All language subtitles for TYRD-03.en_US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,792 --> 00:01:48,623 It's over! 2 00:01:53,007 --> 00:01:57,200 Prepare yourself. You're finished 3 00:01:57,200 --> 00:02:02,128 Lord Hollem couldn't be defeated by a girl like this! 4 00:02:05,328 --> 00:02:07,536 What about Goram? 5 00:02:08,879 --> 00:02:13,536 Now, what happens when I catch this scorpion? Finish it 6 00:02:13,536 --> 00:02:14,512 Hmm? 7 00:02:49,391 --> 00:02:53,231 I know you're nearby. Goram! 8 00:02:53,231 --> 00:02:55,439 I'm here! Hah! 9 00:03:32,080 --> 00:03:36,431 You thought you could escape? How unfortunate 10 00:03:47,536 --> 00:03:50,927 This should be the end of Sailor Neireid 11 00:03:52,048 --> 00:03:56,719 Goram! Burn her with something you really like! 12 00:04:39,247 --> 00:04:40,624 Even if I'm restrained 13 00:04:43,728 --> 00:04:45,711 Fufufufu 14 00:04:50,800 --> 00:04:54,447 Shall we go defeat the next Sailor Guardian? 15 00:05:28,975 --> 00:05:32,720 I inherit eternal life 16 00:05:32,720 --> 00:05:35,120 I've been granted the power of Neireia 17 00:05:38,704 --> 00:05:42,415 You you're immortal? 18 00:05:44,175 --> 00:05:48,160 That attack was a little 19 00:05:48,160 --> 00:05:50,672 No, it was quite thick 20 00:05:51,791 --> 00:05:54,735 That's why I'm pretty angry too 21 00:05:59,759 --> 00:06:02,447 I'll take you down today 22 00:06:04,016 --> 00:06:07,343 Just the fact that he's gone seems to have nullified the poison's effect 23 00:06:08,879 --> 00:06:11,791 What are you doing? Come on, hide! 24 00:07:40,079 --> 00:07:41,072 100 25 00:07:44,815 --> 00:07:47,408 I was told it was a dangerous place 26 00:07:47,728 --> 00:07:51,216 Is it Sailor Dereid? Yeah 27 00:07:54,767 --> 00:07:55,663 Thinking about it, I realized 28 00:07:59,151 --> 00:08:03,408 I understand now. What does that mean? 29 00:08:06,831 --> 00:08:08,079 Don't get suspicious 30 00:08:12,879 --> 00:08:16,208 Even if you stop time and defeat Sailor Blade 31 00:08:17,136 --> 00:08:19,536 The moment you manipulate time 32 00:08:20,016 --> 00:08:23,055 Does that mean she'll come back to life? 33 00:08:23,279 --> 00:08:28,016 That's right. That's troublesome 34 00:08:28,240 --> 00:08:31,920 We are not to be taken lightly 35 00:08:32,240 --> 00:08:35,951 It means we can't win against that little girl! 36 00:08:36,559 --> 00:08:38,927 Our purpose is 37 00:08:38,927 --> 00:08:42,159 To dominate this Earth. 38 00:08:42,480 --> 00:08:46,576 Killing Sailor Neleid isn't the goal, is it? 39 00:08:46,960 --> 00:08:50,159 Of course not. But 40 00:08:50,768 --> 00:08:55,216 To dominate Earth, we must eliminate those who interfere with us. 41 00:08:55,216 --> 00:08:58,735 We have to kill Sailor Neriede! 42 00:08:59,216 --> 00:09:02,128 Don't get so excited 43 00:09:02,768 --> 00:09:05,615 There's a good way to do it. 44 00:09:10,991 --> 00:09:14,511 Leave it to this Fungus. 45 00:09:15,375 --> 00:09:18,751 But before that, there's just one thing 46 00:09:18,751 --> 00:09:22,735 I want to do first. Let me 47 00:09:22,960 --> 00:09:26,576 Try it. Alright. 48 00:09:26,735 --> 00:09:28,912 Do as you please 49 00:09:55,663 --> 00:09:59,696 Zuus has been quiet lately. 50 00:09:59,984 --> 00:10:04,368 He found out I'm immortal and investigated, right? 