Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,063 --> 00:00:33,063
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:33,063 --> 00:00:38,063
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:38,063 --> 00:00:39,063
[pants]
4
00:00:40,146 --> 00:00:42,479
[grunting]
5
00:00:51,854 --> 00:00:53,229
[crew chattering]
6
00:00:58,188 --> 00:00:59,688
Mind the shop.
7
00:01:00,271 --> 00:01:01,895
[Colby] I want to go with you.
8
00:01:01,896 --> 00:01:03,395
I said no.
9
00:01:03,396 --> 00:01:05,478
But that's my old neighborhood.
10
00:01:05,479 --> 00:01:06,895
It's where you found me.
11
00:01:06,896 --> 00:01:09,188
Don't make it personal, kid.
12
00:01:09,854 --> 00:01:11,813
Take care of operations.
13
00:01:13,604 --> 00:01:14,937
Keep an eye on him.
14
00:01:14,938 --> 00:01:16,771
[chuckles] Always do.
15
00:01:47,563 --> 00:01:48,604
What?
16
00:01:49,646 --> 00:01:51,271
[ship approaching]
17
00:01:56,271 --> 00:01:57,438
Lazlo's back already?
18
00:01:59,854 --> 00:02:00,854
Huh?
19
00:02:03,021 --> 00:02:04,063
[gasps, grunts]
20
00:02:16,396 --> 00:02:18,813
[grunting]
21
00:02:21,604 --> 00:02:24,229
- [pilot coughs]
- What happened? Where's Lazlo?
22
00:02:25,063 --> 00:02:26,521
Lazlo's dead.
23
00:02:27,229 --> 00:02:28,563
Lawman got him.
24
00:02:37,354 --> 00:02:39,521
Who did this?
25
00:03:13,688 --> 00:03:14,688
What's the plan?
26
00:03:15,604 --> 00:03:18,021
Go to the scene of the crime, of course.
27
00:03:24,521 --> 00:03:26,063
- [horn honks]
- [exclaims]
28
00:03:26,646 --> 00:03:28,021
[speaks alien language]
29
00:03:30,146 --> 00:03:31,354
- [exclaims]
- [gasps]
30
00:03:32,729 --> 00:03:34,063
[laughs]
31
00:03:52,146 --> 00:03:53,771
Figured I might run into you.
32
00:03:56,479 --> 00:03:57,854
Niro.
33
00:04:03,688 --> 00:04:05,312
Friend of yours, Cad?
34
00:04:05,313 --> 00:04:06,854
This is Niro.
35
00:04:07,396 --> 00:04:10,146
He was my oldest and dearest friend.
36
00:04:10,688 --> 00:04:12,354
[chuckles] Cad?
37
00:04:13,271 --> 00:04:14,979
Is that what you're going by these days?
38
00:04:15,479 --> 00:04:17,313
I guess a lot has changed.
39
00:04:17,813 --> 00:04:19,937
Not always for the better.
40
00:04:19,938 --> 00:04:21,563
You're right about that.
41
00:04:22,438 --> 00:04:26,521
It's good to see you,
but that's not why I came back.
42
00:04:27,063 --> 00:04:31,854
I got business and it may get messy.
So I'd stay clear if I were you.
43
00:04:32,354 --> 00:04:35,146
Well, see, here's the thing.
44
00:04:36,604 --> 00:04:37,771
I'm a deputy now.
45
00:04:38,354 --> 00:04:39,895
And things better not get messy,
46
00:04:39,896 --> 00:04:43,563
'cause I don't want
nothing to happen to you either.
47
00:04:45,479 --> 00:04:49,063
Well, ain't you fancy now?
48
00:04:50,646 --> 00:04:53,395
You the lawman that killed my friend?
49
00:04:53,396 --> 00:04:54,479
No.
50
00:04:55,104 --> 00:04:56,270
That was the marshal.
51
00:04:56,271 --> 00:05:00,354
Well, he's gonna pay for what he did.
52
00:05:01,729 --> 00:05:04,020
We're gonna turn things around here.
53
00:05:04,021 --> 00:05:07,688
It might not look like it,
but there is progress.
54
00:05:08,521 --> 00:05:12,979
Now, unless you wanna help,
I suggest you leave.
55
00:05:15,688 --> 00:05:16,854
Come on, Cad.
56
00:05:31,271 --> 00:05:33,354
[siren wailing]
57
00:05:39,521 --> 00:05:41,354
Maybe you let this go.
58
00:05:42,813 --> 00:05:44,771
Leave if you want.
