All language subtitles for True Women HD (1997) Full Movie Action Adventure Drama Hollywood English Movie 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 How many is that? 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 Seventeen. 3 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Your mama won't let you go. 4 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 I'm going to go. 5 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 I'm going to go. 6 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 I'm going to go. 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Seventeen. 8 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Your mama won't let us keep seventeen frogs, Georgia. 9 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 No. 10 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 But my daddy will. 11 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 He lets me have anything I want. 12 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 But that makes for poor character. 13 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 If you mean me. 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Or at least that's what my papa says. 15 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Who needs good character? 16 00:00:46,000 --> 00:00:50,000 Besides, I'll have more fun. 17 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 What's your papa coming back? 18 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 It's supposed to be any day now. 19 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 I don't want you to go. 20 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 I know. 21 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 We could run off and live with the creek Indians. 22 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 My grandpa did. 23 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 You want to? 24 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 No. 25 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 My papa'd be too lonesome without me. 26 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 I can write letters? 27 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 I know how. 28 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 I know how to, you fenia. 29 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 But the point is, 30 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 who do I play with the whole long dreary winner? 31 00:01:28,000 --> 00:01:32,000 Just have to cope, Georgia. 32 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 What is it? 33 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 It's a good time. 34 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 It's a good time. 35 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 It's a good time. 36 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 It's a good time. 37 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 It's a good time. 38 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Let's go. 39 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 I'm going to move on fire. 40 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 I'm going to get on up to the big house. 41 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 So you heard that far from Kentucky then? 42 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 No, Captain. 43 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 We've been on the road two, three days. 44 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 There was no one in the talk. 45 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 I see. 46 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Thank you, sir, for making such good speed. 47 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Yes, sir. 48 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 What have happened? 49 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Papa, what is it? 50 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Your papa was on his way here to take your home, Fimi. 51 00:02:39,000 --> 00:02:43,000 But his heart gave it out and he died. 52 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 He didn't suffer. 53 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 I'm so sorry. 54 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 She still has kin in Texas. 55 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Sarah bought it. 56 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 All right, but I'm sure they'll take her. 57 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Texas is not place for Fimi. 58 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Isn't there somewhere we could keep? 59 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 But the girls are so close. 60 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 I don't think Sarah would agree to it. 61 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Fimi's her sister. 62 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 We're just family friends. 63 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Mama says your Uncle Bartlett's coming to get you, Fimi. 64 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 I wish you didn't have to go. 65 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 I want you to stay with me. 66 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Oh, I'm sorry. 67 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Oh, my. 68 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 You're all grown up. 69 00:03:50,000 --> 00:03:54,000 I'm real sorry about your daddy, Fimi. 70 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 I'm not leaving Bartlett. 71 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 I see. 72 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 But Sarah and I are in Travis. 73 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 We want you to come and live with us, Fimi. 74 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 I won't go. 75 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 I won't live with Georgia. 76 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 She's my only friend. 77 00:04:10,000 --> 00:04:15,000 Well, what about all them friends to be? 78 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 You going to disappoint them? 79 00:04:18,000 --> 00:04:24,000 What about them sparkly Texas nights and fast Texas ponies, huh? 80 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Honey. 81 00:04:30,000 --> 00:04:37,000 The best thing I ever did in my life was marry your sister. 82 00:04:37,000 --> 00:04:44,000 It seems to me that the next best thing would be to have you come and live with us. 83 00:04:44,000 --> 00:04:49,000 Texas needs women like you and Sarah. 84 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 What do you say? 85 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 I want you to have this, Fimi. 86 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 My grandpa gave it to me. 87 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 He said the creeks made it. 88 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 You can keep important things in it. 89 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 I'll miss you so much. 90 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 I'm going to miss you too. 91 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 I... 92 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 I... 93 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 I... 94 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 You know. 95 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 I won't catch tadpoles till you come back, Fimi. 96 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 I promise. 97 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 You promise you'll write to me, promise. 98 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 You promise? 99 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 I promise. 100 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 I'm going to miss you. 101 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Don't forget me. 102 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 You're awful quiet, Fimi. 103 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 You're scared of going to Texas. 104 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 No. What's it like? 105 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 Well, we got peach creeks right at our back door. 106 00:06:03,000 --> 00:06:08,000 About 500 acres of grassland just waiting there for you to come and explore it. 107 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 And come spraying. 108 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Texas lays out a carpet of wildflowers and even God, 109 00:06:12,000 --> 00:06:16,000 his self looks down on the says, oh my, but that is pretty. 110 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Oh, you're pretty. 111 00:06:29,000 --> 00:06:37,000 pops 112 00:06:47,000 --> 00:06:51,000 Danmusic, just like pop? 113 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Come here. 114 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Come here. 115 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Who's going? 116 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 Travis, say hello to your little sister. 117 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 You sure are skinny. 118 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 I need you, Fimi. 119 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Your brother needs civilizing. 120 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 You better be nice, little. 121 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 You remember, Tilda? 122 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 You're about three when we left Kentucky. 123 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 She's to haul you around, too. 124 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Hello, Miss Fimi. 125 00:07:20,000 --> 00:07:24,000 And this... 126 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 There she is, my little baby Johnny. 127 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 You're his aunt. 128 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Would you like to haul them? 129 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Uh-huh. 130 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Yeah. 131 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 And we got another baby on the way. 132 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Hey, Johnny. 133 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 Good to have the family back together again, little sister. 134 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 I'm worried about Fimi. 135 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Oh, she's gonna be all right. 136 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 She's got you, Fini. 137 00:08:04,000 --> 00:08:08,000 Might have been safer if she stayed in Georgia. 138 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Looks like Mexico's gonna start a war. 139 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 What makes you say that? 140 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 General Elisimo Santa Ana is headed towards San Antonio 141 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 with 4,000 soldiers. 142 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 What happened to the petition for independence? 143 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Yes, bid on. 144 00:08:30,000 --> 00:08:36,000 There's a dictator who wants a Texas territory back in the colonist's alley. 145 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 If there is a war, 146 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 Texas Rangers will be called, won't they? 147 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 They need us here. 148 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Just got home. 149 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 There. 150 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Hold on then. 151 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Got something for you. 152 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Son, it's... 153 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 We're on Earth, did you find this? 154 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 If I could write the beauty of her eyes, 155 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 and in fresh ways number all Sarah's graces, 156 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 the age to come would say, 157 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 this poet lives. 158 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 It says Sarah? 159 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 No. 160 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 All right, I'm heading Shakespeare at Woody Allen. 161 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 Dear Georgia, I don't like Texas. 162 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 My sister Sarah is loud or makes me do work, 163 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 but she's pregnant, so maybe that's why. 164 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 I like to live in Bartlett, but he's always gone. 165 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 I haven't seen any Indians. 166 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Everyone calls them savages. 167 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 Texas isn't even a state that belongs to the Mexicans. 168 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 I don't think I was born. 169 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 I think I'm just a store or someone made up. 170 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 What? 171 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 What? 172 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 What? 173 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 What's wrong with you? 174 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 What's wrong with you? 175 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 What's wrong with you? 176 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 I don't know. 177 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 I think I'm just a store or someone made up. 178 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 What? 179 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 What? 180 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 What's wrong with you? 181 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Hey, Sarah. 182 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Sarah! 183 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 I'm sorry, little girl. 184 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 We didn't see you there. 185 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Sarah, there was a kid of sun! 186 00:11:04,000 --> 00:11:08,000 They've been receiving conflicting reports about the Alamo. 187 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Now, as you all know, it's been under constant siege 188 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 by Santa Ana in nearly four thousand years. 189 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Sure as he came or something. 190 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 But I have received no message from the tenant to her. 191 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Stupid. 192 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 It's general Sam Houston. 193 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 Now this morning, I learned that the Alamo has fallen. 194 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Oh, my God, no! 195 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 No! 196 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 What happened? 197 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Mexican's breached the wall. 198 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Textions were killed every last one of them. 199 00:11:33,000 --> 00:11:39,000 Santa Ana has vowed to kill every colonist from San Antonio to the Gulf of Mexico. 200 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 That's hot. 201 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 You can count on a Texas Rangers general. 202 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 You can count on all of us, sir. 203 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 This terrible slaughter of the Alamo must be avenged. 204 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Yeah! 205 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 What about our families, General? 206 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 We can't just leave them behind. 207 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 If I can't protect them, I don't have a troop snor. 208 00:11:56,000 --> 00:12:00,000 A group of unprotected women would be fair game for every looter and fugitive in Texas. 209 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Oh, for a man! 210 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 A little bit. 211 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 A little bit. 212 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 A little bit. 213 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Escort could be arranged, but nothing more. 214 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 You won't need it. 215 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 Here's Peach Creek. 216 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 There's the U.S. border at the Sabine River. 217 00:12:11,000 --> 00:12:15,000 We'll travel south of your Army General fast and light off the main trails. 218 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 That way, Santa Ana won't know which tracks to follow, yours or ours. 219 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 It's about 200 miles. 220 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 We'll be safe and Louisiana in ten days. 221 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 General, you're safe. 222 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Santa Ana set fire to Gonzalez. 223 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 He's listening half a day away. 224 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Listen to me! 225 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 The day will come to murder this murderer and let us lead him there one step at a time. 226 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 I leave you in command of the women, Mrs. McClure. 227 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 You best be out of here by first light. 228 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Yes, sir. 229 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 I'm saying a Rotten Hell, sir. 230 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Let's move it out here, men. 231 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 Why would anybody burn up a whole town, sir? 232 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 You make sure you come back, sir. 233 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 You too. 234 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 How can I leave you? Quickly. 235 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 I'll leave you alone. 236 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 I'll leave you alone. 237 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Clear the horses. 238 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 We've got to come for a minute. 239 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 I'll leave you alone. 240 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 I'll leave you alone. 241 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 I'll leave you alone. 242 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 I'll leave you alone. 243 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 I'll leave you alone. 244 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 I'll leave you alone. 245 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Keep it tight. 246 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Stay away from that wagon, Will. 247 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Looks like the rims wobbling. 248 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Cyril! 249 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Hey, Carol, Johnny, baby. 250 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 I'll leave you alone. 251 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Come on, move it out. 252 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 We're not going to church here. 253 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Lard. 254 00:14:26,000 --> 00:14:31,000 Well, Lard, you're putting a good hard days, Gribe. 255 00:14:53,000 --> 00:15:00,000 I love it! 256 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Come on! 257 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 I'll leave you alone. 258 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 Thank you all for your efficiency. 259 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Are you Asian? 260 00:15:14,000 --> 00:15:22,000 Darly. 261 00:15:22,000 --> 00:15:27,000 We've got 500 more in this little party now. 262 00:15:27,000 --> 00:15:32,000 The wives of the men joining up with Houston keep arriving. 263 00:15:32,000 --> 00:15:36,000 And this weather, it's got a lot of the kids croopy. 264 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Look at those clouds, they're heading towards the Texas Frogstrider. 265 00:15:39,000 --> 00:15:43,000 Get someone to brew up some whiskey, honey butter and oak bark team. 266 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Pass it up to the mothers to sick children. 267 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 The last thing we need now is crew running through this camp. 268 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 I'll get to it, Sarah. Good work. 269 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Sarah, I just run into my circle. 270 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 I saw the glow of Santa Anna's camp bars through the northwest. 271 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 He's getting closer. 272 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 Dammit. I'm moving too slow. 273 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 All right, Jenny. Listen to me. 274 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 You tell the women to get rid of everything they don't need. 275 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Yes, ma'am. 276 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Postcards on four hour shifts, only the good shots. 277 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Now get moving. 