Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,008 --> 00:00:26,808
= Subrip by DanDee =
== Diterjemahkan oleh Wicaksono_07 ==
Edit and Resync by MonoProbe
(Resync dan Perbaikan typo)
2
00:00:35,664 --> 00:00:39,248
NEXT ENTERTAINMENT WORLD Mempersembahkan
3
00:00:39,706 --> 00:00:43,081
Sebuah Produksi APEITDA
4
00:00:53,679 --> 00:00:56,057
KIM Ok-vin
5
00:00:56,766 --> 00:00:59,060
SHIN Ha-kyun
6
00:00:59,727 --> 00:01:02,063
BANG Sung-jun
7
00:01:02,772 --> 00:01:04,982
KIM Seo-hyung
8
00:01:05,816 --> 00:01:08,069
CHO Eun-ji
9
00:01:21,290 --> 00:01:22,333
Apa-apaan ini?
10
00:01:23,209 --> 00:01:24,251
Siapa kau?
11
00:01:27,797 --> 00:01:28,839
Ada apa?!
12
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Siapa kau?
13
00:04:44,493 --> 00:04:45,494
Siapa kau?
14
00:04:46,662 --> 00:04:47,663
Kau sendirian?
15
00:04:48,831 --> 00:04:50,666
Dasar jalang gila!
16
00:05:17,735 --> 00:05:18,902
Bajingan kau!
17
00:07:24,278 --> 00:07:26,989
Angkat tangan!
Kalau tidak kami tembak!
18
00:07:50,012 --> 00:07:52,181
Jangan bergerak!
Diam di tempat!
19
00:08:33,013 --> 00:08:37,893
THE VILLAINESS
20
00:08:44,066 --> 00:08:47,986
Park dan organisasinya,
yang selama ini telah kami lacak,
21
00:08:48,028 --> 00:08:49,988
di babat habis oleh wanita ini.
22
00:08:51,073 --> 00:08:52,074
Lihat.
23
00:08:52,366 --> 00:08:53,992
Siapa orang itu?
24
00:08:54,117 --> 00:08:56,119
Masih kami selidiki,
25
00:08:56,787 --> 00:08:59,748
Untungnya, dia cuma mencari heroin.
26
00:09:00,832 --> 00:09:01,959
Heroin?
27
00:09:02,960 --> 00:09:06,004
Artinya dia mengambilnya tanpa tahu
apa yang terjadi.
28
00:09:06,421 --> 00:09:10,425
Apa hubungan antara
si wanita dengan pria ini?
29
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Sedang diselidiki.
30
00:09:15,597 --> 00:09:17,849
Amankan hard drive-nya,
bagaimanapun caranya!
31
00:09:18,058 --> 00:09:21,061
Kalau bocor, bisa kacau balau!
32
00:09:22,896 --> 00:09:25,274
Dan si wanita...
33
00:09:25,816 --> 00:09:27,818
Dia bisa dijadikan aset.
34
00:09:29,778 --> 00:09:30,862
Wanita itu.
35
00:11:52,170 --> 00:11:54,214
Sook-hee, bangun!
36
00:11:54,423 --> 00:11:57,300
Sook-hee! Sadarlah!
37
00:12:34,421 --> 00:12:35,630
Hei, berhenti!
38
00:13:03,033 --> 00:13:04,075
Hei, anak baru!
39
00:13:04,659 --> 00:13:05,911
Berhenti!
40
00:13:20,717 --> 00:13:22,594
Dia rekrutan baru?
41
00:13:23,386 --> 00:13:24,679
Semangatnya luar biasa.
42
00:13:24,679 --> 00:13:26,431
Kau pun dulu seperti dia.
43
00:13:29,226 --> 00:13:32,312
- Kuat sekali.
- Hei! Jangan terlalu keras, oke?
44
00:13:32,354 --> 00:13:34,397
Kau akan keluar kok pada waktunya!
45
00:13:34,397 --> 00:13:36,066
Semakin menarik.
Jangan hentikan dia.
46
00:13:38,902 --> 00:13:40,403
Tenanglah!
47
00:13:40,487 --> 00:13:42,239
Toh kau takkan bisa keluar!
48
00:13:42,280 --> 00:13:44,241
Lakukan sesuatu!
49
00:13:50,539 --> 00:13:51,748
Buka pintunya!
50
00:13:56,920 --> 00:13:57,963
Menjadi!
51
00:13:59,172 --> 00:14:00,215
Atau Tidak!
52
00:14:03,051 --> 00:14:06,054
Gadis itu juga patut dipertanyakan!
53
00:14:21,194 --> 00:14:23,363
Di mana pintu keluarnya?
54
00:14:30,495 --> 00:14:33,415
Aku tahu, bawa aku bersamamu!
55
00:14:39,963 --> 00:14:41,756
Lewat sini!
56
00:14:57,522 --> 00:15:00,358
Tempat apa ini?
Jawab!
57
00:15:01,985 --> 00:15:04,362
Tak ada waktu lagi, kau harus melompat!
58
00:15:07,282 --> 00:15:08,241
Apa?
59
00:15:08,283 --> 00:15:10,285
Atau kau bisa mati di sini.
60
00:15:24,758 --> 00:15:26,551
Itu dia!
Berhenti!
61
00:15:41,107 --> 00:15:42,108
Ini.
62
00:15:42,901 --> 00:15:46,112
Wah Kepala kita pesonanya luar biasa.
63
00:15:46,905 --> 00:15:48,239
Dia sendiri yang menangkap wanita itu?
64
00:15:48,281 --> 00:15:50,283
Wanita itu sendirian membabat habis gangster.
65
00:15:50,659 --> 00:15:53,161
Ah wanita yang perlu penjagaan khusus itu.
66
00:15:53,828 --> 00:15:57,165
Meski dia cantik, hebat,
dan bisa dapat promosi.
67
00:15:57,916 --> 00:15:59,292
Aku takkan bisa hidup dengannya.
68
00:15:59,292 --> 00:16:00,627
Bisa dapat promosi?
69
00:16:00,627 --> 00:16:02,671
Kunyuk ini, lihat matanya.
70
00:16:03,296 --> 00:16:05,632
Kenapa?
Ingin dapat promosi dan menjadi bos kami?
71
00:16:05,882 --> 00:16:07,300
Kau menginginkannya?
72
00:16:07,342 --> 00:16:10,053
Yah, aku cukup bagus buat jadi bos kalian berdua.
73
00:16:10,053 --> 00:16:11,846
Bicara apa kau ini.
74
00:16:12,931 --> 00:16:15,684
Bisa menjalin hubungan sekalian dapat promosi,
bukankah itu bagus.
75
00:16:16,393 --> 00:16:18,436
Mereka tak membagikan tugas itu secara gratis.
76
00:16:18,561 --> 00:16:21,564
Sudah banyak yang mati karena mencobanya.
77
00:16:22,315 --> 00:16:23,358
Wah dia bangkit.
78
00:16:25,735 --> 00:16:27,153
Dia cantik.
79
00:16:27,570 --> 00:16:29,197
Sangat cantik.
80
00:16:30,115 --> 00:16:31,533
Wah operasi plastiknya berjalan baik.
81
00:16:32,075 --> 00:16:34,077
Mungkin itu awal yang bagus.
82
00:16:43,169 --> 00:16:47,007
Pembunuh berdarah Korea-China yang
tak diketahui identitasnya Bunuh Diri.
83
00:16:57,017 --> 00:16:59,019
Mulai saat ini,
kau sudah tak ada.
84
00:16:59,728 --> 00:17:02,188
Tapi kami bisa memberikan kau kehidupan baru,
85
00:17:02,480 --> 00:17:04,482
seandainya kau memilih bergabung dengan kami.
86
00:17:05,483 --> 00:17:09,446
Aku tak ingin hidup,
kau harusnya membunuhku.
87
00:17:13,908 --> 00:17:15,201
Bunuh aku!
88
00:17:17,370 --> 00:17:18,413
Membunuhmu?
89
00:17:19,330 --> 00:17:21,291
Kau tak boleh mati.
90
00:17:24,044 --> 00:17:25,628
Kau punya anggota keluarga baru.
91
00:17:27,213 --> 00:17:29,883
Kau pikir bayimu ingin kau mati?
92
00:17:33,386 --> 00:17:34,387
Hiduplah.
93
00:17:34,804 --> 00:17:36,681
Hiduplah demi anakmu.
94
00:17:52,155 --> 00:17:53,698
Apa yang kau inginkan dariku?
95
00:17:55,116 --> 00:17:56,451
Hidup normal.
96
00:17:58,703 --> 00:17:59,704
Hidup normal?
97
00:18:00,872 --> 00:18:02,832
Beri kami 10 tahun,
98
00:18:02,832 --> 00:18:05,835
setelah itu kau akan kami beri
tempat tinggal serta kebebasan,
99
00:18:06,169 --> 00:18:08,004
selama sisa hidupmu.
100
00:18:09,798 --> 00:18:14,803
Pertama, jalani tes personality dan
pelatihan secara rutin.
101
00:18:15,178 --> 00:18:18,181
Kau pilih karirmu sendiri untuk menyamarkan
identitas dan jalankan misi.
102
00:18:20,433 --> 00:18:21,476
Sekali lagi...
103
00:18:33,279 --> 00:18:35,615
Wow kelihatan enak.
104
00:18:35,698 --> 00:18:36,699
Boleh kucoba?
105
00:18:46,584 --> 00:18:48,002
Apa aneh?
106
00:18:53,633 --> 00:18:55,385
Sebenarnya kau bagus dalam hal apa sih?
107
00:18:55,385 --> 00:18:57,887
Tak bisa menentukan karirmu,
apa kau mau selamanya di sini?
108
00:18:59,264 --> 00:19:00,306
Bajingan!
109
00:19:01,349 --> 00:19:03,309
Di mana jalan keluarnya?
110
00:19:03,768 --> 00:19:06,354
Jawab, atau kubunuh kalian semua!
111
00:19:07,147 --> 00:19:08,231
Aku? /
Cepat sana!
