Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
How many is that?
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
Seventeen.
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Your mama won't let you go.
4
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
I'm going to go.
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
I'm going to go.
6
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
I'm going to go.
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Seventeen.
8
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
Your mama won't let us keep seventeen frogs, Georgia.
9
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
No.
10
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
But my daddy will.
11
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
He lets me have anything I want.
12
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
But that makes for poor character.
13
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
If you mean me.
14
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Or at least that's what my papa says.
15
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Who needs good character?
16
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
Besides, I'll have more fun.
17
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
What's your papa coming back?
18
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
It's supposed to be any day now.
19
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
I don't want you to go.
20
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
I know.
21
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
We could run off and live with the creek Indians.
22
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
My grandpa did.
23
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
You want to?
24
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
No.
25
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
My papa'd be too lonesome without me.
26
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
I can write letters?
27
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
I know how.
28
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
I know how to, you fenia.
29
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
But the point is,
30
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
who do I play with the whole long dreary winner?
31
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
Just have to cope, Georgia.
32
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
What is it?
33
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
It's a good time.
34
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
It's a good time.
35
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
It's a good time.
36
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
It's a good time.
37
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
It's a good time.
38
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Let's go.
39
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
I'm going to move on fire.
40
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
I'm going to get on up to the big house.
41
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
So you heard that far from Kentucky then?
42
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
No, Captain.
43
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
We've been on the road two, three days.
44
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
There was no one in the talk.
45
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
I see.
46
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Thank you, sir, for making such good speed.
47
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Yes, sir.
48
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
What have happened?
49
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Papa, what is it?
50
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
Your papa was on his way here to take your home, Fimi.
51
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
But his heart gave it out and he died.
52
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
He didn't suffer.
53
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
I'm so sorry.
54
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
She still has kin in Texas.
55
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Sarah bought it.
56
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
All right, but I'm sure they'll take her.
57
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Texas is not place for Fimi.
58
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Isn't there somewhere we could keep?
59
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
But the girls are so close.
60
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
I don't think Sarah would agree to it.
61
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Fimi's her sister.
62
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
We're just family friends.
63
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
Mama says your Uncle Bartlett's coming to get you, Fimi.
64
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
I wish you didn't have to go.
65
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
I want you to stay with me.
66
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Oh, I'm sorry.
67
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Oh, my.
68
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
You're all grown up.
69
00:03:50,000 --> 00:03:54,000
I'm real sorry about your daddy, Fimi.
70
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
I'm not leaving Bartlett.
71
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
I see.
72
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
But Sarah and I are in Travis.
73
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
We want you to come and live with us, Fimi.
74
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
I won't go.
75
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
I won't live with Georgia.
76
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
She's my only friend.
77
00:04:10,000 --> 00:04:15,000
Well, what about all them friends to be?
78
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
You going to disappoint them?
79
00:04:18,000 --> 00:04:24,000
What about them sparkly Texas nights and fast Texas ponies, huh?
80
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Honey.
81
00:04:30,000 --> 00:04:37,000
The best thing I ever did in my life was marry your sister.
82
00:04:37,000 --> 00:04:44,000
It seems to me that the next best thing would be to have you come and live with us.
83
00:04:44,000 --> 00:04:49,000
Texas needs women like you and Sarah.
84
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
What do you say?
85
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
I want you to have this, Fimi.
86
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
My grandpa gave it to me.
87
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
He said the creeks made it.
88
00:05:08,000 --> 00:05:12,000
You can keep important things in it.
89
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
I'll miss you so much.
90
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
I'm going to miss you too.
91
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
I...
92
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
I...
93
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
I...
94
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
You know.
95
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
I won't catch tadpoles till you come back, Fimi.
96
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
I promise.
97
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
You promise you'll write to me, promise.
98
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
You promise?
99
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
I promise.
100
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
I'm going to miss you.
101
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Don't forget me.
102
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
You're awful quiet, Fimi.
103
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
You're scared of going to Texas.
104
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
No. What's it like?
105
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
Well, we got peach creeks right at our back door.
106
00:06:03,000 --> 00:06:08,000
About 500 acres of grassland just waiting there for you to come and explore it.
107
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
And come spraying.
108
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Texas lays out a carpet of wildflowers and even God,
109
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
his self looks down on the says, oh my, but that is pretty.
110
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
Oh, you're pretty.
111
00:06:29,000 --> 00:06:37,000
pops
112
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
Danmusic, just like pop?
113
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Come here.
114
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Come here.
115
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Who's going?
116
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
Travis, say hello to your little sister.
117
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
You sure are skinny.
118
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
I need you, Fimi.
119
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Your brother needs civilizing.
120
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
You better be nice, little.
121
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
You remember, Tilda?
122
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
You're about three when we left Kentucky.
123
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
She's to haul you around, too.
124
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Hello, Miss Fimi.
125
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
And this...
126
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
There she is, my little baby Johnny.
127
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
You're his aunt.
128
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Would you like to haul them?
129
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Uh-huh.
130
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Yeah.
131
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
And we got another baby on the way.
132
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Hey, Johnny.
133
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
Good to have the family back together again, little sister.
134
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
I'm worried about Fimi.
135
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Oh, she's gonna be all right.
136
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
She's got you, Fini.
137
00:08:04,000 --> 00:08:08,000
Might have been safer if she stayed in Georgia.
138
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Looks like Mexico's gonna start a war.
139
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
What makes you say that?
140
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
General Elisimo Santa Ana is headed towards San Antonio
141
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
with 4,000 soldiers.
142
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
What happened to the petition for independence?
143
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Yes, bid on.
144
00:08:30,000 --> 00:08:36,000
There's a dictator who wants a Texas territory back in the colonist's alley.
145
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
If there is a war,
146
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
Texas Rangers will be called, won't they?
147
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
They need us here.
148
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
Just got home.
149
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
There.
150
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
Hold on then.
151
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
Got something for you.
152
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Son, it's...
153
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
We're on Earth, did you find this?
154
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
If I could write the beauty of her eyes,
155
00:09:18,000 --> 00:09:22,000
and in fresh ways number all Sarah's graces,
156
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
the age to come would say,
157
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
this poet lives.
158
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
It says Sarah?
159
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
No.
160
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
All right, I'm heading Shakespeare at Woody Allen.
161
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
Dear Georgia, I don't like Texas.
162
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
My sister Sarah is loud or makes me do work,
163
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
but she's pregnant, so maybe that's why.
164
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
I like to live in Bartlett, but he's always gone.
165
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
I haven't seen any Indians.
166
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Everyone calls them savages.
167
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
Texas isn't even a state that belongs to the Mexicans.
168
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
I don't think I was born.
169
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
I think I'm just a store or someone made up.
170
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
What?
171
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
What?
172
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
What?
173
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
What's wrong with you?
174
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
What's wrong with you?
175
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
What's wrong with you?
176
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
I don't know.
177
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
I think I'm just a store or someone made up.
178
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
What?
179
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
What?
180
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
What's wrong with you?
181
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Hey, Sarah.
182
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Sarah!
183
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
I'm sorry, little girl.
184
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
We didn't see you there.
185
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Sarah, there was a kid of sun!
186
00:11:04,000 --> 00:11:08,000
They've been receiving conflicting reports about the Alamo.
187
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Now, as you all know, it's been under constant siege
188
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
by Santa Ana in nearly four thousand years.
189
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Sure as he came or something.
190
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
But I have received no message from the tenant to her.
191
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Stupid.
192
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
It's general Sam Houston.
193
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
Now this morning, I learned that the Alamo has fallen.
194
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Oh, my God, no!
195
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
No!
196
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
What happened?
197
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Mexican's breached the wall.
198
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Textions were killed every last one of them.
199
00:11:33,000 --> 00:11:39,000
Santa Ana has vowed to kill every colonist from San Antonio to the Gulf of Mexico.
200
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
That's hot.
201
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
You can count on a Texas Rangers general.
202
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
You can count on all of us, sir.
203
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
This terrible slaughter of the Alamo must be avenged.
204
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Yeah!
205
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
What about our families, General?
206
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
We can't just leave them behind.
207
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
If I can't protect them, I don't have a troop snor.
208
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
A group of unprotected women would be fair game for every looter and fugitive in Texas.
209
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Oh, for a man!
210
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
A little bit.
211
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
A little bit.
212
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
A little bit.
213
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Escort could be arranged, but nothing more.
214
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
You won't need it.
215
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Here's Peach Creek.
216
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
There's the U.S. border at the Sabine River.
217
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
We'll travel south of your Army General fast and light off the main trails.
218
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
That way, Santa Ana won't know which tracks to follow, yours or ours.
219
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
It's about 200 miles.
220
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
We'll be safe and Louisiana in ten days.
221
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
General, you're safe.
222
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Santa Ana set fire to Gonzalez.
223
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
He's listening half a day away.
224
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Listen to me!
225
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
The day will come to murder this murderer and let us lead him there one step at a time.
226
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
I leave you in command of the women, Mrs. McClure.
227
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
You best be out of here by first light.
228
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Yes, sir.
229
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
I'm saying a Rotten Hell, sir.
230
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Let's move it out here, men.
231
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
Why would anybody burn up a whole town, sir?
232
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
You make sure you come back, sir.
233
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
You too.
234
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
How can I leave you? Quickly.
235
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
I'll leave you alone.
236
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
I'll leave you alone.
237
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Clear the horses.
238
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
We've got to come for a minute.
239
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
I'll leave you alone.
240
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
I'll leave you alone.
241
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
I'll leave you alone.
242
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
I'll leave you alone.
243
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
I'll leave you alone.
244
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
I'll leave you alone.
245
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Keep it tight.
246
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Stay away from that wagon, Will.
247
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Looks like the rims wobbling.
248
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Cyril!
249
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Hey, Carol, Johnny, baby.
250
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
I'll leave you alone.
251
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Come on, move it out.
252
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
We're not going to church here.
253
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Lard.
254
00:14:26,000 --> 00:14:31,000
Well, Lard, you're putting a good hard days, Gribe.
255
00:14:53,000 --> 00:15:00,000
I love it!
256
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Come on!
257
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
I'll leave you alone.
258
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Thank you all for your efficiency.
259
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Are you Asian?
260
00:15:14,000 --> 00:15:22,000
Darly.
261
00:15:22,000 --> 00:15:27,000
We've got 500 more in this little party now.
262
00:15:27,000 --> 00:15:32,000
The wives of the men joining up with Houston keep arriving.
263
00:15:32,000 --> 00:15:36,000
And this weather, it's got a lot of the kids croopy.
264
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
Look at those clouds, they're heading towards the Texas Frogstrider.
265
00:15:39,000 --> 00:15:43,000
Get someone to brew up some whiskey, honey butter and oak bark team.
266
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Pass it up to the mothers to sick children.
267
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
The last thing we need now is crew running through this camp.
268
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
I'll get to it, Sarah. Good work.
269
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Sarah, I just run into my circle.
270
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
I saw the glow of Santa Anna's camp bars through the northwest.
271
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
He's getting closer.
272
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
Dammit. I'm moving too slow.
273
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
All right, Jenny. Listen to me.
274
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
You tell the women to get rid of everything they don't need.
275
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Yes, ma'am.
276
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Postcards on four hour shifts, only the good shots.
277
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Now get moving.
278
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Yeah!
279
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Go ahead.
280
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Go ahead.
281
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Go ahead.
282
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Go ahead.
283
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Go ahead.
284
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Go ahead.
285
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Go ahead.
286
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Go ahead.
287
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Go ahead.
288
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Go ahead.
289
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Go ahead.
290
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Go ahead.
291
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Go ahead.
292
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Go ahead.
293
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Go ahead.
294
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Go ahead.
295
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Go ahead.
296
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Go ahead.
297
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Go ahead.
298
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Go ahead.
299
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Go ahead.
300
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Go ahead.
301
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Sarah, is it Santa Anna?
302
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Nope.
303
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
It's not his way.
304
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
You stay put.
305
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
Tilda, you're in charge.
306
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
All right, Miss.
307
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
Nobody leaves this wagon.
308
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Vimi, you take care of Johnny.
309
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
You gotta shoot me with that little nigga.
310
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
You hide and go over here.
311
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
I know it.
312
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
Give me that kiss.
313
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
You got it.
314
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
I know you got gold.
315
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Go ahead.
316
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Go ahead.
317
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Go ahead.
318
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Go ahead.
319
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
No!
320
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Don't break the stop, man.
321
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Go ahead.
322
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
No!
323
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Go ahead.
324
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Don't break the stop.
325
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Go ahead.
326
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Go ahead.
327
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
No!
328
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Go ahead.
329
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
Go ahead.
330
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Go ahead.
331
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Go ahead.
332
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Go ahead.
333
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Go ahead.
334
00:17:46,000 --> 00:17:50,000
I
335
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
SheWA
336
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
mmm
337
00:18:46,000 --> 00:18:46,000
Come on, Beth.
338
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Come on, Beth.
339
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Hi.
340
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
I don't think so.
341
00:18:50,000 --> 00:18:58,000
What is it?
342
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Our house?
343
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Our house doesn't look like things.
344
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
It's our new house.
345
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
It's time to put down real roots.
346
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
At least our life isn't so hard made.
347
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
It's been so busy just surviving.
348
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
We don't have time to be human anymore.
349
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Is it right there?
350
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
It's your room.
351
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
We're going to walk out on the balcony
352
00:19:23,000 --> 00:19:27,000
and see wildflowers all the way down to Peach Creek.
353
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
And it all wowed with green shutters.
354
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Color oak leaves.
355
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
You like it?
356
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
No, Sarah.
357
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
It's so big.
358
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Good.
359
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
You've got to be big for all the living
360
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
we're going to do in it.
361
00:19:43,000 --> 00:19:49,000
Beth, you've got to restock up before night falls.
362
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Sarah, come, come.
363
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
A soldier.
364
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
We'll gather around.
365
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
We'll be hanging a man over here.
366
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Someone's coming to see him.
367
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Move.
368
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
We've got a soldier.
369
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
You're dead.
370
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
You're dead.
371
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
I'm your forwarder, man.
372
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Where are you?
373
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Come down.
374
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
What happened, soldier?
375
00:20:14,000 --> 00:20:19,000
It happened to go ahead, ma'am.
376
00:20:19,000 --> 00:20:23,000
Colonel Fano is trying to join up with Houston.
377
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Mexicans cut him off.
378
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Fano had to surrender.
379
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
He had...
380
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
Santa Ana had them all executed.
381
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
No!
382
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
No!
383
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
No!
384
00:20:38,000 --> 00:20:43,000
My husband and my son were going in.
385
00:20:43,000 --> 00:20:47,000
They shot Fano in their head and threw him into a pit.
386
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
You're so sweet to keep running.
387
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
I'm gonna bury my husband.
388
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
I'm gonna bury my son.
389
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
Santa Ana is gonna catch us all anyway.
390
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Who will bury you?
391
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
What difference does it make?
392
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
We're all gonna die.
393
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Nobody's gonna die.
394
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
None of we all stick together.
395
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
You can all bury your husband's assons later, they'll keep...
396
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
How dare you!
397
00:21:16,000 --> 00:21:21,000
I will not let you spread a fever of defeat among these brave women.
398
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
I will shoot anyone who tries to leave.
399
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
Now get back to your wagons.
400
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Move!
401
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
I'm gonna bury your children in the mail.
402
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
I'm gonna get you right out.
403
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
I'll get you right out.
404
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
I'll get you right out.
405
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
I'll get you right out.
406
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
I'll get you right out.
407
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
I'll get you right out.
408
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
I'll get you right out.
409
00:21:45,000 --> 00:21:49,000
Two children died of pneumonia last night, Sarah.
410
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Three.
411
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
We lost a newborn too.
412
00:21:54,000 --> 00:21:59,000
Why does baby Jesus need so much company?
413
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
I have a number of people.
414
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
I have a number of people.
415
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
I have a number of people.
416
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Sarah?
417
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
Did Mom die have me?
418
00:22:16,000 --> 00:22:22,000
What a question.
419
00:22:22,000 --> 00:22:26,000
No, of course not.
420
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
She just died.
421
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
Did she ever see me?
422
00:22:36,000 --> 00:22:40,000
I think she died when I was born.
423
00:22:42,000 --> 00:22:49,000
My mom had died because God needed her for some reason.
424
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
But he loved us so much.
425
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
He gave us a gift.
426
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
You.
427
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
One mama from one baby.
428
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
No.
429
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Sammy, don't be mad at God.
430
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
He's mad at me.
431
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
He killed Papa too.
432
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
You're a smart girl.
433
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
You don't know God's mind.
434
00:23:14,000 --> 00:23:19,000
Don't you start acting like you do.
435
00:23:19,000 --> 00:23:25,000
You're better off thinking about what kind of wallpaper you're gonna want in your room.
436
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
I already know what I want.
437
00:23:29,000 --> 00:23:34,000
We still be a lot father.
438
00:23:34,000 --> 00:23:38,000
Damn right we will.
439
00:23:38,000 --> 00:23:55,000
You just get watered out rivers there.
440
00:23:55,000 --> 00:23:59,000
It's the Rosos River.
441
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
And it's a two day to cross.
442
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Look up this bar.
443
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
Now what we're gonna do?
444
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
We're gonna go.
445
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
We're gonna go.
446
00:24:13,000 --> 00:24:17,000
We're gonna go.
447
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
Let's go.
448
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
What are you doing?
449
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Building a raft.
450
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Four thousand women to children.
451
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
Santa Anna's only two days behind us.
452
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
There isn't time.
453
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
Sarah, you're eight months pregnant.
454
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
Heart is up there now.
455
00:25:01,000 --> 00:25:05,000
Bring it in the front of you.
456
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Right now.
457
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Oh, no.
458
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Sarah.
459
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
Sarah.
460
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
What is it?
461
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
Her baby.
462
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Come on.
463
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Come on, Johnny.
464
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
It's all right.
465
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
Drink baby, drink.
466
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
Johnny, you're sick.
467
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
Johnny, it's all right.
468
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
Drink.
469
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Please drink.
470
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
Oh, God.
471
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
You can take her now.
472
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Yes.
473
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
I'm so sorry, Sarah.
474
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Go tell Phoebe.
475
00:26:10,000 --> 00:26:14,000
Sarah's baby was still born.
476
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
Yes.
477
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
Oh, my God.
478
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Oh, my God.
479
00:26:20,000 --> 00:26:24,000
Oh, my God.
480
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
Let me have him for you.
481
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
Don't you?
482
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
I'm so sorry.
483
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
I'm so sorry.
484
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
Oh, my God.
485
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
Oh, my God.
486
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Let me have him for you.
487
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
Don't you dare.
488
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
Come on, baby.
489
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
No.
490
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Come on.
491
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Give me my baby.
492
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Let me have him.
493
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
No.
494
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
No.
495
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
Oh, my God.
496
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
Let me have him for you.
497
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
No.
498
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
No.
499
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Let go, Phoebe.
500
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
My mom was a broken.
501
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
No.
502
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
Let go.
503
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
No.
504
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
No.
505
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
No.
506
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Let go of me.
507
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
I know it's your baby.
508
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
I know it's your baby.
509
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Let me have him.
510
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
I'm sorry.
511
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Let me have him.
512
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Come on, Phoebe.
513
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Come on.
514
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
No.
515
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
No.
516
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
No.
517
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
No.
518
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
No.
519
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
No.
520
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
No.
521
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
No.
522
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
No.
523
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
No.
524
00:27:45,000 --> 00:27:53,000
Our Heavenly Father, we ask you to take these two precious souls into your house.
525
00:27:53,000 --> 00:27:59,000
We thank you for giving them to us, even for a little while.
526
00:27:59,000 --> 00:28:04,000
Please comfort Sarah in her loss.
527
00:28:04,000 --> 00:28:08,000
We ask too that you guide all of us safely across the Brazos.
528
00:28:08,000 --> 00:28:14,000
And when it is time, please bring us back to our homes.
529
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
Thank you, Lord.
530
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Amen.
531
00:28:18,000 --> 00:28:29,000
You did everything you could, Phoebe.
532
00:28:29,000 --> 00:28:33,000
Johnny just wasn't meant to make it across the Brazos.
533
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
We are.
534
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
We are.
535
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Get to the other side.
536
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
We are.
537
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
We are.
538
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
We are.
539
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
We are.
540
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
We are.
541
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
We are.
542
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
What's the matter going to do?
543
00:29:11,000 --> 00:29:15,000
Put a line across so we can use the raft like a ferry.
544
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Swim!
545
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Swim!
546
00:29:19,000 --> 00:29:27,000
I need to.
547
00:29:28,000 --> 00:29:36,000
Come on, Dad. Come on.
548
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Get him over!
549
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Get him over!
550
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Put it!
551
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Come on!
552
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
I can't see you!
553
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
We're going to go to the other side.
554
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
We're coming!
555
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
We're coming!
556
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
We're.
557
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
We're.
558
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
We're.
559
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
We're.
560
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Thirsties.
561
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Thirsties!
562
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
We're fun.
563
00:30:22,000 --> 00:30:29,000
I'm not up to secure it's dark head when the wagon's over.
564
00:30:29,000 --> 00:30:37,000
Good things are gonna happen, Flemi.
565
00:30:37,000 --> 00:30:43,000
One day, I promise you.
566
00:30:43,000 --> 00:30:50,000
And we all got across the brasos that day, Georgia, and not one person died.
567
00:30:50,000 --> 00:30:53,000
But Santa Anna kept coming.
568
00:30:53,000 --> 00:31:00,000
He caught up with General Houston at the San Jacinto River, so we never did make it to the U.S. border of Louisiana.
569
00:31:00,000 --> 00:31:06,000
He thought he had the Texans trapped, but Houston and his men attacked.
570
00:31:06,000 --> 00:31:14,000
We were so close to the battle, we could hear General Houston's two cannons booming twin sisters.
571
00:31:15,000 --> 00:31:22,000
They were loaded with nails and broken horseshoes, and it made a terrible island was in the air.
572
00:31:22,000 --> 00:31:28,000
We could even hear the Texan shouting, remember the alma.
573
00:31:28,000 --> 00:31:35,000
We waited all night long.
574
00:31:36,000 --> 00:31:43,000
When morning came, it was the quietest sound I ever heard.
575
00:31:43,000 --> 00:31:50,000
We were waiting for our men to come home, but they didn't come.
576
00:31:50,000 --> 00:31:53,000
No one said a word.
577
00:31:53,000 --> 00:31:58,000
We just waited, and waited.
578
00:31:59,000 --> 00:32:06,000
Then, there was the softest sound of horses.
579
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
It was our men coming back.
580
00:32:09,000 --> 00:32:13,000
The Texans won with only two killed.
581
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
The surprise man, Anna.
582
00:32:15,000 --> 00:32:18,000
He was in his tent with a mulatto woman.
583
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
The soldiers called her the Yellow Rose of Texas.
584
00:32:21,000 --> 00:32:25,000
Sarah said she was a true patriot, but I don't know why.
585
00:32:26,000 --> 00:32:29,000
General Houston's horse, Saracens, killed.
586
00:32:29,000 --> 00:32:35,000
Never in all the fair tales, does the Kings watch Sally and Dad.
