All language subtitles for Star Wars_ Tales of the Underworld S01E01 - A Way Forward (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,813 --> 00:01:09,813 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:09,813 --> 00:01:14,813 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:14,813 --> 00:01:16,938 She often spoke of returning here. 4 00:01:38,979 --> 00:01:40,688 I will always love you. 5 00:01:59,854 --> 00:02:01,187 [voice] Wake up. 6 00:02:01,188 --> 00:02:02,271 [grunts] 7 00:02:02,938 --> 00:02:05,646 [voices whispering indistinctly] 8 00:02:13,771 --> 00:02:15,521 Quinlan, wait! 9 00:02:18,021 --> 00:02:19,063 [Talzin] Stop! 10 00:02:20,604 --> 00:02:22,604 He cannot hear you. 11 00:02:23,604 --> 00:02:24,979 Mother Talzin. 12 00:02:25,688 --> 00:02:27,271 How can this be? 13 00:02:28,354 --> 00:02:30,146 [Mother Talzin] You are dead. 14 00:02:30,771 --> 00:02:34,479 But this need not be so. 15 00:02:35,813 --> 00:02:39,438 The Jedi's words are a gift to you. 16 00:02:41,021 --> 00:02:42,646 Do you love him? 17 00:02:45,188 --> 00:02:48,438 Then there are two paths before you. 18 00:02:48,938 --> 00:02:54,729 You may join me and your sisters in this realm, 19 00:02:55,521 --> 00:03:00,771 or you may return to the land of the living. 20 00:03:03,521 --> 00:03:05,021 At what cost? 21 00:03:07,354 --> 00:03:10,063 Your heart's desire. 22 00:03:19,313 --> 00:03:20,521 [grunts] 23 00:03:22,313 --> 00:03:23,313 [grunts] 24 00:04:29,938 --> 00:04:32,104 [chattering] 25 00:04:49,104 --> 00:04:52,271 [datapad beeping] 26 00:04:56,646 --> 00:04:57,646 [beeps] 27 00:05:01,313 --> 00:05:02,979 No ticket, no ride. 28 00:05:03,729 --> 00:05:05,395 I don't have any money. 29 00:05:05,396 --> 00:05:08,354 No money, no ticket. 30 00:05:09,188 --> 00:05:10,604 I need to get out of here. 31 00:05:11,854 --> 00:05:14,771 Your problems are not my problems. 32 00:05:16,104 --> 00:05:18,020 [grunting] 33 00:05:18,021 --> 00:05:19,271 Perhaps you should leave. 34 00:05:20,438 --> 00:05:21,896 [grunts, groans] 35 00:05:23,063 --> 00:05:24,479 While you're alive. 36 00:05:27,271 --> 00:05:30,270 I pay you to kick 'em out, not kill 'em. 37 00:05:30,271 --> 00:05:32,188 That'd be bad for business. 38 00:05:32,771 --> 00:05:33,938 He's out. 39 00:05:35,396 --> 00:05:38,395 Well, you got some skills. I'll give you that. 40 00:05:38,396 --> 00:05:41,771 Maybe we should be branching out. Make some real money. 41 00:05:42,563 --> 00:05:44,396 I don't want that life anymore. 42 00:05:45,021 --> 00:05:47,228 The peace and quiet appeals to me. 43 00:05:47,229 --> 00:05:49,354 That's why I took the job. 44 00:05:50,104 --> 00:05:52,146 This appeals to you? 45 00:05:54,979 --> 00:05:57,479 This doesn't appeal to me and I live here. 46 00:06:07,354 --> 00:06:08,854 [chirping] 47 00:06:13,896 --> 00:06:15,396 [stormtroopers chattering] 48 00:06:40,688 --> 00:06:42,396 I need passage on the next shuttle. 49 00:06:44,854 --> 00:06:46,103 That's all I have. 50 00:06:46,104 --> 00:06:48,188 Well, that ain't enough. 51 00:06:49,563 --> 00:06:51,979 But this is enough. 52 00:06:54,854 --> 00:06:57,978 I said, this is enough. 53 00:06:57,979 --> 00:06:59,812 No, it's not. 54 00:06:59,813 --> 00:07:01,896 If you can't pay, you gotta leave. 55 00:07:02,563 --> 00:07:03,771 She's right. 