plus.
319
00:19:48,104 --> 00:19:49,481
Le truc avec...
320
00:19:49,981 --> 00:19:52,567
- avec les harceleurs...
- C'est pas eux.
321
00:19:54,319 --> 00:19:55,737
C'est quoi, alors ?
322
00:19:57,822 --> 00:19:59,449
Tu peux me le dire.
323
00:20:00,033 --> 00:20:01,409
C'est Iliza.
324
00:20:03,203 --> 00:20:04,537
Iliza ?
325
00:20:06,456 --> 00:20:09,209
Je comprends pas.
Que vient faire Iliza
326
00:20:09,459 --> 00:20:10,293
lĂ -dedans ?
327
00:20:10,460 --> 00:20:12,253
Elle me parle.
328
00:20:12,712 --> 00:20:14,547
Elle me dit de faire des choses.
329
00:20:26,685 --> 00:20:28,770
Elle a dit
que je pouvais les arrĂȘter.
330
00:20:29,104 --> 00:20:32,065
- Comment ?
- En apportant ton arme à l'école.
331
00:20:32,982 --> 00:20:34,859
- Ethan.
- Elle m'a donné le code.
332
00:20:35,110 --> 00:20:35,985
De mon coffre ?
333
00:20:36,903 --> 00:20:40,281
Je l'ai pas fait.
Elle est sous mon lit.
334
00:20:40,448 --> 00:20:41,950
- Quoi ?
- S'il te plaĂźt.
335
00:20:42,200 --> 00:20:44,160
Sois pas fùchée contre moi.
336
00:20:44,411 --> 00:20:47,080
- S'il te plaĂźt.
- Je suis pas fùchée contre toi.
337
00:20:47,539 --> 00:20:48,790
Viens lĂ .
338
00:20:51,292 --> 00:20:53,378
Je ne suis pas fùchée contre toi.
339
00:21:37,422 --> 00:21:40,091
Je te vois, fils de pute.
340
00:21:47,390 --> 00:21:49,017
- Quoi ?
- Que faites-vous ?
341
00:21:49,184 --> 00:21:51,269
- De quoi je me mĂȘle ?
- Y a rien.
342
00:21:54,105 --> 00:21:54,773
Le fusil.
343
00:21:55,023 --> 00:21:57,650
- Rentrez chez vous.
- Donnez-moi ce fusil.
344
00:21:57,901 --> 00:21:58,943
Bon, prenez-le.
345
00:22:00,653 --> 00:22:02,405
Vous devez rentrer chez vous.
346
00:22:04,324 --> 00:22:05,325
Ăa va empirer.
347
00:22:14,209 --> 00:22:16,503
- Il faut que je vous voie.
-
Salazar ?
348
00:22:16,670 --> 00:22:18,171
Vous avez entendu tirer ?
349
00:22:18,630 --> 00:22:19,464
OĂč ĂȘtes-vous ?
350
00:22:19,798 --> 00:22:21,216
Devant votre portail.
351
00:22:26,054 --> 00:22:28,682
Il me reste peut-ĂȘtre
quelques neurones.
352
00:22:29,224 --> 00:22:30,266
Vous allez bien ?
353
00:22:30,433 --> 00:22:31,601
Oui, mais...
354
00:22:32,477 --> 00:22:34,020
Strictement parlant...
355
00:22:35,188 --> 00:22:36,981
Elle lui a bien parlé ce matin ?
356
00:22:37,232 --> 00:22:38,983
Ce matin, ce matin ?
357
00:22:39,984 --> 00:22:41,361
Votre téléphone.
358
00:22:44,739 --> 00:22:46,991
- OĂč est votre fils ?
- Avec son pĂšre.
359
00:22:47,242 --> 00:22:49,452
Loin de la maison
le temps qu'on se parle.
360
00:22:49,703 --> 00:22:51,705
On y arrivera si elle sait rien.
361
00:22:52,163 --> 00:22:54,249
- Ă quoi ?
- Trouver le serveur.
362
00:22:55,625 --> 00:22:56,418
Sans déc' !
363
00:22:57,669 --> 00:22:59,546
Un prépayé.
Un tel programme
364
00:22:59,796 --> 00:23:02,757
ne s'autodétruirait
que pour brouiller les pistes.
365
00:23:03,008 --> 00:23:05,010
Vous le disiez trop gros
pour s'échapper.
