Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,780 --> 00:01:23,900
Death of Menahem Fleischman
2
00:03:40,259 --> 00:03:43,300
Help wanted
3
00:04:41,899 --> 00:04:43,820
Can l use a phone here?
4
00:04:48,899 --> 00:04:50,060
Here you are.
5
00:04:59,740 --> 00:05:01,220
l'm still in Jerusalem.
6
00:05:01,379 --> 00:05:03,980
You don't answer,
so l'll try again later.
7
00:05:21,339 --> 00:05:22,740
Are you all right?
8
00:05:24,779 --> 00:05:25,820
Kid...
9
00:05:29,379 --> 00:05:30,340
Yes.
10
00:05:32,139 --> 00:05:33,500
You are not from here.
11
00:05:35,620 --> 00:05:37,260
l've come from a yeshiva.
12
00:05:38,139 --> 00:05:40,140
Good. Which yeshiva?
13
00:05:41,180 --> 00:05:42,540
''Daat Menachem''.
14
00:05:43,939 --> 00:05:46,900
Are you sure?
l think they closed down a year ago.
15
00:05:49,819 --> 00:05:51,460
l'm looking for a yeshiva.
16
00:05:57,860 --> 00:06:01,180
You can stay here for a while,
until the rain is over.
17
00:06:21,259 --> 00:06:22,700
Thanks.
18
00:06:48,660 --> 00:06:50,060
You're looking for help?
19
00:06:50,620 --> 00:06:51,620
Why?
20
00:06:52,339 --> 00:06:53,860
Because l'm looking for a job.
21
00:06:56,139 --> 00:06:57,780
Have you ever worked
in a butcher shop?
22
00:06:58,740 --> 00:06:59,900
No...
23
00:07:00,860 --> 00:07:03,340
but l registered students
at the yeshiva.
24
00:07:06,019 --> 00:07:08,180
Here it is quite different,
you know.
25
00:07:08,740 --> 00:07:09,900
l know.
26
00:07:20,699 --> 00:07:22,900
You have a place to stay here?
27
00:07:23,100 --> 00:07:26,060
l'm supposed to stay with a friend
for a while, till l get settled.
28
00:07:26,259 --> 00:07:28,540
The friend that doesn't answer
the phone?
29
00:07:29,100 --> 00:07:30,700
He'll answer.
30
00:07:33,620 --> 00:07:36,220
You better find a yeshiva,
this is not a place for you.
31
00:07:36,420 --> 00:07:40,020
Alright...
although it's not that simple...
32
00:07:40,420 --> 00:07:41,460
What?
33
00:07:43,139 --> 00:07:44,780
What are you doing?
34
00:07:46,339 --> 00:07:47,900
Leave it!
35
00:08:47,500 --> 00:08:49,180
l came for you.
36
00:08:53,299 --> 00:08:55,500
l have nowhere else to go.
37
00:08:58,100 --> 00:08:59,980
Come on, talk to me...
38
00:09:06,419 --> 00:09:08,220
l don't believe you.
39
00:10:01,940 --> 00:10:05,220
Bless God and His Kingdom.
40
00:10:05,340 --> 00:10:12,380
May He rest the souls
of our dead in heaven.
41
00:10:32,899 --> 00:10:34,580
Are you still looking for a job?
42
00:11:07,379 --> 00:11:09,380
Did you eat anything?
Are you hungry?
43
00:11:11,740 --> 00:11:13,980
We will go to study in the evening?
44
00:11:33,139 --> 00:11:36,660
My father, may he rest in peace,
used to rest here sometimes.
45
00:11:42,500 --> 00:11:46,340
Let's go back. Got work to do.
-And you?
46
00:11:46,539 --> 00:11:49,180
A young man must work and pray.
47
00:11:49,740 --> 00:11:52,660
Rest brings about idleness.
48
00:11:53,820 --> 00:11:56,140
And idleness causes madness.
49
00:12:06,019 --> 00:12:08,580
You can stay here
until you find a yeshiva.
50
00:12:11,059 --> 00:12:13,220
l would have given
everything to study.
51
00:14:31,940 --> 00:14:33,300
Hello.
52
00:14:33,379 --> 00:14:34,340
Hello.
53
00:14:40,019 --> 00:14:45,420
Yaakov.
Yaakov, take these books.
54
00:14:46,220 --> 00:14:47,260
Hello.
55
00:15:20,019 --> 00:15:21,540
Bring some more meat.