112
00:19:09,732 --> 00:19:12,402
Nona!
Kau bisa bawa aku!
113
00:19:12,569 --> 00:19:14,237
Aku tahu jalan keluarnya.
114
00:19:14,279 --> 00:19:15,655
Cepat jalan!
115
00:19:15,655 --> 00:19:16,698
Cepat ikuti aku!
116
00:19:20,660 --> 00:19:23,830
Astaga, kenapa logatnya payah sekali?
117
00:19:24,247 --> 00:19:25,290
Dasar tak berguna.
118
00:19:29,502 --> 00:19:30,545
Kau juga sama.
119
00:19:31,337 --> 00:19:35,884
Dengan wajahmu yang cantik,
kau cocok jadi artis.
120
00:19:36,718 --> 00:19:38,720
Kau membunuh orang tak berdosa.
121
00:19:39,179 --> 00:19:41,723
Bahkan juga anak-anak,
yang belum lama hidup!
122
00:19:42,307 --> 00:19:44,309
Hal paling menakutkan di dunia ini adalah,
123
00:19:44,392 --> 00:19:47,103
menyaksikan kematian orang yang
kau bunuh dengan tanganmu sendiri.
124
00:19:48,146 --> 00:19:49,147
Tangan ini!
125
00:19:50,315 --> 00:19:52,358
Penuh noda yang takkan pernah hilang!
126
00:19:53,902 --> 00:19:57,822
Sekalipun memotongnya,
dosanya takkan terhapuskan!
127
00:19:59,073 --> 00:20:00,950
Pergi!
128
00:20:01,659 --> 00:20:02,702
Bau darah ini...
129
00:20:03,494 --> 00:20:04,495
Benar,
130
00:20:05,580 --> 00:20:09,584
Celupkan dan cucilah.
131
00:20:11,127 --> 00:20:16,049
Air yang mengalir sanggup menyaring apapun di dunia ini.
132
00:20:18,134 --> 00:20:22,055
Sungai, maukah kau mencuci tanganku,
133
00:20:22,597 --> 00:20:24,974
dan membersihkan ragaku?
134
00:20:44,369 --> 00:20:45,328
Eun-hye,
135
00:20:46,704 --> 00:20:48,539
Ibu akan melindungimu.
136
00:21:07,267 --> 00:21:08,476
Tidak apa-apa.
137
00:21:09,560 --> 00:21:10,603
Cilukba!
138
00:21:15,608 --> 00:21:16,609
Ini.
139
00:21:16,901 --> 00:21:17,902
Cilukba!
140
00:21:32,875 --> 00:21:34,252
Bagus sekali.
141
00:21:34,752 --> 00:21:35,795
Bagus.
142
00:21:43,594 --> 00:21:44,595
Hentikan!
143
00:21:44,637 --> 00:21:46,055
Hentikan,
kau bisa membunuhnya!
144
00:21:46,055 --> 00:21:47,098
Kim-sun!
145
00:21:47,223 --> 00:21:49,434
- Baiklah, baiklah.
- Ayolah!
146
00:21:49,976 --> 00:21:52,020
Sudah cukup,
dia berdarah.
147
00:21:52,312 --> 00:21:53,938
Kau bisa membunuhnya.
148
00:21:54,564 --> 00:21:55,606
Hei, orang Yanbian. (China -red)
149
00:21:55,857 --> 00:21:57,150
Ku dengar kau jago pedang.
150
00:21:57,525 --> 00:22:00,486
Kau baru saja melahirkan bayi,
ayo tanding.
151
00:22:05,283 --> 00:22:06,576
Dasar kau!
152
00:22:18,588 --> 00:22:19,756
Apa-apaan ini?
153
00:22:25,386 --> 00:22:26,679
Menakutkan sekali.
154
00:22:27,180 --> 00:22:30,308
Dia tampaknya ingin bertarung.
155
00:22:31,225 --> 00:22:34,228
Kim-sun!
Hancurkan dia juga!
156
00:23:05,802 --> 00:23:07,970
Wah Sook-hee benar-benar luar biasa.
157
00:23:08,346 --> 00:23:10,223
Kau bisa mengatasinya?
158
00:23:10,348 --> 00:23:12,642
Hyun-Soo satu-satunya orang yang tepat buatnya.
159
00:23:13,935 --> 00:23:15,770
- Tutup mulutmu.
- Maafkan saya.
160
00:23:16,437 --> 00:23:19,524
Selamat ulang tahun!
161
00:23:20,650 --> 00:23:23,694
Selamat ulang tahun!
162
00:23:24,529 --> 00:23:27,573
Buat Eun-Hye tersayang,
Selamat ulang tahun!
163
00:23:28,324 --> 00:23:30,910
Selamat ulang tahun!
164
00:23:40,128 --> 00:23:41,337
Terima kasih.
165
00:23:42,463 --> 00:23:45,508
Kau tak boleh membiarkan anakmu hidup seperti dirimu.
166
00:23:53,599 --> 00:23:54,767
Tato ini...
167
00:23:56,185 --> 00:23:58,896
Kau takkan percaya kalau
aku sangat menginginkannya.
168
00:24:03,734 --> 00:24:06,028
Sekarang aku jadi menyukaimu.
169
00:24:06,612 --> 00:24:08,614
Tak bisakah kau beritahu aku,
170
00:24:09,615 --> 00:24:11,617
siapa yang membunuh ayahmu?
171
00:24:12,910 --> 00:24:15,163
Aku sudah bersumpah kalau
aku akan membunuhnya dengan tanganku sendiri.
172
00:24:16,706 --> 00:24:19,667
Itulah kenapa aku harus hidup.
173
00:24:28,009 --> 00:24:29,427
Sook-hee!
174
00:24:30,011 --> 00:24:31,971
Jangan mendekat.
175
00:24:32,680 --> 00:24:33,723
Sook-hee!
176
00:24:33,931 --> 00:24:35,391
Aku mengaku salah, Sook-hee.
177
00:24:35,683 --> 00:24:37,768
Jangan mendekat! Kumohon!
Sook-hee! Sook-hee!
178
00:24:51,199 --> 00:24:53,201
Sudah ku kasih tahu agar jangan mendekat kan!
179
00:25:14,305 --> 00:25:18,351
Sook-hee ku tersayang,
sunguh kasihan sekali.
180
00:25:19,310 --> 00:25:22,313
Yang membunuh ayahmu bukan aku.
181
00:25:25,650 --> 00:25:28,319
Apa maksudmu?
182
00:25:31,364 --> 00:25:34,700
Bagaimanapun juga, kami itu sudah seperti kakak adik,
183
00:25:35,243 --> 00:25:38,204
Aku tak bisa melakukannya dengan
tanganku sendiri.
184
00:25:43,793 --> 00:25:44,794
Cepat periksa.
185
00:28:14,318 --> 00:28:15,319
Mulai!
186
00:28:23,452 --> 00:28:25,746
Kau masih ingin hidup?
187
00:28:26,038 --> 00:28:28,082
Bunuh gadis itu sebelum dia menembakmu duluan.
188
00:28:28,958 --> 00:28:30,459
Itu satu-satunya cara kau bisa hidup.
189
00:28:31,127 --> 00:28:33,212
Kau pikir aku mempercayainya?
190
00:28:38,008 --> 00:28:39,009
Mulai!
191
00:29:27,933 --> 00:29:29,935
Kau baru saja mati sekali.
192
00:29:31,145 --> 00:29:35,107
Pikirkan kematianmu,
dan teruslah hidup.
193
00:29:54,627 --> 00:29:56,462
Nunggu apa lagi,
cepat kumpulkan, masing-masing $50.
194
00:29:56,504 --> 00:30:00,508
Ah dasar wanita brengsek,
selama latihan ngapain aja sih dia.
195
00:30:02,593 --> 00:30:03,594
Di mana dompetku?
196
00:30:03,886 --> 00:30:04,929
Cepat kumpulkan.
197
00:30:05,179 --> 00:30:06,180
Apa ini?
198
00:30:06,472 --> 00:30:09,016
Warna favorit Sook-hee, makanan, kebiasaan saat tidur!
199
00:30:09,725 --> 00:30:10,976
Lepaskan, lepaskan!
200
00:30:10,976 --> 00:30:12,228
Berapa kali keluar masuk toilet.
201
00:30:12,269 --> 00:30:13,729
Ah dasar kunyuk satu ini.
202
00:30:13,813 --> 00:30:15,481
Ingin dapat promosi itu, ya?
203
00:30:15,523 --> 00:30:19,693
Wah sampe segitunya ya,
Kuharap kau tak terbunuh di misi pertamamu.
204
00:30:20,069 --> 00:30:22,321
Kenapa bicaranya begitu?
Menyebalkan sekali.
205
00:30:22,571 --> 00:30:25,991
Kami cuma bercanda,
jangan marah begitu.
206
00:30:26,700 --> 00:30:28,285
Kenapa marah!
207
00:30:28,327 --> 00:30:29,620
Kau benar-benar menyukainya?
208
00:30:29,745 --> 00:30:31,914
Tidak, ini semata-mata demi promosi itu.
209
00:30:48,722 --> 00:30:50,307
Sudah sampai.
210
00:31:05,531 --> 00:31:07,533
Ini misi pertamamu.
211
00:31:08,200 --> 00:31:09,535
Kalau berhasil,
kau bisa keluar.
212
00:31:10,411 --> 00:31:11,453
Siapa targetnya?
213
00:31:12,830 --> 00:31:15,624
Saat menerima perintah,
Aku yang memberi tugas.
214
00:31:15,833 --> 00:31:17,293
Kau hanya perlu mengeksekusinya.
215
00:31:17,918 --> 00:31:21,964
Kalau kau tak siap katakan sekarang,
banyak yang ingin keluar dari sini.
216
00:33:15,619 --> 00:33:18,080
Sook-hee,
jangan keluar dari kolong ya.
217
00:33:28,340 --> 00:33:30,300
Inikah yang kalian inginkan?
218
00:33:31,093 --> 00:33:32,136
Ambil saja.