59
00:05:45,271 --> 00:05:46,938
And what about your friend?
60
00:05:47,604 --> 00:05:49,813
If this lawman can take out Lazlo...
61
00:05:51,479 --> 00:05:52,729
I don't wanna lose you.
62
00:06:07,646 --> 00:06:10,146
There's a lot more at stake
than you realize.
63
00:06:28,438 --> 00:06:30,438
[civilian arguing]
64
00:06:37,563 --> 00:06:39,979
[locker beeping]
65
00:06:45,313 --> 00:06:46,645
You saw your old friend.
66
00:06:46,646 --> 00:06:48,270
You think you got through to him?
67
00:06:48,271 --> 00:06:50,313
[sighs] Hard to tell.
68
00:06:50,938 --> 00:06:53,563
He's always been stubborn.
69
00:06:54,188 --> 00:06:57,354
If he doesn't take your advice,
things could escalate.
70
00:06:58,313 --> 00:06:59,771
That's what I'm afraid of.
71
00:07:02,979 --> 00:07:04,104
Don't be afraid.
72
00:07:05,021 --> 00:07:06,021
Be ready.
73
00:07:13,771 --> 00:07:15,771
[chattering]
74
00:07:32,521 --> 00:07:34,354
[pedestrians clamoring]
75
00:07:36,896 --> 00:07:37,938
We have a situation.
76
00:07:39,271 --> 00:07:40,563
Call in the others.
77
00:07:41,438 --> 00:07:42,771
They'll meet us at the scene.
78
00:07:43,729 --> 00:07:45,271
You better sit this one out.
79
00:07:49,646 --> 00:07:50,813
You don't have to kill him.
80
00:07:51,479 --> 00:07:52,978
[marshal] That won't be up to me.
81
00:07:52,979 --> 00:07:54,354
[door opens]
82
00:08:06,646 --> 00:08:09,188
[sirens wailing]
83
00:08:11,438 --> 00:08:12,812
[pedestrians clamoring]
84
00:08:12,813 --> 00:08:14,188
Everybody stay back.
85
00:08:14,729 --> 00:08:15,729
[explosion]
86
00:08:21,896 --> 00:08:22,979
[droid crackling]
87
00:08:26,896 --> 00:08:29,313
[Cad] You the lawman?
88
00:08:33,104 --> 00:08:36,479
The name's Cad Bane.
89
00:08:37,146 --> 00:08:39,021
I don't care what your name is.
90
00:08:50,021 --> 00:08:52,395
[police droid] We have two law officers
down at the junction.
91
00:08:52,396 --> 00:08:54,396
- [alarm beeping]
- And the fire is spreading.
92
00:09:02,438 --> 00:09:04,063
Surrender, Bane.
93
00:09:23,479 --> 00:09:24,604
Colby, no!
94
00:09:30,979 --> 00:09:32,188
[grunts]
95
00:09:33,313 --> 00:09:34,313
[gasps]
96
00:09:35,188 --> 00:09:36,188
Arin?
97
00:09:36,688 --> 00:09:38,103
Come on, let's go!
98
00:09:38,104 --> 00:09:39,188
[grunts]
99
00:09:39,938 --> 00:09:41,228
I can't.
100
00:09:41,229 --> 00:09:43,562
- [grunting]
- [pedestrians clamoring]
101
00:09:43,563 --> 00:09:44,646
[pants]
102
00:09:45,229 --> 00:09:46,646
You have to let this go.
103
00:09:51,896 --> 00:09:53,188
- I can't.
- [sirens wailing]
104
00:10:13,021 --> 00:10:14,146
There's no way out.
105
00:10:18,479 --> 00:10:19,938
We have a future.
106
00:10:21,771 --> 00:10:22,854
We will.
107
00:10:23,896 --> 00:10:25,354
[Niro] Are you gonna go quietly?
108
00:10:27,479 --> 00:10:29,604
I'll make sure of it.
109
00:10:44,313 --> 00:10:45,229
Don't shoot.
110
00:10:46,604 --> 00:10:47,604
That's up to him.
111
00:10:56,604 --> 00:10:57,604
Traitor.
112
00:10:58,229 --> 00:11:01,104
You gave me no choice.
They would've killed you.
113
00:11:18,521 --> 00:11:19,979
You got your revenge.
114
00:11:21,063 --> 00:11:22,438
I hope it was worth it.
115
00:11:23,729 --> 00:11:26,021
It will be.
116
00:11:26,021 --> 00:11:31,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
117
00:11:26,021 --> 00:11:36,021
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
6931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.