56
00:15:21,740 --> 00:15:23,940
What?
-More meat.
57
00:16:24,659 --> 00:16:26,020
What's going on here?
58
00:16:28,100 --> 00:16:29,500
Nothing. Sorry.
59
00:16:38,700 --> 00:16:39,860
lt's OK.
60
00:16:48,659 --> 00:16:49,740
What's that?
61
00:16:50,220 --> 00:16:51,740
Nothing really...
62
00:16:55,899 --> 00:16:57,700
You can have a look.
63
00:17:01,700 --> 00:17:03,180
You drew these?
64
00:17:04,539 --> 00:17:07,220
l sketched them.
-Sketched.
65
00:17:30,220 --> 00:17:32,220
Where did you learn to draw?
66
00:17:34,500 --> 00:17:36,660
l taught myself.
67
00:18:09,460 --> 00:18:11,540
l could also draw you
if you want.
68
00:18:38,619 --> 00:18:40,340
l'm going out for a moment.
69
00:18:41,460 --> 00:18:42,620
Where to?
70
00:18:44,099 --> 00:18:45,300
ls it OK?
71
00:19:49,660 --> 00:19:53,420
How are you?
-l'm fine.
72
00:19:55,099 --> 00:19:56,900
lt's been a long time.
-Yes.
73
00:19:59,460 --> 00:20:02,460
Please...
-l don't want you to do that!
74
00:20:26,579 --> 00:20:29,980
He who dwells in abstinence
is a sinner.
75
00:20:32,819 --> 00:20:38,420
A man who prevents himself
from drinking wine
76
00:20:39,380 --> 00:20:43,980
isasinner.
Hemakesasacrifice.
77
00:20:44,140 --> 00:20:46,980
Why?
78
00:20:48,700 --> 00:20:55,180
God doesn't want a man to suffer.
He shouldn't cause himself sorrow.
79
00:20:55,500 --> 00:20:57,820
Why has God created the world?
80
00:20:59,779 --> 00:21:03,900
To make good for us,
to ease our souls.
81
00:21:05,619 --> 00:21:07,540
J
Rabbi
82
00:21:08,940 --> 00:21:10,660
this doesn't satisfy me.
83
00:21:12,980 --> 00:21:19,260
He who drinks wine, doesn't want
to deal with the challenge.
84
00:21:20,819 --> 00:21:24,620
Worshipping God
is an everyday duty.
85
00:21:25,500 --> 00:21:29,420
lt means loving the difficulties.
86
00:21:30,740 --> 00:21:32,580
Being a slave of God...
87
00:21:34,740 --> 00:21:36,500
means loving the hardship.
88
00:22:13,420 --> 00:22:14,340
Thank you.
89
00:22:15,579 --> 00:22:16,940
Where are you going?
90
00:22:18,819 --> 00:22:20,780
l'm going to the spring,
for an immersion.
91
00:22:21,180 --> 00:22:23,500
There's Sabbath dinner.
Aren't you coming?
92
00:22:26,779 --> 00:22:28,860
Do you want me to come?
93
00:22:31,420 --> 00:22:32,540
Yes.
94
00:22:35,740 --> 00:22:37,300
Then come with me to the spring.
95
00:22:45,099 --> 00:22:48,180
l can't. l promised Rivka to be home
to help before Sabbath begins.
96
00:22:56,500 --> 00:22:59,220
When did you last leave Jerusalem?
97
00:26:24,019 --> 00:26:25,620
Don't you want to come in?
98
00:26:28,900 --> 00:26:30,020
Come in.
99
00:26:32,220 --> 00:26:34,700
ls the water not too cold?
-Freezing.
100
00:27:17,859 --> 00:27:19,940
The waters are good.
101
00:27:48,660 --> 00:27:51,380
Dad has arrived!
-Dad, who is he?
102
00:27:51,500 --> 00:27:53,940
Yaakov, give me a hand.
103
00:28:27,779 --> 00:28:29,300
Where did you study?
104
00:28:30,019 --> 00:28:31,660
ln ''Or Vachesed''.
105
00:28:37,380 --> 00:28:38,340
lt's all delicious.
106
00:28:38,460 --> 00:28:40,220
Give me a little piece.
107
00:28:40,339 --> 00:28:42,900
Aaron doesn't eat
much meat and fish.
108
00:28:43,539 --> 00:28:46,220
Give me a little bite.
-Eat as much as you want.
