All language subtitles for Star Wars_ Tales of the Underworld S01E05 - A Good Turn (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,063 --> 00:00:33,063 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:33,063 --> 00:00:38,063 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:38,063 --> 00:00:39,063 [pants] 4 00:00:40,146 --> 00:00:42,479 [grunting] 5 00:00:51,854 --> 00:00:53,229 [crew chattering] 6 00:00:58,188 --> 00:00:59,688 Mind the shop. 7 00:01:00,271 --> 00:01:01,895 [Colby] I want to go with you. 8 00:01:01,896 --> 00:01:03,395 I said no. 9 00:01:03,396 --> 00:01:05,478 But that's my old neighborhood. 10 00:01:05,479 --> 00:01:06,895 It's where you found me. 11 00:01:06,896 --> 00:01:09,188 Don't make it personal, kid. 12 00:01:09,854 --> 00:01:11,813 Take care of operations. 13 00:01:13,604 --> 00:01:14,937 Keep an eye on him. 14 00:01:14,938 --> 00:01:16,771 [chuckles] Always do. 15 00:01:47,563 --> 00:01:48,604 What? 16 00:01:49,646 --> 00:01:51,271 [ship approaching] 17 00:01:56,271 --> 00:01:57,438 Lazlo's back already? 18 00:01:59,854 --> 00:02:00,854 Huh? 19 00:02:03,021 --> 00:02:04,063 [gasps, grunts] 20 00:02:16,396 --> 00:02:18,813 [grunting] 21 00:02:21,604 --> 00:02:24,229 - [pilot coughs] - What happened? Where's Lazlo? 22 00:02:25,063 --> 00:02:26,521 Lazlo's dead. 23 00:02:27,229 --> 00:02:28,563 Lawman got him. 24 00:02:37,354 --> 00:02:39,521 Who did this? 25 00:03:13,688 --> 00:03:14,688 What's the plan? 26 00:03:15,604 --> 00:03:18,021 Go to the scene of the crime, of course. 27 00:03:24,521 --> 00:03:26,063 - [horn honks] - [exclaims] 28 00:03:26,646 --> 00:03:28,021 [speaks alien language] 29 00:03:30,146 --> 00:03:31,354 - [exclaims] - [gasps] 30 00:03:32,729 --> 00:03:34,063 [laughs] 31 00:03:52,146 --> 00:03:53,771 Figured I might run into you. 32 00:03:56,479 --> 00:03:57,854 Niro. 33 00:04:03,688 --> 00:04:05,312 Friend of yours, Cad? 34 00:04:05,313 --> 00:04:06,854 This is Niro. 35 00:04:07,396 --> 00:04:10,146 He was my oldest and dearest friend. 36 00:04:10,688 --> 00:04:12,354 [chuckles] Cad? 37 00:04:13,271 --> 00:04:14,979 Is that what you're going by these days? 38 00:04:15,479 --> 00:04:17,313 I guess a lot has changed. 39 00:04:17,813 --> 00:04:19,937 Not always for the better. 40 00:04:19,938 --> 00:04:21,563 You're right about that. 41 00:04:22,438 --> 00:04:26,521 It's good to see you, but that's not why I came back. 42 00:04:27,063 --> 00:04:31,854 I got business and it may get messy. So I'd stay clear if I were you. 43 00:04:32,354 --> 00:04:35,146 Well, see, here's the thing. 44 00:04:36,604 --> 00:04:37,771 I'm a deputy now. 45 00:04:38,354 --> 00:04:39,895 And things better not get messy, 46 00:04:39,896 --> 00:04:43,563 'cause I don't want nothing to happen to you either. 47 00:04:45,479 --> 00:04:49,063 Well, ain't you fancy now? 48 00:04:50,646 --> 00:04:53,395 You the lawman that killed my friend? 49 00:04:53,396 --> 00:04:54,479 No. 50 00:04:55,104 --> 00:04:56,270 That was the marshal. 51 00:04:56,271 --> 00:05:00,354 Well, he's gonna pay for what he did. 52 00:05:01,729 --> 00:05:04,020 We're gonna turn things around here. 53 00:05:04,021 --> 00:05:07,688 It might not look like it, but there is progress. 54 00:05:08,521 --> 00:05:12,979 Now, unless you wanna help, I suggest you leave. 55 00:05:15,688 --> 00:05:16,854 Come on, Cad. 56 00:05:31,271 --> 00:05:33,354 [siren wailing] 57 00:05:39,521 --> 00:05:41,354 Maybe you let this go. 58 00:05:42,813 --> 00:05:44,771 Leave if you want. 59 00:05:45,271 --> 00:05:46,938 And what about your friend? 