Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,792 --> 00:01:48,623
It's over!
2
00:01:53,007 --> 00:01:57,200
Prepare yourself. You're finished
3
00:01:57,200 --> 00:02:02,128
Lord Hollem couldn't be defeated by a girl like this!
4
00:02:05,328 --> 00:02:07,536
What about Goram?
5
00:02:08,879 --> 00:02:13,536
Now, what happens when I catch this scorpion? Finish it
6
00:02:13,536 --> 00:02:14,512
Hmm?
7
00:02:49,391 --> 00:02:53,231
I know you're nearby. Goram!
8
00:02:53,231 --> 00:02:55,439
I'm here! Hah!
9
00:03:32,080 --> 00:03:36,431
You thought you could escape? How unfortunate
10
00:03:47,536 --> 00:03:50,927
This should be the end of Sailor Neireid
11
00:03:52,048 --> 00:03:56,719
Goram! Burn her with something you really like!
12
00:04:39,247 --> 00:04:40,624
Even if I'm restrained
13
00:04:43,728 --> 00:04:45,711
Fufufufu
14
00:04:50,800 --> 00:04:54,447
Shall we go defeat the next Sailor Guardian?
15
00:05:28,975 --> 00:05:32,720
I inherit eternal life
16
00:05:32,720 --> 00:05:35,120
I've been granted the power of Neireia
17
00:05:38,704 --> 00:05:42,415
You you're immortal?
18
00:05:44,175 --> 00:05:48,160
That attack was a little
19
00:05:48,160 --> 00:05:50,672
No, it was quite thick
20
00:05:51,791 --> 00:05:54,735
That's why I'm pretty angry too
21
00:05:59,759 --> 00:06:02,447
I'll take you down today
22
00:06:04,016 --> 00:06:07,343
Just the fact that he's gone seems to have nullified the poison's effect
23
00:06:08,879 --> 00:06:11,791
What are you doing? Come on, hide!
24
00:07:40,079 --> 00:07:41,072
100
25
00:07:44,815 --> 00:07:47,408
I was told it was a dangerous place
26
00:07:47,728 --> 00:07:51,216
Is it Sailor Dereid? Yeah
27
00:07:54,767 --> 00:07:55,663
Thinking about it, I realized
28
00:07:59,151 --> 00:08:03,408
I understand now. What does that mean?
29
00:08:06,831 --> 00:08:08,079
Don't get suspicious
30
00:08:12,879 --> 00:08:16,208
Even if you stop time and defeat Sailor Blade
31
00:08:17,136 --> 00:08:19,536
The moment you manipulate time
32
00:08:20,016 --> 00:08:23,055
Does that mean she'll come back to life?
33
00:08:23,279 --> 00:08:28,016
That's right. That's troublesome
34
00:08:28,240 --> 00:08:31,920
We are not to be taken lightly
35
00:08:32,240 --> 00:08:35,951
It means we can't win against that little girl!
36
00:08:36,559 --> 00:08:38,927
Our purpose is
37
00:08:38,927 --> 00:08:42,159
To dominate this Earth.
38
00:08:42,480 --> 00:08:46,576
Killing Sailor Neleid isn't the goal, is it?
39
00:08:46,960 --> 00:08:50,159
Of course not. But
40
00:08:50,768 --> 00:08:55,216
To dominate Earth, we must eliminate those who interfere with us.
41
00:08:55,216 --> 00:08:58,735
We have to kill Sailor Neriede!
42
00:08:59,216 --> 00:09:02,128
Don't get so excited
43
00:09:02,768 --> 00:09:05,615
There's a good way to do it.
44
00:09:10,991 --> 00:09:14,511
Leave it to this Fungus.
45
00:09:15,375 --> 00:09:18,751
But before that, there's just one thing
46
00:09:18,751 --> 00:09:22,735
I want to do first. Let me
47
00:09:22,960 --> 00:09:26,576
Try it. Alright.
48
00:09:26,735 --> 00:09:28,912
Do as you please
49
00:09:55,663 --> 00:09:59,696
Zuus has been quiet lately.
50
00:09:59,984 --> 00:10:04,368
He found out I'm immortal and investigated, right?
51
00:10:06,447 --> 00:10:07,631
But
52
00:10:08,943 --> 00:10:13,264
Okay-kun, I just got back. Yes.
