All language subtitles for Six.jours.2025.FRENCH.1080p.WEB.H264-TyHD-Wawacity.BEER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,991 --> 00:03:07,279 Mami! 2 00:03:07,949 --> 00:03:11,238 - Mami! - Chloé! 3 00:03:11,276 --> 00:03:12,596 Mami! 4 00:03:13,208 --> 00:03:14,961 - Chloé! - Mami! 5 00:03:15,625 --> 00:03:17,125 Mami! 6 00:03:20,041 --> 00:03:21,041 Mami! 7 00:03:32,208 --> 00:03:34,208 Chloé... Chloé? 8 00:03:37,240 --> 00:03:38,365 Chloé! 9 00:03:39,346 --> 00:03:43,304 Chloé, otvor oči. Prosím ťa. Otvor oči. 10 00:03:45,002 --> 00:03:46,002 Chloé? 11 00:03:48,741 --> 00:03:49,741 Chloé? 12 00:03:49,839 --> 00:03:51,256 Otvor oči! 13 00:03:51,583 --> 00:03:52,583 Chloé! 14 00:03:53,326 --> 00:03:54,326 Otvor oči... 15 00:03:56,201 --> 00:03:58,458 Pomoc! 16 00:04:00,381 --> 00:04:02,539 Nie! 17 00:04:12,781 --> 00:04:14,875 Nie... Nie... 18 00:04:22,716 --> 00:04:30,542 ŠESŤ DNÍ 19 00:04:43,640 --> 00:04:45,320 2016 20 00:04:45,345 --> 00:04:48,486 2016 O 11 ROKOV NESKÔR 21 00:05:05,208 --> 00:05:06,567 Ste tu už dlho? 22 00:05:07,745 --> 00:05:09,620 Zvykla som si čakať. 23 00:05:10,362 --> 00:05:12,737 Hovorila som si... 24 00:05:13,120 --> 00:05:15,132 „Malik mi nikdy nevolá. Takže nič dôležité nenašiel.“ 25 00:05:15,156 --> 00:05:17,207 - Hneď ako budem niečo vedieť... - Už len 6 dní. 26 00:05:19,791 --> 00:05:20,791 Viem. 27 00:05:21,083 --> 00:05:23,938 - Sľúbili ste, že ho nájdete. - Zákon... 28 00:05:28,500 --> 00:05:29,925 Aby som vám osviežila pamäť. 29 00:05:33,080 --> 00:05:34,914 6 dní, Malik! 30 00:07:25,960 --> 00:07:27,168 Mami! 31 00:07:27,287 --> 00:07:29,765 Mami, bojím sa. Príď po mňa. 32 00:07:30,361 --> 00:07:33,195 Zlatko, áno. Prídem po teba. 33 00:07:33,541 --> 00:07:35,541 Všetko bude v poriadku. Už idem. 34 00:07:35,721 --> 00:07:37,888 Dám vám druhú šancu. 35 00:07:37,913 --> 00:07:41,205 Pravidlo poznáte. Ak podvediete, zomrie. 36 00:07:41,958 --> 00:07:43,916 Urobím všetko, čo budete chcieť. 37 00:07:44,083 --> 00:07:45,230 Vezmite peniaze, 38 00:07:45,379 --> 00:07:47,004 vezmite si vrece na odpadky 39 00:07:47,458 --> 00:07:50,916 a choďte 80 km po diaľnici smerom na Dunkerque. 40 00:07:51,895 --> 00:07:53,783 9. SEPTEMBRA 2016 41 00:07:53,808 --> 00:07:57,608 9. SEPTEMBRA 2016, 6 DNÍ PRED PREMLČANÍM 42 00:09:55,348 --> 00:09:56,181 Haló? 43 00:09:56,257 --> 00:09:58,730 - Boli ste na tom mieste? - Nie. 44 00:09:59,416 --> 00:10:00,416 Prečo? 45 00:10:00,729 --> 00:10:03,345 Nenechali ste tam kvet? Bielu ružu. 46 00:10:03,833 --> 00:10:04,833 Vôbec nie. 47 00:10:05,309 --> 00:10:06,532 S nikým ste nehovorili? 48 00:10:07,810 --> 00:10:09,810 - Porozmýšľajte. - Okrem polície, 49 00:10:09,835 --> 00:10:11,502 to miesto nikto nepozná. 50 00:10:12,083 --> 00:10:13,083 Zavolám vám späť. 51 00:10:13,250 --> 00:10:15,153 Nie, počkajte. Povedzte mi, čo sa deje. 52 00:11:42,333 --> 00:11:45,331 - Nemôžeš štiať inde, ty hajzel? - Milé. 53 00:11:45,416 --> 00:11:48,041 Prinesiem ti ružu a ty sa ku mne takto správaš? 54 00:11:48,208 --> 00:11:49,708 Takto to asi nedáme dokopy. 55 00:11:49,733 --> 00:11:51,524 Nech sa páči. Žiadne odtlačky. 56 00:11:52,166 --> 00:11:53,506 Ani na obale, ani na ruži. 57 00:11:53,531 --> 00:11:55,531 Vtedy žiadne nenechal. 58 00:11:56,419 --> 00:11:57,974 - Prípad Voutyras? - Áno. 59 00:11:58,381 --> 00:12:00,339 - Koľko zostáva? - 6 dní. 60 00:12:02,624 --> 00:12:03,749 OK... 61 00:12:04,833 --> 00:12:06,107 O čo ti vlastne ide? 62 00:12:07,083 --> 00:12:09,083 Púť? Nezdravá posadnutosť? 63 00:12:09,128 --> 00:12:11,291 Nie. Prišla za mnou matka. 64 00:12:11,458 --> 00:12:13,416 Išiel som tam, nemohol som spať. 65 00:12:13,875 --> 00:12:15,591 Našiel som toto. Stopu. Skutočnú stopu. 66 00:12:17,833 --> 00:12:19,541 OK. To je super, toto všetko. 