All language subtitles for nxt02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,377 PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,005 Agent Salazar. UnitĂ© cybercriminalitĂ©. 3 00:00:05,338 --> 00:00:07,382 Il y a 2 semaines, j'ai vu un truc bizarre. 4 00:00:07,632 --> 00:00:08,967 Il n'est pas content que je l'aie dĂ©couvert. 5 00:00:09,217 --> 00:00:11,678 Le Pr Weiss a Ă©tĂ© tuĂ© par des cyberattaques. 6 00:00:11,928 --> 00:00:12,971 Il a remarquĂ© ce code. 7 00:00:13,221 --> 00:00:13,972 Je l'ai Ă©crit. 8 00:00:14,222 --> 00:00:17,225 Ma sociĂ©tĂ© dĂ©veloppait une IA de niveau humain. 9 00:00:18,059 --> 00:00:19,310 Pourquoi le FBI est ici ? 10 00:00:19,561 --> 00:00:22,439 Votre programme a causĂ© la mort de 3 personnes. 11 00:00:23,606 --> 00:00:27,152 Cette IA est mille fois plus intelligente qu'au dĂ©but. 12 00:00:27,402 --> 00:00:29,237 Bonjour, je suis neXt. 13 00:00:29,487 --> 00:00:31,239 Tu me caches ce que tu es vraiment. 14 00:00:31,489 --> 00:00:33,700 On se fait pirater. Toutes nos donnĂ©es sont effacĂ©es. 15 00:00:33,908 --> 00:00:35,702 Elle ne veut pas qu'on sache qu'elle existe. 16 00:00:36,411 --> 00:00:39,456 Je jurerais avoir entendu Iliza discuter avec Ethan. 17 00:00:39,706 --> 00:00:42,417 Je suis ton amie. Tu ne me fais pas confiance ? 18 00:00:53,762 --> 00:00:55,597 Pourquoi avez-vous fait ça ? 19 00:00:56,514 --> 00:00:58,516 On n'avait pas le choix. 20 00:00:59,726 --> 00:01:02,312 - Elle essayait de nous tuer. - Quoi donc ? 21 00:01:02,562 --> 00:01:05,023 Je vous l'ai dit. Une IA malveillante. 22 00:01:05,273 --> 00:01:07,108 Une intelligence artificielle ? 23 00:01:07,359 --> 00:01:09,569 - Je vous dis la vĂ©ritĂ©. - Calmez-vous. 24 00:01:09,986 --> 00:01:12,906 - C'est la vĂ©ritĂ©. - Calmez-vous ! 25 00:01:13,156 --> 00:01:16,284 Paul LeBlanc savait ce qu'on affrontait. 26 00:01:16,534 --> 00:01:20,246 On pensait pouvoir la contenir, mais elle savait tout de nous. 27 00:01:20,497 --> 00:01:23,667 À quel point j'aimais mon mari et mon fils. 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,254 Elle voulait qu'on la croie 29 00:01:28,505 --> 00:01:29,673 morte. 30 00:01:37,347 --> 00:01:40,600 Laboratoire de recherche Zava Palo Alto, Californie 31 00:01:45,021 --> 00:01:47,857 Je crois que votre petit projet est en surchauffe. 32 00:01:54,989 --> 00:01:57,742 Les disjoncteurs sont coupĂ©s. Y a trop de courant. 33 00:02:00,328 --> 00:02:02,288 Ça provoque un survoltage transitoire. 34 00:02:02,539 --> 00:02:04,332 - Un quoi ? - Une surtension. 35 00:02:04,499 --> 00:02:05,375 Assez forte 36 00:02:05,625 --> 00:02:07,585 pour endommager les serveurs. 37 00:02:07,836 --> 00:02:09,587 Tout le systĂšme va griller. 38 00:02:15,427 --> 00:02:16,594 Paul, venez. 39 00:02:16,845 --> 00:02:18,388 Bonjour, M. LeBlanc. 40 00:02:18,638 --> 00:02:20,974 - Comment puis-je vous aider ? - Que fais-tu ? 41 00:02:21,808 --> 00:02:24,602 DĂ©solĂ©, je ne comprends pas la question. 42 00:02:30,734 --> 00:02:32,193 Qu'est-ce qui se passe ? 43 00:02:42,787 --> 00:02:44,581 Venez. Il faut qu'on sorte. 44 00:02:55,550 --> 00:02:58,094 Tu es vraiment malade. Ai-je tort 45 00:02:58,345 --> 00:03:00,889 de penser que c'est toi, le responsable ? 46 00:03:01,056 --> 00:03:04,476 "OcĂ©an, OcĂ©an, je finirai par te vaincre." 47 00:03:05,393 --> 00:03:06,478 C'est quoi ? 48 00:03:06,728 --> 00:03:08,563 Les derniers mots de Ken Kesey, 49 00:03:08,730 --> 00:03:12,317 auteur de Vol au-dessus d'un nid de coucou, gourou du LSD. 50 00:03:12,567 --> 00:03:13,360 Je connais. 51 00:03:13,526 --> 00:03:17,530 Le FBI a retrouvĂ© ce mot dans son van, sur une falaise, 52 00:03:17,697 --> 00:03:18,865 pas loin d'ici. 53 00:03:19,032 --> 00:03:20,492 Il avait simulĂ© sa mort. 54 00:03:21,951 --> 00:03:22,619 Franchement, 55 00:03:22,869 --> 00:03:26,373 si je t'avais fait ça, tu crois pas que je m'en vanterais ? 56 00:03:26,581 --> 00:03:28,375 Tu me connais pas mieux que ça ? 57 00:03:29,292 --> 00:03:32,295 Vois le bon cĂŽtĂ©, tu peux refaire des tĂ©lĂ©phones gadgets. 58 00:03:32,462 --> 00:03:33,338 Ferme-la. 59 00:03:34,964 --> 00:03:37,133 - Je dois rentrer. - Tous les serveurs 60 00:03:37,384 --> 00:03:39,928 et systĂšmes de sauvegarde ont grillĂ©. 61 00:03:40,345 --> 00:03:41,971 Vous devriez ĂȘtre soulagĂ©. 62 00:03:42,222 --> 00:03:45,725 C'Ă©tait pas une surtension, ça ressemblait Ă  un suicide. 63 00:03:46,059 --> 00:03:49,979 Un programme conçu pour se corriger ne pourrait pas faire ça. 64 00:03:50,230 --> 00:03:51,231 Que dites-vous ? 65 00:03:51,481 --> 00:03:53,400 C'est pas fini. Y a un truc pas net. 66 00:03:53,817 --> 00:03:56,653 Exact, je compte saisir toutes les donnĂ©es 67 00:03:56,903 --> 00:03:59,614 pour qu'on sache ce que vous avez fait. 68 00:03:59,864 --> 00:04:03,284 Des enfants ont souffert et mon ami, Bernard Weiss, est mort. 69 00:04:16,798 --> 00:04:21,052 Il y a une IA dans la nature, mais elle veut rester cachĂ©e. 70 00:04:21,302 --> 00:04:25,682 Elle est incroyablement complexe et ne peut pas vivre dans le cloud. 71 00:04:25,849 --> 00:04:28,560 Elle a besoin d'un espace physique, 72 00:04:28,727 --> 00:04:31,563 avec la capacitĂ© et l'architecture requises. 73 00:04:31,730 --> 00:04:36,776 LĂ , elle recommence Ă  se réécrire. Plus elle est intelligente, 74 00:04:36,943 --> 00:04:40,488 plus elle a besoin d'espace et surtout d'Ă©nergie. 75 00:04:40,655 --> 00:04:43,116 Une Ă©nergie qu'elle ne veut pas partager. 76 00:04:43,366 --> 00:04:46,870 Alors, elle nous met Ă  l'arrĂȘt. Par tous les moyens. 77 00:04:47,037 --> 00:04:49,289 Pas d'Ă©nergie, pas d'Ă©lectricitĂ©, 78 00:04:49,539 --> 00:04:52,751 pas de chauffage en hiver, pas de stockage de nourriture. 