51 00:10:06,447 --> 00:10:07,631 But 52 00:10:08,943 --> 00:10:13,264 Okay-kun, I just got back. Yes. 53 00:10:13,583 --> 00:10:16,559 Sensei was still at school 54 00:10:16,559 --> 00:10:21,104 Everyone's summer advancement impression is even lower. 55 00:10:21,264 --> 00:10:25,231 Because everyone's advancement is decided by this one thing 56 00:10:25,231 --> 00:10:28,432 Do your best. Oh yeah 57 00:10:28,432 --> 00:10:31,759 Tomorrow was supposed to be a home visit to your house. 58 00:10:31,855 --> 00:10:35,727 I'm pretty sure your parents are on a business trip to England, right? 59 00:10:35,759 --> 00:10:38,687 Well then 60 00:10:38,687 --> 00:10:41,456 I'm pretty sure your desired school is Kaisei Gakuen, right? 61 00:10:41,744 --> 00:10:45,423 That's pretty tough even for your brain 62 00:10:45,423 --> 00:10:49,567 Come to the staff room tomorrow. Let's talk slowly 63 00:10:49,567 --> 00:10:52,831 Please then 64 00:10:52,831 --> 00:10:56,368 I'll be waiting at the staff room tomorrow, so be careful on your way home, okay? Yes! 65 00:10:57,008 --> 00:10:58,224 Please 66 00:11:05,807 --> 00:11:10,703 It's nighttime at the staff room, but I'll get back at you 67 00:11:23,535 --> 00:11:25,264 I'm very sorry 68 00:11:27,471 --> 00:11:30,511 I apologize for the delay in revival 69 00:11:32,048 --> 00:11:33,296 Are you okay? 70 00:11:35,087 --> 00:11:38,416 Teacher, today about the reformed academy 71 00:11:38,416 --> 00:11:40,687 You'll listen to my consultation, right? 72 00:11:43,919 --> 00:11:45,039 Excuse me? 73 00:11:55,056 --> 00:11:59,919 I think so. The reformed academy 74 00:12:01,392 --> 00:12:03,951 Your brain can't handle it 75 00:12:05,519 --> 00:12:07,823 That's so quick 76 00:12:08,080 --> 00:12:12,751 Isn't this career counseling for that? What do you mean? 77 00:12:12,975 --> 00:12:14,960 It's like this 78 00:12:41,583 --> 00:12:42,447 Good work 79 00:12:51,024 --> 00:12:55,440 So stiff. Blue Misaki 80 00:13:00,368 --> 00:13:02,128 It will never start again 81 00:13:03,408 --> 00:13:07,936 You who are in this body 82 00:13:07,936 --> 00:13:09,679 Proshtur 83 00:13:10,864 --> 00:13:13,552 Even transforming 84 00:13:15,663 --> 00:13:16,751 Is finished 85 00:13:18,255 --> 00:13:22,895 Beat him to death 86 00:13:22,895 --> 00:13:23,951 Fast! 87 00:13:41,583 --> 00:13:46,447 Let me tell you, in this form 88 00:13:48,176 --> 00:13:51,375 Ah, is he dead? Oh, yes 89 00:13:52,816 --> 00:13:54,000 Sensei 90 00:14:26,192 --> 00:14:29,423 I didn't think you'd die 91 00:14:32,528 --> 00:14:33,744 I'm in your care. 92 00:14:36,655 --> 00:14:39,471 Your Tanjiro-sensei 93 00:14:57,552 --> 00:15:02,224 Stop it! Stop it! 94 00:15:08,144 --> 00:15:12,591 If I don't transform, I'm just a kid. 95 00:15:12,591 --> 00:15:13,168 Yes 96 00:15:27,792 --> 00:15:31,408 No, no, no, no, no, no 97 00:15:35,727 --> 00:15:36,591 Hang in there! 98 00:15:51,696 --> 00:15:56,624 A good scream. Kill me, please 99 00:16:05,456 --> 00:16:06,480 I'm looking forward to it, come on 100 00:16:56,111 --> 00:16:56,943 Fuh 101 00:17:11,632 --> 00:17:13,423 It looks like he's completely dead 102 00:17:16,912 --> 00:17:20,655 Even if he's dead, does he still have a body? 103 00:17:21,711 --> 00:17:26,064 Are you going to try and take his virginity? 104 00:17:54,256 --> 00:17:58,607 You, even without transforming, are immortal? 105 00:18:00,367 --> 00:18:03,759 I know that now too. It seems so 106 00:18:09,423 --> 00:18:13,039 Was it a goddess who gave me power? 