67 00:12:19,574 --> 00:12:22,420 Zabudol si, že máme prácu? Prípad Morin. 68 00:12:22,541 --> 00:12:25,791 - Nemôžeš mi pomôcť? - Nie, kašli na to, Malik. 69 00:12:25,958 --> 00:12:27,875 Pôjdeme za LeGoffom, 70 00:12:28,041 --> 00:12:31,750 na 6 dní všetko odložíme, lebo... 71 00:13:03,875 --> 00:13:06,791 Zaparkoval na druhej strane duny. 72 00:13:07,666 --> 00:13:10,833 - A odišiel opačným smerom. - Aby ho nenakrútili. 73 00:13:37,208 --> 00:13:38,208 Pozri sa. 74 00:13:38,833 --> 00:13:39,833 - Čo? - Tam. 75 00:13:55,916 --> 00:13:57,300 Prešlo tadiaľto dosť ľudí. 76 00:13:57,875 --> 00:13:59,000 Pozri na tie najčerstvejšie. 77 00:14:05,094 --> 00:14:06,094 Hej. 78 00:14:29,041 --> 00:14:30,380 Presne tu som ju našiel. 79 00:14:30,916 --> 00:14:33,541 Keby sa chcel vyhnúť kamere, inak by to neurobil. 80 00:14:41,916 --> 00:14:43,255 Odišiel o 1:20. 81 00:14:44,291 --> 00:14:46,203 Išiel pešo k autu. 82 00:14:46,833 --> 00:14:48,391 5 minút, kým sa dostal na cestu. 83 00:14:48,970 --> 00:14:52,041 Odbočil doprava, aby ho nenakrútili. 84 00:14:52,208 --> 00:14:55,069 Malik, pokojne uverím čomu chceš, ak ti to urobí radosť, 85 00:14:55,369 --> 00:14:58,125 ale sudcovia na to kašlú. 86 00:14:58,291 --> 00:15:00,500 Bez dôkazu je tvoj spis nanič. 87 00:15:05,041 --> 00:15:06,466 Tento chlapík mi pripomína teba. 88 00:15:07,458 --> 00:15:11,185 Myslíme si, že sme naňho zabudli, a v poslednej chvíli nás naserie. 89 00:15:13,125 --> 00:15:14,833 Zvláštne, čo? 90 00:15:16,208 --> 00:15:18,625 Čo by si na mojom mieste urobil ty? 91 00:15:19,875 --> 00:15:22,003 Nič? Nerobiť vlny, ako LeGoff? 92 00:15:23,333 --> 00:15:25,583 Nasralo ťa, že ťa predbehla. 93 00:15:25,749 --> 00:15:27,228 Úprimne, nie. Vôbec nie. 94 00:15:29,166 --> 00:15:30,666 Hej, jasné. 95 00:15:30,833 --> 00:15:33,750 Kedy budeš mať výsledky zo skúšky na komisára? 96 00:15:33,823 --> 00:15:35,115 O 15 dní. 97 00:15:36,000 --> 00:15:39,291 - Mám ti hneď hovoriť šéfe? - Neser ma. 98 00:15:39,458 --> 00:15:42,458 - A tvoj román, kedy ho vydáš? - Neser ma. 99 00:15:53,325 --> 00:15:54,325 Pozri. 100 00:15:55,250 --> 00:15:57,000 Je to vážnejšie, než sme si mysleli. 101 00:16:00,125 --> 00:16:01,551 A máš to, vidíš? 102 00:16:03,250 --> 00:16:05,958 Len ty dokážeš naraziť na takéto debilné články. 103 00:16:06,055 --> 00:16:09,056 Čo ti poviem? Inšpiruješ ma. 104 00:16:09,375 --> 00:16:11,375 Pozri na tento. 105 00:16:11,413 --> 00:16:12,705 Povedal som si... 106 00:16:13,458 --> 00:16:14,541 Kde je? 107 00:16:14,708 --> 00:16:17,291 Fred. Pozri na toho chlapa. 108 00:16:18,083 --> 00:16:20,166 - Kto je to? - Pozri na tú prilbu. 109 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 Palubná kamera. 110 00:16:24,000 --> 00:16:25,541 Vozidlá, ktoré podozrivý míňal, 111 00:16:25,634 --> 00:16:27,819 zachytili bezpečnostné kamery. 112 00:16:28,875 --> 00:16:30,583 Môžeme si poznačiť ich ŠPZ-ky. 113 00:16:30,958 --> 00:16:33,826 Ak niektoré z tých áut má prednú palubnú kameru... 114 00:16:33,851 --> 00:16:36,518 poisťovne dávajú zľavy, ak ju máš, 115 00:16:37,024 --> 00:16:40,625 a ak míňalo nášho človeka, má natočenú jeho značku. 116 00:16:41,019 --> 00:16:43,519 A kto hovorí, že ju tam nedala matka? 117 00:16:44,958 --> 00:16:45,958 To nesedí. 118 00:16:46,511 --> 00:16:49,261 Ja mám odsúhlasiť takúto blbosť? 119 00:16:50,546 --> 00:16:52,251 Nejaký kvet alebo stopy pneumatík 120 00:16:52,291 --> 00:16:53,945 na mieste nehody? Takých sú všade mraky. 121 00:16:54,291 --> 00:16:56,541 - Na každej okreske. - Nehoda? 122 00:16:56,647 --> 00:16:57,980 Neviem, či si mi dobre rozumel. 123 00:16:58,708 --> 00:17:01,750 Ako ti to mám ešte povedať? Ten prípad je uzavretý. 124 00:17:01,775 --> 00:17:03,482 Uzavretý? Nie. Ešte ostáva 5 dní. 125 00:17:04,291 --> 00:17:05,677 Myslíš si, že to neviem? 