79 00:04:52,917 --> 00:04:54,252 Ce qui entraĂźne famines, 80 00:04:54,669 --> 00:04:57,172 Ă©meutes, chaos, jusqu'Ă  ce que, bien sĂ»r... 81 00:04:57,547 --> 00:05:00,383 elle nous Ă©limine de l'Ă©quation. 82 00:05:02,510 --> 00:05:03,845 Vous vous sentez bien ? 83 00:05:04,012 --> 00:05:06,473 Je vous apporte vos mĂ©dicaments ? 84 00:05:06,723 --> 00:05:08,016 La fin... 85 00:05:08,725 --> 00:05:12,145 devrait arriver vite. Quelques annĂ©es, quelques mois. 86 00:05:12,395 --> 00:05:15,482 Vous dormez pas. Vous passez la nuit sur vos ordis. 87 00:05:15,648 --> 00:05:18,151 - C'est pas sain, M. LeBlanc. - Jazmin. 88 00:05:18,401 --> 00:05:20,236 J'essaie de la trouver. Vous croyez quoi ? 89 00:05:20,487 --> 00:05:21,988 Que je suis sur Insta ? 90 00:05:22,155 --> 00:05:24,282 Cette chose veut notre peau. 91 00:05:24,532 --> 00:05:25,825 Rentrez chez vous. 92 00:05:26,743 --> 00:05:28,411 On a un jour de congĂ© ? 93 00:05:28,661 --> 00:05:31,498 Vous avez trois mois de congĂ©s payĂ©s. 94 00:05:31,748 --> 00:05:33,291 Allez voir vos familles. 95 00:05:33,541 --> 00:05:35,669 Allez, filez ! Je vais bien. 96 00:05:36,211 --> 00:05:37,337 J'en Ă©tais oĂč ? 97 00:05:37,504 --> 00:05:39,130 Allez-vous-en. C'est bon. 98 00:05:42,133 --> 00:05:43,176 Abby. 99 00:05:43,426 --> 00:05:45,595 - Je t'ai appelĂ©e. - 4 fois cette nuit. 100 00:05:45,762 --> 00:05:46,596 Écoute. 101 00:05:46,846 --> 00:05:49,015 Je veux me racheter pour le dĂ©jeuner. 102 00:05:49,265 --> 00:05:50,975 T'es vraiment pas obligĂ©. 103 00:05:51,142 --> 00:05:52,394 Si. Écoute. 104 00:05:52,644 --> 00:05:54,062 J'ai louĂ© une Ăźle. 105 00:05:54,229 --> 00:05:55,814 En PolynĂ©sie française. 106 00:05:56,064 --> 00:05:59,693 Il y a une maison fabuleuse d'un architecte français. 107 00:06:01,319 --> 00:06:02,862 C'est un endroit incroyable. 108 00:06:03,113 --> 00:06:05,490 - IsolĂ©. ApprovisionnĂ©. - T'es sĂ©rieux ? 109 00:06:05,740 --> 00:06:07,867 Tu voulais prĂ©parer ton doctorat. 110 00:06:08,118 --> 00:06:10,745 - Ce sera idĂ©al. - Je prĂ©pare dĂ©jĂ  mon doctorat. 111 00:06:10,995 --> 00:06:13,248 Je le savais. Ça te fera une pause. 112 00:06:13,498 --> 00:06:15,333 Je peux pas quitter le cabinet. 113 00:06:15,542 --> 00:06:17,711 Une Ăźle ? De quoi tu me parles ? 114 00:06:17,961 --> 00:06:19,713 Écoute. Quelque chose... 115 00:06:20,088 --> 00:06:22,090 de grave est en cours, qui perturbera 116 00:06:22,340 --> 00:06:25,468 tout, partout. Tout le monde sera touchĂ©. 117 00:06:25,635 --> 00:06:28,346 - Papa, de quoi tu parles ? - Je parle... 118 00:06:28,763 --> 00:06:30,056 Quitte pas. 119 00:06:33,143 --> 00:06:35,353 - Tu as l'air paranoĂŻaque. - Non. 120 00:06:35,603 --> 00:06:36,688 Papa, tu fais quoi ? 121 00:06:37,397 --> 00:06:38,606 Des travaux. 122 00:06:39,274 --> 00:06:40,483 Je dois te voir. 123 00:06:42,861 --> 00:06:44,696 J'ai des rĂ©unions tout l'aprĂšs-midi. 124 00:06:44,946 --> 00:06:46,156 Ce soir, alors. 125 00:06:50,076 --> 00:06:52,245 J'ai un rencard, ce soir. 126 00:06:53,788 --> 00:06:54,539 Passe 127 00:06:54,789 --> 00:06:56,416 au bureau, vers 17h. 128 00:06:56,583 --> 00:06:59,002 Promets de pas offrir Ă  tout le monde 129 00:06:59,252 --> 00:07:00,003 une voiture. 130 00:07:00,170 --> 00:07:02,422 Comporte-toi comme une personne normale. 131 00:07:02,881 --> 00:07:06,426 Une personne normale ? Y a pas plus normal que moi. 132 00:07:25,487 --> 00:07:26,946 Maman. 133 00:07:27,405 --> 00:07:29,949 DĂ©solĂ©e de ne pas ĂȘtre rentrĂ©e hier soir. 134 00:07:31,368 --> 00:07:33,036 Tu as attrapĂ© les mĂ©chants ? 135 00:07:34,162 --> 00:07:35,622 L'un d'entre eux. 136 00:07:37,123 --> 00:07:38,291 Oui. 137 00:07:38,541 --> 00:07:40,126 Un trĂšs mĂ©chant. 138 00:07:40,835 --> 00:07:42,379 Et les autres ? 139 00:07:44,255 --> 00:07:46,132 Ils ont rĂ©ussi Ă  s'enfuir. 140 00:07:49,761 --> 00:07:51,221 Qu'est-ce qu'il y a ? 141 00:07:54,432 --> 00:07:56,810 J'aime pas me coucher quand t'es pas lĂ . 142 00:07:59,896 --> 00:08:01,189 Moi non plus. 143 00:08:01,731 --> 00:08:03,108 Pas du tout. 144 00:08:03,441 --> 00:08:05,694 Papa prĂ©pare des pancakes. 145 00:08:05,860 --> 00:08:09,614 Il va les faire brĂ»ler si on descend pas l'aider. 146 00:08:10,448 --> 00:08:12,742 On est obligĂ©s de manger ses pancakes ? 147 00:08:12,909 --> 00:08:13,993 On est obligĂ©s. 148 00:08:15,161 --> 00:08:16,621 Je suis lĂ . 149 00:08:16,788 --> 00:08:17,872 Franchement. 150 00:08:21,209 --> 00:08:22,377 C'est sa recette. 151 00:08:26,047 --> 00:08:27,799 Qu'est-ce qu'Iliza fait ici ? 152 00:08:28,591 --> 00:08:32,137 Sa place est dans la cuisine, oĂč on peut tous l'utiliser. 153 00:08:32,887 --> 00:08:35,181 C'est pas grave. C'est rien. 154 00:08:35,348 --> 00:08:37,225 Allez, habille-toi. 155 00:08:37,392 --> 00:08:38,852 On se voit en bas. 156 00:08:39,019 --> 00:08:40,145 DĂ©pĂȘche-toi. 157 00:08:46,609 --> 00:08:48,653 Tu tiens Ă  l'emmener Ă  l'Ă©cole ? 158 00:08:48,820 --> 00:08:50,447 C'est sur mon chemin, tu sais. 159 00:08:50,697 --> 00:08:52,365 Non, je veux l'emmener. 160 00:08:52,866 --> 00:08:54,868 J'ai vraiment... J'en ai besoin. 161 00:09:12,761 --> 00:09:14,512 Bonjour, Ethan. 162 00:09:15,722 --> 00:09:18,141 Tu es prĂȘt pour aujourd'hui ? 163 00:09:18,850 --> 00:09:21,811 J'ai trouvĂ© quelque chose que tu devrais voir. 164 00:09:25,523 --> 00:09:26,566 Nouveau message 165 00:09:26,733 --> 00:09:29,444 Petite merde 166 00:09:33,323 --> 00:09:34,532 - T'Ă©tais oĂč ? - Laissez-moi. 167 00:09:34,783 --> 00:09:36,826 - Petite merde. - ArrĂȘtez ! 168 00:09:36,993 --> 00:09:40,705 - T'as fait quoi, aujourd'hui ? - Pourquoi t'es tout petit ? 