Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,785 --> 00:01:41,842
Çevirmenler:FahrenayT, Teoman
2
00:01:59,818 --> 00:02:01,111
Görmedim.
3
00:02:01,236 --> 00:02:04,823
Bir sonraki aktarma için bekleyelim.
4
00:02:07,326 --> 00:02:09,119
Gerçekten gidecek misin?
5
00:02:09,244 --> 00:02:15,250
Evet, rahat ol.
Hem Lynch'den hoşlanıyor.
6
00:02:15,417 --> 00:02:16,585
O da seviyor.
7
00:02:16,752 --> 00:02:19,087
Ben havalıyım.
8
00:02:27,304 --> 00:02:29,765
Bu o mu?
9
00:02:30,057 --> 00:02:32,309
Lanet Olsun!
10
00:02:40,609 --> 00:02:44,863
Parker, ona bir bak,
hemen yargılama.
11
00:02:44,863 --> 00:02:47,574
G. .. Gözlerinle bağlantı kur.
12
00:02:47,699 --> 00:02:50,452
Ne? "yakınlaşayım" mı?
- Evet.
13
00:02:51,161 --> 00:02:55,082
Hayır.Senin oyunlarını oynamayacağım.
14
00:02:56,250 --> 00:03:01,463
Ama sadece yakınlaşıp; "Arkadaşlarımla ...
15
00:03:01,463 --> 00:03:03,590
En iyi arkadaşlarımla.
16
00:03:03,757 --> 00:03:06,802
"Arkadaşlarım ve ben
kredi kartımızı kaybettik
17
00:03:06,843 --> 00:03:10,305
Ama sen bizim için ödeyebilirsin.
Bu durumda bize katıl.
18
00:03:10,347 --> 00:03:13,267
Dan, bu çok aptalca!
- Bana para ver hadi.
19
00:03:13,517 --> 00:03:16,186
Dan bu olmayacak.
- Bak burda işte.50 dolar ile başla.
20
00:03:16,311 --> 00:03:20,148
Elbisen yeterli olacaktır..
Bir şekilde onu ikna etmeye çalış.
21
00:03:20,566 --> 00:03:23,026
Dan, bunu istemiyorum.
- Lütfen bana bak.
22
00:03:23,193 --> 00:03:25,529
Bütün bunlara rağmen korkma,
ve bunlar olacak.
23
00:03:25,612 --> 00:03:27,698
Parker, büyüledin kızı resmen.
24
00:03:27,864 --> 00:03:32,661
Evet, ve daha sonra reddettiğinde
bizim kaybettiğimizi söylersin?
25
00:03:32,828 --> 00:03:36,164
Gerçi reddetmez ama.
Bu durumlarda genelde reddedilmez.
26
00:03:36,415 --> 00:03:38,500
Dan, sen yap. Benim için bu çok
utanç verici.
27
00:03:38,750 --> 00:03:41,837
Ama meraklanma.
Bütün bunları atlattığımızda göreceksin!
28
00:03:42,004 --> 00:03:44,172
Neden ben?
- Çünkü kızsın.
29
00:03:45,799 --> 00:03:51,847
Çekicisin... Çekici kız.
Ve mükemmel bir gülümseme.
30
00:03:56,518 --> 00:04:02,774
Ve şimdi ... hmm.
31
00:04:08,614 --> 00:04:11,116
Evet,Kesinlikle sana itaat edecek.
32
00:04:13,035 --> 00:04:15,287
Korkma sakın.
- Peki!
33
00:04:19,750 --> 00:04:22,377
Dikkat! son yolcu gelene kadar
34
00:04:22,461 --> 00:04:26,715
bütün kayakçılar kafeteryamıza gidip
ısınabilir ve biraz kahve içebilirler.
35
00:04:31,929 --> 00:04:38,227
Merhaba! Fazla sigaran varmı?
36
00:04:55,035 --> 00:04:58,497
Ben Parker.
Jason.
37
00:04:58,622 --> 00:05:02,709
Oh, süper! Kardeşimin ismi de Jason.
- Ne tesadüf!
38
00:05:03,252 --> 00:05:07,881
Herneyse şimdi Konumuz bu değil,
Onların işi..
39
00:05:08,048 --> 00:05:11,927
Sen meşgulsün ...
Oh, Tanrım,bu çok aptalca.
40
00:05:12,886 --> 00:05:17,891
Neyse, poparzalyama yürümek için
geldik arkadaşlarımla,
41
00:05:18,016 --> 00:05:21,853
Ben bütün biletleri idda ile alacağıma
söz veren bir sarışınım.
42
00:05:22,020 --> 00:05:26,275
Ancak kredi kartımızı kaybettik.
43
00:05:26,441 --> 00:05:30,279
Oh, tabi.
- Hayır hayır, paramız var
44
00:05:30,696 --> 00:05:33,740
Ancak üç bilet için yeterli değil.
- Tam olarak ne kadar paranız var?
45
00:05:34,116 --> 00:05:36,702
150$....
46
00:05:36,994 --> 00:05:39,288
Git işine.
47
00:05:40,330 --> 00:05:43,792
-Hayır, İşi Halledemedi.
- Ben hallederim! Çeneni kaparmısın, Ha?
48
00:05:45,127 --> 00:05:49,590
Beceremesse ben ilgilenirim ...
Ne derler: "En azından" ...
49
00:05:49,882 --> 00:05:53,802
En azından deniyor,
Sence razı edecekmi?
50
00:05:54,094 --> 00:05:56,138
Ben olsam çoktan kabul etmiştim.
51
00:06:00,642 --> 00:06:03,729
Bu senin şanslı günün kızım!
52
00:06:05,480 --> 00:06:09,026
-Şikayet etmeyi kes.
- Tabiki, hiç sorun yok.
53
00:06:10,819 --> 00:06:14,740
Sadece demek istediğim şu
Biz bu maçı öncedende denedik geri tepti.
54
00:06:14,781 --> 00:06:19,077
Oyuna gelmiyor ve başaramıyoruz.
- Sen oynayınca bildiğin gibi yaparsın!
55
00:06:19,203 --> 00:06:21,288
Evet. 10 dakika.
56
00:06:21,747 --> 00:06:24,166
10 dakikada bu oyunu alırım.
57
00:06:24,625 --> 00:06:28,170
Ben o kızla çıkarım.
Ve sen beğenmesende.
58
00:06:28,587 --> 00:06:31,840
Hayır, Herşey yolunda
ama nasıl anlatıcaksın.
59
00:06:31,924 --> 00:06:35,177
Holistan bizim dağımız,
Ve orda tahtada oturman mümkün değil.
60
00:06:35,302 --> 00:06:38,805
Biraz öğrendim.
- Evet, Tabi.
61
00:06:39,181 --> 00:06:42,684
Ne yani hainmi oldum? Eğer sorun oysa
Ona bunu söyle zahmet olmassa.
62
00:06:42,851 --> 00:06:47,439
Hayır, her şey normal.
Özür dilerim. Dostum Unut gitsin.
63
00:06:49,608 --> 00:06:52,903
Dikkat! Kayakçılar ve Snowboardçılar!
Holistan teleferiği açılıyor.
64
00:06:53,070 --> 00:06:55,781
Pazar gününden gelecek cumaya kadar.
65
00:07:10,003 --> 00:07:12,047
Harika.
66
00:07:13,882 --> 00:07:16,218
Bu çok müthişti!
Seninle gurur duyuyoruz , Dimi Parker?
67
00:07:16,385 --> 00:07:19,846
Harika değil mi?
- Evet, ahbap.
68
00:07:22,182 --> 00:07:26,103
Imm.. Ne kadar kaldı?
- Hiç.
69
00:07:26,395 --> 00:07:30,232
Tüm paramızı onamı verdin?
- Evet, Ondan 50,si eksik.
70
00:07:30,274 --> 00:07:34,486
Net olarak. 50 ile 100
Arasında bir sayı olabilirmi?
71
00:07:34,653 --> 00:07:38,657
Hadi söyle 50 yada 75 ??
- Dan ...
72
00:07:38,782 --> 00:07:43,537
İki 50'lik verdim istediğin oldumu?
- Sadece sordum.
73
00:07:44,204 --> 00:07:46,665
Ancak bilet satın alsak
Daha avantajlı olurduk.
74
00:07:48,375 --> 00:07:50,419
Ben olsam o kadar dolar vermezdim.
75
00:07:52,754 --> 00:07:54,840
Selam
76
00:07:58,427 --> 00:08:02,055
Arkadaşların bunlarmı?
- Selam, ahbap!
77
00:08:08,520 --> 00:08:13,108
Aşağılık herif kaç bilet parası kesti!
Ve cebine indirdi.
78
00:08:13,901 --> 00:08:15,986
Sayende, Favorim.
79
00:08:16,153 --> 00:08:21,825
Evet, benmi favoriyim?
Bu yüzdenmi beni çağırmadın.
80
00:08:21,950 --> 00:08:24,536
Bu "Kedicik" işi değil. "Kedi" işi.
81
00:08:25,871 --> 00:08:29,541
Ama Parker beni aradı.
- Senin adına sevindim.
82
00:08:29,708 --> 00:08:35,214
Biliyorum. Bana daha iyi bir lakap takabilirdin
Daha kibar: kedi yavrusu, bebek ...
83
00:08:35,547 --> 00:08:40,093
Ben erkek arkadaşın olsam
Bir yatakta ağladığımı. Düşünsene!
84
00:08:40,135 --> 00:08:43,805
Ben diyorum: "Oh Lynch!
Çok güçlüsün! Parçala beni, Lynch!
85
00:08:44,973 --> 00:08:49,519
Bilgisayar oyununda dövüşmek gibi.
- O'neil,i ara istersen.
86
00:08:50,479 --> 00:08:53,523
Siz seks hakkında hayal bile kuramıyorsunuz.
87
00:08:54,316 --> 00:08:56,360
Ama öyle...
- Çok basitti, Lynch!
88
00:08:56,526 --> 00:08:58,987
Hey, ben erkek arkadaşın değilim.
Kanımı emme.
89
00:09:01,782 --> 00:09:04,826
Kimse ona kan emici demedi.
90
00:09:04,952 --> 00:09:07,579
Öyle değilmi ... Bebek!
91
00:09:09,414 --> 00:09:11,792
Evet
92
00:09:14,002 --> 00:09:16,129
Dan snowboardla kaymayı
Öğrendiğini söyledi.
93
00:09:16,171 --> 00:09:20,884
Şöyle söyliyim çok iyi bilmiyorum
En son kaydığımda iyimiydim sence?