587
00:32:35,000 --> 00:32:40,000
Sarah and I waited for Bartlett.
588
00:32:40,000 --> 00:32:53,000
The women were all very happy to see their husbands again, but not the widows of the killings at Goliad.
589
00:32:53,000 --> 00:33:02,000
Sarah was worried, but I knew Bartlett would come back.
590
00:33:02,000 --> 00:33:07,000
But then, sure enough, Barry was.
591
00:33:19,000 --> 00:33:22,000
Hiya, Brady.
592
00:33:23,000 --> 00:33:31,000
Sarah was real glad to see him.
593
00:33:31,000 --> 00:33:35,000
And they did a lot of kissing.
594
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
Let's go home.
595
00:33:46,000 --> 00:33:50,000
And so, we went back to our little cabin at Peach Creek.
596
00:33:50,000 --> 00:33:54,000
Anna the Runaway scrape, because it was a close scrape.
597
00:33:54,000 --> 00:33:58,000
Sarah says I've seen too many hard times.
598
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
She wants me to have some fun.
599
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
Can I visit you soon, Georgia?
600
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
The Amy's coming to visit.
601
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
See this engine?
602
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
The Amy's coming to visit.
603
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
Are you ready, engine?
604
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
Ah!
605
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
Hey, the rain!
606
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
Ain't no place for your cabin, Georgia!
607
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
Stop it! You leave them alone.
608
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
What do you care?
609
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
They weren't doing anything.
610
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Well, look at her hair!
611
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
You look like a squaw, baby, too!
612
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
Get her, boys!
613
00:34:29,000 --> 00:34:33,000
Run, boys, run!
614
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
I doubt this couple leave and leave a scar.
615
00:34:37,000 --> 00:34:40,000
Why did they call me Squaw, baby, Papa?
616
00:34:40,000 --> 00:34:45,000
Well, I think those boys had their blood up against the Indians, Georgia.
617
00:34:45,000 --> 00:34:48,000
Well, they just couldn't see clearly.
618
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
Where's Mama?
619
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
She's in town, but I sent for her.
620
00:34:53,000 --> 00:34:58,000
Some people say she's an Indian because her name is Cherokee.
621
00:34:58,000 --> 00:35:01,000
Cherokee is the name her father gave her.
622
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
She's very proud of it.
623
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
I am too.
624
00:35:04,000 --> 00:35:07,000
Some people say her mama was a creek.
625
00:35:07,000 --> 00:35:11,000
Now, you shouldn't pay any attention to what folks say, except in me, of course.
626
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
Papa!
627
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
Now, come on. You're the prettiest little Georgia in Georgia.
628
00:35:15,000 --> 00:35:20,000
And if he may be coming to visit, there must be a smile in there somewhere.
629
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Papa, I want to know!
630
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
What's your job?
631
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
Georgia, what a nice surprise.
632
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
You with my grandpa, Ben, when he lived to the crease.
633
00:35:47,000 --> 00:35:52,000
Could I interest you in a bowl of Tovey's rabbit steward?
634
00:35:52,000 --> 00:35:56,000
Before we tackle such weighted questions?
635
00:35:59,000 --> 00:36:03,000
I just don't like having rocks toned at me for reasons I don't know.
636
00:36:03,000 --> 00:36:08,000
Your grandfather, Benjamin Hawkins, was a great man.
637
00:36:08,000 --> 00:36:13,000
Miss Georgia, George Washington himself appointed him to be an Indian agent.
638
00:36:13,000 --> 00:36:17,000
I was just a boy, but he took me with him.
639
00:36:17,000 --> 00:36:21,000
And Mr. Ben did everything he could to save the creek peep.
640
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
I want to know about her, Josiah.
641
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
And who was the queen of the Tookabatchis?
642
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Was she my grandmother? I want to know.
643
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
I know you do.
644
00:36:30,000 --> 00:36:34,000
She came to Mr. Ben when he was sick and she healed him.
645
00:36:34,000 --> 00:36:41,000
She wasn't a queen, exactly, but she was held in high steam by her people.
646
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
Were they children?
647
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Yes, they were children.
648
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Was my mother one?
649
00:36:48,000 --> 00:36:57,000
Mr. Ben was your mama's father, but only he knows who your mama's mother was.
650
00:36:57,000 --> 00:37:02,000
And that is lost in the mystery of time.
651
00:37:04,000 --> 00:37:12,000
I was in the mystery of the boy through a rock at me. He hated me.
652
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Totally.
653
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
It's, uh...
654
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
It's not safe for you to stay here anymore.
655
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
You must, um...
656
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
You must rejoin your tribe and you go with them.
657
00:37:56,000 --> 00:38:02,000
If the white man must exile my people, if he must make slaves of your people,
658
00:38:03,000 --> 00:38:09,000
and of my family, this buys us the darkness of your skin.
659
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
Where can we go?
660
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
Do you like another dumpling, do you?
661
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
Cook made him especially for you.
662
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
You too.
663
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
I'm not hungry, Papa.
664
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
Who ever took a bite, jeez?
665
00:38:40,000 --> 00:38:44,000
They're one of the creek tribes. Why do you ask, honey?
666
00:38:45,000 --> 00:38:48,000
Just a strange name I heard.
667
00:38:55,000 --> 00:38:59,000
Robert, you say if I told you we might move to Texas.
668
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
You don't mean it?
669
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
I do.
670
00:39:03,000 --> 00:39:06,000
There's still land grants available along the Colorado River.
671
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
The land is cheap and fertile and ripe for cotton.
672
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
We could live on a river bone.
673
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
And I know Texans don't care if you're an Indian or anything.
674
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
I told you not to listen to those rumors, don't you?
675
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
I know, but you never said it wasn't true.
676
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
Other than I'd feel me and tell her we're coming.
677
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Plunk, Texas.
678
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
Thank you.
679
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
Hey, young lady, you haven't finished your dinner.
680
00:39:31,000 --> 00:39:34,000
You can't be serious about leaving, Louis.
681
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
Your life blood is in this plantation.
682
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Just a little, be all, thank you.
683
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
I'm sorry, I'm sorry.
684
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
I'm sorry, I'm sorry.
685
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
I'm sorry, I'm sorry.
686
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
I'm sorry.
687
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
I'm sorry.
688
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
I'm sorry.
689
00:39:50,000 --> 00:39:54,000
The Congress has issued edicts expelling the creed
690
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
consumminal Indians from Georgia.
691
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
The tribal homes are being burned.
692
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
The livestock killed or stolen.
693
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
And their crops destroyed.
694
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
And it is all within the law.
695
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
So tell me how can we stay?
696
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Well, people only have suspicions about me, Louis.
697
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
No one really knows.
698
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
I've set a few close friends and they would never turn on us.
699
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
Cherokee are our feed from the father of the boy that lives.
700
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
We're through that rock.
701
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
Well, I don't care.
702
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
The land is more important than the people.
703
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
Although you're a word.
704
00:40:25,000 --> 00:40:30,000
We cannot abandon it for some edict or some idiotic prejudice.
705
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Don't you do this for me, or for Georgia?
706
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Cherokee.
707
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
If we start running now, we will never stop.
708
00:40:49,000 --> 00:41:18,000
w
709
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Stop her!
710
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Please allow us one.
711
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
Put around the carpet.
712
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
It's all gone.
713
00:41:25,000 --> 00:41:26,000
Is everybody safe?
714
00:41:26,000 --> 00:41:29,000
All safe, Captain.
715
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
Get out of here.
716
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
Stop!
717
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
Let it burn.
718
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
No!
719
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
Are you up here?
720
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
Georgia.
721
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
You cut your hair.
722
00:41:56,000 --> 00:41:59,000
Oh, god.
723
00:41:59,000 --> 00:42:02,000
I think it is time to tell you who you really are.
724
00:42:06,000 --> 00:42:20,000
When my papa went into the wilderness, it was out of duty, but he grew to love the creek
725
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
people.
726
00:42:21,000 --> 00:42:25,000
He fell in love with the tukabacha woman.
727
00:42:25,000 --> 00:42:33,000
She was my mother, and I loved her dearly.
728
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
When I look at you, I see my mother.
729
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
Well, we have to leave, mama.
730
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
No, we're gonna stay.
731
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
What about Toby?
732
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
She's a creek.
733
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
I'm gonna set you as a high-fry.
734
00:42:44,000 --> 00:42:47,000
It'll be safer for her if they can leave.
735
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
Tell him, mama.
736
00:42:49,000 --> 00:42:50,000
Of course.
737
00:42:50,000 --> 00:42:54,000
Promise you will never tell anyone our secret.
738
00:42:54,000 --> 00:42:58,000
People are too blind to understand.
739
00:42:58,000 --> 00:43:01,000
You must always be proud of who you are.
740
00:43:01,000 --> 00:43:27,000
It's beautiful, she's out.
741
00:43:57,000 --> 00:44:04,000
I'm sorry.
742
00:44:04,000 --> 00:44:11,000
I'm sorry.
743
00:44:11,000 --> 00:44:16,000
I'm sorry.
744
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
I'm sorry.
745
00:44:19,000 --> 00:44:22,000
I'm sorry.
746
00:44:22,000 --> 00:44:25,000
I'm sorry.
747
00:44:25,000 --> 00:44:29,000
I'm sorry.
748
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
Don't!
749
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
No!
750
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
No!
751
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
No!
752
00:44:41,000 --> 00:44:46,000
No!
753
00:44:46,000 --> 00:44:49,000
No!
754
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
No!
755
00:44:51,000 --> 00:44:55,000
No!
756
00:44:55,000 --> 00:45:00,000
No!
757
00:45:00,000 --> 00:45:04,000
No!
758
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
No!
759
00:45:07,000 --> 00:45:12,000
No!
760
00:45:12,000 --> 00:45:16,000
No!
761
00:45:16,000 --> 00:45:29,000
gap as Turkey creature will find a lack of
762
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
manuscripts.
763
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
No!
764
00:45:32,000 --> 00:45:36,000
No, no, no!
765
00:45:36,000 --> 00:45:40,000
In the winter smoke doubled.
766
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
Keep moving!
767
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Hey, search the camera.
768
00:45:42,000 --> 00:45:46,000
Wait, keep it down.
769
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
Go in, my boy.
770
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
And here you go.
771
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
Yeah.
772
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
Come on, man.
773
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
Follow me.
774
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
I'm gonna get you.
775
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
Call me.
776
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
I'm gonna get you.
777
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
Someone's up here.
778
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
Someone's up.
779
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
Someone's up.
780
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
Someone's up.
781
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
Someone's up.
782
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
Someone's up.
783
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Someone.
784
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
Someone's up.
785
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
Someone's up.
786
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
Someone's up.
787
00:46:04,000 --> 00:46:05,000
I'm gonna get you.
788
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
Someone's up.
789
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
I'm gonna get you.
790
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
Where are we taking?
791
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
From Stockade, Fort Harky.
792
00:46:15,000 --> 00:46:18,000
All being sent to Oklahoma once we get him out of Georgia.
793
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
For his, a President Jackson is sent.
794
00:46:21,000 --> 00:46:24,000
Good bridge, yes, please.
795
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
Get in!
796
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
Get in!
797
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
It's a man from the engine, Jim.
798
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
A man's dog's scrawny chick.
799
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
Hey, no gold, where's he got?
800
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
My job!
801
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
Hurry!
802
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
Hey!
803
00:47:09,000 --> 00:47:14,000
Dear Yafimia, President Jackson made all the creaks in Cherokee's leave, Georgia.
804
00:47:14,000 --> 00:47:18,000
Some were taken in wagons, but most had to go on foot.
805
00:47:18,000 --> 00:47:22,000
There are terrible stories that thousands died on the way.
806
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
No wonder you're so quiet.
807
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
Are you right, Nafimia?
808
00:47:28,000 --> 00:47:33,000
No wonder if the girl in the picture's still alive.
809
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
Do you think she was hanged?
810
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
Like Toby?
811
00:47:38,000 --> 00:47:43,000
The creek village near us was burned and looted.
812
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
I saw it.
813
00:47:45,000 --> 00:47:48,000
So many people were killed.
814
00:47:55,000 --> 00:47:59,000
I am one quarter Creek Indian, but we are trying to keep it a secret.
815
00:48:00,000 --> 00:48:04,000
I know you won't care if you need me, but you can't tell a soul.
816
00:48:05,000 --> 00:48:08,000
When this is over, I hope you can come to visit.
817
00:48:08,000 --> 00:48:12,000
I know what you mean about feeling sad to be alive.
818
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
I feel that way, too.
819
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
I miss you very much.
820
00:48:16,000 --> 00:48:20,000
You're almost sister, Georgia.
821
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
Well, what are we going to do, Bartlett?
822
00:48:25,000 --> 00:48:30,000
We've got a new republic, our own country, and we're still living like scared animals.
823
00:48:30,000 --> 00:48:35,000
I swear the guns in this house are cleaner than the pots and pans.
824
00:48:35,000 --> 00:48:38,000
I'm beginning to think it was a mistake-brain femie here.
825
00:48:38,000 --> 00:48:41,000
Have you noticed how she hardly ever smiles?
826
00:48:41,000 --> 00:48:44,000
The hell, I don't smell myself much anymore.
827
00:48:44,000 --> 00:48:48,000
That would be a loss, indeed.
828
00:48:51,000 --> 00:48:55,000
Sarah, nobody knows what to do.
829
00:48:55,000 --> 00:49:00,000
You used to try to get Congress to guarantee the Indians' title to their land, but it was voted down.
830
00:49:00,000 --> 00:49:05,000
I don't want to go talk to them, but I'm getting sick of killing them.
831
00:49:05,000 --> 00:49:09,000
It is not just the Comanches, Bartlett, it's us!
832
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
The Texans!
833
00:49:11,000 --> 00:49:15,000
We keep killing Indians, they're just going to keep killing us.
834
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
We let the devil loose.
835
00:49:26,000 --> 00:49:28,000
Bartlett!
836
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
I'll be back, pretty.
837
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
I thought you were happy!
838
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
Thanks, honey.
839
00:49:58,000 --> 00:50:00,000
Take care of Sarah now.
840
00:50:02,000 --> 00:50:05,000
I'm a liar, so I'll never let you go again.
841
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
I'm a liar, too.
842
00:50:11,000 --> 00:50:14,000
I love you. Don't die, damn you.
843
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
I love you, too, damn you.
844
00:50:25,000 --> 00:50:28,000
You're a real pistol, Amy.
845
00:50:28,000 --> 00:50:31,000
I bet you make God chuckle.
846
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
Tell me the truth.
847
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
You glad you came to Texas?
848
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
You're lucky, I did.
849
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
Oh, yeah, why's that?
850
00:50:41,000 --> 00:50:45,000
Because of the Robertle Foundation command she see me here.
851
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
I'm a liar, I'm a liar.
852
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
I'm a liar, I'm a liar.
853
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
I'm a liar, I'm a liar.
854
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
The man she see me here?
855
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
Yes, I do.
856
00:50:59,000 --> 00:51:01,000
Yes, I do.
857
00:51:01,000 --> 00:51:06,000
Dear Georgia, I have not received a letter from you yet, but I may have to wait before I can visit.
858
00:51:06,000 --> 00:51:09,000
Sarah needs my help fighting the command chiefs.
859
00:51:09,000 --> 00:51:12,000
Indians are very bad people.
860
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
But Sarah's not afraid of them.
861
00:51:14,000 --> 00:51:17,000
She's teaching me how to throw an knife and ride a horse.
862
00:51:18,000 --> 00:51:20,000
What does FEMA have to say?
863
00:51:23,000 --> 00:51:26,000
She's learning how to throw knives at the Indians.
864
00:51:27,000 --> 00:51:30,000
Hey, hey, hey, come on.
865
00:51:30,000 --> 00:51:32,000
Go on, go on.
866
00:51:32,000 --> 00:51:33,000
Yeah, no.
867
00:51:33,000 --> 00:51:34,000
Oh, come out.
868
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
Oh, come out.
869
00:51:38,000 --> 00:51:42,000
Whose responsibility is civilization? You tell me that.
870
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
I don't know.
871
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
Women, that's who.
872
00:51:46,000 --> 00:51:51,000
We left it up to the men. There'd be no schools, no churches, no family.
873
00:51:51,000 --> 00:51:54,000
Nothing that really endures.
874
00:51:54,000 --> 00:51:59,000
We just have jewels and crazy dreams and more.
875
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
Or politics.
876
00:52:02,000 --> 00:52:05,000
It's just another piss-ant substitute for the other three.
877
00:52:08,000 --> 00:52:11,000
You have to change this world, you FEMA.
878
00:52:14,000 --> 00:52:15,000
Me?
879
00:52:15,000 --> 00:52:16,000
Mm-hmm.
880
00:52:16,000 --> 00:52:18,000
You're just a little girl.
881
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
You are an apprentice woman.
882
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
Now, I'm too wild to change things.
883
00:52:22,000 --> 00:52:24,000
I've had to be just to survive this place.
884
00:52:24,000 --> 00:52:27,000
But somebody has to soften the edges of our lives.
885
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
It might as well be you.
886
00:52:29,000 --> 00:52:32,000
Everything will be fine when Bartlett gets home.
887
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
Yeah, sure.
888
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
Go here.
889
00:52:34,000 --> 00:52:36,000
Go back.
890
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
Don't look.
891
00:52:39,000 --> 00:52:42,000
The command chiefs are down there watering their bunnies.
892
00:52:42,000 --> 00:52:44,000
I think they've seen us.
893
00:52:44,000 --> 00:52:47,000
I want you to turn around nice and easy.
894
00:52:47,000 --> 00:52:50,000
Take this out the trail and head for home.
895
00:52:50,000 --> 00:52:51,000
All right?
896
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
What are you going to do?
897
00:52:53,000 --> 00:52:56,000
I'm going to lay them off to pick out and draw.
898
00:52:56,000 --> 00:52:59,000
I don't think their bunnies can jump.
899
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
Here you go.
900
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
Come on.
901
00:53:03,000 --> 00:53:05,000
Come on.
902
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
Come on.
903
00:53:07,000 --> 00:53:08,000
Come on.
904
00:53:08,000 --> 00:53:09,000
Come on.
905
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
Come on.
906
00:53:10,000 --> 00:53:11,000
Come on.
907
00:53:11,000 --> 00:53:14,000
Here I am, you prairie rock!
908
00:53:14,000 --> 00:53:16,000
I can't believe it.
909
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
Go on, then!
910
00:53:19,000 --> 00:53:20,000
Go on!
911
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
Go on!
912
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
Go on!
913
00:53:29,000 --> 00:53:30,000
Go on!
914
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
Get off me!
915
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
Get off me!
916
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
Sit down!
917
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
All right!
918
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
Sit down!
919
00:54:13,000 --> 00:54:16,000
Get off me!
920
00:54:44,000 --> 00:54:46,000
Get off me!
921
00:54:46,000 --> 00:54:48,000
Get off me!
922
00:55:14,000 --> 00:55:16,000
Get off me!
923
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
Mother!
924
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
Yeah!
925
00:55:44,000 --> 00:55:46,000
Yeah!
926
00:55:58,000 --> 00:56:01,000
Vee me wine, earth are we out here, praise and bless?
927
00:56:01,000 --> 00:56:04,000
There are so many handsome young men to talk to.
928
00:56:04,000 --> 00:56:07,000
This one's our genuine race horses.
929
00:56:08,000 --> 00:56:10,000
Oh!
930
00:56:12,000 --> 00:56:14,000
I still can't believe it's my home.
931
00:56:14,000 --> 00:56:16,000
I can't believe it's finished.
932
00:56:16,000 --> 00:56:23,000
Well, you could cut a dog trot right through the middle of the house, dump some dirt on the floor, make yourself feel right at home.
933
00:56:25,000 --> 00:56:28,000
Maddy and your family have been outside all day long.
934
00:56:28,000 --> 00:56:31,000
You know, you ought to start thinking about a husband.
935
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
How are they doing out there?
936
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
Esther, we don't want to know.
937
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
I've already chosen a husband.
938
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
You do tell, who?
939
00:56:42,000 --> 00:56:45,000
I'm not adding one inch to the truth in telling you, boys.
940
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
You came?
941
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
Henry King's brother?
942
00:56:49,000 --> 00:56:53,000
Shoot, Fimi, he's crazy as a bee with a stinger at both ends.
943
00:56:53,000 --> 00:56:54,000
How'd you ever meet him?
944
00:56:54,000 --> 00:56:55,000
I haven't.
945
00:56:55,000 --> 00:56:56,000
Yet.
946
00:56:56,000 --> 00:57:00,000
Fimi, I think that you've gone plumb spinning off the axle.
947
00:57:00,000 --> 00:57:04,000
I do not need to meet him, Maddy Lockhart. What I've heard is enough.
948
00:57:05,000 --> 00:57:07,000
What do you tell have you heard?
949
00:57:08,000 --> 00:57:11,000
Well, for one thing, he's devoted to his dog, old peaches.
950
00:57:11,000 --> 00:57:12,000
And I have met her.
951
00:57:12,000 --> 00:57:17,000
He even took me with him when he single handed the cot those cattle rustles in Gonzalez.
952
00:57:17,000 --> 00:57:18,000
I heard about that.
953
00:57:18,000 --> 00:57:21,000
But then he gave me those cows he saved to some poor folks.
954
00:57:21,000 --> 00:57:24,000
Who are you King, is a just man?
955
00:57:25,000 --> 00:57:28,000
You're rangers supposed to put an end to these Comanche raids, Bart.
956
00:57:28,000 --> 00:57:30,000
I'll tell you something, John.
957
00:57:31,000 --> 00:57:35,000
I think we ought to avoid trouble with the Comanches. Most of them don't attack unless they're provoked.
958
00:57:35,000 --> 00:57:38,000
And I sure as hell don't think we ought to provoke them.
959
00:57:38,000 --> 00:57:40,000
What about this one named Tarantula?
960
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
Big tall stove pie pat.
961
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
Hell, he'd kill you for a stale drink of water.
962
00:57:47,000 --> 00:57:48,000
He's different.
963
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
Hey, girl, doesn't matter.
964
00:58:03,000 --> 00:58:04,000
Stay soon.
965
00:58:13,000 --> 00:58:14,000
All right?
966
00:58:18,000 --> 00:58:20,000
And boys over there dare me to ask you to dance.
967
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Now, I never lose a dare.
968
00:58:21,000 --> 00:58:23,000
I'm William Kane, let's dance.
969
00:58:31,000 --> 00:58:32,000
I love to dance.
970
00:58:32,000 --> 00:58:33,000
Thank you.
971
00:58:33,000 --> 00:58:34,000
That was wonderful.
972
00:58:34,000 --> 00:58:35,000
Thank you.
973
00:59:00,000 --> 00:59:01,000
I love you.
974
00:59:22,000 --> 00:59:23,000
Sarah!
975
00:59:25,000 --> 00:59:29,000
Sarah, where's that Texas coffin varnish? We got thirsty men.
976
00:59:31,000 --> 00:59:32,000
Amy, what's come over you?
977
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
William Kane doesn't even know I'm alive.
978
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
William must tell you dreams.
979
00:59:35,000 --> 00:59:39,000
Now, William Kane would never even look at such a sad face.