53
00:10:13,583 --> 00:10:16,559
Sensei was still at school
54
00:10:16,559 --> 00:10:21,104
Everyone's summer advancement impression is even lower.
55
00:10:21,264 --> 00:10:25,231
Because everyone's advancement is decided by this one thing
56
00:10:25,231 --> 00:10:28,432
Do your best. Oh yeah
57
00:10:28,432 --> 00:10:31,759
Tomorrow was supposed to be a home visit to your house.
58
00:10:31,855 --> 00:10:35,727
I'm pretty sure your parents are on a business trip to England, right?
59
00:10:35,759 --> 00:10:38,687
Well then
60
00:10:38,687 --> 00:10:41,456
I'm pretty sure your desired school is Kaisei Gakuen, right?
61
00:10:41,744 --> 00:10:45,423
That's pretty tough even for your brain
62
00:10:45,423 --> 00:10:49,567
Come to the staff room tomorrow. Let's talk slowly
63
00:10:49,567 --> 00:10:52,831
Please then
64
00:10:52,831 --> 00:10:56,368
I'll be waiting at the staff room tomorrow, so be careful on your way home, okay? Yes!
65
00:10:57,008 --> 00:10:58,224
Please
66
00:11:05,807 --> 00:11:10,703
It's nighttime at the staff room, but I'll get back at you
67
00:11:23,535 --> 00:11:25,264
I'm very sorry
68
00:11:27,471 --> 00:11:30,511
I apologize for the delay in revival
69
00:11:32,048 --> 00:11:33,296
Are you okay?
70
00:11:35,087 --> 00:11:38,416
Teacher, today about the reformed academy
71
00:11:38,416 --> 00:11:40,687
You'll listen to my consultation, right?
72
00:11:43,919 --> 00:11:45,039
Excuse me?
73
00:11:55,056 --> 00:11:59,919
I think so. The reformed academy
74
00:12:01,392 --> 00:12:03,951
Your brain can't handle it
75
00:12:05,519 --> 00:12:07,823
That's so quick
76
00:12:08,080 --> 00:12:12,751
Isn't this career counseling for that? What do you mean?
77
00:12:12,975 --> 00:12:14,960
It's like this
78
00:12:41,583 --> 00:12:42,447
Good work
79
00:12:51,024 --> 00:12:55,440
So stiff. Blue Misaki
80
00:13:00,368 --> 00:13:02,128
It will never start again
81
00:13:03,408 --> 00:13:07,936
You who are in this body
82
00:13:07,936 --> 00:13:09,679
Proshtur
83
00:13:10,864 --> 00:13:13,552
Even transforming
84
00:13:15,663 --> 00:13:16,751
Is finished
85
00:13:18,255 --> 00:13:22,895
Beat him to death
86
00:13:22,895 --> 00:13:23,951
Fast!
87
00:13:41,583 --> 00:13:46,447
Let me tell you, in this form
88
00:13:48,176 --> 00:13:51,375
Ah, is he dead? Oh, yes
89
00:13:52,816 --> 00:13:54,000
Sensei
90
00:14:26,192 --> 00:14:29,423
I didn't think you'd die
91
00:14:32,528 --> 00:14:33,744
I'm in your care.
92
00:14:36,655 --> 00:14:39,471
Your Tanjiro-sensei
93
00:14:57,552 --> 00:15:02,224
Stop it! Stop it!
94
00:15:08,144 --> 00:15:12,591
If I don't transform, I'm just a kid.
95
00:15:12,591 --> 00:15:13,168
Yes
96
00:15:27,792 --> 00:15:31,408
No, no, no, no, no, no
97
00:15:35,727 --> 00:15:36,591
Hang in there!
98
00:15:51,696 --> 00:15:56,624
A good scream. Kill me, please
99
00:16:05,456 --> 00:16:06,480
I'm looking forward to it, come on
100
00:16:56,111 --> 00:16:56,943
Fuh
101
00:17:11,632 --> 00:17:13,423
It looks like he's completely dead
102
00:17:16,912 --> 00:17:20,655
Even if he's dead, does he still have a body?
103
00:17:21,711 --> 00:17:26,064
Are you going to try and take his virginity?
104
00:17:54,256 --> 00:17:58,607
You, even without transforming, are immortal?
105
00:18:00,367 --> 00:18:03,759
I know that now too. It seems so
106
00:18:09,423 --> 00:18:13,039
Was it a goddess who gave me power?
