All language subtitles for eyes.wide.open.2009.limited.dvdrip.xvid-nodlabs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,780 --> 00:01:23,900 Death of Menahem Fleischman 2 00:03:40,259 --> 00:03:43,300 Help wanted 3 00:04:41,899 --> 00:04:43,820 Can l use a phone here? 4 00:04:48,899 --> 00:04:50,060 Here you are. 5 00:04:59,740 --> 00:05:01,220 l'm still in Jerusalem. 6 00:05:01,379 --> 00:05:03,980 You don't answer, so l'll try again later. 7 00:05:21,339 --> 00:05:22,740 Are you all right? 8 00:05:24,779 --> 00:05:25,820 Kid... 9 00:05:29,379 --> 00:05:30,340 Yes. 10 00:05:32,139 --> 00:05:33,500 You are not from here. 11 00:05:35,620 --> 00:05:37,260 l've come from a yeshiva. 12 00:05:38,139 --> 00:05:40,140 Good. Which yeshiva? 13 00:05:41,180 --> 00:05:42,540 ''Daat Menachem''. 14 00:05:43,939 --> 00:05:46,900 Are you sure? l think they closed down a year ago. 15 00:05:49,819 --> 00:05:51,460 l'm looking for a yeshiva. 16 00:05:57,860 --> 00:06:01,180 You can stay here for a while, until the rain is over. 17 00:06:21,259 --> 00:06:22,700 Thanks. 18 00:06:48,660 --> 00:06:50,060 You're looking for help? 19 00:06:50,620 --> 00:06:51,620 Why? 20 00:06:52,339 --> 00:06:53,860 Because l'm looking for a job. 21 00:06:56,139 --> 00:06:57,780 Have you ever worked in a butcher shop? 22 00:06:58,740 --> 00:06:59,900 No... 23 00:07:00,860 --> 00:07:03,340 but l registered students at the yeshiva. 24 00:07:06,019 --> 00:07:08,180 Here it is quite different, you know. 25 00:07:08,740 --> 00:07:09,900 l know. 26 00:07:20,699 --> 00:07:22,900 You have a place to stay here? 27 00:07:23,100 --> 00:07:26,060 l'm supposed to stay with a friend for a while, till l get settled. 28 00:07:26,259 --> 00:07:28,540 The friend that doesn't answer the phone? 29 00:07:29,100 --> 00:07:30,700 He'll answer. 30 00:07:33,620 --> 00:07:36,220 You better find a yeshiva, this is not a place for you. 31 00:07:36,420 --> 00:07:40,020 Alright... although it's not that simple... 32 00:07:40,420 --> 00:07:41,460 What? 33 00:07:43,139 --> 00:07:44,780 What are you doing? 34 00:07:46,339 --> 00:07:47,900 Leave it! 35 00:08:47,500 --> 00:08:49,180 l came for you. 36 00:08:53,299 --> 00:08:55,500 l have nowhere else to go. 37 00:08:58,100 --> 00:08:59,980 Come on, talk to me... 38 00:09:06,419 --> 00:09:08,220 l don't believe you. 39 00:10:01,940 --> 00:10:05,220 Bless God and His Kingdom. 40 00:10:05,340 --> 00:10:12,380 May He rest the souls of our dead in heaven. 41 00:10:32,899 --> 00:10:34,580 Are you still looking for a job? 42 00:11:07,379 --> 00:11:09,380 Did you eat anything? Are you hungry? 43 00:11:11,740 --> 00:11:13,980 We will go to study in the evening? 44 00:11:33,139 --> 00:11:36,660 My father, may he rest in peace, used to rest here sometimes. 45 00:11:42,500 --> 00:11:46,340 Let's go back. Got work to do. -And you? 46 00:11:46,539 --> 00:11:49,180 A young man must work and pray. 47 00:11:49,740 --> 00:11:52,660 Rest brings about idleness. 48 00:11:53,820 --> 00:11:56,140 And idleness causes madness. 49 00:12:06,019 --> 00:12:08,580 You can stay here until you find a yeshiva. 50 00:12:11,059 --> 00:12:13,220 l would have given everything to study. 51 00:14:31,940 --> 00:14:33,300 Hello. 52 00:14:33,379 --> 00:14:34,340 Hello. 53 00:14:40,019 --> 00:14:45,420 Yaakov. Yaakov, take these books. 54 00:14:46,220 --> 00:14:47,260 Hello. 