219
00:34:28,150 --> 00:34:29,943
Bos!
220
00:38:04,449 --> 00:38:06,493
Kau tahu 'White Oval' yang dicuri itu?
221
00:38:06,910 --> 00:38:07,953
White Oval?
222
00:38:08,495 --> 00:38:09,538
Ini dia.
223
00:38:12,416 --> 00:38:13,458
Rahasia ya.
224
00:38:20,716 --> 00:38:22,676
Sook-hee sudah bangun rupanya?
225
00:38:25,095 --> 00:38:27,264
Sook-hee, indah bukan?
226
00:38:28,140 --> 00:38:29,141
Apa itu?
227
00:38:29,308 --> 00:38:32,352
Sat kau menikah,
Ayah akan berikan ini sebagai hadiah buatmu.
228
00:38:33,061 --> 00:38:35,564
Sook-hee pasti senang sekali!
229
00:38:39,776 --> 00:38:41,320
Dasar brengsek!
230
00:38:41,528 --> 00:38:43,155
Sebenarnya di mana sih dia bersembunyi?
231
00:38:44,448 --> 00:38:48,452
Harusnya aku tanya dia dulu sebelum dia membunuhnya.
232
00:38:56,001 --> 00:38:57,878
Di mana ya?
233
00:38:59,546 --> 00:39:02,424
Di mana ya?
234
00:39:04,593 --> 00:39:06,636
Di mana ya...
235
00:39:11,475 --> 00:39:15,145
Kudengar kau baru-baru ini dapat banyak duit.
236
00:39:15,145 --> 00:39:18,190
Dasar jalang!
Tutup mulut busukmu itu!
237
00:39:19,149 --> 00:39:22,152
Kalau benar, aku pasti sudah pergi ke Yanbian,
sudah angkat kaki dari neraka ini!
238
00:39:22,778 --> 00:39:26,698
Kenapa kau selalu meminta bayaran lebih?
239
00:39:30,369 --> 00:39:31,912
Mau kemana kau?
240
00:39:31,953 --> 00:39:32,954
Sook-hee!
241
00:39:33,246 --> 00:39:35,207
Sook-hee! Sook-hee!
242
00:39:35,499 --> 00:39:37,501
Dasar anak brengsek!
Berhenti kau!
243
00:39:37,626 --> 00:39:38,668
Kemari!
244
00:39:43,882 --> 00:39:45,842
Dasar brengsek!
245
00:40:33,515 --> 00:40:34,516
Siapa yang mengirimmu?
246
00:40:34,975 --> 00:40:36,184
Berapa kau dibayar?
247
00:40:36,351 --> 00:40:37,894
Kubayar 5 kali lipat!
248
00:40:37,936 --> 00:40:39,479
Bukan, 10 kali lipat!
249
00:41:21,438 --> 00:41:22,522
1!
250
00:41:22,898 --> 00:41:24,024
2!
251
00:41:24,149 --> 00:41:26,151
5 orang terakhir tidak dapat makan!
252
00:41:26,776 --> 00:41:28,153
Lari lebih cepat!
253
00:41:29,070 --> 00:41:30,113
Sook-hee!
254
00:41:33,658 --> 00:41:35,660
Kau mau pergi tanpa pamit?
255
00:41:36,620 --> 00:41:38,205
Aku akan segera keluar,
256
00:41:38,914 --> 00:41:40,749
jadi baik-baiklah.
257
00:41:40,916 --> 00:41:45,921
Hei, kau bisa menemuinya kalau tak mati duluan
dalam tugas pertama, ngapain banyak bicara.
258
00:41:51,927 --> 00:41:54,304
Kalau sudah keluar,
segera hubungi aku.
259
00:41:55,347 --> 00:41:57,140
Wah dramatis sekali.
260
00:42:16,117 --> 00:42:18,286
Ini dokumen-2 identitas barumu.
261
00:42:18,828 --> 00:42:20,747
Di ingat semuanya hidupmu bergantung pada semua itu.
262
00:42:20,747 --> 00:42:21,414
Chae Yeon-soo
263
00:42:28,588 --> 00:42:29,589
Ini...
264
00:42:30,173 --> 00:42:33,301
Foto kenangan buat dipasang di rumah.
265
00:42:58,535 --> 00:42:59,995
Aku minta maaf.
266
00:43:00,370 --> 00:43:01,663
Eun-hye, tak apa?
267
00:43:02,163 --> 00:43:03,164
Kau kaget ya?
268
00:43:08,336 --> 00:43:10,338
Kau baru pindah hari ini?
269
00:43:11,089 --> 00:43:12,090
Ya.
270
00:43:12,591 --> 00:43:16,177
Harga sewa rumah sekarang semakin tinggi,
aku sudah mencari kemana-mana,
271
00:43:16,761 --> 00:43:17,762
dan malah berakhir di sini.
272
00:43:17,887 --> 00:43:20,724
Meski begitu lingkungan ini tak terlalu buruk juga.
273
00:43:21,182 --> 00:43:24,185
Tempatnya dekat dengan pegunungan,
udaranya bersih,
274
00:43:25,228 --> 00:43:27,772
dan orang-orangnya juga baik.
275
00:43:33,653 --> 00:43:34,696
Aigoo ya, apa ini.
276
00:43:35,196 --> 00:43:36,865
Siapa yang memberikannya?
277
00:43:38,158 --> 00:43:41,202
Tuan putri, mau permen?
278
00:43:48,918 --> 00:43:51,796
Eun-hye, sudah ibu bilang kan agar
tak menerima apapun dari orang asing.
279
00:43:52,339 --> 00:43:54,007
Itu permen mahal lho.
280
00:43:54,215 --> 00:43:56,176
Tak terlalu banyak mengandung gula.
281
00:43:57,302 --> 00:43:58,720
Kau boleh memakakannya.
282
00:43:58,762 --> 00:44:00,055
- Di makan ya.
- Ayo.
283
00:44:08,396 --> 00:44:09,981
Eun-hye, pindah ke sebelah sini.
284
00:44:10,357 --> 00:44:11,358
Cepat.
285
00:44:15,487 --> 00:44:16,571
Ngapain kau?
286
00:44:22,285 --> 00:44:23,328
Rumahku...
287
00:44:25,830 --> 00:44:26,998
Aku tinggal di sini.
288
00:44:35,924 --> 00:44:37,801
Kau tinggal di unit #407?
289
00:44:40,053 --> 00:44:41,888
Kita tetanggaan.
290
00:44:42,347 --> 00:44:43,973
Pindahnya juga barengan.
291
00:44:45,433 --> 00:44:48,395
Tapi kenapa kau pindahan sendirian,
suamimu kemana saja.
292
00:44:49,688 --> 00:44:51,272
Apa kalian bercerai?
293
00:44:51,731 --> 00:44:53,191
Perjalanan bisnis ke luar negeri.
294
00:44:53,525 --> 00:44:56,194
Perjalanan bisnis?
Di hari pindahan?
295
00:44:56,903 --> 00:44:58,530
Eih, itu keterlaluan!
296
00:44:59,030 --> 00:45:00,865
Terus kau sendiri kenapa juga sendirian?
297
00:45:01,324 --> 00:45:03,993
Istriku sudah meninggal beberapa tahun lalu.
298
00:45:06,079 --> 00:45:08,081
Tak apa, kau tak bermaksud seperti itu.
299
00:45:09,207 --> 00:45:10,250
Aku minta maaf.
300
00:45:11,084 --> 00:45:12,585
Eun-hye, ayo masuk.
301
00:45:26,599 --> 00:45:27,600
Tunggu dulu!
302
00:45:27,851 --> 00:45:28,893
Ada apa?
303
00:45:29,018 --> 00:45:30,061
Pizza?
304
00:45:30,979 --> 00:45:32,021
Ya.
305
00:45:36,651 --> 00:45:37,777
Ya?
306
00:45:44,325 --> 00:45:45,285
Apa yang kau lakukan?
307
00:45:45,326 --> 00:45:46,870
Aku sudah bayar tadi pizzanya.
308
00:45:47,245 --> 00:45:47,871
Kenapa?
309
00:45:47,912 --> 00:45:50,331
Pizzanya lezat,
310
00:45:50,331 --> 00:45:52,876
tapi buat anak-anak itu tidak baik.
311
00:45:52,959 --> 00:45:57,756
Jadi aku berpikir bagaimana kalau masak sop ayam?
312
00:45:58,047 --> 00:45:59,716
kalau kau suka ayam...
313
00:45:59,758 --> 00:46:01,342
Kau suka ayam?
314
00:46:02,761 --> 00:46:04,471
Bagus, tadi itu tak terlalu buruk.
315
00:46:04,846 --> 00:46:05,889
Kami hampir berteman.
316
00:46:11,269 --> 00:46:12,479
Ada apa?
317
00:46:13,021 --> 00:46:15,064
Bujang-nim, aku ingin periksa latar belakang.
318
00:46:15,440 --> 00:46:16,566
Periksa latar belakang?
319
00:46:17,317 --> 00:46:20,278
Seorang pria tinggal di sebelah,
ada yang aneh.
320
00:46:21,196 --> 00:46:23,531
Oke, akan ku cari tahu.
321
00:46:27,494 --> 00:46:28,787
Jung Hyun-soo
322
00:46:29,746 --> 00:46:30,789
Bujang-nim, bagaimana tadi aku?
323
00:46:31,414 --> 00:46:33,416
Dia kelihatan sudah mulai terpikat, bukan?
324
00:46:33,583 --> 00:46:35,376
Dia memintaku memeriksa latar belakangmu.
325
00:46:37,128 --> 00:46:39,047
Dia meminta cek latar belakang?
326
00:46:39,839 --> 00:46:41,925
Itu karena kau terlalu berlebihan,
dia jadi curiga.
327
00:46:43,384 --> 00:46:44,928
Ini adalah tugas lapangan.
328
00:46:45,094 --> 00:46:45,970
Dia ada di depan pintu.
329
00:46:45,970 --> 00:46:49,682
Periksa latar belakang apanya.