107
00:18:13,039 --> 00:18:17,056
I don't know if it's a spirit, but it seems evil is winning out.
108
00:18:17,056 --> 00:18:20,432
It seems dying isn't allowed
109
00:18:22,096 --> 00:18:25,488
But if that's fate, then I'll fight to protect everyone
110
00:18:25,488 --> 00:18:27,344
I'll keep fighting
111
00:19:08,720 --> 00:19:11,728
That's what I told you.
112
00:19:11,855 --> 00:19:14,976
Kill me when I'm not transformed.
113
00:19:14,976 --> 00:19:18,864
It's probably useless. Who are you?
114
00:19:19,632 --> 00:19:24,112
I am Fungus, Bazul's lieutenant.
115
00:19:24,240 --> 00:19:28,688
Blue Cape, I'm going to destroy you.
116
00:19:28,688 --> 00:19:33,263
Destroy me? I wonder if you can.
117
00:19:34,415 --> 00:19:36,400
You're right.
118
00:19:38,480 --> 00:19:41,839
From here on, I'll follow you.
119
00:19:41,903 --> 00:19:44,463
Leave it to me.
120
00:19:45,488 --> 00:19:50,288
It's no fun to hurt your form like that
121
00:19:50,352 --> 00:19:53,359
Won't you reply?
122
00:19:53,743 --> 00:19:58,544
That's quite the confidence. I don't know what you're thinking, but
123
00:19:58,768 --> 00:20:01,488
Alright, I'll go with you
124
00:20:03,951 --> 00:20:06,943
Are you trying to fight outside?
125
00:20:06,943 --> 00:20:10,367
Dawn is approaching. Let's go outside.
126
00:20:10,367 --> 00:20:12,496
I'll make you suffer
127
00:20:13,519 --> 00:20:18,192
No matter where I go, I won't lose
128
00:20:43,567 --> 00:20:47,791
I'd be happy to reply as you wish. What do you want me to do?
129
00:20:48,048 --> 00:20:52,112
You said you'd destroy me. What are you going to do?
130
00:20:52,463 --> 00:20:56,112
That composure is reckless.
131
00:20:56,559 --> 00:20:59,983
It's a little satisfying to see that face contorted in pain
132
00:20:59,983 --> 00:21:04,544
It's starting to hurt. I don't know what you're planning, but
133
00:21:04,544 --> 00:21:08,880
It won't work on me! Don't come any closer! Yes!
134
00:21:08,880 --> 00:21:10,000
Start!
135
00:21:11,791 --> 00:21:14,031
Take this!
136
00:21:29,872 --> 00:21:34,864
Stop time, and in that moment, I'll attack your defenseless self
137
00:21:35,056 --> 00:21:38,895
I just attacked you while time was stopped
138
00:21:39,503 --> 00:21:43,791
That's certainly an amazing ability, but with that ability
139
00:21:43,791 --> 00:21:45,968
You can't kill me
140
00:21:46,480 --> 00:21:49,488
I already knew that
141
00:21:49,551 --> 00:21:51,728
This attack
142
00:21:51,728 --> 00:21:56,400
is meant to deal damage to you
143
00:21:56,720 --> 00:21:58,352
What do you mean?
144
00:21:58,895 --> 00:22:02,352
You did die once
145
00:22:02,352 --> 00:22:06,640
And when you revive, your damage is restored.
146
00:22:06,672 --> 00:22:09,920
But, if you don't die
147
00:22:09,920 --> 00:22:12,720
the damage will remain
148
00:22:12,912 --> 00:22:17,711
So what's your point?
149
00:22:18,640 --> 00:22:21,200
Somewhere, a mercenary
150
00:22:21,200 --> 00:22:24,400
bound tightly, for a long time
151
00:22:24,400 --> 00:22:28,624
I also considered making them continue to suffer in pain
152
00:22:28,943 --> 00:22:31,536
That's too boring
153
00:22:31,536 --> 00:22:35,248
They might eventually scratch at the root
154
00:22:35,440 --> 00:22:39,215
Of course. You will definitely escape
155
00:22:39,215 --> 00:22:42,319
I'll take you down, you know
156
00:22:42,511 --> 00:22:46,991
That's why I abandoned that plan. In other words
157
00:22:46,991 --> 00:22:51,344
Dispersal? No way!