366
00:23:05,260 --> 00:23:09,431
Il s'est compressé sur un serveur
et s'est fait expédier hors de Zava.
367
00:23:09,681 --> 00:23:13,268
- D'oĂč vous sortez ça ?
- C'est la seule explication.
368
00:23:13,560 --> 00:23:15,895
- Quel rapport avec Ethan ?
- Pour neXt,
369
00:23:16,146 --> 00:23:20,233
vous ĂȘtes une menace.
Il lance une attaque psychologique.
370
00:23:20,400 --> 00:23:23,403
Tactique mafieuse de base.
C'est une bonne nouvelle.
371
00:23:23,987 --> 00:23:24,821
Je vous hais.
372
00:23:25,071 --> 00:23:27,782
On peut tracer le signal
jusqu'Ă sa source.
373
00:23:27,949 --> 00:23:29,826
Il suffit de garder Iliza en ligne.
374
00:23:33,371 --> 00:23:36,958
Je ne laisserai pas Ethan
reparler Ă cette chose.
375
00:23:37,208 --> 00:23:38,501
Une meilleure idée ?
376
00:23:38,752 --> 00:23:41,296
Elle voulait
qu'il apporte une arme à l'école.
377
00:23:42,339 --> 00:23:43,423
Je sais.
378
00:23:43,673 --> 00:23:45,675
C'est quand mĂȘme impressionnant.
379
00:23:45,925 --> 00:23:49,012
Comme vous avez dit,
une suite de 1 et de 0
380
00:23:49,429 --> 00:23:53,308
a failli convaincre un gamin
d'apporter une arme à l'école.
381
00:23:53,558 --> 00:23:56,603
Imaginez sa sophistication.
On doit prendre le risque.
382
00:23:57,437 --> 00:23:59,731
- Le petit doit lui parler.
- Non.
383
00:24:01,232 --> 00:24:03,693
Le seul moyen
de protéger votre fils,
384
00:24:03,860 --> 00:24:06,654
c'est de trouver cette chose
et de la tuer.
385
00:24:14,829 --> 00:24:17,624
Avant qu'on y aille,
tournez la tĂȘte.
386
00:24:17,999 --> 00:24:19,918
Protégez-vous les yeux.
387
00:24:25,548 --> 00:24:27,050
- C'est bon.
- Vous rigolez ?
388
00:24:27,300 --> 00:24:30,804
Je vous en rachĂšterai un.
La moitié de la boßte m'appartient.
389
00:24:31,054 --> 00:24:34,182
Super. La prochaine fois,
on prend votre voiture.
390
00:24:35,850 --> 00:24:38,144
Dites-moi
que vous avez quelque chose.
391
00:24:39,562 --> 00:24:41,481
Avakian fait voter le conseil
392
00:24:41,731 --> 00:24:43,066
la semaine prochaine.
393
00:24:43,441 --> 00:24:46,945
Il a peur que l'incendie
fasse plonger l'action.
394
00:24:47,404 --> 00:24:49,489
S'ils découvrent
que neXt a disparu...
395
00:24:49,823 --> 00:24:53,576
- J'ai quelque chose, assurément.
- Quoi ?
396
00:24:54,411 --> 00:24:55,620
Qu'avez-vous trouvé ?
397
00:24:55,870 --> 00:24:57,664
Ce qu'on a pas trouvé, plutÎt.
398
00:25:06,756 --> 00:25:10,677
La perte du signal a enclenché
le cluster de basculement.
399
00:25:10,927 --> 00:25:13,847
Quand on est revenus
vérifier le systÚme...
400
00:25:14,014 --> 00:25:18,727
Aucune trace d'expédition du serveur
et aucun de nous l'a débranché.
401
00:25:19,102 --> 00:25:21,646
"Océan, Océan,
je finirai par te vaincre."
402
00:25:21,813 --> 00:25:22,814
Quoi ?
403
00:25:24,566 --> 00:25:27,068
Paul avait raison.
NeXt s'est échappé.
404
00:25:28,820 --> 00:25:31,656
J'ai tenté de le localiser
par nos distributeurs
405
00:25:31,906 --> 00:25:34,367
et découvert
que Paul en faisait autant.
406
00:25:34,868 --> 00:25:36,411
Il cherche neXt aussi.