94
00:09:21,343 --> 00:09:24,638
Evet. Ama herzaman poponun üstüne
Düşmeye çalış bu daha güvenli.
95
00:09:24,721 --> 00:09:27,349
İlk başta alışmak zor olucak,
Ama olabilir ...
96
00:09:27,683 --> 00:09:30,727
Usta olmak için.
97
00:09:33,021 --> 00:09:36,275
Joe, ya sen, o aptal kayağı
Ne zaman atacaksın?
98
00:09:36,400 --> 00:09:38,360
Hadi ama.
- Ne?
99
00:09:38,527 --> 00:09:41,947
Anla beni snowbordçular emo gibi.
100
00:09:42,906 --> 00:09:45,075
Ve on yıl sonra
Bu modada geçicek.
101
00:09:45,200 --> 00:09:47,411
Aha! Bir zamanlar Rap
içinde aynısını demiştin.
102
00:09:47,619 --> 00:09:49,788
Bu doğru.
103
00:09:52,708 --> 00:09:55,460
Oh, ne güzel
dağ havası.
104
00:09:55,544 --> 00:09:59,882
Bi koku geliyor..
Kanser kokusu gibi.
105
00:10:02,384 --> 00:10:05,345
Joe, biliyormusun, bu aptalca
Ot içen birisi benim sigarama laf ediyor,
106
00:10:05,429 --> 00:10:09,016
Sigaramın dumanına.
- O biraz yararlıdır.
107
00:10:09,725 --> 00:10:12,895
Evet. Sigarada pislik var
Kül tablası gibi kokuyor.
108
00:10:12,978 --> 00:10:15,898
Diş fırçan bile kokar.
109
00:10:16,773 --> 00:10:19,776
Sallama ... Sen diş fırçasımı kokluyorsun?
110
00:10:19,985 --> 00:10:21,862
Ne var bunda?
111
00:10:22,070 --> 00:10:24,990
Hayır fırça hayranı değilim.
- Bu, açıkçası kokuyor.
112
00:10:25,157 --> 00:10:27,326
Senin gibi hasta değilim.
- Evet, kokuyor.
113
00:10:27,618 --> 00:10:30,412
Seninle neden arkadaşızki?
- Bilmiyorum.
114
00:10:30,704 --> 00:10:33,373
Takıl bana.
115
00:10:34,750 --> 00:10:36,877
Ne zaman geri donuyoruz?
116
00:10:37,753 --> 00:10:42,758
Ben tatillerde çok okurum!
- Parker Kural 1'i ihlal ediyosun. Duydunmu!
117
00:10:42,925 --> 00:10:44,259
Ne?
- Kurallara uymamak
118
00:10:44,426 --> 00:10:47,054
Nasıl?
Burada sözlerimizi dikkate al.
119
00:10:47,054 --> 00:10:50,265
Amaç yaşamı sevmek ve herşeyi unutmaktır.
120
00:10:50,724 --> 00:10:54,603
Aile gibi olmak tek yapacağımız bu.
- Tamam. Doğru.
121
00:11:03,779 --> 00:11:07,449
Hey çocuklar!
Çifte kumrular nasılsınız?
122
00:11:07,616 --> 00:11:09,493
Hey, Sen fırlamamısın?
- Ahmak!
123
00:11:09,576 --> 00:11:11,870
Oh, süper! Nasıl çift ama!
124
00:11:16,792 --> 00:11:18,919
Parker! Herşey yolunda.
125
00:11:20,546 --> 00:11:24,132
Birileri yüksektenmi korkuyor?
- Hayır.
126
00:11:24,633 --> 00:11:26,802
Hayırmı? Peki ya bundan korkarmısın?
127
00:11:26,969 --> 00:11:29,096
Ne yapıyorsun?
- Dur sallama!
128
00:11:30,347 --> 00:11:32,975
Aptallaşma!
- Afedersin.
129
00:11:33,392 --> 00:11:38,146
Kedicik, endişelenme.
Böyle şeyler daha öncedende oldu.
130
00:11:38,355 --> 00:11:41,525
Bir keresinde ben burdan aşağı atladım.
131
00:11:41,733 --> 00:11:46,738
İyi. Sen dediysen doğrudur, Dan.
132
00:11:46,989 --> 00:11:50,409
Sakin ol,
Sen sadece sigaradan öleceksin.
133
00:11:52,452 --> 00:11:55,956
Hey, O kadar para verdik! hadi git!
134
00:11:56,957 --> 00:12:02,671
Joe, Para veren benim.
- İyi, sakin ol geri ödicem.
135
00:12:02,921 --> 00:12:05,632
İyi.
- Kesinlikle.
136
00:12:08,135 --> 00:12:14,057
Güzel, Bu işe yaradı!
Hazırmısınız?
137
00:12:17,519 --> 00:12:20,439
Ya bu kask ne için?
- Güvenlik için.
138
00:12:20,564 --> 00:12:23,525
Ya o olmadan olmazmı?
Sadece çocuklar kask giyiyor.
139
00:12:23,692 --> 00:12:27,154
Çünkü onlarda senin gibi acemi.
140
00:12:27,362 --> 00:12:30,032
Tartışmayı kes ve
Şunu kafana geçir.
141
00:12:30,115 --> 00:12:31,825
Ama Dan, ben istemiyorum.
142
00:12:31,909 --> 00:12:35,579
Profosyoneller kask takmaz,
Kompleksliler değil.
143
00:12:38,290 --> 00:12:40,375
Sen bana gülüyorsun.
144
00:12:40,500 --> 00:12:43,879
Hayır! Hayır.
- Tabi! Öyledir.
145
00:12:44,713 --> 00:12:49,176
Kasklı kızlar çok seksi olur dimi joe? değilmi?
146
00:12:49,343 --> 00:12:51,720
Evet.
147
00:12:55,057 --> 00:12:57,559
Yardım edebilirmiyim?
- İyi bilmiyorum.
148
00:12:57,726 --> 00:13:01,563
Sanırım fazla sıkı bağlamışsın.
Dur sana yardımcı olayım.
149
00:13:01,647 --> 00:13:04,107
İşte şimdi oldu.
- Evet teşekkürler.
150
00:13:04,733 --> 00:13:06,818
Sorun değil.
151
00:13:06,818 --> 00:13:12,574
Oh! Ne kadar karizma!
- O kızları hep böyle düşürür.
152
00:13:14,117 --> 00:13:17,162
Böyle iyimi?
-Evet, çok daha iyi
153
00:13:17,704 --> 00:13:20,666
Ne yaptığını sanıyorsun sersem!
- Delirdinmi sen? Ona yardım ediyorum.
154
00:13:20,832 --> 00:13:22,918
Ne yapıyorsun, Ryan?
- O sana dokunuyordu!
155
00:13:23,043 --> 00:13:24,586
Hayır dokunmadım.
Ona rast geldim.
156
00:13:25,754 --> 00:13:28,757
Git burdan tamam mı? Birazdan gelicez.
157
00:13:32,594 --> 00:13:35,806
Beni affet, Lütfen
Bazen böyle kalınkafalı oluyor.
158
00:13:35,931 --> 00:13:38,016
Ben sadece, yardım etmek istedim.
159
00:13:38,600 --> 00:13:42,437
O çok agresif,
Hala böyle tiplerin olduğunu bilmiyordum.
160
00:13:43,313 --> 00:13:45,524
İyisin değilmi?
- İyiyim.
161
00:13:45,941 --> 00:13:49,486
Yardımın için teşekkürler.
Ve tekrardan özür dilerim.
162
00:13:50,028 --> 00:13:52,406
Bu arada adım Shannon.
- Bende Joe.
163
00:13:52,573 --> 00:13:54,491
Shannon! Hadi!
164
00:13:54,658 --> 00:13:58,120
Tamam. Memnun oldum.
- Bende.
165
00:13:58,203 --> 00:14:00,998
Eh artık gideyim.
- İyi şanslar!
166
00:14:01,206 --> 00:14:03,292
Bay.
- Bay.
167
00:14:07,796 --> 00:14:10,424
Ve şimdi onun bir yerlerini kırmak istiyorum.
168
00:14:10,799 --> 00:14:14,803
Evet, gördüm Lynch.
Unut gitsin, bir kaybın olmadı.
169
00:14:15,304 --> 00:14:17,347
O kaybetti!
170
00:14:17,514 --> 00:14:22,561
Kimin daha mükemmel olduğunu
Sonra tartışsak olmaz mı?
171
00:14:25,188 --> 00:14:27,816
Ama sahiden karizmatiğim.
- Tabi tabi.
172
00:14:28,275 --> 00:14:30,360
Kitty ...
173
00:14:37,242 --> 00:14:40,037
Burdayım gördünmü, yaklaştım!
174
00:14:49,504 --> 00:14:51,590
Alay . Etme...
175
00:14:58,555 --> 00:15:03,268
Gel! Gözüne kestir!
En azından düşme!
176
00:15:17,366 --> 00:15:20,744
HOLİSTAN DAĞI,
YÜKSEKLİK - 1651 METRE
177
00:15:20,827 --> 00:15:24,957
KAYIP
178
00:15:30,796 --> 00:15:34,883
Sana söylüyorum! Okimo veya
Kilingtan'a gidelim, Genellikle kuzeye doğru.
179
00:15:35,050 --> 00:15:37,719
Yada Poparzalyama yürüyelim .
- Noelde döneriz, İkisinden biri.
180
00:15:37,886 --> 00:15:40,055
Ama burası Batı gibi değil.
181
00:15:40,180 --> 00:15:42,849
İşte reklamın gücü.
182
00:15:42,891 --> 00:15:46,895
Yukarı çıkan 3 kabin var ve herşey eski.
183
00:15:46,979 --> 00:15:52,526
Ayrıca, Kaymak daha uygun ve eğlenceli.
184
00:15:52,609 --> 00:15:57,531
Ama bu sefer aceleci olmak istemiyorum.
185
00:15:58,115 --> 00:16:00,450
Burayı küçük görüyosan,
Biz seni tutmayalım.
186
00:16:00,617 --> 00:16:03,579
Hayır, Herşey güzel,
Sadece Parker bütün gün peşimizde
187
00:16:03,745 --> 00:16:09,251
Bayan poponun sürekli düşmesi eğlenceli,
Ama ben daha hızlı kaymak istiyorum.
188
00:16:09,418 --> 00:16:11,545
Olamaz.
189
00:16:12,087 --> 00:16:16,091
Göreceğimi gördüm bu benim için yeterli.
Bu yüzden burda kalacağım.
190
00:16:16,258 --> 00:16:19,469
Ve sen kaymak istiyorsan, Git kay.