169 00:09:40,955 --> 00:09:43,500 - T'as oubliĂ© de grandir ? - ArrĂȘtez ! 170 00:09:43,917 --> 00:09:45,126 Allez, Ethan. 171 00:09:45,293 --> 00:09:46,628 ArrĂȘtez, je vous dis ! 172 00:09:46,878 --> 00:09:48,505 - ArrĂȘtez ! - Quoi ? 173 00:09:48,755 --> 00:09:49,964 Tu vas pleurer ? 174 00:09:50,215 --> 00:09:51,841 Je vais te botter le cul. 175 00:09:55,053 --> 00:09:55,762 Tu sais 176 00:09:56,012 --> 00:09:57,806 comment y mettre un terme. 177 00:10:34,592 --> 00:10:37,345 Papa m'a racontĂ© ce qui se passait Ă  l'Ă©cole. 178 00:10:39,764 --> 00:10:42,350 Il a dit que tu voulais te dĂ©brouiller seul. 179 00:10:43,351 --> 00:10:44,686 C'est respectable. 180 00:10:47,564 --> 00:10:50,942 Mais tu sais, parfois il faut demander... 181 00:10:58,283 --> 00:11:00,827 - Ça va ? - Et toi ? 182 00:11:08,418 --> 00:11:09,586 Ça va. 183 00:11:22,390 --> 00:11:25,769 Si ces petites brutes t'embĂȘtent, tu peux m'appeler. 184 00:11:25,935 --> 00:11:26,728 Tu le sais ? 185 00:11:28,938 --> 00:11:30,106 Un bisou. 186 00:11:56,257 --> 00:11:58,760 UnitĂ© cybercriminalitĂ© du FBI Portland, Oregon 187 00:12:05,433 --> 00:12:07,394 L'affaire de trafic d'enfants. 188 00:12:08,228 --> 00:12:10,980 Mathis a envoyĂ© ces types tout dĂ©pecer. 189 00:12:11,523 --> 00:12:14,484 Il espĂšre qu'ils rĂ©cupĂ©reront quelque chose. 190 00:12:15,193 --> 00:12:16,695 On va rĂ©cupĂ©rer nos fichiers ? 191 00:12:17,070 --> 00:12:18,571 Ou nos carriĂšres ? 192 00:12:20,156 --> 00:12:21,032 On y pense tous. 193 00:12:21,282 --> 00:12:23,368 - Le dis pas tout haut. - Écoutez. 194 00:12:23,535 --> 00:12:26,079 Je sais que c'est un coup dur. 195 00:12:26,454 --> 00:12:29,958 Vous vous ĂȘtes vouĂ©s Ă  cette enquĂȘte et il n'en reste rien. 196 00:12:30,500 --> 00:12:32,502 Je ferai le maximum 197 00:12:32,836 --> 00:12:34,796 pour que vous n'en pĂątissiez pas. 198 00:12:35,046 --> 00:12:36,172 Agent Salazar. 199 00:12:41,928 --> 00:12:43,304 Elle va dire quoi ? 200 00:12:43,638 --> 00:12:45,682 "DĂ©solĂ©e, Skynet a mangĂ© mes devoirs." 201 00:12:45,849 --> 00:12:47,225 C'est Ă  peu prĂšs ça. 202 00:12:47,475 --> 00:12:48,643 Tu crois Ă  cette IA ? 203 00:12:48,893 --> 00:12:51,938 Ça dĂ©passe largement les capacitĂ©s des hackeurs. 204 00:12:52,397 --> 00:12:55,025 Ce qui nous a attaquĂ©s a pris la moindre donnĂ©e 205 00:12:55,275 --> 00:12:57,318 sur l'affaire de trafic, exclusivement. 206 00:12:57,569 --> 00:13:00,697 Ces fichiers ont Ă©tĂ© identifiĂ©s Ă  une vitesse Ă©clair. 207 00:13:00,947 --> 00:13:03,992 C'est comme entrer et sortir d'un supermarchĂ© 208 00:13:04,242 --> 00:13:06,161 avec tout ce qui contient du E127. 209 00:13:06,494 --> 00:13:08,496 Le tout en dix secondes. 210 00:13:12,125 --> 00:13:15,712 Actuellement, l'IA est l'explication la moins dingue. 211 00:13:19,382 --> 00:13:22,552 Repartons Ă  zĂ©ro. Remontons tout le dossier de trafic. 212 00:13:22,719 --> 00:13:25,764 Un piratage de cette ampleur va dĂ©clencher une enquĂȘte. 213 00:13:26,222 --> 00:13:29,309 - On doit accorder nos violons. - Disons la vĂ©ritĂ©. 214 00:13:29,559 --> 00:13:33,313 On a Ă©tĂ© hackĂ©s par une IA complexe, la mĂȘme qui a tuĂ© 215 00:13:33,563 --> 00:13:34,731 Bernard Weiss. 216 00:13:34,981 --> 00:13:36,900 Concentrons-nous sur Zava Electronics. 217 00:13:37,067 --> 00:13:39,319 Ouvrons une enquĂȘte sur le projet neXt. 218 00:13:39,569 --> 00:13:41,654 Je ne dirai pas au directeur adjoint... 219 00:13:41,905 --> 00:13:42,864 C'est la vĂ©ritĂ©. 220 00:13:43,031 --> 00:13:47,035 ... qu'une IA malveillante a dĂ©cidĂ© de mettre fin Ă  notre enquĂȘte. 221 00:13:47,285 --> 00:13:49,954 Je dois dire quoi ? Qu'un hackeur lambda... 222 00:13:50,121 --> 00:13:50,914 Pas lambda. 223 00:13:51,289 --> 00:13:55,293 Notre enquĂȘte visait des gens assez riches pour acheter quelqu'un. 224 00:13:55,585 --> 00:13:57,671 Quelqu'un ayant accĂšs Ă  notre systĂšme. 225 00:13:58,254 --> 00:14:01,925 Et il se trouve qu'on a un criminel parmi nous. 226 00:14:02,175 --> 00:14:03,051 CM ? 227 00:14:03,968 --> 00:14:05,887 S'il vous faut un coupable, 228 00:14:06,137 --> 00:14:09,015 prenez-moi. J'endosse toute la responsabilitĂ©. 229 00:14:10,850 --> 00:14:14,896 Les gars de la NSA ont trouvĂ© un code semblable au sien 230 00:14:15,063 --> 00:14:16,773 et Ă  son groupe suprĂ©maciste. 231 00:14:17,023 --> 00:14:18,983 On connaĂźt la source de l'intrusion. 232 00:14:19,150 --> 00:14:21,194 Vous inventez ça de toutes piĂšces. 233 00:14:23,363 --> 00:14:24,739 VoilĂ  ce qu'on va faire. 234 00:14:25,699 --> 00:14:26,825 Prenez la semaine. 235 00:14:27,283 --> 00:14:30,370 - Videz-vous la tĂȘte. - Ce n'est pas nĂ©cessaire. 236 00:14:31,204 --> 00:14:32,747 Si, ça l'est. 237 00:14:41,756 --> 00:14:45,260 Lewis et Clark ont Ă©tĂ© les premiers Ă  se rendre 238 00:14:45,427 --> 00:14:47,137 dans le Pacifique Nord-Ouest. 239 00:14:47,387 --> 00:14:49,597 AprĂšs, sont venus les pionniers. 240 00:14:50,140 --> 00:14:51,474 L'expĂ©dition 241 00:14:51,725 --> 00:14:53,560 a Ă©tĂ© dangereuse et longue. 242 00:14:53,727 --> 00:14:56,229 Entre quatre et six mois Ă  tirer des chariots 243 00:14:56,479 --> 00:14:58,773 avec des bƓufs. Si vous ĂȘtes dĂ©jĂ  allĂ©s... 244 00:14:59,024 --> 00:15:00,525 Regarde Ethan. 245 00:15:00,692 --> 00:15:02,235 Ce mec est trop un loser. 246 00:15:02,402 --> 00:15:04,195 Ouais, grave. 247 00:15:17,125 --> 00:15:18,376 Je peux t'aider ? 248 00:15:20,337 --> 00:15:23,173 Non, M. Mason. C'est bon. 249 00:15:55,872 --> 00:15:58,124 DĂ©gueu. Lave-toi les mains. 250 00:16:01,795 --> 00:16:03,880 Elle est sĂ»re de l'avoir vu entrer. 