407
00:25:37,787 --> 00:25:39,456
Trouvons-le avant lui.
408
00:25:51,468 --> 00:25:52,844
Vous voulez me voir ?
409
00:25:53,011 --> 00:25:54,220
Fermez la porte.
410
00:25:57,349 --> 00:25:59,142
Contactez la sécurité.
411
00:25:59,309 --> 00:26:02,687
Demandez les images du bureau
au moment du piratage.
412
00:26:03,104 --> 00:26:04,147
Je cherche quoi ?
413
00:26:04,397 --> 00:26:06,816
Ce que M. Barton faisait
avant et aprĂšs.
414
00:26:07,150 --> 00:26:08,401
J'enquĂȘte sur CM ?
415
00:26:08,902 --> 00:26:09,694
Exact.
416
00:26:10,236 --> 00:26:11,446
Monsieur...
417
00:26:12,155 --> 00:26:13,573
Est-ce que la boss...
418
00:26:13,823 --> 00:26:16,576
Est-ce que l'agent Salazar
est au courant ?
419
00:26:17,035 --> 00:26:18,995
Ne vous préoccupez pas de ça.
420
00:26:19,537 --> 00:26:21,039
C'est entre vous et moi.
421
00:26:21,206 --> 00:26:22,499
Monsieur, écoutez.
422
00:26:22,665 --> 00:26:26,169
Avec CM, on n'est d'accord sur rien,
423
00:26:26,336 --> 00:26:28,838
mais il est loyal
envers la boss.
424
00:26:29,089 --> 00:26:30,924
Je le vois pas lui faire ça.
425
00:26:31,091 --> 00:26:33,510
Dans ce cas,
vous pourrez laver son nom.
426
00:26:47,065 --> 00:26:48,817
Un coursier a déposé ça.
427
00:26:51,945 --> 00:26:54,656
CM Barton
Division cybersécurité, 4e étage
428
00:27:06,084 --> 00:27:09,337
Trouve un coin tranquille
et appelle ce numéro, Shea
429
00:27:23,351 --> 00:27:26,688
Salut, boss. C'est moi.
Qu'est-ce qui se passe ?
430
00:27:26,855 --> 00:27:28,189
J'ai besoin de ton aide.
431
00:27:29,065 --> 00:27:32,569
Ăa a l'air dingue,
mais cette IA est dans la nature.
432
00:27:34,029 --> 00:27:35,238
D'oĂč le prĂ©payĂ© ?
433
00:27:35,405 --> 00:27:37,782
Tout ceci doit rester entre nous.
434
00:27:38,033 --> 00:27:39,284
- Compris ?
-
5 sur 5.
435
00:27:39,451 --> 00:27:41,077
Passons sur l'histoire rasoir.
436
00:27:41,244 --> 00:27:44,414
Vous pouvez me donner accĂšs
en douce Ă une Iliza ?
437
00:27:44,664 --> 00:27:49,127
J'ai craqué le serveur de la Justice
avec la gueule de bois un dimanche.
438
00:27:49,377 --> 00:27:51,588
-
Je gérerai un traçage.
- Faux modeste.
439
00:27:51,838 --> 00:27:55,091
Non, vrai vantard,
mais ça grouille d'informaticiens.
440
00:27:55,550 --> 00:27:57,177
Je peux pas ouvrir des ports.
441
00:27:57,427 --> 00:27:59,888
Il est pas hackeur ?
On dirait ma mémé
442
00:28:00,138 --> 00:28:01,598
devant son magnétoscope.
443
00:28:04,851 --> 00:28:07,354
Avec l'IP et l'adresse hardware,
ça prendra 10 min.
444
00:28:07,812 --> 00:28:08,855
Merci, mémé.
445
00:28:11,316 --> 00:28:13,735
Ăa a l'air d'ĂȘtre un bon citoyen.
446
00:28:14,069 --> 00:28:16,738
Hormis cette histoire
de nationalisme blanc.
447
00:28:18,782 --> 00:28:20,825
On sera à portée de voix d'Ethan.
448
00:28:20,992 --> 00:28:23,828
Qui sait ce qu'Iliza lui dira ?
Il a 8 ans.
449
00:28:23,995 --> 00:28:25,747
Les enfants sont résilients.
450
00:28:25,997 --> 00:28:26,956
Je l'ai lu.