191
00:16:19,595 --> 00:16:23,265
Seni küstürmek istemedim,
Açıklayayım. Ben hayır dedim ...
192
00:16:23,390 --> 00:16:26,602
Seninle gelmememi söyleyebilirdin.
- Hayır, Hayır.
193
00:16:26,685 --> 00:16:29,271
Hayır, Parker, ben karşı değilim
bizimle gelebilirsin.
194
00:16:29,438 --> 00:16:31,607
Seni davet etmemi o söyledi.
195
00:16:31,690 --> 00:16:37,404
Çok güzel, her durumda ben istemiyorum
senin eğlenceni bozmayı.
196
00:16:37,571 --> 00:16:40,782
Ben küsmedim.
Başka vakit geçircek şeyler bulurum.
197
00:16:40,949 --> 00:16:44,953
Dan, bana anahtarı ver
Ve bu övgü mesajlarının karşılığını vericem.
198
00:16:45,037 --> 00:16:48,290
Hayır, Bekle,
Bunu oturarak konuşsak daha iyi.
199
00:16:48,373 --> 00:16:51,585
Şimdi ben kime yazılcam?
Yada kim bize annelik yapacak,
200
00:16:51,752 --> 00:16:56,632
Daha bitmedi.
Sana anahtarları veremem üzgünüm.
201
00:16:57,549 --> 00:17:00,469
Üzgünüm, Seni zevklerinden
Mahrum ettiğim için.
202
00:17:00,594 --> 00:17:05,182
Ne diyorsun sen!
Böyle kötü şeyler söyleme
203
00:17:05,349 --> 00:17:07,893
Senin gelmen. farklılık yarattı ...
204
00:17:09,144 --> 00:17:12,564
Diyorum ki
Biz iyi bir üçlüyüz ...
205
00:17:12,814 --> 00:17:17,486
Çok eğleniyoruz
Üçümüz beraber, Anladınmı?
206
00:17:18,862 --> 00:17:20,948
Ne?
207
00:17:21,240 --> 00:17:24,284
İyi, ben onun birkaç kez nasıl düştüğünü gördüm.
Değilmi Dan?
208
00:17:24,368 --> 00:17:27,454
O tahtada durmayı öğrenmek
En az üç ayını aldı.
209
00:17:27,538 --> 00:17:30,582
ama sonra umutsuz görünüyordu.
- Hadi.
210
00:17:30,749 --> 00:17:32,834
Uyduruyorsun?
- Öyleydi!
211
00:17:32,960 --> 00:17:38,173
Joe!
- Hemen geliyorum tamam?
212
00:17:38,674 --> 00:17:44,179
Hey! selam!
- Hey! Tekrar özür dilemek istedim.
213
00:17:44,680 --> 00:17:48,183
Boşversene.
O serseri barışçı olduğum için çok şanslı.
214
00:17:48,350 --> 00:17:50,435
Böyle bir Ayı ile ne işin var.
215
00:17:50,561 --> 00:17:54,731
Uzun değil, Artık onla yürümüyor.
Sadece arkadaş kalmayı deniyoruz.
216
00:17:55,023 --> 00:17:58,694
Ve gördüğün gibi
O beni kaybediyor.
217
00:17:58,777 --> 00:18:02,948
Görüyorum.
- yeniden birleşmek için
218
00:18:03,115 --> 00:18:06,243
Poparzalyama geldik,
Ama bu olmıyacak.
219
00:18:06,451 --> 00:18:11,081
Tekrardan, rahatsız hissettim
ve özür dilemek istedim.
220
00:18:11,248 --> 00:18:13,375
Evet, Sorun değil.
221
00:18:14,543 --> 00:18:18,130
Peki önümüzdeki Cumartesi gelecekmisin?
- Hımm. Muhtemelen hayır ...
222
00:18:18,297 --> 00:18:21,633
Kız arkadaşımla sık sık buraya gelirim
Belki tekrar görüşürüz?
223
00:18:22,426 --> 00:18:26,346
Evet, hoş olurdu değil mi?
- Tabiki.
224
00:18:26,430 --> 00:18:32,102
Tekrar görüşünceye kadar?
Kendine iyi bak!
225
00:18:34,271 --> 00:18:38,567
Bekle! Bana telefon numaranı versen.
Tekrar görüşmek için
226
00:18:38,650 --> 00:18:42,946
Evet, Tabiki.
- Asla yolda telefon kullanma.
227
00:18:43,030 --> 00:18:45,157
Radyasyonlu şeyler kullanmam. Üzgünüm.
228
00:18:45,324 --> 00:18:47,576
Tamam. sadece numaraları söyle
Bunu unutmam.
229
00:18:47,701 --> 00:18:51,205
İyi bir hafızam var
Neredeyse hiç sigara içmem.
230
00:18:53,415 --> 00:18:56,335
Niye erkenden kapattınız?
3 gün çalışmamı olur?
231
00:18:56,501 --> 00:18:59,922
Bunu şikayet kutusuna yaz.
- Çok iyi o zaman paramı geri ver.
232
00:19:00,047 --> 00:19:03,091
Ne diyorsun adamım?
- Sadece 4 kez kaydım.
233
00:19:03,217 --> 00:19:05,260
Yapma bunu, lütfen.
- 8-30-7-8
234
00:19:05,427 --> 00:19:06,762
Ne?
- Sadece aklımda tutuyorum.
235
00:19:06,929 --> 00:19:09,389
Bir defaya mahsus, Hadi lütfen.
- Üzgünüm.
236
00:19:09,932 --> 00:19:12,267
Para istermisin, Bende çok var.
237
00:19:12,434 --> 00:19:14,353
8-30. Kalemin var mı?
238
00:19:14,478 --> 00:19:16,772
Parayla alakası yok.
Fırtına yaklaşıyor
239
00:19:16,855 --> 00:19:19,274
Ve biz üstten geri dönmeliyiz. Yol yok.
240
00:19:19,608 --> 00:19:24,446
Tamam, Peki sen görmeden
Hızlı bir şekilde insek?
241
00:19:25,614 --> 00:19:28,367
Işık hızıyla ineriz.
242
00:19:28,492 --> 00:19:31,954
Hadi sana 100 $ verdik. Biliyorsun.
243
00:19:36,500 --> 00:19:38,919
Lutfen.
244
00:19:41,630 --> 00:19:43,799
Acele edin.
- Çok çok hızlı inicez.
245
00:19:43,966 --> 00:19:46,969
Rüzgar gibi.
- 7-8-60.
246
00:19:58,897 --> 00:20:01,525
Para için daha kibar olabilir.
247
00:20:01,692 --> 00:20:07,656
Lanet herif ! 10 kere düşündü
Gecenin zengini omu?
248
00:20:08,323 --> 00:20:12,619
Shannon'da gece kaymak için ordadır
bu yüzden oraya gitmeliyim.
249
00:20:12,870 --> 00:20:16,206
Kwai dağına benziyor.
En son hangi sayıyı demiştim?
250
00:20:16,957 --> 00:20:21,336
8-30.
-Oo, sen, onun telefon numarasını aldın!
251
00:20:21,420 --> 00:20:26,174
Onun hakkında ne düşünüyorsun erkek?
- Vücut ölçüleri neydi?
252
00:20:26,800 --> 00:20:30,470
Nasıldı o sayılar? 7-8-60.
253
00:20:30,804 --> 00:20:34,892
Parker, 7-8-60 mıydı?
- Ben hatırlamıyorum.
254
00:20:35,058 --> 00:20:37,185
KAPALI
255
00:20:37,686 --> 00:20:39,730
Öfkelimisin?
- Evet.
256
00:20:40,022 --> 00:20:44,026
Patron senle konuşmak istiyor.
Bir sonraki haftanın tarifeleri ile ilgili.
257
00:20:44,067 --> 00:20:47,112
Dur! Şimdi olmaz!
- Hiç bir şey çalışmıyor.
258
00:20:47,196 --> 00:20:50,866
Dalga geçmiyorum, Rifkin! Kardeşimin
bekarlığa veda partisi var. Bir ay önce dedim!
259
00:20:50,991 --> 00:20:54,411
Git patronla konuş.
260
00:20:54,912 --> 00:20:56,997
Ben kardeşime söz verdim!
261
00:20:57,581 --> 00:21:00,542
Peki, Durdurayım mı?
-3 kişi var onlar indikten sonra.
262
00:21:00,667 --> 00:21:02,711
Takılırsa açar kapatırsın.
263
00:21:06,506 --> 00:21:10,219
Bir an önce eve gidelim,
Ben açlıktan ölüyorum!
264
00:21:10,385 --> 00:21:16,058
Neden bizimle pizza yemek istemezmisin?
- Domates sosuna benzeyen şeyimi?
265
00:21:16,099 --> 00:21:21,605
O pizza değil. Kamyoncuların
olduğu talihsiz bir yer Pizza değil yani.
266
00:21:21,730 --> 00:21:24,733
Sen, babacın Gino'ya gidebilirsin.
Ev yolu orda.
267
00:21:24,900 --> 00:21:29,905
Harika! Büyük pizzayı yalnız yiyeceksin. Gerçekten.
268
00:21:30,656 --> 00:21:34,868
Şunlara bak! Biz şimdi onların
Yanından roket gibi geçeceğiz.
269
00:21:34,993 --> 00:21:37,913
Oo evet, Şimdi burunları donacak!
270
00:21:41,166 --> 00:21:43,919
Sullivan! Bana
bir iyilik yap.
271
00:21:44,044 --> 00:21:46,338
İşemem lazım.
- Nee? Duyamıyorum!
272
00:21:46,547 --> 00:21:48,590
Bir dakikalığına yerime bak.
Duydunmu?
273
00:21:50,467 --> 00:21:52,594
Ne ahmaksın!
274
00:21:58,392 --> 00:22:02,104
Buda neydi?
- Sadece rüzgar, Parker.
275
00:22:02,980 --> 00:22:05,107
Dediki Kedicik parker.
276
00:22:24,084 --> 00:22:26,128
Son grup geldimiı?
277
00:22:26,712 --> 00:22:28,422
Şimdi geldi.
278
00:22:28,463 --> 00:22:31,133
Kapat o zaman.
279
00:22:40,809 --> 00:22:42,853
Ne iş!
280
00:22:51,403 --> 00:22:56,658
İlerlet, Bu hiç hoş değil.
Teşekkürler!
281
00:23:07,002 --> 00:23:10,464
Kim bu espriyi hatırlıyor?
282
00:23:13,091 --> 00:23:17,012
Hangi öğrenci bekaretini ne zaman
Kaybettiğini babasına söyler?