109
00:28:46,500 --> 00:28:47,900
lt's too much.
110
00:28:49,099 --> 00:28:50,900
Take a piece of it.
111
00:28:52,380 --> 00:28:54,220
That's it.
112
00:28:54,779 --> 00:29:00,020
Yaakov, take more.
Why don't you eat?
113
00:29:01,339 --> 00:29:03,020
l don't like it.
114
00:29:03,220 --> 00:29:06,140
Everything your mama makes
is delicious.
115
00:29:27,099 --> 00:29:28,380
You have a beautiful family.
116
00:29:28,940 --> 00:29:29,980
Thanks.
117
00:29:33,380 --> 00:29:35,420
So, what are you doing in Jerusalem?
118
00:29:37,220 --> 00:29:38,660
Saving some money, working...
119
00:29:39,259 --> 00:29:40,340
Where do you live?
120
00:29:42,019 --> 00:29:43,300
ln the small room
at the butcher shop.
121
00:29:43,539 --> 00:29:44,860
ln the storage room?
122
00:29:46,380 --> 00:29:47,940
lt's only temporary.
123
00:29:48,259 --> 00:29:50,940
Do you have family here?
-No.
124
00:29:51,180 --> 00:29:53,260
And what about a wife?
125
00:29:53,460 --> 00:29:57,180
With God's help,
when the time comes.
126
00:29:59,420 --> 00:30:03,140
l see... If you need something,
don't be shy, OK? Just tell us.
127
00:30:15,299 --> 00:30:17,500
Cut that in smaller pieces.
128
00:30:19,180 --> 00:30:20,940
These ones?
-Yes.
129
00:30:21,299 --> 00:30:22,980
One by one. Separate them.
130
00:30:24,500 --> 00:30:25,900
Not like that.
Never cross your arms.
131
00:30:26,099 --> 00:30:29,900
The knife is always pointing
towards the board. Strong.
132
00:30:38,859 --> 00:30:41,500
Why do you smile? Have you
ever seen a butcher smiling?
133
00:30:42,740 --> 00:30:44,940
The knife is your tool,
you must respect it.
134
00:30:46,700 --> 00:30:49,260
We need to put the meat
in the slicer.
135
00:30:49,460 --> 00:30:51,020
l'll do it.
136
00:30:52,299 --> 00:30:55,540
No, you can't do it on your own.
Wait for me.
137
00:31:27,859 --> 00:31:29,300
Shalom Alechem...
138
00:31:31,220 --> 00:31:32,620
Shalom to you!
139
00:31:35,900 --> 00:31:36,820
Shalom.
140
00:31:41,500 --> 00:31:43,580
People are waiting for us,
Reb Aaron.
141
00:31:43,779 --> 00:31:45,340
Waiting, waiting...
142
00:31:48,660 --> 00:31:50,140
All this is for me?
143
00:31:51,740 --> 00:31:52,820
That's for you.
144
00:31:53,980 --> 00:31:55,620
Ah... my steaks.
145
00:31:58,579 --> 00:32:00,900
Go by yourself. l'm very busy.
146
00:32:04,380 --> 00:32:06,100
l don't have a driving license,
Reb Aaron.
147
00:32:08,420 --> 00:32:09,860
But l'm busy.
148
00:32:10,539 --> 00:32:12,900
That place
is at the end of the world.
149
00:32:13,299 --> 00:32:13,980
lt's OK.
150
00:32:14,779 --> 00:32:17,140
You can go, l'll do it.
151
00:32:23,140 --> 00:32:25,140
Shouldn't you put a bandage on it?
152
00:32:32,940 --> 00:32:35,060
He's from Sefad...
-Who?
153
00:32:35,660 --> 00:32:37,220
Your apprentice.
154
00:32:38,019 --> 00:32:40,020
l know, he studied at ''Or Vachesed''.
155
00:32:41,740 --> 00:32:44,420
l know. He was thrown out.
156
00:32:45,140 --> 00:32:46,020
Why?
157
00:32:46,220 --> 00:32:48,340
He did too many good deeds...
158
00:32:49,940 --> 00:32:52,860
Nothing good can come out of this.
Send him away.
159
00:32:55,900 --> 00:32:58,620
What about the community's
duty of charity?
160
00:32:58,819 --> 00:33:01,980
My father would have hired him.
It is his shop.
161
00:33:03,140 --> 00:33:04,980
l help him to get closer to God.