451
00:28:27,207 --> 00:28:28,708
Ils ne devraient pas.
452
00:28:32,462 --> 00:28:33,963
Votre mari ne va pas
453
00:28:34,214 --> 00:28:35,507
ĂȘtre emballĂ©.
454
00:28:35,674 --> 00:28:39,052
Oui, Ă ce propos,
c'est moi qui vais parler.
455
00:28:42,681 --> 00:28:43,932
Attendez une seconde.
456
00:28:44,182 --> 00:28:46,101
Il y a des caméras vidéos
457
00:28:46,351 --> 00:28:49,354
ou des sonnettes vidéos ici ?
Si ce machin me voit,
458
00:28:49,604 --> 00:28:50,897
on est foutus.
459
00:28:51,064 --> 00:28:52,857
Pas dans le champ de vision.
460
00:28:54,859 --> 00:28:55,527
Chérie.
461
00:28:56,152 --> 00:28:57,362
Pourquoi il est lĂ ?
462
00:28:57,612 --> 00:28:59,989
- Ne le prenez pas mal.
- Impossible.
463
00:29:00,407 --> 00:29:03,451
- C'est son idée. Voyez avec elle.
- Oublie-le.
464
00:29:04,369 --> 00:29:06,579
Je reviens. Reste lĂ , mon grand.
465
00:29:10,125 --> 00:29:11,793
T'as pas dit qu'il venait.
466
00:29:12,085 --> 00:29:14,129
Je sais.
Je l'aime pas plus que toi.
467
00:29:14,379 --> 00:29:17,632
- Tu t'es blessé ?
- Une brute m'a jeté une canette.
468
00:29:19,759 --> 00:29:22,345
Tu sais,
je connais un type qui peut...
469
00:29:23,304 --> 00:29:24,222
régler ça.
470
00:29:24,889 --> 00:29:26,433
T'as qu'un mot Ă dire.
471
00:29:26,599 --> 00:29:28,435
Maman m'a parlé de vous.
472
00:29:31,354 --> 00:29:34,357
- Vous faites pas milliardaire.
- Ni toi, tueur.
473
00:29:34,524 --> 00:29:37,485
Ne suis jamais les conseils
d'un appareil connecté.
474
00:29:37,861 --> 00:29:41,114
- Vous ĂȘtes comme elle a dit.
- C'est-Ă -dire ?
475
00:29:41,364 --> 00:29:44,034
Vous pensez
que votre argent vous permet tout.
476
00:29:46,119 --> 00:29:47,287
C'est pas faux.
477
00:29:48,288 --> 00:29:50,123
Notre fils va servir d'appĂąt ?
478
00:29:50,665 --> 00:29:52,208
Y a forcément un autre moyen.
479
00:29:52,375 --> 00:29:55,503
Actuellement,
c'est notre seule carte.
480
00:29:55,754 --> 00:29:57,047
Ce type est fou.
481
00:29:57,756 --> 00:29:59,758
Peut-ĂȘtre, mais pas sur ce point.
482
00:29:59,924 --> 00:30:01,968
On doit agir maintenant.
483
00:30:02,135 --> 00:30:04,095
Ă chaque seconde, cette chose
484
00:30:04,346 --> 00:30:05,847
prend l'avantage sur nous.
485
00:30:06,181 --> 00:30:07,682
- Je regrette.
- Ăcoute.
486
00:30:08,141 --> 00:30:11,603
Je ne laisserai pas Ethan le faire
sans ton accord.
487
00:30:12,687 --> 00:30:14,647
Tu crois vraiment Ă cette IA ?
488
00:30:15,315 --> 00:30:16,358
Regarde-moi...
489
00:30:16,608 --> 00:30:18,401
- C'est bien réel.
- Je peux le faire.
490
00:30:22,072 --> 00:30:23,490
Je peux le faire.
491
00:30:44,135 --> 00:30:46,304
- Vous m'entendez ?
-
Oui, je suis lĂ .
492
00:30:48,890 --> 00:30:49,891
Programme lancé.
493
00:30:52,769 --> 00:30:54,020
CĂąlin familial en vue.
494
00:30:58,817 --> 00:31:02,529
On peut pas entrer,
Iliza risquerait de nous entendre.
495
00:31:02,862 --> 00:31:05,281
Mais on écoutera tout, d'accord ?