Eih yang benar saja.
330
00:46:53,978 --> 00:46:54,979
Ini.
331
00:46:57,982 --> 00:46:59,067
Kenapa ini ada padamu?
332
00:47:00,026 --> 00:47:03,029
Apa kau berasal dari Yanbian?
333
00:47:03,905 --> 00:47:05,615
Istriku orang Korea-China.
334
00:47:06,157 --> 00:47:07,492
Bagaimana kau tahu?
335
00:47:08,243 --> 00:47:09,285
Bukan apa-apa.
336
00:47:11,371 --> 00:47:13,414
Karena kita bertetangga,
337
00:47:14,040 --> 00:47:16,000
Kita paling tidak tahu nama masing-masing.
338
00:47:18,378 --> 00:47:20,380
Yeon-soo, Chae Yeon-soo.
339
00:47:21,297 --> 00:47:22,632
Aku juga 'soo'.
340
00:47:22,799 --> 00:47:23,675
Apa?
341
00:47:24,175 --> 00:47:26,177
Hyun-soo, Jung Hyun-soo.
342
00:47:26,511 --> 00:47:28,513
Chae Yeon-soo,
Jung Hyun-soo.
343
00:47:29,472 --> 00:47:32,684
Kau Yeon-soo,
Aku Hyun-soo!
344
00:47:32,767 --> 00:47:34,352
Kita 'Soo' bertetangga!
345
00:47:39,399 --> 00:47:41,609
Bagaimana kalau sup ayam buat makan malam?
346
00:47:47,115 --> 00:47:50,743
Sudah kuperiksa,
Namanya Jung Hyun-soo, 33 tahun,
347
00:47:51,327 --> 00:47:54,330
Bekerja di Daesung Corporation,
Bagian Tim Pengembangan,
348
00:47:55,415 --> 00:47:57,417
Duda, istrinya meninggal 3 tahun lalu.
349
00:47:57,542 --> 00:47:58,877
Penyebab meninggal?
350
00:48:00,378 --> 00:48:01,462
Perampokan disertai Pembunuhan.
351
00:48:02,338 --> 00:48:03,381
Apa?
352
00:48:03,423 --> 00:48:06,050
Istrinya saat itu sedang hamil.
353
00:48:06,134 --> 00:48:09,053
Karena kejadian itu, dia cuti 3 tahun dan
mulai kerja lagi belum lama ini.
354
00:48:09,596 --> 00:48:12,098
Dia menjual rumahnya dan
pindah ke sana.
355
00:48:20,607 --> 00:48:23,067
Ini... Bus ini menuju stasiun Hyehwa?
356
00:48:23,276 --> 00:48:24,777
Kan sudah jelas tertulis.
357
00:48:25,194 --> 00:48:26,237
Begitu rupanya.
358
00:48:27,989 --> 00:48:29,741
Dompetku ketinggalan di rumah...
359
00:48:29,908 --> 00:48:32,035
Naik saja, gratis!
360
00:48:32,076 --> 00:48:33,036
Gratis?
361
00:48:33,244 --> 00:48:36,581
Aduh bagaimana ya, aku perlu dompetku
buat makan siang nanti...
362
00:48:36,748 --> 00:48:38,249
Dan buat pulang ke rumah juga.
363
00:48:39,083 --> 00:48:40,084
Aku harus balik rumah dulu.
364
00:48:40,126 --> 00:48:42,295
Apa tak bisa pinjam teman nanti di kantor?
365
00:48:42,378 --> 00:48:44,088
Ya, tak bisa.
366
00:48:51,846 --> 00:48:53,056
Dadah.
367
00:49:01,022 --> 00:49:02,857
- Bilang selamat tinggal ke ibu.
- Selamat tinggal, ibu.
368
00:49:22,835 --> 00:49:24,379
Batu, kertas, gunting!
369
00:50:01,708 --> 00:50:03,209
Hyun-soo.
370
00:50:05,336 --> 00:50:07,213
Kau menungguku?
371
00:50:09,007 --> 00:50:10,008
Aku suka.
372
00:50:10,049 --> 00:50:11,050
Apa?
373
00:50:12,218 --> 00:50:14,595
Aku suka menunggu.
374
00:50:21,936 --> 00:50:23,021
Apa kau...
375
00:50:24,856 --> 00:50:26,774
suka drama teater?
376
00:50:28,693 --> 00:50:30,194
Sebentar, apa kau...
377
00:50:30,945 --> 00:50:33,281
mengajakku kencan?
378
00:50:35,074 --> 00:50:37,994
Tapi kau sudah menikah,
harusnya jangan.
379
00:50:38,327 --> 00:50:39,370
Bukan seperti itu.
Sebenarnya,
380
00:50:39,871 --> 00:50:41,664
Aku ada pementasan.
381
00:50:44,000 --> 00:50:45,793
Kau seorang pelakon rupanya?
382
00:50:46,169 --> 00:50:48,588
Tak heran kau begitu cantik.
383
00:50:48,921 --> 00:50:50,173
Aku pemeran utamanya.
384
00:50:52,133 --> 00:50:53,593
Ibu!
385
00:50:53,593 --> 00:50:55,178
Tuan puteriku!
386
00:50:55,386 --> 00:50:57,221
Bagaiaman kau tahu ibu datang?
387
00:50:57,263 --> 00:51:00,641
Eun-hye bilang sudah waktunya kau pulang,
dan dia ingin melihatmu.
388
00:51:01,017 --> 00:51:02,310
Dia benar rupanya.
389
00:51:02,310 --> 00:51:05,021
Ibu dan ahjussi bersama-sama?
390
00:51:29,337 --> 00:51:30,379
Kobalt. (Warna -red)
391
00:51:44,185 --> 00:51:48,314
Setelah tahu ternyata kau masih hidup,
Aku tak tahu harus berbuat apa.
392
00:51:49,857 --> 00:51:53,861
Wanitamu ini masih tetap sama.
393
00:51:55,613 --> 00:52:00,243
Masih terus terbayang di kepalaku,
aktingmu.
394
00:52:01,244 --> 00:52:02,286
Apa aneh?
395
00:52:02,453 --> 00:52:06,165
Tidak!
Benar-benar bagus.
396
00:52:08,126 --> 00:52:10,461
Rasanya sepeti aku menjadi orang baru.
397
00:52:10,920 --> 00:52:12,463
Saat aku berada di atas panggung.
398
00:52:20,930 --> 00:52:22,932
Dasinya cocok sekali dengamu.
399
00:52:23,057 --> 00:52:24,142
Um, ya?
400
00:52:25,101 --> 00:52:27,520
Ini hadiah dari istriku.
401
00:52:28,771 --> 00:52:33,317
Suamiku juga punya dasi warna kobalt
yang mirip seperti itu.
402
00:52:34,152 --> 00:52:35,403
Hadiah dariku.
403
00:52:51,252 --> 00:52:52,712
Aku suka warnanya.
404
00:52:54,046 --> 00:52:58,426
Aku ingin memasangkannya sendiri
di hari pernikahan kita ini.
405
00:52:59,719 --> 00:53:01,429
Hyung-nim.
406
00:53:02,930 --> 00:53:05,349
Aku harus ke Seoul,
aku pergi duluan.
407
00:53:05,474 --> 00:53:07,310
Baiklah, telah menyusahkanmu.
408
00:53:07,977 --> 00:53:09,979
Kau tak menghadiri pernikahannya?
409
00:53:10,062 --> 00:53:12,064
Lagian Kau akan bulan madu di Seoul kan.
410
00:53:12,440 --> 00:53:15,151
Aku duluan ke sana dan
mempersiapkan segala sesuatunya.
411
00:53:52,521 --> 00:53:54,482
Ahjussi, lihat itu!
412
00:54:06,202 --> 00:54:07,411
Kau tidak makan?
413
00:54:08,329 --> 00:54:11,999
Kita berdua...
mari jalani kehidupan kita dengan normal.
414
00:54:18,506 --> 00:54:19,507
Ya?
415
00:54:21,717 --> 00:54:22,718
Apa?
416
00:54:24,720 --> 00:54:25,721
Baiklah.
417
00:54:28,516 --> 00:54:29,558
Ada apa?
418
00:54:30,726 --> 00:54:33,771
Chun-mo ditangkap, kau kembalilah ke hotel.
419
00:54:34,313 --> 00:54:35,523
Aku ikut.
420
00:54:35,648 --> 00:54:37,441
Ini bulan madu kita.
421
00:54:38,234 --> 00:54:40,236
Dengarkan aku dan kembalilah ke hotel.
422
00:55:09,265 --> 00:55:10,266
Ya.
423
00:55:11,684 --> 00:55:15,688
Joong-sang hyung-nim menyuruhku agar
jangan bilang kepadamu.
424
00:55:16,439 --> 00:55:20,735
Sebenarnya, kami telah melacak keberadaan
pembunuh sebenarnya ayahmu,
425
00:55:21,193 --> 00:55:23,070
dan menyuruhku mengurusnya.
426
00:55:23,738 --> 00:55:26,532
Tapi kemudian aku ditangkap,
427
00:55:27,575 --> 00:55:28,826
dia berusaha menyelamatkanku...
428
00:55:28,868 --> 00:55:30,870
Di mana mereka sekarang?
429
00:55:32,288 --> 00:55:34,206
Katakan!
430
00:55:39,545 --> 00:55:41,547
Hari ini benar-benar menyenangkan.
431
00:55:45,760 --> 00:55:47,762
Aku tahu seharusnya
aku tak mengatakan hal ini,
432
00:55:49,305 --> 00:55:55,353
tapi tiba-tiba sejenak terlintas di pikiranku,
bagaimana ya kalau seandainya Hyun-soo ssi
tidak menikah dengan suamimu.
433
00:56:11,410 --> 00:56:12,411
Ibunya Eun-hye?
434
00:56:12,578 --> 00:56:13,579
Ya, ahjumeoni?
435
00:56:13,704 --> 00:56:14,747
Eun-hye sudah tidur,
436
00:56:15,373 --> 00:56:17,958
Aku ada pesta yang harus dipersiapkan,
aku harus segera pulang.