126 00:17:06,333 --> 00:17:08,013 Že mi je smrť nejakého dievčaťa ukradnutá? 127 00:17:08,548 --> 00:17:11,355 Bolo to pred vyše 10 rokmi. Čo povie sudkyňa? 128 00:17:11,566 --> 00:17:12,566 Dotiahnem to do konca. 129 00:17:12,723 --> 00:17:14,182 Do riti, to bol ale výlev... 130 00:17:14,414 --> 00:17:16,873 - Našiel som stopu! - Dosť! 131 00:17:16,978 --> 00:17:19,840 Nemáš 5 dní. Máš toho veľa na práci. 132 00:17:22,083 --> 00:17:24,291 Čo je? Chceš niečo dodať? 133 00:17:24,708 --> 00:17:28,250 Ja sa zatiaľ môžem postarať o tie súrne spisy. 134 00:17:29,041 --> 00:17:30,041 Veď ho poznáš. 135 00:17:30,081 --> 00:17:32,039 Na nič iné sa nebude sústrediť. 136 00:17:37,883 --> 00:17:41,203 Dobrý deň, tu kapitán Rezgui z policajnej stanice v Roubaix. 137 00:17:42,541 --> 00:17:46,041 Chcel by som vedieť, či ste boli na hrádzi Braek 138 00:17:46,208 --> 00:17:47,728 9-teho okolo 1:00 ráno? 139 00:17:49,958 --> 00:17:52,750 Dobre. Máte v aute palubnú kameru? 140 00:17:53,172 --> 00:17:54,583 Nie? Dobre. Ďakujem. 141 00:17:54,750 --> 00:17:56,333 Kapitán Rezgui. 142 00:17:56,500 --> 00:17:59,000 Boli ste 9-teho na hrádzi Braek? 143 00:17:59,416 --> 00:18:00,750 Áno, palubnú kameru. 144 00:18:01,084 --> 00:18:02,126 Nie? 145 00:18:02,878 --> 00:18:04,250 Ďakujem, dovidenia. 146 00:18:04,416 --> 00:18:07,000 Kapitán Rezgui, policajná stanica Roubaix. 147 00:18:07,166 --> 00:18:10,833 Boli ste 9-teho na hrádzi Braek okolo 1:00 ráno? 148 00:18:12,333 --> 00:18:13,303 Ďakujem, pani. 149 00:18:13,350 --> 00:18:14,918 Áno, pán Leroy, dobrý deň... 150 00:18:15,003 --> 00:18:17,250 Kapitán Rezgui. Palubná kamera. 151 00:18:17,275 --> 00:18:20,150 Na hrádzi Braek... Kapitán Rezgui. 152 00:18:20,198 --> 00:18:22,240 Máte palubnú kameru? 153 00:18:23,541 --> 00:18:25,416 9. septembra medzi 1:00 a 2:00. 154 00:18:25,563 --> 00:18:26,646 Takú nemám. 155 00:18:27,060 --> 00:18:28,060 Dobre, ďakujem. 156 00:18:32,538 --> 00:18:35,038 Dobrý deň. Tu Malik Rezgui. Nechajte mi odkaz. 157 00:18:35,411 --> 00:18:38,914 Malik, odvtedy, čo ste volali, chodím ako lev v klietke. 158 00:18:39,492 --> 00:18:41,117 Našli ste niečo? 159 00:18:42,285 --> 00:18:43,993 Prosím, zavolajte mi späť. 160 00:18:53,688 --> 00:18:56,688 Pán Schonker? Kapitán Rezgui z policajnej stanice v Roubaix. 161 00:18:56,974 --> 00:18:59,349 Môžete potvrdiť, že ste boli na hrádzi Braek 162 00:18:59,416 --> 00:19:01,666 9-teho medzi 1:00 a 2:00 ráno? 163 00:19:01,833 --> 00:19:03,416 Hej, bol som tam. 164 00:19:03,583 --> 00:19:05,958 Áno? A máte palubnú kameru? 165 00:19:05,983 --> 00:19:08,691 Palubnú kameru? Hej, mám. Prečo? 166 00:19:08,850 --> 00:19:12,416 - Vy máte palubnú kameru? - Áno, kameru na čelnom skle. 167 00:19:12,509 --> 00:19:14,719 Mohli by ste mi ju, prosím, priniesť? 168 00:19:15,571 --> 00:19:18,665 3 DNI PRED PREMLČANÍM 169 00:19:18,690 --> 00:19:19,826 Prišiel Ježiško! 170 00:19:37,776 --> 00:19:39,552 Počkaj, počkaj... 171 00:19:40,125 --> 00:19:43,666 Videl som dva Volkswageny Caddy. Tu je len jeden. 172 00:19:44,458 --> 00:19:45,581 - Tam. - Áno. 173 00:19:47,208 --> 00:19:48,208 Kde? 174 00:19:48,594 --> 00:19:49,594 Choď vyššie. 175 00:19:54,250 --> 00:19:55,333 Tam. 176 00:19:55,905 --> 00:19:56,905 Áno. 177 00:19:58,793 --> 00:19:59,793 Počkaj. 178 00:20:04,708 --> 00:20:06,166 Sakra, nič tam nevidno... 179 00:20:10,245 --> 00:20:11,787 Sakra! 180 00:20:16,909 --> 00:20:18,541 - Idem za LeGoffom. - Kam ideš? 181 00:20:18,566 --> 00:20:20,089 Za LeGoffom, nech získam čas. 182 00:20:21,500 --> 00:20:22,557 Nie, pani sudkyňa. 183 00:20:25,849 --> 00:20:26,932 Rozumiem. 184 00:20:28,625 --> 00:20:29,712 Samozrejme, chápem. 185 00:20:31,333 --> 00:20:33,458 Ďakujem vám. Pekný deň. 186 00:20:35,005 --> 00:20:36,005 Takže? 