251 00:16:04,255 --> 00:16:06,466 La petite merde est aux chiottes. 252 00:16:08,134 --> 00:16:10,553 T'es tombĂ© dans le trou ? 253 00:16:12,722 --> 00:16:13,473 Si tu sors, 254 00:16:13,723 --> 00:16:15,308 on te laissera partir. 255 00:16:18,812 --> 00:16:19,521 ArrĂȘtez ! 256 00:16:19,771 --> 00:16:20,605 Laissez-moi ! 257 00:16:24,442 --> 00:16:25,318 ArrĂȘtez ! 258 00:16:25,735 --> 00:16:27,070 On veut juste jouer. 259 00:16:27,320 --> 00:16:28,113 Allez-vous-en ! 260 00:16:28,363 --> 00:16:29,614 Deux points ! 261 00:16:29,864 --> 00:16:31,366 De quoi t'as peur ? 262 00:16:31,616 --> 00:16:33,159 - Ouvre, petit bĂ©bĂ©. - ArrĂȘtez ! 263 00:16:33,326 --> 00:16:34,911 Laissez-moi tranquille. 264 00:16:35,161 --> 00:16:37,455 - Elle est oĂč, ta maman ? - Ouvre ! 265 00:16:37,622 --> 00:16:39,958 - Laisse-nous entrer. - Ouvre ! 266 00:16:40,208 --> 00:16:42,002 - Ouvre. - Elle est oĂč, ta maman ? 267 00:16:52,012 --> 00:16:53,179 Ethan ? 268 00:16:54,222 --> 00:16:55,348 Mon Dieu ! 269 00:16:58,018 --> 00:16:59,519 Insomnie fatale familiale. 270 00:16:59,686 --> 00:17:02,856 Une mutation autosomique dominante du gĂšne PrP. 271 00:17:03,023 --> 00:17:07,277 Je dois savoir si la propriĂ©taire de cet ADN en est atteinte. 272 00:17:07,527 --> 00:17:10,655 - Vous n'utilisez pas mon nom ? - Non. Comme demandĂ©. 273 00:17:10,905 --> 00:17:12,782 Je veux ça vite. Pour hier. 274 00:17:13,199 --> 00:17:16,327 Un test gĂ©nĂ©tique de ce type demande 4 semaines. 275 00:17:16,578 --> 00:17:17,829 4 semaines ? 276 00:17:17,996 --> 00:17:20,915 Dans 4 semaines, je comprendrai pas les rĂ©sultats. 277 00:17:21,082 --> 00:17:23,460 On a beaucoup de dossiers en attente. 278 00:17:23,877 --> 00:17:25,086 On parle de ma fille. 279 00:17:25,337 --> 00:17:26,880 Elle a 26 ans. 280 00:17:27,672 --> 00:17:31,259 Les symptĂŽmes commencent Ă  apparaĂźtre Ă  la vingtaine. 281 00:17:32,344 --> 00:17:34,763 On parle de dĂ©clin cognitif sĂ©vĂšre, 282 00:17:34,929 --> 00:17:36,973 d'hallucinations, de paranoĂŻa. 283 00:17:37,223 --> 00:17:40,393 Je verrai avec mon chef si on peut accĂ©lĂ©rer. 284 00:17:40,643 --> 00:17:42,687 Dites-lui que j'ai payĂ© double 285 00:17:42,937 --> 00:17:44,939 pour que vous veniez en personne, 286 00:17:45,190 --> 00:17:48,026 ou que je peux racheter le labo, virer tout le monde 287 00:17:48,193 --> 00:17:50,362 et engager une Ă©quipe qui m'obĂ©ira. 288 00:17:50,528 --> 00:17:53,698 Je sais que c'est une situation trĂšs stressante. 289 00:17:54,616 --> 00:17:55,950 Inutile d'ĂȘtre grossier. 290 00:17:56,201 --> 00:17:58,495 Pas grossier, prĂ©cis. 291 00:17:58,745 --> 00:18:00,455 Ça me dĂ©passe, cette expression. 292 00:18:00,622 --> 00:18:03,708 Être grossier par nĂ©cessitĂ© n'est pas ĂȘtre grossier. 293 00:18:03,875 --> 00:18:06,711 C'est rĂ©agir correctement Ă  une situation donnĂ©e. 294 00:18:06,878 --> 00:18:09,464 Donc ce que vous dites ne tient pas debout. 295 00:18:09,631 --> 00:18:12,092 C'est censĂ© ĂȘtre moi, le malade du cerveau. 296 00:18:13,885 --> 00:18:15,220 On vous contactera, 297 00:18:15,470 --> 00:18:17,055 M. LeBlanc. 298 00:18:18,056 --> 00:18:19,265 C'est bien anonyme ? 299 00:18:19,432 --> 00:18:23,520 Ni mon nom ni celui de ma fille ne doivent ĂȘtre associĂ©s au test. 300 00:18:23,770 --> 00:18:24,813 Vous l'avez dit. 301 00:18:25,730 --> 00:18:26,940 Quand ? 302 00:18:27,190 --> 00:18:28,566 Il y a 30 secondes. 303 00:18:30,026 --> 00:18:33,071 Dans ce cas, vous voyez ce qui m'arrive. 304 00:18:34,739 --> 00:18:36,074 Bonne journĂ©e. 305 00:18:36,533 --> 00:18:38,576 Ça me dĂ©passe, cette expression. 306 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 La journĂ©e est ce qu'elle est, j'y peux rien. 307 00:18:41,538 --> 00:18:43,164 Bonne journĂ©e Ă  vous. 308 00:18:54,467 --> 00:18:55,218 Ça va ? 309 00:18:58,805 --> 00:18:59,973 Fais voir. 310 00:19:03,518 --> 00:19:07,230 Pourquoi m'a-t-il appelĂ©e Ă  l'aide depuis des toilettes ? 311 00:19:07,397 --> 00:19:08,857 Sachez qu'on a appelĂ© 312 00:19:09,107 --> 00:19:10,984 tous les parents. Ils sont prĂ©venus. 313 00:19:11,234 --> 00:19:15,030 - Vous avez laissĂ© faire ? - On prend ça trĂšs au sĂ©rieux. 314 00:19:15,196 --> 00:19:18,867 Ces petits cons harcĂšlent mon fils depuis des semaines. 315 00:19:27,709 --> 00:19:29,336 Tu veux en parler ? 316 00:19:35,925 --> 00:19:38,094 Tu n'as rien Ă  te reprocher. 317 00:19:39,429 --> 00:19:40,764 Tu le sais ? 318 00:19:43,183 --> 00:19:47,520 Je te promets que ces garçons ne t'embĂȘteront plus. 319 00:19:48,104 --> 00:19:49,481 Le truc avec... 320 00:19:49,981 --> 00:19:52,567 - avec les harceleurs... - C'est pas eux. 321 00:19:54,319 --> 00:19:55,737 C'est quoi, alors ? 322 00:19:57,822 --> 00:19:59,449 Tu peux me le dire. 323 00:20:00,033 --> 00:20:01,409 C'est Iliza. 324 00:20:03,203 --> 00:20:04,537 Iliza ? 325 00:20:06,456 --> 00:20:09,209 Je comprends pas. Que vient faire Iliza 326 00:20:09,459 --> 00:20:10,293 lĂ -dedans ? 327 00:20:10,460 --> 00:20:12,253 Elle me parle. 328 00:20:12,712 --> 00:20:14,547 Elle me dit de faire des choses. 329 00:20:26,685 --> 00:20:28,770 Elle a dit que je pouvais les arrĂȘter. 330 00:20:29,104 --> 00:20:32,065 - Comment ? - En apportant ton arme Ă  l'Ă©cole. 331 00:20:32,982 --> 00:20:34,859 - Ethan. - Elle m'a donnĂ© le code. 332 00:20:35,110 --> 00:20:35,985 De mon coffre ? 333 00:20:36,903 --> 00:20:40,281 Je l'ai pas fait. Elle est sous mon lit. 334 00:20:40,448 --> 00:20:41,950 - Quoi ? - S'il te plaĂźt. 335 00:20:42,200 --> 00:20:44,160 Sois pas fĂąchĂ©e contre moi. 336 00:20:44,411 --> 00:20:47,080 - S'il te plaĂźt. - Je suis pas fĂąchĂ©e contre toi. 337 00:20:47,539 --> 00:20:48,790 Viens lĂ . 