283
00:23:17,179 --> 00:23:19,640
Geride dur,
Sigaralarım ezilecek.
284
00:23:20,724 --> 00:23:22,935
Birşey değil.
285
00:23:33,445 --> 00:23:35,697
Peki ya hanginiz ölmekten korkuyor?
286
00:23:36,865 --> 00:23:40,911
Bu ne aptalca?
- Evet, Dan konumuzla çok alakalı.
287
00:23:41,662 --> 00:23:46,875
Şahsen ben çok korkuyorum köpekbalığından.
köpekbalığı tarafından öldürülmekten.
288
00:23:47,292 --> 00:23:49,378
Ama Sörftende vazgeçmem beni yiyemez.
289
00:23:49,545 --> 00:23:52,381
Onun altından yaklaşmasını sen göremessin.
290
00:23:53,465 --> 00:23:58,095
Jaws filmi gibi.
- Filmin afiş kızı harika.
291
00:23:58,220 --> 00:24:02,057
Evet.
- O çıplak ve o harika.
292
00:24:03,392 --> 00:24:07,437
Hayır, gerçekte sen köpekbalığı ile
yüzmenin nasıl olduğunu görmedin.
293
00:24:08,897 --> 00:24:11,400
Ve bunu asla bilemessin.
294
00:24:11,483 --> 00:24:14,319
Bunu anlamak için o canlı seni
Yedikten sonra hayatta kalman lazım,
295
00:24:14,403 --> 00:24:17,114
Bu herşeyden daha ürkütücü.
296
00:24:19,241 --> 00:24:23,370
Ama Internet üzerinde bir klip gördüm
bir zamanlar bir adamın arkasından ...
297
00:24:23,453 --> 00:24:27,708
Canlı halde sudan Dışarı fırlamıştı
-Bu yüzden, sadece havuzlarda yüz..
298
00:24:29,668 --> 00:24:32,546
Bana göre en korkuncu yanmaktır.
299
00:24:32,588 --> 00:24:37,050
Aslında insanlar dumandan boğularak ölüyormuş,
Ateşi hissetmiyorlarmış.
300
00:24:37,759 --> 00:24:39,803
Bu gerçek.
301
00:24:39,928 --> 00:24:44,057
11 Eylül'den sonra üç gün bütün kanallarda.
302
00:24:44,766 --> 00:24:50,355
Binadan atlayan insanları izledim.
303
00:24:50,606 --> 00:24:52,941
Hayal edebiliyormusun?
304
00:24:53,650 --> 00:24:57,696
Onlar için atlayarak
Ölmek en iyi çözümdü.
305
00:24:59,072 --> 00:25:04,077
Acaba kalpleri atlarkenmi durdu
Yoksa zemin üzerine düştükleri andamı...
306
00:25:04,203 --> 00:25:06,914
Onlar için en akılıcası buydu, ne kadar
Korkunç olduğunu düşünebiliyormusun?
307
00:25:07,039 --> 00:25:10,959
Ne?
- Anlamıyorum nasıl cevap vericeklerdi.
308
00:25:11,293 --> 00:25:13,295
Söylesene, Korkuyormusun?
309
00:25:13,879 --> 00:25:16,882
Şahsen ben - Şarlak ve çukurlardan.
310
00:25:16,965 --> 00:25:19,092
Yine anlamadım?
311
00:25:19,968 --> 00:25:23,639
Sarlak çukuru Jedinin dönüşündeki
Heyy selamm ...
312
00:25:23,764 --> 00:25:28,185
Orada yavaş yavaş binlerce yılda
Çürümek ne kadar kötü değilmi?
313
00:25:29,144 --> 00:25:33,023
Joe, Neden bir sevgilin yok? Neden?
314
00:25:33,148 --> 00:25:35,609
Hey, neden çeneni kapatmıyorsun!
315
00:25:41,198 --> 00:25:43,283
Neden hareket etmiyor?
316
00:25:43,784 --> 00:25:45,869
Sabırlı ol.
317
00:25:46,578 --> 00:25:50,457
Bu hiç bişey, Geçen yıl kar
Fırtınasında daha beterdi!
318
00:25:50,749 --> 00:25:56,505
Yarım saat asılı kaldık ve
Bir kız düşüp bacağını kırdı.
319
00:25:57,005 --> 00:26:01,176
Ve ben,Panik yapmayın arkadaşlar
Panik bunu çalıştırmaz diyordum!
320
00:26:01,301 --> 00:26:04,137
Toplanan kalabalık senin ağzına göre yol izler,
321
00:26:04,137 --> 00:26:07,015
Ama neredeyse toplarımız donuyordu!
322
00:26:07,182 --> 00:26:10,352
Ve ben orada otururken
parmaklarımı hissetmiyordum.
323
00:26:11,562 --> 00:26:15,023
Lanet olsun, bu ne döyle?
324
00:26:15,524 --> 00:26:19,611
Durum düşündüğümüzden daha ciddi!
325
00:26:20,445 --> 00:26:22,531
Şakamı bu!
- Dan!
326
00:26:22,656 --> 00:26:26,201
Biliyormusun, Altıma yapmak üzereyim.
327
00:26:28,370 --> 00:26:32,749
Hey? Işıkları açın
Serseriler!
328
00:26:35,460 --> 00:26:38,130
Burada unutulduk.
Burda olduğumuzu kimse bilmiyor.
329
00:26:38,297 --> 00:26:41,884
Unutulmadık.
Heryerde kameralar var.
330
00:26:42,342 --> 00:26:48,348
Heeyyy?!
- Döndüğümde testislerim donmuş olacak!
331
00:26:49,433 --> 00:26:54,605
Aman tanrım, Ya bizi görmezlerse?
Ya evlerine gitmişlerse?
332
00:26:54,730 --> 00:26:59,151
Bak sakin ol tamam mı?
Paniğe yenik düşme.
333
00:26:59,818 --> 00:27:02,779
Joe, O şişkonun anasını bellicem ..
334
00:27:02,988 --> 00:27:06,700
Bize komplomu kurdu?
- Ne? Hiç birşey.
335
00:27:06,825 --> 00:27:11,038
Çok sinirliyim onu görünce hesabını soracam.
- Ama farkındaysan buradayız!
336
00:27:11,163 --> 00:27:13,582
Neden ışıkları kapattılar, Dan?
337
00:27:13,707 --> 00:27:16,585
Müşterileri korkutmak bu işin bir parçasımı?
338
00:27:16,752 --> 00:27:22,925
Sakin ol, Belkide sadece bir kablo
Kopmuştur onu yapıyorlardır.
339
00:27:23,800 --> 00:27:27,304
Evi dert etme. Bu kalmamız imkansız!
340
00:27:30,265 --> 00:27:32,643
İyi , Kandırmaca.
341
00:27:38,106 --> 00:27:42,027
Bir merdiven olmaması
Çok kötü değilmi?
342
00:27:49,034 --> 00:27:54,039
Yada ben gidip yardım getircem,
Normalde bu yükseklikten atlayabilirim.
343
00:27:55,290 --> 00:27:58,627
Çokta korkunç sayılmaz.
344
00:28:04,299 --> 00:28:07,135
Burdan çıkmamız lazım!
Neden bu Teleferik durdu?
345
00:28:07,302 --> 00:28:09,429
Neden bu uçurumda asılı kaldık, Dan?
346
00:28:09,471 --> 00:28:15,644
Bağırman, bunu çalıştırmaz,
Anladınmı? Tanrım!
347
00:28:19,565 --> 00:28:22,484
Bana kızma, lütfen!
348
00:28:23,610 --> 00:28:28,782
Seni bu yüzden çağırmak istemedim.
Böyle sorunlar hep olabilir.
349
00:28:29,199 --> 00:28:35,163
Ama şunu bil, O insanlar bizi burda
Bıraktıkları için mahkemede hesap verecek.
350
00:28:35,622 --> 00:28:40,669
Tanrım, Neden bahsediyorsun?
Burda bizden başka kimse yok!
351
00:28:42,588 --> 00:28:46,675
Sana diyorum onlar bizi burda bırakmayacak.
Sadece buna inan.
352
00:28:47,676 --> 00:28:53,515
Bugün lanet olasıca Pazar! Pazardan
Sonra Cumaya kadar açılmayacak!
353
00:28:54,308 --> 00:28:58,520
Bir hafta boyunca burda asılı kalıcaz!
Aman tanrım!
354
00:28:59,271 --> 00:29:03,859
O kadar uzun süre burda olmayacağız.
Parker! Parker, bana bak
355
00:29:03,942 --> 00:29:06,236
Gevşe biraz. Burda konaklayanlar,
Onlara haber verecektir.
356
00:29:06,320 --> 00:29:08,572
Bu kadar aptal olma, tamam mı?
357
00:29:27,966 --> 00:29:34,014
Kimse yokmu , yardım edin!
Yardım, herhangi bir! Yardım!
358
00:29:34,514 --> 00:29:40,562
Hey, hey, sakin ol! Hiçbir şey
Yok Herşey yolunda. Sessiz ol.
359
00:29:40,646 --> 00:29:44,733
Şimdi biz olayı gözden geçirip ona
Göre hareket edelim, Ciddiyim.
360
00:29:48,987 --> 00:29:52,074
Bunu yapabilirim.
361
00:29:54,326 --> 00:29:56,578
Ben bunu iyi yaparım, Gerçekten!
362
00:29:56,995 --> 00:30:00,332
Evet, bunu düşünmeliyim.
- Öff! Lynch!
363
00:30:00,457 --> 00:30:02,918
Eğer onu yaparsan kusarım.
364
00:30:03,043 --> 00:30:05,379
Ya sen nasıl yapardın?
365
00:30:07,172 --> 00:30:09,591
Sence bunu yapmak heyecan verir mi?
- Şey, Bilmiyorum.
366
00:30:09,675 --> 00:30:14,221
Ben bunu kaldırırım sonra sen onu itersin.
- Yapma! Delirdinmi? İndir onu şimdi!
367
00:30:14,263 --> 00:30:16,890
Ama burada kalmak.
Bize bir yarar sağlamaz.
368
00:30:16,932 --> 00:30:20,602
Tamam buna ihtiyacım vardı,
Şimdi daha sakinim.
369
00:30:20,769 --> 00:30:22,771
Ne yapıcaz?
370
00:30:25,190 --> 00:30:29,319
Bekleyelim.
- Ne? Bir hafta mı?
371
00:30:32,531 --> 00:30:37,035
Şimdi noldu? Kendin dedin,
Bir hafta asılımı kalcaz diye.
372
00:30:39,872 --> 00:30:41,999
Ayılar vardır.