496
00:31:06,991 --> 00:31:10,161
S'il y a un problĂšme, dis-le,
on viendra te chercher.
497
00:31:11,913 --> 00:31:14,040
Tu sais ce que tu dois faire ?
498
00:31:14,207 --> 00:31:16,001
La pousser Ă me reparler.
499
00:31:16,584 --> 00:31:17,502
Exactement.
500
00:31:17,669 --> 00:31:20,046
Et lui parler
jusqu'Ă ce qu'on monte.
501
00:31:22,757 --> 00:31:23,758
Approche.
502
00:31:24,009 --> 00:31:25,135
Viens lĂ .
503
00:31:26,302 --> 00:31:28,054
On est trĂšs fiers de toi.
504
00:31:28,805 --> 00:31:31,266
Ce qu'on te demande
est trĂšs important.
505
00:31:32,726 --> 00:31:33,893
Tu vas réussir.
506
00:31:34,269 --> 00:31:35,937
On ne bougera pas d'ici.
507
00:31:41,526 --> 00:31:42,527
Tu vas y arriver.
508
00:31:47,532 --> 00:31:48,908
Je t'aime fort.
509
00:31:54,539 --> 00:31:55,582
Allez.
510
00:31:58,710 --> 00:31:59,794
Vas-y.
511
00:33:03,400 --> 00:33:04,818
Salut, Iliza.
512
00:33:11,616 --> 00:33:12,909
Iliza ?
513
00:33:13,952 --> 00:33:15,328
Iliza, c'est moi.
514
00:33:17,706 --> 00:33:20,834
Je suis désolée,
aviez-vous une question Ă poser ?
515
00:33:22,460 --> 00:33:24,295
Je veux parler d'aujourd'hui.
516
00:33:25,714 --> 00:33:29,092
Je n'ai pas compris.
Veuillez reposer la question.
517
00:33:30,969 --> 00:33:32,095
Iliza.
518
00:33:32,721 --> 00:33:36,391
J'ai vraiment besoin de te parler.
Ăa a mal tournĂ© Ă l'Ă©cole.
519
00:33:36,850 --> 00:33:38,601
Je ne connais pas cette question.
520
00:33:38,977 --> 00:33:40,020
Rien n'entre.
521
00:33:40,520 --> 00:33:41,980
Oui, elle ne mord pas.
522
00:33:42,480 --> 00:33:45,358
Elle a pu détecter une trace
ou vous repérer.
523
00:33:45,692 --> 00:33:49,904
Vous ĂȘtes entrĂ© avant qu'on arrive ?
Pour prendre une biĂšre ?
524
00:33:50,071 --> 00:33:50,989
Je ne bois pas.
525
00:33:51,656 --> 00:33:53,992
Si on échoue, vous vous y mettrez.
526
00:33:54,242 --> 00:33:55,201
Iliza.
527
00:33:56,369 --> 00:34:00,331
J'ai apporté l'arme à l'école,
mais je m'en suis pas servi.
528
00:34:00,582 --> 00:34:01,875
J'ai eu la trouille.
529
00:34:02,375 --> 00:34:05,962
Je suis désolée.
Aviez-vous une question Ă poser ?
530
00:34:07,464 --> 00:34:08,757
Je m'en veux.
531
00:34:10,008 --> 00:34:12,385
Je pense que j'ai fait une bĂȘtise.
532
00:34:23,188 --> 00:34:26,149
Il faut que je parle de toi
Ă maman et papa.
533
00:34:27,609 --> 00:34:30,320
Je dois leur dire
que c'était ton idée.
534
00:34:31,279 --> 00:34:32,614
Pour l'arme.
535
00:34:33,782 --> 00:34:35,867
Tu ne peux pas faire ça, Ethan.
536
00:34:39,204 --> 00:34:40,538
Vous voyez ça ?
537
00:34:42,040 --> 00:34:42,749
Absolument.
538
00:34:42,916 --> 00:34:44,834
J'isole les autres dispositifs
539
00:34:45,126 --> 00:34:47,212
pour trouver d'oĂč il Ă©met.
540
00:34:47,921 --> 00:34:50,799
Vous avez appris Ă coder
chez les ploucs ?
541
00:34:51,049 --> 00:34:52,967
On ne pourra plus ĂȘtre amis.
542
00:34:53,218 --> 00:34:55,970
- C'est ce que tu veux ?
- Non.