55 00:15:20,019 --> 00:15:21,540 Bring some more meat. 56 00:15:21,740 --> 00:15:23,940 What? -More meat. 57 00:16:24,659 --> 00:16:26,020 What's going on here? 58 00:16:28,100 --> 00:16:29,500 Nothing. Sorry. 59 00:16:38,700 --> 00:16:39,860 lt's OK. 60 00:16:48,659 --> 00:16:49,740 What's that? 61 00:16:50,220 --> 00:16:51,740 Nothing really... 62 00:16:55,899 --> 00:16:57,700 You can have a look. 63 00:17:01,700 --> 00:17:03,180 You drew these? 64 00:17:04,539 --> 00:17:07,220 l sketched them. -Sketched. 65 00:17:30,220 --> 00:17:32,220 Where did you learn to draw? 66 00:17:34,500 --> 00:17:36,660 l taught myself. 67 00:18:09,460 --> 00:18:11,540 l could also draw you if you want. 68 00:18:38,619 --> 00:18:40,340 l'm going out for a moment. 69 00:18:41,460 --> 00:18:42,620 Where to? 70 00:18:44,099 --> 00:18:45,300 ls it OK? 71 00:19:49,660 --> 00:19:53,420 How are you? -l'm fine. 72 00:19:55,099 --> 00:19:56,900 lt's been a long time. -Yes. 73 00:19:59,460 --> 00:20:02,460 Please... -l don't want you to do that! 74 00:20:26,579 --> 00:20:29,980 He who dwells in abstinence is a sinner. 75 00:20:32,819 --> 00:20:38,420 A man who prevents himself from drinking wine 76 00:20:39,380 --> 00:20:43,980 isasinner. Hemakesasacrifice. 77 00:20:44,140 --> 00:20:46,980 Why? 78 00:20:48,700 --> 00:20:55,180 God doesn't want a man to suffer. He shouldn't cause himself sorrow. 79 00:20:55,500 --> 00:20:57,820 Why has God created the world? 80 00:20:59,779 --> 00:21:03,900 To make good for us, to ease our souls. 81 00:21:05,619 --> 00:21:07,540 J Rabbi 82 00:21:08,940 --> 00:21:10,660 this doesn't satisfy me. 83 00:21:12,980 --> 00:21:19,260 He who drinks wine, doesn't want to deal with the challenge. 84 00:21:20,819 --> 00:21:24,620 Worshipping God is an everyday duty. 85 00:21:25,500 --> 00:21:29,420 lt means loving the difficulties. 86 00:21:30,740 --> 00:21:32,580 Being a slave of God... 87 00:21:34,740 --> 00:21:36,500 means loving the hardship. 88 00:22:13,420 --> 00:22:14,340 Thank you. 89 00:22:15,579 --> 00:22:16,940 Where are you going? 90 00:22:18,819 --> 00:22:20,780 l'm going to the spring, for an immersion. 91 00:22:21,180 --> 00:22:23,500 There's Sabbath dinner. Aren't you coming? 92 00:22:26,779 --> 00:22:28,860 Do you want me to come? 93 00:22:31,420 --> 00:22:32,540 Yes. 94 00:22:35,740 --> 00:22:37,300 Then come with me to the spring. 95 00:22:45,099 --> 00:22:48,180 l can't. l promised Rivka to be home to help before Sabbath begins. 96 00:22:56,500 --> 00:22:59,220 When did you last leave Jerusalem? 97 00:26:24,019 --> 00:26:25,620 Don't you want to come in? 98 00:26:28,900 --> 00:26:30,020 Come in. 99 00:26:32,220 --> 00:26:34,700 ls the water not too cold? -Freezing. 100 00:27:17,859 --> 00:27:19,940 The waters are good. 101 00:27:48,660 --> 00:27:51,380 Dad has arrived! -Dad, who is he? 102 00:27:51,500 --> 00:27:53,940 Yaakov, give me a hand. 103 00:28:27,779 --> 00:28:29,300 Where did you study? 104 00:28:30,019 --> 00:28:31,660 ln ''Or Vachesed''. 105 00:28:37,380 --> 00:28:38,340 lt's all delicious. 106 00:28:38,460 --> 00:28:40,220 Give me a little piece. 