278 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Yeah! 279 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Go ahead. 280 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Go ahead. 281 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Go ahead. 282 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 Go ahead. 283 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Go ahead. 284 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Go ahead. 285 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Go ahead. 286 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Go ahead. 287 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 Go ahead. 288 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Go ahead. 289 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Go ahead. 290 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Go ahead. 291 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Go ahead. 292 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Go ahead. 293 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Go ahead. 294 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Go ahead. 295 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Go ahead. 296 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Go ahead. 297 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Go ahead. 298 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Go ahead. 299 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Go ahead. 300 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Go ahead. 301 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Sarah, is it Santa Anna? 302 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Nope. 303 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 It's not his way. 304 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 You stay put. 305 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Tilda, you're in charge. 306 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 All right, Miss. 307 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Nobody leaves this wagon. 308 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Vimi, you take care of Johnny. 309 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 You gotta shoot me with that little nigga. 310 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 You hide and go over here. 311 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 I know it. 312 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Give me that kiss. 313 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 You got it. 314 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 I know you got gold. 315 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Go ahead. 316 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Go ahead. 317 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Go ahead. 318 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Go ahead. 319 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 No! 320 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Don't break the stop, man. 321 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Go ahead. 322 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 No! 323 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 Go ahead. 324 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Don't break the stop. 325 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Go ahead. 326 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Go ahead. 327 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 No! 328 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Go ahead. 329 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 Go ahead. 330 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Go ahead. 331 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Go ahead. 332 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Go ahead. 333 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Go ahead. 334 00:17:46,000 --> 00:17:50,000 I 335 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 SheWA 336 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 mmm 337 00:18:46,000 --> 00:18:46,000 Come on, Beth. 338 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Come on, Beth. 339 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Hi. 340 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 I don't think so. 341 00:18:50,000 --> 00:18:58,000 What is it? 342 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Our house? 343 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Our house doesn't look like things. 344 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 It's our new house. 345 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 It's time to put down real roots. 346 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 At least our life isn't so hard made. 347 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 It's been so busy just surviving. 348 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 We don't have time to be human anymore. 349 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Is it right there? 350 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 It's your room. 351 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 We're going to walk out on the balcony 352 00:19:23,000 --> 00:19:27,000 and see wildflowers all the way down to Peach Creek. 353 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 And it all wowed with green shutters. 354 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Color oak leaves. 355 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 You like it? 356 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 No, Sarah. 357 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 It's so big. 358 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 Good. 359 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 You've got to be big for all the living 360 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 we're going to do in it. 361 00:19:43,000 --> 00:19:49,000 Beth, you've got to restock up before night falls. 362 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Sarah, come, come. 363 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 A soldier. 364 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 We'll gather around. 365 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 We'll be hanging a man over here. 366 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Someone's coming to see him. 367 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Move. 368 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 We've got a soldier. 369 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 You're dead. 370 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 You're dead. 371 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 I'm your forwarder, man. 372 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Where are you? 373 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Come down. 374 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 What happened, soldier? 375 00:20:14,000 --> 00:20:19,000 It happened to go ahead, ma'am. 376 00:20:19,000 --> 00:20:23,000 Colonel Fano is trying to join up with Houston. 377 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Mexicans cut him off. 378 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Fano had to surrender. 379 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 He had... 380 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 Santa Ana had them all executed. 381 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 No! 382 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 No! 383 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 No! 384 00:20:38,000 --> 00:20:43,000 My husband and my son were going in. 385 00:20:43,000 --> 00:20:47,000 They shot Fano in their head and threw him into a pit. 386 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 You're so sweet to keep running. 387 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 I'm gonna bury my husband. 388 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 I'm gonna bury my son. 389 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 Santa Ana is gonna catch us all anyway. 390 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Who will bury you? 391 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 What difference does it make? 392 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 We're all gonna die. 393 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Nobody's gonna die. 394 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 None of we all stick together. 395 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 You can all bury your husband's assons later, they'll keep... 396 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 How dare you! 397 00:21:16,000 --> 00:21:21,000 I will not let you spread a fever of defeat among these brave women. 398 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 I will shoot anyone who tries to leave. 399 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 Now get back to your wagons. 400 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Move! 401 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 I'm gonna bury your children in the mail. 402 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 I'm gonna get you right out. 403 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 I'll get you right out. 404 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 I'll get you right out. 405 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 I'll get you right out. 406 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 I'll get you right out. 407 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 I'll get you right out. 408 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 I'll get you right out. 409 00:21:45,000 --> 00:21:49,000 Two children died of pneumonia last night, Sarah. 410 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Three. 411 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 We lost a newborn too. 412 00:21:54,000 --> 00:21:59,000 Why does baby Jesus need so much company? 413 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 I have a number of people. 414 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 I have a number of people. 415 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 I have a number of people. 416 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Sarah? 417 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Did Mom die have me? 418 00:22:16,000 --> 00:22:22,000 What a question. 419 00:22:22,000 --> 00:22:26,000 No, of course not. 420 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 She just died. 421 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 Did she ever see me? 422 00:22:36,000 --> 00:22:40,000 I think she died when I was born. 423 00:22:42,000 --> 00:22:49,000 My mom had died because God needed her for some reason. 424 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 But he loved us so much. 425 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 He gave us a gift. 426 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 You. 427 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 One mama from one baby. 428 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 No. 429 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Sammy, don't be mad at God. 430 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 He's mad at me. 431 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 He killed Papa too. 432 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 You're a smart girl. 433 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 You don't know God's mind. 434 00:23:14,000 --> 00:23:19,000 Don't you start acting like you do. 435 00:23:19,000 --> 00:23:25,000 You're better off thinking about what kind of wallpaper you're gonna want in your room. 436 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 I already know what I want. 437 00:23:29,000 --> 00:23:34,000 We still be a lot father. 438 00:23:34,000 --> 00:23:38,000 Damn right we will. 439 00:23:38,000 --> 00:23:55,000 You just get watered out rivers there. 440 00:23:55,000 --> 00:23:59,000 It's the Rosos River. 441 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 And it's a two day to cross. 442 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 Look up this bar. 443 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 Now what we're gonna do? 444 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 We're gonna go. 445 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 We're gonna go. 446 00:24:13,000 --> 00:24:17,000 We're gonna go. 447 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 Let's go. 448 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 What are you doing? 449 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Building a raft. 450 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Four thousand women to children. 451 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 Santa Anna's only two days behind us. 452 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 There isn't time. 453 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Sarah, you're eight months pregnant. 454 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 Heart is up there now. 455 00:25:01,000 --> 00:25:05,000 Bring it in the front of you. 456 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Right now. 457 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Oh, no. 458 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Sarah. 459 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Sarah. 460 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 What is it? 461 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 Her baby. 462 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Come on. 463 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Come on, Johnny. 464 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 It's all right. 465 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 Drink baby, drink. 466 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 Johnny, you're sick. 467 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 Johnny, it's all right. 468 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 Drink. 469 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Please drink. 470 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 Oh, God. 471 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 You can take her now. 472 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Yes. 473 00:25:44,000 --> 00:25:48,000 I'm so sorry, Sarah. 474 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 Go tell Phoebe. 475 00:26:10,000 --> 00:26:14,000 Sarah's baby was still born. 476 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Yes. 477 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 Oh, my God. 478 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Oh, my God. 479 00:26:20,000 --> 00:26:24,000 Oh, my God. 480 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 Let me have him for you. 481 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 Don't you? 482 00:26:30,000 --> 00:26:33,000 I'm so sorry. 483 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 I'm so sorry. 484 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 Oh, my God. 485 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 Oh, my God. 486 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Let me have him for you. 487 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Don't you dare. 488 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 Come on, baby. 489 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 No. 490 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Come on. 491 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Give me my baby. 492 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Let me have him. 493 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 No. 494 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 No. 495 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Oh, my God. 496 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Let me have him for you. 497 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 No. 498 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 No. 499 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Let go, Phoebe. 500 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 My mom was a broken. 501 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 No. 502 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 Let go. 503 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 No. 504 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 No. 505 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 No. 506 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 Let go of me. 507 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 I know it's your baby. 508 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 I know it's your baby. 509 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Let me have him. 510 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 I'm sorry. 511 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 Let me have him. 512 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Come on, Phoebe. 513 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Come on. 514 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 No. 515 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 No. 516 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 No. 517 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 No. 518 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 No. 519 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 No. 520 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 No. 521 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 No. 522 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 No. 523 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 No. 524 00:27:45,000 --> 00:27:53,000 Our Heavenly Father, we ask you to take these two precious souls into your house. 525 00:27:53,000 --> 00:27:59,000 We thank you for giving them to us, even for a little while. 526 00:27:59,000 --> 00:28:04,000 Please comfort Sarah in her loss. 527 00:28:04,000 --> 00:28:08,000 We ask too that you guide all of us safely across the Brazos. 528 00:28:08,000 --> 00:28:14,000 And when it is time, please bring us back to our homes. 529 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 Thank you, Lord. 530 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Amen. 531 00:28:18,000 --> 00:28:29,000 You did everything you could, Phoebe. 532 00:28:29,000 --> 00:28:33,000 Johnny just wasn't meant to make it across the Brazos. 533 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 We are. 534 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 We are. 535 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Get to the other side. 536 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 We are. 537 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 We are. 538 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 We are. 539 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 We are. 540 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 We are. 541 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 We are. 542 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 What's the matter going to do? 543 00:29:11,000 --> 00:29:15,000 Put a line across so we can use the raft like a ferry. 544 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Swim! 545 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Swim! 546 00:29:19,000 --> 00:29:27,000 I need to. 547 00:29:28,000 --> 00:29:36,000 Come on, Dad. Come on. 548 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Get him over! 549 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Get him over! 550 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Put it! 551 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Come on! 552 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 I can't see you! 553 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 We're going to go to the other side. 554 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 We're coming! 555 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 We're coming! 556 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 We're. 557 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 We're. 558 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 We're. 559 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 We're. 560 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 Thirsties. 561 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Thirsties! 562 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 We're fun. 563 00:30:22,000 --> 00:30:29,000 I'm not up to secure it's dark head when the wagon's over. 564 00:30:29,000 --> 00:30:37,000 Good things are gonna happen, Flemi. 565 00:30:37,000 --> 00:30:43,000 One day, I promise you. 566 00:30:43,000 --> 00:30:50,000 And we all got across the brasos that day, Georgia, and not one person died. 567 00:30:50,000 --> 00:30:53,000 But Santa Anna kept coming. 568 00:30:53,000 --> 00:31:00,000 He caught up with General Houston at the San Jacinto River, so we never did make it to the U.S. border of Louisiana. 569 00:31:00,000 --> 00:31:06,000 He thought he had the Texans trapped, but Houston and his men attacked. 570 00:31:06,000 --> 00:31:14,000 We were so close to the battle, we could hear General Houston's two cannons booming twin sisters. 571 00:31:15,000 --> 00:31:22,000 They were loaded with nails and broken horseshoes, and it made a terrible island was in the air. 572 00:31:22,000 --> 00:31:28,000 We could even hear the Texan shouting, remember the alma. 573 00:31:28,000 --> 00:31:35,000 We waited all night long. 574 00:31:36,000 --> 00:31:43,000 When morning came, it was the quietest sound I ever heard. 575 00:31:43,000 --> 00:31:50,000 We were waiting for our men to come home, but they didn't come. 576 00:31:50,000 --> 00:31:53,000 No one said a word. 577 00:31:53,000 --> 00:31:58,000 We just waited, and waited. 578 00:31:59,000 --> 00:32:06,000 Then, there was the softest sound of horses. 579 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 It was our men coming back. 580 00:32:09,000 --> 00:32:13,000 The Texans won with only two killed. 581 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 The surprise man, Anna. 582 00:32:15,000 --> 00:32:18,000 He was in his tent with a mulatto woman. 583 00:32:18,000 --> 00:32:21,000 The soldiers called her the Yellow Rose of Texas. 584 00:32:21,000 --> 00:32:25,000 Sarah said she was a true patriot, but I don't know why. 585 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 General Houston's horse, Saracens, killed. 586 00:32:29,000 --> 00:32:35,000 Never in all the fair tales, does the Kings watch Sally and Dad. 587 00:32:35,000 --> 00:32:40,000 Sarah and I waited for Bartlett. 588 00:32:40,000 --> 00:32:53,000 The women were all very happy to see their husbands again, but not the widows of the killings at Goliad. 589 00:32:53,000 --> 00:33:02,000 Sarah was worried, but I knew Bartlett would come back. 590 00:33:02,000 --> 00:33:07,000 But then, sure enough, Barry was. 591 00:33:19,000 --> 00:33:22,000 Hiya, Brady. 