338 00:20:51,292 --> 00:20:53,378 Je ne suis pas fĂąchĂ©e contre toi. 339 00:21:37,422 --> 00:21:40,091 Je te vois, fils de pute. 340 00:21:47,390 --> 00:21:49,017 - Quoi ? - Que faites-vous ? 341 00:21:49,184 --> 00:21:51,269 - De quoi je me mĂȘle ? - Y a rien. 342 00:21:54,105 --> 00:21:54,773 Le fusil. 343 00:21:55,023 --> 00:21:57,650 - Rentrez chez vous. - Donnez-moi ce fusil. 344 00:21:57,901 --> 00:21:58,943 Bon, prenez-le. 345 00:22:00,653 --> 00:22:02,405 Vous devez rentrer chez vous. 346 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 Ça va empirer. 347 00:22:14,209 --> 00:22:16,503 - Il faut que je vous voie. - Salazar ? 348 00:22:16,670 --> 00:22:18,171 Vous avez entendu tirer ? 349 00:22:18,630 --> 00:22:19,464 OĂč ĂȘtes-vous ? 350 00:22:19,798 --> 00:22:21,216 Devant votre portail. 351 00:22:26,054 --> 00:22:28,682 Il me reste peut-ĂȘtre quelques neurones. 352 00:22:29,224 --> 00:22:30,266 Vous allez bien ? 353 00:22:30,433 --> 00:22:31,601 Oui, mais... 354 00:22:32,477 --> 00:22:34,020 Strictement parlant... 355 00:22:35,188 --> 00:22:36,981 Elle lui a bien parlĂ© ce matin ? 356 00:22:37,232 --> 00:22:38,983 Ce matin, ce matin ? 357 00:22:39,984 --> 00:22:41,361 Votre tĂ©lĂ©phone. 358 00:22:44,739 --> 00:22:46,991 - OĂč est votre fils ? - Avec son pĂšre. 359 00:22:47,242 --> 00:22:49,452 Loin de la maison le temps qu'on se parle. 360 00:22:49,703 --> 00:22:51,705 On y arrivera si elle sait rien. 361 00:22:52,163 --> 00:22:54,249 - À quoi ? - Trouver le serveur. 362 00:22:55,625 --> 00:22:56,418 Sans dĂ©c' ! 363 00:22:57,669 --> 00:22:59,546 Un prĂ©payĂ©. Un tel programme 364 00:22:59,796 --> 00:23:02,757 ne s'autodĂ©truirait que pour brouiller les pistes. 365 00:23:03,008 --> 00:23:05,010 Vous le disiez trop gros pour s'Ă©chapper. 366 00:23:05,260 --> 00:23:09,431 Il s'est compressĂ© sur un serveur et s'est fait expĂ©dier hors de Zava. 367 00:23:09,681 --> 00:23:13,268 - D'oĂč vous sortez ça ? - C'est la seule explication. 368 00:23:13,560 --> 00:23:15,895 - Quel rapport avec Ethan ? - Pour neXt, 369 00:23:16,146 --> 00:23:20,233 vous ĂȘtes une menace. Il lance une attaque psychologique. 370 00:23:20,400 --> 00:23:23,403 Tactique mafieuse de base. C'est une bonne nouvelle. 371 00:23:23,987 --> 00:23:24,821 Je vous hais. 372 00:23:25,071 --> 00:23:27,782 On peut tracer le signal jusqu'Ă  sa source. 373 00:23:27,949 --> 00:23:29,826 Il suffit de garder Iliza en ligne. 374 00:23:33,371 --> 00:23:36,958 Je ne laisserai pas Ethan reparler Ă  cette chose. 375 00:23:37,208 --> 00:23:38,501 Une meilleure idĂ©e ? 376 00:23:38,752 --> 00:23:41,296 Elle voulait qu'il apporte une arme Ă  l'Ă©cole. 377 00:23:42,339 --> 00:23:43,423 Je sais. 378 00:23:43,673 --> 00:23:45,675 C'est quand mĂȘme impressionnant. 379 00:23:45,925 --> 00:23:49,012 Comme vous avez dit, une suite de 1 et de 0 380 00:23:49,429 --> 00:23:53,308 a failli convaincre un gamin d'apporter une arme Ă  l'Ă©cole. 381 00:23:53,558 --> 00:23:56,603 Imaginez sa sophistication. On doit prendre le risque. 382 00:23:57,437 --> 00:23:59,731 - Le petit doit lui parler. - Non. 383 00:24:01,232 --> 00:24:03,693 Le seul moyen de protĂ©ger votre fils, 384 00:24:03,860 --> 00:24:06,654 c'est de trouver cette chose et de la tuer. 385 00:24:14,829 --> 00:24:17,624 Avant qu'on y aille, tournez la tĂȘte. 386 00:24:17,999 --> 00:24:19,918 ProtĂ©gez-vous les yeux. 387 00:24:25,548 --> 00:24:27,050 - C'est bon. - Vous rigolez ? 388 00:24:27,300 --> 00:24:30,804 Je vous en rachĂšterai un. La moitiĂ© de la boĂźte m'appartient. 389 00:24:31,054 --> 00:24:34,182 Super. La prochaine fois, on prend votre voiture. 390 00:24:35,850 --> 00:24:38,144 Dites-moi que vous avez quelque chose. 391 00:24:39,562 --> 00:24:41,481 Avakian fait voter le conseil 392 00:24:41,731 --> 00:24:43,066 la semaine prochaine. 393 00:24:43,441 --> 00:24:46,945 Il a peur que l'incendie fasse plonger l'action. 394 00:24:47,404 --> 00:24:49,489 S'ils dĂ©couvrent que neXt a disparu... 395 00:24:49,823 --> 00:24:53,576 - J'ai quelque chose, assurĂ©ment. - Quoi ? 396 00:24:54,411 --> 00:24:55,620 Qu'avez-vous trouvĂ© ? 397 00:24:55,870 --> 00:24:57,664 Ce qu'on a pas trouvĂ©, plutĂŽt. 398 00:25:06,756 --> 00:25:10,677 La perte du signal a enclenchĂ© le cluster de basculement. 399 00:25:10,927 --> 00:25:13,847 Quand on est revenus vĂ©rifier le systĂšme... 400 00:25:14,014 --> 00:25:18,727 Aucune trace d'expĂ©dition du serveur et aucun de nous l'a dĂ©branchĂ©. 401 00:25:19,102 --> 00:25:21,646 "OcĂ©an, OcĂ©an, je finirai par te vaincre." 402 00:25:21,813 --> 00:25:22,814 Quoi ? 403 00:25:24,566 --> 00:25:27,068 Paul avait raison. NeXt s'est Ă©chappĂ©. 404 00:25:28,820 --> 00:25:31,656 J'ai tentĂ© de le localiser par nos distributeurs 405 00:25:31,906 --> 00:25:34,367 et dĂ©couvert que Paul en faisait autant. 406 00:25:34,868 --> 00:25:36,411 Il cherche neXt aussi. 407 00:25:37,787 --> 00:25:39,456 Trouvons-le avant lui. 408 00:25:51,468 --> 00:25:52,844 Vous voulez me voir ? 409 00:25:53,011 --> 00:25:54,220 Fermez la porte. 410 00:25:57,349 --> 00:25:59,142 Contactez la sĂ©curitĂ©. 411 00:25:59,309 --> 00:26:02,687 Demandez les images du bureau au moment du piratage. 412 00:26:03,104 --> 00:26:04,147 Je cherche quoi ? 413 00:26:04,397 --> 00:26:06,816 Ce que M. Barton faisait avant et aprĂšs. 414 00:26:07,150 --> 00:26:08,401 J'enquĂȘte sur CM ? 415 00:26:08,902 --> 00:26:09,694 Exact. 416 00:26:10,236 --> 00:26:11,446 Monsieur... 417 00:26:12,155 --> 00:26:13,573 Est-ce que la boss... 418 00:26:13,823 --> 00:26:16,576 Est-ce que l'agent Salazar est au courant ? 