56 00:07:04,313 --> 00:07:05,604 You should get going. 57 00:07:07,896 --> 00:07:09,396 Please, help me. 58 00:07:09,938 --> 00:07:12,521 You should be capable of helping yourself. 59 00:07:13,104 --> 00:07:14,188 I can't. 60 00:07:14,688 --> 00:07:16,938 I've lost everything. Please. 61 00:07:17,771 --> 00:07:19,728 I'm sure there's someone you can turn to. 62 00:07:19,729 --> 00:07:20,813 There isn't. 63 00:07:21,313 --> 00:07:22,438 Everyone I know is dead. 64 00:07:23,896 --> 00:07:24,896 Same. 65 00:07:29,063 --> 00:07:32,729 Be quiet. Stay down and keep your mouth shut. 66 00:07:33,354 --> 00:07:34,646 - Thank you. - Shut. 67 00:07:35,479 --> 00:07:37,062 What are you doing? 68 00:07:37,063 --> 00:07:38,812 Is he in some kind of trouble? 69 00:07:38,813 --> 00:07:39,979 You keep shut too. 70 00:07:40,479 --> 00:07:41,645 Keep shut? 71 00:07:41,646 --> 00:07:42,854 [door beeps] 72 00:07:47,563 --> 00:07:49,562 [stormtrooper] We need to see your credentials. 73 00:07:49,563 --> 00:07:52,104 And clear out. We're gonna sweep this station. 74 00:07:52,604 --> 00:07:53,854 Is there a problem? 75 00:07:55,146 --> 00:07:57,313 There's going to be if you don't comply. 76 00:07:58,146 --> 00:08:00,688 - [Force rumbling] - There's no problem here. 77 00:08:01,604 --> 00:08:03,729 There's no problem here. 78 00:08:04,771 --> 00:08:07,854 There hasn't been anyone through here all day. 79 00:08:08,521 --> 00:08:11,103 There hasn't been anyone here all day. 80 00:08:11,104 --> 00:08:13,063 Try docking bay 24. 81 00:08:15,021 --> 00:08:16,270 Let's go. 82 00:08:16,271 --> 00:08:19,062 - We're gonna check out docking bay 24. - [stormtrooper 2] Yes, sir. 83 00:08:19,063 --> 00:08:20,853 If you see anything, report it. 84 00:08:20,854 --> 00:08:23,145 There's a substantial reward. 85 00:08:23,146 --> 00:08:26,271 Reward? Wait! They're back here! 86 00:08:26,854 --> 00:08:28,813 It's them. Arrest them all. 87 00:08:29,688 --> 00:08:32,063 I really did like the peace and quiet. 88 00:08:34,354 --> 00:08:35,771 - [stormtrooper 1] What the-- - Blast them! 89 00:08:36,438 --> 00:08:38,063 [stormtroopers grunting] 90 00:08:49,354 --> 00:08:50,353 Who are you? 91 00:08:50,354 --> 00:08:52,938 If you don't know, consider it a good thing. 92 00:08:53,479 --> 00:08:55,063 You're the first Jedi I've seen that survived. 93 00:08:55,854 --> 00:08:57,645 [pants] What did you do, kid? 94 00:08:57,646 --> 00:08:59,562 There are Imperials all over the place. 95 00:08:59,563 --> 00:09:01,979 I haven't done anything. I've been trying to get away. 96 00:09:02,604 --> 00:09:03,687 I... I've been secretive. 97 00:09:03,688 --> 00:09:05,562 Well, you haven't been that secretive. 98 00:09:05,563 --> 00:09:07,895 Everybody seems to know you're here. 99 00:09:07,896 --> 00:09:09,020 Well, that's not my fault. 100 00:09:09,021 --> 00:09:10,978 My whole life is ruined because of you. 101 00:09:10,979 --> 00:09:12,603 You didn't have to help me. 102 00:09:12,604 --> 00:09:15,603 Well, we all make bad decisions. 103 00:09:15,604 --> 00:09:17,313 [chuckles] I can relate. 104 00:09:24,188 --> 00:09:25,353 I can't believe this. 105 00:09:25,354 --> 00:09:27,729 It's been so long since I've seen another Jedi. 106 00:09:28,396 --> 00:09:31,103 What's your name? How'd you get here? Do you know how to find the Path? 107 00:09:31,104 --> 00:09:33,603 I have no idea what you're talking about. 