592 00:33:23,000 --> 00:33:31,000 Sarah was real glad to see him. 593 00:33:31,000 --> 00:33:35,000 And they did a lot of kissing. 594 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 Let's go home. 595 00:33:46,000 --> 00:33:50,000 And so, we went back to our little cabin at Peach Creek. 596 00:33:50,000 --> 00:33:54,000 Anna the Runaway scrape, because it was a close scrape. 597 00:33:54,000 --> 00:33:58,000 Sarah says I've seen too many hard times. 598 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 She wants me to have some fun. 599 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 Can I visit you soon, Georgia? 600 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 The Amy's coming to visit. 601 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 See this engine? 602 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 The Amy's coming to visit. 603 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 Are you ready, engine? 604 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 Ah! 605 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 Hey, the rain! 606 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 Ain't no place for your cabin, Georgia! 607 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 Stop it! You leave them alone. 608 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 What do you care? 609 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 They weren't doing anything. 610 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Well, look at her hair! 611 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 You look like a squaw, baby, too! 612 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 Get her, boys! 613 00:34:29,000 --> 00:34:33,000 Run, boys, run! 614 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 I doubt this couple leave and leave a scar. 615 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 Why did they call me Squaw, baby, Papa? 616 00:34:40,000 --> 00:34:45,000 Well, I think those boys had their blood up against the Indians, Georgia. 617 00:34:45,000 --> 00:34:48,000 Well, they just couldn't see clearly. 618 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 Where's Mama? 619 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 She's in town, but I sent for her. 620 00:34:53,000 --> 00:34:58,000 Some people say she's an Indian because her name is Cherokee. 621 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 Cherokee is the name her father gave her. 622 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 She's very proud of it. 623 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 I am too. 624 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Some people say her mama was a creek. 625 00:35:07,000 --> 00:35:11,000 Now, you shouldn't pay any attention to what folks say, except in me, of course. 626 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 Papa! 627 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 Now, come on. You're the prettiest little Georgia in Georgia. 628 00:35:15,000 --> 00:35:20,000 And if he may be coming to visit, there must be a smile in there somewhere. 629 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Papa, I want to know! 630 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 What's your job? 631 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 Georgia, what a nice surprise. 632 00:35:42,000 --> 00:35:45,000 You with my grandpa, Ben, when he lived to the crease. 633 00:35:47,000 --> 00:35:52,000 Could I interest you in a bowl of Tovey's rabbit steward? 634 00:35:52,000 --> 00:35:56,000 Before we tackle such weighted questions? 635 00:35:59,000 --> 00:36:03,000 I just don't like having rocks toned at me for reasons I don't know. 636 00:36:03,000 --> 00:36:08,000 Your grandfather, Benjamin Hawkins, was a great man. 637 00:36:08,000 --> 00:36:13,000 Miss Georgia, George Washington himself appointed him to be an Indian agent. 638 00:36:13,000 --> 00:36:17,000 I was just a boy, but he took me with him. 639 00:36:17,000 --> 00:36:21,000 And Mr. Ben did everything he could to save the creek peep. 640 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 I want to know about her, Josiah. 641 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 And who was the queen of the Tookabatchis? 642 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 Was she my grandmother? I want to know. 643 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 I know you do. 644 00:36:30,000 --> 00:36:34,000 She came to Mr. Ben when he was sick and she healed him. 645 00:36:34,000 --> 00:36:41,000 She wasn't a queen, exactly, but she was held in high steam by her people. 646 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 Were they children? 647 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Yes, they were children. 648 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Was my mother one? 649 00:36:48,000 --> 00:36:57,000 Mr. Ben was your mama's father, but only he knows who your mama's mother was. 650 00:36:57,000 --> 00:37:02,000 And that is lost in the mystery of time. 651 00:37:04,000 --> 00:37:12,000 I was in the mystery of the boy through a rock at me. He hated me. 652 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Totally. 653 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 It's, uh... 654 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 It's not safe for you to stay here anymore. 655 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 You must, um... 656 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 You must rejoin your tribe and you go with them. 657 00:37:56,000 --> 00:38:02,000 If the white man must exile my people, if he must make slaves of your people, 658 00:38:03,000 --> 00:38:09,000 and of my family, this buys us the darkness of your skin. 659 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 Where can we go? 660 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 Do you like another dumpling, do you? 661 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 Cook made him especially for you. 662 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 You too. 663 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 I'm not hungry, Papa. 664 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 Who ever took a bite, jeez? 665 00:38:40,000 --> 00:38:44,000 They're one of the creek tribes. Why do you ask, honey? 666 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 Just a strange name I heard. 667 00:38:55,000 --> 00:38:59,000 Robert, you say if I told you we might move to Texas. 668 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 You don't mean it? 669 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 I do. 670 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 There's still land grants available along the Colorado River. 671 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 The land is cheap and fertile and ripe for cotton. 672 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 We could live on a river bone. 673 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 And I know Texans don't care if you're an Indian or anything. 674 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 I told you not to listen to those rumors, don't you? 675 00:39:18,000 --> 00:39:21,000 I know, but you never said it wasn't true. 676 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Other than I'd feel me and tell her we're coming. 677 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 Plunk, Texas. 678 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 Thank you. 679 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 Hey, young lady, you haven't finished your dinner. 680 00:39:31,000 --> 00:39:34,000 You can't be serious about leaving, Louis. 681 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 Your life blood is in this plantation. 682 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Just a little, be all, thank you. 683 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 I'm sorry, I'm sorry. 684 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 I'm sorry, I'm sorry. 685 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 I'm sorry, I'm sorry. 686 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 I'm sorry. 687 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 I'm sorry. 688 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 I'm sorry. 689 00:39:50,000 --> 00:39:54,000 The Congress has issued edicts expelling the creed 690 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 consumminal Indians from Georgia. 691 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 The tribal homes are being burned. 692 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 The livestock killed or stolen. 693 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 And their crops destroyed. 694 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 And it is all within the law. 695 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 So tell me how can we stay? 696 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Well, people only have suspicions about me, Louis. 697 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 No one really knows. 698 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 I've set a few close friends and they would never turn on us. 699 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 Cherokee are our feed from the father of the boy that lives. 700 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 We're through that rock. 701 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 Well, I don't care. 702 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 The land is more important than the people. 703 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Although you're a word. 704 00:40:25,000 --> 00:40:30,000 We cannot abandon it for some edict or some idiotic prejudice. 705 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 Don't you do this for me, or for Georgia? 706 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Cherokee. 707 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 If we start running now, we will never stop. 708 00:40:49,000 --> 00:41:18,000 w 709 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 Stop her! 710 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Please allow us one. 711 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Put around the carpet. 712 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 It's all gone. 713 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 Is everybody safe? 714 00:41:26,000 --> 00:41:29,000 All safe, Captain. 715 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 Get out of here. 716 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 Stop! 717 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Let it burn. 718 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 No! 719 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Are you up here? 720 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 Georgia. 721 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 You cut your hair. 722 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 Oh, god. 723 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 I think it is time to tell you who you really are. 724 00:42:06,000 --> 00:42:20,000 When my papa went into the wilderness, it was out of duty, but he grew to love the creek 725 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 people. 726 00:42:21,000 --> 00:42:25,000 He fell in love with the tukabacha woman. 727 00:42:25,000 --> 00:42:33,000 She was my mother, and I loved her dearly. 728 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 When I look at you, I see my mother. 729 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 Well, we have to leave, mama. 730 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 No, we're gonna stay. 731 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 What about Toby? 732 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 She's a creek. 733 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 I'm gonna set you as a high-fry. 734 00:42:44,000 --> 00:42:47,000 It'll be safer for her if they can leave. 735 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 Tell him, mama. 736 00:42:49,000 --> 00:42:50,000 Of course. 737 00:42:50,000 --> 00:42:54,000 Promise you will never tell anyone our secret. 738 00:42:54,000 --> 00:42:58,000 People are too blind to understand. 739 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 You must always be proud of who you are. 740 00:43:01,000 --> 00:43:27,000 It's beautiful, she's out. 741 00:43:57,000 --> 00:44:04,000 I'm sorry. 742 00:44:04,000 --> 00:44:11,000 I'm sorry. 743 00:44:11,000 --> 00:44:16,000 I'm sorry. 744 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 I'm sorry. 745 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 I'm sorry. 746 00:44:22,000 --> 00:44:25,000 I'm sorry. 747 00:44:25,000 --> 00:44:29,000 I'm sorry. 748 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 Don't! 749 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 No! 750 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 No! 751 00:44:38,000 --> 00:44:41,000 No! 752 00:44:41,000 --> 00:44:46,000 No! 753 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 No! 754 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 No! 755 00:44:51,000 --> 00:44:55,000 No! 756 00:44:55,000 --> 00:45:00,000 No! 757 00:45:00,000 --> 00:45:04,000 No! 758 00:45:04,000 --> 00:45:07,000 No! 759 00:45:07,000 --> 00:45:12,000 No! 760 00:45:12,000 --> 00:45:16,000 No! 761 00:45:16,000 --> 00:45:29,000 gap as Turkey creature will find a lack of 762 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 manuscripts. 763 00:45:31,000 --> 00:45:32,000 No! 764 00:45:32,000 --> 00:45:36,000 No, no, no! 765 00:45:36,000 --> 00:45:40,000 In the winter smoke doubled. 766 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 Keep moving! 767 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 Hey, search the camera. 768 00:45:42,000 --> 00:45:46,000 Wait, keep it down. 769 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 Go in, my boy. 770 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 And here you go. 771 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 Yeah. 772 00:45:49,000 --> 00:45:50,000 Come on, man. 773 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Follow me. 774 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 I'm gonna get you. 775 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 Call me. 776 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 I'm gonna get you. 777 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 Someone's up here. 778 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 Someone's up. 779 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 Someone's up. 780 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 Someone's up. 781 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 Someone's up. 782 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 Someone's up. 783 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 Someone. 784 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Someone's up. 785 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 Someone's up. 786 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 Someone's up. 787 00:46:04,000 --> 00:46:05,000 I'm gonna get you. 788 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 Someone's up. 789 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 I'm gonna get you. 790 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 Where are we taking? 791 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 From Stockade, Fort Harky. 792 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 All being sent to Oklahoma once we get him out of Georgia. 793 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 For his, a President Jackson is sent. 794 00:46:21,000 --> 00:46:24,000 Good bridge, yes, please. 795 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 Get in! 796 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 Get in! 797 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 It's a man from the engine, Jim. 798 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 A man's dog's scrawny chick. 799 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 Hey, no gold, where's he got? 800 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 My job! 801 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 Hurry! 802 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 Hey! 803 00:47:09,000 --> 00:47:14,000 Dear Yafimia, President Jackson made all the creaks in Cherokee's leave, Georgia. 804 00:47:14,000 --> 00:47:18,000 Some were taken in wagons, but most had to go on foot. 805 00:47:18,000 --> 00:47:22,000 There are terrible stories that thousands died on the way. 806 00:47:24,000 --> 00:47:26,000 No wonder you're so quiet. 807 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 Are you right, Nafimia? 808 00:47:28,000 --> 00:47:33,000 No wonder if the girl in the picture's still alive. 809 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 Do you think she was hanged? 810 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 Like Toby? 811 00:47:38,000 --> 00:47:43,000 The creek village near us was burned and looted. 812 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 I saw it. 813 00:47:45,000 --> 00:47:48,000 So many people were killed. 814 00:47:55,000 --> 00:47:59,000 I am one quarter Creek Indian, but we are trying to keep it a secret. 815 00:48:00,000 --> 00:48:04,000 I know you won't care if you need me, but you can't tell a soul. 816 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 When this is over, I hope you can come to visit. 817 00:48:08,000 --> 00:48:12,000 I know what you mean about feeling sad to be alive. 818 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 I feel that way, too. 819 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 I miss you very much. 820 00:48:16,000 --> 00:48:20,000 You're almost sister, Georgia. 821 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 Well, what are we going to do, Bartlett? 822 00:48:25,000 --> 00:48:30,000 We've got a new republic, our own country, and we're still living like scared animals. 823 00:48:30,000 --> 00:48:35,000 I swear the guns in this house are cleaner than the pots and pans. 824 00:48:35,000 --> 00:48:38,000 I'm beginning to think it was a mistake-brain femie here. 825 00:48:38,000 --> 00:48:41,000 Have you noticed how she hardly ever smiles? 826 00:48:41,000 --> 00:48:44,000 The hell, I don't smell myself much anymore. 827 00:48:44,000 --> 00:48:48,000 That would be a loss, indeed. 828 00:48:51,000 --> 00:48:55,000 Sarah, nobody knows what to do. 829 00:48:55,000 --> 00:49:00,000 You used to try to get Congress to guarantee the Indians' title to their land, but it was voted down. 830 00:49:00,000 --> 00:49:05,000 I don't want to go talk to them, but I'm getting sick of killing them. 831 00:49:05,000 --> 00:49:09,000 It is not just the Comanches, Bartlett, it's us! 832 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 The Texans! 833 00:49:11,000 --> 00:49:15,000 We keep killing Indians, they're just going to keep killing us. 834 00:49:15,000 --> 00:49:18,000 We let the devil loose. 835 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 Bartlett! 836 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 I'll be back, pretty. 837 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 I thought you were happy! 838 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 Thanks, honey. 839 00:49:58,000 --> 00:50:00,000 Take care of Sarah now. 840 00:50:02,000 --> 00:50:05,000 I'm a liar, so I'll never let you go again. 841 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 I'm a liar, too. 842 00:50:11,000 --> 00:50:14,000 I love you. Don't die, damn you. 843 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 I love you, too, damn you. 844 00:50:25,000 --> 00:50:28,000 You're a real pistol, Amy. 845 00:50:28,000 --> 00:50:31,000 I bet you make God chuckle. 846 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 Tell me the truth. 847 00:50:35,000 --> 00:50:37,000 You glad you came to Texas? 848 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 You're lucky, I did. 849 00:50:39,000 --> 00:50:41,000 Oh, yeah, why's that? 850 00:50:41,000 --> 00:50:45,000 Because of the Robertle Foundation command she see me here. 851 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 I'm a liar, I'm a liar. 852 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 I'm a liar, I'm a liar. 853 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 I'm a liar, I'm a liar. 854 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 The man she see me here? 855 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 Yes, I do. 856 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 Yes, I do. 857 00:51:01,000 --> 00:51:06,000 Dear Georgia, I have not received a letter from you yet, but I may have to wait before I can visit. 858 00:51:06,000 --> 00:51:09,000 Sarah needs my help fighting the command chiefs. 859 00:51:09,000 --> 00:51:12,000 Indians are very bad people. 860 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 But Sarah's not afraid of them. 861 00:51:14,000 --> 00:51:17,000 She's teaching me how to throw an knife and ride a horse. 862 00:51:18,000 --> 00:51:20,000 What does FEMA have to say? 863 00:51:23,000 --> 00:51:26,000 She's learning how to throw knives at the Indians. 864 00:51:27,000 --> 00:51:30,000 Hey, hey, hey, come on. 865 00:51:30,000 --> 00:51:32,000 Go on, go on. 866 00:51:32,000 --> 00:51:33,000 Yeah, no. 867 00:51:33,000 --> 00:51:34,000 Oh, come out. 868 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 Oh, come out. 869 00:51:38,000 --> 00:51:42,000 Whose responsibility is civilization? You tell me that. 870 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 I don't know. 871 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 Women, that's who. 872 00:51:46,000 --> 00:51:51,000 We left it up to the men. There'd be no schools, no churches, no family. 873 00:51:51,000 --> 00:51:54,000 Nothing that really endures. 874 00:51:54,000 --> 00:51:59,000 We just have jewels and crazy dreams and more. 875 00:52:00,000 --> 00:52:02,000 Or politics. 876 00:52:02,000 --> 00:52:05,000 It's just another piss-ant substitute for the other three. 877 00:52:08,000 --> 00:52:11,000 You have to change this world, you FEMA. 878 00:52:14,000 --> 00:52:15,000 Me? 879 00:52:15,000 --> 00:52:16,000 Mm-hmm. 880 00:52:16,000 --> 00:52:18,000 You're just a little girl. 881 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 You are an apprentice woman. 882 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 Now, I'm too wild to change things. 883 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 I've had to be just to survive this place. 884 00:52:24,000 --> 00:52:27,000 But somebody has to soften the edges of our lives. 