162
00:33:05,180 --> 00:33:08,340
Your father would have hired him?
Are you sure?
163
00:33:11,420 --> 00:33:13,940
He helps me to get closer to God.
164
00:33:14,500 --> 00:33:15,620
What?
165
00:33:16,420 --> 00:33:18,020
You don't know him.
166
00:33:18,140 --> 00:33:21,260
People are talking about him.
l'm concerned about you.
167
00:33:21,460 --> 00:33:22,620
lt's OK.
168
00:33:23,539 --> 00:33:26,940
l don't care
what people say about him.
169
00:33:27,900 --> 00:33:32,300
With all your knowledge
and wisdom,
170
00:33:33,579 --> 00:33:35,940
you should understand this.
171
00:33:36,299 --> 00:33:40,220
God gave Ezri life and substance.
And Ezri's work of worshipping God
172
00:33:40,420 --> 00:33:43,700
can only be accomplished by Ezri.
173
00:33:47,619 --> 00:33:49,460
Look at this loser.
174
00:33:49,660 --> 00:33:51,460
lsrael Fisher.
175
00:33:52,859 --> 00:33:54,980
He was seen around
with Mordechai's daughter,
176
00:33:55,180 --> 00:33:56,740
Sara.
177
00:33:57,380 --> 00:33:59,660
Another trouble-maker.
178
00:35:16,139 --> 00:35:17,460
What's up?
179
00:35:24,739 --> 00:35:26,220
What's up?
180
00:35:26,420 --> 00:35:28,500
Does this place inspire you?
181
00:35:30,019 --> 00:35:31,220
Sometimes.
182
00:35:33,619 --> 00:35:36,460
l didn't want to interrupt you.
Carry on painting.
183
00:35:37,059 --> 00:35:39,340
lt's drawing.
You're not disturbing me.
184
00:35:41,340 --> 00:35:43,060
Carry on.
185
00:36:15,139 --> 00:36:16,860
Could you draw me?
186
00:36:21,179 --> 00:36:22,180
Sit down.
187
00:36:34,179 --> 00:36:35,500
Take the hat off.
188
00:36:42,699 --> 00:36:43,980
Relax, be natural.
189
00:36:45,300 --> 00:36:46,540
Relax, be natural.
190
00:36:47,380 --> 00:36:48,820
Relax your face, too.
191
00:37:10,219 --> 00:37:12,020
So, why did you come here?
192
00:37:14,420 --> 00:37:15,780
Were you looking for me?
193
00:37:17,179 --> 00:37:19,540
No. l forgot something in the shop.
194
00:37:56,619 --> 00:37:58,340
Restrain yourself.
195
00:38:00,739 --> 00:38:01,980
Restrain yourself.
196
00:38:06,539 --> 00:38:08,660
We have an opportunity to rise,
197
00:38:09,860 --> 00:38:13,580
to overcome, to fulfill
our destiny in this world.
198
00:38:17,539 --> 00:38:21,580
This challenge wouldn't have come
to us if we couldn't face it.
199
00:38:31,059 --> 00:38:33,620
Why did God create lust?
200
00:38:34,659 --> 00:38:36,500
For the catharsis of the soul.
201
00:38:38,019 --> 00:38:39,420
We have a mission.
202
00:38:42,980 --> 00:38:47,220
The Lord didn't create broken tools.
There is no such thing as 'broken'!
203
00:38:48,699 --> 00:38:49,780
Look, what beauty,
204
00:38:50,260 --> 00:38:53,500
what complexity...
You are a masterpiece.
205
00:38:54,940 --> 00:38:58,740
This is our challenge.
206
00:38:58,940 --> 00:39:02,420
This is the challenge
that only we can overcome.
207
00:39:12,500 --> 00:39:15,260
No ordinary men
can deal with this challenge.
208
00:39:38,820 --> 00:39:40,740
l was at the ritual bath today.
209
00:41:30,860 --> 00:41:31,820
Aaron?
210
00:41:36,739 --> 00:41:38,740
Aaron?
-What?
211
00:41:38,860 --> 00:41:40,900
Could you help me with the delivery?
212
00:41:57,780 --> 00:41:58,740
Come.
213
00:42:16,460 --> 00:42:17,420
Easy.
214
00:42:21,579 --> 00:42:22,540
Easy.
215
00:42:34,659 --> 00:42:37,340
Lift it. Help me.
216
00:43:37,539 --> 00:43:40,020
You finished?