107 00:28:40,339 --> 00:28:42,900 Aaron doesn't eat much meat and fish. 108 00:28:43,539 --> 00:28:46,220 Give me a little bite. -Eat as much as you want. 109 00:28:46,500 --> 00:28:47,900 lt's too much. 110 00:28:49,099 --> 00:28:50,900 Take a piece of it. 111 00:28:52,380 --> 00:28:54,220 That's it. 112 00:28:54,779 --> 00:29:00,020 Yaakov, take more. Why don't you eat? 113 00:29:01,339 --> 00:29:03,020 l don't like it. 114 00:29:03,220 --> 00:29:06,140 Everything your mama makes is delicious. 115 00:29:27,099 --> 00:29:28,380 You have a beautiful family. 116 00:29:28,940 --> 00:29:29,980 Thanks. 117 00:29:33,380 --> 00:29:35,420 So, what are you doing in Jerusalem? 118 00:29:37,220 --> 00:29:38,660 Saving some money, working... 119 00:29:39,259 --> 00:29:40,340 Where do you live? 120 00:29:42,019 --> 00:29:43,300 ln the small room at the butcher shop. 121 00:29:43,539 --> 00:29:44,860 ln the storage room? 122 00:29:46,380 --> 00:29:47,940 lt's only temporary. 123 00:29:48,259 --> 00:29:50,940 Do you have family here? -No. 124 00:29:51,180 --> 00:29:53,260 And what about a wife? 125 00:29:53,460 --> 00:29:57,180 With God's help, when the time comes. 126 00:29:59,420 --> 00:30:03,140 l see... If you need something, don't be shy, OK? Just tell us. 127 00:30:15,299 --> 00:30:17,500 Cut that in smaller pieces. 128 00:30:19,180 --> 00:30:20,940 These ones? -Yes. 129 00:30:21,299 --> 00:30:22,980 One by one. Separate them. 130 00:30:24,500 --> 00:30:25,900 Not like that. Never cross your arms. 131 00:30:26,099 --> 00:30:29,900 The knife is always pointing towards the board. Strong. 132 00:30:38,859 --> 00:30:41,500 Why do you smile? Have you ever seen a butcher smiling? 133 00:30:42,740 --> 00:30:44,940 The knife is your tool, you must respect it. 134 00:30:46,700 --> 00:30:49,260 We need to put the meat in the slicer. 135 00:30:49,460 --> 00:30:51,020 l'll do it. 136 00:30:52,299 --> 00:30:55,540 No, you can't do it on your own. Wait for me. 137 00:31:27,859 --> 00:31:29,300 Shalom Alechem... 138 00:31:31,220 --> 00:31:32,620 Shalom to you! 139 00:31:35,900 --> 00:31:36,820 Shalom. 140 00:31:41,500 --> 00:31:43,580 People are waiting for us, Reb Aaron. 141 00:31:43,779 --> 00:31:45,340 Waiting, waiting... 142 00:31:48,660 --> 00:31:50,140 All this is for me? 143 00:31:51,740 --> 00:31:52,820 That's for you. 144 00:31:53,980 --> 00:31:55,620 Ah... my steaks. 145 00:31:58,579 --> 00:32:00,900 Go by yourself. l'm very busy. 146 00:32:04,380 --> 00:32:06,100 l don't have a driving license, Reb Aaron. 147 00:32:08,420 --> 00:32:09,860 But l'm busy. 148 00:32:10,539 --> 00:32:12,900 That place is at the end of the world. 149 00:32:13,299 --> 00:32:13,980 lt's OK. 150 00:32:14,779 --> 00:32:17,140 You can go, l'll do it. 151 00:32:23,140 --> 00:32:25,140 Shouldn't you put a bandage on it? 152 00:32:32,940 --> 00:32:35,060 He's from Sefad... -Who? 153 00:32:35,660 --> 00:32:37,220 Your apprentice. 154 00:32:38,019 --> 00:32:40,020 l know, he studied at ''Or Vachesed''. 155 00:32:41,740 --> 00:32:44,420 l know. He was thrown out. 156 00:32:45,140 --> 00:32:46,020 Why? 157 00:32:46,220 --> 00:32:48,340 He did too many good deeds... 158 00:32:49,940 --> 00:32:52,860 Nothing good can come out of this. Send him away. 159 00:32:55,900 --> 00:32:58,620 What about the community's duty of charity? 