373
00:30:43,125 --> 00:30:45,460
Burda kalamayız,
5 metre falandır.
374
00:30:45,460 --> 00:30:47,629
Bu korkunç. Lynch!
375
00:30:47,963 --> 00:30:50,048
Şey, özür dilerim lütfen.
376
00:30:51,258 --> 00:30:55,304
bu kadar soğukta
Daha fazla kalınmaz.
377
00:30:57,806 --> 00:31:00,475
Ve onların tamir etmesini beklemek.
378
00:31:02,978 --> 00:31:05,314
Bu başka bir şey.
379
00:31:34,509 --> 00:31:40,515
Hey! Kimse yokmu! Yardım edin!
- Lütfen! Kimse yokmu!
380
00:31:40,557 --> 00:31:42,684
Yardım edinn!
- Biri bize yardım etsin!
381
00:31:43,602 --> 00:31:47,064
Burdan inmeliyiz , Lynch, Lanet olsun!
382
00:31:48,065 --> 00:31:50,692
Tanrım, Bütün vücudum uyuşmuş olmalı!
383
00:32:26,478 --> 00:32:31,900
Hey! Bakın!
- Bulldozer, Bizi kurtarabilir.
384
00:32:32,693 --> 00:32:38,949
Bulldozer! yardım et!
- Burda yukardayız ! Yardım edin!
385
00:32:43,120 --> 00:32:47,916
Yukarıdayız!
- Yardım edin bize!
386
00:32:48,542 --> 00:32:50,586
Yukarı bak! İşte burdayız!
387
00:32:50,752 --> 00:32:52,838
Cody, merkez! merkez.
388
00:32:56,925 --> 00:33:00,721
Neden durdu?
- Bizi kurtarıcak, bizi gördü.
389
00:33:01,138 --> 00:33:02,222
Cody dinlemede.
390
00:33:02,306 --> 00:33:04,433
Hey, dostum, neredesin?
391
00:33:05,475 --> 00:33:07,769
Paynud yakınlarındayım Barnesi alıcam.
392
00:33:07,853 --> 00:33:11,190
Geri dön o şuan burda.
393
00:33:11,273 --> 00:33:13,358
Geri dön anlaşıldı mı? Tamam.
394
00:33:13,442 --> 00:33:15,777
Evet, anlaşıldı.
395
00:33:18,614 --> 00:33:20,699
Nereye gidiyorsun?
396
00:33:20,866 --> 00:33:25,370
Nereye gidiyorsun? Hey!
-Dur! Nereye gidiyorsun? Hey?
397
00:33:27,664 --> 00:33:33,629
Ne yapıyorsun ? Hadi ama, ahbap!
- Hey! Yardım et! Yukarıdayız!
398
00:33:38,759 --> 00:33:43,305
Heyy Burdayızz!
Yardım edin ! Yukarıdayız!
399
00:34:42,531 --> 00:34:45,450
Benim yüzüm yanıyor.
- Bana doğru dön.
400
00:34:45,659 --> 00:34:49,830
Hayır, Bizi bıraktı.
- Ve O yapmamalıydı.
401
00:34:49,913 --> 00:34:51,582
Saatin kaç olduğunu bilen varmı?
402
00:34:51,707 --> 00:34:56,545
Hey şimdi soyunma odasına koşup,
Telefon numarasına bakmalıydık.
403
00:34:59,965 --> 00:35:03,886
Pekala. Üç harfli
En lezzetli mısır gevreği.
404
00:35:04,011 --> 00:35:10,225
E? ben sonra başlıyorum. çiftlik
405
00:35:10,309 --> 00:35:12,311
Hadi , kes şunu.
406
00:35:12,436 --> 00:35:14,646
Uzay taneleri.
- Dur, yalvarıyorum.
407
00:35:14,771 --> 00:35:18,942
Ayaklarım zemine bastığı an,
Hemen yöneticiye koşucam.
408
00:35:20,068 --> 00:35:25,699
Ve onu yiyeceğim, Gördüğüm herkesi
Fındık gibi yiyeceğim.
409
00:35:28,410 --> 00:35:33,081
Hepsi evine gitti.
Ve bizi unuttular.
410
00:35:35,334 --> 00:35:39,171
Yıldızlar takımı.
Başlayalım.
411
00:35:39,838 --> 00:35:42,257
Atlamak zorundayız.
412
00:35:43,800 --> 00:35:47,429
Bu işkenceye bir hafta
Dayanamayız.
413
00:36:00,150 --> 00:36:02,236
Şişş. Sakin ol.
414
00:36:02,319 --> 00:36:07,991
Dan, ben ölmek istemiyorum.
- Ağlama. umutsuzluk etme.
415
00:36:08,325 --> 00:36:14,456
Hiçbirimiz ölmicez sana
söz veriyorum inanıyorsun değilmi?
416
00:36:17,125 --> 00:36:21,630
Çok korkuyorum.
417
00:36:23,632 --> 00:36:25,759
Korkma.
418
00:36:28,095 --> 00:36:30,847
Oh, Tanrım!
419
00:36:36,144 --> 00:36:40,566
Noelde aldığınız en
İyi hediye neydi?
420
00:36:41,817 --> 00:36:43,902
Benim köpek adı Shane.
421
00:36:44,570 --> 00:36:49,366
Dan? Sen ne istersin? İyi güzel
bu yüzden geri dönmeliyiz.
422
00:36:51,326 --> 00:36:57,082
Ama benim için kayak takımı. Duydunmu?
Benim kayak takımım.
423
00:36:58,000 --> 00:37:03,505
Oh! Lanet olsun. Olamaz!
424
00:37:05,090 --> 00:37:09,636
Hey, İyimisin? Bana bak.
Duydun mu? Bana bak.
425
00:37:10,512 --> 00:37:15,851
Senin yüzün ...
Donmuş gibi görünüyor.
426
00:37:17,686 --> 00:37:21,732
Böyle hızlı donduramaz.
-Ne kadar süredir soğuk havadayız?
427
00:37:22,858 --> 00:37:25,068
Yaklaşık birkaç saat.
428
00:37:25,319 --> 00:37:27,029
Dan, ne yapıyorsun?
- Ben atlamak istiyorum.
429
00:37:27,196 --> 00:37:28,822
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum!
- Ben iyi atlarım!
430
00:37:28,906 --> 00:37:33,243
Sakatlansam bile bir şekilde gideceğim,
Ve yardım getireceğim.
431
00:37:33,327 --> 00:37:35,913
Dan, burdan atlama çok yüksek.
- Başka bir tavsiyen varmı?
432
00:37:36,038 --> 00:37:37,331
İlla atlıcakmısın?
- Evet!
433
00:37:37,456 --> 00:37:41,376
Ben ... Ben Sabahı bekleyelim derim.
Karları temizlemeye gelenler bizi görür.
434
00:37:41,501 --> 00:37:44,296
Cumaya kadar kapalı
Neden karları temizlesinler ki?
435
00:37:44,463 --> 00:37:46,715
Kimse buraya gelmeyecek,
Artık saçmalamayın.
436
00:37:46,840 --> 00:37:49,676
Dan beni bırakma.
- Her şey iyi olacak.
437
00:37:51,553 --> 00:37:55,432
Joe, burda olacak, Tamam mı?
Anladın mı? Korkma.
438
00:37:55,933 --> 00:37:58,060
Kahrolasıca şeytan!
Hayır, dostum, düşün!
439
00:37:58,227 --> 00:38:02,731
Dan! Beni bırakma!
- Bak çok kolay olucak.
440
00:38:02,898 --> 00:38:05,067
Sakın atlama. Sana yalvarıyorum!
441
00:38:05,817 --> 00:38:10,239
Tamam, Kedicik
Herşey iyi olacak.
442
00:38:18,372 --> 00:38:21,458
Oh, Tanrım, hayır, dostum.
Duydun mu? Yapma.
443
00:38:27,422 --> 00:38:31,593
Unutmadan, Sorayım
Sence çokmu yüksek?
444
00:38:31,760 --> 00:38:36,598
Şey, çok korkuyorum yalan söyledim.
445
00:39:07,713 --> 00:39:12,134
Aman Tanrım. Aman Tanrım!
446
00:39:17,097 --> 00:39:19,975
Tanrım, Bacaklarıma noldu?
447
00:39:20,058 --> 00:39:25,522
Tanrım! iki bacağımda kırıldı!
Yardım! Bana yardım et!
448
00:39:25,647 --> 00:39:29,985
Sen, hareket edebilir misin?
-Ben, hareket edemem!
449
00:39:30,068 --> 00:39:33,155
Beni bekle! Dayan, Kedicik?
- Nereye gidiyorsun?
450
00:39:33,322 --> 00:39:35,449
Acele etmeliyiz.
- Saçmalama! Seninde bacakların kırılır.
451
00:39:35,532 --> 00:39:40,245
Hayır, orada kal! Saçmalama atlama!
Otur oturduğun yerde!
452
00:39:40,412 --> 00:39:45,459
Kırıklar ciddimi?
- Oh Tanrım çok ciddi!
453
00:39:45,626 --> 00:39:47,669
Kemiklerim dışarı fırladı!
454
00:39:47,794 --> 00:39:53,258
Yardım edin!
İmdatt, Kimse yokmu!
455
00:39:53,508 --> 00:39:57,387
Dan, Dinle beni! Dan, Hiçmi
Hareket edemiyorsun?
456
00:39:57,554 --> 00:40:01,225
Hayır dostum çok kötüyüm!
- Yamaçtan aşşağı kayamazmısın?
457
00:40:01,516 --> 00:40:04,436
Hiç bir yere gidemem.
Kan kaybediyorum!
458
00:40:04,686 --> 00:40:06,772
Anladım.
459
00:40:06,939 --> 00:40:09,691
Ya kanamayı durdurabilirmisin?
- Nasıl?
460
00:40:10,692 --> 00:40:13,820
Bekle, Atkımı atıyorum!
461
00:40:17,783 --> 00:40:19,910
Yakala!
462
00:40:20,869 --> 00:40:24,248
Lanet olsun!
- Dan, şimdi, şimdi.
463
00:40:24,498 --> 00:40:28,710
Atkı atıyorum!
Buraya bak.
464
00:41:10,919 --> 00:41:13,005
Aman Tanrım! Anladım! Seni duyuyorum!
465
00:41:13,088 --> 00:41:17,467
Bravo! Dan!
Şimdi ayaklarını sar.
466
00:41:17,634 --> 00:41:21,805
Endişelenme kanamayı
Durduracaksın, tamam mı?