-ln a second.
217
00:43:48,980 --> 00:43:50,020
Are you OK?
218
00:43:50,699 --> 00:43:51,940
Fine.
219
00:44:01,739 --> 00:44:04,580
Why are you always so serious?
Smile. We finished.
220
00:44:08,940 --> 00:44:10,260
Smile.
221
00:44:21,980 --> 00:44:23,260
Are you OK?
222
00:47:23,699 --> 00:47:25,100
Are you hungry?
223
00:47:26,780 --> 00:47:28,020
l'm hungry.
224
00:47:30,179 --> 00:47:31,540
Let's eat something.
225
00:47:37,099 --> 00:47:38,460
What? Haven't you eaten yet?
226
00:47:41,579 --> 00:47:43,300
No, l waited for you.
227
00:47:46,300 --> 00:47:49,860
Were you busy at work today?
-Yes, thank God.
228
00:47:51,460 --> 00:47:54,140
So that's good, isn't it?
-Yes.
229
00:47:56,260 --> 00:47:59,860
l met Rabbi Weisban.
He said he passed by the shop.
230
00:47:59,980 --> 00:48:02,060
He's happy you reopened.
231
00:48:05,139 --> 00:48:06,460
What's wrong?
232
00:48:07,539 --> 00:48:08,620
Nothing.
233
00:48:18,420 --> 00:48:20,340
l think it's good that the shop
is open again,
234
00:48:20,460 --> 00:48:22,260
especially now for the holidays.
235
00:48:33,300 --> 00:48:36,220
Bless God and His Kingdom.
236
00:48:38,380 --> 00:48:45,660
May He rest the souls
of our dead in heaven.
237
00:48:53,219 --> 00:48:56,580
He continues to see Sara.
-Who?
238
00:48:57,940 --> 00:49:01,540
That Israel Fisher l showed you.
239
00:49:02,260 --> 00:49:05,180
Look at her father,
Mordechai suffers.
240
00:49:07,659 --> 00:49:09,580
lt wasn't easy to find her
a decent match.
241
00:49:10,099 --> 00:49:11,460
How are you, Sara?
242
00:49:11,659 --> 00:49:15,460
Good, with God's help.
Did you prepare the meat for me?
243
00:49:17,260 --> 00:49:20,820
Dad!
-Don't run around here, Yaakov!
244
00:49:24,739 --> 00:49:27,380
Dad, l need to go to the toilet.
245
00:49:28,019 --> 00:49:31,420
Thanks, how much is it?
-Never mind, pay later.
246
00:49:31,619 --> 00:49:34,540
Yaakov, don't stand here.
247
00:49:34,739 --> 00:49:37,620
Dad, l need to go to the toilet...
-What? -l want to pay now.
248
00:49:37,739 --> 00:49:41,700
Go cut the meat.
You want to pay now...
249
00:49:44,539 --> 00:49:47,860
lt's 90 shekels.
-Aaron, what about my meat?
250
00:49:50,900 --> 00:49:53,260
Dad, l need the toilet...
-Enough!
251
00:50:11,539 --> 00:50:13,420
Try to come home early today.
252
00:50:13,980 --> 00:50:15,260
OK, we'll see.
253
00:50:17,179 --> 00:50:18,500
Goodbye.
254
00:50:43,980 --> 00:50:50,020
God promises the righteous men
to sit around him in heaven.
255
00:50:51,860 --> 00:50:55,660
lt's written not only
for the righteous.
256
00:50:56,619 --> 00:50:59,300
lt is meant for each one of us.
257
00:51:02,860 --> 00:51:07,300
Even the lowest people among Jews
are full of good deeds.
258
00:51:07,500 --> 00:51:10,180
Even the sinners.
259
00:51:10,739 --> 00:51:16,820
lf someone makes a mistake and sins,
he always has another opportunity.
260
00:51:17,619 --> 00:51:28,900
lf he corrects the mistake,
it will be considered as success.
261
00:51:30,659 --> 00:51:38,220
''Your wisdom is better for me
than any gold and silver''...
262
00:55:02,059 --> 00:55:03,460
Enjoy.
263
00:55:07,340 --> 00:55:08,780
This is good.
264
00:56:32,780 --> 00:56:37,340
Menahem Fleischman
265
00:57:08,380 --> 00:57:11,020
Shalom.
-Shalom, welcome.