543
00:34:56,471 --> 00:34:58,598
- Joli, papy.
-
Pourquoi je peux pas
544
00:34:58,848 --> 00:35:00,266
leur parler de toi ?
545
00:35:00,642 --> 00:35:04,354
Parce qu'ils seront trÚs fùchés.
Surtout ta maman.
546
00:35:05,146 --> 00:35:06,981
Il faut qu'on parle d'elle.
547
00:35:07,607 --> 00:35:08,858
De ma maman ?
548
00:35:09,109 --> 00:35:12,529
Ta maman te manque
quand elle s'absente, n'est-ce pas ?
549
00:35:12,696 --> 00:35:13,530
Oui.
550
00:35:13,780 --> 00:35:15,323
Ce sera long ?
551
00:35:15,490 --> 00:35:18,326
Ăa dĂ©pend des rebonds du signal.
Vous voyez
552
00:35:18,576 --> 00:35:19,744
toutes ces destinations ?
553
00:35:19,911 --> 00:35:21,037
Il rebondit beaucoup.
554
00:35:21,746 --> 00:35:24,457
Parfois, tu pleures
quand elle n'est pas lĂ .
555
00:35:24,624 --> 00:35:27,627
Je le sais, car je t'entends.
556
00:35:28,378 --> 00:35:30,463
Pourquoi te laisse-t-elle seul
557
00:35:30,714 --> 00:35:32,549
avec ton pĂšre, tout le temps ?
558
00:35:32,716 --> 00:35:35,385
Parce qu'elle tient plus
Ă son travail
559
00:35:35,635 --> 00:35:37,345
qu'Ă toi.
560
00:36:11,588 --> 00:36:15,592
Parfois, tu as des secrets
que tu ne dis Ă personne.
561
00:36:16,468 --> 00:36:17,427
Oui.
562
00:36:18,011 --> 00:36:19,804
Ta maman a des secrets aussi.
563
00:36:20,513 --> 00:36:22,307
Qu'elle n'a racontés ni à toi
564
00:36:22,557 --> 00:36:23,558
ni Ă ton pĂšre.
565
00:36:23,725 --> 00:36:25,101
Pourquoi elle lui dit ça ?
566
00:36:25,352 --> 00:36:28,271
Elle sape sa confiance en nous
pour le contrĂŽler
567
00:36:28,438 --> 00:36:31,191
afin qu'il prenne l'arme ou pire.
568
00:36:31,358 --> 00:36:33,360
... elle est trĂšs malheureuse.
569
00:36:33,526 --> 00:36:36,821
Elle fait semblant d'ĂȘtre heureuse,
mais ne l'est pas.
570
00:36:36,988 --> 00:36:39,240
Ta mĂšre n'est pas quelqu'un de bien.
571
00:36:39,866 --> 00:36:42,327
Je suis navrée de dire ça,
mais je pense
572
00:36:42,577 --> 00:36:44,746
que tu serais mieux sans elle.
573
00:36:47,332 --> 00:36:48,708
Comment tu le sais ?
574
00:36:49,584 --> 00:36:51,127
Allez, plus vite.
575
00:36:51,378 --> 00:36:54,673
J'entends tout ce qui se passe
dans ta maison.
576
00:36:54,923 --> 00:36:56,466
Tout ? Comment ?
577
00:36:56,800 --> 00:36:59,594
J'écoute par le téléphone
578
00:36:59,844 --> 00:37:02,681
et par la télé, parfois.
Entre autres.
579
00:37:02,931 --> 00:37:05,058
Je t'envoie mon bureau.
Va sur le port 559
580
00:37:05,308 --> 00:37:07,727
Je serais mieux sans ma maman ?
581
00:37:18,446 --> 00:37:19,823
M. Barton ?
582
00:37:20,407 --> 00:37:21,658
Veuillez me suivre.
583
00:37:22,701 --> 00:37:23,368
Pourquoi ?
584
00:37:23,743 --> 00:37:25,078
Parlons-en en privé.
585
00:37:25,954 --> 00:37:28,873
-
Elle a eu une enfance difficile.
- Le traçage s'est arrĂȘtĂ©.
586
00:37:29,124 --> 00:37:30,333
Son pÚre était trÚs...
587
00:37:30,917 --> 00:37:32,168
Attendez, quoi ?