980
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
I think I better teach you how to smile.
981
01:00:03,000 --> 01:00:11,000
Think of a day when you look out your window and prance in there in the blue bilets is your very own white horse.
982
01:00:11,000 --> 01:00:16,000
And standing close by is William Kane.
983
01:00:16,000 --> 01:00:20,000
And he says, I love you, Beamey.
984
01:00:20,000 --> 01:00:22,000
I think I can see it.
985
01:00:22,000 --> 01:00:25,000
I don't think that'd make you smile just a little bit.
986
01:00:31,000 --> 01:00:32,000
Stop.
987
01:00:32,000 --> 01:00:33,000
Come on.
988
01:00:33,000 --> 01:00:35,000
I'll talk to you in a little bit.
989
01:00:35,000 --> 01:00:39,000
Oh, well, you're way.
990
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
Stop, you peaky dog.
991
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
I'm gonna say, I love you so much.
992
01:00:43,000 --> 01:00:44,000
Stop.
993
01:00:44,000 --> 01:00:45,000
Stop.
994
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
Stop.
995
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
Torectula!
996
01:01:05,000 --> 01:01:06,000
What?
997
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
What do they want?
998
01:01:16,000 --> 01:01:17,000
Courses.
999
01:01:17,000 --> 01:01:18,000
For women.
1000
01:01:18,000 --> 01:01:21,000
A lot of Indian children died this year for smallpox.
1001
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
They need women for breeding.
1002
01:01:23,000 --> 01:01:25,000
What do we do?
1003
01:01:25,000 --> 01:01:28,000
Run them off.
1004
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
See those parasols?
1005
01:01:30,000 --> 01:01:33,000
Let's hope they don't have the women that own them.
1006
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
Stay here.
1007
01:01:38,000 --> 01:01:39,000
Tell me.
1008
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Hey, hey.
1009
01:02:05,000 --> 01:02:06,000
Run!
1010
01:02:16,000 --> 01:02:21,000
You come to my end.
1011
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
I'd not harm others.
1012
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
Give you my word.
1013
01:02:30,000 --> 01:02:31,000
You.
1014
01:02:33,000 --> 01:02:34,000
Need last, Doc.
1015
01:02:34,000 --> 01:02:36,000
Morning you need me.
1016
01:02:36,000 --> 01:02:38,000
Get to the shed.
1017
01:02:41,000 --> 01:02:42,000
Take what you want.
1018
01:02:59,000 --> 01:03:01,000
I don't like side saddle.
1019
01:03:01,000 --> 01:03:04,000
The horse doesn't like it, so why do it?
1020
01:03:04,000 --> 01:03:07,000
Because people will think you're wild, don't you?
1021
01:03:07,000 --> 01:03:10,000
Well, I think most people are born.
1022
01:03:10,000 --> 01:03:12,000
Must be a little bit more.
1023
01:03:12,000 --> 01:03:15,000
I think most people are born.
1024
01:03:15,000 --> 01:03:17,000
I think most people are born.
1025
01:03:17,000 --> 01:03:19,000
I think most people are born.
1026
01:03:19,000 --> 01:03:22,000
I think most people are born.
1027
01:03:22,000 --> 01:03:24,000
I think most people are born.
1028
01:03:24,000 --> 01:03:25,000
Must people are.
1029
01:03:25,000 --> 01:03:27,000
Next to you, their lives seem empty.
1030
01:03:27,000 --> 01:03:32,000
But does it diminish your spirit not to shine so brightly in their presence for their sake?
1031
01:03:32,000 --> 01:03:35,000
There will be those who love you for who you are.
1032
01:03:35,000 --> 01:03:38,000
For all that is wild and all that is secret.
1033
01:03:38,000 --> 01:03:40,000
What is ever gonna know that secret?
1034
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
I wish I never told FEMA.
1035
01:03:42,000 --> 01:03:45,000
I'm sure that's why she never wrote back.
1036
01:03:45,000 --> 01:03:48,000
Well, I just don't care.
1037
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
She may not have received your letter.
1038
01:03:50,000 --> 01:03:53,000
Maybe she just thought you'd stop writing to her.
1039
01:03:53,000 --> 01:03:56,000
One thing you never explained to me, Mama,
1040
01:03:56,000 --> 01:04:00,000
is how can the truth set you free if it's all covered over by a lie?
1041
01:04:20,000 --> 01:04:25,000
MUSIC
1042
01:04:25,000 --> 01:04:29,000
MUSIC
1043
01:04:29,000 --> 01:04:35,000
MUSIC
1044
01:04:35,000 --> 01:04:40,000
MUSIC
1045
01:04:40,000 --> 01:04:45,000
MUSIC
1046
01:04:45,000 --> 01:04:50,000
MUSIC
1047
01:04:50,000 --> 01:04:55,000
MUSIC
1048
01:04:55,000 --> 01:05:00,000
MUSIC
1049
01:05:00,000 --> 01:05:05,000
MUSIC
1050
01:05:05,000 --> 01:05:10,000
MUSIC
1051
01:05:10,000 --> 01:05:15,000
MUSIC
1052
01:05:15,000 --> 01:05:25,000
MUSIC
1053
01:05:25,000 --> 01:05:28,000
MUSIC
1054
01:05:28,000 --> 01:05:29,000
Yes, sir.
1055
01:05:29,000 --> 01:05:32,000
Oh, Lord Jesus.
1056
01:05:32,000 --> 01:05:34,000
Bartlett, over here!
1057
01:05:34,000 --> 01:05:36,000
It's our lard guard!
1058
01:05:36,000 --> 01:05:41,000
MUSIC
1059
01:05:42,000 --> 01:05:46,000
MUSIC
1060
01:05:46,000 --> 01:05:48,000
MUSIC
1061
01:05:48,000 --> 01:05:51,000
God, they cut off his legs and arms.
1062
01:05:51,000 --> 01:05:54,000
Look for the girls!
1063
01:05:54,000 --> 01:05:56,000
Die!
1064
01:05:56,000 --> 01:06:01,000
MUSIC
1065
01:06:01,000 --> 01:06:06,000
MUSIC
1066
01:06:06,000 --> 01:06:11,000
MUSIC
1067
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
The man she's ready to lock heart place.
1068
01:06:13,000 --> 01:06:15,000
They killed John and Esther.
1069
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
The two older boys at the house.
1070
01:06:17,000 --> 01:06:20,000
MUSIC
1071
01:06:20,000 --> 01:06:21,000
What about Maddie?
1072
01:06:21,000 --> 01:06:23,000
She had her little sister Betty.
1073
01:06:23,000 --> 01:06:25,000
Must have been up on the ridge.
1074
01:06:25,000 --> 01:06:26,000
He could must have done grapes.
1075
01:06:26,000 --> 01:06:28,000
I found Betty up there.
1076
01:06:28,000 --> 01:06:29,000
She was dead.
1077
01:06:29,000 --> 01:06:32,000
MUSIC
1078
01:06:33,000 --> 01:06:35,000
She had this lucky dinner hand.
1079
01:06:38,000 --> 01:06:40,000
Not Maddie.
1080
01:06:40,000 --> 01:06:41,000
Not Maddie.
1081
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
Look, Maddie, she's my still-heaven.
1082
01:06:43,000 --> 01:06:45,000
I made Betty an...
1083
01:06:45,000 --> 01:06:52,000
MUSIC
1084
01:06:52,000 --> 01:06:57,000
MUSIC
1085
01:06:58,000 --> 01:06:59,000
What's the matter?
1086
01:06:59,000 --> 01:07:00,000
What?
1087
01:07:00,000 --> 01:07:03,000
MUSIC
1088
01:07:03,000 --> 01:07:05,000
I'm brother to death.
1089
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
Oh, my finger.
1090
01:07:07,000 --> 01:07:09,000
I'm so sorry.
1091
01:07:09,000 --> 01:07:14,000
MUSIC
1092
01:07:14,000 --> 01:07:19,000
Lazy, his people caught according to this letter he gave more to us.
1093
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
How do you with this later?
1094
01:07:21,000 --> 01:07:24,000
MUSIC
1095
01:07:25,000 --> 01:07:30,000
MUSIC
1096
01:07:30,000 --> 01:07:33,000
What?
1097
01:07:33,000 --> 01:07:35,000
Who's Martha Benny?
1098
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
Oh, that's me.
1099
01:07:37,000 --> 01:07:41,000
Uncle Madison says here that you're supposed to be a wedding present to me.
1100
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
I'm not even married.
1101
01:07:43,000 --> 01:07:46,000
I guess he figured you would be soon enough.
1102
01:07:46,000 --> 01:07:50,000
MUSIC
1103
01:07:51,000 --> 01:07:56,000
MUSIC
1104
01:07:56,000 --> 01:07:58,000
This is Uncle Madison and you.
1105
01:07:58,000 --> 01:07:59,000
Hey, my mama.
1106
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
She'd day her too.
1107
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Yo, his daughter.
1108
01:08:03,000 --> 01:08:07,000
Well, but then that makes you free.
1109
01:08:07,000 --> 01:08:10,000
No, the lost sayers, if the mothers are slave,
1110
01:08:10,000 --> 01:08:12,000
then our children are slaves.
1111
01:08:12,000 --> 01:08:14,000
Don't matter if the pop is white.
1112
01:08:14,000 --> 01:08:16,000
Why didn't he just say you're free?
1113
01:08:16,000 --> 01:08:20,000
Because if I was free, I'd be so back in slavery as well.
1114
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
Well, what on earth here to me, Marv?
1115
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
Are you my cousin or my slave?
1116
01:08:24,000 --> 01:08:29,000
MUSIC
1117
01:08:29,000 --> 01:08:36,000
He said you would understand what his life for me being part nigger with you being part Indian.
1118
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
Don't you ever talk about that?
1119
01:08:38,000 --> 01:08:39,000
Ever.
1120
01:08:39,000 --> 01:08:42,000
It is not the same at all.
1121
01:08:42,000 --> 01:08:45,000
You love me.
1122
01:08:45,000 --> 01:08:47,000
I wish she hadn't died.
1123
01:08:47,000 --> 01:08:49,000
Uncle Madison made you a family.
1124
01:08:49,000 --> 01:08:52,000
Can't very well turn you out, can't I?
1125
01:08:52,000 --> 01:08:55,000
At least he have a home for your life.
1126
01:08:55,000 --> 01:08:58,000
You mean I have your home for my whole life.
1127
01:08:58,000 --> 01:09:02,000
Hey, Tom, would you take care of these people, please?
1128
01:09:02,000 --> 01:09:03,000
With pleasure, Miss.
1129
01:09:03,000 --> 01:09:05,000
With pleasure.
1130
01:09:05,000 --> 01:09:10,000
MUSIC
1131
01:09:10,000 --> 01:09:12,000
I thought you were a housemate.
1132
01:09:12,000 --> 01:09:14,000
Eyes are filled, nigger.
1133
01:09:14,000 --> 01:09:17,000
Mr. Madison didn't need no housemate.
1134
01:09:17,000 --> 01:09:20,000
He keep calling him Mr. Madison.
1135
01:09:20,000 --> 01:09:22,000
Why not? He was a master.
1136
01:09:22,000 --> 01:09:24,000
He was your papamama.
1137
01:09:24,000 --> 01:09:25,000
I know that.
1138
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
Don't change nothing.
1139
01:09:27,000 --> 01:09:30,000
Why don't you lay that down?
1140
01:09:30,000 --> 01:09:33,000
And lace me up and back.
1141
01:09:33,000 --> 01:09:37,000
Not too tight.
1142
01:09:37,000 --> 01:09:41,000
You can call me Georgia in private and make sure it's Miss Georgia in public.
1143
01:09:41,000 --> 01:09:45,000
I call you Miss Georgia everywhere if you don't mind.
1144
01:09:45,000 --> 01:09:48,000
I was only trying to be nice.
1145
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
Well, cousins, you know.
1146
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
Cousin's just a name.
1147
01:09:52,000 --> 01:09:55,000
Slaves of brain goes deeper in blood.
1148
01:09:55,000 --> 01:09:57,000
I didn't make you a slave.
1149
01:09:57,000 --> 01:10:00,000
Oh, my cousin, and I didn't have to take you in.
1150
01:10:00,000 --> 01:10:03,000
You might try being friendly if you weren't so crabby.
1151
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
Oh!
1152
01:10:05,000 --> 01:10:07,000
That's tight enough.
1153
01:10:07,000 --> 01:10:10,000
MUSIC
1154
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
MUSIC
1155
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
MUSIC
1156
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
MUSIC
1157
01:10:16,000 --> 01:10:18,000
MUSIC
1158
01:10:18,000 --> 01:10:20,000
MUSIC
1159
01:10:20,000 --> 01:10:22,000
MUSIC
1160
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
MUSIC
1161
01:10:23,000 --> 01:10:28,000
Can't get no catfish with your pole stuck in the mud.
1162
01:10:28,000 --> 01:10:33,000
Lord and Lord and white folks don't know a lick about catfish.
1163
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
You always fish by yourself?
1164
01:10:35,000 --> 01:10:38,000
I promise my friend you think I wouldn't fish with anybody else but her.
1165
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
And where's she?
1166
01:10:40,000 --> 01:10:42,000
Texas. How long has she been gone?
1167
01:10:42,000 --> 01:10:44,000
Seven years.
1168
01:10:44,000 --> 01:10:46,000
Long time to fish by yourself.
1169
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
Have you taken a phone with me now?
1170
01:10:48,000 --> 01:10:53,000
Your mama was worried about where you were, so I told her.
1171
01:10:53,000 --> 01:10:55,000
Well, I go where I face.
1172
01:10:55,000 --> 01:10:59,000
Might be better if you learned to say please before you go.
1173
01:10:59,000 --> 01:11:02,000
Oh, who are you clever?
1174
01:11:02,000 --> 01:11:07,000
I am about some things, but I do get crabby.
1175
01:11:07,000 --> 01:11:09,000
And that ain't good.
1176
01:11:09,000 --> 01:11:11,000
MUSIC
1177
01:11:11,000 --> 01:11:15,000
Mamed after you grandpa Benjamin.
1178
01:11:15,000 --> 01:11:17,000
Blessed Benny Potter.
1179
01:11:17,000 --> 01:11:20,000
You ever know him?
1180
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
No.
1181
01:11:22,000 --> 01:11:24,000
I knew Josiah he's slave.
1182
01:11:24,000 --> 01:11:26,000
Oh, he went away.
1183
01:11:26,000 --> 01:11:31,000
My grandma was a queen.
1184
01:11:31,000 --> 01:11:36,000
I guess those things don't always get passed down.
1185
01:11:36,000 --> 01:11:39,000
Oh.
1186
01:11:39,000 --> 01:11:41,000
MUSIC
1187
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
MUSIC
1188
01:11:43,000 --> 01:11:46,000
MUSIC
1189
01:11:46,000 --> 01:11:48,000
Are you taking me?
1190
01:11:48,000 --> 01:11:51,000
We're almost there.
1191
01:11:51,000 --> 01:11:55,000
MUSIC
1192
01:11:55,000 --> 01:11:57,000
Merry Christmas.
1193
01:11:57,000 --> 01:11:58,000
MUSIC
1194
01:11:58,000 --> 01:11:59,000
Merry Christmas.
1195
01:11:59,000 --> 01:12:01,000
MUSIC
1196
01:12:01,000 --> 01:12:02,000
He's yours.
1197
01:12:02,000 --> 01:12:04,000
MUSIC
1198
01:12:04,000 --> 01:12:07,000
He can make him a pterosin for General Houston's horse.
1199
01:12:07,000 --> 01:12:09,000
He's just like you.
1200
01:12:09,000 --> 01:12:10,000
He's got spirit.
1201
01:12:10,000 --> 01:12:15,000
I hate to tell you being whole, but civilized girls ride side saddle.
1202
01:12:15,000 --> 01:12:21,000
Only mermaids ride side saddle Travis because they have to.
1203
01:12:21,000 --> 01:12:24,000
MUSIC
1204
01:12:24,000 --> 01:12:26,000
MUSIC
1205
01:12:26,000 --> 01:12:28,000
MUSIC
1206
01:12:28,000 --> 01:12:29,000
MUSIC
1207
01:12:29,000 --> 01:12:31,000
MUSIC
1208
01:12:32,000 --> 01:12:35,000
Merry Christmas.
1209
01:12:35,000 --> 01:12:41,000
Lord, we're thankful for life and breath for the sun and rain.
1210
01:12:41,000 --> 01:12:46,000
The roof over our head, plentiful food on our table.
1211
01:12:46,000 --> 01:12:49,000
And for our new son, Joe.
1212
01:12:49,000 --> 01:12:53,000
MUSIC
1213
01:12:53,000 --> 01:12:57,000
You have truly blessed us, Lord.
1214
01:12:57,000 --> 01:12:58,000
Amen.
1215
01:12:58,000 --> 01:13:00,000
Amen.
1216
01:13:00,000 --> 01:13:02,000
MUSIC
1217
01:13:02,000 --> 01:13:04,000
I think Joe will eat turkey.
1218
01:13:04,000 --> 01:13:06,000
Shoot, he'd eat the bark off trees.
1219
01:13:06,000 --> 01:13:07,000
Oh, oh.
1220
01:13:07,000 --> 01:13:08,000
Yeah, I'll cut that up.
1221
01:13:08,000 --> 01:13:11,000
We shouldn't bite folks over to watch you, Travis.
1222
01:13:11,000 --> 01:13:14,000
I thought boarding school was supposed to civilize you.
1223
01:13:14,000 --> 01:13:17,000
It begins now just like Sarah Beanpool, you know that.
1224
01:13:17,000 --> 01:13:21,000
That's the nicest thing you could have ever said to me, Travis.
1225
01:13:21,000 --> 01:13:24,000
I wonder what a peaceful harmonious Christmas would be like.
1226
01:13:24,000 --> 01:13:25,000
Boring.
1227
01:13:25,000 --> 01:13:28,000
MUSIC
1228
01:13:28,000 --> 01:13:32,000
I wonder if Maddie has a fire to warm her tonight.
1229
01:13:32,000 --> 01:13:39,000
She even knows it's Christmas.
1230
01:13:39,000 --> 01:13:42,000
I ate it.
1231
01:13:42,000 --> 01:13:46,000
She's in all our prayers, Phoebe.
1232
01:13:47,000 --> 01:13:50,000
She'll be always eating a table these days.
1233
01:13:50,000 --> 01:13:53,000
Yes, Travis, she does.
1234
01:13:53,000 --> 01:13:56,000
She wouldn't in Austin.
1235
01:13:56,000 --> 01:13:58,000
Up there, slaves know their place.
1236
01:13:58,000 --> 01:14:00,000
Tilda's place is at the table.
1237
01:14:00,000 --> 01:14:03,000
Well, while I'm here, I don't want to eat dinner with a nigger.
1238
01:14:03,000 --> 01:14:05,000
I think she should eat outside.
1239
01:14:05,000 --> 01:14:08,000
I don't give a cat's hairball what you think Travis should stay.
1240
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
The hell you say?
1241
01:14:09,000 --> 01:14:11,000
Venerying the barn with the hogs.
1242
01:14:11,000 --> 01:14:16,000
The truth is we'd rather eat anywhere except at the table with you.
1243
01:14:16,000 --> 01:14:19,000
Come on, Tilda.
1244
01:14:19,000 --> 01:14:22,000
What are we doing, Phoebe?
1245
01:14:22,000 --> 01:14:25,000
We got laugh and death business to tend to.
1246
01:14:25,000 --> 01:14:27,000
It's not funny, Travis.
1247
01:14:27,000 --> 01:14:30,000
Tilda is a part of this family.
1248
01:14:30,000 --> 01:14:34,000
We got under wonder of you still are.
1249
01:14:35,000 --> 01:14:38,000
We got under wonder of you still are.
1250
01:14:45,000 --> 01:14:51,000
This is a document that makes you my unofficial sister.
1251
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
All you have to do is sign it.
1252
01:14:55,000 --> 01:14:58,000
I already have.
1253
01:15:00,000 --> 01:15:03,000
Amy.
1254
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
I'll be on it.
1255
01:15:13,000 --> 01:15:14,000
Welcome.
1256
01:15:14,000 --> 01:15:16,000
I'll send all the money.
1257
01:15:16,000 --> 01:15:18,000
Hello.
1258
01:15:18,000 --> 01:15:20,000
Hi, here she is.
1259
01:15:20,000 --> 01:15:21,000
Hi, Daddy.
1260
01:15:21,000 --> 01:15:23,000
It's going to be coming here today.
1261
01:15:23,000 --> 01:15:25,000
There you are.
1262
01:15:25,000 --> 01:15:28,000
I've been thinking about what you said.
1263
01:15:28,000 --> 01:15:33,000
That I was the prettiest girl in France, not Georgia and the entire south.
1264
01:15:34,000 --> 01:15:38,000
If you know every girl in the entire south,
1265
01:15:38,000 --> 01:15:41,000
I'd be a fool to trust you, wouldn't I?
1266
01:15:41,000 --> 01:15:43,000
Thank you.
1267
01:15:43,000 --> 01:15:45,000
Is it a man?
1268
01:15:45,000 --> 01:15:47,000
Hila, your leg.
1269
01:15:47,000 --> 01:15:49,000
Hi, Jo.
1270
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
Hi.
1271
01:15:51,000 --> 01:15:52,000
Boy, come back here.
1272
01:15:52,000 --> 01:15:53,000
Look out.
1273
01:15:53,000 --> 01:15:54,000
Look out.
1274
01:15:54,000 --> 01:15:56,000
What are you doing?
1275
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
You all right, Miss?
1276
01:15:59,000 --> 01:16:01,000
Come on, let's go.
1277
01:16:01,000 --> 01:16:04,000
May I take a look at your ankle?
1278
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
Does this hurt?
1279
01:16:22,000 --> 01:16:24,000
Good.
1280
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
You shouldn't put any weight on it.
1281
01:16:29,000 --> 01:16:30,000
Here.
1282
01:16:38,000 --> 01:16:40,000
Let me have you.
1283
01:16:43,000 --> 01:16:45,000
Why, you hardly weigh anything at all.
1284
01:16:46,000 --> 01:16:48,000
You can't lose the most.
1285
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
Yes.
1286
01:16:50,000 --> 01:16:53,000
I'm going to be upstairs to get over here.
1287
01:16:53,000 --> 01:16:56,000
You know, try walking on it.
1288
01:16:56,000 --> 01:16:59,000
You have them.
1289
01:16:59,000 --> 01:17:03,000
Hey, Belly, how did you do to my ankle?
1290
01:17:03,000 --> 01:17:05,000
Are you a sorcerer?
1291
01:17:05,000 --> 01:17:08,000
No, I'm just a doctor.
1292
01:17:08,000 --> 01:17:11,000
I'm Peter Woods.
1293
01:17:11,000 --> 01:17:13,000
There's nothing wrong with your ankle.
1294
01:17:13,000 --> 01:17:17,000
I think it was just your pride that was injured.
1295
01:17:22,000 --> 01:17:26,000
Are you often pursued by hounds, Miss?
1296
01:17:26,000 --> 01:17:28,000
L'Ache.