108 00:09:33,604 --> 00:09:36,313 The Path. It's how the Jedi are escaping the Empire. 109 00:09:36,813 --> 00:09:38,228 They're finding a place and getting young people 110 00:09:38,229 --> 00:09:39,937 and old people like you to safety. 111 00:09:39,938 --> 00:09:42,770 Not that you're old. But you know what I mean. 112 00:09:42,771 --> 00:09:45,062 Will you just be quiet? 113 00:09:45,063 --> 00:09:47,478 Come on. You must know. The Path. 114 00:09:47,479 --> 00:09:49,895 Rumors are Quinlan Vos and the others established it. 115 00:09:49,896 --> 00:09:52,145 Wait. What did you say? 116 00:09:52,146 --> 00:09:54,603 It's where young and old people go. 117 00:09:54,604 --> 00:09:56,646 No, not that part. The other part. 118 00:09:57,313 --> 00:09:59,771 Quinlan Vos? He established it. 119 00:10:01,313 --> 00:10:02,853 I don't know about any path. 120 00:10:02,854 --> 00:10:05,020 Right now we need to get you out of here. 121 00:10:05,021 --> 00:10:06,938 But you're coming with me, aren't you? 122 00:10:08,438 --> 00:10:09,438 No. 123 00:10:19,896 --> 00:10:21,813 [indistinct chatter on intercom] 124 00:10:26,229 --> 00:10:28,729 Here. This is more than enough. 125 00:10:30,604 --> 00:10:32,438 Who are you? 126 00:10:34,313 --> 00:10:36,563 Someone who knows how to stay hidden. 127 00:10:37,063 --> 00:10:40,313 And if I were you, I'd do the same. 128 00:10:41,313 --> 00:10:42,978 [blasters firing in distance] 129 00:10:42,979 --> 00:10:44,396 - Too late. - [grunting in distance] 130 00:10:44,896 --> 00:10:45,896 He's here. 131 00:10:48,771 --> 00:10:50,688 [civilians clamoring] 132 00:11:09,688 --> 00:11:12,146 Go. I'll deal with this. 133 00:11:17,021 --> 00:11:18,938 [lightsaber humming] 134 00:11:30,021 --> 00:11:31,229 [screams] 135 00:11:38,229 --> 00:11:40,021 - [grunts] - [Force rumbles] 136 00:11:41,146 --> 00:11:42,813 - [Force rumbles] - [grunts] 137 00:11:55,896 --> 00:11:57,438 [grunts] 138 00:12:00,854 --> 00:12:02,020 [grunts] 139 00:12:02,021 --> 00:12:05,188 You don't fight like a Jedi. 140 00:12:06,396 --> 00:12:08,646 I know who you are. 141 00:12:09,146 --> 00:12:11,812 You should've stayed dead. 142 00:12:11,813 --> 00:12:12,979 [groans] 143 00:12:23,521 --> 00:12:24,521 [screams] 144 00:12:25,104 --> 00:12:26,063 [grunts] 145 00:12:31,146 --> 00:12:32,354 [grunts] 146 00:12:33,354 --> 00:12:34,771 [grunting] 147 00:12:47,021 --> 00:12:48,104 [grunts] 148 00:12:50,104 --> 00:12:51,354 [groans] 149 00:12:57,604 --> 00:12:58,688 Come on! 150 00:13:05,938 --> 00:13:06,979 [Force rumbling] 151 00:13:27,979 --> 00:13:29,479 You are a great Jedi. 152 00:13:30,396 --> 00:13:32,938 Please, you must tell me who you are. 153 00:13:34,813 --> 00:13:38,020 I was a commander in the Separatist Alliance, 154 00:13:38,021 --> 00:13:43,063 in the war against the Republic and the Jedi Knights. 155 00:13:44,354 --> 00:13:47,937 I was Count Dooku's lead assassin. 156 00:13:47,938 --> 00:13:52,313 And I probably killed several people that you know personally. 157 00:13:53,854 --> 00:13:57,896 My name is Asajj Ventress. 158 00:13:57,896 --> 00:14:02,896 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 159 00:13:57,896 --> 00:14:07,896 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 10047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.