885 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 It might as well be you. 886 00:52:29,000 --> 00:52:32,000 Everything will be fine when Bartlett gets home. 887 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 Yeah, sure. 888 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 Go here. 889 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 Go back. 890 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 Don't look. 891 00:52:39,000 --> 00:52:42,000 The command chiefs are down there watering their bunnies. 892 00:52:42,000 --> 00:52:44,000 I think they've seen us. 893 00:52:44,000 --> 00:52:47,000 I want you to turn around nice and easy. 894 00:52:47,000 --> 00:52:50,000 Take this out the trail and head for home. 895 00:52:50,000 --> 00:52:51,000 All right? 896 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 What are you going to do? 897 00:52:53,000 --> 00:52:56,000 I'm going to lay them off to pick out and draw. 898 00:52:56,000 --> 00:52:59,000 I don't think their bunnies can jump. 899 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 Here you go. 900 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 Come on. 901 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 Come on. 902 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 Come on. 903 00:53:07,000 --> 00:53:08,000 Come on. 904 00:53:08,000 --> 00:53:09,000 Come on. 905 00:53:09,000 --> 00:53:10,000 Come on. 906 00:53:10,000 --> 00:53:11,000 Come on. 907 00:53:11,000 --> 00:53:14,000 Here I am, you prairie rock! 908 00:53:14,000 --> 00:53:16,000 I can't believe it. 909 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 Go on, then! 910 00:53:19,000 --> 00:53:20,000 Go on! 911 00:53:26,000 --> 00:53:27,000 Go on! 912 00:53:27,000 --> 00:53:28,000 Go on! 913 00:53:29,000 --> 00:53:30,000 Go on! 914 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 Get off me! 915 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 Get off me! 916 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 Sit down! 917 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 All right! 918 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 Sit down! 919 00:54:13,000 --> 00:54:16,000 Get off me! 920 00:54:44,000 --> 00:54:46,000 Get off me! 921 00:54:46,000 --> 00:54:48,000 Get off me! 922 00:55:14,000 --> 00:55:16,000 Get off me! 923 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 Mother! 924 00:55:29,000 --> 00:55:30,000 Yeah! 925 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 Yeah! 926 00:55:58,000 --> 00:56:01,000 Vee me wine, earth are we out here, praise and bless? 927 00:56:01,000 --> 00:56:04,000 There are so many handsome young men to talk to. 928 00:56:04,000 --> 00:56:07,000 This one's our genuine race horses. 929 00:56:08,000 --> 00:56:10,000 Oh! 930 00:56:12,000 --> 00:56:14,000 I still can't believe it's my home. 931 00:56:14,000 --> 00:56:16,000 I can't believe it's finished. 932 00:56:16,000 --> 00:56:23,000 Well, you could cut a dog trot right through the middle of the house, dump some dirt on the floor, make yourself feel right at home. 933 00:56:25,000 --> 00:56:28,000 Maddy and your family have been outside all day long. 934 00:56:28,000 --> 00:56:31,000 You know, you ought to start thinking about a husband. 935 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 How are they doing out there? 936 00:56:33,000 --> 00:56:35,000 Esther, we don't want to know. 937 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 I've already chosen a husband. 938 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 You do tell, who? 939 00:56:42,000 --> 00:56:45,000 I'm not adding one inch to the truth in telling you, boys. 940 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 You came? 941 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 Henry King's brother? 942 00:56:49,000 --> 00:56:53,000 Shoot, Fimi, he's crazy as a bee with a stinger at both ends. 943 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 How'd you ever meet him? 944 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 I haven't. 945 00:56:55,000 --> 00:56:56,000 Yet. 946 00:56:56,000 --> 00:57:00,000 Fimi, I think that you've gone plumb spinning off the axle. 947 00:57:00,000 --> 00:57:04,000 I do not need to meet him, Maddy Lockhart. What I've heard is enough. 948 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 What do you tell have you heard? 949 00:57:08,000 --> 00:57:11,000 Well, for one thing, he's devoted to his dog, old peaches. 950 00:57:11,000 --> 00:57:12,000 And I have met her. 951 00:57:12,000 --> 00:57:17,000 He even took me with him when he single handed the cot those cattle rustles in Gonzalez. 952 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 I heard about that. 953 00:57:18,000 --> 00:57:21,000 But then he gave me those cows he saved to some poor folks. 954 00:57:21,000 --> 00:57:24,000 Who are you King, is a just man? 955 00:57:25,000 --> 00:57:28,000 You're rangers supposed to put an end to these Comanche raids, Bart. 956 00:57:28,000 --> 00:57:30,000 I'll tell you something, John. 957 00:57:31,000 --> 00:57:35,000 I think we ought to avoid trouble with the Comanches. Most of them don't attack unless they're provoked. 958 00:57:35,000 --> 00:57:38,000 And I sure as hell don't think we ought to provoke them. 959 00:57:38,000 --> 00:57:40,000 What about this one named Tarantula? 960 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 Big tall stove pie pat. 961 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Hell, he'd kill you for a stale drink of water. 962 00:57:47,000 --> 00:57:48,000 He's different. 963 00:58:01,000 --> 00:58:03,000 Hey, girl, doesn't matter. 964 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 Stay soon. 965 00:58:13,000 --> 00:58:14,000 All right? 966 00:58:18,000 --> 00:58:20,000 And boys over there dare me to ask you to dance. 967 00:58:20,000 --> 00:58:21,000 Now, I never lose a dare. 968 00:58:21,000 --> 00:58:23,000 I'm William Kane, let's dance. 969 00:58:31,000 --> 00:58:32,000 I love to dance. 970 00:58:32,000 --> 00:58:33,000 Thank you. 971 00:58:33,000 --> 00:58:34,000 That was wonderful. 972 00:58:34,000 --> 00:58:35,000 Thank you. 973 00:59:00,000 --> 00:59:01,000 I love you. 974 00:59:22,000 --> 00:59:23,000 Sarah! 975 00:59:25,000 --> 00:59:29,000 Sarah, where's that Texas coffin varnish? We got thirsty men. 976 00:59:31,000 --> 00:59:32,000 Amy, what's come over you? 977 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 William Kane doesn't even know I'm alive. 978 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 William must tell you dreams. 979 00:59:35,000 --> 00:59:39,000 Now, William Kane would never even look at such a sad face. 980 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 I think I better teach you how to smile. 981 01:00:03,000 --> 01:00:11,000 Think of a day when you look out your window and prance in there in the blue bilets is your very own white horse. 982 01:00:11,000 --> 01:00:16,000 And standing close by is William Kane. 983 01:00:16,000 --> 01:00:20,000 And he says, I love you, Beamey. 984 01:00:20,000 --> 01:00:22,000 I think I can see it. 985 01:00:22,000 --> 01:00:25,000 I don't think that'd make you smile just a little bit. 986 01:00:31,000 --> 01:00:32,000 Stop. 987 01:00:32,000 --> 01:00:33,000 Come on. 988 01:00:33,000 --> 01:00:35,000 I'll talk to you in a little bit. 989 01:00:35,000 --> 01:00:39,000 Oh, well, you're way. 990 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 Stop, you peaky dog. 991 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 I'm gonna say, I love you so much. 992 01:00:43,000 --> 01:00:44,000 Stop. 993 01:00:44,000 --> 01:00:45,000 Stop. 994 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 Stop. 995 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 Torectula! 996 01:01:05,000 --> 01:01:06,000 What? 997 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 What do they want? 998 01:01:16,000 --> 01:01:17,000 Courses. 999 01:01:17,000 --> 01:01:18,000 For women. 1000 01:01:18,000 --> 01:01:21,000 A lot of Indian children died this year for smallpox. 1001 01:01:21,000 --> 01:01:23,000 They need women for breeding. 1002 01:01:23,000 --> 01:01:25,000 What do we do? 1003 01:01:25,000 --> 01:01:28,000 Run them off. 1004 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 See those parasols? 1005 01:01:30,000 --> 01:01:33,000 Let's hope they don't have the women that own them. 1006 01:01:37,000 --> 01:01:38,000 Stay here. 1007 01:01:38,000 --> 01:01:39,000 Tell me. 1008 01:01:59,000 --> 01:02:00,000 Hey, hey. 1009 01:02:05,000 --> 01:02:06,000 Run! 1010 01:02:16,000 --> 01:02:21,000 You come to my end. 1011 01:02:25,000 --> 01:02:27,000 I'd not harm others. 1012 01:02:28,000 --> 01:02:30,000 Give you my word. 1013 01:02:30,000 --> 01:02:31,000 You. 1014 01:02:33,000 --> 01:02:34,000 Need last, Doc. 1015 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 Morning you need me. 1016 01:02:36,000 --> 01:02:38,000 Get to the shed. 1017 01:02:41,000 --> 01:02:42,000 Take what you want. 1018 01:02:59,000 --> 01:03:01,000 I don't like side saddle. 1019 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 The horse doesn't like it, so why do it? 1020 01:03:04,000 --> 01:03:07,000 Because people will think you're wild, don't you? 1021 01:03:07,000 --> 01:03:10,000 Well, I think most people are born. 1022 01:03:10,000 --> 01:03:12,000 Must be a little bit more. 1023 01:03:12,000 --> 01:03:15,000 I think most people are born. 1024 01:03:15,000 --> 01:03:17,000 I think most people are born. 1025 01:03:17,000 --> 01:03:19,000 I think most people are born. 1026 01:03:19,000 --> 01:03:22,000 I think most people are born. 1027 01:03:22,000 --> 01:03:24,000 I think most people are born. 1028 01:03:24,000 --> 01:03:25,000 Must people are. 1029 01:03:25,000 --> 01:03:27,000 Next to you, their lives seem empty. 1030 01:03:27,000 --> 01:03:32,000 But does it diminish your spirit not to shine so brightly in their presence for their sake? 1031 01:03:32,000 --> 01:03:35,000 There will be those who love you for who you are. 1032 01:03:35,000 --> 01:03:38,000 For all that is wild and all that is secret. 1033 01:03:38,000 --> 01:03:40,000 What is ever gonna know that secret? 1034 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 I wish I never told FEMA. 1035 01:03:42,000 --> 01:03:45,000 I'm sure that's why she never wrote back. 1036 01:03:45,000 --> 01:03:48,000 Well, I just don't care. 1037 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 She may not have received your letter. 1038 01:03:50,000 --> 01:03:53,000 Maybe she just thought you'd stop writing to her. 1039 01:03:53,000 --> 01:03:56,000 One thing you never explained to me, Mama, 1040 01:03:56,000 --> 01:04:00,000 is how can the truth set you free if it's all covered over by a lie? 1041 01:04:20,000 --> 01:04:25,000 MUSIC 1042 01:04:25,000 --> 01:04:29,000 MUSIC 1043 01:04:29,000 --> 01:04:35,000 MUSIC 1044 01:04:35,000 --> 01:04:40,000 MUSIC 1045 01:04:40,000 --> 01:04:45,000 MUSIC 1046 01:04:45,000 --> 01:04:50,000 MUSIC 1047 01:04:50,000 --> 01:04:55,000 MUSIC 1048 01:04:55,000 --> 01:05:00,000 MUSIC 1049 01:05:00,000 --> 01:05:05,000 MUSIC 1050 01:05:05,000 --> 01:05:10,000 MUSIC 1051 01:05:10,000 --> 01:05:15,000 MUSIC 1052 01:05:15,000 --> 01:05:25,000 MUSIC 1053 01:05:25,000 --> 01:05:28,000 MUSIC 1054 01:05:28,000 --> 01:05:29,000 Yes, sir. 1055 01:05:29,000 --> 01:05:32,000 Oh, Lord Jesus. 1056 01:05:32,000 --> 01:05:34,000 Bartlett, over here! 1057 01:05:34,000 --> 01:05:36,000 It's our lard guard! 1058 01:05:36,000 --> 01:05:41,000 MUSIC 1059 01:05:42,000 --> 01:05:46,000 MUSIC 1060 01:05:46,000 --> 01:05:48,000 MUSIC 1061 01:05:48,000 --> 01:05:51,000 God, they cut off his legs and arms. 1062 01:05:51,000 --> 01:05:54,000 Look for the girls! 1063 01:05:54,000 --> 01:05:56,000 Die! 1064 01:05:56,000 --> 01:06:01,000 MUSIC 1065 01:06:01,000 --> 01:06:06,000 MUSIC 1066 01:06:06,000 --> 01:06:11,000 MUSIC 1067 01:06:11,000 --> 01:06:13,000 The man she's ready to lock heart place. 1068 01:06:13,000 --> 01:06:15,000 They killed John and Esther. 1069 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 The two older boys at the house. 1070 01:06:17,000 --> 01:06:20,000 MUSIC 1071 01:06:20,000 --> 01:06:21,000 What about Maddie? 1072 01:06:21,000 --> 01:06:23,000 She had her little sister Betty. 1073 01:06:23,000 --> 01:06:25,000 Must have been up on the ridge. 1074 01:06:25,000 --> 01:06:26,000 He could must have done grapes. 1075 01:06:26,000 --> 01:06:28,000 I found Betty up there. 1076 01:06:28,000 --> 01:06:29,000 She was dead. 1077 01:06:29,000 --> 01:06:32,000 MUSIC 1078 01:06:33,000 --> 01:06:35,000 She had this lucky dinner hand. 1079 01:06:38,000 --> 01:06:40,000 Not Maddie. 1080 01:06:40,000 --> 01:06:41,000 Not Maddie. 1081 01:06:41,000 --> 01:06:43,000 Look, Maddie, she's my still-heaven. 1082 01:06:43,000 --> 01:06:45,000 I made Betty an... 1083 01:06:45,000 --> 01:06:52,000 MUSIC 1084 01:06:52,000 --> 01:06:57,000 MUSIC 1085 01:06:58,000 --> 01:06:59,000 What's the matter? 1086 01:06:59,000 --> 01:07:00,000 What? 1087 01:07:00,000 --> 01:07:03,000 MUSIC 1088 01:07:03,000 --> 01:07:05,000 I'm brother to death. 1089 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 Oh, my finger. 1090 01:07:07,000 --> 01:07:09,000 I'm so sorry. 1091 01:07:09,000 --> 01:07:14,000 MUSIC 1092 01:07:14,000 --> 01:07:19,000 Lazy, his people caught according to this letter he gave more to us. 1093 01:07:19,000 --> 01:07:21,000 How do you with this later? 1094 01:07:21,000 --> 01:07:24,000 MUSIC 1095 01:07:25,000 --> 01:07:30,000 MUSIC 1096 01:07:30,000 --> 01:07:33,000 What? 1097 01:07:33,000 --> 01:07:35,000 Who's Martha Benny? 1098 01:07:35,000 --> 01:07:37,000 Oh, that's me. 1099 01:07:37,000 --> 01:07:41,000 Uncle Madison says here that you're supposed to be a wedding present to me. 1100 01:07:41,000 --> 01:07:43,000 I'm not even married. 1101 01:07:43,000 --> 01:07:46,000 I guess he figured you would be soon enough. 1102 01:07:46,000 --> 01:07:50,000 MUSIC 1103 01:07:51,000 --> 01:07:56,000 MUSIC 1104 01:07:56,000 --> 01:07:58,000 This is Uncle Madison and you. 1105 01:07:58,000 --> 01:07:59,000 Hey, my mama. 1106 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 She'd day her too. 1107 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Yo, his daughter. 1108 01:08:03,000 --> 01:08:07,000 Well, but then that makes you free. 1109 01:08:07,000 --> 01:08:10,000 No, the lost sayers, if the mothers are slave, 1110 01:08:10,000 --> 01:08:12,000 then our children are slaves. 1111 01:08:12,000 --> 01:08:14,000 Don't matter if the pop is white. 1112 01:08:14,000 --> 01:08:16,000 Why didn't he just say you're free? 1113 01:08:16,000 --> 01:08:20,000 Because if I was free, I'd be so back in slavery as well. 1114 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 Well, what on earth here to me, Marv? 1115 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 Are you my cousin or my slave? 1116 01:08:24,000 --> 01:08:29,000 MUSIC 1117 01:08:29,000 --> 01:08:36,000 He said you would understand what his life for me being part nigger with you being part Indian. 1118 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 Don't you ever talk about that? 1119 01:08:38,000 --> 01:08:39,000 Ever. 1120 01:08:39,000 --> 01:08:42,000 It is not the same at all. 1121 01:08:42,000 --> 01:08:45,000 You love me. 1122 01:08:45,000 --> 01:08:47,000 I wish she hadn't died. 1123 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 Uncle Madison made you a family. 1124 01:08:49,000 --> 01:08:52,000 Can't very well turn you out, can't I? 1125 01:08:52,000 --> 01:08:55,000 At least he have a home for your life. 1126 01:08:55,000 --> 01:08:58,000 You mean I have your home for my whole life. 1127 01:08:58,000 --> 01:09:02,000 Hey, Tom, would you take care of these people, please? 1128 01:09:02,000 --> 01:09:03,000 With pleasure, Miss. 1129 01:09:03,000 --> 01:09:05,000 With pleasure. 1130 01:09:05,000 --> 01:09:10,000 MUSIC 1131 01:09:10,000 --> 01:09:12,000 I thought you were a housemate. 1132 01:09:12,000 --> 01:09:14,000 Eyes are filled, nigger. 1133 01:09:14,000 --> 01:09:17,000 Mr. Madison didn't need no housemate. 1134 01:09:17,000 --> 01:09:20,000 He keep calling him Mr. Madison. 1135 01:09:20,000 --> 01:09:22,000 Why not? He was a master. 1136 01:09:22,000 --> 01:09:24,000 He was your papamama. 1137 01:09:24,000 --> 01:09:25,000 I know that. 1138 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 Don't change nothing. 1139 01:09:27,000 --> 01:09:30,000 Why don't you lay that down? 1140 01:09:30,000 --> 01:09:33,000 And lace me up and back. 1141 01:09:33,000 --> 01:09:37,000 Not too tight. 1142 01:09:37,000 --> 01:09:41,000 You can call me Georgia in private and make sure it's Miss Georgia in public. 1143 01:09:41,000 --> 01:09:45,000 I call you Miss Georgia everywhere if you don't mind. 1144 01:09:45,000 --> 01:09:48,000 I was only trying to be nice. 1145 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 Well, cousins, you know. 1146 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 Cousin's just a name. 1147 01:09:52,000 --> 01:09:55,000 Slaves of brain goes deeper in blood. 1148 01:09:55,000 --> 01:09:57,000 I didn't make you a slave. 1149 01:09:57,000 --> 01:10:00,000 Oh, my cousin, and I didn't have to take you in. 1150 01:10:00,000 --> 01:10:03,000 You might try being friendly if you weren't so crabby. 1151 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 Oh! 1152 01:10:05,000 --> 01:10:07,000 That's tight enough. 1153 01:10:07,000 --> 01:10:10,000 MUSIC 1154 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 MUSIC 1155 01:10:12,000 --> 01:10:14,000 MUSIC 1156 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 MUSIC 1157 01:10:16,000 --> 01:10:18,000 MUSIC 1158 01:10:18,000 --> 01:10:20,000 MUSIC 1159 01:10:20,000 --> 01:10:22,000 MUSIC 1160 01:10:22,000 --> 01:10:23,000 MUSIC 1161 01:10:23,000 --> 01:10:28,000 Can't get no catfish with your pole stuck in the mud. 1162 01:10:28,000 --> 01:10:33,000 Lord and Lord and white folks don't know a lick about catfish. 1163 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 You always fish by yourself? 1164 01:10:35,000 --> 01:10:38,000 I promise my friend you think I wouldn't fish with anybody else but her. 1165 01:10:38,000 --> 01:10:40,000 And where's she? 1166 01:10:40,000 --> 01:10:42,000 Texas. How long has she been gone? 1167 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 Seven years. 1168 01:10:44,000 --> 01:10:46,000 Long time to fish by yourself. 1169 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 Have you taken a phone with me now? 1170 01:10:48,000 --> 01:10:53,000 Your mama was worried about where you were, so I told her. 1171 01:10:53,000 --> 01:10:55,000 Well, I go where I face. 1172 01:10:55,000 --> 01:10:59,000 Might be better if you learned to say please before you go. 1173 01:10:59,000 --> 01:11:02,000 Oh, who are you clever? 1174 01:11:02,000 --> 01:11:07,000 I am about some things, but I do get crabby. 1175 01:11:07,000 --> 01:11:09,000 And that ain't good. 1176 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 MUSIC 1177 01:11:11,000 --> 01:11:15,000 Mamed after you grandpa Benjamin. 1178 01:11:15,000 --> 01:11:17,000 Blessed Benny Potter. 1179 01:11:17,000 --> 01:11:20,000 You ever know him? 1180 01:11:20,000 --> 01:11:22,000 No. 1181 01:11:22,000 --> 01:11:24,000 I knew Josiah he's slave. 1182 01:11:24,000 --> 01:11:26,000 Oh, he went away. 1183 01:11:26,000 --> 01:11:31,000 My grandma was a queen. 1184 01:11:31,000 --> 01:11:36,000 I guess those things don't always get passed down. 1185 01:11:36,000 --> 01:11:39,000 Oh. 1186 01:11:39,000 --> 01:11:41,000 MUSIC 1187 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 MUSIC 1188 01:11:43,000 --> 01:11:46,000 MUSIC 1189 01:11:46,000 --> 01:11:48,000 Are you taking me? 1190 01:11:48,000 --> 01:11:51,000 We're almost there. 1191 01:11:51,000 --> 01:11:55,000 MUSIC 1192 01:11:55,000 --> 01:11:57,000 Merry Christmas. 1193 01:11:57,000 --> 01:11:58,000 MUSIC 1194 01:11:58,000 --> 01:11:59,000 Merry Christmas. 1195 01:11:59,000 --> 01:12:01,000 MUSIC 1196 01:12:01,000 --> 01:12:02,000 He's yours. 1197 01:12:02,000 --> 01:12:04,000 MUSIC 1198 01:12:04,000 --> 01:12:07,000 He can make him a pterosin for General Houston's horse. 1199 01:12:07,000 --> 01:12:09,000 He's just like you. 1200 01:12:09,000 --> 01:12:10,000 He's got spirit. 1201 01:12:10,000 --> 01:12:15,000 I hate to tell you being whole, but civilized girls ride side saddle. 1202 01:12:15,000 --> 01:12:21,000 Only mermaids ride side saddle Travis because they have to. 1203 01:12:21,000 --> 01:12:24,000 MUSIC 1204 01:12:24,000 --> 01:12:26,000 MUSIC 1205 01:12:26,000 --> 01:12:28,000 MUSIC 1206 01:12:28,000 --> 01:12:29,000 MUSIC 1207 01:12:29,000 --> 01:12:31,000 MUSIC 1208 01:12:32,000 --> 01:12:35,000 Merry Christmas. 1209 01:12:35,000 --> 01:12:41,000 Lord, we're thankful for life and breath for the sun and rain. 1210 01:12:41,000 --> 01:12:46,000 The roof over our head, plentiful food on our table. 1211 01:12:46,000 --> 01:12:49,000 And for our new son, Joe. 1212 01:12:49,000 --> 01:12:53,000 MUSIC 1213 01:12:53,000 --> 01:12:57,000 You have truly blessed us, Lord. 1214 01:12:57,000 --> 01:12:58,000 Amen. 1215 01:12:58,000 --> 01:13:00,000 Amen. 1216 01:13:00,000 --> 01:13:02,000 MUSIC 1217 01:13:02,000 --> 01:13:04,000 I think Joe will eat turkey. 1218 01:13:04,000 --> 01:13:06,000 Shoot, he'd eat the bark off trees. 1219 01:13:06,000 --> 01:13:07,000 Oh, oh. 1220 01:13:07,000 --> 01:13:08,000 Yeah, I'll cut that up. 1221 01:13:08,000 --> 01:13:11,000 We shouldn't bite folks over to watch you, Travis. 1222 01:13:11,000 --> 01:13:14,000 I thought boarding school was supposed to civilize you. 1223 01:13:14,000 --> 01:13:17,000 It begins now just like Sarah Beanpool, you know that. 1224 01:13:17,000 --> 01:13:21,000 That's the nicest thing you could have ever said to me, Travis. 1225 01:13:21,000 --> 01:13:24,000 I wonder what a peaceful harmonious Christmas would be like. 1226 01:13:24,000 --> 01:13:25,000 Boring. 1227 01:13:25,000 --> 01:13:28,000 MUSIC 1228 01:13:28,000 --> 01:13:32,000 I wonder if Maddie has a fire to warm her tonight. 1229 01:13:32,000 --> 01:13:39,000 She even knows it's Christmas. 1230 01:13:39,000 --> 01:13:42,000 I ate it. 1231 01:13:42,000 --> 01:13:46,000 She's in all our prayers, Phoebe. 1232 01:13:47,000 --> 01:13:50,000 She'll be always eating a table these days. 1233 01:13:50,000 --> 01:13:53,000 Yes, Travis, she does. 1234 01:13:53,000 --> 01:13:56,000 She wouldn't in Austin. 1235 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 Up there, slaves know their place. 1236 01:13:58,000 --> 01:14:00,000 Tilda's place is at the table. 1237 01:14:00,000 --> 01:14:03,000 Well, while I'm here, I don't want to eat dinner with a nigger. 1238 01:14:03,000 --> 01:14:05,000 I think she should eat outside. 1239 01:14:05,000 --> 01:14:08,000 I don't give a cat's hairball what you think Travis should stay. 1240 01:14:08,000 --> 01:14:09,000 The hell you say? 1241 01:14:09,000 --> 01:14:11,000 Venerying the barn with the hogs. 1242 01:14:11,000 --> 01:14:16,000 The truth is we'd rather eat anywhere except at the table with you. 1243 01:14:16,000 --> 01:14:19,000 Come on, Tilda. 1244 01:14:19,000 --> 01:14:22,000 What are we doing, Phoebe? 1245 01:14:22,000 --> 01:14:25,000 We got laugh and death business to tend to. 1246 01:14:25,000 --> 01:14:27,000 It's not funny, Travis. 