158
00:22:51,344 --> 00:22:54,895
That’s right. To break you
159
00:22:55,920 --> 00:22:58,672
I said I would break you
160
00:22:58,864 --> 00:23:03,056
What is in your heart?
161
00:23:03,056 --> 00:23:06,384
De-, to break your body
162
00:23:06,544 --> 00:23:10,864
You'll be resurrected, Ness
163
00:23:11,248 --> 00:23:13,615
The body is still alive
164
00:23:13,743 --> 00:23:16,847
What if your heart dies?
165
00:23:17,359 --> 00:23:20,736
Will you come back to life then?
166
00:23:20,736 --> 00:23:24,367
An interesting thought, but it's useless
167
00:23:24,528 --> 00:23:28,720
No matter how much pain you inflict, my heart won't break.
168
00:23:28,880 --> 00:23:32,496
We'll see? Ha!
169
00:24:19,983 --> 00:24:21,935
No matter how much you struggle
170
00:24:22,223 --> 00:24:26,127
You won't be able to take those tentacles
171
00:24:26,127 --> 00:24:29,791
I intend to immobilize you and torment you.
172
00:24:29,791 --> 00:24:34,064
It won't do you any good, even if you try. Pain?
173
00:24:34,448 --> 00:24:37,903
I won't give you any of that.
174
00:24:37,935 --> 00:24:42,352
What I'm going to give you is pleasure
175
00:24:44,463 --> 00:24:47,471
Great pleasure? That's right
176
00:25:05,903 --> 00:25:07,375
wwww
177
00:25:08,240 --> 00:25:11,183
The pain and suffering of death
178
00:25:11,407 --> 00:25:14,448
Will vanish each time you're resurrected
179
00:25:14,544 --> 00:25:19,152
But the heart that was played with, filled with hatred
180
00:25:19,152 --> 00:25:20,432
What about that wound?
181
00:25:21,039 --> 00:25:24,688
Even if I were to die and be resurrected
182
00:25:24,847 --> 00:25:28,016
It could never be healed
183
00:25:40,655 --> 00:25:42,223
Lord Buzz
184
00:25:42,703 --> 00:25:46,768
Please enjoy yourself to the fullest
185
00:25:56,240 --> 00:25:58,096
What are you doing? Stop it
186
00:26:00,112 --> 00:26:04,016
I never would have thought of such an attack
187
00:26:07,056 --> 00:26:10,256
That's a pretty good idea
188
00:26:37,872 --> 00:26:40,271
Let your guard down, and thrust it through
189
00:26:42,448 --> 00:26:43,311
Are you doing something like that?
190
00:26:45,296 --> 00:26:49,392
Is that alright, doing something like that?
191
00:26:50,640 --> 00:26:54,832
If you do something like that, Teacher Kadoma will also
192
00:26:55,215 --> 00:26:58,864
You'll end up getting hurt
193
00:26:59,759 --> 00:27:03,407
You coward!
194
00:27:38,511 --> 00:27:39,887
Sleep soundly
195
00:27:44,496 --> 00:27:45,359
wwwwww
196
00:27:47,279 --> 00:27:50,256
Is it alright if something happens to Teacher Kadoma?
197
00:28:10,768 --> 00:28:11,632
Yohahhaー
198
00:28:26,415 --> 00:28:27,567
What should I do?
199
00:28:40,112 --> 00:28:41,807
I'm getting excited
200
00:28:48,016 --> 00:28:52,720
Yamada, what are you thinking? The path is clear, see?
201
00:28:54,480 --> 00:28:58,672
More alcohol
202
00:29:04,976 --> 00:29:09,615
It's my first time. Such a girlish princess
203
00:29:09,680 --> 00:29:11,440
You really gave it to me
204
00:29:14,064 --> 00:29:15,183
No way!
205
00:29:24,592 --> 00:29:26,096
Bye-bye!
206
00:30:04,784 --> 00:30:05,743
Hmm?
207
00:30:13,776 --> 00:30:17,903
You should be embarrassed in public with Purito
208
00:30:18,096 --> 00:30:23,087
Now, now, you never know who's watching
209
00:30:31,279 --> 00:30:34,192
This feels so good
210
00:30:53,167 --> 00:30:54,064
Hey!