107 00:18:13,039 --> 00:18:17,056 I don't know if it's a spirit, but it seems evil is winning out. 108 00:18:17,056 --> 00:18:20,432 It seems dying isn't allowed 109 00:18:22,096 --> 00:18:25,488 But if that's fate, then I'll fight to protect everyone 110 00:18:25,488 --> 00:18:27,344 I'll keep fighting 111 00:19:08,720 --> 00:19:11,728 That's what I told you. 112 00:19:11,855 --> 00:19:14,976 Kill me when I'm not transformed. 113 00:19:14,976 --> 00:19:18,864 It's probably useless. Who are you? 114 00:19:19,632 --> 00:19:24,112 I am Fungus, Bazul's lieutenant. 115 00:19:24,240 --> 00:19:28,688 Blue Cape, I'm going to destroy you. 116 00:19:28,688 --> 00:19:33,263 Destroy me? I wonder if you can. 117 00:19:34,415 --> 00:19:36,400 You're right. 118 00:19:38,480 --> 00:19:41,839 From here on, I'll follow you. 119 00:19:41,903 --> 00:19:44,463 Leave it to me. 120 00:19:45,488 --> 00:19:50,288 It's no fun to hurt your form like that 121 00:19:50,352 --> 00:19:53,359 Won't you reply? 122 00:19:53,743 --> 00:19:58,544 That's quite the confidence. I don't know what you're thinking, but 123 00:19:58,768 --> 00:20:01,488 Alright, I'll go with you 124 00:20:03,951 --> 00:20:06,943 Are you trying to fight outside? 125 00:20:06,943 --> 00:20:10,367 Dawn is approaching. Let's go outside. 126 00:20:10,367 --> 00:20:12,496 I'll make you suffer 127 00:20:13,519 --> 00:20:18,192 No matter where I go, I won't lose 128 00:20:43,567 --> 00:20:47,791 I'd be happy to reply as you wish. What do you want me to do? 129 00:20:48,048 --> 00:20:52,112 You said you'd destroy me. What are you going to do? 130 00:20:52,463 --> 00:20:56,112 That composure is reckless. 131 00:20:56,559 --> 00:20:59,983 It's a little satisfying to see that face contorted in pain 132 00:20:59,983 --> 00:21:04,544 It's starting to hurt. I don't know what you're planning, but 133 00:21:04,544 --> 00:21:08,880 It won't work on me! Don't come any closer! Yes! 134 00:21:08,880 --> 00:21:10,000 Start! 135 00:21:11,791 --> 00:21:14,031 Take this! 136 00:21:29,872 --> 00:21:34,864 Stop time, and in that moment, I'll attack your defenseless self 137 00:21:35,056 --> 00:21:38,895 I just attacked you while time was stopped 138 00:21:39,503 --> 00:21:43,791 That's certainly an amazing ability, but with that ability 139 00:21:43,791 --> 00:21:45,968 You can't kill me 140 00:21:46,480 --> 00:21:49,488 I already knew that 141 00:21:49,551 --> 00:21:51,728 This attack 142 00:21:51,728 --> 00:21:56,400 is meant to deal damage to you 143 00:21:56,720 --> 00:21:58,352 What do you mean? 144 00:21:58,895 --> 00:22:02,352 You did die once 145 00:22:02,352 --> 00:22:06,640 And when you revive, your damage is restored. 146 00:22:06,672 --> 00:22:09,920 But, if you don't die 147 00:22:09,920 --> 00:22:12,720 the damage will remain 148 00:22:12,912 --> 00:22:17,711 So what's your point? 149 00:22:18,640 --> 00:22:21,200 Somewhere, a mercenary 150 00:22:21,200 --> 00:22:24,400 bound tightly, for a long time 151 00:22:24,400 --> 00:22:28,624 I also considered making them continue to suffer in pain 152 00:22:28,943 --> 00:22:31,536 That's too boring 153 00:22:31,536 --> 00:22:35,248 They might eventually scratch at the root 154 00:22:35,440 --> 00:22:39,215 Of course. You will definitely escape 155 00:22:39,215 --> 00:22:42,319 I'll take you down, you know 156 00:22:42,511 --> 00:22:46,991 That's why I abandoned that plan. In other words 157 00:22:46,991 --> 00:22:51,344 Dispersal? No way! 158 00:22:51,344 --> 00:22:54,895 That’s right. To break you 159 00:22:55,920 --> 00:22:58,672 I said I would break you 160 00:22:58,864 --> 00:23:03,056 What is in your heart? 