160 00:32:58,819 --> 00:33:01,980 My father would have hired him. It is his shop. 161 00:33:03,140 --> 00:33:04,980 l help him to get closer to God. 162 00:33:05,180 --> 00:33:08,340 Your father would have hired him? Are you sure? 163 00:33:11,420 --> 00:33:13,940 He helps me to get closer to God. 164 00:33:14,500 --> 00:33:15,620 What? 165 00:33:16,420 --> 00:33:18,020 You don't know him. 166 00:33:18,140 --> 00:33:21,260 People are talking about him. l'm concerned about you. 167 00:33:21,460 --> 00:33:22,620 lt's OK. 168 00:33:23,539 --> 00:33:26,940 l don't care what people say about him. 169 00:33:27,900 --> 00:33:32,300 With all your knowledge and wisdom, 170 00:33:33,579 --> 00:33:35,940 you should understand this. 171 00:33:36,299 --> 00:33:40,220 God gave Ezri life and substance. And Ezri's work of worshipping God 172 00:33:40,420 --> 00:33:43,700 can only be accomplished by Ezri. 173 00:33:47,619 --> 00:33:49,460 Look at this loser. 174 00:33:49,660 --> 00:33:51,460 lsrael Fisher. 175 00:33:52,859 --> 00:33:54,980 He was seen around with Mordechai's daughter, 176 00:33:55,180 --> 00:33:56,740 Sara. 177 00:33:57,380 --> 00:33:59,660 Another trouble-maker. 178 00:35:16,139 --> 00:35:17,460 What's up? 179 00:35:24,739 --> 00:35:26,220 What's up? 180 00:35:26,420 --> 00:35:28,500 Does this place inspire you? 181 00:35:30,019 --> 00:35:31,220 Sometimes. 182 00:35:33,619 --> 00:35:36,460 l didn't want to interrupt you. Carry on painting. 183 00:35:37,059 --> 00:35:39,340 lt's drawing. You're not disturbing me. 184 00:35:41,340 --> 00:35:43,060 Carry on. 185 00:36:15,139 --> 00:36:16,860 Could you draw me? 186 00:36:21,179 --> 00:36:22,180 Sit down. 187 00:36:34,179 --> 00:36:35,500 Take the hat off. 188 00:36:42,699 --> 00:36:43,980 Relax, be natural. 189 00:36:45,300 --> 00:36:46,540 Relax, be natural. 190 00:36:47,380 --> 00:36:48,820 Relax your face, too. 191 00:37:10,219 --> 00:37:12,020 So, why did you come here? 192 00:37:14,420 --> 00:37:15,780 Were you looking for me? 193 00:37:17,179 --> 00:37:19,540 No. l forgot something in the shop. 194 00:37:56,619 --> 00:37:58,340 Restrain yourself. 195 00:38:00,739 --> 00:38:01,980 Restrain yourself. 196 00:38:06,539 --> 00:38:08,660 We have an opportunity to rise, 197 00:38:09,860 --> 00:38:13,580 to overcome, to fulfill our destiny in this world. 198 00:38:17,539 --> 00:38:21,580 This challenge wouldn't have come to us if we couldn't face it. 199 00:38:31,059 --> 00:38:33,620 Why did God create lust? 200 00:38:34,659 --> 00:38:36,500 For the catharsis of the soul. 201 00:38:38,019 --> 00:38:39,420 We have a mission. 202 00:38:42,980 --> 00:38:47,220 The Lord didn't create broken tools. There is no such thing as 'broken'! 203 00:38:48,699 --> 00:38:49,780 Look, what beauty, 204 00:38:50,260 --> 00:38:53,500 what complexity... You are a masterpiece. 205 00:38:54,940 --> 00:38:58,740 This is our challenge. 206 00:38:58,940 --> 00:39:02,420 This is the challenge that only we can overcome. 207 00:39:12,500 --> 00:39:15,260 No ordinary men can deal with this challenge. 208 00:39:38,820 --> 00:39:40,740 l was at the ritual bath today. 209 00:41:30,860 --> 00:41:31,820 Aaron? 210 00:41:36,739 --> 00:41:38,740 Aaron? -What? 211 00:41:38,860 --> 00:41:40,900 Could you help me with the delivery? 212 00:41:57,780 --> 00:41:58,740 Come. 213 00:42:16,460 --> 00:42:17,420 Easy. 214 00:42:21,579 --> 00:42:22,540 Easy. 215 00:42:34,659 --> 00:42:37,340 Lift it. Help me. 216 00:43:37,539 --> 00:43:40,020 You finished? -ln a second. 217 00:43:48,980 --> 00:43:50,020 Are you OK? 218 00:43:50,699 --> 00:43:51,940 Fine. 219 00:44:01,739 --> 00:44:04,580 Why are you always so serious? Smile. We finished. 