211
00:31:25,231 --> 00:31:30,127
I won't forgive you! I absolutely won't forgive you!
212
00:31:31,632 --> 00:31:33,423
You won't forgive me?
213
00:31:34,832 --> 00:31:38,912
It was as if I let you experience pleasure instead of pain.
214
00:31:38,912 --> 00:31:42,864
Don't say such awful things.
215
00:31:43,056 --> 00:31:46,352
See? Doesn't that feel good?
216
00:32:12,271 --> 00:32:13,519
More on your butt
217
00:32:16,784 --> 00:32:19,279
Don't enjoy it!
218
00:32:41,039 --> 00:32:44,624
A good scream. Just as I thought.
219
00:32:44,655 --> 00:32:49,327
It seems this aggressive approach works better.
220
00:32:57,392 --> 00:33:00,336
I wonder if I can keep talking
221
00:33:38,736 --> 00:33:41,135
What's wrong?
222
00:33:44,208 --> 00:33:48,751
I can still go on
223
00:33:53,903 --> 00:33:55,407
Is he eating?
224
00:34:26,768 --> 00:34:27,695
Aaaaaah
225
00:34:31,407 --> 00:34:32,688
I'm sorry.
226
00:34:34,063 --> 00:34:37,519
Could it be that feeling good is
227
00:34:41,775 --> 00:34:44,559
Don't touch me!
228
00:34:49,807 --> 00:34:53,807
Ugh, ugh, ugh
229
00:35:04,304 --> 00:35:05,711
That's a good face!
230
00:35:26,639 --> 00:35:29,615
Three times in a row.
231
00:35:30,032 --> 00:35:32,047
You feel good now, huh?
232
00:35:33,231 --> 00:35:36,496
Still trying to act tough?
233
00:35:39,856 --> 00:35:42,672
As many times as you want, as many times as you want
234
00:35:44,911 --> 00:35:47,088
I'll drag you down to hell
235
00:35:49,295 --> 00:35:50,128
Good work.
236
00:35:58,351 --> 00:35:59,728
Look at this.
237
00:36:02,608 --> 00:36:07,088
To be covered in this goo on top of a Neota
238
00:36:07,088 --> 00:36:11,856
Why is this happening? Why would you do this to me?
239
00:36:15,695 --> 00:36:20,047
Hahahaha
240
00:36:23,472 --> 00:36:25,103
Is that so?
241
00:36:31,407 --> 00:36:32,751
Doesn't it feel good?
242
00:36:34,864 --> 00:36:37,327
What's wrong?
243
00:37:08,719 --> 00:37:11,920
We're going with this then, Sailor Neide
244
00:37:12,047 --> 00:37:14,864
You're just a kid
245
00:37:14,864 --> 00:37:17,360
wwwwww
246
00:37:29,903 --> 00:37:34,159
Don't let your guard down. There's still a long way to go
247
00:37:34,159 --> 00:37:36,559
We're going to attack relentlessly
248
00:37:36,559 --> 00:37:41,519
Until your heart breaks. Do you understand?
249
00:37:50,063 --> 00:37:51,887
Shiraken!
250
00:37:54,512 --> 00:37:56,016
I won't forgive you
251
00:38:09,775 --> 00:38:11,184
It's about time
252
00:38:11,184 --> 00:38:15,472
It's around the time when there will be more pedestrians
253
00:38:20,016 --> 00:38:23,728
What if someone sees me like this?
254
00:38:52,016 --> 00:38:52,976
How was it?
255
00:39:39,760 --> 00:39:42,960
Come on, come here.
256
00:39:44,239 --> 00:39:46,543
You can touch me, you know
257
00:39:49,072 --> 00:39:52,143
Aaaaaah
258
00:40:07,824 --> 00:40:09,679
Gashu, it's thick
259
00:40:42,896 --> 00:40:46,447
It's okay, go ahead and shoot
260
00:40:48,751 --> 00:40:51,440
Because it's cheese, honestly
261
00:40:56,079 --> 00:40:57,936
He's a tough one
262
00:41:02,543 --> 00:41:03,664
That's great
263
00:41:06,128 --> 00:41:09,807
You guys understand, right?