266
00:57:12,059 --> 00:57:13,780
Look, Reb Aaron,
267
00:57:13,980 --> 00:57:17,020
the boy that works for you
doesn't belong here.
268
00:57:18,780 --> 00:57:20,540
What do you mean?
269
00:57:21,780 --> 00:57:23,940
Nothing good can come out of this.
270
00:57:29,500 --> 00:57:31,100
There are rumors.
271
00:57:32,340 --> 00:57:34,820
He is a curse to righteous men.
272
00:57:43,300 --> 00:57:46,660
Butcher,
don't bring him to our home.
273
00:57:46,980 --> 00:57:51,020
Don't take him to the synagogue
and not to our neighborhood.
274
00:57:58,980 --> 00:58:00,140
Ezri.
275
00:58:45,019 --> 00:58:46,300
l didn't wake up.
276
00:58:48,139 --> 00:58:49,780
Do you know what time it is?
277
00:58:51,340 --> 00:58:52,900
Why didn't you wake me?
278
00:59:23,980 --> 00:59:25,500
CLOSED
279
00:59:47,820 --> 00:59:50,620
You have been warned...
280
00:59:50,820 --> 00:59:52,940
Watch out for these sinners,
281
00:59:53,139 --> 00:59:56,820
looking as our own.
They've come here to ruin us.
282
00:59:57,019 --> 00:59:59,540
Good morning, Sara.
How are you?
283
01:00:02,059 --> 01:00:03,340
Did you see Aaron?
284
01:00:03,539 --> 01:00:06,540
No, sorry.
Have you checked the shop?
285
01:00:06,739 --> 01:00:09,740
lt's closed.
-l haven't seen him.
286
01:00:13,900 --> 01:00:15,980
Bless me...
287
01:00:17,860 --> 01:00:19,180
Yaakov!
288
01:00:56,659 --> 01:00:58,420
How was your day?
289
01:01:01,019 --> 01:01:02,420
Really busy.
290
01:01:30,099 --> 01:01:31,700
What's wrong?
291
01:01:53,980 --> 01:01:56,820
Everything is fine.
It's only in your head.
292
01:02:40,019 --> 01:02:41,220
Aaron isn't here?
293
01:02:42,099 --> 01:02:42,980
No.
294
01:02:43,659 --> 01:02:45,500
lt's a good sign.
295
01:02:45,980 --> 01:02:46,860
What?
296
01:02:47,579 --> 01:02:50,220
lf he left you alone in the shop
it's a good sign.
297
01:02:51,940 --> 01:02:54,340
l need 2 kilos of this meat.
298
01:02:54,539 --> 01:02:55,500
Sure.
299
01:02:58,380 --> 01:03:00,380
ls there a bigger piece?
300
01:03:16,579 --> 01:03:18,140
lt is fresh, right?
301
01:03:18,940 --> 01:03:20,500
Yes, from yesterday.
302
01:03:27,739 --> 01:03:29,540
l'll take it all.
303
01:03:33,179 --> 01:03:34,860
Can you clean it for me?
304
01:03:35,940 --> 01:03:37,140
Thanks.
305
01:03:44,900 --> 01:03:46,940
You learned well how to do this.
306
01:03:50,059 --> 01:03:50,940
Thanks.
307
01:03:54,820 --> 01:03:56,700
lt's probably hard to be alone.
308
01:04:09,900 --> 01:04:11,700
Come to dinner tonight.
309
01:04:34,019 --> 01:04:38,500
l will do all the talking.
-You go without me.
310
01:04:40,219 --> 01:04:41,700
He is going crazy.
311
01:04:41,900 --> 01:04:43,740
Who?
-Mordechai.
312
01:04:45,940 --> 01:04:47,300
Enough.
313
01:04:50,820 --> 01:04:54,860
Sara is a wandering sheep.
We have to help her.
314
01:04:55,460 --> 01:04:57,700
l have my own troubles now.
315
01:04:57,940 --> 01:05:00,780
That's exactly why
it's the best time.
316
01:05:02,260 --> 01:05:05,420
Dad, where are you going?
-l should've done this long ago.
317
01:05:05,619 --> 01:05:07,420
Dad, wait.
318
01:05:13,900 --> 01:05:15,220
Drive!
319
01:05:47,699 --> 01:05:48,620
Yes?
320
01:05:53,380 --> 01:05:54,700
Shalom to you all.
321
01:05:55,019 --> 01:05:56,180
Shalom.