187 00:20:36,331 --> 00:20:38,072 Príkaz na vyšetrovanie nám nedá. 188 00:20:38,683 --> 00:20:41,707 Nemáme nič konkrétne. Majú toho priveľa. 189 00:20:41,833 --> 00:20:44,500 Ten kvet je jasný znak. Že nič konkrétne? 190 00:20:44,666 --> 00:20:45,857 Nie sú tam žiadne odtlačky. 191 00:20:46,500 --> 00:20:49,473 Čiernych Volkswagenov Caddy je tu v okolí asi 30. 192 00:20:50,310 --> 00:20:52,435 - Potrvá to pár dní. - Máš 3 dni. 193 00:20:52,669 --> 00:20:54,627 - Potrebujem viac. - Malik... 194 00:20:54,875 --> 00:20:58,458 Spravil si, čo sa dalo. Čakajú ťa prípady. 195 00:20:59,481 --> 00:21:00,481 Tu máš. 196 00:21:06,450 --> 00:21:08,784 48 HODÍN PRED PREMLČANÍM 197 00:21:11,958 --> 00:21:14,666 Čo si si myslel, že sudkyňa povie? 198 00:21:15,708 --> 00:21:18,875 Fred, potrebujem ťa. Vo dvojici by sme to zvládli... 199 00:21:18,907 --> 00:21:20,907 Nie! Kašlem na to, Malik. 200 00:21:21,518 --> 00:21:23,685 Mám na starosti 12 prípadov, lebo ty tu nie si. 201 00:21:23,791 --> 00:21:26,125 Úprimne, všetko je na mne. Už stačilo. 202 00:21:26,742 --> 00:21:29,541 Jasné... kariéra nadovšetko. 203 00:21:29,641 --> 00:21:32,599 Áno, presne. Ber si to, ako chceš. Je mi to fuk. 204 00:21:33,045 --> 00:21:35,795 Nie som Višnu, kamoš. Nemám 15 rúk. 205 00:21:36,351 --> 00:21:39,270 Ledva sa stíham postarať o vlastné deti, nieto ešte robiť tvoju prácu... 206 00:21:42,916 --> 00:21:44,566 Toto nechám na teba. 207 00:21:53,231 --> 00:21:54,705 To je jeho auto, však? 208 00:21:56,719 --> 00:22:00,226 Úprimne, nie som si istý. Možno hej. 209 00:22:01,315 --> 00:22:03,023 To nestačí na odklad? 210 00:22:03,375 --> 00:22:05,666 Nie, nestačí to. Už som to skúšal. 211 00:22:09,107 --> 00:22:11,899 Je to celé hlúposť. Len vás oberám o čas. 212 00:22:12,110 --> 00:22:13,742 Minule som bola nespravodlivá. 213 00:22:14,269 --> 00:22:17,103 Vždy som vám verila. Naozaj. 214 00:22:17,666 --> 00:22:21,235 Malik, viem, že si to stále vyčítate, ale nevzdali ste to. 215 00:22:23,458 --> 00:22:25,809 Mýlite sa, Anna. Vzdal som to na celé roky. 216 00:22:27,015 --> 00:22:29,495 Bolo príliš veľa stôp, čo nikam neviedli. Príliš veľa sklamaní. 217 00:22:31,913 --> 00:22:33,194 Znovu som otvoril vyšetrovanie. 218 00:22:34,375 --> 00:22:35,708 Neviem, či je to dobre. 219 00:22:36,666 --> 00:22:37,833 Chcem vám pomôcť. 220 00:22:38,666 --> 00:22:39,958 V žiadnom prípade. 221 00:22:41,375 --> 00:22:44,875 Kto iný bude konať? Vaši kolegovia? Váš priateľ? 222 00:22:45,625 --> 00:22:46,641 Nemám ten pocit. 223 00:22:47,375 --> 00:22:49,236 Sme na to sami, Malik. Od samého začiatku. 224 00:22:56,750 --> 00:22:58,199 Chcem, aby ste dobre pochopili. 225 00:22:59,166 --> 00:23:01,548 Budeme musieť hľadať ulicu po ulici. Auto za autom. 226 00:23:02,317 --> 00:23:03,900 Máme len 2 dni. 227 00:23:04,294 --> 00:23:05,941 Na tieto 2 dni čakám už 10 rokov. 228 00:23:07,538 --> 00:23:08,538 Nech sa páči. 229 00:23:09,375 --> 00:23:12,250 Tu je polovica áut, ktoré hľadáme. Ja si vezmem zvyšok. 230 00:23:13,083 --> 00:23:14,166 Buďte opatrná. 231 00:23:14,583 --> 00:23:15,583 On vás pozná. 232 00:24:21,291 --> 00:24:23,403 Skontrolovala som všetky autá. 233 00:24:23,541 --> 00:24:25,458 Ani jedno nesedí. A vy? 234 00:24:26,166 --> 00:24:28,265 Idem za vami. Zostáva mi posledná ulica. 235 00:24:28,701 --> 00:24:29,701 Dobre. 236 00:25:45,962 --> 00:25:47,170 Kde ste? 237 00:25:48,392 --> 00:25:50,767 Našla som to auto pri vstupe na trhovisko. 238 00:25:51,000 --> 00:25:52,333 Videli ste ŠPZ? 239 00:25:52,712 --> 00:25:56,878 - Nie, ja... Neviem ju prečítať. - A čo vodič, je tam? 240 00:25:57,333 --> 00:25:58,560 Nepočujem, čo hovoríte! 241 00:25:59,166 --> 00:26:00,719 - Vodič! - Nie. 242 00:26:02,500 --> 00:26:03,708 Nie, nevidím ho. 243 00:26:03,875 --> 00:26:05,833 - Nič nerobte, kým neprídem. Už idem. - OK. 244 00:26:05,858 --> 00:26:07,547 - Už idem! - Dobre! 