264
00:41:21,007 --> 00:41:22,032
What are you doing
265
00:41:38,255 --> 00:41:41,407
Come on, it's okay to raise your voice
266
00:41:41,407 --> 00:41:43,952
Try shouting 'I don't want to!' and let me hear it
267
00:41:49,039 --> 00:41:50,800
That's a good thing to hear
268
00:42:40,335 --> 00:42:41,360
You guys
269
00:42:42,672 --> 00:42:45,903
Even if you do something like this
270
00:42:46,000 --> 00:42:48,271
My spirit won't be broken
271
00:42:51,280 --> 00:42:54,927
It's fine if you give up
272
00:42:57,583 --> 00:43:01,168
I'll just keep going until I break. Go on
273
00:43:04,239 --> 00:43:05,103
lol
274
00:43:16,271 --> 00:43:20,367
I never thought you'd do something like this for me
275
00:44:00,143 --> 00:44:01,168
It's ridiculous
276
00:46:45,487 --> 00:46:48,943
I'm sorry
277
00:47:52,335 --> 00:47:53,360
Zaikaa
278
00:47:57,103 --> 00:47:59,088
You'll start to enjoy it eventually
279
00:48:50,159 --> 00:48:53,199
You can shout as loud as you want, go ahead
280
00:49:16,527 --> 00:49:20,527
Next time, I'll go for your important part
281
00:49:20,527 --> 00:49:22,288
Let's get some more sesame seeds
282
00:49:41,967 --> 00:49:43,344
Absolutely not!
283
00:50:20,751 --> 00:50:21,744
Oh!
284
00:50:27,952 --> 00:50:28,911
Heh heh heh
285
00:50:33,168 --> 00:50:34,800
Come on, pull harder!
286
00:50:41,360 --> 00:50:42,351
www
287
00:50:51,311 --> 00:50:52,496
Yeah
288
00:51:10,927 --> 00:51:14,672
Get out of the way
289
00:51:21,391 --> 00:51:24,976
Come on, give up.
290
00:51:35,791 --> 00:51:37,295
Hahahaha
291
00:51:49,039 --> 00:51:50,032
Yes!
292
00:51:57,007 --> 00:51:58,159
Sparkling
293
00:52:10,063 --> 00:52:11,887
Pull harder! Pull harder!
294
00:52:21,775 --> 00:52:23,407
Shall I let myself be tricked?
295
00:53:06,384 --> 00:53:08,271
How's the flavor?
296
00:54:16,112 --> 00:54:19,152
You don't know a thing about men
297
00:55:06,576 --> 00:55:11,248
Now, next you go ahead
298
00:55:13,615 --> 00:55:14,800
Grab as much as you can
299
00:58:49,744 --> 00:58:51,119
What the heck?
300
00:58:59,503 --> 00:59:02,000
Sounds delicious.
301
00:59:05,072 --> 00:59:07,887
Next time from behind! Beautiful, hey!
302
00:59:07,887 --> 00:59:11,664
Let's have her stick her butt out.
303
00:59:19,920 --> 00:59:21,391
Leading someone on
304
01:01:44,559 --> 01:01:46,672
Are you acting strange again?
305
01:02:01,519 --> 01:02:04,496
I didn't say I disliked it, sorry.
306
01:02:07,568 --> 01:02:09,903
It's getting even stranger
307
01:04:26,864 --> 01:04:29,519
Sushi, come on
308
01:04:34,512 --> 01:04:38,096
Come on, suck it up
309
01:05:06,992 --> 01:05:09,615
Hum hum hum hum hum hum
310
01:05:12,400 --> 01:05:14,096
Just be honest!
311
01:05:56,751 --> 01:05:58,063
I'm sorry, here.
312
01:07:48,815 --> 01:07:50,512
I'm sleepy
313
01:09:04,560 --> 01:09:09,007
I understand, Buzz. I apologize.
314
01:09:21,423 --> 01:09:26,224
Let's get out of this sailor suit while we still can
315
01:09:26,511 --> 01:09:30,576
That way, she won't be able to resist
316
01:09:59,344 --> 01:10:00,944
Turn it into a flower garden
317
01:10:30,224 --> 01:10:33,904
Give up!
318
01:11:02,095 --> 01:11:05,136
Alright, here we go
319
01:11:38,768 --> 01:11:39,855
I will absolutely
320
01:12:02,800 --> 01:12:07,055
Is it a kindergarten or?