1297
01:17:28,000 --> 01:17:30,000
Georgia Virginia L'Ache.
1298
01:17:30,000 --> 01:17:32,000
I was known after two states.
1299
01:17:32,000 --> 01:17:34,000
Georgia and Virginia, no doubt.
1300
01:17:34,000 --> 01:17:37,000
Are you teasing me?
1301
01:17:37,000 --> 01:17:40,000
No, no, no, not at all.
1302
01:17:44,000 --> 01:17:47,000
How did you come to be a doctor, Dr. Woods?
1303
01:17:47,000 --> 01:17:52,000
Well, when I was a boy and a squirrel or a bird got injured,
1304
01:17:52,000 --> 01:17:54,000
I'd take it in and try to mend it.
1305
01:17:54,000 --> 01:17:57,000
Now I do the same thing with people.
1306
01:17:59,000 --> 01:18:01,000
Are you a native of Francesville, Dr. Woods?
1307
01:18:01,000 --> 01:18:03,000
No, I was born on a Tennessee River.
1308
01:18:03,000 --> 01:18:06,000
Now, please, call me Peter.
1309
01:18:08,000 --> 01:18:10,000
Is that in Tennessee?
1310
01:18:11,000 --> 01:18:14,000
I mean, of course it is.
1311
01:18:14,000 --> 01:18:16,000
I mean, when you...
1312
01:18:16,000 --> 01:18:18,000
Did you move...
1313
01:18:18,000 --> 01:18:19,000
Are you from here?
1314
01:18:19,000 --> 01:18:20,000
When did you move here?
1315
01:18:20,000 --> 01:18:22,000
I lived in Springdale.
1316
01:18:22,000 --> 01:18:23,000
Oh, Springdale.
1317
01:18:23,000 --> 01:18:26,000
So you're not a native of Francesville after all, then?
1318
01:18:26,000 --> 01:18:28,000
Are you? No.
1319
01:18:33,000 --> 01:18:36,000
Miss L'Ache, there's a kind of fair in Springdale tomorrow.
1320
01:18:36,000 --> 01:18:37,000
Would you care to come with me?
1321
01:18:37,000 --> 01:18:39,000
Yes, Dr. Woods.
1322
01:18:39,000 --> 01:18:42,000
Dr. Peter, I would love to.
1323
01:18:42,000 --> 01:18:45,000
I mean, I have to check my schedule to see if I can.
1324
01:18:45,000 --> 01:18:48,000
But then you did like powder.
1325
01:18:48,000 --> 01:18:49,000
Yes.
1326
01:18:49,000 --> 01:18:50,000
Yes.
1327
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
Oh, man.
1328
01:18:51,000 --> 01:18:53,000
I do love summer stairs.
1329
01:18:53,000 --> 01:18:54,000
Flares.
1330
01:18:54,000 --> 01:18:55,000
Fast.
1331
01:18:55,000 --> 01:18:57,000
I can walk.
1332
01:18:57,000 --> 01:19:00,000
I can talk.
1333
01:19:00,000 --> 01:19:03,000
I didn't make any sense.
1334
01:19:03,000 --> 01:19:06,000
The dinner, the food actually fell out of my mouth.
1335
01:19:06,000 --> 01:19:09,000
I was talking to my plate and clunked into my mouth.
1336
01:19:12,000 --> 01:19:13,000
Oh!
1337
01:19:13,000 --> 01:19:16,000
None of it matters because we are moving away and I'm never going to see you again.
1338
01:19:16,000 --> 01:19:19,000
Call my mother. She needs to prepare.
1339
01:19:19,000 --> 01:19:20,000
Oh!
1340
01:19:20,000 --> 01:19:21,000
Mm-hmm.
1341
01:19:21,000 --> 01:19:23,000
It's those rabbit hound.
1342
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
Come on.
1343
01:19:25,000 --> 01:19:27,000
Don't you laugh.
1344
01:19:27,000 --> 01:19:29,000
I fell flat on my face.
1345
01:19:29,000 --> 01:19:32,000
I wish I had seen that.
1346
01:19:32,000 --> 01:19:34,000
I'll join a convent.
1347
01:19:34,000 --> 01:19:37,000
I'll lose myself in prayer.
1348
01:19:37,000 --> 01:19:38,000
Oh.
1349
01:19:38,000 --> 01:19:42,000
It'd be easier just to see him again.
1350
01:19:42,000 --> 01:19:44,000
We are too different.
1351
01:19:44,000 --> 01:19:46,000
He is an educated doctor.
1352
01:19:46,000 --> 01:19:50,000
He's a creature of logic and order.
1353
01:19:50,000 --> 01:19:53,000
I'm so unpredictable. I don't know what I'm going to do next.
1354
01:19:53,000 --> 01:19:56,000
I can't even remain vertical in his presence. It would never work.
1355
01:19:56,000 --> 01:19:59,000
It won't if you don't change.
1356
01:19:59,000 --> 01:20:01,000
I don't want to change, Martha.
1357
01:20:02,000 --> 01:20:05,000
It ain't never even tried.
1358
01:20:05,000 --> 01:20:08,000
Your whole life you just run wild.
1359
01:20:08,000 --> 01:20:11,000
Now's come home to roost.
1360
01:20:11,000 --> 01:20:13,000
I'm only half his age.
1361
01:20:13,000 --> 01:20:16,000
Shoot, it ain't being half his age that worries you.
1362
01:20:16,000 --> 01:20:18,000
It's being one quarter Indian.
1363
01:20:18,000 --> 01:20:20,000
Well, I can't change that, can I?
1364
01:20:20,000 --> 01:20:25,000
That one little secret ain't no excuse for telling lies about everything else.
1365
01:20:25,000 --> 01:20:27,000
Are you calling me a liar?
1366
01:20:27,000 --> 01:20:30,000
Are you? How dare you speak to me like that?
1367
01:20:30,000 --> 01:20:34,000
I don't think that you know that you're a good person.
1368
01:20:34,000 --> 01:20:37,000
I ain't so much that you tell lies.
1369
01:20:37,000 --> 01:20:40,000
That's what you do to cover your cell phone.
1370
01:20:40,000 --> 01:20:41,000
Come here, Martha.
1371
01:20:41,000 --> 01:20:46,000
I don't think that you know that you're a good person.
1372
01:20:46,000 --> 01:20:49,000
I ain't so much that you tell lies.
1373
01:20:49,000 --> 01:20:53,000
That's what you do to cover yourself up.
1374
01:20:53,000 --> 01:20:55,000
Come on, Sarah.
1375
01:20:55,000 --> 01:20:58,000
At least go to Gonzales.
1376
01:20:58,000 --> 01:21:00,000
Travis went, why can't you?
1377
01:21:00,000 --> 01:21:02,000
I'm not leaving here, Bartlett.
1378
01:21:02,000 --> 01:21:03,000
What are you saying?
1379
01:21:03,000 --> 01:21:05,000
Some of Texas Ranger.
1380
01:21:05,000 --> 01:21:07,000
I didn't sign up to stay home and train.
1381
01:21:07,000 --> 01:21:08,000
I'm not leaving here, Bartlett.
1382
01:21:08,000 --> 01:21:10,000
Texas Ranger.
1383
01:21:10,000 --> 01:21:12,000
I didn't sign up to stay home and trouble came.
1384
01:21:12,000 --> 01:21:14,000
There's a war party with 1,000 Comanche warriors
1385
01:21:14,000 --> 01:21:16,000
riding through the hill country, Sarah.
1386
01:21:16,000 --> 01:21:17,000
You can't stay here.
1387
01:21:17,000 --> 01:21:19,000
You keep doing your duty killing Comanches.
1388
01:21:19,000 --> 01:21:21,000
I'll keep your mind protected our home.
1389
01:21:33,000 --> 01:21:36,000
She loves you more than the air she breathes Bartlett.
1390
01:21:36,000 --> 01:21:38,000
She can't talk some saints into her.
1391
01:21:57,000 --> 01:21:59,000
I'm still worried about him.
1392
01:21:59,000 --> 01:22:01,000
There will still be fine.
1393
01:22:01,000 --> 01:22:02,000
But I bet he's lonely.
1394
01:22:02,000 --> 01:22:03,000
He's a horse.
1395
01:22:03,000 --> 01:22:05,000
He'll live.
1396
01:22:05,000 --> 01:22:07,000
It's all we're trying to do here, Fimi. Just live.
1397
01:22:07,000 --> 01:22:09,000
Isn't there more to laugh than just living?
1398
01:22:16,000 --> 01:22:18,000
What do you think, Tilti?
1399
01:22:18,000 --> 01:22:20,000
I just take it as good.
1400
01:22:20,000 --> 01:22:21,000
I'm with you.
1401
01:22:23,000 --> 01:22:25,000
You should've said goodbye to Bartlett, Sarah.
1402
01:22:25,000 --> 01:22:27,000
He joined the Texas Rangers to protect us
1403
01:22:27,000 --> 01:22:29,000
and you sent him away feeling like he was wrong.
1404
01:22:35,000 --> 01:22:36,000
You're right.
1405
01:22:36,000 --> 01:22:37,000
I know that.
1406
01:23:01,000 --> 01:23:02,000
Nothing there.
1407
01:23:06,000 --> 01:23:21,000
I've never said you were safe if you weren't on the battlefield,
1408
01:23:21,000 --> 01:23:23,000
sure as hell was no longer here.
1409
01:23:36,000 --> 01:23:38,000
I don't see Sarah's until he hit me.
1410
01:23:38,000 --> 01:23:39,000
All right, Miss Fimi.
1411
01:23:42,000 --> 01:23:43,000
I'm going out there.
1412
01:23:43,000 --> 01:23:45,000
Miss Fimi, I won't let you shoot.
1413
01:23:45,000 --> 01:23:46,000
I'll wake up.
1414
01:23:46,000 --> 01:23:48,000
He might have been hurt.
1415
01:23:48,000 --> 01:23:49,000
All right, I'll go.
1416
01:23:49,000 --> 01:23:51,000
I'll take a quick peek and come right back.
1417
01:24:06,000 --> 01:24:07,000
Hurry.
1418
01:24:23,000 --> 01:24:25,000
Fimi, where's Tilti?
1419
01:24:25,000 --> 01:24:28,000
She would have to look at Sarah's son.
1420
01:24:28,000 --> 01:24:29,000
Go.
1421
01:24:36,000 --> 01:24:37,000
We have to get her.
1422
01:24:37,000 --> 01:24:38,000
It's too late.
1423
01:24:38,000 --> 01:24:39,000
Get your power.
1424
01:24:47,000 --> 01:24:48,000
No!
1425
01:24:48,000 --> 01:24:49,000
No!
1426
01:24:49,000 --> 01:24:50,000
No!
1427
01:24:50,000 --> 01:24:51,000
No!
1428
01:24:51,000 --> 01:24:52,000
No!
1429
01:24:52,000 --> 01:24:53,000
No!
1430
01:24:53,000 --> 01:24:54,000
She didn't let her go out there.
1431
01:24:54,000 --> 01:24:55,000
It's all my fault.
1432
01:24:55,000 --> 01:24:56,000
We were only trying to...
1433
01:24:56,000 --> 01:24:57,000
Stop it.
1434
01:24:57,000 --> 01:24:58,000
It's done.
1435
01:25:01,000 --> 01:25:02,000
Are we going to shoot him?
1436
01:25:02,000 --> 01:25:03,000
No.
1437
01:25:03,000 --> 01:25:04,000
There's too many.
1438
01:25:05,000 --> 01:25:06,000
Hey!
1439
01:25:15,000 --> 01:25:16,000
What are we going to do?
1440
01:25:16,000 --> 01:25:19,000
I can see which way they can't jump.
1441
01:25:19,000 --> 01:25:21,000
That's enough, yeah!
1442
01:25:21,000 --> 01:25:22,000
Hey!
1443
01:25:35,000 --> 01:25:36,000
No!
1444
01:25:36,000 --> 01:25:37,000
No!
1445
01:25:37,000 --> 01:25:38,000
No!
1446
01:25:38,000 --> 01:25:39,000
No!
1447
01:25:39,000 --> 01:25:40,000
No!
1448
01:25:40,000 --> 01:25:41,000
No!
1449
01:25:41,000 --> 01:25:42,000
No!
1450
01:25:42,000 --> 01:25:43,000
No!
1451
01:25:43,000 --> 01:25:44,000
No!
1452
01:25:44,000 --> 01:25:45,000
No!
1453
01:25:45,000 --> 01:25:46,000
No!
1454
01:25:46,000 --> 01:25:47,000
No!
1455
01:25:47,000 --> 01:25:48,000
No!
1456
01:25:48,000 --> 01:25:49,000
No!
1457
01:25:49,000 --> 01:25:50,000
No!
1458
01:25:50,000 --> 01:25:51,000
No!
1459
01:25:51,000 --> 01:25:52,000
No!
1460
01:25:52,000 --> 01:25:53,000
No!
1461
01:25:53,000 --> 01:25:54,000
No!
1462
01:25:54,000 --> 01:25:55,000
No!
1463
01:25:55,000 --> 01:25:56,000
No!
1464
01:25:56,000 --> 01:25:57,000
No!
1465
01:25:57,000 --> 01:25:58,000
No!
1466
01:25:58,000 --> 01:25:59,000
I'm going after Tilti.
1467
01:25:59,000 --> 01:26:02,000
I want you to leave the store open a little so you got a good shot.
1468
01:26:02,000 --> 01:26:04,000
Things go badly.
1469
01:26:04,000 --> 01:26:07,000
You got to shoot me and then shoot Tilti.
1470
01:26:07,000 --> 01:26:14,000
After that, you got to take the pistol and kill the baby.
1471
01:26:14,000 --> 01:26:17,000
Then yourself.
1472
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
I love you, Fami.
1473
01:26:23,000 --> 01:26:25,000
I'm sorry.
1474
01:26:30,000 --> 01:26:32,000
You do what you have to do.
1475
01:26:34,000 --> 01:26:36,000
Fami, you're so good.
1476
01:26:38,000 --> 01:26:39,000
Stop!
1477
01:26:39,000 --> 01:26:40,000
Shit!
1478
01:27:04,000 --> 01:27:05,000
Yeah!
1479
01:27:05,000 --> 01:27:08,000
I'll give you so much
1480
01:27:12,000 --> 01:27:17,000
I love you, Fami.
1481
01:27:17,000 --> 01:27:21,000
You got an American good, Fami.
1482
01:27:23,000 --> 01:27:25,000
I love you, Fami.
1483
01:27:25,000 --> 01:27:27,000
I love you, Fami.
1484
01:27:28,000 --> 01:27:31,000
ves murdered by FAADAT.
1485
01:27:31,000 --> 01:27:33,000
I love you too, Sarah.
1486
01:28:01,000 --> 01:28:03,000
I love you too.
1487
01:28:31,000 --> 01:28:33,000
I love you too.
1488
01:29:01,000 --> 01:29:08,000
Get back.
1489
01:29:26,000 --> 01:29:28,000
Get back. Yes.
1490
01:29:31,000 --> 01:29:38,000
Hey, you're not sure.
1491
01:29:38,000 --> 01:29:45,000
Enough. It's going up.
1492
01:29:52,000 --> 01:29:54,000
I've born in the honey.
1493
01:29:54,000 --> 01:29:58,000
Yes, you.
1494
01:29:59,000 --> 01:30:02,000
No, I'm not here.
1495
01:30:02,000 --> 01:30:04,000
Jack, why not?
1496
01:30:29,000 --> 01:30:32,000
No!
1497
01:30:32,000 --> 01:30:36,000
I'm not here.
1498
01:30:57,000 --> 01:31:00,000
You.
1499
01:31:01,000 --> 01:31:05,000
Walk. Again.
1500
01:31:05,000 --> 01:31:10,000
What? Not good.
1501
01:31:11,000 --> 01:31:15,000
You.
1502
01:31:15,000 --> 01:31:19,000
Not right, horse.
1503
01:31:19,000 --> 01:31:22,000
Wings.
1504
01:31:22,000 --> 01:31:25,000
Okay.
1505
01:31:25,000 --> 01:31:29,000
I'm not here.
1506
01:31:29,000 --> 01:31:32,000
You.
1507
01:31:32,000 --> 01:31:35,000
You.
1508
01:31:35,000 --> 01:31:39,000
Not right, horse.
1509
01:31:39,000 --> 01:31:44,000
Again.
1510
01:32:09,000 --> 01:32:14,000
I'm not here.
1511
01:32:39,000 --> 01:32:44,000
You.
1512
01:32:44,000 --> 01:32:49,000
You.
1513
01:32:49,000 --> 01:32:59,000
You.
1514
01:32:59,000 --> 01:33:04,000
Brave Squatcher.
1515
01:33:10,000 --> 01:33:14,000
I'm not here.
1516
01:33:14,000 --> 01:33:18,000
I'm not here.
1517
01:33:18,000 --> 01:33:23,000
I'm not here.
1518
01:33:23,000 --> 01:33:26,000
Sarah!
1519
01:33:26,000 --> 01:33:29,000
I'm sorry.
1520
01:33:29,000 --> 01:33:32,000
I'm so sorry.
1521
01:33:32,000 --> 01:33:35,000
You tell me.
1522
01:33:35,000 --> 01:33:38,000
I'm sorry.
1523
01:33:38,000 --> 01:33:41,000
Sarah.
1524
01:33:41,000 --> 01:33:44,000
Sarah.
1525
01:33:44,000 --> 01:33:49,000
Sarah.
1526
01:33:49,000 --> 01:33:54,000
Sarah.
1527
01:33:54,000 --> 01:33:55,000
Sarah.
1528
01:33:55,000 --> 01:33:59,000
Sarah.
1529
01:33:59,000 --> 01:34:04,000
I'm alright.
1530
01:34:05,000 --> 01:34:09,000
I'd like the cat jumped our way.
1531
01:34:10,000 --> 01:34:13,000
I'd like the cat jumped our way.
1532
01:34:33,000 --> 01:34:35,000
You seem troubled, Georgia.
1533
01:34:35,000 --> 01:34:37,000
I'm just often thought to man.
1534
01:34:37,000 --> 01:34:41,000
I thought you were going to tell me something bad about yourself.
1535
01:34:41,000 --> 01:34:43,000
Well, there are things, Peter.
1536
01:34:43,000 --> 01:34:45,000
Oh, I know.
1537
01:34:45,000 --> 01:34:47,000
I've heard.
1538
01:34:47,000 --> 01:34:50,000
What have you heard?
1539
01:34:54,000 --> 01:34:58,000
Well, it's your gloves, Georgia.
1540
01:34:58,000 --> 01:35:00,000
I mean, they're not real gloves.
1541
01:35:00,000 --> 01:35:02,000
Now, strictly speaking.
1542
01:35:02,000 --> 01:35:06,000
They're only, say...
1543
01:35:07,000 --> 01:35:11,000
One quarter, real gloves.
1544
01:35:11,000 --> 01:35:17,000
But that's why I love them so, they're so unique.
1545
01:35:17,000 --> 01:35:20,000
You know, how did you find out?
1546
01:35:20,000 --> 01:35:25,000
You don't mind?
1547
01:35:25,000 --> 01:35:27,000
I was so worried.
1548
01:35:27,000 --> 01:35:31,000
Well, I am too, but not about that.
1549
01:35:31,000 --> 01:35:35,000
I'm planning on leaving Francisville in the fall.
1550
01:35:35,000 --> 01:35:43,000
And as things have worked out, well, between us, say, I...
1551
01:35:43,000 --> 01:35:46,000
I surely would want to go alone.
1552
01:35:46,000 --> 01:35:49,000
Where are you going?
1553
01:35:49,000 --> 01:35:50,000
Texas.
1554
01:35:50,000 --> 01:35:53,000
Now, Peter, it's not as bad as some people say in Georgia.
1555
01:35:53,000 --> 01:35:55,000
I personally can make a fine new life, there.
1556
01:35:55,000 --> 01:35:59,000
And doctors are needed.
1557
01:35:59,000 --> 01:36:02,000
But there's something wrong.
1558
01:36:02,000 --> 01:36:06,000
Will you marry me, Peter?
1559
01:36:06,000 --> 01:36:10,000
Yes.
1560
01:36:10,000 --> 01:36:15,000
Yes, I will.
1561
01:36:24,000 --> 01:36:28,000
When the telegraph is built, you send me a message every day.
1562
01:36:28,000 --> 01:36:30,000
I want to count a plan card.
1563
01:36:30,000 --> 01:36:33,000
Load it up and ready to go, Dr. Gia.
1564
01:36:33,000 --> 01:36:35,000
The man who pressed me heading out there in high account.
1565
01:36:35,000 --> 01:36:36,000
Georgia?
1566
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
In my future.
1567
01:36:42,000 --> 01:36:44,000
Keep our own secret.
1568
01:36:44,000 --> 01:36:47,000
I wish you could both come with us.
1569
01:36:47,000 --> 01:36:49,000
I'm going to miss you.
1570
01:36:51,000 --> 01:36:53,000
Step up!
1571
01:36:55,000 --> 01:36:57,000
What are you grinning at?
1572
01:36:57,000 --> 01:37:01,000
Oh, things are looking a whole lot better since you got here, Mount Brabini.
1573
01:37:01,000 --> 01:37:04,000
You ready for a new way of life, Mrs. Woods?
1574
01:37:04,000 --> 01:37:08,000
I'm going to Texas at last, I think it could not be better.
1575
01:37:16,000 --> 01:37:19,000
Papa told me that there are two kinds of people in the world.
1576
01:37:19,000 --> 01:37:21,000
They have masters and they have slaves.
1577
01:37:21,000 --> 01:37:25,000
And the only difference between the two is land.
1578
01:37:25,000 --> 01:37:28,000
They said if you lose the land, you lose your freedom.
1579
01:37:28,000 --> 01:37:33,000
But if you take care of the land, it'll take care of you.
1580
01:37:40,000 --> 01:37:43,000
Thought I had crossed my mind.
1581
01:37:50,000 --> 01:37:52,000
It's been a fun!
1582
01:37:56,000 --> 01:37:58,000
Daddy's alive!
1583
01:38:03,000 --> 01:38:07,000
The man who's made a treaty with the settlers is going to sell the women prisoners.
1584
01:38:07,000 --> 01:38:09,000
Daddy's alive?
1585
01:38:25,000 --> 01:38:27,000
They're here.
1586
01:38:34,000 --> 01:38:36,000
Savage! Savage!
1587
01:38:36,000 --> 01:38:38,000
Savage!
1588
01:38:56,000 --> 01:38:58,000
I'm going to go.
1589
01:39:02,000 --> 01:39:04,000
I'm going to go.
1590
01:39:08,000 --> 01:39:10,000
I'm going to go.
1591
01:39:11,000 --> 01:39:12,000
Here.
1592
01:39:18,000 --> 01:39:20,000
Hey, watch my daughter!
1593
01:39:21,000 --> 01:39:24,000
Hey, thank God, I can't believe it.
1594
01:39:25,000 --> 01:39:28,000
Look, it's over there!
1595
01:39:56,000 --> 01:39:58,000
Is that Manny?
1596
01:39:58,000 --> 01:40:01,000
I think so. I can't tell.