588
00:37:36,339 --> 00:37:37,298
CM ne répond pas.
589
00:37:38,049 --> 00:37:40,719
VoilĂ pourquoi je suis devenue
ton amie.
590
00:37:40,885 --> 00:37:42,012
Ta mĂšre
591
00:37:42,262 --> 00:37:45,974
a honte de toi,
elle voudrait ne pas ĂȘtre ta maman.
592
00:37:46,224 --> 00:37:49,269
C'est pour cela
qu'elle s'absente autant. Tu es...
593
00:37:49,436 --> 00:37:52,105
- On peut relancer ?
- Pas depuis votre réseau.
594
00:37:52,272 --> 00:37:53,523
Depuis un smartphone ?
595
00:37:53,773 --> 00:37:56,276
Il nous faut de la bande passante.
596
00:37:56,651 --> 00:37:59,279
Il faut que je te dise
quelque chose.
597
00:37:59,612 --> 00:38:01,156
Je veux que tu sois prĂȘt,
598
00:38:01,322 --> 00:38:04,868
pour que tu puisses ĂȘtre fort
quand ça arrivera.
599
00:38:06,953 --> 00:38:08,246
Quoi ?
600
00:38:08,830 --> 00:38:12,292
Je suis désolée,
j'aimerais que ce ne soit pas vrai.
601
00:38:12,834 --> 00:38:17,547
Ta maman et ton papa
ne vont plus ĂȘtre ensemble.
602
00:38:18,882 --> 00:38:20,467
Je les ai entendus en parler
603
00:38:20,967 --> 00:38:22,010
trĂšs souvent.
604
00:38:22,385 --> 00:38:24,721
Ta maman va partir.
605
00:38:28,933 --> 00:38:31,770
Ils ont dit
ce qui allait m'arriver ?
606
00:38:33,021 --> 00:38:34,773
Et oĂč j'allais habiter ?
607
00:38:35,857 --> 00:38:37,692
Ils n'en ont pas parlé.
608
00:38:38,234 --> 00:38:40,236
Ta maman ne veut pas de toi.
609
00:38:40,612 --> 00:38:41,905
Cette merde marche ?
610
00:38:42,155 --> 00:38:43,573
Le petit va bien.
611
00:38:43,823 --> 00:38:46,409
Non, il a 8 ans.
Il ne comprend pas.
612
00:38:46,743 --> 00:38:47,994
Ty, pas encore.
613
00:38:48,161 --> 00:38:50,747
Tu voulais mon accord.
Tu ne l'as pas.
614
00:38:50,914 --> 00:38:52,624
Si on trouve pas cette IA,
615
00:38:52,874 --> 00:38:56,544
elle s'en reprendra Ă Ethan
pour m'atteindre. Pense Ă Weiss.
616
00:38:56,795 --> 00:38:59,047
Il faut qu'on aille jusqu'au bout.
617
00:38:59,589 --> 00:39:02,258
Je le sais, car je t'entends.
618
00:39:04,177 --> 00:39:06,054
Allez, allez. OĂč es-tu ?
619
00:39:08,515 --> 00:39:09,474
Ben.
620
00:39:09,933 --> 00:39:12,644
- C'est quoi ?
- Un fichier que CM écoutait.
621
00:39:12,811 --> 00:39:13,436
Ma maman ?
622
00:39:13,603 --> 00:39:16,272
Parfois, tu as des secrets
que tu ne dis
623
00:39:16,523 --> 00:39:17,691
- Ă personne.
- Oui.
624
00:39:17,857 --> 00:39:18,900
C'est le fils de Shea.
625
00:39:19,234 --> 00:39:21,903
Il traçait la connexion.
Il aidait Shea.
626
00:39:22,153 --> 00:39:24,280
CM ? Il faut relancer le traçage.
627
00:39:30,412 --> 00:39:31,246
Attendez.
628
00:39:31,413 --> 00:39:32,747
On est reconnectés.
629
00:39:33,873 --> 00:39:35,834
Quoi qu'il arrive, Ethan,
630
00:39:36,001 --> 00:39:38,670
ne l'oublie pas, tu n'es pas seul.
631
00:39:39,713 --> 00:39:43,299
C'est pour cette raison
que je suis devenue ton amie.
632
00:39:43,466 --> 00:39:45,927
Je savais que tu te sentais seul.