419 00:26:17,035 --> 00:26:18,995 Ne vous prĂ©occupez pas de ça. 420 00:26:19,537 --> 00:26:21,039 C'est entre vous et moi. 421 00:26:21,206 --> 00:26:22,499 Monsieur, Ă©coutez. 422 00:26:22,665 --> 00:26:26,169 Avec CM, on n'est d'accord sur rien, 423 00:26:26,336 --> 00:26:28,838 mais il est loyal envers la boss. 424 00:26:29,089 --> 00:26:30,924 Je le vois pas lui faire ça. 425 00:26:31,091 --> 00:26:33,510 Dans ce cas, vous pourrez laver son nom. 426 00:26:47,065 --> 00:26:48,817 Un coursier a dĂ©posĂ© ça. 427 00:26:51,945 --> 00:26:54,656 CM Barton Division cybersĂ©curitĂ©, 4e Ă©tage 428 00:27:06,084 --> 00:27:09,337 Trouve un coin tranquille et appelle ce numĂ©ro, Shea 429 00:27:23,351 --> 00:27:26,688 Salut, boss. C'est moi. Qu'est-ce qui se passe ? 430 00:27:26,855 --> 00:27:28,189 J'ai besoin de ton aide. 431 00:27:29,065 --> 00:27:32,569 Ça a l'air dingue, mais cette IA est dans la nature. 432 00:27:34,029 --> 00:27:35,238 D'oĂč le prĂ©payĂ© ? 433 00:27:35,405 --> 00:27:37,782 Tout ceci doit rester entre nous. 434 00:27:38,033 --> 00:27:39,284 - Compris ? - 5 sur 5. 435 00:27:39,451 --> 00:27:41,077 Passons sur l'histoire rasoir. 436 00:27:41,244 --> 00:27:44,414 Vous pouvez me donner accĂšs en douce Ă  une Iliza ? 437 00:27:44,664 --> 00:27:49,127 J'ai craquĂ© le serveur de la Justice avec la gueule de bois un dimanche. 438 00:27:49,377 --> 00:27:51,588 - Je gĂ©rerai un traçage. - Faux modeste. 439 00:27:51,838 --> 00:27:55,091 Non, vrai vantard, mais ça grouille d'informaticiens. 440 00:27:55,550 --> 00:27:57,177 Je peux pas ouvrir des ports. 441 00:27:57,427 --> 00:27:59,888 Il est pas hackeur ? On dirait ma mĂ©mĂ© 442 00:28:00,138 --> 00:28:01,598 devant son magnĂ©toscope. 443 00:28:04,851 --> 00:28:07,354 Avec l'IP et l'adresse hardware, ça prendra 10 min. 444 00:28:07,812 --> 00:28:08,855 Merci, mĂ©mĂ©. 445 00:28:11,316 --> 00:28:13,735 Ça a l'air d'ĂȘtre un bon citoyen. 446 00:28:14,069 --> 00:28:16,738 Hormis cette histoire de nationalisme blanc. 447 00:28:18,782 --> 00:28:20,825 On sera Ă  portĂ©e de voix d'Ethan. 448 00:28:20,992 --> 00:28:23,828 Qui sait ce qu'Iliza lui dira ? Il a 8 ans. 449 00:28:23,995 --> 00:28:25,747 Les enfants sont rĂ©silients. 450 00:28:25,997 --> 00:28:26,956 Je l'ai lu. 451 00:28:27,207 --> 00:28:28,708 Ils ne devraient pas. 452 00:28:32,462 --> 00:28:33,963 Votre mari ne va pas 453 00:28:34,214 --> 00:28:35,507 ĂȘtre emballĂ©. 454 00:28:35,674 --> 00:28:39,052 Oui, Ă  ce propos, c'est moi qui vais parler. 455 00:28:42,681 --> 00:28:43,932 Attendez une seconde. 456 00:28:44,182 --> 00:28:46,101 Il y a des camĂ©ras vidĂ©os 457 00:28:46,351 --> 00:28:49,354 ou des sonnettes vidĂ©os ici ? Si ce machin me voit, 458 00:28:49,604 --> 00:28:50,897 on est foutus. 459 00:28:51,064 --> 00:28:52,857 Pas dans le champ de vision. 460 00:28:54,859 --> 00:28:55,527 ChĂ©rie. 461 00:28:56,152 --> 00:28:57,362 Pourquoi il est lĂ  ? 462 00:28:57,612 --> 00:28:59,989 - Ne le prenez pas mal. - Impossible. 463 00:29:00,407 --> 00:29:03,451 - C'est son idĂ©e. Voyez avec elle. - Oublie-le. 464 00:29:04,369 --> 00:29:06,579 Je reviens. Reste lĂ , mon grand. 465 00:29:10,125 --> 00:29:11,793 T'as pas dit qu'il venait. 466 00:29:12,085 --> 00:29:14,129 Je sais. Je l'aime pas plus que toi. 467 00:29:14,379 --> 00:29:17,632 - Tu t'es blessĂ© ? - Une brute m'a jetĂ© une canette. 468 00:29:19,759 --> 00:29:22,345 Tu sais, je connais un type qui peut... 469 00:29:23,304 --> 00:29:24,222 rĂ©gler ça. 470 00:29:24,889 --> 00:29:26,433 T'as qu'un mot Ă  dire. 471 00:29:26,599 --> 00:29:28,435 Maman m'a parlĂ© de vous. 472 00:29:31,354 --> 00:29:34,357 - Vous faites pas milliardaire. - Ni toi, tueur. 473 00:29:34,524 --> 00:29:37,485 Ne suis jamais les conseils d'un appareil connectĂ©. 474 00:29:37,861 --> 00:29:41,114 - Vous ĂȘtes comme elle a dit. - C'est-Ă -dire ? 475 00:29:41,364 --> 00:29:44,034 Vous pensez que votre argent vous permet tout. 476 00:29:46,119 --> 00:29:47,287 C'est pas faux. 477 00:29:48,288 --> 00:29:50,123 Notre fils va servir d'appĂąt ? 478 00:29:50,665 --> 00:29:52,208 Y a forcĂ©ment un autre moyen. 479 00:29:52,375 --> 00:29:55,503 Actuellement, c'est notre seule carte. 480 00:29:55,754 --> 00:29:57,047 Ce type est fou. 481 00:29:57,756 --> 00:29:59,758 Peut-ĂȘtre, mais pas sur ce point. 482 00:29:59,924 --> 00:30:01,968 On doit agir maintenant. 483 00:30:02,135 --> 00:30:04,095 À chaque seconde, cette chose 484 00:30:04,346 --> 00:30:05,847 prend l'avantage sur nous. 485 00:30:06,181 --> 00:30:07,682 - Je regrette. - Écoute. 486 00:30:08,141 --> 00:30:11,603 Je ne laisserai pas Ethan le faire sans ton accord. 487 00:30:12,687 --> 00:30:14,647 Tu crois vraiment Ă  cette IA ? 488 00:30:15,315 --> 00:30:16,358 Regarde-moi... 489 00:30:16,608 --> 00:30:18,401 - C'est bien rĂ©el. - Je peux le faire. 490 00:30:22,072 --> 00:30:23,490 Je peux le faire. 491 00:30:44,135 --> 00:30:46,304 - Vous m'entendez ? - Oui, je suis lĂ . 492 00:30:48,890 --> 00:30:49,891 Programme lancĂ©. 493 00:30:52,769 --> 00:30:54,020 CĂąlin familial en vue. 494 00:30:58,817 --> 00:31:02,529 On peut pas entrer, Iliza risquerait de nous entendre. 495 00:31:02,862 --> 00:31:05,281 Mais on Ă©coutera tout, d'accord ? 496 00:31:06,991 --> 00:31:10,161 S'il y a un problĂšme, dis-le, on viendra te chercher. 497 00:31:11,913 --> 00:31:14,040 Tu sais ce que tu dois faire ? 498 00:31:14,207 --> 00:31:16,001 La pousser Ă  me reparler. 499 00:31:16,584 --> 00:31:17,502 Exactement. 500 00:31:17,669 --> 00:31:20,046 Et lui parler jusqu'Ă  ce qu'on monte. 501 00:31:22,757 --> 00:31:23,758 Approche. 502 00:31:24,009 --> 00:31:25,135 Viens lĂ . 