437
00:56:18,542 --> 00:56:21,587
Ya, aku hampir sampai,
kau bisa menungu sebentar lagi?
438
00:56:23,506 --> 00:56:24,507
Oke.
439
00:56:25,007 --> 00:56:27,343
Pak, turunkan aku di depan saja.
440
00:56:27,885 --> 00:56:29,887
Tapikan masih jauh rumahnya.
441
00:56:31,806 --> 00:56:36,227
Rasanya canggung kalau ahjumeoni meliha
kita sedang bersama lagi.
442
00:56:40,272 --> 00:56:41,232
Hyun-soo!
443
00:56:41,816 --> 00:56:43,025
Duluan saja.
444
00:57:23,107 --> 00:57:24,775
Ada yang ingin kuberitahukan padamu.
445
00:57:26,402 --> 00:57:27,736
Sebenarnya,
446
00:57:28,446 --> 00:57:30,448
suamiku sudah meninggal.
447
00:57:32,283 --> 00:57:34,201
Aku sudah tahu kok.
448
00:57:34,618 --> 00:57:35,995
Bagaimana kau bisa tahu?
449
00:57:37,079 --> 00:57:42,168
Hyun-soo ssi benar-benar jago akting,
450
00:57:43,669 --> 00:57:45,671
tapi tidak pandai berbohong.
451
00:58:13,532 --> 00:58:14,450
Maafkan aku.
452
00:58:14,492 --> 00:58:16,494
Sakit, tapi tidak apa-apa kok.
453
00:58:52,696 --> 00:58:53,739
Jangan dijawab.
454
00:58:55,199 --> 00:58:58,160
Maaf, tapi ini penting sekali.
455
00:59:05,251 --> 00:59:06,252
Ya?
456
00:59:20,432 --> 00:59:22,434
Seorang hoobae yang kukenal mengalami kecelakaan,
457
00:59:23,227 --> 00:59:25,437
dia sedang di bawa ke rumah sakit.
458
00:59:27,064 --> 00:59:29,024
Hyun-soo ssi.
459
00:59:29,316 --> 00:59:32,695
Kau bisa menginap semalam di sini?
460
00:59:33,320 --> 00:59:35,322
Eun-hye sendirian.
461
00:59:37,157 --> 00:59:39,159
Jangan khawatir,
kau hati-hati.
462
00:59:51,005 --> 00:59:52,047
Eonni!
463
00:59:53,632 --> 00:59:54,717
Min-ju!
464
00:59:55,843 --> 00:59:57,136
Kenapa kau ada di sini?
465
00:59:57,136 --> 00:59:58,512
Apanya yang kenapa?
466
00:59:59,847 --> 01:00:01,473
Aku dapat misi pertama.
467
01:00:01,765 --> 01:00:03,058
Aksenmu sudah tak ada lagi.
468
01:00:03,183 --> 01:00:04,143
Tentu saja.
469
01:00:04,143 --> 01:00:06,186
Saat aku keluar dari sana,
aku akan tinggal di Seoul.
470
01:00:06,854 --> 01:00:08,897
Kau pasti hidup dengan baik di Seoul ya.
471
01:00:11,817 --> 01:00:12,860
Eonni sudah punya pacar ya?
472
01:00:13,360 --> 01:00:15,404
Benarkan?
Ayo bilang.
473
01:00:15,821 --> 01:00:16,989
Tidak kok.
474
01:00:17,740 --> 01:00:19,533
Kau tak bisa membohongiku.
475
01:00:31,045 --> 01:00:32,046
Hei.
476
01:00:32,171 --> 01:00:33,714
Ada apa dengan kalian?
477
01:00:34,923 --> 01:00:36,508
Bukan seperti ini.
478
01:00:36,759 --> 01:00:37,926
Aku yang akan membuka bajumu.
479
01:00:38,719 --> 01:00:39,720
Bagus sekali.
480
01:00:40,054 --> 01:00:42,765
Bukan hanya minum aku datang kemari.
481
01:00:45,434 --> 01:00:46,435
Kemari.
482
01:00:46,810 --> 01:00:47,936
Biarkan aku merasakanmu.
483
01:00:48,854 --> 01:00:50,856
Kurasa aku teler nih
484
01:00:50,939 --> 01:00:52,483
Hei, Ngapain kau?
485
01:00:53,651 --> 01:00:54,693
Sebentar.
486
01:00:55,235 --> 01:00:56,195
Kenapa?
487
01:00:56,403 --> 01:00:57,655
Kamar mandi...
488
01:00:59,698 --> 01:01:01,367
Ah dasar,
cepat sana.
489
01:01:02,993 --> 01:01:04,036
Lanjutkan.
490
01:01:05,162 --> 01:01:07,206
Lepaskan,
lepaskan semuanya.
491
01:01:21,095 --> 01:01:23,097
Kau mengambil ponselku?
492
01:01:25,641 --> 01:01:27,810
Akan kukembalikan,
lepaskan dia.
493
01:01:30,187 --> 01:01:33,190
Kau pasti sudah meng-copy-nya kan.
494
01:01:33,857 --> 01:01:34,858
Berikan.
495
01:02:16,900 --> 01:02:18,152
Dasar jalang!
496
01:02:28,954 --> 01:02:30,998
Min-ju, kau baik-baik saja?
497
01:03:08,827 --> 01:03:10,120
Cepat bawa dia ke IGD!
498
01:03:12,289 --> 01:03:13,957
Dia kehilangan banyak darah.
499
01:03:14,416 --> 01:03:15,667
Flash drive-nya.
500
01:03:18,128 --> 01:03:19,963
- Lakukan dengan cepat.
- Baik.
501
01:03:26,345 --> 01:03:27,471
Kita tak bisa melakukannya di sini.
502
01:03:27,763 --> 01:03:29,473
Cepat ke IGD!
503
01:03:29,473 --> 01:03:30,516
Ayo kita kembali.
504
01:03:31,975 --> 01:03:34,228
Min-ju sekarat!
Kalau terus seperti ini dia bisa tewas!
505
01:03:34,269 --> 01:03:35,270
Maka dari itu!
506
01:03:38,398 --> 01:03:40,692
Harusnya kau lakukan tugas dengan benar.
507
01:04:39,626 --> 01:04:41,003
Yeon-Soo ssi, kau baik-baik saja?
508
01:04:58,979 --> 01:05:00,939
Menangislah sepuasnya.
509
01:05:16,121 --> 01:05:18,123
Choi Chun-mo yang muncul selama operasi berlangsung,
510
01:05:18,832 --> 01:05:21,668
dikenal sebagai pemimpin level menengah...
511
01:05:22,127 --> 01:05:25,255
di organisasi pembunuh bayaran,
512
01:05:25,505 --> 01:05:28,634
dia mengontrol lebih dari 5 organisasi ukuran menengah.
513
01:05:29,051 --> 01:05:31,345
Berdasar data dalam hard drive,
514
01:05:31,762 --> 01:05:34,097
Dia adalah pemain utama,
515
01:05:34,181 --> 01:05:37,935
dan Sook-hee, yang tidak lain pionnya,
direkrut ke dalam agensi kita?
516
01:05:39,353 --> 01:05:41,313
Bukankah aneh?
517
01:05:42,356 --> 01:05:43,357
Apaan-apaan itu.
518
01:05:43,774 --> 01:05:46,193
Kalau begitu dia agen ganda?
519
01:05:47,152 --> 01:05:51,114
Kami sudah menugaskan seorang agen
buat mengawasinya, tak ada masalah apapun.
520
01:05:51,823 --> 01:05:57,204
Choi adalah orang yang menyingkirkan suaminya
demi meraih posisinya yang sekarang.
521
01:05:57,579 --> 01:05:59,122
Cukup dengan cerita tentang dia.
522
01:05:59,581 --> 01:06:02,167
Kita harus menangkap otak dibalik semua itu.
523
01:06:02,709 --> 01:06:06,171
Kami dapat informasi kalau
mereka akan melakukan kontak dengan HIN.
524
01:06:06,880 --> 01:06:08,340
Pada saat itu kita akan bergerak.
525
01:06:08,382 --> 01:06:11,343
Kenapa tak tugaskan dia saja?
526
01:06:18,141 --> 01:06:20,435
Apa kau yang membuat ibu menangis?
527
01:06:21,353 --> 01:06:23,313
Aku... tidak...
528
01:06:23,480 --> 01:06:25,482
Aku yang menghiburnya.
529
01:06:26,024 --> 01:06:28,402
Apa artinya itu?
530
01:06:28,902 --> 01:06:30,070
Menghiburnya itu seperti ini...
531
01:06:30,404 --> 01:06:34,866
saat kau menangis,
aku akan bilang 'jangan menangis'.
532
01:06:35,450 --> 01:06:38,453
Bisakah kau menghibur ibuku?
533
01:06:39,037 --> 01:06:40,038
Apa maksudmu?
534
01:06:40,622 --> 01:06:42,374
Saat ibuku menangis,
535
01:06:44,751 --> 01:06:49,172
kau bilang, "jangan nangis, jangan nangis".
Seperti itu.
536
01:06:53,635 --> 01:06:55,053
Kau sudah bangun?
537
01:06:55,262 --> 01:06:56,346
Duduklah,
makanannya keburu dingin.
538
01:06:57,055 --> 01:07:00,308
Aku sudah kenyang,
sekarang ngantuk.
539
01:07:13,071 --> 01:07:14,781
Apa dia mengganggumu?
540
01:07:15,615 --> 01:07:16,700
Dia bilang,
541
01:07:17,993 --> 01:07:20,037
Aku harus menghiburmu disaat kau menangis.
542
01:07:21,455 --> 01:07:23,165
Aku boleh melakukannya?
543
01:07:24,875 --> 01:07:27,878
Diriku yang selama ini kau kenal,
544
01:07:29,254 --> 01:07:30,297
bukanlah diriku yang sebenarnya.