1247 01:14:27,000 --> 01:14:30,000 Tilda is a part of this family. 1248 01:14:30,000 --> 01:14:34,000 We got under wonder of you still are. 1249 01:14:35,000 --> 01:14:38,000 We got under wonder of you still are. 1250 01:14:45,000 --> 01:14:51,000 This is a document that makes you my unofficial sister. 1251 01:14:53,000 --> 01:14:55,000 All you have to do is sign it. 1252 01:14:55,000 --> 01:14:58,000 I already have. 1253 01:15:00,000 --> 01:15:03,000 Amy. 1254 01:15:05,000 --> 01:15:07,000 I'll be on it. 1255 01:15:13,000 --> 01:15:14,000 Welcome. 1256 01:15:14,000 --> 01:15:16,000 I'll send all the money. 1257 01:15:16,000 --> 01:15:18,000 Hello. 1258 01:15:18,000 --> 01:15:20,000 Hi, here she is. 1259 01:15:20,000 --> 01:15:21,000 Hi, Daddy. 1260 01:15:21,000 --> 01:15:23,000 It's going to be coming here today. 1261 01:15:23,000 --> 01:15:25,000 There you are. 1262 01:15:25,000 --> 01:15:28,000 I've been thinking about what you said. 1263 01:15:28,000 --> 01:15:33,000 That I was the prettiest girl in France, not Georgia and the entire south. 1264 01:15:34,000 --> 01:15:38,000 If you know every girl in the entire south, 1265 01:15:38,000 --> 01:15:41,000 I'd be a fool to trust you, wouldn't I? 1266 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 Thank you. 1267 01:15:43,000 --> 01:15:45,000 Is it a man? 1268 01:15:45,000 --> 01:15:47,000 Hila, your leg. 1269 01:15:47,000 --> 01:15:49,000 Hi, Jo. 1270 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 Hi. 1271 01:15:51,000 --> 01:15:52,000 Boy, come back here. 1272 01:15:52,000 --> 01:15:53,000 Look out. 1273 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 Look out. 1274 01:15:54,000 --> 01:15:56,000 What are you doing? 1275 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 You all right, Miss? 1276 01:15:59,000 --> 01:16:01,000 Come on, let's go. 1277 01:16:01,000 --> 01:16:04,000 May I take a look at your ankle? 1278 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 Does this hurt? 1279 01:16:22,000 --> 01:16:24,000 Good. 1280 01:16:25,000 --> 01:16:27,000 You shouldn't put any weight on it. 1281 01:16:29,000 --> 01:16:30,000 Here. 1282 01:16:38,000 --> 01:16:40,000 Let me have you. 1283 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 Why, you hardly weigh anything at all. 1284 01:16:46,000 --> 01:16:48,000 You can't lose the most. 1285 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 Yes. 1286 01:16:50,000 --> 01:16:53,000 I'm going to be upstairs to get over here. 1287 01:16:53,000 --> 01:16:56,000 You know, try walking on it. 1288 01:16:56,000 --> 01:16:59,000 You have them. 1289 01:16:59,000 --> 01:17:03,000 Hey, Belly, how did you do to my ankle? 1290 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 Are you a sorcerer? 1291 01:17:05,000 --> 01:17:08,000 No, I'm just a doctor. 1292 01:17:08,000 --> 01:17:11,000 I'm Peter Woods. 1293 01:17:11,000 --> 01:17:13,000 There's nothing wrong with your ankle. 1294 01:17:13,000 --> 01:17:17,000 I think it was just your pride that was injured. 1295 01:17:22,000 --> 01:17:26,000 Are you often pursued by hounds, Miss? 1296 01:17:26,000 --> 01:17:28,000 L'Ache. 1297 01:17:28,000 --> 01:17:30,000 Georgia Virginia L'Ache. 1298 01:17:30,000 --> 01:17:32,000 I was known after two states. 1299 01:17:32,000 --> 01:17:34,000 Georgia and Virginia, no doubt. 1300 01:17:34,000 --> 01:17:37,000 Are you teasing me? 1301 01:17:37,000 --> 01:17:40,000 No, no, no, not at all. 1302 01:17:44,000 --> 01:17:47,000 How did you come to be a doctor, Dr. Woods? 1303 01:17:47,000 --> 01:17:52,000 Well, when I was a boy and a squirrel or a bird got injured, 1304 01:17:52,000 --> 01:17:54,000 I'd take it in and try to mend it. 1305 01:17:54,000 --> 01:17:57,000 Now I do the same thing with people. 1306 01:17:59,000 --> 01:18:01,000 Are you a native of Francesville, Dr. Woods? 1307 01:18:01,000 --> 01:18:03,000 No, I was born on a Tennessee River. 1308 01:18:03,000 --> 01:18:06,000 Now, please, call me Peter. 1309 01:18:08,000 --> 01:18:10,000 Is that in Tennessee? 1310 01:18:11,000 --> 01:18:14,000 I mean, of course it is. 1311 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 I mean, when you... 1312 01:18:16,000 --> 01:18:18,000 Did you move... 1313 01:18:18,000 --> 01:18:19,000 Are you from here? 1314 01:18:19,000 --> 01:18:20,000 When did you move here? 1315 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 I lived in Springdale. 1316 01:18:22,000 --> 01:18:23,000 Oh, Springdale. 1317 01:18:23,000 --> 01:18:26,000 So you're not a native of Francesville after all, then? 1318 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 Are you? No. 1319 01:18:33,000 --> 01:18:36,000 Miss L'Ache, there's a kind of fair in Springdale tomorrow. 1320 01:18:36,000 --> 01:18:37,000 Would you care to come with me? 1321 01:18:37,000 --> 01:18:39,000 Yes, Dr. Woods. 1322 01:18:39,000 --> 01:18:42,000 Dr. Peter, I would love to. 1323 01:18:42,000 --> 01:18:45,000 I mean, I have to check my schedule to see if I can. 1324 01:18:45,000 --> 01:18:48,000 But then you did like powder. 1325 01:18:48,000 --> 01:18:49,000 Yes. 1326 01:18:49,000 --> 01:18:50,000 Yes. 1327 01:18:50,000 --> 01:18:51,000 Oh, man. 1328 01:18:51,000 --> 01:18:53,000 I do love summer stairs. 1329 01:18:53,000 --> 01:18:54,000 Flares. 1330 01:18:54,000 --> 01:18:55,000 Fast. 1331 01:18:55,000 --> 01:18:57,000 I can walk. 1332 01:18:57,000 --> 01:19:00,000 I can talk. 1333 01:19:00,000 --> 01:19:03,000 I didn't make any sense. 1334 01:19:03,000 --> 01:19:06,000 The dinner, the food actually fell out of my mouth. 1335 01:19:06,000 --> 01:19:09,000 I was talking to my plate and clunked into my mouth. 1336 01:19:12,000 --> 01:19:13,000 Oh! 1337 01:19:13,000 --> 01:19:16,000 None of it matters because we are moving away and I'm never going to see you again. 1338 01:19:16,000 --> 01:19:19,000 Call my mother. She needs to prepare. 1339 01:19:19,000 --> 01:19:20,000 Oh! 1340 01:19:20,000 --> 01:19:21,000 Mm-hmm. 1341 01:19:21,000 --> 01:19:23,000 It's those rabbit hound. 1342 01:19:23,000 --> 01:19:25,000 Come on. 1343 01:19:25,000 --> 01:19:27,000 Don't you laugh. 1344 01:19:27,000 --> 01:19:29,000 I fell flat on my face. 1345 01:19:29,000 --> 01:19:32,000 I wish I had seen that. 1346 01:19:32,000 --> 01:19:34,000 I'll join a convent. 1347 01:19:34,000 --> 01:19:37,000 I'll lose myself in prayer. 1348 01:19:37,000 --> 01:19:38,000 Oh. 1349 01:19:38,000 --> 01:19:42,000 It'd be easier just to see him again. 1350 01:19:42,000 --> 01:19:44,000 We are too different. 1351 01:19:44,000 --> 01:19:46,000 He is an educated doctor. 1352 01:19:46,000 --> 01:19:50,000 He's a creature of logic and order. 1353 01:19:50,000 --> 01:19:53,000 I'm so unpredictable. I don't know what I'm going to do next. 1354 01:19:53,000 --> 01:19:56,000 I can't even remain vertical in his presence. It would never work. 1355 01:19:56,000 --> 01:19:59,000 It won't if you don't change. 1356 01:19:59,000 --> 01:20:01,000 I don't want to change, Martha. 1357 01:20:02,000 --> 01:20:05,000 It ain't never even tried. 1358 01:20:05,000 --> 01:20:08,000 Your whole life you just run wild. 1359 01:20:08,000 --> 01:20:11,000 Now's come home to roost. 1360 01:20:11,000 --> 01:20:13,000 I'm only half his age. 1361 01:20:13,000 --> 01:20:16,000 Shoot, it ain't being half his age that worries you. 1362 01:20:16,000 --> 01:20:18,000 It's being one quarter Indian. 1363 01:20:18,000 --> 01:20:20,000 Well, I can't change that, can I? 1364 01:20:20,000 --> 01:20:25,000 That one little secret ain't no excuse for telling lies about everything else. 1365 01:20:25,000 --> 01:20:27,000 Are you calling me a liar? 1366 01:20:27,000 --> 01:20:30,000 Are you? How dare you speak to me like that? 1367 01:20:30,000 --> 01:20:34,000 I don't think that you know that you're a good person. 1368 01:20:34,000 --> 01:20:37,000 I ain't so much that you tell lies. 1369 01:20:37,000 --> 01:20:40,000 That's what you do to cover your cell phone. 1370 01:20:40,000 --> 01:20:41,000 Come here, Martha. 1371 01:20:41,000 --> 01:20:46,000 I don't think that you know that you're a good person. 1372 01:20:46,000 --> 01:20:49,000 I ain't so much that you tell lies. 1373 01:20:49,000 --> 01:20:53,000 That's what you do to cover yourself up. 1374 01:20:53,000 --> 01:20:55,000 Come on, Sarah. 1375 01:20:55,000 --> 01:20:58,000 At least go to Gonzales. 1376 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 Travis went, why can't you? 1377 01:21:00,000 --> 01:21:02,000 I'm not leaving here, Bartlett. 1378 01:21:02,000 --> 01:21:03,000 What are you saying? 1379 01:21:03,000 --> 01:21:05,000 Some of Texas Ranger. 1380 01:21:05,000 --> 01:21:07,000 I didn't sign up to stay home and train. 1381 01:21:07,000 --> 01:21:08,000 I'm not leaving here, Bartlett. 1382 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 Texas Ranger. 1383 01:21:10,000 --> 01:21:12,000 I didn't sign up to stay home and trouble came. 1384 01:21:12,000 --> 01:21:14,000 There's a war party with 1,000 Comanche warriors 1385 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 riding through the hill country, Sarah. 1386 01:21:16,000 --> 01:21:17,000 You can't stay here. 1387 01:21:17,000 --> 01:21:19,000 You keep doing your duty killing Comanches. 1388 01:21:19,000 --> 01:21:21,000 I'll keep your mind protected our home. 1389 01:21:33,000 --> 01:21:36,000 She loves you more than the air she breathes Bartlett. 1390 01:21:36,000 --> 01:21:38,000 She can't talk some saints into her. 1391 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 I'm still worried about him. 1392 01:21:59,000 --> 01:22:01,000 There will still be fine. 1393 01:22:01,000 --> 01:22:02,000 But I bet he's lonely. 1394 01:22:02,000 --> 01:22:03,000 He's a horse. 1395 01:22:03,000 --> 01:22:05,000 He'll live. 1396 01:22:05,000 --> 01:22:07,000 It's all we're trying to do here, Fimi. Just live. 1397 01:22:07,000 --> 01:22:09,000 Isn't there more to laugh than just living? 1398 01:22:16,000 --> 01:22:18,000 What do you think, Tilti? 1399 01:22:18,000 --> 01:22:20,000 I just take it as good. 1400 01:22:20,000 --> 01:22:21,000 I'm with you. 1401 01:22:23,000 --> 01:22:25,000 You should've said goodbye to Bartlett, Sarah. 1402 01:22:25,000 --> 01:22:27,000 He joined the Texas Rangers to protect us 1403 01:22:27,000 --> 01:22:29,000 and you sent him away feeling like he was wrong. 1404 01:22:35,000 --> 01:22:36,000 You're right. 1405 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 I know that. 1406 01:23:01,000 --> 01:23:02,000 Nothing there. 1407 01:23:06,000 --> 01:23:21,000 I've never said you were safe if you weren't on the battlefield, 1408 01:23:21,000 --> 01:23:23,000 sure as hell was no longer here. 1409 01:23:36,000 --> 01:23:38,000 I don't see Sarah's until he hit me. 1410 01:23:38,000 --> 01:23:39,000 All right, Miss Fimi. 1411 01:23:42,000 --> 01:23:43,000 I'm going out there. 1412 01:23:43,000 --> 01:23:45,000 Miss Fimi, I won't let you shoot. 1413 01:23:45,000 --> 01:23:46,000 I'll wake up. 1414 01:23:46,000 --> 01:23:48,000 He might have been hurt. 1415 01:23:48,000 --> 01:23:49,000 All right, I'll go. 1416 01:23:49,000 --> 01:23:51,000 I'll take a quick peek and come right back. 1417 01:24:06,000 --> 01:24:07,000 Hurry. 1418 01:24:23,000 --> 01:24:25,000 Fimi, where's Tilti? 1419 01:24:25,000 --> 01:24:28,000 She would have to look at Sarah's son. 1420 01:24:28,000 --> 01:24:29,000 Go. 1421 01:24:36,000 --> 01:24:37,000 We have to get her. 1422 01:24:37,000 --> 01:24:38,000 It's too late. 1423 01:24:38,000 --> 01:24:39,000 Get your power. 1424 01:24:47,000 --> 01:24:48,000 No! 1425 01:24:48,000 --> 01:24:49,000 No! 1426 01:24:49,000 --> 01:24:50,000 No! 1427 01:24:50,000 --> 01:24:51,000 No! 1428 01:24:51,000 --> 01:24:52,000 No! 1429 01:24:52,000 --> 01:24:53,000 No! 1430 01:24:53,000 --> 01:24:54,000 She didn't let her go out there. 1431 01:24:54,000 --> 01:24:55,000 It's all my fault. 1432 01:24:55,000 --> 01:24:56,000 We were only trying to... 1433 01:24:56,000 --> 01:24:57,000 Stop it. 1434 01:24:57,000 --> 01:24:58,000 It's done. 1435 01:25:01,000 --> 01:25:02,000 Are we going to shoot him? 1436 01:25:02,000 --> 01:25:03,000 No. 1437 01:25:03,000 --> 01:25:04,000 There's too many. 1438 01:25:05,000 --> 01:25:06,000 Hey! 1439 01:25:15,000 --> 01:25:16,000 What are we going to do? 1440 01:25:16,000 --> 01:25:19,000 I can see which way they can't jump. 1441 01:25:19,000 --> 01:25:21,000 That's enough, yeah! 1442 01:25:21,000 --> 01:25:22,000 Hey! 1443 01:25:35,000 --> 01:25:36,000 No! 1444 01:25:36,000 --> 01:25:37,000 No! 1445 01:25:37,000 --> 01:25:38,000 No! 1446 01:25:38,000 --> 01:25:39,000 No! 1447 01:25:39,000 --> 01:25:40,000 No! 1448 01:25:40,000 --> 01:25:41,000 No! 1449 01:25:41,000 --> 01:25:42,000 No! 1450 01:25:42,000 --> 01:25:43,000 No! 1451 01:25:43,000 --> 01:25:44,000 No! 1452 01:25:44,000 --> 01:25:45,000 No! 1453 01:25:45,000 --> 01:25:46,000 No! 1454 01:25:46,000 --> 01:25:47,000 No! 1455 01:25:47,000 --> 01:25:48,000 No! 1456 01:25:48,000 --> 01:25:49,000 No! 1457 01:25:49,000 --> 01:25:50,000 No! 1458 01:25:50,000 --> 01:25:51,000 No! 1459 01:25:51,000 --> 01:25:52,000 No! 1460 01:25:52,000 --> 01:25:53,000 No! 1461 01:25:53,000 --> 01:25:54,000 No! 1462 01:25:54,000 --> 01:25:55,000 No! 1463 01:25:55,000 --> 01:25:56,000 No! 1464 01:25:56,000 --> 01:25:57,000 No! 1465 01:25:57,000 --> 01:25:58,000 No! 1466 01:25:58,000 --> 01:25:59,000 I'm going after Tilti. 1467 01:25:59,000 --> 01:26:02,000 I want you to leave the store open a little so you got a good shot. 1468 01:26:02,000 --> 01:26:04,000 Things go badly. 1469 01:26:04,000 --> 01:26:07,000 You got to shoot me and then shoot Tilti. 1470 01:26:07,000 --> 01:26:14,000 After that, you got to take the pistol and kill the baby. 1471 01:26:14,000 --> 01:26:17,000 Then yourself. 1472 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 I love you, Fami. 1473 01:26:23,000 --> 01:26:25,000 I'm sorry. 1474 01:26:30,000 --> 01:26:32,000 You do what you have to do. 1475 01:26:34,000 --> 01:26:36,000 Fami, you're so good. 1476 01:26:38,000 --> 01:26:39,000 Stop! 1477 01:26:39,000 --> 01:26:40,000 Shit! 1478 01:27:04,000 --> 01:27:05,000 Yeah! 1479 01:27:05,000 --> 01:27:08,000 I'll give you so much 1480 01:27:12,000 --> 01:27:17,000 I love you, Fami. 1481 01:27:17,000 --> 01:27:21,000 You got an American good, Fami. 1482 01:27:23,000 --> 01:27:25,000 I love you, Fami. 1483 01:27:25,000 --> 01:27:27,000 I love you, Fami. 1484 01:27:28,000 --> 01:27:31,000 ves murdered by FAADAT. 1485 01:27:31,000 --> 01:27:33,000 I love you too, Sarah. 1486 01:28:01,000 --> 01:28:03,000 I love you too. 1487 01:28:31,000 --> 01:28:33,000 I love you too. 1488 01:29:01,000 --> 01:29:08,000 Get back. 1489 01:29:26,000 --> 01:29:28,000 Get back. Yes. 1490 01:29:31,000 --> 01:29:38,000 Hey, you're not sure. 1491 01:29:38,000 --> 01:29:45,000 Enough. It's going up. 1492 01:29:52,000 --> 01:29:54,000 I've born in the honey. 1493 01:29:54,000 --> 01:29:58,000 Yes, you. 1494 01:29:59,000 --> 01:30:02,000 No, I'm not here. 1495 01:30:02,000 --> 01:30:04,000 Jack, why not? 1496 01:30:29,000 --> 01:30:32,000 No! 1497 01:30:32,000 --> 01:30:36,000 I'm not here. 1498 01:30:57,000 --> 01:31:00,000 You. 1499 01:31:01,000 --> 01:31:05,000 Walk. Again. 1500 01:31:05,000 --> 01:31:10,000 What? Not good. 1501 01:31:11,000 --> 01:31:15,000 You. 1502 01:31:15,000 --> 01:31:19,000 Not right, horse. 1503 01:31:19,000 --> 01:31:22,000 Wings. 1504 01:31:22,000 --> 01:31:25,000 Okay. 1505 01:31:25,000 --> 01:31:29,000 I'm not here. 1506 01:31:29,000 --> 01:31:32,000 You. 1507 01:31:32,000 --> 01:31:35,000 You. 1508 01:31:35,000 --> 01:31:39,000 Not right, horse. 1509 01:31:39,000 --> 01:31:44,000 Again. 1510 01:32:09,000 --> 01:32:14,000 I'm not here. 1511 01:32:39,000 --> 01:32:44,000 You. 1512 01:32:44,000 --> 01:32:49,000 You. 1513 01:32:49,000 --> 01:32:59,000 You. 1514 01:32:59,000 --> 01:33:04,000 Brave Squatcher. 1515 01:33:10,000 --> 01:33:14,000 I'm not here. 1516 01:33:14,000 --> 01:33:18,000 I'm not here. 1517 01:33:18,000 --> 01:33:23,000 I'm not here. 1518 01:33:23,000 --> 01:33:26,000 Sarah! 1519 01:33:26,000 --> 01:33:29,000 I'm sorry. 1520 01:33:29,000 --> 01:33:32,000 I'm so sorry. 1521 01:33:32,000 --> 01:33:35,000 You tell me. 1522 01:33:35,000 --> 01:33:38,000 I'm sorry. 1523 01:33:38,000 --> 01:33:41,000 Sarah. 1524 01:33:41,000 --> 01:33:44,000 Sarah. 1525 01:33:44,000 --> 01:33:49,000 Sarah. 1526 01:33:49,000 --> 01:33:54,000 Sarah. 1527 01:33:54,000 --> 01:33:55,000 Sarah. 1528 01:33:55,000 --> 01:33:59,000 Sarah. 1529 01:33:59,000 --> 01:34:04,000 I'm alright. 1530 01:34:05,000 --> 01:34:09,000 I'd like the cat jumped our way. 1531 01:34:10,000 --> 01:34:13,000 I'd like the cat jumped our way. 1532 01:34:33,000 --> 01:34:35,000 You seem troubled, Georgia. 1533 01:34:35,000 --> 01:34:37,000 I'm just often thought to man. 1534 01:34:37,000 --> 01:34:41,000 I thought you were going to tell me something bad about yourself. 1535 01:34:41,000 --> 01:34:43,000 Well, there are things, Peter. 1536 01:34:43,000 --> 01:34:45,000 Oh, I know. 1537 01:34:45,000 --> 01:34:47,000 I've heard. 1538 01:34:47,000 --> 01:34:50,000 What have you heard? 1539 01:34:54,000 --> 01:34:58,000 Well, it's your gloves, Georgia. 1540 01:34:58,000 --> 01:35:00,000 I mean, they're not real gloves. 1541 01:35:00,000 --> 01:35:02,000 Now, strictly speaking. 1542 01:35:02,000 --> 01:35:06,000 They're only, say... 1543 01:35:07,000 --> 01:35:11,000 One quarter, real gloves. 1544 01:35:11,000 --> 01:35:17,000 But that's why I love them so, they're so unique. 1545 01:35:17,000 --> 01:35:20,000 You know, how did you find out? 1546 01:35:20,000 --> 01:35:25,000 You don't mind? 1547 01:35:25,000 --> 01:35:27,000 I was so worried. 1548 01:35:27,000 --> 01:35:31,000 Well, I am too, but not about that. 1549 01:35:31,000 --> 01:35:35,000 I'm planning on leaving Francisville in the fall. 1550 01:35:35,000 --> 01:35:43,000 And as things have worked out, well, between us, say, I... 1551 01:35:43,000 --> 01:35:46,000 I surely would want to go alone. 1552 01:35:46,000 --> 01:35:49,000 Where are you going? 1553 01:35:49,000 --> 01:35:50,000 Texas. 1554 01:35:50,000 --> 01:35:53,000 Now, Peter, it's not as bad as some people say in Georgia. 1555 01:35:53,000 --> 01:35:55,000 I personally can make a fine new life, there. 1556 01:35:55,000 --> 01:35:59,000 And doctors are needed. 1557 01:35:59,000 --> 01:36:02,000 But there's something wrong. 1558 01:36:02,000 --> 01:36:06,000 Will you marry me, Peter? 1559 01:36:06,000 --> 01:36:10,000 Yes. 1560 01:36:10,000 --> 01:36:15,000 Yes, I will. 1561 01:36:24,000 --> 01:36:28,000 When the telegraph is built, you send me a message every day. 1562 01:36:28,000 --> 01:36:30,000 I want to count a plan card. 1563 01:36:30,000 --> 01:36:33,000 Load it up and ready to go, Dr. Gia. 1564 01:36:33,000 --> 01:36:35,000 The man who pressed me heading out there in high account. 1565 01:36:35,000 --> 01:36:36,000 Georgia? 1566 01:36:36,000 --> 01:36:38,000 In my future. 1567 01:36:42,000 --> 01:36:44,000 Keep our own secret. 1568 01:36:44,000 --> 01:36:47,000 I wish you could both come with us. 1569 01:36:47,000 --> 01:36:49,000 I'm going to miss you. 1570 01:36:51,000 --> 01:36:53,000 Step up! 1571 01:36:55,000 --> 01:36:57,000 What are you grinning at? 1572 01:36:57,000 --> 01:37:01,000 Oh, things are looking a whole lot better since you got here, Mount Brabini. 1573 01:37:01,000 --> 01:37:04,000 You ready for a new way of life, Mrs. Woods? 1574 01:37:04,000 --> 01:37:08,000 I'm going to Texas at last, I think it could not be better. 1575 01:37:16,000 --> 01:37:19,000 Papa told me that there are two kinds of people in the world. 1576 01:37:19,000 --> 01:37:21,000 They have masters and they have slaves. 1577 01:37:21,000 --> 01:37:25,000 And the only difference between the two is land. 1578 01:37:25,000 --> 01:37:28,000 They said if you lose the land, you lose your freedom. 1579 01:37:28,000 --> 01:37:33,000 But if you take care of the land, it'll take care of you. 1580 01:37:40,000 --> 01:37:43,000 Thought I had crossed my mind. 1581 01:37:50,000 --> 01:37:52,000 It's been a fun! 1582 01:37:56,000 --> 01:37:58,000 Daddy's alive! 1583 01:38:03,000 --> 01:38:07,000 The man who's made a treaty with the settlers is going to sell the women prisoners. 1584 01:38:07,000 --> 01:38:09,000 Daddy's alive? 1585 01:38:25,000 --> 01:38:27,000 They're here. 1586 01:38:34,000 --> 01:38:36,000 Savage! Savage! 1587 01:38:36,000 --> 01:38:38,000 Savage! 1588 01:38:56,000 --> 01:38:58,000 I'm going to go. 1589 01:39:02,000 --> 01:39:04,000 I'm going to go. 1590 01:39:08,000 --> 01:39:10,000 I'm going to go. 1591 01:39:11,000 --> 01:39:12,000 Here. 1592 01:39:18,000 --> 01:39:20,000 Hey, watch my daughter! 1593 01:39:21,000 --> 01:39:24,000 Hey, thank God, I can't believe it. 1594 01:39:25,000 --> 01:39:28,000 Look, it's over there! 1595 01:39:56,000 --> 01:39:58,000 Is that Manny? 1596 01:39:58,000 --> 01:40:01,000 I think so. I can't tell. 1597 01:40:05,000 --> 01:40:07,000 Oh, my God. 1598 01:40:26,000 --> 01:40:27,000 Daddy! 1599 01:40:27,000 --> 01:40:28,000 Daddy! 1600 01:40:36,000 --> 01:40:38,000 No, no, shut up! 1601 01:40:56,000 --> 01:41:00,000 In Comanches, they didn't return all their prisoners like they said they would. 1602 01:41:00,000 --> 01:41:03,000 So they was told that we were going to hold some of their chiefs 1603 01:41:03,000 --> 01:41:06,000 till we got them all back, but it didn't matter in a devil. 1604 01:41:06,000 --> 01:41:09,000 Next thing I know, one of the rangers is to start shooting. 1605 01:41:09,000 --> 01:41:12,000 Eight of the chiefs were killed. 1606 01:41:12,000 --> 01:41:14,000 Doctor? 1607 01:41:16,000 --> 01:41:18,000 Are you Manny's father? 1608 01:41:18,000 --> 01:41:22,000 No. Her parents are dead. 1609 01:41:22,000 --> 01:41:25,000 But she does have some relatives back east. 1610 01:41:25,000 --> 01:41:27,000 They're coming to take her back there. 1611 01:41:27,000 --> 01:41:32,000 God forgive me, but it would be merciful if you would stand. 1612 01:41:35,000 --> 01:41:39,000 When she gets back east, if you'll need hospital care, 1613 01:41:39,000 --> 01:41:42,000 I doubt I'd be able to treat her burns. 1614 01:41:42,000 --> 01:41:44,000 The scars are too callous. 1615 01:41:53,000 --> 01:41:55,000 Manny? 1616 01:42:12,000 --> 01:42:14,000 Manny, it's me, Fimi. 1617 01:42:23,000 --> 01:42:25,000 Oh, baby. 1618 01:42:25,000 --> 01:42:27,000 Oh, baby. 1619 01:42:27,000 --> 01:42:30,000 It was so awful. 1620 01:42:30,000 --> 01:42:34,000 They wake me by putting hot clothes on the door. 1621 01:42:34,000 --> 01:42:36,000 I'm not going to do that. 1622 01:42:36,000 --> 01:42:38,000 I'm not going to do that. 1623 01:42:38,000 --> 01:42:40,000 I'm not going to do that. 1624 01:42:40,000 --> 01:42:42,000 I'm not going to do that. 1625 01:42:42,000 --> 01:42:44,000 Oh, baby. 1626 01:42:44,000 --> 01:42:46,000 I'm not going to do that. 1627 01:42:46,000 --> 01:42:48,000 Oh, baby. 1628 01:42:49,000 --> 01:42:53,000 They wake me by putting hot clothes on my face and... 1629 01:42:59,000 --> 01:43:01,000 And she starts moving. 1630 01:43:01,000 --> 01:43:04,000 He called me his breathing animal. 