220 00:44:08,940 --> 00:44:10,260 Smile. 221 00:44:21,980 --> 00:44:23,260 Are you OK? 222 00:47:23,699 --> 00:47:25,100 Are you hungry? 223 00:47:26,780 --> 00:47:28,020 l'm hungry. 224 00:47:30,179 --> 00:47:31,540 Let's eat something. 225 00:47:37,099 --> 00:47:38,460 What? Haven't you eaten yet? 226 00:47:41,579 --> 00:47:43,300 No, l waited for you. 227 00:47:46,300 --> 00:47:49,860 Were you busy at work today? -Yes, thank God. 228 00:47:51,460 --> 00:47:54,140 So that's good, isn't it? -Yes. 229 00:47:56,260 --> 00:47:59,860 l met Rabbi Weisban. He said he passed by the shop. 230 00:47:59,980 --> 00:48:02,060 He's happy you reopened. 231 00:48:05,139 --> 00:48:06,460 What's wrong? 232 00:48:07,539 --> 00:48:08,620 Nothing. 233 00:48:18,420 --> 00:48:20,340 l think it's good that the shop is open again, 234 00:48:20,460 --> 00:48:22,260 especially now for the holidays. 235 00:48:33,300 --> 00:48:36,220 Bless God and His Kingdom. 236 00:48:38,380 --> 00:48:45,660 May He rest the souls of our dead in heaven. 237 00:48:53,219 --> 00:48:56,580 He continues to see Sara. -Who? 238 00:48:57,940 --> 00:49:01,540 That Israel Fisher l showed you. 239 00:49:02,260 --> 00:49:05,180 Look at her father, Mordechai suffers. 240 00:49:07,659 --> 00:49:09,580 lt wasn't easy to find her a decent match. 241 00:49:10,099 --> 00:49:11,460 How are you, Sara? 242 00:49:11,659 --> 00:49:15,460 Good, with God's help. Did you prepare the meat for me? 243 00:49:17,260 --> 00:49:20,820 Dad! -Don't run around here, Yaakov! 244 00:49:24,739 --> 00:49:27,380 Dad, l need to go to the toilet. 245 00:49:28,019 --> 00:49:31,420 Thanks, how much is it? -Never mind, pay later. 246 00:49:31,619 --> 00:49:34,540 Yaakov, don't stand here. 247 00:49:34,739 --> 00:49:37,620 Dad, l need to go to the toilet... -What? -l want to pay now. 248 00:49:37,739 --> 00:49:41,700 Go cut the meat. You want to pay now... 249 00:49:44,539 --> 00:49:47,860 lt's 90 shekels. -Aaron, what about my meat? 250 00:49:50,900 --> 00:49:53,260 Dad, l need the toilet... -Enough! 251 00:50:11,539 --> 00:50:13,420 Try to come home early today. 252 00:50:13,980 --> 00:50:15,260 OK, we'll see. 253 00:50:17,179 --> 00:50:18,500 Goodbye. 254 00:50:43,980 --> 00:50:50,020 God promises the righteous men to sit around him in heaven. 255 00:50:51,860 --> 00:50:55,660 lt's written not only for the righteous. 256 00:50:56,619 --> 00:50:59,300 lt is meant for each one of us. 257 00:51:02,860 --> 00:51:07,300 Even the lowest people among Jews are full of good deeds. 258 00:51:07,500 --> 00:51:10,180 Even the sinners. 259 00:51:10,739 --> 00:51:16,820 lf someone makes a mistake and sins, he always has another opportunity. 260 00:51:17,619 --> 00:51:28,900 lf he corrects the mistake, it will be considered as success. 261 00:51:30,659 --> 00:51:38,220 ''Your wisdom is better for me than any gold and silver''... 262 00:55:02,059 --> 00:55:03,460 Enjoy. 263 00:55:07,340 --> 00:55:08,780 This is good. 264 00:56:32,780 --> 00:56:37,340 Menahem Fleischman 265 00:57:08,380 --> 00:57:11,020 Shalom. -Shalom, welcome. 266 00:57:12,059 --> 00:57:13,780 Look, Reb Aaron, 267 00:57:13,980 --> 00:57:17,020 the boy that works for you doesn't belong here. 268 00:57:18,780 --> 00:57:20,540 What do you mean? 269 00:57:21,780 --> 00:57:23,940 Nothing good can come out of this. 270 00:57:29,500 --> 00:57:31,100 There are rumors. 