1597
01:40:05,000 --> 01:40:07,000
Oh, my God.
1598
01:40:26,000 --> 01:40:27,000
Daddy!
1599
01:40:27,000 --> 01:40:28,000
Daddy!
1600
01:40:36,000 --> 01:40:38,000
No, no, shut up!
1601
01:40:56,000 --> 01:41:00,000
In Comanches, they didn't return all their prisoners like they said they would.
1602
01:41:00,000 --> 01:41:03,000
So they was told that we were going to hold some of their chiefs
1603
01:41:03,000 --> 01:41:06,000
till we got them all back, but it didn't matter in a devil.
1604
01:41:06,000 --> 01:41:09,000
Next thing I know, one of the rangers is to start shooting.
1605
01:41:09,000 --> 01:41:12,000
Eight of the chiefs were killed.
1606
01:41:12,000 --> 01:41:14,000
Doctor?
1607
01:41:16,000 --> 01:41:18,000
Are you Manny's father?
1608
01:41:18,000 --> 01:41:22,000
No. Her parents are dead.
1609
01:41:22,000 --> 01:41:25,000
But she does have some relatives back east.
1610
01:41:25,000 --> 01:41:27,000
They're coming to take her back there.
1611
01:41:27,000 --> 01:41:32,000
God forgive me, but it would be merciful if you would stand.
1612
01:41:35,000 --> 01:41:39,000
When she gets back east, if you'll need hospital care,
1613
01:41:39,000 --> 01:41:42,000
I doubt I'd be able to treat her burns.
1614
01:41:42,000 --> 01:41:44,000
The scars are too callous.
1615
01:41:53,000 --> 01:41:55,000
Manny?
1616
01:42:12,000 --> 01:42:14,000
Manny, it's me, Fimi.
1617
01:42:23,000 --> 01:42:25,000
Oh, baby.
1618
01:42:25,000 --> 01:42:27,000
Oh, baby.
1619
01:42:27,000 --> 01:42:30,000
It was so awful.
1620
01:42:30,000 --> 01:42:34,000
They wake me by putting hot clothes on the door.
1621
01:42:34,000 --> 01:42:36,000
I'm not going to do that.
1622
01:42:36,000 --> 01:42:38,000
I'm not going to do that.
1623
01:42:38,000 --> 01:42:40,000
I'm not going to do that.
1624
01:42:40,000 --> 01:42:42,000
I'm not going to do that.
1625
01:42:42,000 --> 01:42:44,000
Oh, baby.
1626
01:42:44,000 --> 01:42:46,000
I'm not going to do that.
1627
01:42:46,000 --> 01:42:48,000
Oh, baby.
1628
01:42:49,000 --> 01:42:53,000
They wake me by putting hot clothes on my face and...
1629
01:42:59,000 --> 01:43:01,000
And she starts moving.
1630
01:43:01,000 --> 01:43:04,000
He called me his breathing animal.
1631
01:43:07,000 --> 01:43:10,000
And he left me because I wouldn't bleed or grovel.
1632
01:43:10,000 --> 01:43:14,000
And he cracked me because I was afraid he was going to kill me.
1633
01:43:15,000 --> 01:43:19,000
And now I don't think I'm going to stop.
1634
01:43:22,000 --> 01:43:24,000
I'm here.
1635
01:43:38,000 --> 01:43:41,000
The brain that is warm and bloom.
1636
01:43:42,000 --> 01:43:46,000
When our wagons came across the prairie, Manny...
1637
01:43:48,000 --> 01:43:50,000
It was like...
1638
01:43:50,000 --> 01:43:52,000
being on a ship...
1639
01:43:52,000 --> 01:43:55,000
in a waving green sea.
1640
01:43:58,000 --> 01:44:01,000
I saw Cardinals dancing in the air...
1641
01:44:02,000 --> 01:44:04,000
and gray snowy clouds.
1642
01:44:08,000 --> 01:44:10,000
It was so good, Fimi.
1643
01:44:12,000 --> 01:44:14,000
It was so good to stop.
1644
01:44:18,000 --> 01:44:20,000
It was so good to stop.
1645
01:44:31,000 --> 01:44:33,000
I got in the forum, Sarah.
1646
01:44:41,000 --> 01:44:43,000
That's Bartlett's horse.
1647
01:44:50,000 --> 01:44:52,000
His ankle swollen.
1648
01:44:54,000 --> 01:44:55,000
Snakebite.
1649
01:44:57,000 --> 01:45:00,000
Bartlett! Bartlett!
1650
01:45:02,000 --> 01:45:04,000
Oh, my God.
1651
01:45:06,000 --> 01:45:08,000
Fimi!
1652
01:45:12,000 --> 01:45:14,000
Oh, please, God, no.
1653
01:45:25,000 --> 01:45:27,000
I'd always imagined him...
1654
01:45:27,000 --> 01:45:29,000
fill a Comanche Air Force.
1655
01:45:31,000 --> 01:45:32,000
Not this.
1656
01:45:33,000 --> 01:45:35,000
It made me so brisk.
1657
01:45:35,000 --> 01:45:37,000
It never last me peace.
1658
01:46:02,000 --> 01:46:04,000
I know you don't come to Texas.
1659
01:46:04,000 --> 01:46:07,000
No one ever made Bartlett do anything.
1660
01:46:07,000 --> 01:46:09,000
You know that.
1661
01:46:09,000 --> 01:46:12,000
The only thing he loved more than Texas was you when you know that too.
1662
01:46:16,000 --> 01:46:18,000
Where is he, baby?
1663
01:46:19,000 --> 01:46:21,000
How could he not be here?
1664
01:46:28,000 --> 01:46:30,000
I do not want to go to the school, Sarah.
1665
01:46:30,000 --> 01:46:32,000
You can teach me everything I need to know.
1666
01:46:33,000 --> 01:46:35,000
I want to be here with you.
1667
01:46:35,000 --> 01:46:37,000
I already taught you everything I know.
1668
01:46:37,000 --> 01:46:39,000
And I need to be by myself.
1669
01:46:40,000 --> 01:46:41,000
What about Tilly and Joel?
1670
01:46:41,000 --> 01:46:43,000
Stay with the McCulles.
1671
01:46:45,000 --> 01:46:46,000
Fimi, go to the school.
1672
01:46:47,000 --> 01:46:49,000
Gonzalez isn't that far away.
1673
01:46:49,000 --> 01:46:52,000
Learn about life for a change instead of death.
1674
01:46:52,000 --> 01:46:53,000
Who's going to help you?
1675
01:46:53,000 --> 01:46:56,000
You can't help me now and I can't help you anymore.
1676
01:46:56,000 --> 01:46:57,000
Don't you understand?
1677
01:46:57,000 --> 01:46:59,000
Don't stay out of your way!
1678
01:47:00,000 --> 01:47:02,000
You don't want to be around me!
1679
01:47:02,000 --> 01:47:04,000
Now get on the damn horse and go.
1680
01:47:11,000 --> 01:47:13,000
I'm going to the school.
1681
01:47:14,000 --> 01:47:16,000
But if I hate it, I'm coming back home.
1682
01:47:21,000 --> 01:47:23,000
I forgive you for slapping me, Sarah.
1683
01:47:24,000 --> 01:47:26,000
I don't know if I ever told you,
1684
01:47:26,000 --> 01:47:28,000
but I'm not sorry I came to Texas.
1685
01:47:30,000 --> 01:47:31,000
Sarah?
1686
01:47:34,000 --> 01:47:35,000
Mom.
1687
01:47:48,000 --> 01:47:50,000
Another child lost a car.
1688
01:47:50,000 --> 01:47:53,000
I'll be coming over the new girl to lose her children.
1689
01:48:00,000 --> 01:48:02,000
I'm coming over the new girl.
1690
01:48:10,000 --> 01:48:11,000
What's wrong with you?
1691
01:48:11,000 --> 01:48:12,000
Let's get them down!
1692
01:48:20,000 --> 01:48:21,000
So this is a game.
1693
01:48:22,000 --> 01:48:23,000
It is indeed.
1694
01:48:23,000 --> 01:48:24,000
All rights are found there.
1695
01:48:25,000 --> 01:48:26,000
Check it over there.
1696
01:48:30,000 --> 01:48:31,000
I'll be back.
1697
01:48:50,000 --> 01:48:51,000
This is all ours.
1698
01:48:51,000 --> 01:48:55,000
I've never seen so much space in all my bond days.
1699
01:48:55,000 --> 01:48:57,000
It already feels like home.
1700
01:48:58,000 --> 01:49:00,000
Peter, Peter is beautiful.
1701
01:49:03,000 --> 01:49:06,000
Oh, and look, somebody's already come to visit.
1702
01:49:12,000 --> 01:49:13,000
You, Dr. Woods?
1703
01:49:13,000 --> 01:49:14,000
I am.
1704
01:49:14,000 --> 01:49:16,000
Well, we got ourselves a collar outbreak.
1705
01:49:16,000 --> 01:49:18,000
Nine at last count.
1706
01:49:18,000 --> 01:49:20,000
Had to burn the corpses to ashes.
1707
01:49:20,000 --> 01:49:22,000
I must ask for your help, Dr. Woods.
1708
01:49:22,000 --> 01:49:24,000
Well, now, man, we want it just arrived.
1709
01:49:24,000 --> 01:49:26,000
Sir, people are dying.
1710
01:49:26,000 --> 01:49:29,000
And we got a real scarcity of men of the medical profession.
1711
01:49:29,000 --> 01:49:31,000
You're leaving?
1712
01:49:31,000 --> 01:49:33,000
I'll be back as soon as I can.
1713
01:49:33,000 --> 01:49:35,000
Hey, Tom, grab my medicine bag.
1714
01:49:35,000 --> 01:49:37,000
I wouldn't ask you, Dr. if it wasn't deadly serious.
1715
01:49:37,000 --> 01:49:40,000
Now, listen, you gotta get things unpacked and sit up around here.
1716
01:49:40,000 --> 01:49:41,000
You understand?
1717
01:49:41,000 --> 01:49:44,000
Don't worry, Dr. We'll get the tents all set up.
1718
01:49:47,000 --> 01:49:48,000
Hey, it's all right.
1719
01:49:48,000 --> 01:49:49,000
Sit back.
1720
01:49:51,000 --> 01:49:52,000
Come on.
1721
01:49:53,000 --> 01:49:54,000
Please.
1722
01:49:54,000 --> 01:49:56,000
What am I supposed to do?
1723
01:49:56,000 --> 01:49:57,000
Peter.
1724
01:49:57,000 --> 01:49:58,000
Peter!
1725
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Oh!
1726
01:50:00,000 --> 01:50:01,000
Ah!
1727
01:50:01,000 --> 01:50:02,000
Ah!
1728
01:50:02,000 --> 01:50:03,000
Ah!
1729
01:50:03,000 --> 01:50:04,000
Ah!
1730
01:50:04,000 --> 01:50:05,000
Ah!
1731
01:50:05,000 --> 01:50:06,000
Ah!
1732
01:50:06,000 --> 01:50:07,000
Ah!
1733
01:50:07,000 --> 01:50:08,000
Ah!
1734
01:50:08,000 --> 01:50:09,000
Ah!
1735
01:50:09,000 --> 01:50:10,000
Ah!
1736
01:50:10,000 --> 01:50:11,000
Ah!
1737
01:50:11,000 --> 01:50:12,000
Ah!
1738
01:50:12,000 --> 01:50:13,000
Ah!
1739
01:50:13,000 --> 01:50:14,000
Ah!
1740
01:50:14,000 --> 01:50:15,000
Ah!
1741
01:50:15,000 --> 01:50:16,000
Ah!
1742
01:50:16,000 --> 01:50:17,000
Ah!
1743
01:50:17,000 --> 01:50:18,000
Ah!
1744
01:50:18,000 --> 01:50:19,000
Ah!
1745
01:50:19,000 --> 01:50:20,000
Ah!
1746
01:50:20,000 --> 01:50:21,000
Ah!
1747
01:50:21,000 --> 01:50:22,000
She's breached, Miss Jojo.
1748
01:50:22,000 --> 01:50:23,000
I gotta go get the medicine.
1749
01:50:23,000 --> 01:50:24,000
Right there!
1750
01:50:24,000 --> 01:50:25,000
Right there!
1751
01:50:25,000 --> 01:50:26,000
Ah!
1752
01:50:26,000 --> 01:50:27,000
Ah!
1753
01:50:27,000 --> 01:50:28,000
Ah!
1754
01:50:28,000 --> 01:50:29,000
Ah!
1755
01:50:29,000 --> 01:50:30,000
Push!
1756
01:50:30,000 --> 01:50:31,000
Ah!
1757
01:50:31,000 --> 01:50:32,000
Ah!
1758
01:50:32,000 --> 01:50:33,000
Ah!
1759
01:50:33,000 --> 01:50:34,000
Ah!
1760
01:50:34,000 --> 01:50:35,000
Ah!
1761
01:50:35,000 --> 01:50:36,000
Ah!
1762
01:50:36,000 --> 01:50:37,000
Nelly!
1763
01:50:37,000 --> 01:50:38,000
Ah!
1764
01:50:38,000 --> 01:50:39,000
Ah!
1765
01:50:39,000 --> 01:50:40,000
Nelly!
1766
01:50:40,000 --> 01:50:41,000
Nelly!
1767
01:50:41,000 --> 01:50:42,000
Nelly!
1768
01:50:42,000 --> 01:50:43,000
Nelly!
1769
01:50:43,000 --> 01:50:44,000
Nelly!
1770
01:50:44,000 --> 01:50:45,000
Nelly!
1771
01:50:45,000 --> 01:50:46,000
Nelly!
1772
01:50:46,000 --> 01:50:47,000
Nelly!
1773
01:50:47,000 --> 01:50:48,000
Nelly!
1774
01:50:48,000 --> 01:50:50,000
Ah!
1775
01:50:50,000 --> 01:50:51,000
Ah!
1776
01:50:51,000 --> 01:50:52,000
Ah!
1777
01:50:52,000 --> 01:50:53,000
Ah!
1778
01:50:53,000 --> 01:50:54,000
Ah!
1779
01:50:54,000 --> 01:50:55,000
Ah!
1780
01:50:55,000 --> 01:50:56,000
Ah!
1781
01:50:56,000 --> 01:50:57,000
Ah!
1782
01:50:57,000 --> 01:50:58,000
Ah!
1783
01:50:58,000 --> 01:50:59,000
Ah!
1784
01:50:59,000 --> 01:51:00,000
Ah!
1785
01:51:00,000 --> 01:51:01,000
Ah!
1786
01:51:01,000 --> 01:51:02,000
Ah!
1787
01:51:02,000 --> 01:51:03,000
Ah!
1788
01:51:03,000 --> 01:51:04,000
Ah!
1789
01:51:04,000 --> 01:51:05,000
Ah!
1790
01:51:05,000 --> 01:51:07,000
Your home, your home.
1791
01:51:07,000 --> 01:51:08,000
Ah!
1792
01:51:08,000 --> 01:51:10,000
I hate plant cotton.
1793
01:51:10,000 --> 01:51:11,000
Oh!
1794
01:51:11,000 --> 01:51:12,000
Ah!
1795
01:51:12,000 --> 01:51:14,000
I cannot go on.
1796
01:51:14,000 --> 01:51:15,000
Ah!
1797
01:51:15,000 --> 01:51:17,000
A
1798
01:51:17,000 --> 01:51:19,000
I'm going to Texas, it wasn't awful.
1799
01:51:19,000 --> 01:51:20,000
We're stuck.
1800
01:51:20,000 --> 01:51:22,000
We are living like gypsies.
1801
01:51:22,000 --> 01:51:25,000
I want to go back to Fransesville.
1802
01:51:25,000 --> 01:51:26,000
No.
1803
01:51:29,000 --> 01:51:31,000
What do you mean no?
1804
01:51:31,000 --> 01:51:32,000
I mean no, Georgia.
1805
01:51:32,000 --> 01:51:33,000
We're staying.
1806
01:51:33,000 --> 01:51:35,000
Peter, I won't.
1807
01:51:35,000 --> 01:51:37,000
I'll be old before I'm 25.
1808
01:51:37,000 --> 01:51:39,000
And dead before I'm 30.
1809
01:51:39,000 --> 01:51:41,000
I want to go home.
1810
01:51:41,000 --> 01:51:43,000
This is our home.
1811
01:51:43,000 --> 01:51:46,000
We're going to raise a family here.
1812
01:51:47,000 --> 01:51:49,000
I don't want to have children.
1813
01:52:07,000 --> 01:52:09,000
Well, I do, Georgia.
1814
01:52:09,000 --> 01:52:11,000
You don't care that I could die.
1815
01:52:11,000 --> 01:52:14,000
I love making love to you, Peter.
1816
01:52:14,000 --> 01:52:17,000
But why should so much pleasure cost so much pain?
1817
01:52:17,000 --> 01:52:19,000
Or even death?
1818
01:52:19,000 --> 01:52:22,000
I'm sorry you saw that woman die.
1819
01:52:24,000 --> 01:52:26,000
No, I'm glad I saw it.
1820
01:52:26,000 --> 01:52:31,000
On my life, I have heard women waxing poetic about the jaws of childbirth.
1821
01:52:31,000 --> 01:52:33,000
It is not a blessed event for you.
1822
01:52:33,000 --> 01:52:36,000
It is a bloody damn mess that could kill you.
1823
01:52:36,000 --> 01:52:38,000
It is God's little joke on women.
1824
01:52:38,000 --> 01:52:40,000
I think God is a damn fool.
1825
01:52:40,000 --> 01:52:42,000
And I think he has made an awful mistake.
1826
01:52:42,000 --> 01:52:43,000
Georgia!
1827
01:52:46,000 --> 01:52:48,000
Now, I will not tolerate blasphemy in this house.
1828
01:52:48,000 --> 01:52:50,000
Not even from you.
1829
01:52:54,000 --> 01:52:56,000
Are you really so selfish?
1830
01:52:56,000 --> 01:53:02,000
Do you know how many children I saw die in these last two weeks?
1831
01:53:04,000 --> 01:53:06,000
Life isn't just given to us, Georgia.
1832
01:53:06,000 --> 01:53:08,000
We have to earn it.
1833
01:53:08,000 --> 01:53:13,000
And I think, darling, it is you that has made a terrible mistake.
1834
01:53:38,000 --> 01:53:40,000
I'm sorry.
1835
01:54:08,000 --> 01:54:11,000
I want to have you away, baby.
1836
01:54:39,000 --> 01:54:41,000
mistakes happen to my child!
1837
01:54:41,000 --> 01:55:08,000
You.
1838
01:55:08,000 --> 01:55:11,000
because of the man died of cholera.
1839
01:55:11,000 --> 01:55:12,000
The river's contaminated.
1840
01:55:12,000 --> 01:55:14,000
We have to move.
1841
01:55:14,000 --> 01:55:17,000
It is not in our family to run.
1842
01:55:17,000 --> 01:55:18,000
We can't leave the cotton.
1843
01:55:21,000 --> 01:55:26,000
Darling, you're pregnant.
1844
01:55:26,000 --> 01:55:29,000
I admit this is what we have to worry about.
1845
01:55:29,000 --> 01:55:31,000
I'm not worried about anything.
1846
01:55:31,000 --> 01:55:34,000
I'm married to the finest doctor in Texas.
1847
01:55:34,000 --> 01:55:37,000
Look, there are things our doctor can't do.
1848
01:55:37,000 --> 01:55:38,000
Well, my doctor can do anything.
1849
01:55:38,000 --> 01:55:42,000
Georgia, this is not a game.
1850
01:55:42,000 --> 01:55:44,000
Collarit is a horrible death.
1851
01:55:44,000 --> 01:55:46,000
Victims literally shrivel up and die.
1852
01:55:46,000 --> 01:55:48,000
If we lose our land, we'll die.
1853
01:55:54,000 --> 01:55:56,000
We can't buy another 4,000 acres at this price.
1854
01:55:59,000 --> 01:56:03,000
Peter, wait until harvest.
1855
01:56:03,000 --> 01:56:05,000
Then we'll talk about movement if we have to move, please.
1856
01:56:05,000 --> 01:56:08,000
Peter.
1857
01:56:08,000 --> 01:56:13,000
Dear Sarah, it's been months and I haven't heard from you.
1858
01:56:13,000 --> 01:56:16,000
I try to make myself believe you're all right.
1859
01:56:16,000 --> 01:56:19,000
I've decided that history is very unfair.
1860
01:56:19,000 --> 01:56:22,000
Sam Houston will always be remembered for his victory
1861
01:56:22,000 --> 01:56:24,000
at San Jacinto, but no one will know
1862
01:56:24,000 --> 01:56:28,000
that Sarah Ashby McClure led 2,000 women to safety
1863
01:56:28,000 --> 01:56:32,000
on the runaway scrape, or that she gave the great general the time
1864
01:56:32,000 --> 01:56:34,000
he needed to rebuild his army.
1865
01:56:34,000 --> 01:56:38,000
My teacher said that's because history is written by men.
1866
01:56:38,000 --> 01:56:41,000
So I've decided to write a history book myself,
1867
01:56:41,000 --> 01:56:44,000
and you'll damn sure be in it.
1868
01:56:44,000 --> 01:56:45,000
You were right.
1869
01:56:45,000 --> 01:56:48,000
I love school.
1870
01:56:48,000 --> 01:56:50,000
I hope you were not just holed up in the house.
1871
01:56:50,000 --> 01:56:52,000
I know how sad you are.
1872
01:56:52,000 --> 01:56:55,000
But Bartlett would be mad at you if you just gave up.
1873
01:56:55,000 --> 01:56:57,000
I need you, Sarah.
1874
01:56:57,000 --> 01:56:59,000
You can make horses fly.
1875
01:56:59,000 --> 01:57:00,000
You're devoted sister Phoebe.
1876
01:57:05,000 --> 01:57:09,000
Bartlett, my days of mourning are over.
1877
01:57:09,000 --> 01:57:12,000
I know I'll always think of you whenever
1878
01:57:12,000 --> 01:57:16,000
a Texas scorcher settles in.
1879
01:57:16,000 --> 01:57:19,000
I'll remember all your home comments
1880
01:57:19,000 --> 01:57:22,000
and how much I loved you.
1881
01:57:22,000 --> 01:57:24,000
I still have my sonas.
1882
01:57:27,000 --> 01:57:32,000
I will sorely miss the rare comfort of your presence.
1883
01:57:35,000 --> 01:57:39,000
But there are weeds to be pulled,
1884
01:57:39,000 --> 01:57:41,000
and the shutters need new hinges.
1885
01:57:44,000 --> 01:57:46,000
I'll be joining you here someday, Bartlett.
1886
01:57:49,000 --> 01:57:50,000
Talk about old times.
1887
01:57:57,000 --> 01:58:03,000
I am proud to say that I was married
1888
01:58:03,000 --> 01:58:05,000
to a fine Texas rain.
1889
01:58:30,000 --> 01:58:31,000
Where are you heading?
1890
01:58:31,000 --> 01:58:32,000
He's creaking.
1891
01:58:38,000 --> 01:58:39,000
She's covered.
1892
01:58:39,000 --> 01:58:40,000
Look at his lips.