1631 01:43:07,000 --> 01:43:10,000 And he left me because I wouldn't bleed or grovel. 1632 01:43:10,000 --> 01:43:14,000 And he cracked me because I was afraid he was going to kill me. 1633 01:43:15,000 --> 01:43:19,000 And now I don't think I'm going to stop. 1634 01:43:22,000 --> 01:43:24,000 I'm here. 1635 01:43:38,000 --> 01:43:41,000 The brain that is warm and bloom. 1636 01:43:42,000 --> 01:43:46,000 When our wagons came across the prairie, Manny... 1637 01:43:48,000 --> 01:43:50,000 It was like... 1638 01:43:50,000 --> 01:43:52,000 being on a ship... 1639 01:43:52,000 --> 01:43:55,000 in a waving green sea. 1640 01:43:58,000 --> 01:44:01,000 I saw Cardinals dancing in the air... 1641 01:44:02,000 --> 01:44:04,000 and gray snowy clouds. 1642 01:44:08,000 --> 01:44:10,000 It was so good, Fimi. 1643 01:44:12,000 --> 01:44:14,000 It was so good to stop. 1644 01:44:18,000 --> 01:44:20,000 It was so good to stop. 1645 01:44:31,000 --> 01:44:33,000 I got in the forum, Sarah. 1646 01:44:41,000 --> 01:44:43,000 That's Bartlett's horse. 1647 01:44:50,000 --> 01:44:52,000 His ankle swollen. 1648 01:44:54,000 --> 01:44:55,000 Snakebite. 1649 01:44:57,000 --> 01:45:00,000 Bartlett! Bartlett! 1650 01:45:02,000 --> 01:45:04,000 Oh, my God. 1651 01:45:06,000 --> 01:45:08,000 Fimi! 1652 01:45:12,000 --> 01:45:14,000 Oh, please, God, no. 1653 01:45:25,000 --> 01:45:27,000 I'd always imagined him... 1654 01:45:27,000 --> 01:45:29,000 fill a Comanche Air Force. 1655 01:45:31,000 --> 01:45:32,000 Not this. 1656 01:45:33,000 --> 01:45:35,000 It made me so brisk. 1657 01:45:35,000 --> 01:45:37,000 It never last me peace. 1658 01:46:02,000 --> 01:46:04,000 I know you don't come to Texas. 1659 01:46:04,000 --> 01:46:07,000 No one ever made Bartlett do anything. 1660 01:46:07,000 --> 01:46:09,000 You know that. 1661 01:46:09,000 --> 01:46:12,000 The only thing he loved more than Texas was you when you know that too. 1662 01:46:16,000 --> 01:46:18,000 Where is he, baby? 1663 01:46:19,000 --> 01:46:21,000 How could he not be here? 1664 01:46:28,000 --> 01:46:30,000 I do not want to go to the school, Sarah. 1665 01:46:30,000 --> 01:46:32,000 You can teach me everything I need to know. 1666 01:46:33,000 --> 01:46:35,000 I want to be here with you. 1667 01:46:35,000 --> 01:46:37,000 I already taught you everything I know. 1668 01:46:37,000 --> 01:46:39,000 And I need to be by myself. 1669 01:46:40,000 --> 01:46:41,000 What about Tilly and Joel? 1670 01:46:41,000 --> 01:46:43,000 Stay with the McCulles. 1671 01:46:45,000 --> 01:46:46,000 Fimi, go to the school. 1672 01:46:47,000 --> 01:46:49,000 Gonzalez isn't that far away. 1673 01:46:49,000 --> 01:46:52,000 Learn about life for a change instead of death. 1674 01:46:52,000 --> 01:46:53,000 Who's going to help you? 1675 01:46:53,000 --> 01:46:56,000 You can't help me now and I can't help you anymore. 1676 01:46:56,000 --> 01:46:57,000 Don't you understand? 1677 01:46:57,000 --> 01:46:59,000 Don't stay out of your way! 1678 01:47:00,000 --> 01:47:02,000 You don't want to be around me! 1679 01:47:02,000 --> 01:47:04,000 Now get on the damn horse and go. 1680 01:47:11,000 --> 01:47:13,000 I'm going to the school. 1681 01:47:14,000 --> 01:47:16,000 But if I hate it, I'm coming back home. 1682 01:47:21,000 --> 01:47:23,000 I forgive you for slapping me, Sarah. 1683 01:47:24,000 --> 01:47:26,000 I don't know if I ever told you, 1684 01:47:26,000 --> 01:47:28,000 but I'm not sorry I came to Texas. 1685 01:47:30,000 --> 01:47:31,000 Sarah? 1686 01:47:34,000 --> 01:47:35,000 Mom. 1687 01:47:48,000 --> 01:47:50,000 Another child lost a car. 1688 01:47:50,000 --> 01:47:53,000 I'll be coming over the new girl to lose her children. 1689 01:48:00,000 --> 01:48:02,000 I'm coming over the new girl. 1690 01:48:10,000 --> 01:48:11,000 What's wrong with you? 1691 01:48:11,000 --> 01:48:12,000 Let's get them down! 1692 01:48:20,000 --> 01:48:21,000 So this is a game. 1693 01:48:22,000 --> 01:48:23,000 It is indeed. 1694 01:48:23,000 --> 01:48:24,000 All rights are found there. 1695 01:48:25,000 --> 01:48:26,000 Check it over there. 1696 01:48:30,000 --> 01:48:31,000 I'll be back. 1697 01:48:50,000 --> 01:48:51,000 This is all ours. 1698 01:48:51,000 --> 01:48:55,000 I've never seen so much space in all my bond days. 1699 01:48:55,000 --> 01:48:57,000 It already feels like home. 1700 01:48:58,000 --> 01:49:00,000 Peter, Peter is beautiful. 1701 01:49:03,000 --> 01:49:06,000 Oh, and look, somebody's already come to visit. 1702 01:49:12,000 --> 01:49:13,000 You, Dr. Woods? 1703 01:49:13,000 --> 01:49:14,000 I am. 1704 01:49:14,000 --> 01:49:16,000 Well, we got ourselves a collar outbreak. 1705 01:49:16,000 --> 01:49:18,000 Nine at last count. 1706 01:49:18,000 --> 01:49:20,000 Had to burn the corpses to ashes. 1707 01:49:20,000 --> 01:49:22,000 I must ask for your help, Dr. Woods. 1708 01:49:22,000 --> 01:49:24,000 Well, now, man, we want it just arrived. 1709 01:49:24,000 --> 01:49:26,000 Sir, people are dying. 1710 01:49:26,000 --> 01:49:29,000 And we got a real scarcity of men of the medical profession. 1711 01:49:29,000 --> 01:49:31,000 You're leaving? 1712 01:49:31,000 --> 01:49:33,000 I'll be back as soon as I can. 1713 01:49:33,000 --> 01:49:35,000 Hey, Tom, grab my medicine bag. 1714 01:49:35,000 --> 01:49:37,000 I wouldn't ask you, Dr. if it wasn't deadly serious. 1715 01:49:37,000 --> 01:49:40,000 Now, listen, you gotta get things unpacked and sit up around here. 1716 01:49:40,000 --> 01:49:41,000 You understand? 1717 01:49:41,000 --> 01:49:44,000 Don't worry, Dr. We'll get the tents all set up. 1718 01:49:47,000 --> 01:49:48,000 Hey, it's all right. 1719 01:49:48,000 --> 01:49:49,000 Sit back. 1720 01:49:51,000 --> 01:49:52,000 Come on. 1721 01:49:53,000 --> 01:49:54,000 Please. 1722 01:49:54,000 --> 01:49:56,000 What am I supposed to do? 1723 01:49:56,000 --> 01:49:57,000 Peter. 1724 01:49:57,000 --> 01:49:58,000 Peter! 1725 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 Oh! 1726 01:50:00,000 --> 01:50:01,000 Ah! 1727 01:50:01,000 --> 01:50:02,000 Ah! 1728 01:50:02,000 --> 01:50:03,000 Ah! 1729 01:50:03,000 --> 01:50:04,000 Ah! 1730 01:50:04,000 --> 01:50:05,000 Ah! 1731 01:50:05,000 --> 01:50:06,000 Ah! 1732 01:50:06,000 --> 01:50:07,000 Ah! 1733 01:50:07,000 --> 01:50:08,000 Ah! 1734 01:50:08,000 --> 01:50:09,000 Ah! 1735 01:50:09,000 --> 01:50:10,000 Ah! 1736 01:50:10,000 --> 01:50:11,000 Ah! 1737 01:50:11,000 --> 01:50:12,000 Ah! 1738 01:50:12,000 --> 01:50:13,000 Ah! 1739 01:50:13,000 --> 01:50:14,000 Ah! 1740 01:50:14,000 --> 01:50:15,000 Ah! 1741 01:50:15,000 --> 01:50:16,000 Ah! 1742 01:50:16,000 --> 01:50:17,000 Ah! 1743 01:50:17,000 --> 01:50:18,000 Ah! 1744 01:50:18,000 --> 01:50:19,000 Ah! 1745 01:50:19,000 --> 01:50:20,000 Ah! 1746 01:50:20,000 --> 01:50:21,000 Ah! 1747 01:50:21,000 --> 01:50:22,000 She's breached, Miss Jojo. 1748 01:50:22,000 --> 01:50:23,000 I gotta go get the medicine. 1749 01:50:23,000 --> 01:50:24,000 Right there! 1750 01:50:24,000 --> 01:50:25,000 Right there! 1751 01:50:25,000 --> 01:50:26,000 Ah! 1752 01:50:26,000 --> 01:50:27,000 Ah! 1753 01:50:27,000 --> 01:50:28,000 Ah! 1754 01:50:28,000 --> 01:50:29,000 Ah! 1755 01:50:29,000 --> 01:50:30,000 Push! 1756 01:50:30,000 --> 01:50:31,000 Ah! 1757 01:50:31,000 --> 01:50:32,000 Ah! 1758 01:50:32,000 --> 01:50:33,000 Ah! 1759 01:50:33,000 --> 01:50:34,000 Ah! 1760 01:50:34,000 --> 01:50:35,000 Ah! 1761 01:50:35,000 --> 01:50:36,000 Ah! 1762 01:50:36,000 --> 01:50:37,000 Nelly! 1763 01:50:37,000 --> 01:50:38,000 Ah! 1764 01:50:38,000 --> 01:50:39,000 Ah! 1765 01:50:39,000 --> 01:50:40,000 Nelly! 1766 01:50:40,000 --> 01:50:41,000 Nelly! 1767 01:50:41,000 --> 01:50:42,000 Nelly! 1768 01:50:42,000 --> 01:50:43,000 Nelly! 1769 01:50:43,000 --> 01:50:44,000 Nelly! 1770 01:50:44,000 --> 01:50:45,000 Nelly! 1771 01:50:45,000 --> 01:50:46,000 Nelly! 1772 01:50:46,000 --> 01:50:47,000 Nelly! 1773 01:50:47,000 --> 01:50:48,000 Nelly! 1774 01:50:48,000 --> 01:50:50,000 Ah! 1775 01:50:50,000 --> 01:50:51,000 Ah! 1776 01:50:51,000 --> 01:50:52,000 Ah! 1777 01:50:52,000 --> 01:50:53,000 Ah! 1778 01:50:53,000 --> 01:50:54,000 Ah! 1779 01:50:54,000 --> 01:50:55,000 Ah! 1780 01:50:55,000 --> 01:50:56,000 Ah! 1781 01:50:56,000 --> 01:50:57,000 Ah! 1782 01:50:57,000 --> 01:50:58,000 Ah! 1783 01:50:58,000 --> 01:50:59,000 Ah! 1784 01:50:59,000 --> 01:51:00,000 Ah! 1785 01:51:00,000 --> 01:51:01,000 Ah! 1786 01:51:01,000 --> 01:51:02,000 Ah! 1787 01:51:02,000 --> 01:51:03,000 Ah! 1788 01:51:03,000 --> 01:51:04,000 Ah! 1789 01:51:04,000 --> 01:51:05,000 Ah! 1790 01:51:05,000 --> 01:51:07,000 Your home, your home. 1791 01:51:07,000 --> 01:51:08,000 Ah! 1792 01:51:08,000 --> 01:51:10,000 I hate plant cotton. 1793 01:51:10,000 --> 01:51:11,000 Oh! 1794 01:51:11,000 --> 01:51:12,000 Ah! 1795 01:51:12,000 --> 01:51:14,000 I cannot go on. 1796 01:51:14,000 --> 01:51:15,000 Ah! 1797 01:51:15,000 --> 01:51:17,000 A 1798 01:51:17,000 --> 01:51:19,000 I'm going to Texas, it wasn't awful. 1799 01:51:19,000 --> 01:51:20,000 We're stuck. 1800 01:51:20,000 --> 01:51:22,000 We are living like gypsies. 1801 01:51:22,000 --> 01:51:25,000 I want to go back to Fransesville. 1802 01:51:25,000 --> 01:51:26,000 No. 1803 01:51:29,000 --> 01:51:31,000 What do you mean no? 1804 01:51:31,000 --> 01:51:32,000 I mean no, Georgia. 1805 01:51:32,000 --> 01:51:33,000 We're staying. 1806 01:51:33,000 --> 01:51:35,000 Peter, I won't. 1807 01:51:35,000 --> 01:51:37,000 I'll be old before I'm 25. 1808 01:51:37,000 --> 01:51:39,000 And dead before I'm 30. 1809 01:51:39,000 --> 01:51:41,000 I want to go home. 1810 01:51:41,000 --> 01:51:43,000 This is our home. 1811 01:51:43,000 --> 01:51:46,000 We're going to raise a family here. 1812 01:51:47,000 --> 01:51:49,000 I don't want to have children. 1813 01:52:07,000 --> 01:52:09,000 Well, I do, Georgia. 1814 01:52:09,000 --> 01:52:11,000 You don't care that I could die. 1815 01:52:11,000 --> 01:52:14,000 I love making love to you, Peter. 1816 01:52:14,000 --> 01:52:17,000 But why should so much pleasure cost so much pain? 1817 01:52:17,000 --> 01:52:19,000 Or even death? 1818 01:52:19,000 --> 01:52:22,000 I'm sorry you saw that woman die. 1819 01:52:24,000 --> 01:52:26,000 No, I'm glad I saw it. 1820 01:52:26,000 --> 01:52:31,000 On my life, I have heard women waxing poetic about the jaws of childbirth. 1821 01:52:31,000 --> 01:52:33,000 It is not a blessed event for you. 1822 01:52:33,000 --> 01:52:36,000 It is a bloody damn mess that could kill you. 1823 01:52:36,000 --> 01:52:38,000 It is God's little joke on women. 1824 01:52:38,000 --> 01:52:40,000 I think God is a damn fool. 1825 01:52:40,000 --> 01:52:42,000 And I think he has made an awful mistake. 1826 01:52:42,000 --> 01:52:43,000 Georgia! 1827 01:52:46,000 --> 01:52:48,000 Now, I will not tolerate blasphemy in this house. 1828 01:52:48,000 --> 01:52:50,000 Not even from you. 1829 01:52:54,000 --> 01:52:56,000 Are you really so selfish? 1830 01:52:56,000 --> 01:53:02,000 Do you know how many children I saw die in these last two weeks? 1831 01:53:04,000 --> 01:53:06,000 Life isn't just given to us, Georgia. 1832 01:53:06,000 --> 01:53:08,000 We have to earn it. 1833 01:53:08,000 --> 01:53:13,000 And I think, darling, it is you that has made a terrible mistake. 1834 01:53:38,000 --> 01:53:40,000 I'm sorry. 1835 01:54:08,000 --> 01:54:11,000 I want to have you away, baby. 1836 01:54:39,000 --> 01:54:41,000 mistakes happen to my child! 1837 01:54:41,000 --> 01:55:08,000 You. 1838 01:55:08,000 --> 01:55:11,000 because of the man died of cholera. 1839 01:55:11,000 --> 01:55:12,000 The river's contaminated. 1840 01:55:12,000 --> 01:55:14,000 We have to move. 1841 01:55:14,000 --> 01:55:17,000 It is not in our family to run. 1842 01:55:17,000 --> 01:55:18,000 We can't leave the cotton. 1843 01:55:21,000 --> 01:55:26,000 Darling, you're pregnant. 1844 01:55:26,000 --> 01:55:29,000 I admit this is what we have to worry about. 1845 01:55:29,000 --> 01:55:31,000 I'm not worried about anything. 1846 01:55:31,000 --> 01:55:34,000 I'm married to the finest doctor in Texas. 1847 01:55:34,000 --> 01:55:37,000 Look, there are things our doctor can't do. 1848 01:55:37,000 --> 01:55:38,000 Well, my doctor can do anything. 1849 01:55:38,000 --> 01:55:42,000 Georgia, this is not a game. 1850 01:55:42,000 --> 01:55:44,000 Collarit is a horrible death. 1851 01:55:44,000 --> 01:55:46,000 Victims literally shrivel up and die. 1852 01:55:46,000 --> 01:55:48,000 If we lose our land, we'll die. 1853 01:55:54,000 --> 01:55:56,000 We can't buy another 4,000 acres at this price. 1854 01:55:59,000 --> 01:56:03,000 Peter, wait until harvest. 1855 01:56:03,000 --> 01:56:05,000 Then we'll talk about movement if we have to move, please. 1856 01:56:05,000 --> 01:56:08,000 Peter. 1857 01:56:08,000 --> 01:56:13,000 Dear Sarah, it's been months and I haven't heard from you. 1858 01:56:13,000 --> 01:56:16,000 I try to make myself believe you're all right. 1859 01:56:16,000 --> 01:56:19,000 I've decided that history is very unfair. 1860 01:56:19,000 --> 01:56:22,000 Sam Houston will always be remembered for his victory 1861 01:56:22,000 --> 01:56:24,000 at San Jacinto, but no one will know 1862 01:56:24,000 --> 01:56:28,000 that Sarah Ashby McClure led 2,000 women to safety 1863 01:56:28,000 --> 01:56:32,000 on the runaway scrape, or that she gave the great general the time 1864 01:56:32,000 --> 01:56:34,000 he needed to rebuild his army. 1865 01:56:34,000 --> 01:56:38,000 My teacher said that's because history is written by men. 1866 01:56:38,000 --> 01:56:41,000 So I've decided to write a history book myself, 1867 01:56:41,000 --> 01:56:44,000 and you'll damn sure be in it. 1868 01:56:44,000 --> 01:56:45,000 You were right. 1869 01:56:45,000 --> 01:56:48,000 I love school. 1870 01:56:48,000 --> 01:56:50,000 I hope you were not just holed up in the house. 1871 01:56:50,000 --> 01:56:52,000 I know how sad you are. 1872 01:56:52,000 --> 01:56:55,000 But Bartlett would be mad at you if you just gave up. 1873 01:56:55,000 --> 01:56:57,000 I need you, Sarah. 1874 01:56:57,000 --> 01:56:59,000 You can make horses fly. 1875 01:56:59,000 --> 01:57:00,000 You're devoted sister Phoebe. 1876 01:57:05,000 --> 01:57:09,000 Bartlett, my days of mourning are over. 1877 01:57:09,000 --> 01:57:12,000 I know I'll always think of you whenever 1878 01:57:12,000 --> 01:57:16,000 a Texas scorcher settles in. 1879 01:57:16,000 --> 01:57:19,000 I'll remember all your home comments 1880 01:57:19,000 --> 01:57:22,000 and how much I loved you. 1881 01:57:22,000 --> 01:57:24,000 I still have my sonas. 1882 01:57:27,000 --> 01:57:32,000 I will sorely miss the rare comfort of your presence. 1883 01:57:35,000 --> 01:57:39,000 But there are weeds to be pulled, 1884 01:57:39,000 --> 01:57:41,000 and the shutters need new hinges. 1885 01:57:44,000 --> 01:57:46,000 I'll be joining you here someday, Bartlett. 1886 01:57:49,000 --> 01:57:50,000 Talk about old times. 1887 01:57:57,000 --> 01:58:03,000 I am proud to say that I was married 1888 01:58:03,000 --> 01:58:05,000 to a fine Texas rain. 1889 01:58:30,000 --> 01:58:31,000 Where are you heading? 1890 01:58:31,000 --> 01:58:32,000 He's creaking. 1891 01:58:38,000 --> 01:58:39,000 She's covered. 1892 01:58:39,000 --> 01:58:40,000 Look at his lips. 1893 01:58:44,000 --> 01:58:45,000 No! 1894 01:58:45,000 --> 01:58:46,000 What? 1895 01:58:46,000 --> 01:58:47,000 What? 1896 01:58:47,000 --> 01:58:48,000 What do you mean? 1897 01:58:48,000 --> 01:58:49,000 No. 1898 01:58:49,000 --> 01:58:51,000 Are you two of me? 1899 01:58:51,000 --> 01:58:53,000 Sarah. 1900 01:58:53,000 --> 01:58:54,000 Oh, Sarah. 1901 01:58:54,000 --> 01:58:55,000 Oh! 1902 01:58:55,000 --> 01:58:56,000 Oh! 1903 01:58:56,000 --> 01:58:57,000 Damn. 1904 01:58:57,000 --> 01:58:58,000 Look at you. 1905 01:58:58,000 --> 01:59:00,000 Look at you. 1906 01:59:00,000 --> 01:59:03,000 I was afraid I'd never see you again, Sarah. 1907 01:59:03,000 --> 01:59:04,000 Oh, not my santa. 1908 01:59:04,000 --> 01:59:05,000 Look at you. 1909 01:59:09,000 --> 01:59:10,000 He's all this. 1910 01:59:10,000 --> 01:59:13,000 Well, he's creaking. 1911 01:59:13,000 --> 01:59:16,000 So that stage coach was bringing guests to our house? 1912 01:59:16,000 --> 01:59:17,000 Income, Phoebe. 1913 01:59:17,000 --> 01:59:19,000 We need the money. 1914 01:59:19,000 --> 01:59:21,000 I cannot believe you are serving lemonade 1915 01:59:21,000 --> 01:59:24,000 to the very immigrants who are wantonly destroying Texas. 1916 01:59:24,000 --> 01:59:27,000 We were immigrants once, too, you know. 1917 01:59:27,000 --> 01:59:30,000 I never thought I'd end up a crippled innkeeper. 1918 01:59:32,000 --> 01:59:36,000 A three-legged cat can jump just as well as four-legged cats. 1919 01:59:36,000 --> 01:59:39,000 Don't go feeling sorry for yourself, Sarah. 1920 01:59:39,000 --> 01:59:41,000 Damn rad. 1921 01:59:49,000 --> 01:59:51,000 Georgia. 1922 01:59:52,000 --> 01:59:55,000 It's me, Phoebe. 1923 01:59:55,000 --> 01:59:57,000 Oh, my God. 1924 01:59:57,000 --> 01:59:59,000 Is it really you? 1925 01:59:59,000 --> 02:00:02,000 How did you know I was in Texas? 1926 02:00:02,000 --> 02:00:05,000 I thought I saw you in town one day, so I asked around. 1927 02:00:05,000 --> 02:00:07,000 You look wonderful, Phoebe. 1928 02:00:07,000 --> 02:00:09,000 I happened to visit Phoebe. 1929 02:00:09,000 --> 02:00:10,000 I just... 1930 02:00:10,000 --> 02:00:12,000 I've had this land on my hands, and... 1931 02:00:12,000 --> 02:00:15,000 And now I'm pregnant with my first child. 1932 02:00:15,000 --> 02:00:17,000 And Martha, this... 1933 02:00:17,000 --> 02:00:19,000 This is my friend. 1934 02:00:19,000 --> 02:00:21,000 Is she by me? 1935 02:00:21,000 --> 02:00:23,000 Martha's pregnant, too. 1936 02:00:27,000 --> 02:00:29,000 I can't believe you're here. 1937 02:00:29,000 --> 02:00:32,000 And look at me. I'm a mess. 1938 02:00:32,000 --> 02:00:34,000 I don't naturally do this. 1939 02:00:34,000 --> 02:00:38,000 It's just that all my slaves are in the fields, and I'm... 1940 02:00:38,000 --> 02:00:41,000 Do you want to come inside? 1941 02:00:41,000 --> 02:00:43,000 Okay. 1942 02:00:50,000 --> 02:00:53,000 I wrote you a letter about the Trail of Tears. 1943 02:00:53,000 --> 02:00:55,000 You never got it? 1944 02:00:55,000 --> 02:00:57,000 No. 1945 02:00:59,000 --> 02:01:02,000 Can you believe we're living in a tent like Bedwinds? 1946 02:01:02,000 --> 02:01:05,000 I swear, if it's hard, it's harder. Cold, it's colder. 1947 02:01:05,000 --> 02:01:07,000 Privacy is a frivolous hope. 1948 02:01:07,000 --> 02:01:12,000 Once the cotton comes in, though, Ed Thomas promised to build me a fine, big house. 1949 02:01:12,000 --> 02:01:14,000 Who's Ed Tom? 1950 02:01:14,000 --> 02:01:16,000 Oh, I'm sorry. 1951 02:01:16,000 --> 02:01:18,000 Sorry. 1952 02:01:18,000 --> 02:01:20,000 I've been in that house... 1953 02:01:20,000 --> 02:01:23,000 Who's Ed Tom? 1954 02:01:23,000 --> 02:01:26,000 Oh, he's a... 1955 02:01:26,000 --> 02:01:28,000 My head driver helps me run the plantation. 1956 02:01:28,000 --> 02:01:29,000 I can't do anything without him. 1957 02:01:29,000 --> 02:01:32,000 Pity's a doctor, and he's always gone. 1958 02:01:32,000 --> 02:01:37,000 He's here occasionally. 1959 02:01:37,000 --> 02:01:41,000 Eventually, you're going to have to say something. 1960 02:01:41,000 --> 02:01:44,000 You think, I'm sorry. 1961 02:01:44,000 --> 02:01:53,000 I remember those long summers with you. 1962 02:01:53,000 --> 02:01:56,000 Those are some of my fondest memories. 1963 02:01:56,000 --> 02:01:58,000 Down by the river. 1964 02:01:58,000 --> 02:02:01,000 How many tadpoles did we catch? 1965 02:02:01,000 --> 02:02:03,000 Eighteen. 1966 02:02:03,000 --> 02:02:06,000 Biked up some cake for y'all. 1967 02:02:06,000 --> 02:02:08,000 Thank you. 1968 02:02:14,000 --> 02:02:23,000 I think we've taken different roads since then, Georgia. 1969 02:02:23,000 --> 02:02:25,000 I don't condemn you for owning slaves, 1970 02:02:25,000 --> 02:02:28,000 but I'm not comfortable with the practice. 1971 02:02:28,000 --> 02:02:30,000 I don't support it. 1972 02:02:30,000 --> 02:02:33,000 No one's asking you to. 1973 02:02:33,000 --> 02:02:36,000 I have friends who don't. It doesn't interfere. 1974 02:02:36,000 --> 02:02:41,000 Well, I admire their tolerance, but I don't share it. 1975 02:02:42,000 --> 02:02:44,000 I'm sorry, Georgia. 1976 02:02:44,000 --> 02:02:46,000 I shouldn't have disturbed you. 1977 02:02:46,000 --> 02:02:50,000 What? You're free, Mia. 1978 02:02:50,000 --> 02:02:52,000 You're not actually leaving. 1979 02:02:52,000 --> 02:03:01,000 Oh, yeah. 1980 02:03:01,000 --> 02:03:06,000 I wanna go. I wanna go. 1981 02:03:06,000 --> 02:03:08,000 Yeah. 1982 02:03:08,000 --> 02:03:11,000 Anyways, I'm sorry. 1983 02:03:11,000 --> 02:03:14,000 Yeah, you can tell. 1984 02:03:14,000 --> 02:03:17,000 I want everybody to bring me myself. 1985 02:03:17,000 --> 02:03:20,000 I brought the scale away from Georgia. 1986 02:03:20,000 --> 02:03:23,000 Elder Good didn't. 1987 02:03:23,000 --> 02:03:26,000 I'm gonna just be still back here. 1988 02:03:26,000 --> 02:03:29,000 Elder Good. 1989 02:03:33,000 --> 02:03:36,000 Evening, Mr. Georgia. 1990 02:03:36,000 --> 02:03:40,000 I'm just making sure this old cat and she had a work right before the harvest. 1991 02:03:40,000 --> 02:03:45,000 Yeah. I couldn't have done any of this without you, Eta. 1992 02:03:45,000 --> 02:03:48,000 It's kind of you to say so. 1993 02:03:48,000 --> 02:03:53,000 You know, I had a brother once before I came to the captain. 1994 02:03:53,000 --> 02:03:58,000 Taught me all about machines. 1995 02:03:58,000 --> 02:04:00,000 The master of the age was cruel. 1996 02:04:00,000 --> 02:04:02,000 When they, my brother bumped into the master's wife, 1997 02:04:02,000 --> 02:04:04,000 accident alike. 1998 02:04:04,000 --> 02:04:09,000 And the master caught him tied into a tree stripped him naked and whipped him wrong. 1999 02:04:13,000 --> 02:04:15,000 He's... 2000 02:04:15,000 --> 02:04:17,000 kind, Mr. Georgia. 2001 02:04:17,000 --> 02:04:19,000 And they see us clean work. 2002 02:04:19,000 --> 02:04:23,000 If I gotta be a slave, I guess just the best place I need to be. 2003 02:04:27,000 --> 02:04:30,000 I'll never sell you. 2004 02:04:31,000 --> 02:04:34,000 The thing is, Mr. Georgia, you could. 2005 02:04:45,000 --> 02:04:47,000 She owns people, Sarah. 2006 02:04:47,000 --> 02:04:50,000 It's immoral and uncivilized. 2007 02:04:50,000 --> 02:04:54,000 Do you still care for her? 2008 02:04:54,000 --> 02:04:56,000 It doesn't matter. 2009 02:04:56,000 --> 02:04:57,000 It matters. 2010 02:04:57,000 --> 02:04:59,000 Love matters. 2011 02:05:00,000 --> 02:05:02,000 Everything human matters. 2012 02:05:07,000 --> 02:05:09,000 Oh, yes. 2013 02:05:17,000 --> 02:05:19,000 Look at you. 2014 02:05:21,000 --> 02:05:22,000 Yeah. 2015 02:05:31,000 --> 02:05:33,000 I love you. 2016 02:05:47,000 --> 02:05:48,000 Mother. 2017 02:05:48,000 --> 02:05:49,000 Dr. Peter? 2018 02:05:49,000 --> 02:05:52,000 I think it's my time. 2019 02:05:52,000 --> 02:05:54,000 All right. 