271 00:57:32,340 --> 00:57:34,820 He is a curse to righteous men. 272 00:57:43,300 --> 00:57:46,660 Butcher, don't bring him to our home. 273 00:57:46,980 --> 00:57:51,020 Don't take him to the synagogue and not to our neighborhood. 274 00:57:58,980 --> 00:58:00,140 Ezri. 275 00:58:45,019 --> 00:58:46,300 l didn't wake up. 276 00:58:48,139 --> 00:58:49,780 Do you know what time it is? 277 00:58:51,340 --> 00:58:52,900 Why didn't you wake me? 278 00:59:23,980 --> 00:59:25,500 CLOSED 279 00:59:47,820 --> 00:59:50,620 You have been warned... 280 00:59:50,820 --> 00:59:52,940 Watch out for these sinners, 281 00:59:53,139 --> 00:59:56,820 looking as our own. They've come here to ruin us. 282 00:59:57,019 --> 00:59:59,540 Good morning, Sara. How are you? 283 01:00:02,059 --> 01:00:03,340 Did you see Aaron? 284 01:00:03,539 --> 01:00:06,540 No, sorry. Have you checked the shop? 285 01:00:06,739 --> 01:00:09,740 lt's closed. -l haven't seen him. 286 01:00:13,900 --> 01:00:15,980 Bless me... 287 01:00:17,860 --> 01:00:19,180 Yaakov! 288 01:00:56,659 --> 01:00:58,420 How was your day? 289 01:01:01,019 --> 01:01:02,420 Really busy. 290 01:01:30,099 --> 01:01:31,700 What's wrong? 291 01:01:53,980 --> 01:01:56,820 Everything is fine. It's only in your head. 292 01:02:40,019 --> 01:02:41,220 Aaron isn't here? 293 01:02:42,099 --> 01:02:42,980 No. 294 01:02:43,659 --> 01:02:45,500 lt's a good sign. 295 01:02:45,980 --> 01:02:46,860 What? 296 01:02:47,579 --> 01:02:50,220 lf he left you alone in the shop it's a good sign. 297 01:02:51,940 --> 01:02:54,340 l need 2 kilos of this meat. 298 01:02:54,539 --> 01:02:55,500 Sure. 299 01:02:58,380 --> 01:03:00,380 ls there a bigger piece? 300 01:03:16,579 --> 01:03:18,140 lt is fresh, right? 301 01:03:18,940 --> 01:03:20,500 Yes, from yesterday. 302 01:03:27,739 --> 01:03:29,540 l'll take it all. 303 01:03:33,179 --> 01:03:34,860 Can you clean it for me? 304 01:03:35,940 --> 01:03:37,140 Thanks. 305 01:03:44,900 --> 01:03:46,940 You learned well how to do this. 306 01:03:50,059 --> 01:03:50,940 Thanks. 307 01:03:54,820 --> 01:03:56,700 lt's probably hard to be alone. 308 01:04:09,900 --> 01:04:11,700 Come to dinner tonight. 309 01:04:34,019 --> 01:04:38,500 l will do all the talking. -You go without me. 310 01:04:40,219 --> 01:04:41,700 He is going crazy. 311 01:04:41,900 --> 01:04:43,740 Who? -Mordechai. 312 01:04:45,940 --> 01:04:47,300 Enough. 313 01:04:50,820 --> 01:04:54,860 Sara is a wandering sheep. We have to help her. 314 01:04:55,460 --> 01:04:57,700 l have my own troubles now. 315 01:04:57,940 --> 01:05:00,780 That's exactly why it's the best time. 316 01:05:02,260 --> 01:05:05,420 Dad, where are you going? -l should've done this long ago. 317 01:05:05,619 --> 01:05:07,420 Dad, wait. 318 01:05:13,900 --> 01:05:15,220 Drive! 319 01:05:47,699 --> 01:05:48,620 Yes? 320 01:05:53,380 --> 01:05:54,700 Shalom to you all. 321 01:05:55,019 --> 01:05:56,180 Shalom. 322 01:06:05,139 --> 01:06:06,700 Why are you here? 323 01:06:06,900 --> 01:06:08,660 You know very well why we're here! 324 01:06:09,260 --> 01:06:12,060 Come, let's sit and talk. -l'm fine here. 325 01:06:17,579 --> 01:06:20,540 lsrael, you know who we are... 326 01:06:20,739 --> 01:06:22,180 We have to talk. 327 01:06:22,380 --> 01:06:24,220 We have nothing to talk about. 