60 00:05:47,604 --> 00:05:49,813 If this lawman can take out Lazlo... 61 00:05:51,479 --> 00:05:52,729 I don't wanna lose you. 62 00:06:07,646 --> 00:06:10,146 There's a lot more at stake than you realize. 63 00:06:28,438 --> 00:06:30,438 [civilian arguing] 64 00:06:37,563 --> 00:06:39,979 [locker beeping] 65 00:06:45,313 --> 00:06:46,645 You saw your old friend. 66 00:06:46,646 --> 00:06:48,270 You think you got through to him? 67 00:06:48,271 --> 00:06:50,313 [sighs] Hard to tell. 68 00:06:50,938 --> 00:06:53,563 He's always been stubborn. 69 00:06:54,188 --> 00:06:57,354 If he doesn't take your advice, things could escalate. 70 00:06:58,313 --> 00:06:59,771 That's what I'm afraid of. 71 00:07:02,979 --> 00:07:04,104 Don't be afraid. 72 00:07:05,021 --> 00:07:06,021 Be ready. 73 00:07:13,771 --> 00:07:15,771 [chattering] 74 00:07:32,521 --> 00:07:34,354 [pedestrians clamoring] 75 00:07:36,896 --> 00:07:37,938 We have a situation. 76 00:07:39,271 --> 00:07:40,563 Call in the others. 77 00:07:41,438 --> 00:07:42,771 They'll meet us at the scene. 78 00:07:43,729 --> 00:07:45,271 You better sit this one out. 79 00:07:49,646 --> 00:07:50,813 You don't have to kill him. 80 00:07:51,479 --> 00:07:52,978 [marshal] That won't be up to me. 81 00:07:52,979 --> 00:07:54,354 [door opens] 82 00:08:06,646 --> 00:08:09,188 [sirens wailing] 83 00:08:11,438 --> 00:08:12,812 [pedestrians clamoring] 84 00:08:12,813 --> 00:08:14,188 Everybody stay back. 85 00:08:14,729 --> 00:08:15,729 [explosion] 86 00:08:21,896 --> 00:08:22,979 [droid crackling] 87 00:08:26,896 --> 00:08:29,313 [Cad] You the lawman? 88 00:08:33,104 --> 00:08:36,479 The name's Cad Bane. 89 00:08:37,146 --> 00:08:39,021 I don't care what your name is. 90 00:08:50,021 --> 00:08:52,395 [police droid] We have two law officers down at the junction. 91 00:08:52,396 --> 00:08:54,396 - [alarm beeping] - And the fire is spreading. 92 00:09:02,438 --> 00:09:04,063 Surrender, Bane. 93 00:09:23,479 --> 00:09:24,604 Colby, no! 94 00:09:30,979 --> 00:09:32,188 [grunts] 95 00:09:33,313 --> 00:09:34,313 [gasps] 96 00:09:35,188 --> 00:09:36,188 Arin? 97 00:09:36,688 --> 00:09:38,103 Come on, let's go! 98 00:09:38,104 --> 00:09:39,188 [grunts] 99 00:09:39,938 --> 00:09:41,228 I can't. 100 00:09:41,229 --> 00:09:43,562 - [grunting] - [pedestrians clamoring] 101 00:09:43,563 --> 00:09:44,646 [pants] 102 00:09:45,229 --> 00:09:46,646 You have to let this go. 103 00:09:51,896 --> 00:09:53,188 - I can't. - [sirens wailing] 104 00:10:13,021 --> 00:10:14,146 There's no way out. 105 00:10:18,479 --> 00:10:19,938 We have a future. 106 00:10:21,771 --> 00:10:22,854 We will. 107 00:10:23,896 --> 00:10:25,354 [Niro] Are you gonna go quietly? 108 00:10:27,479 --> 00:10:29,604 I'll make sure of it. 109 00:10:44,313 --> 00:10:45,229 Don't shoot. 110 00:10:46,604 --> 00:10:47,604 That's up to him. 111 00:10:56,604 --> 00:10:57,604 Traitor. 112 00:10:58,229 --> 00:11:01,104 You gave me no choice. They would've killed you. 113 00:11:18,521 --> 00:11:19,979 You got your revenge. 114 00:11:21,063 --> 00:11:22,438 I hope it was worth it. 115 00:11:23,729 --> 00:11:26,021 It will be. 116 00:11:26,021 --> 00:11:31,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 117 00:11:26,021 --> 00:11:36,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 6931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.