2020 02:05:54,000 --> 02:05:56,000 All right, easy, easy. 2021 02:05:56,000 --> 02:05:58,000 Here, let's get you set down. 2022 02:05:58,000 --> 02:06:00,000 Here we go. 2023 02:06:00,000 --> 02:06:01,000 Oh. 2024 02:06:01,000 --> 02:06:03,000 It's a pretty good time to mouth you. 2025 02:06:05,000 --> 02:06:09,000 Baby Lee, your first harv is gonna be our biggest. 2026 02:06:12,000 --> 02:06:13,000 This man. 2027 02:06:13,000 --> 02:06:15,000 You sure done good, Miss Georgia? 2028 02:06:15,000 --> 02:06:18,000 You sure done good. 2029 02:06:18,000 --> 02:06:22,000 Baby, you take a real good care of your mother. 2030 02:06:28,000 --> 02:06:30,000 You'll be careful, baby. 2031 02:06:30,000 --> 02:06:32,000 You too, honey. I'll be back. 2032 02:06:32,000 --> 02:06:34,000 Looks like we made ourselves a plantation. 2033 02:06:34,000 --> 02:06:37,000 Yes, ma'am. Show that that way. 2034 02:06:37,000 --> 02:06:39,000 Godspeed, good friend. 2035 02:06:41,000 --> 02:06:42,000 Yeah! 2036 02:06:43,000 --> 02:06:45,000 Step on her! 2037 02:06:53,000 --> 02:06:55,000 Never will understand you. 2038 02:06:56,000 --> 02:07:01,000 Ain't no one person alive ever turned over whole cotton hogs to your slave. 2039 02:07:03,000 --> 02:07:07,000 Tres time! Circle high, circle low, circle in within the one view. 2040 02:07:07,000 --> 02:07:11,000 From the pastry hands of the wheel, ranch, tres time in a brand new land. 2041 02:07:12,000 --> 02:07:16,000 Now Chase said, rapid, Chase said, squirrel, Chase miss beanie around the line. 2042 02:07:16,000 --> 02:07:18,000 How do you work, my ass? 2043 02:07:18,000 --> 02:07:23,000 Now Chase said, awesome, Chase said, far, Chase O' with him out his sock. 2044 02:07:25,000 --> 02:07:29,000 Swing those corners side by side, swing them around, swing them wide. 2045 02:07:29,000 --> 02:07:33,000 Go down around on the far side, fillers tall, and celebrate! 2046 02:07:33,000 --> 02:07:37,000 Hop and leave on the ball of yarn, 20-ft. You'll do no more. 2047 02:07:38,000 --> 02:07:42,000 You son of a toad in the alamo to a Texas blamper, Texas centos. 2048 02:07:43,000 --> 02:07:47,000 The fustering waters all aglow, and peep on dancin' food and groves. 2049 02:07:49,000 --> 02:07:51,000 Come on now, I've got a brand new face. 2050 02:07:51,000 --> 02:07:53,000 Part A's time to celebrate. 2051 02:07:54,000 --> 02:07:57,000 Now swing your honey and don't be late. 2052 02:07:57,000 --> 02:07:59,000 Come on, Davis, follow me. 2053 02:08:00,000 --> 02:08:01,000 I'll follow you. 2054 02:08:01,000 --> 02:08:02,000 Promenade! 2055 02:08:02,000 --> 02:08:03,000 I got some kitchen up to do. 2056 02:08:03,000 --> 02:08:06,000 I got some real, pretty, real, brand new. Promenade! 2057 02:08:06,000 --> 02:08:10,000 Promenade, be me, the pretty little guy, the proud of the Texas, the one you love. 2058 02:08:14,000 --> 02:08:16,000 Comanche's called you Brave Squad Child. 2059 02:08:17,000 --> 02:08:19,000 You know when I told them Comanche's about you? 2060 02:08:20,000 --> 02:08:22,000 You ought to see her dance. 2061 02:08:23,000 --> 02:08:25,000 Do you remember dance with me at Sarah's house, Roman? 2062 02:08:28,000 --> 02:08:30,000 We dance at Kentucky Hoe Down. 2063 02:08:30,000 --> 02:08:32,000 I remember your smile, most of all. 2064 02:08:34,000 --> 02:08:37,000 Did you tell those Comanches you only danced with me on a dare? 2065 02:08:40,000 --> 02:08:41,000 I left that out. 2066 02:08:43,000 --> 02:08:45,000 May I tell you something else I never told anyone? 2067 02:08:47,000 --> 02:08:49,000 I think you are the prettiest creature on God's Green Earth. 2068 02:08:50,000 --> 02:08:52,000 And that is the whole truth. 2069 02:08:54,000 --> 02:08:56,000 I think I'm pretty. 2070 02:09:13,000 --> 02:09:15,000 I'm going to race horses one day. 2071 02:09:16,000 --> 02:09:18,000 The finest horses in Texas. 2072 02:09:19,000 --> 02:09:21,000 Well, you're going to need a few things first. 2073 02:09:22,000 --> 02:09:26,000 Like a ranch, some land, some good breeding stock. 2074 02:09:29,000 --> 02:09:30,000 You'll probably need a man. 2075 02:09:32,000 --> 02:09:35,000 There's no reason why I can't run a horse ranch by myself. 2076 02:09:35,000 --> 02:09:37,000 And I won't use slaves and I don't need a man. 2077 02:09:38,000 --> 02:09:42,000 Besides, I already have property in my own name. 2078 02:09:43,000 --> 02:09:46,000 Well, you sure are going to make some man a fine catch? 2079 02:09:46,000 --> 02:09:51,000 All that property, all those horses, all that sass. 2080 02:09:53,000 --> 02:09:55,000 Man sure could do worse. 2081 02:09:56,000 --> 02:09:58,000 Too bad I don't plan the merry. 2082 02:09:59,000 --> 02:10:01,000 Tragedy, for all mankind. 2083 02:10:17,000 --> 02:10:19,000 He's burning up. 2084 02:10:23,000 --> 02:10:26,000 Hey, hey, don't listen. 2085 02:10:27,000 --> 02:10:29,000 What is it? 2086 02:10:31,000 --> 02:10:33,000 Oh, God. 2087 02:10:40,000 --> 02:10:42,000 It's color. 2088 02:10:46,000 --> 02:10:49,000 Don't you cry. 2089 02:10:50,000 --> 02:10:54,000 Go to sleep now, little friend. 2090 02:10:55,000 --> 02:11:00,000 If you want, you should have a friend. 2091 02:11:01,000 --> 02:11:02,000 Georgia? 2092 02:11:02,000 --> 02:11:08,000 All the pretty little horses, like a friend. 2093 02:11:09,000 --> 02:11:11,000 Devil and gray. 2094 02:11:12,000 --> 02:11:15,000 Come, 26 little men. 2095 02:11:16,000 --> 02:11:22,000 If I show back, don't you cry. 2096 02:11:23,000 --> 02:11:25,000 Go to sleep. 2097 02:11:33,000 --> 02:11:34,000 Georgia! 2098 02:11:34,000 --> 02:11:36,000 We have to burn everything. 2099 02:11:36,000 --> 02:11:38,000 Life is anything that's the best you can. 2100 02:11:38,000 --> 02:11:39,000 Bob, this is Georgia. 2101 02:11:39,000 --> 02:11:41,000 Is it a sign? 2102 02:11:43,000 --> 02:11:44,000 That chant too. 2103 02:11:44,000 --> 02:11:45,000 Georgia! 2104 02:11:45,000 --> 02:11:47,000 And the cradle. 2105 02:11:50,000 --> 02:11:54,000 Oh, my God, Dr. Peter, she's in the cotton fields. 2106 02:12:01,000 --> 02:12:03,000 Georgia! 2107 02:12:03,000 --> 02:12:05,000 Georgia! 2108 02:12:09,000 --> 02:12:12,000 Georgia! 2109 02:12:12,000 --> 02:12:14,000 Georgia! 2110 02:12:14,000 --> 02:12:18,000 Georgia! 2111 02:12:19,000 --> 02:12:21,000 Georgia! 2112 02:12:21,000 --> 02:12:23,000 Please let me go. 2113 02:12:23,000 --> 02:12:24,000 Georgia! 2114 02:12:24,000 --> 02:12:26,000 Georgia! 2115 02:12:26,000 --> 02:12:28,000 Georgia! 2116 02:12:32,000 --> 02:12:34,000 They just have all that. 2117 02:12:34,000 --> 02:12:36,000 They have the best in them. 2118 02:12:39,000 --> 02:12:41,000 Georgia! 2119 02:12:49,000 --> 02:12:52,000 You're the baby lady of cotton's back. 2120 02:13:00,000 --> 02:13:02,000 You think you ever get back? 2121 02:13:06,000 --> 02:13:08,000 I'll see you came back to us. 2122 02:13:10,000 --> 02:13:11,000 Hello, Miss Georgia. 2123 02:13:11,000 --> 02:13:13,000 Got anything in that wagon for me? 2124 02:13:17,000 --> 02:13:18,000 Yes, sir. 2125 02:13:18,000 --> 02:13:19,000 Yes, sir. 2126 02:13:19,000 --> 02:13:20,000 Yes, sir. 2127 02:13:20,000 --> 02:13:21,000 Yes, sir. 2128 02:13:21,000 --> 02:13:22,000 Yes, sir. 2129 02:13:22,000 --> 02:13:23,000 Yes, sir. 2130 02:13:23,000 --> 02:13:24,000 Yes, sir. 2131 02:13:30,000 --> 02:13:31,000 Oh, no! 2132 02:13:31,000 --> 02:13:36,000 $4,500, $3, and 32,000. 2133 02:13:37,000 --> 02:13:39,000 I am mighty pleased. 2134 02:13:39,000 --> 02:13:41,000 Once we move on to our new land, 2135 02:13:41,000 --> 02:13:43,000 I want a nice little house for each family. 2136 02:13:43,000 --> 02:13:46,000 And I want an office in the main house when we build it 2137 02:13:46,000 --> 02:13:48,000 with where it is so I can see the cotton fields. 2138 02:13:48,000 --> 02:13:51,000 And I think this year, we should plan at least 1,000 acres. 2139 02:13:51,000 --> 02:13:53,000 Yes, yes. 2140 02:13:55,000 --> 02:13:56,000 Damn. 2141 02:14:01,000 --> 02:14:02,000 Breathe. 2142 02:14:02,000 --> 02:14:03,000 Come on, don't forget to breathe. 2143 02:14:03,000 --> 02:14:04,000 I'm breathing! 2144 02:14:04,000 --> 02:14:05,000 I'm breathing! 2145 02:14:05,000 --> 02:14:06,000 I'm breathing! 2146 02:14:06,000 --> 02:14:07,000 Give it out! 2147 02:14:07,000 --> 02:14:08,000 It goes! 2148 02:14:30,000 --> 02:14:31,000 Be careful, Henry. 2149 02:14:32,000 --> 02:14:35,000 This fence needs to be fixed. 2150 02:14:35,000 --> 02:14:36,000 I know that. 2151 02:14:36,000 --> 02:14:38,000 I mean, you need a new horse bar. 2152 02:14:38,000 --> 02:14:40,000 Fences around the new pastures. 2153 02:14:40,000 --> 02:14:41,000 Don't have the manpower. 2154 02:14:41,000 --> 02:14:44,000 I will not have slaves on my property in Texas, William. 2155 02:14:44,000 --> 02:14:46,000 I didn't invent slavery. 2156 02:14:46,000 --> 02:14:49,000 Can't you see it's immoral? 2157 02:14:49,000 --> 02:14:51,000 Tilda's a slave, Amy. 2158 02:14:51,000 --> 02:14:52,000 No. 2159 02:14:52,000 --> 02:14:53,000 She's like family. 2160 02:14:53,000 --> 02:14:55,000 She's a family slave. 2161 02:14:55,000 --> 02:14:58,000 Seems to me you own one more slave than I do. 2162 02:14:58,000 --> 02:15:03,000 The African native is inherently unsuited to freedom. 2163 02:15:03,000 --> 02:15:06,000 Why bring such hardship on a beloved servant? 2164 02:15:06,000 --> 02:15:10,000 It is because I love her that I wish to free her, Mr. Walker. 2165 02:15:10,000 --> 02:15:12,000 Do you love your husband? 2166 02:15:12,000 --> 02:15:13,000 I beg your pardon? 2167 02:15:13,000 --> 02:15:16,000 William King is a respected rancher. 2168 02:15:16,000 --> 02:15:22,000 If you were to set till he freed, people would suspect him of being an abolitionist. 2169 02:15:22,000 --> 02:15:23,000 It could run him. 2170 02:15:23,000 --> 02:15:25,000 Tilda, you're a slave. 2171 02:15:25,000 --> 02:15:27,000 You're a abolitionist. 2172 02:15:27,000 --> 02:15:29,000 It could ruin him. 2173 02:15:29,000 --> 02:15:31,000 Tilda is my slave, not his. 2174 02:15:31,000 --> 02:15:33,000 You're his wife. 2175 02:15:33,000 --> 02:15:35,000 You're not independent of him, Miss King. 2176 02:15:35,000 --> 02:15:37,000 I shouldn't have to tell you that. 2177 02:15:37,000 --> 02:15:39,000 Well, you don't have to tell me anything. 2178 02:15:39,000 --> 02:15:41,000 I'll take my business elsewhere. 2179 02:15:47,000 --> 02:15:50,000 Compared to you, Mr. Walker. 2180 02:15:50,000 --> 02:15:52,000 Chicken looks smart. 2181 02:15:56,000 --> 02:15:58,000 I am being forced to own a slave. 2182 02:15:58,000 --> 02:16:01,000 You are fighting the wrong battle, Clemy. 2183 02:16:01,000 --> 02:16:04,000 Not going to end slavery by free until then. 2184 02:16:04,000 --> 02:16:06,000 Something has to be done. 2185 02:16:06,000 --> 02:16:10,000 Then get the vote for women and Texas, like you're always talking about. 2186 02:16:10,000 --> 02:16:12,000 You want to end slavery? 2187 02:16:12,000 --> 02:16:14,000 You got to beat them at their own gang. 2188 02:16:14,000 --> 02:16:15,000 Change the laws. 2189 02:16:15,000 --> 02:16:17,000 It's the way people think. 2190 02:16:17,000 --> 02:16:20,000 Women are just waiting to be heard. 2191 02:16:20,000 --> 02:16:22,000 I'm not a crusader. 2192 02:16:23,000 --> 02:16:25,000 You must learn to shut up. 2193 02:16:29,000 --> 02:16:32,000 Georgia, what a surprise. 2194 02:16:32,000 --> 02:16:34,000 You look wonderful. 2195 02:16:34,000 --> 02:16:37,000 Excuse me, this is my sister, Sarah. 2196 02:16:37,000 --> 02:16:39,000 It's nice to meet you, fine. 2197 02:16:39,000 --> 02:16:41,000 Baron asked to meet you, too. 2198 02:16:41,000 --> 02:16:43,000 I've heard a great deal about you, George. 2199 02:16:43,000 --> 02:16:45,000 You still have your place outside of the Seguin? 2200 02:16:45,000 --> 02:16:48,000 I know we built a grand new house, just north of San Marcos. 2201 02:16:49,000 --> 02:16:51,000 Well... 2202 02:16:51,000 --> 02:16:56,000 We were just on our way to here, Sam Houston's campaign speech. 2203 02:16:56,000 --> 02:16:58,000 Maybe you'd like to join us. 2204 02:16:58,000 --> 02:17:00,000 Sam Houston. 2205 02:17:00,000 --> 02:17:02,000 No, thank you. 2206 02:17:02,000 --> 02:17:05,000 I'm not sure the general has much to say. 2207 02:17:05,000 --> 02:17:08,000 I'm afraid all that drinking has addled his brain. 2208 02:17:08,000 --> 02:17:10,000 Really? 2209 02:17:10,000 --> 02:17:12,000 Is that what you think? 2210 02:17:12,000 --> 02:17:15,000 I think he has no real grasp on the future of Texas. 2211 02:17:16,000 --> 02:17:20,000 And nor do the rabid group of lone star loyalists who trot in his wake. 2212 02:17:20,000 --> 02:17:29,000 Perhaps you mean people like me, who are concerned that the future of Texas is in grave danger of being trampled by a stampede of cotton rats. 2213 02:17:29,000 --> 02:17:32,000 Like you, Mrs. Woods. 2214 02:17:32,000 --> 02:17:36,000 Texas is a little more than a pauper's wilderness, Mrs. King. 2215 02:17:36,000 --> 02:17:39,000 And cotton will make it rich. 2216 02:17:39,000 --> 02:17:41,000 On the backs of slaves, no doubt. 2217 02:17:41,000 --> 02:17:43,000 How many do you own now, 50? 2218 02:17:43,000 --> 02:17:47,000 Well, your hero, Sam Houston, owns 15 himself. 2219 02:17:47,000 --> 02:17:53,000 So, despite his bunk on politics, he must know that slavery is an economic issue, not a moral one. 2220 02:17:53,000 --> 02:17:58,000 What he knows is that America is a union, and slavery is about to rip it apart. 2221 02:17:58,000 --> 02:18:01,000 You can't just take away people's basic rights. 2222 02:18:01,000 --> 02:18:03,000 You mean like the Indians. 2223 02:18:03,000 --> 02:18:07,000 They're more American than blacks or whites, but I don't see too many of them in town here today, do you? 2224 02:18:07,000 --> 02:18:10,000 You Texans are proud to say that you slaughtered them. 2225 02:18:10,000 --> 02:18:11,000 After you stole their land. 2226 02:18:11,000 --> 02:18:14,000 What about their basic rights? 2227 02:18:14,000 --> 02:18:15,000 He's getting there. 2228 02:18:15,000 --> 02:18:19,000 He might want to hold him with a thing. 2229 02:18:21,000 --> 02:18:24,000 Oh, don't spill me. You have a slurry. 2230 02:18:24,000 --> 02:18:26,000 My, my. 2231 02:18:26,000 --> 02:18:28,000 I'm convenient for you. 2232 02:18:28,000 --> 02:18:30,000 Never mind. 2233 02:18:30,000 --> 02:18:32,000 Go back to your house. 2234 02:18:32,000 --> 02:18:35,000 I'm on the march fight, and I'm on the river. 2235 02:18:35,000 --> 02:18:37,000 He's in children, they're wild animals. 2236 02:18:37,000 --> 02:18:40,000 They're both wolves, Miss Georgia. 2237 02:18:40,000 --> 02:18:42,000 Are these your children? 2238 02:18:42,000 --> 02:18:47,000 What's that old saying? Are children our truest reflections? 2239 02:18:47,000 --> 02:18:50,000 Have a nice day, Mrs. Wood. 2240 02:18:50,000 --> 02:18:51,000 Shh. 2241 02:18:51,000 --> 02:18:53,000 Don't forget your slave, Faiment. 2242 02:18:53,000 --> 02:18:55,000 Don't forget your bull, Georgia. 2243 02:18:59,000 --> 02:19:00,000 Damn it! 2244 02:19:00,000 --> 02:19:02,000 Another war. 2245 02:19:02,000 --> 02:19:04,000 You stay alive, Joe. 2246 02:19:04,000 --> 02:19:05,000 I love you, Mama. 2247 02:19:22,000 --> 02:19:24,000 Come back. 2248 02:19:31,000 --> 02:19:33,000 I will, darling. I promise. 2249 02:19:35,000 --> 02:19:37,000 Hey! Let him! 2250 02:19:40,000 --> 02:19:41,000 Go, go! 2251 02:19:42,000 --> 02:19:43,000 Go! 2252 02:19:46,000 --> 02:19:48,000 Hi. Here's a Gary Mottie. 2253 02:19:48,000 --> 02:19:49,000 Hi, Maxie! 2254 02:19:49,000 --> 02:19:51,000 Bye, Mama. 2255 02:20:20,000 --> 02:20:22,000 You're fine, Comanche. 2256 02:20:22,000 --> 02:20:25,000 At least then you had someone to shoot at. 2257 02:20:25,000 --> 02:20:30,000 Georgia, I haven't been feeling too well, but I'd like to help. 2258 02:20:30,000 --> 02:20:34,000 I'm glad you came. Let me introduce you to everyone. 2259 02:20:34,000 --> 02:20:35,000 Oh, my God. 2260 02:20:35,000 --> 02:20:37,000 I'm not going to do that. 2261 02:20:37,000 --> 02:20:39,000 I'm not going to do that. 2262 02:20:39,000 --> 02:20:41,000 I'm not going to do that. 2263 02:20:41,000 --> 02:20:43,000 I'm not going to do that. 2264 02:20:43,000 --> 02:20:44,000 I'm not going to do that. 2265 02:20:44,000 --> 02:20:45,000 I'm not going to do that. 2266 02:20:45,000 --> 02:20:47,000 Georgia, I haven't been feeling too well. 2267 02:20:47,000 --> 02:20:49,000 I'm going to introduce you to everyone. 2268 02:20:49,000 --> 02:20:51,000 Hello, Georgia. 2269 02:20:51,000 --> 02:20:52,000 Hello. 2270 02:20:52,000 --> 02:20:54,000 The Yankees are much stronger than anybody thinks. 2271 02:20:54,000 --> 02:20:56,000 They have factories. 2272 02:20:56,000 --> 02:20:59,000 Jesse, our cause is just. 2273 02:20:59,000 --> 02:21:02,000 The good Lord will not allow the South to be defeated. 2274 02:21:02,000 --> 02:21:06,000 I'm so tired of hearing about the cause. 2275 02:21:06,000 --> 02:21:08,000 My husband is a doctor. 2276 02:21:08,000 --> 02:21:10,000 He's been dedicated to saving lives. 2277 02:21:10,000 --> 02:21:12,000 Why should he have to take a pledge to kill people? 2278 02:21:12,000 --> 02:21:15,000 The Yankees want to end slavery 2279 02:21:15,000 --> 02:21:17,000 and stop our way alive. 2280 02:21:17,000 --> 02:21:19,000 We just can't let them do it. 2281 02:21:19,000 --> 02:21:23,000 I'll take my responsibility toward my slaves very seriously. 2282 02:21:23,000 --> 02:21:25,000 That makes Yankees want to kill me. 2283 02:21:25,000 --> 02:21:27,000 They don't want to kill you, Georgia. 2284 02:21:27,000 --> 02:21:29,000 Yankees aren't that brave. 2285 02:21:29,000 --> 02:21:32,000 This war is about change. 2286 02:21:32,000 --> 02:21:35,000 The fact that the South hasn't changed enough, fast enough. 2287 02:21:35,000 --> 02:21:37,000 Well, there's nothing I can do about that. 2288 02:21:37,000 --> 02:21:39,000 Yes, there is. 2289 02:21:39,000 --> 02:21:41,000 You can pay your slaves a fair wage. 2290 02:21:41,000 --> 02:21:42,000 You can educate them. 2291 02:21:42,000 --> 02:21:44,000 Don't treat them like they were children. 2292 02:21:44,000 --> 02:21:46,000 The South doesn't need slavery to survive. 2293 02:21:46,000 --> 02:21:48,000 It's a self-serving myth. 2294 02:21:48,000 --> 02:21:50,000 I don't treat my slaves like they are children. 2295 02:21:50,000 --> 02:21:53,000 But you don't treat them like they were equals either. 2296 02:21:53,000 --> 02:21:54,000 We had Frederick Douglass. 2297 02:21:54,000 --> 02:21:56,000 He was a slave and he's a brilliant man. 2298 02:21:56,000 --> 02:21:58,000 These bullets are going to kill Yankees. 2299 02:21:58,000 --> 02:22:02,000 They're going to pierce their hearts and blow out their brains. 2300 02:22:02,000 --> 02:22:06,000 And they are women in the North doing the same damn thing we are. 2301 02:22:06,000 --> 02:22:13,000 They're making bullets to kill our husbands and our sons and our lovers. 2302 02:22:14,000 --> 02:22:16,000 None of this might say any sense. 2303 02:22:21,000 --> 02:22:25,000 My son is fighting in this war too. 2304 02:22:25,000 --> 02:22:28,000 And I damn well wanted to be able to defend himself, 2305 02:22:28,000 --> 02:22:31,000 but he'll need bullets to do it. 2306 02:22:34,000 --> 02:22:37,000 That makes a great deal of sense to me. 2307 02:22:44,000 --> 02:22:46,000 I like Georgia. 2308 02:22:46,000 --> 02:22:48,000 You need her. 2309 02:22:48,000 --> 02:22:51,000 What? For the war. 2310 02:22:51,000 --> 02:22:54,000 Not this one. The war that's coming. 2311 02:22:54,000 --> 02:22:56,000 For the vote. 2312 02:22:56,000 --> 02:22:59,000 I do not need Georgia. 2313 02:22:59,000 --> 02:23:01,000 I do not need Georgia. 2314 02:23:01,000 --> 02:23:04,000 I do not need Georgia. 2315 02:23:04,000 --> 02:23:06,000 I do not need Georgia. 2316 02:23:06,000 --> 02:23:08,000 I do not need Georgia. 2317 02:23:08,000 --> 02:23:11,000 I do not need Georgia. 2318 02:23:11,000 --> 02:23:14,000 I do not need Georgia. 2319 02:23:14,000 --> 02:23:16,000 You're not taking us folks, Amy. 2320 02:23:16,000 --> 02:23:19,000 Georgia is a real orator. 2321 02:23:19,000 --> 02:23:22,000 She's got all the right bull in bravado. 2322 02:23:22,000 --> 02:23:24,000 People listen to her. 2323 02:23:24,000 --> 02:23:26,000 Well, they'll listen to you too, Sarah. 2324 02:23:26,000 --> 02:23:28,000 No. 2325 02:23:28,000 --> 02:23:30,000 Not me. 2326 02:23:30,000 --> 02:23:34,000 First time in my life, I have some content in it. 2327 02:23:34,000 --> 02:23:38,000 And I need it. 2328 02:23:39,000 --> 02:23:41,000 I've been on that run away. 2329 02:23:41,000 --> 02:23:43,000 It's great, my whole life. 2330 02:23:47,000 --> 02:23:49,000 It's your turn, sweetie. 2331 02:24:00,000 --> 02:24:03,000 Good morning, Mrs. Bailey. 2332 02:24:03,000 --> 02:24:06,000 She's in her office. 2333 02:24:06,000 --> 02:24:08,000 Thank you, Martha. 2334 02:24:12,000 --> 02:24:14,000 Georgia. 2335 02:24:15,000 --> 02:24:18,000 Bailey, I've got a lot of surprise. 2336 02:24:18,000 --> 02:24:21,000 Please, come here. Sit down. 2337 02:24:25,000 --> 02:24:28,000 Your new home is beautiful. 2338 02:24:28,000 --> 02:24:31,000 That's how we cut nights live. 2339 02:24:32,000 --> 02:24:35,000 I'm afraid I misjudged you. 2340 02:24:35,000 --> 02:24:38,000 Oh, I dare it. 2341 02:24:38,000 --> 02:24:41,000 I keep hope that everything is wrong with me 2342 02:24:41,000 --> 02:24:43,000 isn't all the way. 2343 02:24:45,000 --> 02:24:48,000 I read Frederick Douglass's book. 2344 02:24:48,000 --> 02:24:50,000 I liked it. 2345 02:24:50,000 --> 02:24:53,000 I liked how hard he fought for his freedom. 2346 02:24:53,000 --> 02:24:56,000 I shocked to hear that religious slaveholders were the cruelest. 2347 02:24:56,000 --> 02:24:59,000 But I don't treat my folks like he was treated you think. 2348 02:24:59,000 --> 02:25:03,000 I don't treat my folks like he was treated you think, Mia? 2349 02:25:03,000 --> 02:25:05,000 I don't think you do, Georgia. 2350 02:25:13,000 --> 02:25:18,000 I agree with what you said at the Foundry about the insanity of this war. 2351 02:25:18,000 --> 02:25:22,000 And I hate that I had no power to prevent it. 2352 02:25:22,000 --> 02:25:24,000 Women need the vote. 2353 02:25:24,000 --> 02:25:26,000 I thought you might help us get it. 2354 02:25:26,000 --> 02:25:30,000 What good will a vote do? I'm just working to survive here. 2355 02:25:30,000 --> 02:25:33,000 That's what I've done my whole life. 2356 02:25:33,000 --> 02:25:35,000 The Mexicans chased us out of our house. 2357 02:25:35,000 --> 02:25:37,000 The Comanches imprisoned us in it. 2358 02:25:37,000 --> 02:25:40,000 They tortured my best friend, burned her face. 2359 02:25:40,000 --> 02:25:44,000 Men tried to make treaties, but most of them failed. 2360 02:25:44,000 --> 02:25:46,000 Women couldn't do anything. 2361 02:25:46,000 --> 02:25:50,000 The vote will help us to do more than just survive. 2362 02:25:50,000 --> 02:25:53,000 And I think you'd be very good at convincing people. 2363 02:25:54,000 --> 02:25:57,000 Well, I have no interest in it. 2364 02:25:57,000 --> 02:26:00,000 I was hoping you would come here to be friends with me. 2365 02:26:00,000 --> 02:26:03,000 But politics seem more important to you than that. 2366 02:26:05,000 --> 02:26:09,000 I'm so sorry about how those savage Indians treated you. 2367 02:26:16,000 --> 02:26:19,000 I long to hear from you, William. 