321
01:12:14,224 --> 01:12:17,872
That's great
322
01:12:20,112 --> 01:12:20,944
lol
323
01:12:25,456 --> 01:12:27,279
Everyone is so cruel
324
01:12:30,479 --> 01:12:31,471
lol
325
01:12:46,608 --> 01:12:48,047
This is it!
326
01:13:40,815 --> 01:13:41,680
Nice to meet you.
327
01:13:47,344 --> 01:13:48,847
Take a look.
328
01:13:57,167 --> 01:13:58,479
Hahahaha
329
01:14:03,536 --> 01:14:05,551
Let me show you
330
01:14:07,855 --> 01:14:11,728
A shameful sight! Look! Look!
331
01:14:46,159 --> 01:14:47,311
Amazing
332
01:14:58,832 --> 01:15:01,680
Is that okay?
333
01:15:01,680 --> 01:15:05,199
So you were a Sailor Lady all along?
334
01:15:08,591 --> 01:15:10,832
They're all clinging to me like this.
335
01:15:15,024 --> 01:15:16,688
Is it okay to take a picture?
336
01:16:06,192 --> 01:16:10,287
Does it hurt? Are you alright? Are you alright?
337
01:16:29,039 --> 01:16:31,376
You’ve only just gained your life
338
01:16:35,152 --> 01:16:38,800
and ended up in a position where you're subject to embarrassment.
339
01:16:39,536 --> 01:16:40,399
Hahahaha!
340
01:16:49,775 --> 01:16:51,376
I wonder
341
01:16:56,431 --> 01:16:57,551
Can I do it?
342
01:17:00,336 --> 01:17:03,408
Are you embarrassed? Are you embarrassed?
343
01:17:06,064 --> 01:17:07,439
Let me show you
344
01:17:16,847 --> 01:17:18,000
Do you want to ride?
345
01:17:22,256 --> 01:17:27,087
Keep humiliating them more and more
346
01:17:30,287 --> 01:17:33,615
Forgive me
347
01:17:38,416 --> 01:17:43,024
Touch them, stop, I'm sorry
348
01:17:43,024 --> 01:17:46,127
Mm, Aaaaaaaaaa
349
01:17:58,479 --> 01:18:00,079
Ha ha ha
350
01:19:44,431 --> 01:19:49,199
As proof of your defeat against me,
351
01:19:49,615 --> 01:19:54,095
You will be publicly beaten
352
01:19:54,224 --> 01:19:59,216
Come and show me. Ba, Vakulastar! Open it!
353
01:20:32,912 --> 01:20:36,207
Yes, thank you
354
01:20:43,024 --> 01:20:44,399
Are you alright?
355
01:21:49,967 --> 01:21:53,104
Download. DVD toast raising.
356
01:21:53,104 --> 01:21:56,399
The latest works are also available for school-wide purchase
357
01:21:56,496 --> 01:21:59,247
Furthermore, if you order from home,
358
01:21:59,247 --> 01:22:02,992
You'll receive the main footage and behind-the-scenes footage of new works.
359
01:22:02,992 --> 01:22:06,927
What's more, unlimited access with a practical manufacturing fee!
360
01:22:08,207 --> 01:22:10,192
The actual method is
361
01:22:11,055 --> 01:22:14,608
Legit, BitCash, bank transfer
362
01:22:14,608 --> 01:22:16,944
Purchasing points is a great deal
363
01:22:18,064 --> 01:22:20,560
Now, access immediately
364
01:22:44,304 --> 01:22:46,640
to provide you with guidance.
365
01:22:59,600 --> 01:23:00,496
Please reply
366
01:23:03,503 --> 01:23:05,551
Because, moreover
367
01:23:06,159 --> 01:23:10,800
The degree to which you can exchange for your favorite works
368
01:23:11,663 --> 01:23:13,024
Keep it, baby
369
01:23:13,024 --> 01:23:17,728
Please utilize our DVD data log, full of footage
370
01:23:17,728 --> 01:23:19,952
Thank you for your hard work
371
01:23:22,159 --> 01:23:24,752
The sins of a lifetime endured with stones or loneliness
372
01:23:30,960 --> 01:23:35,152
There is only so much one can actually endure in a lifetime
373
01:23:36,112 --> 01:23:40,207
For details, just call and ask
374
01:23:42,000 --> 01:23:44,895
If you found this helpful, please subscribe to the channel
375
01:23:44,895 --> 01:23:48,496
My lower back hurts
25334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.