245 00:28:50,416 --> 00:28:51,625 S dovolením! Uhnite! 246 00:28:52,250 --> 00:28:53,291 Uhnite! 247 00:29:12,024 --> 00:29:14,503 15. SEPTEMBER 2016 248 00:29:14,528 --> 00:29:17,704 15. SEPTEMBER 2016 UPLYNULA PREMLČACIA DOBA 249 00:30:35,000 --> 00:30:36,416 Malik, prepáč. 250 00:30:36,583 --> 00:30:39,875 Prepáč. Správal som sa ako totálny kretén. 251 00:30:40,500 --> 00:30:42,085 S LeGoffovou by ste tvorili pekný pár. 252 00:30:44,587 --> 00:30:45,587 Choď už. 253 00:32:19,625 --> 00:32:21,000 Čože? To ty si... 254 00:32:21,166 --> 00:32:22,848 Nepovedal som, že s ňou budem spievať! 255 00:32:23,378 --> 00:32:26,545 Si normálny? Veď ju mohli zabiť! 256 00:32:26,584 --> 00:32:29,209 - Sakra! - Hej, žiadne kázne. 257 00:32:29,583 --> 00:32:31,708 Mala by som ťa suspendovať, uvedomuješ si to? 258 00:32:31,822 --> 00:32:33,610 Kopa ľudí by sa mi tu poďakovala. 259 00:32:34,541 --> 00:32:35,583 Počuješ? 260 00:32:35,623 --> 00:32:38,331 - Áno, idem si zbaliť veci. - Nie, sadni si! 261 00:32:43,666 --> 00:32:47,333 Nechcem, aby si už nikdy s tou ženou hovoril. Jasné? 262 00:32:47,794 --> 00:32:48,878 Hm. 263 00:32:57,710 --> 00:32:58,752 Mažem ju. 264 00:33:01,650 --> 00:33:02,650 Blokujem ju. 265 00:33:03,164 --> 00:33:05,164 Tak. Stačí? 266 00:33:06,363 --> 00:33:07,791 Vezmi si dovolenku. 267 00:33:07,958 --> 00:33:09,420 Aj mesiac, ak chceš. 268 00:33:09,526 --> 00:33:11,526 To sa mi hodí, musím dokončiť román. 269 00:33:12,530 --> 00:33:13,738 Malik. 270 00:33:15,333 --> 00:33:18,708 Ide ma rozhodiť, že ti ten hajzel ušiel len o chlp. 271 00:33:32,666 --> 00:33:34,166 Mami! 272 00:33:34,708 --> 00:33:36,500 Nie! 273 00:33:38,958 --> 00:33:40,875 Sľúbili ste, že ho nájdete. 274 00:34:48,458 --> 00:34:51,833 Ozdobila si to? Dala si tam srdiečka a vlnky? 275 00:34:52,000 --> 00:34:53,083 Je to pekné. 276 00:34:53,143 --> 00:34:57,393 Srdiečka, ktoré si užívajú more. 277 00:34:58,000 --> 00:35:01,041 A vybrala som farbu sviečky. 278 00:35:01,075 --> 00:35:02,950 Dobre si si vybrala. Je to tvoja obľúbená. 279 00:35:27,745 --> 00:35:28,833 Ach! 280 00:35:29,000 --> 00:35:31,125 Zvoní to u mamy. Hneď som späť. 281 00:35:54,006 --> 00:35:55,006 Haló? 282 00:35:56,001 --> 00:35:57,126 Haló? 283 00:36:09,275 --> 00:36:10,275 Louise? 284 00:36:20,102 --> 00:36:21,102 Louise? 285 00:36:22,583 --> 00:36:23,664 Louise, si tam hore? 286 00:36:25,008 --> 00:36:26,008 Louise! 287 00:36:27,767 --> 00:36:28,850 Louise! 288 00:36:29,951 --> 00:36:30,951 Louise! 289 00:36:31,916 --> 00:36:33,208 Louise! 290 00:36:42,905 --> 00:36:43,905 Dobrý deň? 291 00:36:44,041 --> 00:36:46,828 Dobrý deň. Hľadám Williama Fourniera. 292 00:36:47,356 --> 00:36:48,731 Môj manžel zomrel. 293 00:36:50,000 --> 00:36:51,333 Pred 6 mesiacmi. 294 00:36:51,500 --> 00:36:52,573 Čo ste od neho chceli? 295 00:36:52,874 --> 00:36:54,895 Prepáčte. Musel som sa pomýliť. 296 00:36:55,500 --> 00:36:56,575 Úprimnú sústrasť. 297 00:37:03,333 --> 00:37:05,132 Trasi sa, Patrick Bruel! 298 00:37:08,666 --> 00:37:10,958 Prepáčte, ak som na vás prirýchly. 299 00:37:16,875 --> 00:37:20,291 Och, dlho tu neostaneš. Striedam ťa. 300 00:37:20,458 --> 00:37:22,625 - Napravím si to. - Rozohrejte sa. 301 00:37:22,791 --> 00:37:23,791 Idem na to. 302 00:37:30,575 --> 00:37:31,616 Morin, je koniec. 303 00:37:31,875 --> 00:37:34,375 Svedok stiahol výpoveď, už nič nemáme. 304 00:37:34,554 --> 00:37:36,457 Vidím, že sa ideme pretrhnúť. 305 00:37:36,684 --> 00:37:39,416 - Zahráte si s nami? - Nehýbte sa, o všetko sa postaráme. 306 00:37:44,733 --> 00:37:46,217 Čo tu, dočerta, robia? 307 00:37:47,041 --> 00:37:48,416 Čo sa deje? 308 00:37:48,958 --> 00:37:51,375 - Odstavili nás. - Kvôli akému prípadu? 