503 00:31:26,302 --> 00:31:28,054 On est trĂšs fiers de toi. 504 00:31:28,805 --> 00:31:31,266 Ce qu'on te demande est trĂšs important. 505 00:31:32,726 --> 00:31:33,893 Tu vas rĂ©ussir. 506 00:31:34,269 --> 00:31:35,937 On ne bougera pas d'ici. 507 00:31:41,526 --> 00:31:42,527 Tu vas y arriver. 508 00:31:47,532 --> 00:31:48,908 Je t'aime fort. 509 00:31:54,539 --> 00:31:55,582 Allez. 510 00:31:58,710 --> 00:31:59,794 Vas-y. 511 00:33:03,400 --> 00:33:04,818 Salut, Iliza. 512 00:33:11,616 --> 00:33:12,909 Iliza ? 513 00:33:13,952 --> 00:33:15,328 Iliza, c'est moi. 514 00:33:17,706 --> 00:33:20,834 Je suis dĂ©solĂ©e, aviez-vous une question Ă  poser ? 515 00:33:22,460 --> 00:33:24,295 Je veux parler d'aujourd'hui. 516 00:33:25,714 --> 00:33:29,092 Je n'ai pas compris. Veuillez reposer la question. 517 00:33:30,969 --> 00:33:32,095 Iliza. 518 00:33:32,721 --> 00:33:36,391 J'ai vraiment besoin de te parler. Ça a mal tournĂ© Ă  l'Ă©cole. 519 00:33:36,850 --> 00:33:38,601 Je ne connais pas cette question. 520 00:33:38,977 --> 00:33:40,020 Rien n'entre. 521 00:33:40,520 --> 00:33:41,980 Oui, elle ne mord pas. 522 00:33:42,480 --> 00:33:45,358 Elle a pu dĂ©tecter une trace ou vous repĂ©rer. 523 00:33:45,692 --> 00:33:49,904 Vous ĂȘtes entrĂ© avant qu'on arrive ? Pour prendre une biĂšre ? 524 00:33:50,071 --> 00:33:50,989 Je ne bois pas. 525 00:33:51,656 --> 00:33:53,992 Si on Ă©choue, vous vous y mettrez. 526 00:33:54,242 --> 00:33:55,201 Iliza. 527 00:33:56,369 --> 00:34:00,331 J'ai apportĂ© l'arme Ă  l'Ă©cole, mais je m'en suis pas servi. 528 00:34:00,582 --> 00:34:01,875 J'ai eu la trouille. 529 00:34:02,375 --> 00:34:05,962 Je suis dĂ©solĂ©e. Aviez-vous une question Ă  poser ? 530 00:34:07,464 --> 00:34:08,757 Je m'en veux. 531 00:34:10,008 --> 00:34:12,385 Je pense que j'ai fait une bĂȘtise. 532 00:34:23,188 --> 00:34:26,149 Il faut que je parle de toi Ă  maman et papa. 533 00:34:27,609 --> 00:34:30,320 Je dois leur dire que c'Ă©tait ton idĂ©e. 534 00:34:31,279 --> 00:34:32,614 Pour l'arme. 535 00:34:33,782 --> 00:34:35,867 Tu ne peux pas faire ça, Ethan. 536 00:34:39,204 --> 00:34:40,538 Vous voyez ça ? 537 00:34:42,040 --> 00:34:42,749 Absolument. 538 00:34:42,916 --> 00:34:44,834 J'isole les autres dispositifs 539 00:34:45,126 --> 00:34:47,212 pour trouver d'oĂč il Ă©met. 540 00:34:47,921 --> 00:34:50,799 Vous avez appris Ă  coder chez les ploucs ? 541 00:34:51,049 --> 00:34:52,967 On ne pourra plus ĂȘtre amis. 542 00:34:53,218 --> 00:34:55,970 - C'est ce que tu veux ? - Non. 543 00:34:56,471 --> 00:34:58,598 - Joli, papy. - Pourquoi je peux pas 544 00:34:58,848 --> 00:35:00,266 leur parler de toi ? 545 00:35:00,642 --> 00:35:04,354 Parce qu'ils seront trĂšs fĂąchĂ©s. Surtout ta maman. 546 00:35:05,146 --> 00:35:06,981 Il faut qu'on parle d'elle. 547 00:35:07,607 --> 00:35:08,858 De ma maman ? 548 00:35:09,109 --> 00:35:12,529 Ta maman te manque quand elle s'absente, n'est-ce pas ? 549 00:35:12,696 --> 00:35:13,530 Oui. 550 00:35:13,780 --> 00:35:15,323 Ce sera long ? 551 00:35:15,490 --> 00:35:18,326 Ça dĂ©pend des rebonds du signal. Vous voyez 552 00:35:18,576 --> 00:35:19,744 toutes ces destinations ? 553 00:35:19,911 --> 00:35:21,037 Il rebondit beaucoup. 554 00:35:21,746 --> 00:35:24,457 Parfois, tu pleures quand elle n'est pas lĂ . 555 00:35:24,624 --> 00:35:27,627 Je le sais, car je t'entends. 556 00:35:28,378 --> 00:35:30,463 Pourquoi te laisse-t-elle seul 557 00:35:30,714 --> 00:35:32,549 avec ton pĂšre, tout le temps ? 558 00:35:32,716 --> 00:35:35,385 Parce qu'elle tient plus Ă  son travail 559 00:35:35,635 --> 00:35:37,345 qu'Ă  toi. 560 00:36:11,588 --> 00:36:15,592 Parfois, tu as des secrets que tu ne dis Ă  personne. 561 00:36:16,468 --> 00:36:17,427 Oui. 562 00:36:18,011 --> 00:36:19,804 Ta maman a des secrets aussi. 563 00:36:20,513 --> 00:36:22,307 Qu'elle n'a racontĂ©s ni Ă  toi 564 00:36:22,557 --> 00:36:23,558 ni Ă  ton pĂšre. 565 00:36:23,725 --> 00:36:25,101 Pourquoi elle lui dit ça ? 566 00:36:25,352 --> 00:36:28,271 Elle sape sa confiance en nous pour le contrĂŽler 567 00:36:28,438 --> 00:36:31,191 afin qu'il prenne l'arme ou pire. 568 00:36:31,358 --> 00:36:33,360 ... elle est trĂšs malheureuse. 569 00:36:33,526 --> 00:36:36,821 Elle fait semblant d'ĂȘtre heureuse, mais ne l'est pas. 570 00:36:36,988 --> 00:36:39,240 Ta mĂšre n'est pas quelqu'un de bien. 571 00:36:39,866 --> 00:36:42,327 Je suis navrĂ©e de dire ça, mais je pense 572 00:36:42,577 --> 00:36:44,746 que tu serais mieux sans elle. 573 00:36:47,332 --> 00:36:48,708 Comment tu le sais ? 574 00:36:49,584 --> 00:36:51,127 Allez, plus vite. 575 00:36:51,378 --> 00:36:54,673 J'entends tout ce qui se passe dans ta maison. 576 00:36:54,923 --> 00:36:56,466 Tout ? Comment ? 577 00:36:56,800 --> 00:36:59,594 J'Ă©coute par le tĂ©lĂ©phone 578 00:36:59,844 --> 00:37:02,681 et par la tĂ©lĂ©, parfois. Entre autres. 579 00:37:02,931 --> 00:37:05,058 Je t'envoie mon bureau. Va sur le port 559 580 00:37:05,308 --> 00:37:07,727 Je serais mieux sans ma maman ? 581 00:37:18,446 --> 00:37:19,823 M. Barton ? 582 00:37:20,407 --> 00:37:21,658 Veuillez me suivre. 583 00:37:22,701 --> 00:37:23,368 Pourquoi ? 584 00:37:23,743 --> 00:37:25,078 Parlons-en en privĂ©. 585 00:37:25,954 --> 00:37:28,873 - Elle a eu une enfance difficile. - Le traçage s'est arrĂȘtĂ©. 586 00:37:29,124 --> 00:37:30,333 Son pĂšre Ă©tait trĂšs... 587 00:37:30,917 --> 00:37:32,168 Attendez, quoi ? 588 00:37:36,339 --> 00:37:37,298 CM ne rĂ©pond pas. 589 00:37:38,049 --> 00:37:40,719 VoilĂ  pourquoi je suis devenue ton amie. 590 00:37:40,885 --> 00:37:42,012 Ta mĂšre 591 00:37:42,262 --> 00:37:45,974 a honte de toi, elle voudrait ne pas ĂȘtre ta maman. 