545
01:07:32,049 --> 01:07:34,092
Itu yang ingin kuberitahukan padamu.
546
01:07:35,135 --> 01:07:36,178
Apa?
547
01:07:36,928 --> 01:07:40,557
Aku yang sebenarnya bukanlah
seperti yang selama ini kau kenal.
548
01:07:41,475 --> 01:07:43,226
Aku benar-benar orang jahat.
549
01:07:43,810 --> 01:07:51,276
Tapi kalau kau tak masalah dengan hal itu,
Aku ingin terus berada di sampingmu.
550
01:07:55,530 --> 01:07:56,531
Tidak.
551
01:07:57,699 --> 01:08:03,246
Jika kau tahu siapa diriku sebenarnya,
kau pasti pergi meninggalkanku.
552
01:08:04,790 --> 01:08:08,418
Aku tak peduli siapa kau sebenarnya,
kau terlibat dalam hal apa,
553
01:08:12,130 --> 01:08:14,132
Aku tak akan meninggalkanmu.
554
01:08:18,261 --> 01:08:20,305
Kau ingin menikah?
555
01:08:21,473 --> 01:08:23,058
Kalau aku terbunuh,
556
01:08:24,017 --> 01:08:26,311
Eun-hye tak punya siapa-siapa lagi.
557
01:08:34,736 --> 01:08:37,739
Baiklah akan kusewakan sebuah gedung
sekaligus tamu bayarannya.
558
01:08:38,490 --> 01:08:39,324
Apa?
559
01:08:42,035 --> 01:08:43,328
Kau akan melakukannya sendiri?
560
01:08:44,746 --> 01:08:45,747
Bertahanlah.
561
01:08:46,998 --> 01:08:52,003
Setelah Eun-hye sampai jenjang SMP,
kau bisa hidup normal.
562
01:09:04,683 --> 01:09:08,395
Hyun-soo, kita bisa menikah.
563
01:09:10,063 --> 01:09:14,151
Lihat kan?
Sudah kubilang, orang tuamu pasti merestuinya.
564
01:09:16,820 --> 01:09:22,492
Mulai sekarang, apapun yang terjadi,
kita harus saling percaya.
565
01:09:25,328 --> 01:09:26,746
Ya, baiklah.
566
01:09:28,790 --> 01:09:30,792
Mulai sekarang, aku juga akan percaya padamu.
567
01:09:32,752 --> 01:09:37,716
Tak peduli apapun yang terjadi,
aku akan percaya padamu.
568
01:09:38,466 --> 01:09:40,093
Janji ya.
569
01:10:17,214 --> 01:10:19,925
Ada apa?
Kau seperti melihat hantu saja.
570
01:10:21,343 --> 01:10:23,386
Kudengar kau sedang di Jepang.
571
01:10:24,971 --> 01:10:26,223
Kenapa ada di sini?
572
01:10:27,057 --> 01:10:29,392
Kudengar Min-ju tewas.
573
01:10:33,188 --> 01:10:35,190
Harusnya kau lakukan yang lebih baik.
574
01:10:35,440 --> 01:10:37,484
Akan bagus jika dia ada disini.
575
01:10:51,790 --> 01:10:55,335
Pengantin jangan cemberut gitu,
senyum dong
576
01:10:56,044 --> 01:10:58,922
Kwon Bujang ingin dikirimi selfie kita berdua.
577
01:10:59,756 --> 01:11:01,007
Ah Kwon Bujang.
578
01:11:01,216 --> 01:11:06,221
Kalo lagi diomongin pasti nongol, iyakan.
579
01:11:09,766 --> 01:11:10,892
Ya, Bujang-nim.
580
01:11:11,351 --> 01:11:12,435
Berikan ke Sook-hee.
581
01:11:15,313 --> 01:11:16,356
Jawab.
582
01:11:23,989 --> 01:11:24,990
Ya?
583
01:11:25,198 --> 01:11:27,534
Ke kamar mandi sekarang.
584
01:11:31,413 --> 01:11:33,415
Di sana ada bagian-bagian senapan PSG-1.
585
01:11:50,056 --> 01:11:54,019
Bidikkan lewat lubang kipas angin,
sasaran ada di lantai ke-4.
586
01:12:08,491 --> 01:12:10,493
Arahkan ke pria yang pakai kaca mata hitam.
587
01:12:52,243 --> 01:12:53,495
Apa-apaan kau!
Cepat tembak dia!
588
01:12:59,334 --> 01:13:02,170
Pria itu,
589
01:13:02,379 --> 01:13:03,380
Siapa dia?
590
01:13:03,630 --> 01:13:05,507
Kau tak perlu tahu siapa targetnya.
591
01:13:05,757 --> 01:13:08,093
Nona, acaranya segera dimulai.
592
01:13:52,137 --> 01:13:53,138
Sook-hee!
593
01:13:53,888 --> 01:13:54,639
Sook-hee!
594
01:13:55,473 --> 01:13:56,474
Tunggu sebentar!
595
01:13:56,808 --> 01:13:58,893
Kalau kau masuk kau bisa tewas.
596
01:13:59,436 --> 01:14:01,229
Bukan seperti ini yang hyung-nim inginkan.
597
01:14:03,731 --> 01:14:05,024
Tanpa dirinya,
598
01:14:06,025 --> 01:14:07,902
Aku takkan bisa hidup.
599
01:14:46,941 --> 01:14:47,942
Jangan menangis.
600
01:14:49,694 --> 01:14:50,945
Ini hari bahagia kita.
601
01:15:01,039 --> 01:15:04,417
Aigoo dia yang biasanya pekerjaannya rapi
bisa-bisanya bikin kacau begini?
602
01:15:04,501 --> 01:15:05,376
Diam.
603
01:15:05,418 --> 01:15:06,711
Cepat bersihkan dan keluar dari sana.
604
01:15:07,754 --> 01:15:10,131
Kau menyuruhku kemari buat melakukan hal ini?
605
01:15:10,173 --> 01:15:13,218
Sook-hee gagal menyelesaikan misinya,
kau yang ambil alih.
606
01:15:53,758 --> 01:15:57,762
Wanita itu... bukankah dia terlihat tidak asing?
607
01:16:00,848 --> 01:16:01,891
Entahlah.
608
01:16:02,934 --> 01:16:04,519
Apa ada sesuatu yang mencurigakan dari wanita ini?
609
01:16:05,061 --> 01:16:06,980
Tamu undangannya bayaran.
610
01:16:07,021 --> 01:16:08,022
Tamu bayaran?
611
01:16:09,774 --> 01:16:11,818
Hyung-nim, wanita ini kelihatannya
sudah pernah menikah.
612
01:16:13,945 --> 01:16:16,781
Yang laki-laki juga.
613
01:16:17,657 --> 01:16:19,659
Keduanya pakai tamu bayaran.
614
01:16:24,998 --> 01:16:30,003
Kau masih tetap sama seperti dulu.
615
01:16:33,798 --> 01:16:34,799
Tidak.
616
01:16:37,051 --> 01:16:38,386
Aku sudah berubah.
617
01:16:38,803 --> 01:16:40,805
Percayala padaku kali ini.
618
01:16:41,931 --> 01:16:43,933
Yang jelas aku tahu 1 hal yang pasti.
619
01:16:45,476 --> 01:16:48,813
Kita tidak mungkin hidup bersama lagi.
620
01:16:55,945 --> 01:16:57,947
Selama kau masih hidup di dunia ini,
621
01:17:01,159 --> 01:17:03,077
Aku takkan pernah bisa hidup tenang.
622
01:17:34,359 --> 01:17:35,401
Yeon-soo ssi.
623
01:17:43,534 --> 01:17:44,952
Aku harus menjawabnya.
624
01:18:35,503 --> 01:18:37,338
Kau tidak mengenaliku?
625
01:18:39,173 --> 01:18:41,050
Kau siapa?
626
01:18:43,511 --> 01:18:47,306
Kau mungkin tak tahu siapa aku,
627
01:18:48,725 --> 01:18:50,768
tapi aku tahu benar siapa dirimu.
628
01:18:52,895 --> 01:18:57,316
Banyak orang yang akan mencintaimu.
seperti yang kulakukan dulu, mencintaimu.
629
01:18:58,443 --> 01:19:00,361
Hentikan dan tolong pergi dari sini.
630
01:19:13,082 --> 01:19:14,167
Apa aku membuatmu tak nyaman?
631
01:19:15,626 --> 01:19:17,628
Suamiku akan segera kembali.
632
01:19:18,755 --> 01:19:23,342
Bukankah kau dulu kau lebih mencintainya
dibandingkan suamimu yang sekarang?
633
01:19:26,512 --> 01:19:31,559
Kau pasti tahu banyak mengenai aktris Chae Yeon-soo.
634
01:19:32,560 --> 01:19:33,561
Ya.
635
01:19:34,979 --> 01:19:36,355
Dan aku berharap bisa lebih mengenalnya lagi.
636
01:19:43,654 --> 01:19:49,076
Setelah dia kehilangan orang yang sangat dia cintai,
637
01:19:52,455 --> 01:19:55,458
dia memilih naik panggung untuk melupakannya.
638
01:19:57,001 --> 01:20:01,672
Tapi ternyata pria itu bangkit dari kematian
dan kembali ke kehidupannya.
639
01:20:03,174 --> 01:20:07,595
Kalau memang dia harus membunuhnya
demi kelangsungan hidupnya,
640
01:20:09,889 --> 01:20:11,808
Apa yang akan kau lakukan?
641
01:20:15,603 --> 01:20:16,646
Jika...
642
01:20:18,731 --> 01:20:20,149
seperti itu kejadiannya...
643
01:20:26,364 --> 01:20:30,993
itu akan jadi hal paling ironis
yang pernah terjadi di dunia.
644
01:20:42,129 --> 01:20:43,548
Aku minta maaf.
645
01:20:46,968 --> 01:20:51,764
Aku salah mengenali orang, kau mirip sekali
dengan wanita yang dulu aku cintai.
646
01:20:53,266 --> 01:20:55,768
Kalau begitu, aku permisi dulu.