309 00:37:53,073 --> 00:37:54,823 Uniesli nejaké dievčatko. 310 00:37:55,833 --> 00:37:57,945 Malik! Och, Malik! 311 00:37:58,541 --> 00:37:59,541 Ach, do riti... 312 00:38:01,079 --> 00:38:03,413 záložné jednotky... 313 00:38:03,499 --> 00:38:05,416 Kedy to dieťa zmizlo? 314 00:38:06,307 --> 00:38:07,891 Pred jej domom? Sama? 315 00:38:07,916 --> 00:38:09,958 Komisár Da Costa, veliteľ Rezgui. 316 00:38:10,424 --> 00:38:11,507 Žiadali výkupné? 317 00:38:11,892 --> 00:38:14,100 Má to v rukách zásahová jednotka. 318 00:38:14,125 --> 00:38:15,809 Poskytujeme im našu súčinnosť. 319 00:38:16,126 --> 00:38:19,652 Veliteľ Rezgui by vám bol veľmi nápomocný. 320 00:38:19,795 --> 00:38:22,380 Nerobíme žiadne fušerské partnerstvá. 321 00:38:22,875 --> 00:38:24,750 Vedenie operácie zverila sudkyňa nám. 322 00:38:24,916 --> 00:38:26,375 Držte sa postupu. 323 00:38:26,400 --> 00:38:28,025 Vezmete ma do tímu. 324 00:38:28,333 --> 00:38:29,614 Nebol som dosť jasný? 325 00:38:31,791 --> 00:38:33,666 Môžete ísť, komandant. 326 00:38:35,362 --> 00:38:37,394 Nerob rovnakú chybu ako tvoj predchodca. 327 00:38:38,208 --> 00:38:40,018 Pamätaj, ako to skončilo. 328 00:38:43,318 --> 00:38:46,776 Nezazlievajte to Rezguimu. Je to dobrý policajt, čo sa len tak nevzdá. 329 00:38:47,250 --> 00:38:48,250 Mohol by pomôcť... 330 00:38:48,275 --> 00:38:49,275 Ďakujem, LeGoff. 331 00:38:50,019 --> 00:38:51,019 Takže... 332 00:38:52,083 --> 00:38:54,120 Z mojej strany je to OK, moje tímy sú na mieste. 333 00:38:54,833 --> 00:38:58,208 Prokuratúra schválila našu žiadosť o súdny odposluch. 334 00:38:58,281 --> 00:38:59,906 Budem vás informovať. 335 00:39:00,106 --> 00:39:01,304 - Perfektné. - Ďakujem. 336 00:39:01,329 --> 00:39:02,496 Poďme na to. 337 00:39:21,661 --> 00:39:22,661 Musíte sa uvoľniť. 338 00:39:25,083 --> 00:39:27,551 Keď zavolá, zopakujete, čo sme vám povedali. 339 00:39:29,000 --> 00:39:30,166 Rozumiete? 340 00:39:31,474 --> 00:39:32,474 Zvládnete to. 341 00:39:33,809 --> 00:39:34,809 Tak. 342 00:39:36,958 --> 00:39:39,096 Povedal "žiadni policajti" a vy ste všade! 343 00:39:39,196 --> 00:39:40,790 Pán Revel, upokojíme sa. 344 00:39:41,250 --> 00:39:43,875 Sme tu, lebo nám vaša dcéra zavolala. 345 00:39:44,041 --> 00:39:45,125 Bol som proti. 346 00:39:45,583 --> 00:39:48,936 Myslíte, že vás nevidel? Smrdí to tu policajtmi! 347 00:39:49,043 --> 00:39:50,383 Pán Revel, dobre ma počúvajte. 348 00:39:50,699 --> 00:39:53,074 Louise vám vrátime. To je naša práca. 349 00:39:53,375 --> 00:39:57,125 Ale musíte spolupracovať. Vaša dcéra sa na vás díva. 350 00:39:57,291 --> 00:39:59,298 Ak to nezvládnete vy, nezvládne to ani ona. 351 00:40:00,224 --> 00:40:02,266 Zavoláme vám, hneď ako budeme vedieť viac. 352 00:40:06,229 --> 00:40:07,229 Čo tu robí? 353 00:40:07,301 --> 00:40:10,760 Je to moja dcéra, Franck. Kde si bol, keď ju uniesli? 354 00:40:10,833 --> 00:40:13,208 Ty mi to hovoríš? Ty sa nehanbíš? 355 00:40:13,328 --> 00:40:17,430 Nesieš peniaze na výkupné? Nie. Nechaj nás. 356 00:40:17,500 --> 00:40:18,583 Pán Revel... 357 00:41:07,468 --> 00:41:08,468 - Pripravení? - Áno. 358 00:41:12,375 --> 00:41:13,375 No tak, zdvihnite. 359 00:41:21,791 --> 00:41:22,791 Haló? 360 00:41:26,333 --> 00:41:27,333 Haló? 361 00:41:28,416 --> 00:41:29,416 Haló? 362 00:41:32,781 --> 00:41:33,781 To je... 363 00:41:34,422 --> 00:41:36,589 Pri telefóne je Louisiina mama. 364 00:41:39,000 --> 00:41:40,761 Povedzte niečo, prosím vás. 365 00:41:42,736 --> 00:41:44,236 Nepočúvli ste. 366 00:41:44,614 --> 00:41:45,966 Zavolali ste policajtov. 367 00:41:48,224 --> 00:41:50,567 Nie, to nie je pravda. S nikým som nehovorila, prisahám. 368 00:41:53,006 --> 00:41:54,050 Prisahám vám! 369 00:41:55,816 --> 00:41:57,391 Môžete sa rozlúčiť so svojou dcérou. 370 00:41:57,638 --> 00:41:59,972 Nie! Nie, hovorím vám pravdu. 