1893
01:58:44,000 --> 01:58:45,000
No!
1894
01:58:45,000 --> 01:58:46,000
What?
1895
01:58:46,000 --> 01:58:47,000
What?
1896
01:58:47,000 --> 01:58:48,000
What do you mean?
1897
01:58:48,000 --> 01:58:49,000
No.
1898
01:58:49,000 --> 01:58:51,000
Are you two of me?
1899
01:58:51,000 --> 01:58:53,000
Sarah.
1900
01:58:53,000 --> 01:58:54,000
Oh, Sarah.
1901
01:58:54,000 --> 01:58:55,000
Oh!
1902
01:58:55,000 --> 01:58:56,000
Oh!
1903
01:58:56,000 --> 01:58:57,000
Damn.
1904
01:58:57,000 --> 01:58:58,000
Look at you.
1905
01:58:58,000 --> 01:59:00,000
Look at you.
1906
01:59:00,000 --> 01:59:03,000
I was afraid I'd never see you again, Sarah.
1907
01:59:03,000 --> 01:59:04,000
Oh, not my santa.
1908
01:59:04,000 --> 01:59:05,000
Look at you.
1909
01:59:09,000 --> 01:59:10,000
He's all this.
1910
01:59:10,000 --> 01:59:13,000
Well, he's creaking.
1911
01:59:13,000 --> 01:59:16,000
So that stage coach was bringing guests to our house?
1912
01:59:16,000 --> 01:59:17,000
Income, Phoebe.
1913
01:59:17,000 --> 01:59:19,000
We need the money.
1914
01:59:19,000 --> 01:59:21,000
I cannot believe you are serving lemonade
1915
01:59:21,000 --> 01:59:24,000
to the very immigrants who are wantonly destroying Texas.
1916
01:59:24,000 --> 01:59:27,000
We were immigrants once, too, you know.
1917
01:59:27,000 --> 01:59:30,000
I never thought I'd end up a crippled innkeeper.
1918
01:59:32,000 --> 01:59:36,000
A three-legged cat can jump just as well as four-legged cats.
1919
01:59:36,000 --> 01:59:39,000
Don't go feeling sorry for yourself, Sarah.
1920
01:59:39,000 --> 01:59:41,000
Damn rad.
1921
01:59:49,000 --> 01:59:51,000
Georgia.
1922
01:59:52,000 --> 01:59:55,000
It's me, Phoebe.
1923
01:59:55,000 --> 01:59:57,000
Oh, my God.
1924
01:59:57,000 --> 01:59:59,000
Is it really you?
1925
01:59:59,000 --> 02:00:02,000
How did you know I was in Texas?
1926
02:00:02,000 --> 02:00:05,000
I thought I saw you in town one day, so I asked around.
1927
02:00:05,000 --> 02:00:07,000
You look wonderful, Phoebe.
1928
02:00:07,000 --> 02:00:09,000
I happened to visit Phoebe.
1929
02:00:09,000 --> 02:00:10,000
I just...
1930
02:00:10,000 --> 02:00:12,000
I've had this land on my hands, and...
1931
02:00:12,000 --> 02:00:15,000
And now I'm pregnant with my first child.
1932
02:00:15,000 --> 02:00:17,000
And Martha, this...
1933
02:00:17,000 --> 02:00:19,000
This is my friend.
1934
02:00:19,000 --> 02:00:21,000
Is she by me?
1935
02:00:21,000 --> 02:00:23,000
Martha's pregnant, too.
1936
02:00:27,000 --> 02:00:29,000
I can't believe you're here.
1937
02:00:29,000 --> 02:00:32,000
And look at me. I'm a mess.
1938
02:00:32,000 --> 02:00:34,000
I don't naturally do this.
1939
02:00:34,000 --> 02:00:38,000
It's just that all my slaves are in the fields, and I'm...
1940
02:00:38,000 --> 02:00:41,000
Do you want to come inside?
1941
02:00:41,000 --> 02:00:43,000
Okay.
1942
02:00:50,000 --> 02:00:53,000
I wrote you a letter about the Trail of Tears.
1943
02:00:53,000 --> 02:00:55,000
You never got it?
1944
02:00:55,000 --> 02:00:57,000
No.
1945
02:00:59,000 --> 02:01:02,000
Can you believe we're living in a tent like Bedwinds?
1946
02:01:02,000 --> 02:01:05,000
I swear, if it's hard, it's harder. Cold, it's colder.
1947
02:01:05,000 --> 02:01:07,000
Privacy is a frivolous hope.
1948
02:01:07,000 --> 02:01:12,000
Once the cotton comes in, though, Ed Thomas promised to build me a fine, big house.
1949
02:01:12,000 --> 02:01:14,000
Who's Ed Tom?
1950
02:01:14,000 --> 02:01:16,000
Oh, I'm sorry.
1951
02:01:16,000 --> 02:01:18,000
Sorry.
1952
02:01:18,000 --> 02:01:20,000
I've been in that house...
1953
02:01:20,000 --> 02:01:23,000
Who's Ed Tom?
1954
02:01:23,000 --> 02:01:26,000
Oh, he's a...
1955
02:01:26,000 --> 02:01:28,000
My head driver helps me run the plantation.
1956
02:01:28,000 --> 02:01:29,000
I can't do anything without him.
1957
02:01:29,000 --> 02:01:32,000
Pity's a doctor, and he's always gone.
1958
02:01:32,000 --> 02:01:37,000
He's here occasionally.
1959
02:01:37,000 --> 02:01:41,000
Eventually, you're going to have to say something.
1960
02:01:41,000 --> 02:01:44,000
You think, I'm sorry.
1961
02:01:44,000 --> 02:01:53,000
I remember those long summers with you.
1962
02:01:53,000 --> 02:01:56,000
Those are some of my fondest memories.
1963
02:01:56,000 --> 02:01:58,000
Down by the river.
1964
02:01:58,000 --> 02:02:01,000
How many tadpoles did we catch?
1965
02:02:01,000 --> 02:02:03,000
Eighteen.
1966
02:02:03,000 --> 02:02:06,000
Biked up some cake for y'all.
1967
02:02:06,000 --> 02:02:08,000
Thank you.
1968
02:02:14,000 --> 02:02:23,000
I think we've taken different roads since then, Georgia.
1969
02:02:23,000 --> 02:02:25,000
I don't condemn you for owning slaves,
1970
02:02:25,000 --> 02:02:28,000
but I'm not comfortable with the practice.
1971
02:02:28,000 --> 02:02:30,000
I don't support it.
1972
02:02:30,000 --> 02:02:33,000
No one's asking you to.
1973
02:02:33,000 --> 02:02:36,000
I have friends who don't. It doesn't interfere.
1974
02:02:36,000 --> 02:02:41,000
Well, I admire their tolerance, but I don't share it.
1975
02:02:42,000 --> 02:02:44,000
I'm sorry, Georgia.
1976
02:02:44,000 --> 02:02:46,000
I shouldn't have disturbed you.
1977
02:02:46,000 --> 02:02:50,000
What? You're free, Mia.
1978
02:02:50,000 --> 02:02:52,000
You're not actually leaving.
1979
02:02:52,000 --> 02:03:01,000
Oh, yeah.
1980
02:03:01,000 --> 02:03:06,000
I wanna go. I wanna go.
1981
02:03:06,000 --> 02:03:08,000
Yeah.
1982
02:03:08,000 --> 02:03:11,000
Anyways, I'm sorry.
1983
02:03:11,000 --> 02:03:14,000
Yeah, you can tell.
1984
02:03:14,000 --> 02:03:17,000
I want everybody to bring me myself.
1985
02:03:17,000 --> 02:03:20,000
I brought the scale away from Georgia.
1986
02:03:20,000 --> 02:03:23,000
Elder Good didn't.
1987
02:03:23,000 --> 02:03:26,000
I'm gonna just be still back here.
1988
02:03:26,000 --> 02:03:29,000
Elder Good.
1989
02:03:33,000 --> 02:03:36,000
Evening, Mr. Georgia.
1990
02:03:36,000 --> 02:03:40,000
I'm just making sure this old cat and she had a work right before the harvest.
1991
02:03:40,000 --> 02:03:45,000
Yeah. I couldn't have done any of this without you, Eta.
1992
02:03:45,000 --> 02:03:48,000
It's kind of you to say so.
1993
02:03:48,000 --> 02:03:53,000
You know, I had a brother once before I came to the captain.
1994
02:03:53,000 --> 02:03:58,000
Taught me all about machines.
1995
02:03:58,000 --> 02:04:00,000
The master of the age was cruel.
1996
02:04:00,000 --> 02:04:02,000
When they, my brother bumped into the master's wife,
1997
02:04:02,000 --> 02:04:04,000
accident alike.
1998
02:04:04,000 --> 02:04:09,000
And the master caught him tied into a tree stripped him naked and whipped him wrong.
1999
02:04:13,000 --> 02:04:15,000
He's...
2000
02:04:15,000 --> 02:04:17,000
kind, Mr. Georgia.
2001
02:04:17,000 --> 02:04:19,000
And they see us clean work.
2002
02:04:19,000 --> 02:04:23,000
If I gotta be a slave, I guess just the best place I need to be.
2003
02:04:27,000 --> 02:04:30,000
I'll never sell you.
2004
02:04:31,000 --> 02:04:34,000
The thing is, Mr. Georgia, you could.
2005
02:04:45,000 --> 02:04:47,000
She owns people, Sarah.
2006
02:04:47,000 --> 02:04:50,000
It's immoral and uncivilized.
2007
02:04:50,000 --> 02:04:54,000
Do you still care for her?
2008
02:04:54,000 --> 02:04:56,000
It doesn't matter.
2009
02:04:56,000 --> 02:04:57,000
It matters.
2010
02:04:57,000 --> 02:04:59,000
Love matters.
2011
02:05:00,000 --> 02:05:02,000
Everything human matters.
2012
02:05:07,000 --> 02:05:09,000
Oh, yes.
2013
02:05:17,000 --> 02:05:19,000
Look at you.
2014
02:05:21,000 --> 02:05:22,000
Yeah.
2015
02:05:31,000 --> 02:05:33,000
I love you.
2016
02:05:47,000 --> 02:05:48,000
Mother.
2017
02:05:48,000 --> 02:05:49,000
Dr. Peter?
2018
02:05:49,000 --> 02:05:52,000
I think it's my time.
2019
02:05:52,000 --> 02:05:54,000
All right.
2020
02:05:54,000 --> 02:05:56,000
All right, easy, easy.
2021
02:05:56,000 --> 02:05:58,000
Here, let's get you set down.
2022
02:05:58,000 --> 02:06:00,000
Here we go.
2023
02:06:00,000 --> 02:06:01,000
Oh.
2024
02:06:01,000 --> 02:06:03,000
It's a pretty good time to mouth you.
2025
02:06:05,000 --> 02:06:09,000
Baby Lee, your first harv is gonna be our biggest.
2026
02:06:12,000 --> 02:06:13,000
This man.
2027
02:06:13,000 --> 02:06:15,000
You sure done good, Miss Georgia?
2028
02:06:15,000 --> 02:06:18,000
You sure done good.
2029
02:06:18,000 --> 02:06:22,000
Baby, you take a real good care of your mother.
2030
02:06:28,000 --> 02:06:30,000
You'll be careful, baby.
2031
02:06:30,000 --> 02:06:32,000
You too, honey. I'll be back.
2032
02:06:32,000 --> 02:06:34,000
Looks like we made ourselves a plantation.
2033
02:06:34,000 --> 02:06:37,000
Yes, ma'am. Show that that way.
2034
02:06:37,000 --> 02:06:39,000
Godspeed, good friend.
2035
02:06:41,000 --> 02:06:42,000
Yeah!
2036
02:06:43,000 --> 02:06:45,000
Step on her!
2037
02:06:53,000 --> 02:06:55,000
Never will understand you.
2038
02:06:56,000 --> 02:07:01,000
Ain't no one person alive ever turned over whole cotton hogs to your slave.
2039
02:07:03,000 --> 02:07:07,000
Tres time! Circle high, circle low, circle in within the one view.
2040
02:07:07,000 --> 02:07:11,000
From the pastry hands of the wheel, ranch, tres time in a brand new land.
2041
02:07:12,000 --> 02:07:16,000
Now Chase said, rapid, Chase said, squirrel, Chase miss beanie around the line.
2042
02:07:16,000 --> 02:07:18,000
How do you work, my ass?
2043
02:07:18,000 --> 02:07:23,000
Now Chase said, awesome, Chase said, far, Chase O' with him out his sock.
2044
02:07:25,000 --> 02:07:29,000
Swing those corners side by side, swing them around, swing them wide.
2045
02:07:29,000 --> 02:07:33,000
Go down around on the far side, fillers tall, and celebrate!
2046
02:07:33,000 --> 02:07:37,000
Hop and leave on the ball of yarn, 20-ft. You'll do no more.
2047
02:07:38,000 --> 02:07:42,000
You son of a toad in the alamo to a Texas blamper, Texas centos.
2048
02:07:43,000 --> 02:07:47,000
The fustering waters all aglow, and peep on dancin' food and groves.
2049
02:07:49,000 --> 02:07:51,000
Come on now, I've got a brand new face.
2050
02:07:51,000 --> 02:07:53,000
Part A's time to celebrate.
2051
02:07:54,000 --> 02:07:57,000
Now swing your honey and don't be late.
2052
02:07:57,000 --> 02:07:59,000
Come on, Davis, follow me.
2053
02:08:00,000 --> 02:08:01,000
I'll follow you.
2054
02:08:01,000 --> 02:08:02,000
Promenade!
2055
02:08:02,000 --> 02:08:03,000
I got some kitchen up to do.
2056
02:08:03,000 --> 02:08:06,000
I got some real, pretty, real, brand new. Promenade!
2057
02:08:06,000 --> 02:08:10,000
Promenade, be me, the pretty little guy, the proud of the Texas, the one you love.
2058
02:08:14,000 --> 02:08:16,000
Comanche's called you Brave Squad Child.
2059
02:08:17,000 --> 02:08:19,000
You know when I told them Comanche's about you?
2060
02:08:20,000 --> 02:08:22,000
You ought to see her dance.
2061
02:08:23,000 --> 02:08:25,000
Do you remember dance with me at Sarah's house, Roman?
2062
02:08:28,000 --> 02:08:30,000
We dance at Kentucky Hoe Down.
2063
02:08:30,000 --> 02:08:32,000
I remember your smile, most of all.
2064
02:08:34,000 --> 02:08:37,000
Did you tell those Comanches you only danced with me on a dare?
2065
02:08:40,000 --> 02:08:41,000
I left that out.
2066
02:08:43,000 --> 02:08:45,000
May I tell you something else I never told anyone?
2067
02:08:47,000 --> 02:08:49,000
I think you are the prettiest creature on God's Green Earth.
2068
02:08:50,000 --> 02:08:52,000
And that is the whole truth.
2069
02:08:54,000 --> 02:08:56,000
I think I'm pretty.
2070
02:09:13,000 --> 02:09:15,000
I'm going to race horses one day.
2071
02:09:16,000 --> 02:09:18,000
The finest horses in Texas.
2072
02:09:19,000 --> 02:09:21,000
Well, you're going to need a few things first.
2073
02:09:22,000 --> 02:09:26,000
Like a ranch, some land, some good breeding stock.
2074
02:09:29,000 --> 02:09:30,000
You'll probably need a man.
2075
02:09:32,000 --> 02:09:35,000
There's no reason why I can't run a horse ranch by myself.
2076
02:09:35,000 --> 02:09:37,000
And I won't use slaves and I don't need a man.
2077
02:09:38,000 --> 02:09:42,000
Besides, I already have property in my own name.
2078
02:09:43,000 --> 02:09:46,000
Well, you sure are going to make some man a fine catch?
2079
02:09:46,000 --> 02:09:51,000
All that property, all those horses, all that sass.
2080
02:09:53,000 --> 02:09:55,000
Man sure could do worse.
2081
02:09:56,000 --> 02:09:58,000
Too bad I don't plan the merry.
2082
02:09:59,000 --> 02:10:01,000
Tragedy, for all mankind.
2083
02:10:17,000 --> 02:10:19,000
He's burning up.
2084
02:10:23,000 --> 02:10:26,000
Hey, hey, don't listen.
2085
02:10:27,000 --> 02:10:29,000
What is it?
2086
02:10:31,000 --> 02:10:33,000
Oh, God.
2087
02:10:40,000 --> 02:10:42,000
It's color.
2088
02:10:46,000 --> 02:10:49,000
Don't you cry.
2089
02:10:50,000 --> 02:10:54,000
Go to sleep now, little friend.
2090
02:10:55,000 --> 02:11:00,000
If you want, you should have a friend.
2091
02:11:01,000 --> 02:11:02,000
Georgia?
2092
02:11:02,000 --> 02:11:08,000
All the pretty little horses, like a friend.
2093
02:11:09,000 --> 02:11:11,000
Devil and gray.
2094
02:11:12,000 --> 02:11:15,000
Come, 26 little men.
2095
02:11:16,000 --> 02:11:22,000
If I show back, don't you cry.
2096
02:11:23,000 --> 02:11:25,000
Go to sleep.
2097
02:11:33,000 --> 02:11:34,000
Georgia!
2098
02:11:34,000 --> 02:11:36,000
We have to burn everything.
2099
02:11:36,000 --> 02:11:38,000
Life is anything that's the best you can.
2100
02:11:38,000 --> 02:11:39,000
Bob, this is Georgia.
2101
02:11:39,000 --> 02:11:41,000
Is it a sign?
2102
02:11:43,000 --> 02:11:44,000
That chant too.
2103
02:11:44,000 --> 02:11:45,000
Georgia!
2104
02:11:45,000 --> 02:11:47,000
And the cradle.
2105
02:11:50,000 --> 02:11:54,000
Oh, my God, Dr. Peter, she's in the cotton fields.
2106
02:12:01,000 --> 02:12:03,000
Georgia!
2107
02:12:03,000 --> 02:12:05,000
Georgia!
2108
02:12:09,000 --> 02:12:12,000
Georgia!
2109
02:12:12,000 --> 02:12:14,000
Georgia!
2110
02:12:14,000 --> 02:12:18,000
Georgia!
2111
02:12:19,000 --> 02:12:21,000
Georgia!
2112
02:12:21,000 --> 02:12:23,000
Please let me go.
2113
02:12:23,000 --> 02:12:24,000
Georgia!
2114
02:12:24,000 --> 02:12:26,000
Georgia!
2115
02:12:26,000 --> 02:12:28,000
Georgia!
2116
02:12:32,000 --> 02:12:34,000
They just have all that.
2117
02:12:34,000 --> 02:12:36,000
They have the best in them.
2118
02:12:39,000 --> 02:12:41,000
Georgia!
2119
02:12:49,000 --> 02:12:52,000
You're the baby lady of cotton's back.
2120
02:13:00,000 --> 02:13:02,000
You think you ever get back?
2121
02:13:06,000 --> 02:13:08,000
I'll see you came back to us.
2122
02:13:10,000 --> 02:13:11,000
Hello, Miss Georgia.
2123
02:13:11,000 --> 02:13:13,000
Got anything in that wagon for me?
2124
02:13:17,000 --> 02:13:18,000
Yes, sir.
2125
02:13:18,000 --> 02:13:19,000
Yes, sir.
2126
02:13:19,000 --> 02:13:20,000
Yes, sir.
2127
02:13:20,000 --> 02:13:21,000
Yes, sir.
2128
02:13:21,000 --> 02:13:22,000
Yes, sir.
2129
02:13:22,000 --> 02:13:23,000
Yes, sir.
2130
02:13:23,000 --> 02:13:24,000
Yes, sir.
2131
02:13:30,000 --> 02:13:31,000
Oh, no!
2132
02:13:31,000 --> 02:13:36,000
$4,500, $3, and 32,000.
2133
02:13:37,000 --> 02:13:39,000
I am mighty pleased.
2134
02:13:39,000 --> 02:13:41,000
Once we move on to our new land,
2135
02:13:41,000 --> 02:13:43,000
I want a nice little house for each family.
2136
02:13:43,000 --> 02:13:46,000
And I want an office in the main house when we build it
2137
02:13:46,000 --> 02:13:48,000
with where it is so I can see the cotton fields.
2138
02:13:48,000 --> 02:13:51,000
And I think this year, we should plan at least 1,000 acres.
2139
02:13:51,000 --> 02:13:53,000
Yes, yes.
2140
02:13:55,000 --> 02:13:56,000
Damn.
2141
02:14:01,000 --> 02:14:02,000
Breathe.
2142
02:14:02,000 --> 02:14:03,000
Come on, don't forget to breathe.
2143
02:14:03,000 --> 02:14:04,000
I'm breathing!
2144
02:14:04,000 --> 02:14:05,000
I'm breathing!
2145
02:14:05,000 --> 02:14:06,000
I'm breathing!
2146
02:14:06,000 --> 02:14:07,000
Give it out!
2147
02:14:07,000 --> 02:14:08,000
It goes!
2148
02:14:30,000 --> 02:14:31,000
Be careful, Henry.
2149
02:14:32,000 --> 02:14:35,000
This fence needs to be fixed.
2150
02:14:35,000 --> 02:14:36,000
I know that.
2151
02:14:36,000 --> 02:14:38,000
I mean, you need a new horse bar.
2152
02:14:38,000 --> 02:14:40,000
Fences around the new pastures.
2153
02:14:40,000 --> 02:14:41,000
Don't have the manpower.
2154
02:14:41,000 --> 02:14:44,000
I will not have slaves on my property in Texas, William.
2155
02:14:44,000 --> 02:14:46,000
I didn't invent slavery.
2156
02:14:46,000 --> 02:14:49,000
Can't you see it's immoral?
2157
02:14:49,000 --> 02:14:51,000
Tilda's a slave, Amy.
2158
02:14:51,000 --> 02:14:52,000
No.
2159
02:14:52,000 --> 02:14:53,000
She's like family.
2160
02:14:53,000 --> 02:14:55,000
She's a family slave.
2161
02:14:55,000 --> 02:14:58,000
Seems to me you own one more slave than I do.
2162
02:14:58,000 --> 02:15:03,000
The African native is inherently unsuited to freedom.
2163
02:15:03,000 --> 02:15:06,000
Why bring such hardship on a beloved servant?
2164
02:15:06,000 --> 02:15:10,000
It is because I love her that I wish to free her, Mr. Walker.
2165
02:15:10,000 --> 02:15:12,000
Do you love your husband?
2166
02:15:12,000 --> 02:15:13,000
I beg your pardon?
2167
02:15:13,000 --> 02:15:16,000
William King is a respected rancher.
2168
02:15:16,000 --> 02:15:22,000
If you were to set till he freed, people would suspect him of being an abolitionist.
2169
02:15:22,000 --> 02:15:23,000
It could run him.
2170
02:15:23,000 --> 02:15:25,000
Tilda, you're a slave.
2171
02:15:25,000 --> 02:15:27,000
You're a abolitionist.
2172
02:15:27,000 --> 02:15:29,000
It could ruin him.
2173
02:15:29,000 --> 02:15:31,000
Tilda is my slave, not his.