161 00:23:03,056 --> 00:23:06,384 De-, to break your body 162 00:23:06,544 --> 00:23:10,864 You'll be resurrected, Ness 163 00:23:11,248 --> 00:23:13,615 The body is still alive 164 00:23:13,743 --> 00:23:16,847 What if your heart dies? 165 00:23:17,359 --> 00:23:20,736 Will you come back to life then? 166 00:23:20,736 --> 00:23:24,367 An interesting thought, but it's useless 167 00:23:24,528 --> 00:23:28,720 No matter how much pain you inflict, my heart won't break. 168 00:23:28,880 --> 00:23:32,496 We'll see? Ha! 169 00:24:19,983 --> 00:24:21,935 No matter how much you struggle 170 00:24:22,223 --> 00:24:26,127 You won't be able to take those tentacles 171 00:24:26,127 --> 00:24:29,791 I intend to immobilize you and torment you. 172 00:24:29,791 --> 00:24:34,064 It won't do you any good, even if you try. Pain? 173 00:24:34,448 --> 00:24:37,903 I won't give you any of that. 174 00:24:37,935 --> 00:24:42,352 What I'm going to give you is pleasure 175 00:24:44,463 --> 00:24:47,471 Great pleasure? That's right 176 00:25:05,903 --> 00:25:07,375 wwww 177 00:25:08,240 --> 00:25:11,183 The pain and suffering of death 178 00:25:11,407 --> 00:25:14,448 Will vanish each time you're resurrected 179 00:25:14,544 --> 00:25:19,152 But the heart that was played with, filled with hatred 180 00:25:19,152 --> 00:25:20,432 What about that wound? 181 00:25:21,039 --> 00:25:24,688 Even if I were to die and be resurrected 182 00:25:24,847 --> 00:25:28,016 It could never be healed 183 00:25:40,655 --> 00:25:42,223 Lord Buzz 184 00:25:42,703 --> 00:25:46,768 Please enjoy yourself to the fullest 185 00:25:56,240 --> 00:25:58,096 What are you doing? Stop it 186 00:26:00,112 --> 00:26:04,016 I never would have thought of such an attack 187 00:26:07,056 --> 00:26:10,256 That's a pretty good idea 188 00:26:37,872 --> 00:26:40,271 Let your guard down, and thrust it through 189 00:26:42,448 --> 00:26:43,311 Are you doing something like that? 190 00:26:45,296 --> 00:26:49,392 Is that alright, doing something like that? 191 00:26:50,640 --> 00:26:54,832 If you do something like that, Teacher Kadoma will also 192 00:26:55,215 --> 00:26:58,864 You'll end up getting hurt 193 00:26:59,759 --> 00:27:03,407 You coward! 194 00:27:38,511 --> 00:27:39,887 Sleep soundly 195 00:27:44,496 --> 00:27:45,359 wwwwww 196 00:27:47,279 --> 00:27:50,256 Is it alright if something happens to Teacher Kadoma? 197 00:28:10,768 --> 00:28:11,632 Yohahhaー 198 00:28:26,415 --> 00:28:27,567 What should I do? 199 00:28:40,112 --> 00:28:41,807 I'm getting excited 200 00:28:48,016 --> 00:28:52,720 Yamada, what are you thinking? The path is clear, see? 201 00:28:54,480 --> 00:28:58,672 More alcohol 202 00:29:04,976 --> 00:29:09,615 It's my first time. Such a girlish princess 203 00:29:09,680 --> 00:29:11,440 You really gave it to me 204 00:29:14,064 --> 00:29:15,183 No way! 205 00:29:24,592 --> 00:29:26,096 Bye-bye! 206 00:30:04,784 --> 00:30:05,743 Hmm? 207 00:30:13,776 --> 00:30:17,903 You should be embarrassed in public with Purito 208 00:30:18,096 --> 00:30:23,087 Now, now, you never know who's watching 209 00:30:31,279 --> 00:30:34,192 This feels so good 210 00:30:53,167 --> 00:30:54,064 Hey! 211 00:31:25,231 --> 00:31:30,127 I won't forgive you! I absolutely won't forgive you! 212 00:31:31,632 --> 00:31:33,423 You won't forgive me? 213 00:31:34,832 --> 00:31:38,912 It was as if I let you experience pleasure instead of pain. 214 00:31:38,912 --> 00:31:42,864 Don't say such awful things. 