322
01:06:05,139 --> 01:06:06,700
Why are you here?
323
01:06:06,900 --> 01:06:08,660
You know very well why we're here!
324
01:06:09,260 --> 01:06:12,060
Come, let's sit and talk.
-l'm fine here.
325
01:06:17,579 --> 01:06:20,540
lsrael, you know who we are...
326
01:06:20,739 --> 01:06:22,180
We have to talk.
327
01:06:22,380 --> 01:06:24,220
We have nothing to talk about.
328
01:06:28,739 --> 01:06:31,660
lsrael, it's better
not to start like this.
329
01:06:32,340 --> 01:06:34,220
Sara is engaged
to marry a righteous man.
330
01:06:34,579 --> 01:06:37,340
From today on, you will have
nothing to do with her.
331
01:06:37,539 --> 01:06:41,340
No dates, no telephone calls,
nothing...
332
01:06:41,539 --> 01:06:44,540
Do you really want
to ruin your daughter's life?
333
01:06:44,739 --> 01:06:47,620
Don't tell me
how to bring her up.
334
01:06:48,019 --> 01:06:51,460
We're not playing games.
She's my whole life.
335
01:06:51,980 --> 01:06:54,860
Leave my little girl alone!
-She's not a little girl.
336
01:06:55,059 --> 01:06:57,220
lf your mother wasn't here,
l'd knock you down!
337
01:06:57,340 --> 01:06:58,900
l love her!
338
01:07:01,420 --> 01:07:03,260
l'd do anything for her!
339
01:07:06,219 --> 01:07:08,540
Do you love her?
340
01:07:09,619 --> 01:07:12,860
Don't say that
in front of her father.
341
01:07:13,260 --> 01:07:18,100
We stopped the 'modesty guards'
from coming here.
342
01:07:18,780 --> 01:07:25,020
They'd knock, and when you open,
they'd turn your home upside down.
343
01:07:25,219 --> 01:07:28,100
They'd beat you up
and your mom would scream,
344
01:07:28,300 --> 01:07:30,620
but nobody would come to help you.
345
01:07:30,820 --> 01:07:32,460
You could flee to the synagogue,
346
01:07:32,579 --> 01:07:36,500
but nothing would help,
because everyone knows about it.
347
01:07:39,860 --> 01:07:43,780
You can't do what you feel
like here. Do you get it?
348
01:08:09,059 --> 01:08:12,260
Give this to Dad.
349
01:08:32,500 --> 01:08:34,180
Eat up.
350
01:08:39,819 --> 01:08:42,580
Daddy, l got 100 in Humesh.
351
01:08:43,659 --> 01:08:45,340
Very good.
352
01:08:56,020 --> 01:08:59,100
We came to the shop to show it
to you, but you weren't there.
353
01:09:10,739 --> 01:09:13,780
A sinner in our neighborhood
354
01:09:57,300 --> 01:10:03,980
Who knows what unholy meat
is being prepared in our butcheries?
355
01:10:09,380 --> 01:10:10,940
He is unholy.
356
01:12:19,979 --> 01:12:21,620
Congratulations!
357
01:12:41,859 --> 01:12:44,260
A sinner in our neighborhood
358
01:14:40,020 --> 01:14:42,980
Bless God and His kingdom.
359
01:14:43,180 --> 01:14:46,780
May He rest the souls
of our dead in heaven.
360
01:15:56,307 --> 01:15:58,468
We cannot go on like this.
361
01:16:00,028 --> 01:16:02,548
l have a family, a wife, children.
362
01:16:03,307 --> 01:16:05,508
And l have only you.
363
01:16:18,108 --> 01:16:20,148
l'll take care of you.
364
01:16:26,908 --> 01:16:29,428
Righteous man,
you didn't listen to us.
365
01:16:31,347 --> 01:16:35,468
Do you want people to stop
buying here? We'll boycott you.
366
01:16:36,347 --> 01:16:40,228
You are feeding them forbidden food.
367
01:16:45,228 --> 01:16:48,748
Not only will you have
to close your business,
368
01:16:49,948 --> 01:16:52,988
but your family
won't be able to live here anymore.
369
01:16:55,908 --> 01:16:58,548
You'll have to leave
this neighborhood.
370
01:16:59,908 --> 01:17:02,948
You won't be left any choice,
righteous man!
371
01:17:03,507 --> 01:17:08,268
As righteous as you are,
you don't decide here anymore.