328 01:06:28,739 --> 01:06:31,660 lsrael, it's better not to start like this. 329 01:06:32,340 --> 01:06:34,220 Sara is engaged to marry a righteous man. 330 01:06:34,579 --> 01:06:37,340 From today on, you will have nothing to do with her. 331 01:06:37,539 --> 01:06:41,340 No dates, no telephone calls, nothing... 332 01:06:41,539 --> 01:06:44,540 Do you really want to ruin your daughter's life? 333 01:06:44,739 --> 01:06:47,620 Don't tell me how to bring her up. 334 01:06:48,019 --> 01:06:51,460 We're not playing games. She's my whole life. 335 01:06:51,980 --> 01:06:54,860 Leave my little girl alone! -She's not a little girl. 336 01:06:55,059 --> 01:06:57,220 lf your mother wasn't here, l'd knock you down! 337 01:06:57,340 --> 01:06:58,900 l love her! 338 01:07:01,420 --> 01:07:03,260 l'd do anything for her! 339 01:07:06,219 --> 01:07:08,540 Do you love her? 340 01:07:09,619 --> 01:07:12,860 Don't say that in front of her father. 341 01:07:13,260 --> 01:07:18,100 We stopped the 'modesty guards' from coming here. 342 01:07:18,780 --> 01:07:25,020 They'd knock, and when you open, they'd turn your home upside down. 343 01:07:25,219 --> 01:07:28,100 They'd beat you up and your mom would scream, 344 01:07:28,300 --> 01:07:30,620 but nobody would come to help you. 345 01:07:30,820 --> 01:07:32,460 You could flee to the synagogue, 346 01:07:32,579 --> 01:07:36,500 but nothing would help, because everyone knows about it. 347 01:07:39,860 --> 01:07:43,780 You can't do what you feel like here. Do you get it? 348 01:08:09,059 --> 01:08:12,260 Give this to Dad. 349 01:08:32,500 --> 01:08:34,180 Eat up. 350 01:08:39,819 --> 01:08:42,580 Daddy, l got 100 in Humesh. 351 01:08:43,659 --> 01:08:45,340 Very good. 352 01:08:56,020 --> 01:08:59,100 We came to the shop to show it to you, but you weren't there. 353 01:09:10,739 --> 01:09:13,780 A sinner in our neighborhood 354 01:09:57,300 --> 01:10:03,980 Who knows what unholy meat is being prepared in our butcheries? 355 01:10:09,380 --> 01:10:10,940 He is unholy. 356 01:12:19,979 --> 01:12:21,620 Congratulations! 357 01:12:41,859 --> 01:12:44,260 A sinner in our neighborhood 358 01:14:40,020 --> 01:14:42,980 Bless God and His kingdom. 359 01:14:43,180 --> 01:14:46,780 May He rest the souls of our dead in heaven. 360 01:15:56,307 --> 01:15:58,468 We cannot go on like this. 361 01:16:00,028 --> 01:16:02,548 l have a family, a wife, children. 362 01:16:03,307 --> 01:16:05,508 And l have only you. 363 01:16:18,108 --> 01:16:20,148 l'll take care of you. 364 01:16:26,908 --> 01:16:29,428 Righteous man, you didn't listen to us. 365 01:16:31,347 --> 01:16:35,468 Do you want people to stop buying here? We'll boycott you. 366 01:16:36,347 --> 01:16:40,228 You are feeding them forbidden food. 367 01:16:45,228 --> 01:16:48,748 Not only will you have to close your business, 368 01:16:49,948 --> 01:16:52,988 but your family won't be able to live here anymore. 369 01:16:55,908 --> 01:16:58,548 You'll have to leave this neighborhood. 370 01:16:59,908 --> 01:17:02,948 You won't be left any choice, righteous man! 371 01:17:03,507 --> 01:17:08,268 As righteous as you are, you don't decide here anymore. 372 01:17:08,467 --> 01:17:10,188 Shalom Alechem. 