215 00:31:43,056 --> 00:31:46,352 See? Doesn't that feel good? 216 00:32:12,271 --> 00:32:13,519 More on your butt 217 00:32:16,784 --> 00:32:19,279 Don't enjoy it! 218 00:32:41,039 --> 00:32:44,624 A good scream. Just as I thought. 219 00:32:44,655 --> 00:32:49,327 It seems this aggressive approach works better. 220 00:32:57,392 --> 00:33:00,336 I wonder if I can keep talking 221 00:33:38,736 --> 00:33:41,135 What's wrong? 222 00:33:44,208 --> 00:33:48,751 I can still go on 223 00:33:53,903 --> 00:33:55,407 Is he eating? 224 00:34:26,768 --> 00:34:27,695 Aaaaaah 225 00:34:31,407 --> 00:34:32,688 I'm sorry. 226 00:34:34,063 --> 00:34:37,519 Could it be that feeling good is 227 00:34:41,775 --> 00:34:44,559 Don't touch me! 228 00:34:49,807 --> 00:34:53,807 Ugh, ugh, ugh 229 00:35:04,304 --> 00:35:05,711 That's a good face! 230 00:35:26,639 --> 00:35:29,615 Three times in a row. 231 00:35:30,032 --> 00:35:32,047 You feel good now, huh? 232 00:35:33,231 --> 00:35:36,496 Still trying to act tough? 233 00:35:39,856 --> 00:35:42,672 As many times as you want, as many times as you want 234 00:35:44,911 --> 00:35:47,088 I'll drag you down to hell 235 00:35:49,295 --> 00:35:50,128 Good work. 236 00:35:58,351 --> 00:35:59,728 Look at this. 237 00:36:02,608 --> 00:36:07,088 To be covered in this goo on top of a Neota 238 00:36:07,088 --> 00:36:11,856 Why is this happening? Why would you do this to me? 239 00:36:15,695 --> 00:36:20,047 Hahahaha 240 00:36:23,472 --> 00:36:25,103 Is that so? 241 00:36:31,407 --> 00:36:32,751 Doesn't it feel good? 242 00:36:34,864 --> 00:36:37,327 What's wrong? 243 00:37:08,719 --> 00:37:11,920 We're going with this then, Sailor Neide 244 00:37:12,047 --> 00:37:14,864 You're just a kid 245 00:37:14,864 --> 00:37:17,360 wwwwww 246 00:37:29,903 --> 00:37:34,159 Don't let your guard down. There's still a long way to go 247 00:37:34,159 --> 00:37:36,559 We're going to attack relentlessly 248 00:37:36,559 --> 00:37:41,519 Until your heart breaks. Do you understand? 249 00:37:50,063 --> 00:37:51,887 Shiraken! 250 00:37:54,512 --> 00:37:56,016 I won't forgive you 251 00:38:09,775 --> 00:38:11,184 It's about time 252 00:38:11,184 --> 00:38:15,472 It's around the time when there will be more pedestrians 253 00:38:20,016 --> 00:38:23,728 What if someone sees me like this? 254 00:38:52,016 --> 00:38:52,976 How was it? 255 00:39:39,760 --> 00:39:42,960 Come on, come here. 256 00:39:44,239 --> 00:39:46,543 You can touch me, you know 257 00:39:49,072 --> 00:39:52,143 Aaaaaah 258 00:40:07,824 --> 00:40:09,679 Gashu, it's thick 259 00:40:42,896 --> 00:40:46,447 It's okay, go ahead and shoot 260 00:40:48,751 --> 00:40:51,440 Because it's cheese, honestly 261 00:40:56,079 --> 00:40:57,936 He's a tough one 262 00:41:02,543 --> 00:41:03,664 That's great 263 00:41:06,128 --> 00:41:09,807 You guys understand, right? 