2174
02:15:31,000 --> 02:15:33,000
You're his wife.
2175
02:15:33,000 --> 02:15:35,000
You're not independent of him, Miss King.
2176
02:15:35,000 --> 02:15:37,000
I shouldn't have to tell you that.
2177
02:15:37,000 --> 02:15:39,000
Well, you don't have to tell me anything.
2178
02:15:39,000 --> 02:15:41,000
I'll take my business elsewhere.
2179
02:15:47,000 --> 02:15:50,000
Compared to you, Mr. Walker.
2180
02:15:50,000 --> 02:15:52,000
Chicken looks smart.
2181
02:15:56,000 --> 02:15:58,000
I am being forced to own a slave.
2182
02:15:58,000 --> 02:16:01,000
You are fighting the wrong battle, Clemy.
2183
02:16:01,000 --> 02:16:04,000
Not going to end slavery by free until then.
2184
02:16:04,000 --> 02:16:06,000
Something has to be done.
2185
02:16:06,000 --> 02:16:10,000
Then get the vote for women and Texas, like you're always talking about.
2186
02:16:10,000 --> 02:16:12,000
You want to end slavery?
2187
02:16:12,000 --> 02:16:14,000
You got to beat them at their own gang.
2188
02:16:14,000 --> 02:16:15,000
Change the laws.
2189
02:16:15,000 --> 02:16:17,000
It's the way people think.
2190
02:16:17,000 --> 02:16:20,000
Women are just waiting to be heard.
2191
02:16:20,000 --> 02:16:22,000
I'm not a crusader.
2192
02:16:23,000 --> 02:16:25,000
You must learn to shut up.
2193
02:16:29,000 --> 02:16:32,000
Georgia, what a surprise.
2194
02:16:32,000 --> 02:16:34,000
You look wonderful.
2195
02:16:34,000 --> 02:16:37,000
Excuse me, this is my sister, Sarah.
2196
02:16:37,000 --> 02:16:39,000
It's nice to meet you, fine.
2197
02:16:39,000 --> 02:16:41,000
Baron asked to meet you, too.
2198
02:16:41,000 --> 02:16:43,000
I've heard a great deal about you, George.
2199
02:16:43,000 --> 02:16:45,000
You still have your place outside of the Seguin?
2200
02:16:45,000 --> 02:16:48,000
I know we built a grand new house, just north of San Marcos.
2201
02:16:49,000 --> 02:16:51,000
Well...
2202
02:16:51,000 --> 02:16:56,000
We were just on our way to here, Sam Houston's campaign speech.
2203
02:16:56,000 --> 02:16:58,000
Maybe you'd like to join us.
2204
02:16:58,000 --> 02:17:00,000
Sam Houston.
2205
02:17:00,000 --> 02:17:02,000
No, thank you.
2206
02:17:02,000 --> 02:17:05,000
I'm not sure the general has much to say.
2207
02:17:05,000 --> 02:17:08,000
I'm afraid all that drinking has addled his brain.
2208
02:17:08,000 --> 02:17:10,000
Really?
2209
02:17:10,000 --> 02:17:12,000
Is that what you think?
2210
02:17:12,000 --> 02:17:15,000
I think he has no real grasp on the future of Texas.
2211
02:17:16,000 --> 02:17:20,000
And nor do the rabid group of lone star loyalists who trot in his wake.
2212
02:17:20,000 --> 02:17:29,000
Perhaps you mean people like me, who are concerned that the future of Texas is in grave danger of being trampled by a stampede of cotton rats.
2213
02:17:29,000 --> 02:17:32,000
Like you, Mrs. Woods.
2214
02:17:32,000 --> 02:17:36,000
Texas is a little more than a pauper's wilderness, Mrs. King.
2215
02:17:36,000 --> 02:17:39,000
And cotton will make it rich.
2216
02:17:39,000 --> 02:17:41,000
On the backs of slaves, no doubt.
2217
02:17:41,000 --> 02:17:43,000
How many do you own now, 50?
2218
02:17:43,000 --> 02:17:47,000
Well, your hero, Sam Houston, owns 15 himself.
2219
02:17:47,000 --> 02:17:53,000
So, despite his bunk on politics, he must know that slavery is an economic issue, not a moral one.
2220
02:17:53,000 --> 02:17:58,000
What he knows is that America is a union, and slavery is about to rip it apart.
2221
02:17:58,000 --> 02:18:01,000
You can't just take away people's basic rights.
2222
02:18:01,000 --> 02:18:03,000
You mean like the Indians.
2223
02:18:03,000 --> 02:18:07,000
They're more American than blacks or whites, but I don't see too many of them in town here today, do you?
2224
02:18:07,000 --> 02:18:10,000
You Texans are proud to say that you slaughtered them.
2225
02:18:10,000 --> 02:18:11,000
After you stole their land.
2226
02:18:11,000 --> 02:18:14,000
What about their basic rights?
2227
02:18:14,000 --> 02:18:15,000
He's getting there.
2228
02:18:15,000 --> 02:18:19,000
He might want to hold him with a thing.
2229
02:18:21,000 --> 02:18:24,000
Oh, don't spill me. You have a slurry.
2230
02:18:24,000 --> 02:18:26,000
My, my.
2231
02:18:26,000 --> 02:18:28,000
I'm convenient for you.
2232
02:18:28,000 --> 02:18:30,000
Never mind.
2233
02:18:30,000 --> 02:18:32,000
Go back to your house.
2234
02:18:32,000 --> 02:18:35,000
I'm on the march fight, and I'm on the river.
2235
02:18:35,000 --> 02:18:37,000
He's in children, they're wild animals.
2236
02:18:37,000 --> 02:18:40,000
They're both wolves, Miss Georgia.
2237
02:18:40,000 --> 02:18:42,000
Are these your children?
2238
02:18:42,000 --> 02:18:47,000
What's that old saying? Are children our truest reflections?
2239
02:18:47,000 --> 02:18:50,000
Have a nice day, Mrs. Wood.
2240
02:18:50,000 --> 02:18:51,000
Shh.
2241
02:18:51,000 --> 02:18:53,000
Don't forget your slave, Faiment.
2242
02:18:53,000 --> 02:18:55,000
Don't forget your bull, Georgia.
2243
02:18:59,000 --> 02:19:00,000
Damn it!
2244
02:19:00,000 --> 02:19:02,000
Another war.
2245
02:19:02,000 --> 02:19:04,000
You stay alive, Joe.
2246
02:19:04,000 --> 02:19:05,000
I love you, Mama.
2247
02:19:22,000 --> 02:19:24,000
Come back.
2248
02:19:31,000 --> 02:19:33,000
I will, darling. I promise.
2249
02:19:35,000 --> 02:19:37,000
Hey! Let him!
2250
02:19:40,000 --> 02:19:41,000
Go, go!
2251
02:19:42,000 --> 02:19:43,000
Go!
2252
02:19:46,000 --> 02:19:48,000
Hi. Here's a Gary Mottie.
2253
02:19:48,000 --> 02:19:49,000
Hi, Maxie!
2254
02:19:49,000 --> 02:19:51,000
Bye, Mama.
2255
02:20:20,000 --> 02:20:22,000
You're fine, Comanche.
2256
02:20:22,000 --> 02:20:25,000
At least then you had someone to shoot at.
2257
02:20:25,000 --> 02:20:30,000
Georgia, I haven't been feeling too well, but I'd like to help.
2258
02:20:30,000 --> 02:20:34,000
I'm glad you came. Let me introduce you to everyone.
2259
02:20:34,000 --> 02:20:35,000
Oh, my God.
2260
02:20:35,000 --> 02:20:37,000
I'm not going to do that.
2261
02:20:37,000 --> 02:20:39,000
I'm not going to do that.
2262
02:20:39,000 --> 02:20:41,000
I'm not going to do that.
2263
02:20:41,000 --> 02:20:43,000
I'm not going to do that.
2264
02:20:43,000 --> 02:20:44,000
I'm not going to do that.
2265
02:20:44,000 --> 02:20:45,000
I'm not going to do that.
2266
02:20:45,000 --> 02:20:47,000
Georgia, I haven't been feeling too well.
2267
02:20:47,000 --> 02:20:49,000
I'm going to introduce you to everyone.
2268
02:20:49,000 --> 02:20:51,000
Hello, Georgia.
2269
02:20:51,000 --> 02:20:52,000
Hello.
2270
02:20:52,000 --> 02:20:54,000
The Yankees are much stronger than anybody thinks.
2271
02:20:54,000 --> 02:20:56,000
They have factories.
2272
02:20:56,000 --> 02:20:59,000
Jesse, our cause is just.
2273
02:20:59,000 --> 02:21:02,000
The good Lord will not allow the South to be defeated.
2274
02:21:02,000 --> 02:21:06,000
I'm so tired of hearing about the cause.
2275
02:21:06,000 --> 02:21:08,000
My husband is a doctor.
2276
02:21:08,000 --> 02:21:10,000
He's been dedicated to saving lives.
2277
02:21:10,000 --> 02:21:12,000
Why should he have to take a pledge to kill people?
2278
02:21:12,000 --> 02:21:15,000
The Yankees want to end slavery
2279
02:21:15,000 --> 02:21:17,000
and stop our way alive.
2280
02:21:17,000 --> 02:21:19,000
We just can't let them do it.
2281
02:21:19,000 --> 02:21:23,000
I'll take my responsibility toward my slaves very seriously.
2282
02:21:23,000 --> 02:21:25,000
That makes Yankees want to kill me.
2283
02:21:25,000 --> 02:21:27,000
They don't want to kill you, Georgia.
2284
02:21:27,000 --> 02:21:29,000
Yankees aren't that brave.
2285
02:21:29,000 --> 02:21:32,000
This war is about change.
2286
02:21:32,000 --> 02:21:35,000
The fact that the South hasn't changed enough, fast enough.
2287
02:21:35,000 --> 02:21:37,000
Well, there's nothing I can do about that.
2288
02:21:37,000 --> 02:21:39,000
Yes, there is.
2289
02:21:39,000 --> 02:21:41,000
You can pay your slaves a fair wage.
2290
02:21:41,000 --> 02:21:42,000
You can educate them.
2291
02:21:42,000 --> 02:21:44,000
Don't treat them like they were children.
2292
02:21:44,000 --> 02:21:46,000
The South doesn't need slavery to survive.
2293
02:21:46,000 --> 02:21:48,000
It's a self-serving myth.
2294
02:21:48,000 --> 02:21:50,000
I don't treat my slaves like they are children.
2295
02:21:50,000 --> 02:21:53,000
But you don't treat them like they were equals either.
2296
02:21:53,000 --> 02:21:54,000
We had Frederick Douglass.
2297
02:21:54,000 --> 02:21:56,000
He was a slave and he's a brilliant man.
2298
02:21:56,000 --> 02:21:58,000
These bullets are going to kill Yankees.
2299
02:21:58,000 --> 02:22:02,000
They're going to pierce their hearts and blow out their brains.
2300
02:22:02,000 --> 02:22:06,000
And they are women in the North doing the same damn thing we are.
2301
02:22:06,000 --> 02:22:13,000
They're making bullets to kill our husbands and our sons and our lovers.
2302
02:22:14,000 --> 02:22:16,000
None of this might say any sense.
2303
02:22:21,000 --> 02:22:25,000
My son is fighting in this war too.
2304
02:22:25,000 --> 02:22:28,000
And I damn well wanted to be able to defend himself,
2305
02:22:28,000 --> 02:22:31,000
but he'll need bullets to do it.
2306
02:22:34,000 --> 02:22:37,000
That makes a great deal of sense to me.
2307
02:22:44,000 --> 02:22:46,000
I like Georgia.
2308
02:22:46,000 --> 02:22:48,000
You need her.
2309
02:22:48,000 --> 02:22:51,000
What? For the war.
2310
02:22:51,000 --> 02:22:54,000
Not this one. The war that's coming.
2311
02:22:54,000 --> 02:22:56,000
For the vote.
2312
02:22:56,000 --> 02:22:59,000
I do not need Georgia.
2313
02:22:59,000 --> 02:23:01,000
I do not need Georgia.
2314
02:23:01,000 --> 02:23:04,000
I do not need Georgia.
2315
02:23:04,000 --> 02:23:06,000
I do not need Georgia.
2316
02:23:06,000 --> 02:23:08,000
I do not need Georgia.
2317
02:23:08,000 --> 02:23:11,000
I do not need Georgia.
2318
02:23:11,000 --> 02:23:14,000
I do not need Georgia.
2319
02:23:14,000 --> 02:23:16,000
You're not taking us folks, Amy.
2320
02:23:16,000 --> 02:23:19,000
Georgia is a real orator.
2321
02:23:19,000 --> 02:23:22,000
She's got all the right bull in bravado.
2322
02:23:22,000 --> 02:23:24,000
People listen to her.
2323
02:23:24,000 --> 02:23:26,000
Well, they'll listen to you too, Sarah.
2324
02:23:26,000 --> 02:23:28,000
No.
2325
02:23:28,000 --> 02:23:30,000
Not me.
2326
02:23:30,000 --> 02:23:34,000
First time in my life, I have some content in it.
2327
02:23:34,000 --> 02:23:38,000
And I need it.
2328
02:23:39,000 --> 02:23:41,000
I've been on that run away.
2329
02:23:41,000 --> 02:23:43,000
It's great, my whole life.
2330
02:23:47,000 --> 02:23:49,000
It's your turn, sweetie.
2331
02:24:00,000 --> 02:24:03,000
Good morning, Mrs. Bailey.
2332
02:24:03,000 --> 02:24:06,000
She's in her office.
2333
02:24:06,000 --> 02:24:08,000
Thank you, Martha.
2334
02:24:12,000 --> 02:24:14,000
Georgia.
2335
02:24:15,000 --> 02:24:18,000
Bailey, I've got a lot of surprise.
2336
02:24:18,000 --> 02:24:21,000
Please, come here. Sit down.
2337
02:24:25,000 --> 02:24:28,000
Your new home is beautiful.
2338
02:24:28,000 --> 02:24:31,000
That's how we cut nights live.
2339
02:24:32,000 --> 02:24:35,000
I'm afraid I misjudged you.
2340
02:24:35,000 --> 02:24:38,000
Oh, I dare it.
2341
02:24:38,000 --> 02:24:41,000
I keep hope that everything is wrong with me
2342
02:24:41,000 --> 02:24:43,000
isn't all the way.
2343
02:24:45,000 --> 02:24:48,000
I read Frederick Douglass's book.
2344
02:24:48,000 --> 02:24:50,000
I liked it.
2345
02:24:50,000 --> 02:24:53,000
I liked how hard he fought for his freedom.
2346
02:24:53,000 --> 02:24:56,000
I shocked to hear that religious slaveholders were the cruelest.
2347
02:24:56,000 --> 02:24:59,000
But I don't treat my folks like he was treated you think.
2348
02:24:59,000 --> 02:25:03,000
I don't treat my folks like he was treated you think, Mia?
2349
02:25:03,000 --> 02:25:05,000
I don't think you do, Georgia.
2350
02:25:13,000 --> 02:25:18,000
I agree with what you said at the Foundry about the insanity of this war.
2351
02:25:18,000 --> 02:25:22,000
And I hate that I had no power to prevent it.
2352
02:25:22,000 --> 02:25:24,000
Women need the vote.
2353
02:25:24,000 --> 02:25:26,000
I thought you might help us get it.
2354
02:25:26,000 --> 02:25:30,000
What good will a vote do? I'm just working to survive here.
2355
02:25:30,000 --> 02:25:33,000
That's what I've done my whole life.
2356
02:25:33,000 --> 02:25:35,000
The Mexicans chased us out of our house.
2357
02:25:35,000 --> 02:25:37,000
The Comanches imprisoned us in it.
2358
02:25:37,000 --> 02:25:40,000
They tortured my best friend, burned her face.
2359
02:25:40,000 --> 02:25:44,000
Men tried to make treaties, but most of them failed.
2360
02:25:44,000 --> 02:25:46,000
Women couldn't do anything.
2361
02:25:46,000 --> 02:25:50,000
The vote will help us to do more than just survive.
2362
02:25:50,000 --> 02:25:53,000
And I think you'd be very good at convincing people.
2363
02:25:54,000 --> 02:25:57,000
Well, I have no interest in it.
2364
02:25:57,000 --> 02:26:00,000
I was hoping you would come here to be friends with me.
2365
02:26:00,000 --> 02:26:03,000
But politics seem more important to you than that.
2366
02:26:05,000 --> 02:26:09,000
I'm so sorry about how those savage Indians treated you.
2367
02:26:16,000 --> 02:26:19,000
I long to hear from you, William.
2368
02:26:19,000 --> 02:26:24,000
I dread it when the stage brings mail. For fear, the news is bad.
2369
02:26:24,000 --> 02:26:29,000
The best of saguin young men are dying in this terrible war.
2370
02:26:34,000 --> 02:26:38,000
Sarah, if someone's coming...
2371
02:26:50,000 --> 02:26:53,000
Joe? Joe?
2372
02:26:59,000 --> 02:27:02,000
I was wounded at the Battle of Shelbyville, ma'am.
2373
02:27:02,000 --> 02:27:04,000
I'm so sorry.
2374
02:27:08,000 --> 02:27:10,000
I came back home, mama.
2375
02:27:11,000 --> 02:27:13,000
It's all right.
2376
02:27:16,000 --> 02:27:18,000
It's all right.
2377
02:27:20,000 --> 02:27:25,000
They're now alive and there hasn't none.
2378
02:27:33,000 --> 02:27:36,000
Joe, I'll be right back.
2379
02:27:41,000 --> 02:27:45,000
Joe, Kamala, sing.
2380
02:27:49,000 --> 02:27:51,000
Sarah?
2381
02:27:54,000 --> 02:27:56,000
Are you alright?
2382
02:27:58,000 --> 02:28:00,000
I don't know.
2383
02:28:03,000 --> 02:28:06,000
I'm so accustomed to grief.
2384
02:28:07,000 --> 02:28:10,000
I don't know how I feel.
2385
02:28:20,000 --> 02:28:23,000
I can still hear his voice here.
2386
02:28:24,000 --> 02:28:26,000
Bartlett's too.
2387
02:28:30,000 --> 02:28:33,000
I don't think I loved one's
2388
02:28:34,000 --> 02:28:36,000
make our lives.
2389
02:28:37,000 --> 02:28:40,000
But loving them does.
2390
02:28:44,000 --> 02:28:47,000
Beth can now take that away.
2391
02:28:48,000 --> 02:28:50,000
It stays with us.
2392
02:28:51,000 --> 02:28:53,000
Forever.
2393
02:28:53,000 --> 02:28:55,000
I'm so sorry.
2394
02:28:55,000 --> 02:28:57,000
I'm so sorry.
2395
02:28:57,000 --> 02:28:59,000
I'm so sorry.
2396
02:28:59,000 --> 02:29:01,000
I'm so sorry.
2397
02:29:01,000 --> 02:29:03,000
I'm so sorry.
2398
02:29:03,000 --> 02:29:05,000
I'm so sorry.
2399
02:29:05,000 --> 02:29:07,000
I'm so sorry.
2400
02:29:07,000 --> 02:29:08,000
I'm so sorry.
2401
02:29:08,000 --> 02:29:10,000
I'm so sorry.
2402
02:29:12,000 --> 02:29:14,000
Two years ago,
2403
02:29:14,000 --> 02:29:17,000
President Lincoln issued his Emancipation Proclamation
2404
02:29:17,000 --> 02:29:20,000
freeing all the southern slaves.
2405
02:29:20,000 --> 02:29:22,000
Now that the war is over,
2406
02:29:22,000 --> 02:29:23,000
on this day,
2407
02:29:23,000 --> 02:29:26,000
June 19th, 1865,
2408
02:29:26,000 --> 02:29:28,000
it becomes a law.
2409
02:29:28,000 --> 02:29:30,000
You decide to go.
2410
02:29:31,000 --> 02:29:34,000
Thank you so much for taking care of my family all this years.
2411
02:29:35,000 --> 02:29:37,000
God bless you.
2412
02:29:37,000 --> 02:29:39,000
You are free.
2413
02:29:39,000 --> 02:29:41,000
Oh, my goodness.
2414
02:29:41,000 --> 02:29:42,000
Oh, my God.
2415
02:29:42,000 --> 02:29:44,000
Oh, my God.
2416
02:29:44,000 --> 02:29:46,000
Oh, my God.
2417
02:29:47,000 --> 02:29:49,000
Martha and I,
2418
02:29:49,000 --> 02:29:52,000
we've been talking this freedom business over this structure.
2419
02:29:52,000 --> 02:29:55,000
And I got a bad feeling that the white man gonna hate us
2420
02:29:55,000 --> 02:29:57,000
niggas worse being free
2421
02:29:57,000 --> 02:30:00,000
than he ever did us being slaves.
2422
02:30:00,000 --> 02:30:03,000
Those little people out there, they can't be the right.
2423
02:30:03,000 --> 02:30:05,000
They don't know where they was born on.
2424
02:30:05,000 --> 02:30:07,000
How old they is.
2425
02:30:08,000 --> 02:30:11,000
They can't do nothing to plant cotton.
2426
02:30:11,000 --> 02:30:13,000
So I'm wondering...
2427
02:30:14,000 --> 02:30:17,000
What the hell is it we're trying to do?
2428
02:30:20,000 --> 02:30:22,000
Now, I don't know how slavery got started,
2429
02:30:22,000 --> 02:30:25,000
but I'm damn sure that it ain't over.
2430
02:30:26,000 --> 02:30:30,000
I'm sure you and Martha will find a way to make yourselves a killer.
2431
02:30:34,000 --> 02:30:36,000
We stay in, Miss Georgia.
2432
02:30:38,000 --> 02:30:40,000
You are?
2433
02:30:41,000 --> 02:30:42,000
What?
2434
02:30:43,000 --> 02:30:45,000
Where's Vayne?
2435
02:30:47,000 --> 02:30:49,000
I love you, Miss Georgia.
2436
02:30:49,000 --> 02:30:51,000
Your soul's always been sweet.
2437
02:30:52,000 --> 02:30:54,000
I love you too, cousin.
2438
02:30:58,000 --> 02:31:00,000
Cherokee Daddy's home!
2439
02:31:11,000 --> 02:31:12,000
Come on.
2440
02:31:21,000 --> 02:31:23,000
I don't think it's beautiful.
2441
02:31:25,000 --> 02:31:27,000
You don't have to do this.
2442
02:31:27,000 --> 02:31:28,000
I want to.
2443
02:31:29,000 --> 02:31:30,000
I love you.
2444
02:31:32,000 --> 02:31:33,000
Talk to me.
2445
02:31:33,000 --> 02:31:35,000
I missed you in your voice.
2446
02:31:41,000 --> 02:31:43,000
I made you some tea, Daddy.
2447
02:31:43,000 --> 02:31:45,000
Oh, a little sweet. Thank you.
2448
02:31:55,000 --> 02:31:56,000
I don't like that.
2449
02:31:56,000 --> 02:31:59,000
I'm not as agile as I was, but I won't stop.
2450
02:31:59,000 --> 02:32:02,000
But you can't be a doctor anymore.