373 01:17:14,828 --> 01:17:17,108 What's going on here? 374 01:17:19,387 --> 01:17:21,308 ls all the meat gone? 375 01:17:21,707 --> 01:17:28,988 Rabbi Weisban, listen... -l'll talk to him. 376 01:17:30,188 --> 01:17:32,828 lt's a shame. It should have been taken care of yesterday already. 377 01:17:33,028 --> 01:17:35,948 There's no time to waste. 378 01:17:36,068 --> 01:17:39,268 l know him, it will be fine. l knew his father. 379 01:17:39,467 --> 01:17:43,308 His father was an honest man. 380 01:17:44,828 --> 01:17:49,348 We don't want to risk our children's future. 381 01:17:49,828 --> 01:17:51,948 lt's a matter of life and death! 382 01:17:52,068 --> 01:17:55,268 You're just making a mountain out of a molehill. You have no proof. 383 01:17:56,307 --> 01:18:01,508 We don't have to suffer for the experiment you're running here! 384 01:18:01,707 --> 01:18:04,308 Go upstairs and see what's going on. 385 01:18:05,547 --> 01:18:12,548 We don't want to endanger our children's souls. 386 01:18:12,747 --> 01:18:15,788 lt's already gotten to you. 387 01:18:15,988 --> 01:18:18,308 Others will be affected by what you're harboring here! 388 01:18:18,427 --> 01:18:21,428 What do you know about children, you menace? Get out! 389 01:18:21,627 --> 01:18:24,628 What kind of Torah students are you? -We're staying. 390 01:18:29,228 --> 01:18:31,508 l decide here! Don't argue with me. 391 01:18:31,627 --> 01:18:35,588 You're Torah students? You're criminals. 392 01:18:35,787 --> 01:18:38,388 Get out of here! Get out! 393 01:19:17,507 --> 01:19:20,348 Why is it so hard just to tell him to go? 394 01:19:22,587 --> 01:19:24,788 Why do you insist on having him here? 395 01:19:25,108 --> 01:19:27,548 Answer me, Reb Aaron. 396 01:19:31,108 --> 01:19:33,988 What's the matter? Did your father cut your tongue? 397 01:19:34,188 --> 01:19:36,828 Talk to me! 398 01:19:40,108 --> 01:19:41,868 l feel alive. 399 01:19:43,228 --> 01:19:44,908 l need him. 400 01:19:59,307 --> 01:20:00,788 l was dead, 401 01:20:00,988 --> 01:20:02,988 and now l'm alive. 402 01:20:40,068 --> 01:20:41,788 This is yours? 403 01:20:46,948 --> 01:20:48,388 Sinner! 404 01:20:48,547 --> 01:20:50,428 Sinner and seducer! 405 01:20:50,547 --> 01:20:53,508 You have no place in the afterworld. Sinner. 406 01:21:04,828 --> 01:21:06,828 We have to keep distance from you. 407 01:21:08,108 --> 01:21:09,948 We have to cast you out. 408 01:21:13,347 --> 01:21:15,428 No one should come close to you. 409 01:21:24,587 --> 01:21:26,068 Go away! 410 01:21:48,347 --> 01:21:50,708 Go away! Go away! 411 01:23:20,667 --> 01:23:22,388 l know. 412 01:24:44,587 --> 01:24:47,108 l know what you are praying for, Aaron. 413 01:24:55,787 --> 01:24:57,948 Where do you want to be? 414 01:25:03,188 --> 01:25:05,228 l want to be here. 415 01:25:09,948 --> 01:25:13,748 Do you want me to go? -No, but you have to decide. 416 01:25:15,507 --> 01:25:17,948 There is nothing to decide. l want to be here. 417 01:25:25,068 --> 01:25:28,468 What are we going to do? This is our home. 418 01:25:46,627 --> 01:25:49,468 l didn't bring anything into our home. 419 01:25:51,627 --> 01:25:53,748 lt's not mine, it's not in me. 420 01:25:53,948 --> 01:25:57,308 lt's the evil that took over me. 421 01:26:01,828 --> 01:26:04,348 l didn't bring it into our home. 422 01:26:12,627 --> 01:26:14,508 Protect me. 423 01:30:18,908 --> 01:30:22,868 Subtitles: Cinematyp Studios Ltd. 29074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.