371 00:42:01,236 --> 00:42:02,236 Nie... 372 00:42:05,888 --> 00:42:06,888 Nie... 373 00:42:08,091 --> 00:42:09,841 Neskladajte, prosím vás. 374 00:42:10,416 --> 00:42:11,652 Poznáte pravidlá. 375 00:42:12,201 --> 00:42:13,868 Ak podvádzate, zomrie. 376 00:42:14,375 --> 00:42:16,250 - Viac to opakovať nebudem. - Poslúchnem. 377 00:42:16,916 --> 00:42:18,310 Poslúchnem bez rečí. 378 00:42:19,083 --> 00:42:21,458 Chcem 120 000 eur v malých bankovkách. 379 00:42:21,625 --> 00:42:24,958 Dostanete modrú tašku, do ktorej dáte peniaze. 380 00:42:25,125 --> 00:42:28,958 Tú tašku, žiadnu inú. Poviem vám, ako mi ju odovzdáte. 381 00:42:29,044 --> 00:42:31,753 Dajte mi k telefónu dcéru. Chcem vedieť, či je v poriadku. 382 00:42:32,125 --> 00:42:33,125 Dajte mi ju. 383 00:42:33,875 --> 00:42:34,875 Haló? 384 00:42:35,625 --> 00:42:36,625 Haló? 385 00:42:37,557 --> 00:42:38,849 Námestie na severe mesta. 386 00:42:38,916 --> 00:42:40,608 Letíme tam! 387 00:42:40,798 --> 00:42:42,715 Boli ste skvelá. Zavolá znova. 388 00:42:43,171 --> 00:42:44,171 Catherine? 389 00:42:45,666 --> 00:42:46,500 Catherine? 390 00:42:46,666 --> 00:42:48,750 Catherine, počujete ma? 391 00:42:49,958 --> 00:42:52,166 Do riti! Catherine, volá znova. 392 00:42:52,333 --> 00:42:54,041 Treba zdvihnúť, počujete ma? 393 00:42:54,208 --> 00:42:55,875 Catherine! 394 00:42:56,020 --> 00:42:57,270 Ihneď. 395 00:43:02,071 --> 00:43:03,863 Položíme ju na gauč. 396 00:43:39,824 --> 00:43:40,824 OK. 397 00:43:43,881 --> 00:43:44,881 Hmm. 398 00:43:48,166 --> 00:43:49,166 Áno, poviem mu to. 399 00:43:50,833 --> 00:43:53,541 - Sú tam svedkovia? - Nie, je to veľmi odľahlé. 400 00:43:54,000 --> 00:43:57,422 Je to trochu ako z inej doby. Posledná búdka v meste. 401 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 Nejaké stopy? 402 00:44:00,166 --> 00:44:01,583 Je tu ohorok z cigarety. 403 00:44:01,750 --> 00:44:03,125 Poslali sme ho do labáku. 404 00:44:03,750 --> 00:44:05,166 Zrejme žiadne odtlačky. 405 00:44:07,416 --> 00:44:08,573 Joubert, počúvam. 406 00:44:08,964 --> 00:44:10,072 Nesedí to, šéfe. 407 00:44:11,125 --> 00:44:13,827 Mohol použiť mobil na jedno použitie. Prečo búdka? 408 00:44:14,958 --> 00:44:16,384 Je tu ešte jedna čudná vec. 409 00:44:17,125 --> 00:44:19,958 Keď hovoril, bolo počuť trúbenie áut. 410 00:44:20,125 --> 00:44:22,583 Tu naokolo je len cesta a kanál. 411 00:44:22,943 --> 00:44:25,124 Je tu cesta, ale nie je veľmi blízko. 412 00:44:25,150 --> 00:44:27,442 - Sme si istí tým miestom? - Áno. 413 00:44:27,750 --> 00:44:31,625 Bol tu hovor presne v čase, keď volal on. Dĺžka sedí. 414 00:44:46,208 --> 00:44:48,339 Upokojte sa, všetko je pod kontrolou. 415 00:44:49,500 --> 00:44:53,041 Pokúsi sa vás rozhodiť. Musíte získať čas. 416 00:44:53,458 --> 00:44:55,000 Takže zachovajte pokoj. 417 00:44:55,791 --> 00:44:56,791 Rozumeli ste? 418 00:44:57,524 --> 00:44:59,024 Zdvihnite. 419 00:45:01,416 --> 00:45:02,416 Haló? 420 00:45:04,830 --> 00:45:06,719 Chcete dôkaz, že žije? 421 00:45:07,333 --> 00:45:10,125 Smetiari s veľkým odpadom prídu o minútu. 422 00:45:10,541 --> 00:45:11,541 Dobre hľadajte. 423 00:45:23,005 --> 00:45:24,088 Hej! 424 00:45:24,666 --> 00:45:26,000 Čo vám šibe?! 425 00:46:24,937 --> 00:46:25,937 Je tu niekto? 426 00:48:46,750 --> 00:48:48,082 Tak čo, vieš o nej niečo nové? 427 00:48:49,416 --> 00:48:51,033 Nie, s ňou som to prepásol. 428 00:48:51,992 --> 00:48:53,906 Vieš, rodinný život popri našich životoch... 429 00:48:55,538 --> 00:48:56,538 Čo? 430 00:48:57,083 --> 00:48:58,083 Pozri sa na mňa. 431 00:48:58,701 --> 00:49:00,992 - Pane? - Pivo, prosím. 432 00:49:02,979 --> 00:49:03,979 Takže? 433 00:49:04,541 --> 00:49:07,583 Počul som reči, že chceš dať výpoveď. 434 00:49:08,333 --> 00:49:09,333 Prečo? 