2368 02:26:19,000 --> 02:26:24,000 I dread it when the stage brings mail. For fear, the news is bad. 2369 02:26:24,000 --> 02:26:29,000 The best of saguin young men are dying in this terrible war. 2370 02:26:34,000 --> 02:26:38,000 Sarah, if someone's coming... 2371 02:26:50,000 --> 02:26:53,000 Joe? Joe? 2372 02:26:59,000 --> 02:27:02,000 I was wounded at the Battle of Shelbyville, ma'am. 2373 02:27:02,000 --> 02:27:04,000 I'm so sorry. 2374 02:27:08,000 --> 02:27:10,000 I came back home, mama. 2375 02:27:11,000 --> 02:27:13,000 It's all right. 2376 02:27:16,000 --> 02:27:18,000 It's all right. 2377 02:27:20,000 --> 02:27:25,000 They're now alive and there hasn't none. 2378 02:27:33,000 --> 02:27:36,000 Joe, I'll be right back. 2379 02:27:41,000 --> 02:27:45,000 Joe, Kamala, sing. 2380 02:27:49,000 --> 02:27:51,000 Sarah? 2381 02:27:54,000 --> 02:27:56,000 Are you alright? 2382 02:27:58,000 --> 02:28:00,000 I don't know. 2383 02:28:03,000 --> 02:28:06,000 I'm so accustomed to grief. 2384 02:28:07,000 --> 02:28:10,000 I don't know how I feel. 2385 02:28:20,000 --> 02:28:23,000 I can still hear his voice here. 2386 02:28:24,000 --> 02:28:26,000 Bartlett's too. 2387 02:28:30,000 --> 02:28:33,000 I don't think I loved one's 2388 02:28:34,000 --> 02:28:36,000 make our lives. 2389 02:28:37,000 --> 02:28:40,000 But loving them does. 2390 02:28:44,000 --> 02:28:47,000 Beth can now take that away. 2391 02:28:48,000 --> 02:28:50,000 It stays with us. 2392 02:28:51,000 --> 02:28:53,000 Forever. 2393 02:28:53,000 --> 02:28:55,000 I'm so sorry. 2394 02:28:55,000 --> 02:28:57,000 I'm so sorry. 2395 02:28:57,000 --> 02:28:59,000 I'm so sorry. 2396 02:28:59,000 --> 02:29:01,000 I'm so sorry. 2397 02:29:01,000 --> 02:29:03,000 I'm so sorry. 2398 02:29:03,000 --> 02:29:05,000 I'm so sorry. 2399 02:29:05,000 --> 02:29:07,000 I'm so sorry. 2400 02:29:07,000 --> 02:29:08,000 I'm so sorry. 2401 02:29:08,000 --> 02:29:10,000 I'm so sorry. 2402 02:29:12,000 --> 02:29:14,000 Two years ago, 2403 02:29:14,000 --> 02:29:17,000 President Lincoln issued his Emancipation Proclamation 2404 02:29:17,000 --> 02:29:20,000 freeing all the southern slaves. 2405 02:29:20,000 --> 02:29:22,000 Now that the war is over, 2406 02:29:22,000 --> 02:29:23,000 on this day, 2407 02:29:23,000 --> 02:29:26,000 June 19th, 1865, 2408 02:29:26,000 --> 02:29:28,000 it becomes a law. 2409 02:29:28,000 --> 02:29:30,000 You decide to go. 2410 02:29:31,000 --> 02:29:34,000 Thank you so much for taking care of my family all this years. 2411 02:29:35,000 --> 02:29:37,000 God bless you. 2412 02:29:37,000 --> 02:29:39,000 You are free. 2413 02:29:39,000 --> 02:29:41,000 Oh, my goodness. 2414 02:29:41,000 --> 02:29:42,000 Oh, my God. 2415 02:29:42,000 --> 02:29:44,000 Oh, my God. 2416 02:29:44,000 --> 02:29:46,000 Oh, my God. 2417 02:29:47,000 --> 02:29:49,000 Martha and I, 2418 02:29:49,000 --> 02:29:52,000 we've been talking this freedom business over this structure. 2419 02:29:52,000 --> 02:29:55,000 And I got a bad feeling that the white man gonna hate us 2420 02:29:55,000 --> 02:29:57,000 niggas worse being free 2421 02:29:57,000 --> 02:30:00,000 than he ever did us being slaves. 2422 02:30:00,000 --> 02:30:03,000 Those little people out there, they can't be the right. 2423 02:30:03,000 --> 02:30:05,000 They don't know where they was born on. 2424 02:30:05,000 --> 02:30:07,000 How old they is. 2425 02:30:08,000 --> 02:30:11,000 They can't do nothing to plant cotton. 2426 02:30:11,000 --> 02:30:13,000 So I'm wondering... 2427 02:30:14,000 --> 02:30:17,000 What the hell is it we're trying to do? 2428 02:30:20,000 --> 02:30:22,000 Now, I don't know how slavery got started, 2429 02:30:22,000 --> 02:30:25,000 but I'm damn sure that it ain't over. 2430 02:30:26,000 --> 02:30:30,000 I'm sure you and Martha will find a way to make yourselves a killer. 2431 02:30:34,000 --> 02:30:36,000 We stay in, Miss Georgia. 2432 02:30:38,000 --> 02:30:40,000 You are? 2433 02:30:41,000 --> 02:30:42,000 What? 2434 02:30:43,000 --> 02:30:45,000 Where's Vayne? 2435 02:30:47,000 --> 02:30:49,000 I love you, Miss Georgia. 2436 02:30:49,000 --> 02:30:51,000 Your soul's always been sweet. 2437 02:30:52,000 --> 02:30:54,000 I love you too, cousin. 2438 02:30:58,000 --> 02:31:00,000 Cherokee Daddy's home! 2439 02:31:11,000 --> 02:31:12,000 Come on. 2440 02:31:21,000 --> 02:31:23,000 I don't think it's beautiful. 2441 02:31:25,000 --> 02:31:27,000 You don't have to do this. 2442 02:31:27,000 --> 02:31:28,000 I want to. 2443 02:31:29,000 --> 02:31:30,000 I love you. 2444 02:31:32,000 --> 02:31:33,000 Talk to me. 2445 02:31:33,000 --> 02:31:35,000 I missed you in your voice. 2446 02:31:41,000 --> 02:31:43,000 I made you some tea, Daddy. 2447 02:31:43,000 --> 02:31:45,000 Oh, a little sweet. Thank you. 2448 02:31:55,000 --> 02:31:56,000 I don't like that. 2449 02:31:56,000 --> 02:31:59,000 I'm not as agile as I was, but I won't stop. 2450 02:31:59,000 --> 02:32:02,000 But you can't be a doctor anymore. 2451 02:32:02,000 --> 02:32:04,000 Of course I can. 2452 02:32:04,000 --> 02:32:06,000 I can still help people. It's alright. 2453 02:32:06,000 --> 02:32:08,000 Isn't it alright? 2454 02:32:08,000 --> 02:32:12,000 I hate what the Yankees did to you. I wish we'd kill them all! 2455 02:32:27,000 --> 02:32:29,000 We need some fresh straw in here. 2456 02:32:50,000 --> 02:32:51,000 Oh, William! 2457 02:32:57,000 --> 02:32:59,000 You're okay. 2458 02:33:09,000 --> 02:33:11,000 It's darling, I'm home. 2459 02:33:11,000 --> 02:33:13,000 I'm here. 2460 02:33:21,000 --> 02:33:24,000 The delegates from all over the state are gathering at the Capitol in Austin. 2461 02:33:24,000 --> 02:33:26,000 It's a draft of new Constitution in Texas. 2462 02:33:29,000 --> 02:33:31,000 I've been invited to go. 2463 02:33:32,000 --> 02:33:34,000 And then we'll be presenting it in Washington. 2464 02:33:34,000 --> 02:33:36,000 Well, I can't imagine you in Compton. 2465 02:33:37,000 --> 02:33:40,000 That's more like keeping the peace. 2466 02:33:45,000 --> 02:33:46,000 Don't leave me again. 2467 02:33:46,000 --> 02:33:48,000 It's important, Georgia. 2468 02:33:56,000 --> 02:33:57,000 It's Jackie's Georgia. 2469 02:34:07,000 --> 02:34:09,000 Where's your husband? 2470 02:34:09,000 --> 02:34:10,000 He's in Austin. 2471 02:34:10,000 --> 02:34:14,000 His house has been designated headquarters for the officers and men who will occupy San Marcos. 2472 02:34:14,000 --> 02:34:15,000 You ought to vacate it once. 2473 02:34:15,000 --> 02:34:18,000 I suggest you take up residence in the slave quarters. 2474 02:34:27,000 --> 02:34:29,000 I thought the war was over. It's a reconstruction. 2475 02:34:29,000 --> 02:34:31,000 The Yankees are gonna punish us for losing. 2476 02:34:31,000 --> 02:34:35,000 I move immediately. The risk of my troops will arrive from all the places I've been in. 2477 02:34:35,000 --> 02:34:37,000 The Yankees. What do they do, Lea? 2478 02:34:37,000 --> 02:34:39,000 I don't know, Cherokee. 2479 02:34:43,000 --> 02:34:45,000 You better haul this water out back. 2480 02:34:49,000 --> 02:34:51,000 I should be safe, son. Go on. 2481 02:34:51,000 --> 02:34:54,000 Pigeon. It's all right. Go. 2482 02:34:58,000 --> 02:35:00,000 You are safe. I promise you. 2483 02:35:01,000 --> 02:35:03,000 It's your southern air. 2484 02:35:06,000 --> 02:35:09,000 I managed to bank before the war in Pittsburgh, Pennsylvania. 2485 02:35:09,000 --> 02:35:13,000 I haven't been there for four years. I miss it terribly. 2486 02:35:13,000 --> 02:35:15,000 Have you ever seen snow? 2487 02:35:15,000 --> 02:35:17,000 No. 2488 02:35:17,000 --> 02:35:19,000 It's beautiful. 2489 02:35:19,000 --> 02:35:22,000 Snow even makes ugly things. 2490 02:35:22,000 --> 02:35:23,000 Beautiful. 2491 02:35:23,000 --> 02:35:26,000 Snow even makes ugly things. 2492 02:35:26,000 --> 02:35:27,000 Beautiful. 2493 02:35:28,000 --> 02:35:29,000 Beautiful. 2494 02:35:32,000 --> 02:35:36,000 Would you consider joining me in some of my offices for dinner? 2495 02:35:38,000 --> 02:35:40,000 My mama would let me. 2496 02:35:58,000 --> 02:36:00,000 Home up, Sergeant. 2497 02:36:07,000 --> 02:36:09,000 Take your legs. 2498 02:36:09,000 --> 02:36:10,000 Take your legs. 2499 02:36:10,000 --> 02:36:11,000 Come in. 2500 02:36:12,000 --> 02:36:13,000 Give me that ruff. 2501 02:36:13,000 --> 02:36:15,000 They can't take our house, mama. 2502 02:36:15,000 --> 02:36:17,000 Sweet. They're just gonna borrow it. Come on. 2503 02:36:17,000 --> 02:36:19,000 We have to hide this now. 2504 02:36:22,000 --> 02:36:25,000 My mission here is to protect you. 2505 02:36:28,000 --> 02:36:30,000 I have. 2506 02:36:30,000 --> 02:36:34,000 Why else would I have a loud little sweet attack on my men to go unpunished? 2507 02:36:34,000 --> 02:36:38,000 Little sweet. That is absurd. She's only a child. 2508 02:36:38,000 --> 02:36:41,000 Yes. Her mother's own, in fact. 2509 02:36:41,000 --> 02:36:45,000 But since we are not at war, I must consider it attempted murder. 2510 02:36:45,000 --> 02:36:49,000 A criminal act with serious consequences. 2511 02:36:52,000 --> 02:36:55,000 You must be very bored, Captain, to invent such fantasies. 2512 02:36:55,000 --> 02:36:57,000 Good night. 2513 02:36:57,000 --> 02:36:59,000 I am bored, Mrs. Woods. 2514 02:36:59,000 --> 02:37:03,000 I am rather fond of your daughter Cherokee. 2515 02:37:03,000 --> 02:37:06,000 Perhaps you could speak to her. 2516 02:37:06,000 --> 02:37:08,000 Kevin Haller, you so much is... 2517 02:37:08,000 --> 02:37:11,000 Don't say anything, you might regret Mrs. Woods. 2518 02:37:12,000 --> 02:37:15,000 There are tigers in the forest. 2519 02:37:16,000 --> 02:37:18,000 And I hold the leash. 2520 02:37:18,000 --> 02:37:20,000 Little sweet's rifle, I presume. 2521 02:37:26,000 --> 02:37:28,000 I want Cherokee. 2522 02:37:29,000 --> 02:37:32,000 Once she's in my bed, I'll give you my word. 2523 02:37:32,000 --> 02:37:34,000 Little sweet will remain free. 2524 02:37:41,000 --> 02:37:45,000 You saw the ribbon of such a marvelous spirit. 2525 02:37:51,000 --> 02:37:52,000 Go! 2526 02:37:52,000 --> 02:37:57,000 I wonder if Cherokee is lively as a man. 2527 02:38:23,000 --> 02:38:25,000 Go back to bed. 2528 02:38:25,000 --> 02:38:26,000 Go! 2529 02:38:52,000 --> 02:38:54,000 I received your notes. 2530 02:39:14,000 --> 02:39:18,000 Captain Haller, promise not to harm a little sister? 2531 02:39:18,000 --> 02:39:21,000 Please, Captain Haller, promise. 2532 02:39:24,000 --> 02:39:26,000 I'll give you my word. 2533 02:39:28,000 --> 02:39:30,000 Come with me. 2534 02:39:49,000 --> 02:39:51,000 I better get a dress. 2535 02:40:10,000 --> 02:40:11,000 It's all. 2536 02:40:11,000 --> 02:40:14,000 Why are those horses settled? 2537 02:40:42,000 --> 02:40:44,000 I'm not sure. 2538 02:40:54,000 --> 02:40:57,000 Cherokee, head home now. Go by where the woods. 2539 02:40:57,000 --> 02:40:59,000 And burn that gown. 2540 02:41:12,000 --> 02:41:14,000 I don't matter, I don't. 2541 02:41:14,000 --> 02:41:17,000 No, ma'am. No, ma'am, Mr. Georgia. 2542 02:41:17,000 --> 02:41:20,000 You don't know what to do. 2543 02:41:24,000 --> 02:41:27,000 You've done the loads, we all. 2544 02:41:41,000 --> 02:41:43,000 I'll give you my word. 2545 02:42:07,000 --> 02:42:09,000 I brought you some food. 2546 02:42:12,000 --> 02:42:14,000 I had no idea the Yankees had taken over your house. 2547 02:42:14,000 --> 02:42:15,000 You know what I mean. 2548 02:42:15,000 --> 02:42:16,000 You're amazing. 2549 02:42:16,000 --> 02:42:19,000 I don't know how Captain Haller found the rifle, 2550 02:42:19,000 --> 02:42:21,000 but he just would not leave us alone. 2551 02:42:21,000 --> 02:42:24,000 I'm so sorry, Georgia. 2552 02:42:24,000 --> 02:42:26,000 What happened to him? 2553 02:42:26,000 --> 02:42:28,000 He disappeared. 2554 02:42:28,000 --> 02:42:32,000 The Yankees had three companies, a troop searching for him, 2555 02:42:32,000 --> 02:42:33,000 but to no avail. 2556 02:42:33,000 --> 02:42:34,000 What a shame. 2557 02:42:34,000 --> 02:42:38,000 I missed you, Georgia. 2558 02:42:38,000 --> 02:42:42,000 I'd be lying if I said I hadn't thought of you. 2559 02:42:42,000 --> 02:42:46,000 So how's your vote getting going? 2560 02:42:46,000 --> 02:42:48,000 We're progressing. 2561 02:42:48,000 --> 02:42:51,000 I'm asking you, family. 2562 02:42:51,000 --> 02:42:55,000 I want us to be friends, Georgia. 2563 02:42:55,000 --> 02:42:58,000 My friends can talk about politics. 2564 02:42:58,000 --> 02:43:01,000 It's being recruited I could do with that. 2565 02:43:01,000 --> 02:43:04,000 So, ma'am. 2566 02:43:05,000 --> 02:43:07,000 So, ma'am. 2567 02:43:07,000 --> 02:43:11,000 We're trying to include women's suffrage in the new constitution. 2568 02:43:11,000 --> 02:43:13,000 You sure you want to hear about this? 2569 02:43:13,000 --> 02:43:17,000 We need signatures, but we also need to go enforce to the capital. 2570 02:43:17,000 --> 02:43:19,000 That really make a difference. 2571 02:43:19,000 --> 02:43:24,000 To be honest, I think a frog's got a better chance of snagging a coyote 2572 02:43:24,000 --> 02:43:26,000 than women do at getting the vote. 2573 02:43:26,000 --> 02:43:30,000 But I had the feeling that if we needed to lay on some female charm 2574 02:43:30,000 --> 02:43:32,000 and open a few doors, 2575 02:43:32,000 --> 02:43:36,000 you'd be the one who could do it. 2576 02:43:36,000 --> 02:43:38,000 Am I being recruited? 2577 02:43:38,000 --> 02:43:40,000 Absolutely not. 2578 02:43:40,000 --> 02:43:41,000 I'd never do that. 2579 02:43:41,000 --> 02:43:42,000 Mm-hmm. 2580 02:43:42,000 --> 02:43:43,000 Mm-hmm. 2581 02:43:43,000 --> 02:43:47,000 Would you shoot Captain Holler? 2582 02:43:47,000 --> 02:43:50,000 No. 2583 02:43:50,000 --> 02:43:53,000 I would have. 2584 02:44:03,000 --> 02:44:05,000 APPLAUSE 2585 02:44:10,000 --> 02:44:18,000 Therefore, after examining the petition on female suffrage, 2586 02:44:18,000 --> 02:44:22,000 we unhesitatingly state that we are opposed to it. 2587 02:44:22,000 --> 02:44:23,000 Yeah. 2588 02:44:23,000 --> 02:44:28,000 Not because we think women of less capacity than men, 2589 02:44:28,000 --> 02:44:33,000 but because their native modesty causes them to shrink 2590 02:44:33,000 --> 02:44:38,000 from mingling in the busy noise of election day. 2591 02:44:38,000 --> 02:44:43,000 To grant women the power to vote would be an insult to their sex, 2592 02:44:43,000 --> 02:44:51,000 by implication that they are so unwarmingly as to want the privilege. 2593 02:44:51,000 --> 02:44:57,000 It is with respect for the genteel qualities in every true woman. 2594 02:44:57,000 --> 02:45:03,000 That we recommend the motion shall not pass this body of jettison. 2595 02:45:03,000 --> 02:45:05,000 APPLAUSE 2596 02:45:09,000 --> 02:45:27,000 The honorable speaker who first 2597 02:45:27,000 --> 02:45:30,000 you are out of place and out of order. 2598 02:45:30,000 --> 02:45:34,000 We sir are exactly where we belong. 2599 02:45:34,000 --> 02:45:39,000 Now how can the speaker say that we would shrink from the busy noise of election days? 2600 02:45:39,000 --> 02:45:43,000 Do you men think a house full of children isn't busy? 2601 02:45:43,000 --> 02:45:44,000 Or noisy? 2602 02:45:44,000 --> 02:45:46,000 Or less important? 2603 02:45:46,000 --> 02:45:52,000 And you men who in fact raised and educated by women? 2604 02:45:52,000 --> 02:45:53,000 How can my son? 2605 02:45:53,000 --> 02:45:58,000 Madam, we will hear no more from you. 2606 02:45:58,000 --> 02:46:02,000 How can my son be qualified to vote and I am not? 2607 02:46:02,000 --> 02:46:06,000 Your ideal sir of a true woman is false. 2608 02:46:06,000 --> 02:46:10,000 But I don't want to be a man. I like being a woman. 2609 02:46:10,000 --> 02:46:12,000 But a woman who can vote. 2610 02:46:12,000 --> 02:46:14,000 APPLAUSE 2611 02:46:14,000 --> 02:46:16,000 We are all right. 2612 02:46:16,000 --> 02:46:18,000 We are all right. 2613 02:46:18,000 --> 02:46:20,000 We are all right. 2614 02:46:20,000 --> 02:46:22,000 APPLAUSE 2615 02:46:22,000 --> 02:46:25,000 We are all right! 2616 02:46:25,000 --> 02:46:27,000 APPLAUSE 2617 02:46:32,000 --> 02:46:34,000 You are services! 2618 02:46:34,000 --> 02:46:36,000 So does that, Bountaine Street! 2619 02:46:36,000 --> 02:46:38,000 One minute! 2620 02:46:38,000 --> 02:46:39,000 One moment again! 2621 02:46:39,000 --> 02:46:40,000 We'll do a phase- Verizon 5. 2622 02:46:40,000 --> 02:46:42,000 APPLAUSE 2623 02:46:47,000 --> 02:46:48,000 Move! 2624 02:46:48,000 --> 02:46:50,000 Damn the world! 2625 02:46:50,000 --> 02:46:52,000 Doesn't hatred ever stop! 2626 02:46:52,000 --> 02:46:55,000 I don't think it does, Georgia. 2627 02:46:55,000 --> 02:47:05,000 One of the few saving gracious in this miserable world is the fact that you are in it, family. 2628 02:47:05,000 --> 02:47:07,000 Damn, there's no! 2629 02:47:18,000 --> 02:47:20,000 Thank you! 2630 02:47:48,000 --> 02:47:51,000 Have you told the children yet? 2631 02:47:51,000 --> 02:47:52,000 We will. 2632 02:47:52,000 --> 02:47:54,000 I'm Shaky's wedding. 2633 02:47:56,000 --> 02:47:58,000 Kevin Hall is part and gift. 2634 02:47:58,000 --> 02:47:59,000 I brought you something. 2635 02:47:59,000 --> 02:48:00,000 Mm. 2636 02:48:00,000 --> 02:48:02,000 I brought you something. 2637 02:48:02,000 --> 02:48:07,000 It belonged to Tarantula, a Comanche chief. 2638 02:48:07,000 --> 02:48:12,000 It had medicine in the Dehelan era wound in Sarah's leg. 2639 02:48:12,000 --> 02:48:15,000 His braves tortured my childhood friends. 2640 02:48:15,000 --> 02:48:17,000 I was a young man. 2641 02:48:17,000 --> 02:48:19,000 I was a young man. 2642 02:48:19,000 --> 02:48:21,000 I was a young man. 2643 02:48:21,000 --> 02:48:23,000 I was a young man. 2644 02:48:23,000 --> 02:48:25,000 I was a young man. 2645 02:48:25,000 --> 02:48:27,000 I was a young man. 2646 02:48:27,000 --> 02:48:29,000 I was a young man. 2647 02:48:29,000 --> 02:48:32,000 I was tortured my childhood friends. 2648 02:48:32,000 --> 02:48:34,000 I hated him for that. 2649 02:48:34,000 --> 02:48:39,000 And I decided all Indians were savages. 2650 02:48:39,000 --> 02:48:43,000 But I was wrong. 2651 02:48:43,000 --> 02:48:49,000 I want you to have it. 2652 02:48:49,000 --> 02:48:55,000 It isn't exactly fitting for a tuck of a batcheque queen... 2653 02:48:55,000 --> 02:48:57,000 But it'll have to do. 2654 02:48:59,000 --> 02:49:01,000 You know all my secrets. 2655 02:49:21,000 --> 02:49:23,000 I always thought I was that girl. 2656 02:49:24,000 --> 02:49:27,000 But I was the bird waiting to fly away. 2657 02:49:27,000 --> 02:49:29,000 They frayed. 2658 02:49:43,000 --> 02:49:45,000 I love you so much. 2659 02:49:46,000 --> 02:49:49,000 You are as beautiful to me now as you have been. 2660 02:49:50,000 --> 02:49:53,000 You're proud of who you are. 2661 02:50:04,000 --> 02:50:06,000 I would know and I'd love you so. 2662 02:50:11,000 --> 02:50:13,000 God must have shined on us. 2663 02:50:14,000 --> 02:50:16,000 No other way could have happened. 2664 02:50:20,000 --> 02:50:22,000 I'm sorry. 2665 02:50:22,000 --> 02:50:25,000 The heart is broken the way over here. 2666 02:50:25,000 --> 02:50:27,000 Did you fix the damn thing? 2667 02:50:27,000 --> 02:50:28,000 I fixed it. 2668 02:50:28,000 --> 02:50:30,000 I shot Captain Hal. 2669 02:50:30,000 --> 02:50:32,000 I know. 2670 02:50:32,000 --> 02:50:34,000 I'm sorry. 2671 02:50:34,000 --> 02:50:36,000 The heart is broken the way over here. 2672 02:50:40,000 --> 02:50:42,000 Did you fix the damn thing? 2673 02:50:42,000 --> 02:50:44,000 I fixed it. 2674 02:50:44,000 --> 02:50:46,000 I shot Captain Hal. 2675 02:50:46,000 --> 02:50:48,000 I know. 2676 02:50:49,000 --> 02:50:52,000 I'd be disappointed in you if you didn't. 2677 02:50:52,000 --> 02:50:55,000 Thank God I loved you, baby. 2678 02:51:00,000 --> 02:51:02,000 I will always love you. 2679 02:51:13,000 --> 02:51:15,000 I've had part as a dad, so you. 2680 02:51:15,000 --> 02:51:17,000 I'm sorry. 2681 02:51:17,000 --> 02:51:19,000 I'm sorry. 2682 02:51:42,000 --> 02:51:43,000 Hey, John! 2683 02:51:43,000 --> 02:51:45,000 You're a real big man. 2684 02:51:45,000 --> 02:51:47,000 You're a real big man. 2685 02:51:47,000 --> 02:51:49,000 John, run away straight. 2686 02:51:49,000 --> 02:51:51,000 See how steady it is. 2687 02:51:51,000 --> 02:51:53,000 I'm sorry. 2688 02:51:53,000 --> 02:51:55,000 I'm sorry. 2689 02:51:55,000 --> 02:51:57,000 I'm sorry. 2690 02:51:57,000 --> 02:51:59,000 I'm sorry. 2691 02:51:59,000 --> 02:52:01,000 I'm sorry. 2692 02:52:01,000 --> 02:52:03,000 I'm sorry. 2693 02:52:03,000 --> 02:52:05,000 I'm sorry. 2694 02:52:05,000 --> 02:52:07,000 I'm sorry. 2695 02:52:07,000 --> 02:52:09,000 I'm sorry. 2696 02:52:09,000 --> 02:52:11,000 I'm sorry. 2697 02:52:12,000 --> 02:52:14,000 Get in the middle of the fog, babe. 2698 02:52:21,000 --> 02:52:22,000 You... 2699 02:52:22,000 --> 02:52:24,000 ...grave Squatcha. 2700 02:52:28,000 --> 02:52:30,000 You shouldn't have to walk. 2701 02:52:30,000 --> 02:52:33,000 Please take my horse. 2702 02:52:41,000 --> 02:52:44,000 Please. 2703 02:53:11,000 --> 02:53:13,000 I'm sorry. 2704 02:53:42,000 --> 02:53:45,000 You see? 2705 02:53:45,000 --> 02:53:49,000 I have given him my horse. 2706 02:54:12,000 --> 02:54:16,000 They've made mids out of us, Sarah. 2707 02:54:16,000 --> 02:54:19,000 We're not even dead yet. 2708 02:54:19,000 --> 02:54:23,000 Lord of the sure are... 2709 02:54:23,000 --> 02:54:26,000 ...Maddy. 2710 02:54:26,000 --> 02:54:29,000 Little Johnny. 2711 02:54:29,000 --> 02:54:33,000 Any bowls who led us across the Brazos. 2712 02:54:33,000 --> 02:54:35,000 The Bartlett. 2713 02:54:35,000 --> 02:54:37,000 And Joel. 2714 02:54:37,000 --> 02:54:40,000 My mother and father. 2715 02:54:40,000 --> 02:54:43,000 And Georgia. 2716 02:54:43,000 --> 02:54:47,000 Sometimes it seems like they weren't real. 2717 02:54:47,000 --> 02:54:54,000 I wonder if my children will wonder one day if I was real. 2718 02:54:54,000 --> 02:54:57,000 They're all still here. 2719 02:54:57,000 --> 02:55:02,000 Turned us out in cotton fields somewhere, counting bushes. 2720 02:55:02,000 --> 02:55:06,000 Georgia's out in cotton fields somewhere, counting bushes. 2721 02:55:06,000 --> 02:55:10,000 Georgia was nearby riding with braves. 2722 02:55:10,000 --> 02:55:13,000 Bartlett chased them. 2723 02:55:15,000 --> 02:55:18,000 Maddy Lockhart's dancing. 2724 02:55:18,000 --> 02:55:23,000 Joel and all my sweet children are laughing. 2725 02:55:23,000 --> 02:55:26,000 I know. 2726 02:55:26,000 --> 02:55:29,000 I don't feel a bit old. 2727 02:55:30,000 --> 02:55:33,000 There is something in us, I am sure. 2728 02:55:33,000 --> 02:55:38,000 The kind of flame that does not change through time. 2729 02:55:38,000 --> 02:55:46,000 But it is as alive when we're old as when our eyes first see the world. 2730 02:55:48,000 --> 02:55:51,000 Did we do anything, Sarah? 2731 02:55:51,000 --> 02:55:54,000 We endured. 2732 02:55:54,000 --> 02:55:58,000 We kept the devil at bay. 2733 02:55:59,000 --> 02:56:02,000 That's enough, sweetie. 2734 02:56:02,000 --> 02:56:06,000 Two old Texas women. 171529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.