467
00:41:33,025 --> 00:41:35,694
Dan, sevgilim, orda bekle!
Ceketimi atıyorum!
468
00:41:35,861 --> 00:41:38,739
Hayır, Soyunma!
Hasta olacaksın!
469
00:41:38,822 --> 00:41:41,742
Herşey yolunda.
Hasta olmam Lynch. Lütfen!
470
00:41:41,867 --> 00:41:44,077
Sana soyunmamanı
Söyledim değilmi?
471
00:42:04,139 --> 00:42:08,810
Hey, Dan! Ben tellere çıkacağım,
Bu akıllıca olabilir.
472
00:42:08,977 --> 00:42:11,396
Oradan ilerleyeceğim!
- Ne? Dikkatli ol, ahbap.
473
00:42:11,522 --> 00:42:13,649
O teller çok keskin!
474
00:42:13,690 --> 00:42:16,777
Eminmisin
Bunu yapabilecekmisin?
475
00:42:17,277 --> 00:42:20,280
Bilmiyorum denemeliyim .
- Kalkma! Tırmanma!
476
00:42:20,447 --> 00:42:24,660
Senin annen bir rektör böyle
Birşeyin olamayacağını sana söylemedi mi?
477
00:42:26,036 --> 00:42:28,121
Hey, Joe!
- Ne?
478
00:42:28,497 --> 00:42:33,293
Jenny Blut hatırlıyor musun?
O asker olmak istiyordu!
479
00:42:33,502 --> 00:42:37,172
Bak, Bence bu
Akıllıca bir fikir,
480
00:42:37,339 --> 00:42:41,510
Dünyada kaç kişi mayına basarki ?
481
00:42:42,177 --> 00:42:46,557
Her neyse, orda bir merdiven var!
Tamam mı?
482
00:42:46,890 --> 00:42:49,393
Sadece ona ulaşmaya çalış.
483
00:42:51,770 --> 00:42:54,857
Anlıyorum. Ama Tanrım,
Bu sütunlar güvenlimi?
484
00:42:54,898 --> 00:42:57,484
Kim bilir
- Göreceğiz.
485
00:42:57,985 --> 00:43:00,070
Şimdi Dan, bekle!
486
00:43:00,153 --> 00:43:02,406
Bekle, Ya düşersen?
487
00:43:02,781 --> 00:43:07,327
Eğer burada kalırsam,
Biz ve O ölecek.
488
00:43:09,162 --> 00:43:13,375
Dan artık akıllı olacağım,
bir sonraki kabine geçmeye çalışıcam!
489
00:43:16,211 --> 00:43:20,966
Bebek! Bebeğim, sen duyuyormusun?
- Neyi?
490
00:43:21,008 --> 00:43:23,552
Hey, Kapa çeneni, Dan! Şişş!
491
00:43:25,220 --> 00:43:31,059
Aman Tanrım! Tanrım!
Kurtlar uluyor!
492
00:43:31,435 --> 00:43:34,062
Dan, Kurt değil
Sadece çakallardır. Sakin ol!
493
00:43:34,146 --> 00:43:36,273
İmdatt!
- Ben kurtları biliyorum!
494
00:43:36,398 --> 00:43:40,402
Korkan insanlara gelir!
Sakin ol!
495
00:43:40,485 --> 00:43:44,239
Korkma. Burda hiç insanlara saldıran
Kurt vakası duydunmu?
496
00:43:44,364 --> 00:43:48,493
O çok uzakta dostum!
Ve sadece küçük bir kurt!
497
00:43:50,412 --> 00:43:54,374
Dan, tatlım!
Daha kötüsüde olabilirdi, değilmi?
498
00:43:54,541 --> 00:43:56,668
Bundan daha kötü ne olabilir?
499
00:43:59,087 --> 00:44:01,590
Derin bir çukurada düşebilirdin!
500
00:44:02,174 --> 00:44:05,427
Burada Parker nasıl bir,
Durumda olduğunu bilmiyor.
501
00:44:05,594 --> 00:44:08,931
Erkek arkadaşının haklı, Walker!
Ve sen çok iyimsersin!
502
00:44:08,972 --> 00:44:12,601
Lütfen tırman!
hadi!
503
00:44:12,643 --> 00:44:15,604
Bekle herşey yoluna girecek.
504
00:44:21,777 --> 00:44:23,862
İyi olcaksın Dan.
505
00:44:27,866 --> 00:44:30,744
Evet, bu eğlenceli olacak!
Yüksekten Hiç korkma ve şimdi ...
506
00:44:30,827 --> 00:44:34,540
Ya ben.. Sana nasıl yardım edicem?
- Bilmem Bacaklarımdan tut.
507
00:44:35,040 --> 00:44:37,960
Ve sakın bırakma beni ama ...
508
00:44:38,126 --> 00:44:40,212
Ona destek ol.
- Tamam.
509
00:44:40,921 --> 00:44:42,965
Hadi.
510
00:44:44,216 --> 00:44:46,301
Yüksek. Gerçekten çok yüksek!
511
00:44:46,468 --> 00:44:50,430
Ne yapmamı istiyorsun?
- Hiçbirşey. Sadece sessiz ol, Tamam mı?
512
00:45:00,190 --> 00:45:04,361
Yalvarırım acele edin!
- Dan! Lütfen dikkatimi dağıtma!
513
00:45:13,036 --> 00:45:16,665
Orası çok buzlu! Hey, Dan!
Geleyimmi dostum?
514
00:45:16,790 --> 00:45:21,086
Orası çok kaygan, Buzları
Temizlersem çıkabilirim.
515
00:45:21,336 --> 00:45:23,672
Hadi!
516
00:45:44,651 --> 00:45:47,404
Oh lanet olsun!
517
00:45:48,405 --> 00:45:50,490
Ya şimdi ne yapacağım?
518
00:45:53,493 --> 00:45:58,457
Hey, duydunuzmu!
Ne halt edicem?
519
00:46:00,709 --> 00:46:03,170
Uzak dur ondan, Seni piç!
520
00:46:13,513 --> 00:46:16,266
Dan? İyimisin?
521
00:46:17,434 --> 00:46:19,895
En azından şimdilik hayattayım.
522
00:46:20,812 --> 00:46:26,026
Sana ne demiştim o senden
Korkup kaçtı değil mi?
523
00:46:26,109 --> 00:46:30,489
Bilmiyorum, Fena korktular benden!
- Biliyorum, Kardeşim biliyorum.
524
00:46:30,614 --> 00:46:35,619
Artık bacaklarımı hissetmiyorum.
Bu kötüye işaret değil mi?
525
00:46:36,453 --> 00:46:39,248
Hatta artık acımıyor.
526
00:46:40,165 --> 00:46:43,335
Bu kötü.
- Herşey düzelecek!
527
00:46:44,503 --> 00:46:46,380
Durumu kötüye gidiyor.
528
00:46:46,547 --> 00:46:48,590
Onu kurtarmamız lazım!
529
00:46:48,757 --> 00:46:53,220
Hey, hey. Şuranı tut.
- Ne? Oh! sanki yanmış gibi.
530
00:46:53,428 --> 00:46:56,265
Hayır, Donmuş.
- Ne?
531
00:46:56,265 --> 00:46:58,600
Daha önce böyle birşey gördün mü?
532
00:46:58,809 --> 00:47:01,603
Bilmiyorum, burdan birşey gözükmüyor .
533
00:47:01,687 --> 00:47:05,107
Dokunma! Dokunma! Dur!
- Acıyor!
534
00:47:05,190 --> 00:47:08,277
Biliyorum, Ama derin soyulabilir.
- Oraya ne yapışmış?
535
00:47:08,402 --> 00:47:10,946
Şimdi! Deniyoruz! Bekle!
536
00:47:28,797 --> 00:47:30,924
Dikkat!
537
00:47:31,133 --> 00:47:36,138
Sessiz ol, Lütfen.
- Tamam.
538
00:47:36,263 --> 00:47:38,432
Ben güçlüyüm, bunu başarıcam.
539
00:47:44,313 --> 00:47:47,900
Seni tutuyorum.
- Lanet olsun
540
00:47:49,067 --> 00:47:51,153
Aşşağı bakma!
541
00:47:55,949 --> 00:47:58,076
Ama botlarım çok ağır!
542
00:48:13,842 --> 00:48:17,346
Kablo elimi kesiyor!
543
00:48:19,389 --> 00:48:25,354
Herşey yolundamı?
544
00:48:30,859 --> 00:48:36,823
Ellerim acıyor!
545
00:48:38,367 --> 00:48:41,370
Ne? Ne oldu?
- Tanrım!
546
00:48:44,665 --> 00:48:46,750
Ne oldu? Ne?
547
00:48:48,794 --> 00:48:54,883
Tutun. Bekle! Herşey yolunda.
Tutun. Korkma, her şey iyi.
548
00:48:55,717 --> 00:48:58,720
Ne oldu? Ne?
- Aşağı bakma.
549
00:48:58,845 --> 00:49:00,931
Neden?
- Tamam bakma.
550
00:49:01,723 --> 00:49:03,767
Lynch?
- Burdayım kardeşim.
551
00:49:03,934 --> 00:49:07,437
Ona sakın izletme!
Aşşağıya bakma, Parker!
552
00:49:07,604 --> 00:49:10,482
Dan!
553
00:49:10,983 --> 00:49:14,611
Onu böyle izlemene izin vermeyeceğim! Hayır!
554
00:49:16,321 --> 00:49:21,702
Bunu görmemeliyim! Tanrım!
- Dan?
555
00:49:26,456 --> 00:49:28,750
Dan!
556
00:49:30,836 --> 00:49:33,505
Hayır!
557
00:49:54,276 --> 00:49:56,528
Dan!
558
00:50:04,703 --> 00:50:09,166
Beni dinlemedi!
Sakin ol!
559
00:50:14,880 --> 00:50:17,799
Sessiz, sessiz!
560
00:50:39,738 --> 00:50:41,823
Dan!
561
00:51:25,075 --> 00:51:28,954
Kablo ellerimi
Ne hale getirdi.
562
00:51:30,414 --> 00:51:33,500
Neden atlaması için ona izin verdin?
563
00:51:37,004 --> 00:51:41,216
Ne diyorsun?
- Bu fazla yüksekti.
564
00:51:43,343 --> 00:51:47,723
O çok emindi.
Sen onu durdurabilirdin!
565
00:51:52,895 --> 00:51:56,064
Bekle,
Sen olanlar için benimi suçluyorsun?
566
00:51:56,773 --> 00:51:59,109
Hayır Hayır, suçlamıyorum.