647
01:21:18,416 --> 01:21:21,043
Dia mengalami masa-masa sulit
setelah misi itu.
648
01:21:21,377 --> 01:21:23,379
Kenapa dia membuat kesalahan seperti itu?
649
01:21:23,546 --> 01:21:26,549
Dia disuruh membunuh di hari pernikahannya,
650
01:21:27,049 --> 01:21:29,093
wajar kalau dia membuat kesalahan.
651
01:21:30,303 --> 01:21:34,098
Jangan bimbang,
pernikahan ini adalah misimu.
652
01:21:35,057 --> 01:21:36,100
Targetnya...
653
01:21:37,935 --> 01:21:39,395
Siapa dia?
654
01:22:15,848 --> 01:22:16,849
Ada apa?
655
01:22:17,058 --> 01:22:18,100
Kau baik-baik saja?
656
01:22:21,646 --> 01:22:22,688
Aku baik-baik saja.
657
01:22:34,742 --> 01:22:35,785
Ahjussi.
658
01:22:37,036 --> 01:22:38,079
Aku tak pakai bra...
659
01:22:38,996 --> 01:22:40,623
kalau harus memakai gaun ini.
660
01:22:41,707 --> 01:22:43,501
Kau mengetahuinya?
661
01:22:48,255 --> 01:22:50,257
Apa yang sedang kau bayangkan?
662
01:22:55,513 --> 01:22:57,181
Aku sedang membayangkannya.
663
01:23:17,535 --> 01:23:19,912
kalau kau berjanji setia bersamaku,
664
01:23:20,621 --> 01:23:22,873
Aku akan lupakan semua tentang balas dendamnya,
665
01:23:23,624 --> 01:23:26,585
dan hidup dengan normal.
666
01:23:27,586 --> 01:23:29,255
Balas dendam?
667
01:23:31,257 --> 01:23:33,134
Bukankah sudah selesai?
668
01:23:38,973 --> 01:23:42,977
Pembunuh sebenarnya ayahku bukan dia orangnya,
tapi orang lain.
669
01:23:45,896 --> 01:23:47,314
Siapa?
670
01:23:50,651 --> 01:23:52,445
Kau bertemu dengan targetmu.
671
01:23:54,822 --> 01:23:55,948
Itu cuma kebetulan.
672
01:23:56,532 --> 01:23:59,285
Dia penggemar pentas teaterku.
673
01:24:03,330 --> 01:24:04,373
Kebetulan?
674
01:24:04,582 --> 01:24:06,834
Gagal menyelesaikan misi juga kebetulan?
675
01:24:07,835 --> 01:24:10,796
Jangan lupakan alasanmu hidup.
676
01:24:11,255 --> 01:24:13,257
Sekali kau lupakan hal itu,
677
01:24:13,507 --> 01:24:17,553
kau dan keluargamu bisa lenyap dari dunia ini.
678
01:24:22,641 --> 01:24:24,685
Kau mengancamku?
679
01:24:26,979 --> 01:24:29,398
Bukan, cuma saran.
680
01:25:13,067 --> 01:25:14,026
Apa ini?
681
01:25:14,110 --> 01:25:15,528
Dari penggemar.
682
01:25:23,244 --> 01:25:24,745
Penggemar beratmu...
683
01:25:30,167 --> 01:25:31,252
Apa ini?
684
01:25:34,213 --> 01:25:35,339
Kau mau pergi ke mana?
685
01:25:35,589 --> 01:25:36,882
Aku bintang tamu.
686
01:25:37,466 --> 01:25:38,509
Dan juga yang akan membersihkan kekacauanmu.
687
01:26:23,804 --> 01:26:26,307
Dia disuruh membunuh di hari pernikahannya.
688
01:26:26,432 --> 01:26:28,475
wajar kalau dia membuat kesalahan.
689
01:26:29,810 --> 01:26:33,355
Jangan bimbang,
pernikahan ini adalah misimu.
690
01:26:34,607 --> 01:26:37,651
Targetnya... Siapa dia?
691
01:26:41,238 --> 01:26:42,573
Penggemar beratmu...
692
01:26:48,996 --> 01:26:51,207
Seorang wanita dikirim untuk membunuhmu.
693
01:27:02,676 --> 01:27:03,552
Jangan bergerak!
694
01:27:03,552 --> 01:27:05,054
Jangan bergerak, dasar bajingan!
695
01:27:05,137 --> 01:27:06,222
Kau lihat ini?
696
01:27:06,472 --> 01:27:09,558
Kalau kutekan,
kita semua mati.
697
01:27:51,350 --> 01:27:53,727
Kim-sun ditangkap oleh target,
tetap awasi Sook-hee.
698
01:27:53,936 --> 01:27:55,896
Dia tak bisa diprediksi.
699
01:27:56,272 --> 01:27:59,108
Apa targetnya adalah mantan suaminya?
700
01:27:59,483 --> 01:28:00,901
Jangan gali informasi lebih dalam!
701
01:28:01,151 --> 01:28:03,070
Dia harus mati agar Sook-hee bisa hidup.
702
01:28:06,782 --> 01:28:08,742
Percayalah padaku, Hyun-soo.
703
01:28:09,118 --> 01:28:11,078
Aku mau pergi ke Yanbian.
704
01:28:16,500 --> 01:28:17,918
Sedang apa di sini?
705
01:28:19,211 --> 01:28:22,464
Ibuku sedang tidak sehat.
706
01:28:23,090 --> 01:28:25,092
Aku harus pergi dan menjenguknya.
707
01:28:33,851 --> 01:28:37,855
Selama aku pergi,
jaga Eun-hye baik-baik.
708
01:28:38,397 --> 01:28:40,482
Segera hubungi aku kalau ada apa-apa.
709
01:28:44,653 --> 01:28:46,655
Tidak akan terjadi apa-apa.
710
01:28:47,281 --> 01:28:51,285
Karena kau selalu menjagaku,
aku tak perlu khawatir.
711
01:28:53,954 --> 01:28:55,539
Yeon-soo ssi, Aku mencintaimu.
712
01:29:56,350 --> 01:29:57,393
Sook-hee.
713
01:29:59,228 --> 01:30:00,396
Kau ingat dia?
714
01:30:08,153 --> 01:30:09,321
Kirimkan.
715
01:30:12,825 --> 01:30:14,868
Aku ingin kau membunuhnya.
716
01:30:16,537 --> 01:30:17,538
Jika itu terjadi,
717
01:30:17,871 --> 01:30:20,457
kau bisa hidup bahagia
bersaama suami dan anakmu.
718
01:30:21,333 --> 01:30:23,335
Sekarang kalian semua dalam bahaya.
719
01:30:25,796 --> 01:30:27,423
Suamiku Jung Hyun-soo.
720
01:30:29,466 --> 01:30:31,510
Anjing piaraan kalian.
721
01:30:32,886 --> 01:30:34,930
Kau pasti menertawakanku.
722
01:30:35,013 --> 01:30:38,976
Saat aku minta ijinmu menikahi bajingan itu.
723
01:30:41,603 --> 01:30:43,147
Jaga mulutmu.
724
01:30:48,735 --> 01:30:51,363
Pertukaran tawanan tengah malam,
Komplek Atap Dongjin.
725
01:30:51,530 --> 01:30:52,781
Jung Hyun-soo
726
01:30:56,618 --> 01:30:57,661
Bagaimana situasinya?
727
01:30:58,954 --> 01:31:00,956
Akan kulaporkan besok.
728
01:31:02,207 --> 01:31:03,375
Bujang-nim,
729
01:31:04,835 --> 01:31:07,880
Aku tak bisa menghubungi Sook-hee,
apa terjadi sesuatu padanya?
730
01:31:10,424 --> 01:31:12,092
Dia sakit, sedang ada di RS.
731
01:31:12,384 --> 01:31:13,427
Apanya yang sakit?
732
01:31:15,137 --> 01:31:16,472
Sakitnya parah?
733
01:31:18,807 --> 01:31:19,850
Jaga Eun-hye baik-baik.
734
01:31:20,392 --> 01:31:22,311
Pulanglah.
735
01:31:30,903 --> 01:31:31,945
Ayah datang.
736
01:31:34,990 --> 01:31:36,450
Ayah!
737
01:31:39,745 --> 01:31:41,121
Apa puteriku baik-baik saja?
738
01:31:42,581 --> 01:31:43,790
Kangen ayah?
739
01:31:58,639 --> 01:31:59,973
Kau baik-baik saja?
740
01:32:31,755 --> 01:32:32,756
Sook-hee, kau baik-baik saja?
741
01:32:32,756 --> 01:32:33,715
Ahjussi!
742
01:32:34,758 --> 01:32:37,761
Aku harus menyelamatkan puteriku.
743
01:32:39,179 --> 01:32:40,973
Oke, kita harus cepat.
744
01:32:46,270 --> 01:32:48,605
Aku akan pergi menyelamatkannya.
745
01:32:49,648 --> 01:32:52,818
Buat jaga-jaga,
bawa ini.
746
01:33:35,027 --> 01:33:36,069
Eun-hye, bangunlah.
747
01:33:37,904 --> 01:33:38,905
Sayangku, kumohon.
748
01:33:39,948 --> 01:33:41,408
Buka matamu.
749
01:33:44,995 --> 01:33:45,996
Eun-hye
750
01:33:47,122 --> 01:33:48,123
Eun-hye!
751
01:33:49,833 --> 01:33:50,834
Sook-hee.
752
01:33:54,713 --> 01:33:55,756
Siapa yang melakukannya?
753
01:33:56,715 --> 01:33:57,716
Siapa?
754
01:34:00,677 --> 01:34:01,720
Katakan!
755
01:35:30,350 --> 01:35:33,311
Jadi ini yang kau maksud dengan...
756
01:35:34,354 --> 01:35:36,356
"lenyap dari dunia ini"?
757
01:35:36,940 --> 01:35:39,025
Kau masih saja cuma pecaya dengan yang kau lihat.
758
01:35:39,943 --> 01:35:43,196
Bukan kami pelakunya,
kau tak mengerti ya?