264 00:41:21,007 --> 00:41:22,032 What are you doing 265 00:41:38,255 --> 00:41:41,407 Come on, it's okay to raise your voice 266 00:41:41,407 --> 00:41:43,952 Try shouting 'I don't want to!' and let me hear it 267 00:41:49,039 --> 00:41:50,800 That's a good thing to hear 268 00:42:40,335 --> 00:42:41,360 You guys 269 00:42:42,672 --> 00:42:45,903 Even if you do something like this 270 00:42:46,000 --> 00:42:48,271 My spirit won't be broken 271 00:42:51,280 --> 00:42:54,927 It's fine if you give up 272 00:42:57,583 --> 00:43:01,168 I'll just keep going until I break. Go on 273 00:43:04,239 --> 00:43:05,103 lol 274 00:43:16,271 --> 00:43:20,367 I never thought you'd do something like this for me 275 00:44:00,143 --> 00:44:01,168 It's ridiculous 276 00:46:45,487 --> 00:46:48,943 I'm sorry 277 00:47:52,335 --> 00:47:53,360 Zaikaa 278 00:47:57,103 --> 00:47:59,088 You'll start to enjoy it eventually 279 00:48:50,159 --> 00:48:53,199 You can shout as loud as you want, go ahead 280 00:49:16,527 --> 00:49:20,527 Next time, I'll go for your important part 281 00:49:20,527 --> 00:49:22,288 Let's get some more sesame seeds 282 00:49:41,967 --> 00:49:43,344 Absolutely not! 283 00:50:20,751 --> 00:50:21,744 Oh! 284 00:50:27,952 --> 00:50:28,911 Heh heh heh 285 00:50:33,168 --> 00:50:34,800 Come on, pull harder! 286 00:50:41,360 --> 00:50:42,351 www 287 00:50:51,311 --> 00:50:52,496 Yeah 288 00:51:10,927 --> 00:51:14,672 Get out of the way 289 00:51:21,391 --> 00:51:24,976 Come on, give up. 290 00:51:35,791 --> 00:51:37,295 Hahahaha 291 00:51:49,039 --> 00:51:50,032 Yes! 292 00:51:57,007 --> 00:51:58,159 Sparkling 293 00:52:10,063 --> 00:52:11,887 Pull harder! Pull harder! 294 00:52:21,775 --> 00:52:23,407 Shall I let myself be tricked? 295 00:53:06,384 --> 00:53:08,271 How's the flavor? 296 00:54:16,112 --> 00:54:19,152 You don't know a thing about men 297 00:55:06,576 --> 00:55:11,248 Now, next you go ahead 298 00:55:13,615 --> 00:55:14,800 Grab as much as you can 299 00:58:49,744 --> 00:58:51,119 What the heck? 300 00:58:59,503 --> 00:59:02,000 Sounds delicious. 301 00:59:05,072 --> 00:59:07,887 Next time from behind! Beautiful, hey! 302 00:59:07,887 --> 00:59:11,664 Let's have her stick her butt out. 303 00:59:19,920 --> 00:59:21,391 Leading someone on 304 01:01:44,559 --> 01:01:46,672 Are you acting strange again? 305 01:02:01,519 --> 01:02:04,496 I didn't say I disliked it, sorry. 306 01:02:07,568 --> 01:02:09,903 It's getting even stranger 307 01:04:26,864 --> 01:04:29,519 Sushi, come on 308 01:04:34,512 --> 01:04:38,096 Come on, suck it up 309 01:05:06,992 --> 01:05:09,615 Hum hum hum hum hum hum 310 01:05:12,400 --> 01:05:14,096 Just be honest! 311 01:05:56,751 --> 01:05:58,063 I'm sorry, here. 312 01:07:48,815 --> 01:07:50,512 I'm sleepy 313 01:09:04,560 --> 01:09:09,007 I understand, Buzz. I apologize. 314 01:09:21,423 --> 01:09:26,224 Let's get out of this sailor suit while we still can 315 01:09:26,511 --> 01:09:30,576 That way, she won't be able to resist 316 01:09:59,344 --> 01:10:00,944 Turn it into a flower garden 317 01:10:30,224 --> 01:10:33,904 Give up! 318 01:11:02,095 --> 01:11:05,136 Alright, here we go 319 01:11:38,768 --> 01:11:39,855 I will absolutely 320 01:12:02,800 --> 01:12:07,055 Is it a kindergarten or? 321 01:12:14,224 --> 01:12:17,872 That's great 322 01:12:20,112 --> 01:12:20,944 lol 323 01:12:25,456 --> 01:12:27,279 Everyone is so cruel 324 01:12:30,479 --> 01:12:31,471 lol 325 01:12:46,608 --> 01:12:48,047 This is it! 326 01:13:40,815 --> 01:13:41,680 Nice to meet you. 327 01:13:47,344 --> 01:13:48,847 Take a look. 328 01:13:57,167 --> 01:13:58,479 Hahahaha 329 01:14:03,536 --> 01:14:05,551 Let me show you 330 01:14:07,855 --> 01:14:11,728 A shameful sight! Look! Look! 331 01:14:46,159 --> 01:14:47,311 Amazing 332 01:14:58,832 --> 01:15:01,680 Is that okay? 333 01:15:01,680 --> 01:15:05,199 So you were a Sailor Lady all along? 