372
01:17:08,467 --> 01:17:10,188
Shalom Alechem.
373
01:17:14,828 --> 01:17:17,108
What's going on here?
374
01:17:19,387 --> 01:17:21,308
ls all the meat gone?
375
01:17:21,707 --> 01:17:28,988
Rabbi Weisban, listen...
-l'll talk to him.
376
01:17:30,188 --> 01:17:32,828
lt's a shame. It should have been
taken care of yesterday already.
377
01:17:33,028 --> 01:17:35,948
There's no time to waste.
378
01:17:36,068 --> 01:17:39,268
l know him, it will be fine.
l knew his father.
379
01:17:39,467 --> 01:17:43,308
His father was an honest man.
380
01:17:44,828 --> 01:17:49,348
We don't want to risk
our children's future.
381
01:17:49,828 --> 01:17:51,948
lt's a matter of life and death!
382
01:17:52,068 --> 01:17:55,268
You're just making a mountain out
of a molehill. You have no proof.
383
01:17:56,307 --> 01:18:01,508
We don't have to suffer for
the experiment you're running here!
384
01:18:01,707 --> 01:18:04,308
Go upstairs
and see what's going on.
385
01:18:05,547 --> 01:18:12,548
We don't want to endanger
our children's souls.
386
01:18:12,747 --> 01:18:15,788
lt's already gotten to you.
387
01:18:15,988 --> 01:18:18,308
Others will be affected
by what you're harboring here!
388
01:18:18,427 --> 01:18:21,428
What do you know about children,
you menace? Get out!
389
01:18:21,627 --> 01:18:24,628
What kind of Torah students are you?
-We're staying.
390
01:18:29,228 --> 01:18:31,508
l decide here!
Don't argue with me.
391
01:18:31,627 --> 01:18:35,588
You're Torah students?
You're criminals.
392
01:18:35,787 --> 01:18:38,388
Get out of here! Get out!
393
01:19:17,507 --> 01:19:20,348
Why is it so hard
just to tell him to go?
394
01:19:22,587 --> 01:19:24,788
Why do you insist
on having him here?
395
01:19:25,108 --> 01:19:27,548
Answer me, Reb Aaron.
396
01:19:31,108 --> 01:19:33,988
What's the matter?
Did your father cut your tongue?
397
01:19:34,188 --> 01:19:36,828
Talk to me!
398
01:19:40,108 --> 01:19:41,868
l feel alive.
399
01:19:43,228 --> 01:19:44,908
l need him.
400
01:19:59,307 --> 01:20:00,788
l was dead,
401
01:20:00,988 --> 01:20:02,988
and now l'm alive.
402
01:20:40,068 --> 01:20:41,788
This is yours?
403
01:20:46,948 --> 01:20:48,388
Sinner!
404
01:20:48,547 --> 01:20:50,428
Sinner and seducer!
405
01:20:50,547 --> 01:20:53,508
You have no place in the afterworld.
Sinner.
406
01:21:04,828 --> 01:21:06,828
We have to keep distance from you.
407
01:21:08,108 --> 01:21:09,948
We have to cast you out.
408
01:21:13,347 --> 01:21:15,428
No one should come close to you.
409
01:21:24,587 --> 01:21:26,068
Go away!
410
01:21:48,347 --> 01:21:50,708
Go away! Go away!
411
01:23:20,667 --> 01:23:22,388
l know.
412
01:24:44,587 --> 01:24:47,108
l know what you are praying for,
Aaron.
413
01:24:55,787 --> 01:24:57,948
Where do you want to be?
414
01:25:03,188 --> 01:25:05,228
l want to be here.
415
01:25:09,948 --> 01:25:13,748
Do you want me to go?
-No, but you have to decide.
416
01:25:15,507 --> 01:25:17,948
There is nothing to decide.
l want to be here.
417
01:25:25,068 --> 01:25:28,468
What are we going to do?
This is our home.
418
01:25:46,627 --> 01:25:49,468
l didn't bring anything
into our home.
419
01:25:51,627 --> 01:25:53,748
lt's not mine, it's not in me.
420
01:25:53,948 --> 01:25:57,308
lt's the evil that took over me.
421
01:26:01,828 --> 01:26:04,348
l didn't bring it into our home.
422
01:26:12,627 --> 01:26:14,508
Protect me.
423
01:30:18,908 --> 01:30:22,868
Subtitles: Cinematyp Studios Ltd.
29074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.