759
01:35:43,947 --> 01:35:44,990
Jangan bohong kau!
760
01:35:47,784 --> 01:35:49,786
Jika bukan dirimu,
761
01:35:50,954 --> 01:35:53,498
siapa lagi yang melakukan hal ini?
762
01:36:06,928 --> 01:36:08,889
Ayah, cepetan!
763
01:36:09,139 --> 01:36:10,932
Kebelet pipis?
764
01:36:11,308 --> 01:36:12,976
Ayo!
765
01:36:21,735 --> 01:36:22,736
Eun-hye.
766
01:36:23,487 --> 01:36:24,488
Tak apa.
767
01:36:24,571 --> 01:36:26,323
Kau kaget ya?
768
01:36:27,699 --> 01:36:31,411
Jadi bagaimana reputasi kami di Yanbian?
769
01:36:32,412 --> 01:36:34,915
Apa kau benar-benar harus
melakukan ini ke Sook-hee?
770
01:36:35,290 --> 01:36:36,833
Terus harus bagaimana?
771
01:36:37,250 --> 01:36:40,921
Cuma menonton dia membalas dendam
kepada pembunuh ayahnya?
772
01:36:41,004 --> 01:36:43,048
Sook-hee mencintai Lee Joong-sang.
773
01:36:44,132 --> 01:36:46,176
Makanya dia menikahinya,
774
01:36:46,968 --> 01:36:48,011
bahkan sampai bulan madu segala.
775
01:36:48,720 --> 01:36:52,974
Dia harusnya mati seperti yang sudah direncanakan.
776
01:36:53,850 --> 01:36:56,228
Sekarang kami harus membunuh anaknya juga.
777
01:36:56,978 --> 01:37:01,858
Anak ini adalah anaknya Lee Joong-sang.
778
01:37:14,788 --> 01:37:16,790
- Ya, hyungnim.
- Lee Joong-sang!
779
01:37:17,707 --> 01:37:18,708
Lee Joong-sang!
780
01:37:19,292 --> 01:37:20,293
Ya, aku mengerti.
781
01:37:20,460 --> 01:37:22,420
- Ya.
- Lee Joong-sang!
782
01:37:23,380 --> 01:37:26,716
Ya, ya.
Tak ada masalah.
783
01:37:26,800 --> 01:37:30,804
Katakan padanya!
Eun-hye adalah anaknya!
784
01:37:32,389 --> 01:37:33,390
Baik.
785
01:37:40,438 --> 01:37:45,402
Sook-hee sedang hamil saat tiba di agensi.
786
01:38:19,060 --> 01:38:20,103
Aku mengerti.
787
01:38:48,840 --> 01:38:50,842
Bukankah kau ingin hidup.
788
01:38:52,677 --> 01:38:54,638
Aku saja yang melakukannya?
789
01:38:57,933 --> 01:38:58,975
Oke, kalau begitu.
790
01:39:00,727 --> 01:39:02,395
Brengsek, bikin kaget saja.
791
01:39:02,437 --> 01:39:03,438
Hei, sebentar sebentar.
792
01:39:04,356 --> 01:39:05,357
Baiklah.
793
01:39:05,857 --> 01:39:06,858
Ayo bermain.
794
01:39:34,052 --> 01:39:35,095
Ayah!
795
01:39:35,553 --> 01:39:36,721
Ayah!
796
01:39:37,973 --> 01:39:38,974
Ayah...
797
01:39:39,140 --> 01:39:40,183
Dasar bajingan tengik...
798
01:39:40,892 --> 01:39:42,102
Pistol pistol.
799
01:39:43,603 --> 01:39:44,604
Pistolnya!
800
01:39:49,401 --> 01:39:51,361
Aku sudah menyelesaikannya.
801
01:39:52,862 --> 01:39:55,824
Kau akan melepaskanku kan?
802
01:40:07,377 --> 01:40:10,380
Ayah, bangun!
803
01:40:10,672 --> 01:40:13,675
Ayah, bangun!
804
01:40:13,675 --> 01:40:15,635
Ya, aku bisa melihatnya.
805
01:40:37,032 --> 01:40:38,450
Kenapa kau melakukan ini padaku?
806
01:40:39,534 --> 01:40:41,453
Jawab!
807
01:41:01,598 --> 01:41:05,185
Membunuhku takkan mengubah apapun.
808
01:41:10,231 --> 01:41:14,277
Tapi kau tahu kan
kalau Hyun-soo tulus mencintaimu.
809
01:41:41,054 --> 01:41:42,055
Begini.
810
01:41:42,597 --> 01:41:43,598
Bujangnim.
811
01:41:44,224 --> 01:41:47,268
Bisakah kami... benar-benar menikah?
812
01:41:48,269 --> 01:41:50,313
Jung Hyun-soo, sadarlah!
813
01:41:50,730 --> 01:41:53,733
Sook-hee itu wanita yang bisa tewas kapan saja.
814
01:41:55,193 --> 01:41:56,861
Tapi aku mencintai Sook-hee.
815
01:41:59,948 --> 01:42:00,949
Sook-hee itu...
816
01:42:03,034 --> 01:42:06,329
Dia tak boleh hidup dengan
tangan penuh darah selamanya.
817
01:42:10,083 --> 01:42:12,168
Aku tak ingin kau berakhir seperti diriku.
818
01:43:24,782 --> 01:43:25,783
Hentikan tembakan!
819
01:43:30,246 --> 01:43:32,540
Hei, coba cek.
820
01:44:59,294 --> 01:45:00,753
Hyung-nim, kita kehabisan peluru.
821
01:46:13,659 --> 01:46:14,702
Ahjussi.
822
01:46:16,829 --> 01:46:18,831
Meskipun cuma sejenak,
823
01:46:22,543 --> 01:46:24,587
apakah kau pernah mencintaiku?
824
01:46:27,215 --> 01:46:29,550
Apapun jawaban yang kuberikan,
825
01:46:32,845 --> 01:46:34,847
itu takkan bisa mengubah apapun.
826
01:46:36,474 --> 01:46:38,518
Aku harus mendengarnya langsung...
827
01:46:39,685 --> 01:46:40,978
dari mulutmu.
828
01:46:49,487 --> 01:46:50,530
Sook-hee...
829
01:46:53,908 --> 01:46:54,909
Aku...
830
01:46:58,037 --> 01:46:59,872
pernah mencintaimu.
831
01:47:01,833 --> 01:47:06,421
Tapi karena aku ini adalah pembunuh ayahmu,
832
01:47:08,589 --> 01:47:10,633
aku tak bisa lagi mencintaimu.
833
01:47:19,600 --> 01:47:21,686
Apa itu yang ingin kau dengar?
834
01:47:28,609 --> 01:47:30,653
Kau sungguh ingin mempercayainya.
835
01:47:32,488 --> 01:47:35,491
Kau bisa memilih untuk hidup
dan mempercayai hal tersebut.
836
01:47:43,916 --> 01:47:46,961
Kenapa kau tega melakukan ini padaku?
837
01:47:51,132 --> 01:47:52,717
Aku punya hak melakukannya.
838
01:47:55,720 --> 01:47:57,013
Karena...
839
01:47:59,432 --> 01:48:00,641
aku yang menciptakanmu.
840
01:48:04,687 --> 01:48:06,355
Ijinkan aku menunjukkannya padamu,
841
01:48:09,317 --> 01:48:11,777
sesuatu yang telah kau ciptakan.
842
01:49:41,784 --> 01:49:42,743
Hyung-nim!
843
01:49:42,785 --> 01:49:45,746
Hyungnim!
Polisi sedang menuju kemari!
844
01:49:46,622 --> 01:49:47,832
- Cepat!
- Baik!
845
01:49:48,249 --> 01:49:49,333
Ayo!
846
01:49:50,751 --> 01:49:51,627
Cepat!
847
01:49:51,669 --> 01:49:52,670
Keluar semua!
848
01:49:53,754 --> 01:49:55,298
Apa-apaan ini?
849
01:49:55,756 --> 01:49:56,757
Keluar sekarang!
850
01:49:56,924 --> 01:49:58,259
Keluar sekarang!
851
01:49:58,968 --> 01:50:00,177
Hyngnim, cepat!
852
01:50:00,344 --> 01:50:01,429
Ayo cepat!
853
01:50:05,474 --> 01:50:07,018
Hyung-nim belum naik ke bis!
854
01:50:07,101 --> 01:50:09,061
Hyun-nim, cepat lompat kemari!
855
01:50:12,523 --> 01:50:14,817
Hyungnim!
856
01:50:15,401 --> 01:50:17,695
Hyungnim, cepat naik!
857
01:50:41,385 --> 01:50:42,970
Kau baik-baik saja?
858
01:51:52,623 --> 01:51:53,833
Apa-apaan?!
859
01:51:55,876 --> 01:51:56,919
Singkirkan dia!
860
01:52:01,716 --> 01:52:02,717
Dasar jalang!
861
01:57:01,765 --> 01:57:02,808
Sook-hee.
862
01:57:06,270 --> 01:57:07,896
Kenapa kau gemetar?
863
01:57:10,691 --> 01:57:11,817
Menyedihkan sekali.
864
01:57:16,405 --> 01:57:18,282
Jangan takut.
865
01:57:22,077 --> 01:57:23,954
Jangan takut.
866
01:57:28,834 --> 01:57:30,294
Bunuh aku.
867
01:57:32,212 --> 01:57:33,380
Bunuh aku!
868
01:57:35,758 --> 01:57:37,760
Itulah saat di mana...
869
01:57:40,179 --> 01:57:42,222
semuanya di mulai.
870
01:57:46,810 --> 01:57:48,395
Penderitaan yang sesungguhnya.
871
01:57:52,232 --> 01:57:58,739
Seperti hari itu,
saat di mana aku membunuhmu.
872
01:59:24,449 --> 01:59:28,412
Sutradara JUNG Byung-gil
873
02:03:41,581 --> 02:03:45,544
THE VILLAINESS
58912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.