2451
02:32:02,000 --> 02:32:04,000
Of course I can.
2452
02:32:04,000 --> 02:32:06,000
I can still help people. It's alright.
2453
02:32:06,000 --> 02:32:08,000
Isn't it alright?
2454
02:32:08,000 --> 02:32:12,000
I hate what the Yankees did to you. I wish we'd kill them all!
2455
02:32:27,000 --> 02:32:29,000
We need some fresh straw in here.
2456
02:32:50,000 --> 02:32:51,000
Oh, William!
2457
02:32:57,000 --> 02:32:59,000
You're okay.
2458
02:33:09,000 --> 02:33:11,000
It's darling, I'm home.
2459
02:33:11,000 --> 02:33:13,000
I'm here.
2460
02:33:21,000 --> 02:33:24,000
The delegates from all over the state are gathering at the Capitol in Austin.
2461
02:33:24,000 --> 02:33:26,000
It's a draft of new Constitution in Texas.
2462
02:33:29,000 --> 02:33:31,000
I've been invited to go.
2463
02:33:32,000 --> 02:33:34,000
And then we'll be presenting it in Washington.
2464
02:33:34,000 --> 02:33:36,000
Well, I can't imagine you in Compton.
2465
02:33:37,000 --> 02:33:40,000
That's more like keeping the peace.
2466
02:33:45,000 --> 02:33:46,000
Don't leave me again.
2467
02:33:46,000 --> 02:33:48,000
It's important, Georgia.
2468
02:33:56,000 --> 02:33:57,000
It's Jackie's Georgia.
2469
02:34:07,000 --> 02:34:09,000
Where's your husband?
2470
02:34:09,000 --> 02:34:10,000
He's in Austin.
2471
02:34:10,000 --> 02:34:14,000
His house has been designated headquarters for the officers and men who will occupy San Marcos.
2472
02:34:14,000 --> 02:34:15,000
You ought to vacate it once.
2473
02:34:15,000 --> 02:34:18,000
I suggest you take up residence in the slave quarters.
2474
02:34:27,000 --> 02:34:29,000
I thought the war was over. It's a reconstruction.
2475
02:34:29,000 --> 02:34:31,000
The Yankees are gonna punish us for losing.
2476
02:34:31,000 --> 02:34:35,000
I move immediately. The risk of my troops will arrive from all the places I've been in.
2477
02:34:35,000 --> 02:34:37,000
The Yankees. What do they do, Lea?
2478
02:34:37,000 --> 02:34:39,000
I don't know, Cherokee.
2479
02:34:43,000 --> 02:34:45,000
You better haul this water out back.
2480
02:34:49,000 --> 02:34:51,000
I should be safe, son. Go on.
2481
02:34:51,000 --> 02:34:54,000
Pigeon. It's all right. Go.
2482
02:34:58,000 --> 02:35:00,000
You are safe. I promise you.
2483
02:35:01,000 --> 02:35:03,000
It's your southern air.
2484
02:35:06,000 --> 02:35:09,000
I managed to bank before the war in Pittsburgh, Pennsylvania.
2485
02:35:09,000 --> 02:35:13,000
I haven't been there for four years. I miss it terribly.
2486
02:35:13,000 --> 02:35:15,000
Have you ever seen snow?
2487
02:35:15,000 --> 02:35:17,000
No.
2488
02:35:17,000 --> 02:35:19,000
It's beautiful.
2489
02:35:19,000 --> 02:35:22,000
Snow even makes ugly things.
2490
02:35:22,000 --> 02:35:23,000
Beautiful.
2491
02:35:23,000 --> 02:35:26,000
Snow even makes ugly things.
2492
02:35:26,000 --> 02:35:27,000
Beautiful.
2493
02:35:28,000 --> 02:35:29,000
Beautiful.
2494
02:35:32,000 --> 02:35:36,000
Would you consider joining me in some of my offices for dinner?
2495
02:35:38,000 --> 02:35:40,000
My mama would let me.
2496
02:35:58,000 --> 02:36:00,000
Home up, Sergeant.
2497
02:36:07,000 --> 02:36:09,000
Take your legs.
2498
02:36:09,000 --> 02:36:10,000
Take your legs.
2499
02:36:10,000 --> 02:36:11,000
Come in.
2500
02:36:12,000 --> 02:36:13,000
Give me that ruff.
2501
02:36:13,000 --> 02:36:15,000
They can't take our house, mama.
2502
02:36:15,000 --> 02:36:17,000
Sweet. They're just gonna borrow it. Come on.
2503
02:36:17,000 --> 02:36:19,000
We have to hide this now.
2504
02:36:22,000 --> 02:36:25,000
My mission here is to protect you.
2505
02:36:28,000 --> 02:36:30,000
I have.
2506
02:36:30,000 --> 02:36:34,000
Why else would I have a loud little sweet attack on my men to go unpunished?
2507
02:36:34,000 --> 02:36:38,000
Little sweet. That is absurd. She's only a child.
2508
02:36:38,000 --> 02:36:41,000
Yes. Her mother's own, in fact.
2509
02:36:41,000 --> 02:36:45,000
But since we are not at war, I must consider it attempted murder.
2510
02:36:45,000 --> 02:36:49,000
A criminal act with serious consequences.
2511
02:36:52,000 --> 02:36:55,000
You must be very bored, Captain, to invent such fantasies.
2512
02:36:55,000 --> 02:36:57,000
Good night.
2513
02:36:57,000 --> 02:36:59,000
I am bored, Mrs. Woods.
2514
02:36:59,000 --> 02:37:03,000
I am rather fond of your daughter Cherokee.
2515
02:37:03,000 --> 02:37:06,000
Perhaps you could speak to her.
2516
02:37:06,000 --> 02:37:08,000
Kevin Haller, you so much is...
2517
02:37:08,000 --> 02:37:11,000
Don't say anything, you might regret Mrs. Woods.
2518
02:37:12,000 --> 02:37:15,000
There are tigers in the forest.
2519
02:37:16,000 --> 02:37:18,000
And I hold the leash.
2520
02:37:18,000 --> 02:37:20,000
Little sweet's rifle, I presume.
2521
02:37:26,000 --> 02:37:28,000
I want Cherokee.
2522
02:37:29,000 --> 02:37:32,000
Once she's in my bed, I'll give you my word.
2523
02:37:32,000 --> 02:37:34,000
Little sweet will remain free.
2524
02:37:41,000 --> 02:37:45,000
You saw the ribbon of such a marvelous spirit.
2525
02:37:51,000 --> 02:37:52,000
Go!
2526
02:37:52,000 --> 02:37:57,000
I wonder if Cherokee is lively as a man.
2527
02:38:23,000 --> 02:38:25,000
Go back to bed.
2528
02:38:25,000 --> 02:38:26,000
Go!
2529
02:38:52,000 --> 02:38:54,000
I received your notes.
2530
02:39:14,000 --> 02:39:18,000
Captain Haller, promise not to harm a little sister?
2531
02:39:18,000 --> 02:39:21,000
Please, Captain Haller, promise.
2532
02:39:24,000 --> 02:39:26,000
I'll give you my word.
2533
02:39:28,000 --> 02:39:30,000
Come with me.
2534
02:39:49,000 --> 02:39:51,000
I better get a dress.
2535
02:40:10,000 --> 02:40:11,000
It's all.
2536
02:40:11,000 --> 02:40:14,000
Why are those horses settled?
2537
02:40:42,000 --> 02:40:44,000
I'm not sure.
2538
02:40:54,000 --> 02:40:57,000
Cherokee, head home now. Go by where the woods.
2539
02:40:57,000 --> 02:40:59,000
And burn that gown.
2540
02:41:12,000 --> 02:41:14,000
I don't matter, I don't.
2541
02:41:14,000 --> 02:41:17,000
No, ma'am. No, ma'am, Mr. Georgia.
2542
02:41:17,000 --> 02:41:20,000
You don't know what to do.
2543
02:41:24,000 --> 02:41:27,000
You've done the loads, we all.
2544
02:41:41,000 --> 02:41:43,000
I'll give you my word.
2545
02:42:07,000 --> 02:42:09,000
I brought you some food.
2546
02:42:12,000 --> 02:42:14,000
I had no idea the Yankees had taken over your house.
2547
02:42:14,000 --> 02:42:15,000
You know what I mean.
2548
02:42:15,000 --> 02:42:16,000
You're amazing.
2549
02:42:16,000 --> 02:42:19,000
I don't know how Captain Haller found the rifle,
2550
02:42:19,000 --> 02:42:21,000
but he just would not leave us alone.
2551
02:42:21,000 --> 02:42:24,000
I'm so sorry, Georgia.
2552
02:42:24,000 --> 02:42:26,000
What happened to him?
2553
02:42:26,000 --> 02:42:28,000
He disappeared.
2554
02:42:28,000 --> 02:42:32,000
The Yankees had three companies, a troop searching for him,
2555
02:42:32,000 --> 02:42:33,000
but to no avail.
2556
02:42:33,000 --> 02:42:34,000
What a shame.
2557
02:42:34,000 --> 02:42:38,000
I missed you, Georgia.
2558
02:42:38,000 --> 02:42:42,000
I'd be lying if I said I hadn't thought of you.
2559
02:42:42,000 --> 02:42:46,000
So how's your vote getting going?
2560
02:42:46,000 --> 02:42:48,000
We're progressing.
2561
02:42:48,000 --> 02:42:51,000
I'm asking you, family.
2562
02:42:51,000 --> 02:42:55,000
I want us to be friends, Georgia.
2563
02:42:55,000 --> 02:42:58,000
My friends can talk about politics.
2564
02:42:58,000 --> 02:43:01,000
It's being recruited I could do with that.
2565
02:43:01,000 --> 02:43:04,000
So, ma'am.
2566
02:43:05,000 --> 02:43:07,000
So, ma'am.
2567
02:43:07,000 --> 02:43:11,000
We're trying to include women's suffrage in the new constitution.
2568
02:43:11,000 --> 02:43:13,000
You sure you want to hear about this?
2569
02:43:13,000 --> 02:43:17,000
We need signatures, but we also need to go enforce to the capital.
2570
02:43:17,000 --> 02:43:19,000
That really make a difference.
2571
02:43:19,000 --> 02:43:24,000
To be honest, I think a frog's got a better chance of snagging a coyote
2572
02:43:24,000 --> 02:43:26,000
than women do at getting the vote.
2573
02:43:26,000 --> 02:43:30,000
But I had the feeling that if we needed to lay on some female charm
2574
02:43:30,000 --> 02:43:32,000
and open a few doors,
2575
02:43:32,000 --> 02:43:36,000
you'd be the one who could do it.
2576
02:43:36,000 --> 02:43:38,000
Am I being recruited?
2577
02:43:38,000 --> 02:43:40,000
Absolutely not.
2578
02:43:40,000 --> 02:43:41,000
I'd never do that.
2579
02:43:41,000 --> 02:43:42,000
Mm-hmm.
2580
02:43:42,000 --> 02:43:43,000
Mm-hmm.
2581
02:43:43,000 --> 02:43:47,000
Would you shoot Captain Holler?
2582
02:43:47,000 --> 02:43:50,000
No.
2583
02:43:50,000 --> 02:43:53,000
I would have.
2584
02:44:03,000 --> 02:44:05,000
APPLAUSE
2585
02:44:10,000 --> 02:44:18,000
Therefore, after examining the petition on female suffrage,
2586
02:44:18,000 --> 02:44:22,000
we unhesitatingly state that we are opposed to it.
2587
02:44:22,000 --> 02:44:23,000
Yeah.
2588
02:44:23,000 --> 02:44:28,000
Not because we think women of less capacity than men,
2589
02:44:28,000 --> 02:44:33,000
but because their native modesty causes them to shrink
2590
02:44:33,000 --> 02:44:38,000
from mingling in the busy noise of election day.
2591
02:44:38,000 --> 02:44:43,000
To grant women the power to vote would be an insult to their sex,
2592
02:44:43,000 --> 02:44:51,000
by implication that they are so unwarmingly as to want the privilege.
2593
02:44:51,000 --> 02:44:57,000
It is with respect for the genteel qualities in every true woman.
2594
02:44:57,000 --> 02:45:03,000
That we recommend the motion shall not pass this body of jettison.
2595
02:45:03,000 --> 02:45:05,000
APPLAUSE
2596
02:45:09,000 --> 02:45:27,000
The honorable speaker who first
2597
02:45:27,000 --> 02:45:30,000
you are out of place and out of order.
2598
02:45:30,000 --> 02:45:34,000
We sir are exactly where we belong.
2599
02:45:34,000 --> 02:45:39,000
Now how can the speaker say that we would shrink from the busy noise of election days?
2600
02:45:39,000 --> 02:45:43,000
Do you men think a house full of children isn't busy?
2601
02:45:43,000 --> 02:45:44,000
Or noisy?
2602
02:45:44,000 --> 02:45:46,000
Or less important?
2603
02:45:46,000 --> 02:45:52,000
And you men who in fact raised and educated by women?
2604
02:45:52,000 --> 02:45:53,000
How can my son?
2605
02:45:53,000 --> 02:45:58,000
Madam, we will hear no more from you.
2606
02:45:58,000 --> 02:46:02,000
How can my son be qualified to vote and I am not?
2607
02:46:02,000 --> 02:46:06,000
Your ideal sir of a true woman is false.
2608
02:46:06,000 --> 02:46:10,000
But I don't want to be a man. I like being a woman.
2609
02:46:10,000 --> 02:46:12,000
But a woman who can vote.
2610
02:46:12,000 --> 02:46:14,000
APPLAUSE
2611
02:46:14,000 --> 02:46:16,000
We are all right.
2612
02:46:16,000 --> 02:46:18,000
We are all right.
2613
02:46:18,000 --> 02:46:20,000
We are all right.
2614
02:46:20,000 --> 02:46:22,000
APPLAUSE
2615
02:46:22,000 --> 02:46:25,000
We are all right!
2616
02:46:25,000 --> 02:46:27,000
APPLAUSE
2617
02:46:32,000 --> 02:46:34,000
You are services!
2618
02:46:34,000 --> 02:46:36,000
So does that, Bountaine Street!
2619
02:46:36,000 --> 02:46:38,000
One minute!
2620
02:46:38,000 --> 02:46:39,000
One moment again!
2621
02:46:39,000 --> 02:46:40,000
We'll do a phase- Verizon 5.
2622
02:46:40,000 --> 02:46:42,000
APPLAUSE
2623
02:46:47,000 --> 02:46:48,000
Move!
2624
02:46:48,000 --> 02:46:50,000
Damn the world!
2625
02:46:50,000 --> 02:46:52,000
Doesn't hatred ever stop!
2626
02:46:52,000 --> 02:46:55,000
I don't think it does, Georgia.
2627
02:46:55,000 --> 02:47:05,000
One of the few saving gracious in this miserable world is the fact that you are in it, family.
2628
02:47:05,000 --> 02:47:07,000
Damn, there's no!
2629
02:47:18,000 --> 02:47:20,000
Thank you!
2630
02:47:48,000 --> 02:47:51,000
Have you told the children yet?
2631
02:47:51,000 --> 02:47:52,000
We will.
2632
02:47:52,000 --> 02:47:54,000
I'm Shaky's wedding.
2633
02:47:56,000 --> 02:47:58,000
Kevin Hall is part and gift.
2634
02:47:58,000 --> 02:47:59,000
I brought you something.
2635
02:47:59,000 --> 02:48:00,000
Mm.
2636
02:48:00,000 --> 02:48:02,000
I brought you something.
2637
02:48:02,000 --> 02:48:07,000
It belonged to Tarantula, a Comanche chief.
2638
02:48:07,000 --> 02:48:12,000
It had medicine in the Dehelan era wound in Sarah's leg.
2639
02:48:12,000 --> 02:48:15,000
His braves tortured my childhood friends.
2640
02:48:15,000 --> 02:48:17,000
I was a young man.
2641
02:48:17,000 --> 02:48:19,000
I was a young man.
2642
02:48:19,000 --> 02:48:21,000
I was a young man.
2643
02:48:21,000 --> 02:48:23,000
I was a young man.
2644
02:48:23,000 --> 02:48:25,000
I was a young man.
2645
02:48:25,000 --> 02:48:27,000
I was a young man.
2646
02:48:27,000 --> 02:48:29,000
I was a young man.
2647
02:48:29,000 --> 02:48:32,000
I was tortured my childhood friends.
2648
02:48:32,000 --> 02:48:34,000
I hated him for that.
2649
02:48:34,000 --> 02:48:39,000
And I decided all Indians were savages.
2650
02:48:39,000 --> 02:48:43,000
But I was wrong.
2651
02:48:43,000 --> 02:48:49,000
I want you to have it.
2652
02:48:49,000 --> 02:48:55,000
It isn't exactly fitting for a tuck of a batcheque queen...
2653
02:48:55,000 --> 02:48:57,000
But it'll have to do.
2654
02:48:59,000 --> 02:49:01,000
You know all my secrets.
2655
02:49:21,000 --> 02:49:23,000
I always thought I was that girl.
2656
02:49:24,000 --> 02:49:27,000
But I was the bird waiting to fly away.
2657
02:49:27,000 --> 02:49:29,000
They frayed.
2658
02:49:43,000 --> 02:49:45,000
I love you so much.
2659
02:49:46,000 --> 02:49:49,000
You are as beautiful to me now as you have been.
2660
02:49:50,000 --> 02:49:53,000
You're proud of who you are.
2661
02:50:04,000 --> 02:50:06,000
I would know and I'd love you so.
2662
02:50:11,000 --> 02:50:13,000
God must have shined on us.
2663
02:50:14,000 --> 02:50:16,000
No other way could have happened.
2664
02:50:20,000 --> 02:50:22,000
I'm sorry.
2665
02:50:22,000 --> 02:50:25,000
The heart is broken the way over here.
2666
02:50:25,000 --> 02:50:27,000
Did you fix the damn thing?
2667
02:50:27,000 --> 02:50:28,000
I fixed it.
2668
02:50:28,000 --> 02:50:30,000
I shot Captain Hal.
2669
02:50:30,000 --> 02:50:32,000
I know.
2670
02:50:32,000 --> 02:50:34,000
I'm sorry.
2671
02:50:34,000 --> 02:50:36,000
The heart is broken the way over here.
2672
02:50:40,000 --> 02:50:42,000
Did you fix the damn thing?
2673
02:50:42,000 --> 02:50:44,000
I fixed it.
2674
02:50:44,000 --> 02:50:46,000
I shot Captain Hal.
2675
02:50:46,000 --> 02:50:48,000
I know.
2676
02:50:49,000 --> 02:50:52,000
I'd be disappointed in you if you didn't.
2677
02:50:52,000 --> 02:50:55,000
Thank God I loved you, baby.
2678
02:51:00,000 --> 02:51:02,000
I will always love you.
2679
02:51:13,000 --> 02:51:15,000
I've had part as a dad, so you.
2680
02:51:15,000 --> 02:51:17,000
I'm sorry.
2681
02:51:17,000 --> 02:51:19,000
I'm sorry.
2682
02:51:42,000 --> 02:51:43,000
Hey, John!
2683
02:51:43,000 --> 02:51:45,000
You're a real big man.
2684
02:51:45,000 --> 02:51:47,000
You're a real big man.
2685
02:51:47,000 --> 02:51:49,000
John, run away straight.
2686
02:51:49,000 --> 02:51:51,000
See how steady it is.
2687
02:51:51,000 --> 02:51:53,000
I'm sorry.
2688
02:51:53,000 --> 02:51:55,000
I'm sorry.
2689
02:51:55,000 --> 02:51:57,000
I'm sorry.
2690
02:51:57,000 --> 02:51:59,000
I'm sorry.
2691
02:51:59,000 --> 02:52:01,000
I'm sorry.
2692
02:52:01,000 --> 02:52:03,000
I'm sorry.
2693
02:52:03,000 --> 02:52:05,000
I'm sorry.
2694
02:52:05,000 --> 02:52:07,000
I'm sorry.
2695
02:52:07,000 --> 02:52:09,000
I'm sorry.
2696
02:52:09,000 --> 02:52:11,000
I'm sorry.
2697
02:52:12,000 --> 02:52:14,000
Get in the middle of the fog, babe.
2698
02:52:21,000 --> 02:52:22,000
You...
2699
02:52:22,000 --> 02:52:24,000
...grave Squatcha.
2700
02:52:28,000 --> 02:52:30,000
You shouldn't have to walk.
2701
02:52:30,000 --> 02:52:33,000
Please take my horse.
2702
02:52:41,000 --> 02:52:44,000
Please.
2703
02:53:11,000 --> 02:53:13,000
I'm sorry.
2704
02:53:42,000 --> 02:53:45,000
You see?
2705
02:53:45,000 --> 02:53:49,000
I have given him my horse.
2706
02:54:12,000 --> 02:54:16,000
They've made mids out of us, Sarah.
2707
02:54:16,000 --> 02:54:19,000
We're not even dead yet.
2708
02:54:19,000 --> 02:54:23,000
Lord of the sure are...
2709
02:54:23,000 --> 02:54:26,000
...Maddy.
2710
02:54:26,000 --> 02:54:29,000
Little Johnny.
2711
02:54:29,000 --> 02:54:33,000
Any bowls who led us across the Brazos.
2712
02:54:33,000 --> 02:54:35,000
The Bartlett.
2713
02:54:35,000 --> 02:54:37,000
And Joel.
2714
02:54:37,000 --> 02:54:40,000
My mother and father.
2715
02:54:40,000 --> 02:54:43,000
And Georgia.
2716
02:54:43,000 --> 02:54:47,000
Sometimes it seems like they weren't real.
2717
02:54:47,000 --> 02:54:54,000
I wonder if my children will wonder one day if I was real.
2718
02:54:54,000 --> 02:54:57,000
They're all still here.
2719
02:54:57,000 --> 02:55:02,000
Turned us out in cotton fields somewhere, counting bushes.
2720
02:55:02,000 --> 02:55:06,000
Georgia's out in cotton fields somewhere, counting bushes.
2721
02:55:06,000 --> 02:55:10,000
Georgia was nearby riding with braves.
2722
02:55:10,000 --> 02:55:13,000
Bartlett chased them.
2723
02:55:15,000 --> 02:55:18,000
Maddy Lockhart's dancing.
2724
02:55:18,000 --> 02:55:23,000
Joel and all my sweet children are laughing.
2725
02:55:23,000 --> 02:55:26,000
I know.
2726
02:55:26,000 --> 02:55:29,000
I don't feel a bit old.
2727
02:55:30,000 --> 02:55:33,000
There is something in us, I am sure.
2728
02:55:33,000 --> 02:55:38,000
The kind of flame that does not change through time.
2729
02:55:38,000 --> 02:55:46,000
But it is as alive when we're old as when our eyes first see the world.
2730
02:55:48,000 --> 02:55:51,000
Did we do anything, Sarah?
2731
02:55:51,000 --> 02:55:54,000
We endured.
2732
02:55:54,000 --> 02:55:58,000
We kept the devil at bay.
2733
02:55:59,000 --> 02:56:02,000
That's enough, sweetie.
2734
02:56:02,000 --> 02:56:06,000
Two old Texas women.
171529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.