567
00:51:59,193 --> 00:52:03,739
Aslında sen onun kız arkadaşısın
Niye kurtarmak için atlamadın?
568
00:52:03,864 --> 00:52:06,867
Ama o beni dinlemedi.
- Beni duymadın mı?
569
00:52:09,119 --> 00:52:13,415
Bunun kötü bir fikir olduğunu söyledim
Çok yüksek olduğunu söyledim.
570
00:52:13,540 --> 00:52:15,834
Sen ne dedin? Sadece sızlandın.
571
00:52:18,086 --> 00:52:21,256
Bu yüzden onun ölümü
İçin beni suçlama!
572
00:52:22,591 --> 00:52:26,762
Ne kadar süredir berabersiniz?
Bir yıl mı? biraz dahamı fazla?
573
00:52:30,724 --> 00:52:34,269
Ya ben, Lanet olsun
Onu çocukluğumdan beri tanırım!
574
00:52:34,770 --> 00:52:38,023
Ben yapmak zorundaydım...
-Ne yapmalıydım?
575
00:52:39,441 --> 00:52:42,194
Söyle bana! Söyle!
576
00:52:45,447 --> 00:52:47,866
Ben mi atlamalıydım?
- Hayır.
577
00:52:47,950 --> 00:52:51,119
Ama böyle olsun isterdin.
- Hayır, ...Bunu düşünmedim.
578
00:52:51,245 --> 00:52:56,625
Düşünmedin, Tabi.
Ben Orada yatsam daha iyiydi değil mi?
579
00:52:56,750 --> 00:52:58,961
Öyle, ben bir işe yaramam, Dimi?
- Hayır.
580
00:53:00,462 --> 00:53:02,548
Peki o zaman ne söylüyorsun?
581
00:53:02,714 --> 00:53:05,592
Eğer biz, bütün gün rahat
durmuş olsaydık,
582
00:53:05,634 --> 00:53:09,179
Şuan naparzalyalide
Uzun süre önce evimizde olacaktık.
583
00:53:09,304 --> 00:53:13,141
Affet beni.
584
00:53:13,851 --> 00:53:17,896
Eğer ben evde oturuyor olsaydım,
Doğada değil. Bizimle beraber olurdu.
585
00:53:18,063 --> 00:53:20,524
Ve Dan, ben nereye gitsem orada olurdu.
586
00:53:20,732 --> 00:53:25,195
Her yerde ve her zaman, sürekli
benim en iyi arkadaşım hayatta olurdu!
587
00:53:26,154 --> 00:53:30,993
Bu hiç adil değil.
Adil değil!
588
00:53:33,453 --> 00:53:37,499
Adil olmayan şey
Benim en iyi arkadaşımı kaybetmem!
589
00:53:38,834 --> 00:53:41,086
O geri gelmeyecek.
590
00:53:45,257 --> 00:53:47,509
Üzgünüm.
- Hadi ordan!
591
00:54:14,494 --> 00:54:19,416
Çok, çok, çok üzgünüm.
592
00:54:20,667 --> 00:54:23,045
Üzgünüm.
593
00:54:27,883 --> 00:54:32,888
Üzgünüm. Üzgünüm
594
00:54:44,650 --> 00:54:47,819
Beni affet.
Sana eziyet etmek istemedim.
595
00:54:48,028 --> 00:54:51,406
Gerçekten, bunu istemedim.
596
00:55:05,420 --> 00:55:08,590
80-30.
597
00:55:08,840 --> 00:55:14,972
Lanet olsun! Ve benim numaram 768 ...
598
00:55:15,222 --> 00:55:17,266
... 7860.
599
00:55:17,432 --> 00:55:22,437
8307860.
- Evet.
600
00:55:22,980 --> 00:55:26,859
Onu yakında burdan arayacağım.
biliyor musun?
601
00:55:27,901 --> 00:55:31,780
Ona teklif edicem, dalga geçmiyorum
Onu arıyacam ve şöyle diyeceğim:
602
00:55:31,864 --> 00:55:35,492
"Merhaba, Shannon! Ben Joe,
Dağda karşılaşmıştık. Benimle evlenirmisin?
603
00:55:35,576 --> 00:55:38,704
Bir ev alacağım, İki çocuğumuz olacak ve
Steve adında bir köpeğimiz oalcak.
604
00:55:38,871 --> 00:55:44,376
Hangi parayla evi alacaksın ?
- O alacak.... Onun işi çok iyi.
605
00:55:44,710 --> 00:55:48,130
Ne iş yapıyor?
-Ortodontist.
606
00:55:48,463 --> 00:55:53,135
Ortodontistler çok iyi kazanır .
- Evet.
607
00:55:53,677 --> 00:55:58,765
Eminim onunla çok
Mutlu olacaksın.
608
00:55:58,932 --> 00:56:02,811
8-30-7-8-60.
609
00:56:03,478 --> 00:56:07,316
Ya köpeğinin adını kim koycak?
- Ben.
610
00:56:08,275 --> 00:56:13,113
Ama Steve köpek için uygun bir isim değil.
- Kim demiş?
611
00:56:15,949 --> 00:56:21,622
Birisine dediğini düşünsene:
"Bu benim köpeğim, Steve.
612
00:56:22,664 --> 00:56:25,334
Neden olmasın?
Steve Harika bir köpek ismi.
613
00:56:25,959 --> 00:56:28,253
Kedi daha iyi değilmi
Fareleri yakalar.
614
00:56:28,253 --> 00:56:34,343
Kedi olmaz. Sadece köpek, Steve.
615
00:56:36,678 --> 00:56:42,684
Ve muhtemelen açlıktan ölcez.
616
00:56:42,893 --> 00:56:46,063
Pizza sipariş edelim mi?
- Çok isterim.
617
00:56:48,023 --> 00:56:51,068
Evet çok isterim.
618
00:56:52,402 --> 00:56:56,114
Benim burada olduğumu
Hatırlayacak.
619
00:56:58,659 --> 00:57:04,957
Muhtemelen benim,
Unuttuğumu düşündü, bıraktı.
620
00:57:06,041 --> 00:57:10,712
Şimdi oturup kapıda bekliyordur.
Ve üzüntüyle havlıyor.
621
00:57:10,879 --> 00:57:16,552
Kapıdaki bütün sesleri dinler.
622
00:57:16,677 --> 00:57:18,720
Ne var?
623
00:57:16,677 --> 00:57:18,720
Ne var?
624
00:57:19,721 --> 00:57:24,893
Ve ben asla asla,
ona dönmedim...
625
00:57:25,811 --> 00:57:30,607
Ve o mutsuzdur,
O ölecek, ben olmadan ölecek.
626
00:57:33,861 --> 00:57:38,031
Açlıktan ölecek, O benim herşeyim.
627
00:57:38,282 --> 00:57:41,660
Ben suçluluk duyuyorum.
628
00:57:42,995 --> 00:57:47,082
Hadi sen ölmeyeceksin,
Ve oda ölmeyecek.
629
00:57:48,208 --> 00:57:52,254
Sorun şu evin anahtarı
Bende ve o tek başına.
630
00:57:52,254 --> 00:57:57,259
Evet, Ama uzun süre havlarsa
Komşular kapıyı kırar.
631
00:57:58,093 --> 00:58:01,555
Birilerinin aklına geleceğiz.
Her şey iyi olacak.
632
00:58:04,558 --> 00:58:06,602
Ve ayrıca sen.
633
00:58:07,477 --> 00:58:10,147
Ve sen.
634
00:58:17,404 --> 00:58:23,452
Annemi görmek ve sarılmak istiyorum.
635
00:59:04,743 --> 00:59:10,958
KAPALI
636
01:01:18,460 --> 01:01:24,466
Bunu bir rüya sandım.
Ve bütün bunların rüya olduğunu düşündüm.
637
01:01:33,517 --> 01:01:37,479
Herşey yolunda mı?
- Her şey normal.
638
01:01:37,563 --> 01:01:39,815
Buz tutmuşsun.
639
01:01:39,982 --> 01:01:44,236
Gerçekten mi? Dahamı kötü?
- Hayır, dokunma. Orada bir yara var.
640
01:01:45,070 --> 01:01:47,364
Çok acıyor.
641
01:01:47,447 --> 01:01:49,575
Öncelikle yüzünüze dokunma.
642
01:01:52,077 --> 01:01:55,622
Orada, seni doktora götüreceğim
ve o her şeyi çözer.
643
01:01:56,790 --> 01:02:02,337
Bunlar sadece kızarıklık
644
01:02:02,671 --> 01:02:08,010
Bu yüzden tedavi olcaksın.
Hayır, dokunma. dokunma, lütfen yapma.
645
01:02:12,639 --> 01:02:14,725
İşte yeni bir gün.
646
01:02:16,852 --> 01:02:22,357
Belki bugün bizi gören olur.
- Kim?
647
01:02:23,066 --> 01:02:25,152
Bazı çalışanlar. şey, ben bilmiyorum.
648
01:02:25,736 --> 01:02:29,823
Bilmiyorum belki onlar eve
Gitmediyse avlanmaya çıkarlar.
649
01:02:29,907 --> 01:02:35,913
Kimse burada olduğumuzu bilmiyor.
Şahsen ben kimseye söylemedim.
650
01:02:37,664 --> 01:02:43,545
Hey? Kimse yokmu, Yardım edin!
651
01:02:50,886 --> 01:02:56,767
Eğer merdivene ulaşabilseydik,
Onunla aşşağı inerdik.
652
01:02:58,268 --> 01:03:01,146
Bu ellerle kabloda nasıl gideceksin?
653
01:03:02,731 --> 01:03:04,775
İkinci gece hayatta kalamam.
654
01:03:04,900 --> 01:03:08,820
Gerçekten hızlı olman gerek
Yakın gözüküyor ...
655
01:03:09,571 --> 01:03:15,786
Biraz daha bekleyelimmi?
Birileri er yada geç gelecektir.
656
01:05:37,928 --> 01:05:40,389
Güneş ışığında daha iyiydi.
657
01:05:40,722 --> 01:05:46,812
Önce donacak sonra yanacağız.
658
01:05:47,229 --> 01:05:49,898
Neden hiç kız arkadaşın olmadı?
659
01:05:50,649 --> 01:05:52,985
Sence neden?
660
01:05:53,151 --> 01:05:57,865
Karizma birisin kızlar senin içine düşerdi
661
01:05:57,948 --> 01:06:01,618
Ama ciddi bir ilişki.
662
01:06:02,202 --> 01:06:06,123
Bir kız arkadaşım vardı ...
- Okul sayılmaz.
663
01:06:06,623 --> 01:06:11,753
Hayır, zaten ilk yıl oldu.