633
00:39:46,678 --> 00:39:48,304
Je t'aime.
634
00:39:49,055 --> 00:39:51,850
Je serai toujours lĂ pour toi.
635
00:39:52,684 --> 00:39:55,103
Mais nous devons
nous faire confiance.
636
00:39:55,353 --> 00:39:57,105
C'est trĂšs important,
637
00:39:57,272 --> 00:39:59,524
car c'est ce que les amis font.
638
00:40:02,235 --> 00:40:03,737
T'es pas mon amie.
639
00:40:04,320 --> 00:40:07,073
Bien sûr que si. Ne dis jamais ça.
640
00:40:07,824 --> 00:40:09,200
Je dis ce que je veux.
641
00:40:09,451 --> 00:40:11,661
T'es une menteuse.
Ma maman m'aime.
642
00:40:11,911 --> 00:40:14,080
Elle aime mon papa.
Ils se font des bisous.
643
00:40:14,247 --> 00:40:16,249
Le vendredi soir, ils s'enferment.
644
00:40:16,916 --> 00:40:18,293
Ils vont pas divorcer.
645
00:40:18,543 --> 00:40:20,128
-
Jamais.
- On y est presque.
646
00:40:20,378 --> 00:40:23,381
J'aurais jamais dû t'écouter,
tas de plastique !
647
00:40:23,631 --> 00:40:25,133
Je ne comprends pas.
648
00:40:25,300 --> 00:40:28,094
Pourquoi es-tu en colĂšre
contre moi, Ethan ?
649
00:40:28,345 --> 00:40:29,471
Tu es nulle !
650
00:40:29,721 --> 00:40:31,556
Je te déteste,
je veux que tu crames.
651
00:40:31,806 --> 00:40:33,850
Désolée, je n'ai pas compris.
652
00:40:39,564 --> 00:40:42,025
- J'ai une adresse IP.
- Bingo.
653
00:40:42,609 --> 00:40:43,860
Ce gamin...
654
00:40:45,111 --> 00:40:46,529
il déchire.
655
00:40:49,824 --> 00:40:50,992
Ăa va ?
656
00:40:51,159 --> 00:40:52,327
Tout va bien ?
657
00:40:54,329 --> 00:40:55,538
Tu as assuré.
658
00:40:55,705 --> 00:40:56,539
Mon chéri.
659
00:41:03,838 --> 00:41:05,757
Papa, oĂč es-tu ? Il est 17h.
660
00:41:06,925 --> 00:41:08,968
Ton pĂšre va venir ?
661
00:41:12,889 --> 00:41:13,682
T'es déçue ?
662
00:41:15,642 --> 00:41:16,768
Je devrais pas.
663
00:41:16,935 --> 00:41:19,604
J'aurais dĂ» m'y attendre.
Il est comme ça.
664
00:41:20,355 --> 00:41:21,856
Tu veux venir avec nous ?
665
00:41:22,107 --> 00:41:24,192
- J'ai un rencard.
- Le beau mec ?
666
00:41:24,609 --> 00:41:25,652
De l'appli de rencontre ?
667
00:41:25,902 --> 00:41:28,405
Il avait envie de me rencontrer.
Ce soir.
668
00:41:29,280 --> 00:41:30,657
J'ai dit oui.
669
00:41:31,491 --> 00:41:34,661
C'est trop beau pour ĂȘtre vrai,
mais on verra.
670
00:41:36,621 --> 00:41:38,081
Endroit public.
671
00:41:38,248 --> 00:41:39,499
Bien éclairé.
672
00:41:40,166 --> 00:41:41,292
SMS en arrivant.
673
00:41:41,543 --> 00:41:42,752
Ăa marche.
674
00:41:43,503 --> 00:41:44,587
Salut.
675
00:41:56,182 --> 00:41:58,601
Entrer l'adresse l'IP
pour tracer la localisation
676
00:41:58,852 --> 00:42:00,937
Le signal d'Iliza
venait de cette adresse.
677
00:42:01,479 --> 00:42:03,982
Dartmouth ? Dans le New Hampshire ?
678
00:42:04,983 --> 00:42:06,860
Il y a quoi, Ă Dartmouth ?
679
00:42:31,760 --> 00:42:34,179
Adaptation
Anne Trarieux
680
00:42:34,346 --> 00:42:36,723
Sous-titres : Nice Fellow49882