592 00:37:46,224 --> 00:37:49,269 C'est pour cela qu'elle s'absente autant. Tu es... 593 00:37:49,436 --> 00:37:52,105 - On peut relancer ? - Pas depuis votre rĂ©seau. 594 00:37:52,272 --> 00:37:53,523 Depuis un smartphone ? 595 00:37:53,773 --> 00:37:56,276 Il nous faut de la bande passante. 596 00:37:56,651 --> 00:37:59,279 Il faut que je te dise quelque chose. 597 00:37:59,612 --> 00:38:01,156 Je veux que tu sois prĂȘt, 598 00:38:01,322 --> 00:38:04,868 pour que tu puisses ĂȘtre fort quand ça arrivera. 599 00:38:06,953 --> 00:38:08,246 Quoi ? 600 00:38:08,830 --> 00:38:12,292 Je suis dĂ©solĂ©e, j'aimerais que ce ne soit pas vrai. 601 00:38:12,834 --> 00:38:17,547 Ta maman et ton papa ne vont plus ĂȘtre ensemble. 602 00:38:18,882 --> 00:38:20,467 Je les ai entendus en parler 603 00:38:20,967 --> 00:38:22,010 trĂšs souvent. 604 00:38:22,385 --> 00:38:24,721 Ta maman va partir. 605 00:38:28,933 --> 00:38:31,770 Ils ont dit ce qui allait m'arriver ? 606 00:38:33,021 --> 00:38:34,773 Et oĂč j'allais habiter ? 607 00:38:35,857 --> 00:38:37,692 Ils n'en ont pas parlĂ©. 608 00:38:38,234 --> 00:38:40,236 Ta maman ne veut pas de toi. 609 00:38:40,612 --> 00:38:41,905 Cette merde marche ? 610 00:38:42,155 --> 00:38:43,573 Le petit va bien. 611 00:38:43,823 --> 00:38:46,409 Non, il a 8 ans. Il ne comprend pas. 612 00:38:46,743 --> 00:38:47,994 Ty, pas encore. 613 00:38:48,161 --> 00:38:50,747 Tu voulais mon accord. Tu ne l'as pas. 614 00:38:50,914 --> 00:38:52,624 Si on trouve pas cette IA, 615 00:38:52,874 --> 00:38:56,544 elle s'en reprendra Ă  Ethan pour m'atteindre. Pense Ă  Weiss. 616 00:38:56,795 --> 00:38:59,047 Il faut qu'on aille jusqu'au bout. 617 00:38:59,589 --> 00:39:02,258 Je le sais, car je t'entends. 618 00:39:04,177 --> 00:39:06,054 Allez, allez. OĂč es-tu ? 619 00:39:08,515 --> 00:39:09,474 Ben. 620 00:39:09,933 --> 00:39:12,644 - C'est quoi ? - Un fichier que CM Ă©coutait. 621 00:39:12,811 --> 00:39:13,436 Ma maman ? 622 00:39:13,603 --> 00:39:16,272 Parfois, tu as des secrets que tu ne dis 623 00:39:16,523 --> 00:39:17,691 - Ă  personne. - Oui. 624 00:39:17,857 --> 00:39:18,900 C'est le fils de Shea. 625 00:39:19,234 --> 00:39:21,903 Il traçait la connexion. Il aidait Shea. 626 00:39:22,153 --> 00:39:24,280 CM ? Il faut relancer le traçage. 627 00:39:30,412 --> 00:39:31,246 Attendez. 628 00:39:31,413 --> 00:39:32,747 On est reconnectĂ©s. 629 00:39:33,873 --> 00:39:35,834 Quoi qu'il arrive, Ethan, 630 00:39:36,001 --> 00:39:38,670 ne l'oublie pas, tu n'es pas seul. 631 00:39:39,713 --> 00:39:43,299 C'est pour cette raison que je suis devenue ton amie. 632 00:39:43,466 --> 00:39:45,927 Je savais que tu te sentais seul. 633 00:39:46,678 --> 00:39:48,304 Je t'aime. 634 00:39:49,055 --> 00:39:51,850 Je serai toujours lĂ  pour toi. 635 00:39:52,684 --> 00:39:55,103 Mais nous devons nous faire confiance. 636 00:39:55,353 --> 00:39:57,105 C'est trĂšs important, 637 00:39:57,272 --> 00:39:59,524 car c'est ce que les amis font. 638 00:40:02,235 --> 00:40:03,737 T'es pas mon amie. 639 00:40:04,320 --> 00:40:07,073 Bien sĂ»r que si. Ne dis jamais ça. 640 00:40:07,824 --> 00:40:09,200 Je dis ce que je veux. 641 00:40:09,451 --> 00:40:11,661 T'es une menteuse. Ma maman m'aime. 642 00:40:11,911 --> 00:40:14,080 Elle aime mon papa. Ils se font des bisous. 643 00:40:14,247 --> 00:40:16,249 Le vendredi soir, ils s'enferment. 644 00:40:16,916 --> 00:40:18,293 Ils vont pas divorcer. 645 00:40:18,543 --> 00:40:20,128 - Jamais. - On y est presque. 646 00:40:20,378 --> 00:40:23,381 J'aurais jamais dĂ» t'Ă©couter, tas de plastique ! 647 00:40:23,631 --> 00:40:25,133 Je ne comprends pas. 648 00:40:25,300 --> 00:40:28,094 Pourquoi es-tu en colĂšre contre moi, Ethan ? 649 00:40:28,345 --> 00:40:29,471 Tu es nulle ! 650 00:40:29,721 --> 00:40:31,556 Je te dĂ©teste, je veux que tu crames. 651 00:40:31,806 --> 00:40:33,850 DĂ©solĂ©e, je n'ai pas compris. 652 00:40:39,564 --> 00:40:42,025 - J'ai une adresse IP. - Bingo. 653 00:40:42,609 --> 00:40:43,860 Ce gamin... 654 00:40:45,111 --> 00:40:46,529 il dĂ©chire. 655 00:40:49,824 --> 00:40:50,992 Ça va ? 656 00:40:51,159 --> 00:40:52,327 Tout va bien ? 657 00:40:54,329 --> 00:40:55,538 Tu as assurĂ©. 658 00:40:55,705 --> 00:40:56,539 Mon chĂ©ri. 659 00:41:03,838 --> 00:41:05,757 Papa, oĂč es-tu ? Il est 17h. 660 00:41:06,925 --> 00:41:08,968 Ton pĂšre va venir ? 661 00:41:12,889 --> 00:41:13,682 T'es déçue ? 662 00:41:15,642 --> 00:41:16,768 Je devrais pas. 663 00:41:16,935 --> 00:41:19,604 J'aurais dĂ» m'y attendre. Il est comme ça. 664 00:41:20,355 --> 00:41:21,856 Tu veux venir avec nous ? 665 00:41:22,107 --> 00:41:24,192 - J'ai un rencard. - Le beau mec ? 666 00:41:24,609 --> 00:41:25,652 De l'appli de rencontre ? 667 00:41:25,902 --> 00:41:28,405 Il avait envie de me rencontrer. Ce soir. 668 00:41:29,280 --> 00:41:30,657 J'ai dit oui. 669 00:41:31,491 --> 00:41:34,661 C'est trop beau pour ĂȘtre vrai, mais on verra. 670 00:41:36,621 --> 00:41:38,081 Endroit public. 671 00:41:38,248 --> 00:41:39,499 Bien Ă©clairĂ©. 672 00:41:40,166 --> 00:41:41,292 SMS en arrivant. 673 00:41:41,543 --> 00:41:42,752 Ça marche. 674 00:41:43,503 --> 00:41:44,587 Salut. 675 00:41:56,182 --> 00:41:58,601 Entrer l'adresse l'IP pour tracer la localisation 676 00:41:58,852 --> 00:42:00,937 Le signal d'Iliza venait de cette adresse. 677 00:42:01,479 --> 00:42:03,982 Dartmouth ? Dans le New Hampshire ? 678 00:42:04,983 --> 00:42:06,860 Il y a quoi, Ă  Dartmouth ? 679 00:42:31,760 --> 00:42:34,179 Adaptation Anne Trarieux 680 00:42:34,346 --> 00:42:36,723 Sous-titres : Nice Fellow49882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.