- Kimdi o?
664
01:06:12,004 --> 01:06:17,759
Onun adı Annie idi. çoğu
Zaman beraber takılırdık.
665
01:06:18,302 --> 01:06:24,600
Sonra bütün yaz, e-posta yazdı
toplantıları başladı Eylül geldi ve, ve.
666
01:06:25,475 --> 01:06:29,938
Gerçekten onu seviyordum.
Biz hemen hemen kafadaydık.
667
01:06:30,314 --> 01:06:33,901
O Aerosmith hayranıydı
Birlikte konserlerine gittik.
668
01:06:35,444 --> 01:06:39,323
Ya sonra?
669
01:06:39,406 --> 01:06:44,661
O ve ben aynı filmleri seviyorduk.
670
01:06:45,078 --> 01:06:47,164
Fantastik.
671
01:06:47,372 --> 01:06:53,295
Mükemmel bir çifttik romanlardaki gibi.
672
01:06:54,630 --> 01:06:57,716
Ama... Ayrıldınız mı?
673
01:06:58,467 --> 01:07:04,765
Her zaman olduğu gibi. Değil ...
Nasıl her şeyi biliyor musunuz?
674
01:07:05,474 --> 01:07:11,396
O başka bir şehre gitti.
Masallardaki gibi
675
01:07:14,983 --> 01:07:20,364
Bu yüzdenmi ayrıldı?
- Hayır, ben ayrıldım.
676
01:07:21,114 --> 01:07:25,452
Biz geçenlerde öğrenci
Kafesinde karşılıklı oturduk.
677
01:07:25,536 --> 01:07:30,999
Ben duvara dönüktüm, Ama o
Arkamdan bana bakıyordu.
678
01:07:33,126 --> 01:07:35,170
Ve aniden onu gördüm ...
679
01:07:35,963 --> 01:07:38,006
Bana bakarak özellikle kahkaha atıyordu.
680
01:07:38,257 --> 01:07:43,720
Dedim: "Ne komik olan nedir?"
Ve düşünüyorum: "Ne?"
681
01:07:43,846 --> 01:07:45,848
Ve O ...
682
01:07:49,768 --> 01:07:52,187
Ding beni taklit ediyordu.
683
01:07:52,271 --> 01:07:55,566
Sonra,
Çevirip onu dürtmek istedim,
684
01:07:58,026 --> 01:08:02,489
Ama şansı varmış,
İçerisi insan doluydu.
685
01:08:02,990 --> 01:08:09,288
Piç kurusu, Gözümün önünde
Kız arkadaşımla işi pişiriyordu.
686
01:08:13,208 --> 01:08:17,170
Evet, Bu fena olmuş.
687
01:08:17,379 --> 01:08:23,385
Bu yüzden ben üzüldüm.
Kalktım ve gittim.
688
01:08:24,052 --> 01:08:26,054
Sadece kalkıp gittin mi?
689
01:08:26,180 --> 01:08:30,392
Evet, ona söyledim:
"Ding için ondan ayrıldığımı, Benden uzak olsun yeter!
690
01:08:30,601 --> 01:08:33,604
Çok kötü...
691
01:08:34,646 --> 01:08:39,109
Bazen Böyle hızlı bırakmak
İyidir, belkide ...
692
01:08:39,526 --> 01:08:43,655
Boşuna erimeye gerek yok,
bir Kız için.
693
01:08:49,411 --> 01:08:54,458
Bazen onu düşünüyorum.
Bu berbat.
694
01:08:57,544 --> 01:09:03,550
Ona herşeyi anlat.
Geri döndüğünde
695
01:09:05,802 --> 01:09:07,888
Görürsem ...
696
01:09:11,600 --> 01:09:14,436
Onun artık Ding'i var.
697
01:09:23,904 --> 01:09:29,159
Ve benimde Dan'ım vardı.
698
01:09:30,077 --> 01:09:32,996
Yapabileceğin bir şey varmıydı?
- Ben Oturdum ...
699
01:09:33,288 --> 01:09:35,666
Ve gözlerimin önünde öldü.
- Şey, Sakin ol.
700
01:09:35,832 --> 01:09:39,294
Onun ölümünden kendini sorumlu tutma.
Yapabileceğimiz hiç bir şey yoktu.
701
01:09:39,461 --> 01:09:44,216
O bizi kurtarmak için atladı
Anladınmı?
702
01:09:45,592 --> 01:09:51,598
Onu sevdim. Biz evlenecektik.
703
01:09:52,808 --> 01:09:57,646
Biliyormusun, birinci sınıftayken
704
01:09:57,813 --> 01:10:01,567
Onlar anneleri olmadan okula geldi
705
01:10:01,650 --> 01:10:05,070
Ebeveynler olmadan okulda ilk gün.
706
01:10:05,195 --> 01:10:09,157
Dan o yüzden kalın kafalıydı.
707
01:10:10,450 --> 01:10:14,121
Dalga geçmiyorum, Kalın kafalı oldu!
708
01:10:14,246 --> 01:10:19,084
Ve ne zaman okul açılsa.
O ilk gün gelmek istemezdi
709
01:10:20,669 --> 01:10:25,507
Ve o geçer bir köşeye ağlardı.
710
01:10:26,133 --> 01:10:28,802
Evet, Bu kadar.
- Sen herşeyi bilmiyorsun!
711
01:10:29,678 --> 01:10:35,350
Peki ya öğretmene ne dedi?
712
01:10:39,271 --> 01:10:43,901
Bayan Shifrin şişman
Çocuklar dahamı çalışkan olur.
713
01:10:44,860 --> 01:10:49,698
Ve O: Dan, Belki bu sınıftakiler öyledir dedi.
714
01:10:49,823 --> 01:10:53,952
Seni rahatsızmı ediyolar?
Başka bir yere oturmak istermisin?
715
01:10:55,078 --> 01:10:59,499
Ve sonra
Şöyle dedi: " Bu."
716
01:10:59,750 --> 01:11:03,378
Ve ben daha önce onu hiç görmemiştim
Tanımıyordum bile.
717
01:11:03,545 --> 01:11:06,507
Ve neden sadece beni seçti bilmiyorum.
718
01:11:08,258 --> 01:11:10,719
Peki onunla oturdunmu?
- Evet nerdeyse bir hafta!
719
01:11:10,886 --> 01:11:15,390
Sadece Dan böyle yapmıştı!
720
01:11:19,144 --> 01:11:23,440
Ne zaman Dani düşünsem aklıma gelir.
721
01:11:39,122 --> 01:11:45,087
Dan ölmedi,
Bizi kurtardı.
722
01:11:54,721 --> 01:11:56,765
Yardım et.
723
01:12:14,408 --> 01:12:16,493
Herşey yolundamı?
- Evet.
724
01:12:22,916 --> 01:12:25,586
Tanrım!
- Lanet olsun tutun!
725
01:12:25,711 --> 01:12:31,967
Tanrım kabin düşecek şimdi!
- Tehlike yok! O düşmeyecek.
726
01:12:37,264 --> 01:12:39,641
Oh tanrım!
727
01:12:46,732 --> 01:12:49,443
Kolum! Tanrım!
728
01:13:01,830 --> 01:13:03,957
Kolum!
729
01:13:08,003 --> 01:13:10,130
Bekle!
730
01:13:34,905 --> 01:13:40,869
Hayır!
731
01:13:49,378 --> 01:13:52,381
Lanet olsun kanadı!
732
01:14:04,268 --> 01:14:06,395
Lanet olsun!
733
01:14:06,812 --> 01:14:08,772
Hey, Parker!
- Ne?
734
01:14:08,939 --> 01:14:12,317
Sopayı al ve bana doğru at!
735
01:14:12,442 --> 01:14:14,444
Ne?
- Diyorum ki ...
736
01:14:14,570 --> 01:14:18,407
Şimdi bana doğru atabildiğin kadar at.
737
01:14:19,116 --> 01:14:21,201
Bununla kendimi savuncam.
738
01:14:21,952 --> 01:14:24,037
Evet, şimdi!
739
01:14:53,358 --> 01:14:55,444
Aldım!
740
01:15:05,787 --> 01:15:07,956
Oh, Tanrım!
741
01:15:08,999 --> 01:15:12,127
Lanet olsun!
Özür dilerim, Lütfen!
742
01:15:12,544 --> 01:15:18,383
Herşey yolunda!
743
01:15:25,182 --> 01:15:29,561
Lanet olasıca şeyler!
744
01:15:30,562 --> 01:15:35,692
Bunu yapabilirsin!
Yalvarırım sonra beni al!
745
01:16:09,518 --> 01:16:13,897
Tanrım yalvarırım düşmeme izin verme.
746
01:16:28,453 --> 01:16:33,083
Birdaha hiç kötülük yapmayacağım!
Yalvarırım düşmeme izin verme!
747
01:16:55,898 --> 01:16:59,151
Çok iyi ! başardın!
748
01:17:09,119 --> 01:17:11,205
Lynch! Lynch?
749
01:17:12,873 --> 01:17:15,542
İyiyim!
750
01:18:10,681 --> 01:18:13,517
Defol burdan, kaltak!
751
01:18:18,814 --> 01:18:21,024
Dayanmaya çalış!
752
01:18:24,528 --> 01:18:26,613
Bekle, Sadece gelicem!
753
01:18:26,947 --> 01:18:29,199
Yalvarıyorum, Hızlı ol!
754
01:18:32,786 --> 01:18:35,330
Joe! Arkanda!
755
01:18:40,002 --> 01:18:42,754
Joe?
756
01:26:22,089 --> 01:26:28,011
Yardım et, Lütfen! Bekle!
757
01:27:33,410 --> 01:27:38,081
Siz iyimisiniz?
Hey sana diyorum? Yaşıyormusun?
758
01:27:38,832 --> 01:27:44,838
Bekle! bekle!
Yardım edicem.
759
01:27:47,466 --> 01:27:49,885
Hayır,Başka araçlar yoktu.
760
01:27:50,177 --> 01:27:54,181
Holistan dağındaki bu yol yeni açıldı.
761
01:27:55,724 --> 01:27:58,060
Şimdi sizi götürüyorum.
762
01:27:59,728 --> 01:28:04,733
Bekleyin.
Hastaneye 10 dakika var.
763
01:28:06,026 --> 01:28:10,405
Her şey iyi olacak.
Herşey iyi olacak.
764
01:28:11,740 --> 01:28:17,204
Tamam kedicik.
Herşey iyi olacak.
765
01:28:21,625 --> 01:28:31,093
Çevirmenler : FahrenayT, Teoman
61820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.