334 01:15:08,591 --> 01:15:10,832 They're all clinging to me like this. 335 01:15:15,024 --> 01:15:16,688 Is it okay to take a picture? 336 01:16:06,192 --> 01:16:10,287 Does it hurt? Are you alright? Are you alright? 337 01:16:29,039 --> 01:16:31,376 You’ve only just gained your life 338 01:16:35,152 --> 01:16:38,800 and ended up in a position where you're subject to embarrassment. 339 01:16:39,536 --> 01:16:40,399 Hahahaha! 340 01:16:49,775 --> 01:16:51,376 I wonder 341 01:16:56,431 --> 01:16:57,551 Can I do it? 342 01:17:00,336 --> 01:17:03,408 Are you embarrassed? Are you embarrassed? 343 01:17:06,064 --> 01:17:07,439 Let me show you 344 01:17:16,847 --> 01:17:18,000 Do you want to ride? 345 01:17:22,256 --> 01:17:27,087 Keep humiliating them more and more 346 01:17:30,287 --> 01:17:33,615 Forgive me 347 01:17:38,416 --> 01:17:43,024 Touch them, stop, I'm sorry 348 01:17:43,024 --> 01:17:46,127 Mm, Aaaaaaaaaa 349 01:17:58,479 --> 01:18:00,079 Ha ha ha 350 01:19:44,431 --> 01:19:49,199 As proof of your defeat against me, 351 01:19:49,615 --> 01:19:54,095 You will be publicly beaten 352 01:19:54,224 --> 01:19:59,216 Come and show me. Ba, Vakulastar! Open it! 353 01:20:32,912 --> 01:20:36,207 Yes, thank you 354 01:20:43,024 --> 01:20:44,399 Are you alright? 355 01:21:49,967 --> 01:21:53,104 Download. DVD toast raising. 356 01:21:53,104 --> 01:21:56,399 The latest works are also available for school-wide purchase 357 01:21:56,496 --> 01:21:59,247 Furthermore, if you order from home, 358 01:21:59,247 --> 01:22:02,992 You'll receive the main footage and behind-the-scenes footage of new works. 359 01:22:02,992 --> 01:22:06,927 What's more, unlimited access with a practical manufacturing fee! 360 01:22:08,207 --> 01:22:10,192 The actual method is 361 01:22:11,055 --> 01:22:14,608 Legit, BitCash, bank transfer 362 01:22:14,608 --> 01:22:16,944 Purchasing points is a great deal 363 01:22:18,064 --> 01:22:20,560 Now, access immediately 364 01:22:44,304 --> 01:22:46,640 to provide you with guidance. 365 01:22:59,600 --> 01:23:00,496 Please reply 366 01:23:03,503 --> 01:23:05,551 Because, moreover 367 01:23:06,159 --> 01:23:10,800 The degree to which you can exchange for your favorite works 368 01:23:11,663 --> 01:23:13,024 Keep it, baby 369 01:23:13,024 --> 01:23:17,728 Please utilize our DVD data log, full of footage 370 01:23:17,728 --> 01:23:19,952 Thank you for your hard work 371 01:23:22,159 --> 01:23:24,752 The sins of a lifetime endured with stones or loneliness 372 01:23:30,960 --> 01:23:35,152 There is only so much one can actually endure in a lifetime 373 01:23:36,112 --> 01:23:40,207 For details, just call and ask 374 01:23:42,000 --> 01:23:44,895 If you found this helpful, please subscribe to the channel 375 01:23:44,895 --> 01:23:48,496 My lower back hurts 25334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.