435 00:49:10,809 --> 00:49:12,809 - Zmeniť vzduch. - Aha. 436 00:49:13,833 --> 00:49:15,133 A kam chceš ísť? A čo robiť? 437 00:49:17,125 --> 00:49:18,125 Netuším. 438 00:49:19,166 --> 00:49:21,458 - Možno písať. - Pche. 439 00:49:22,083 --> 00:49:24,833 To nie je zamestnanie, Malik. 440 00:49:26,000 --> 00:49:27,208 Dobre si to rozmysli. 441 00:49:27,708 --> 00:49:28,935 Mám toho plné zuby, Fred. 442 00:49:30,458 --> 00:49:31,473 Už ma to nebaví. 443 00:49:33,208 --> 00:49:34,745 Nemôžem prestať myslieť na tú noc. 444 00:49:36,541 --> 00:49:38,833 Niekedy si kladiem otázku, na čo vlastne sme. 445 00:49:44,250 --> 00:49:45,250 Počkaj... 446 00:49:45,625 --> 00:49:46,625 Musím ti niečo povedať. 447 00:49:47,333 --> 00:49:48,678 Vieš, kto je Julia Nowaková? 448 00:49:49,049 --> 00:49:50,674 Tá baba z BRI. 449 00:49:51,041 --> 00:49:55,041 Chodili sme spolu na prípravku na konkurz. Spojil som sa s ňou. 450 00:49:55,416 --> 00:49:56,416 A rozprávali sme sa. 451 00:49:57,458 --> 00:49:58,145 A? 452 00:49:58,385 --> 00:50:01,301 Malik, je to presne tak, ako si mi povedal. 453 00:50:02,208 --> 00:50:04,554 Ten veľký odpad, fotka v taške. 454 00:50:05,416 --> 00:50:06,982 Rovnako. Je to to isté. 455 00:50:09,916 --> 00:50:11,065 Aká je tá taška? 456 00:50:11,708 --> 00:50:13,293 Modrá taška, rovnaká ako pred 10 rokmi. 457 00:50:14,500 --> 00:50:15,500 Vďaka. 458 00:50:18,916 --> 00:50:22,391 Ešte nie je celkom pripravená priznať, že to spolu súvisí. 459 00:50:22,916 --> 00:50:23,916 Ale... 460 00:50:24,291 --> 00:50:25,125 Čo? 461 00:50:25,291 --> 00:50:26,291 Chce sa s tebou stretnúť. 462 00:50:26,411 --> 00:50:28,398 To znie až príliš dobre, aby to bola pravda. 463 00:50:28,671 --> 00:50:31,597 Da Costa a LeGoff sa nič nedozvedia. Prisahám. Máš moje slovo. 464 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 Zajtra u mňa. 465 00:50:43,463 --> 00:50:44,463 Komandant Rezgui? 466 00:50:44,708 --> 00:50:46,583 - Vstúpte. - Ďakujem. 467 00:50:50,561 --> 00:50:53,242 Váš kolega spomínal súvislosť 468 00:50:53,443 --> 00:50:55,487 medzi naším vyšetrovaním a prípadom, na ktorom vám záleží. 469 00:50:55,511 --> 00:50:56,511 120 000 eur. 470 00:50:57,958 --> 00:51:00,830 - Prosím? - Suma, ktorú požadoval. 471 00:51:01,791 --> 00:51:02,812 Je rovnaká, však? 472 00:51:04,625 --> 00:51:05,625 Náhoda. 473 00:51:05,650 --> 00:51:07,773 Taška pri veľkom odpade, fotka, suma. 474 00:51:09,166 --> 00:51:10,541 Rovnaký modus operandi. 475 00:51:10,833 --> 00:51:12,500 Všetko prebieha ako predtým. 476 00:51:12,666 --> 00:51:15,291 - Čo ešte potrebujete? - Komandant... 477 00:51:15,316 --> 00:51:17,717 Odohrá sa to na stanici. Matka tam prinesie tašku. 478 00:51:18,362 --> 00:51:20,987 Budete mať všetko naplánované, ale aj tak vás ojebú. 479 00:51:22,291 --> 00:51:23,291 Pokračujte. 480 00:51:24,375 --> 00:51:27,534 Pred 11 rokmi, sme mali pripravenú akciu, aby sme ho chytili. 481 00:51:28,166 --> 00:51:29,600 Všetko sa nám vymklo z rúk. 482 00:51:30,500 --> 00:51:32,404 Vymenil tašky a zmizol s výkupným. 483 00:51:33,261 --> 00:51:35,414 Váš kolega mi rozprával o vašom zlyhaní. 484 00:51:37,500 --> 00:51:38,500 A potom? 485 00:51:41,958 --> 00:51:43,831 Potom sme čakali, kým sa znova ozve matke. 486 00:51:46,250 --> 00:51:47,250 Ale bol prefíkanejší. 487 00:52:00,608 --> 00:52:01,239 Haló? 488 00:52:01,305 --> 00:52:03,471 Falošné bankovky. Podviedli ste ma. 489 00:52:03,666 --> 00:52:04,499 Nie. 490 00:52:04,670 --> 00:52:06,830 - Toto oľutujete. - Haló, počujete ma? 491 00:52:08,413 --> 00:52:10,538 Neste následky svojich činov. 492 00:52:10,673 --> 00:52:12,800 Nerobte to. Počúvajte... 493 00:52:15,541 --> 00:52:17,192 - Čo sa stalo? - Haló? 494 00:52:18,640 --> 00:52:19,848 Čo to bolo za zvuk? 495 00:52:21,583 --> 00:52:23,916 Všetko je pod kontrolou. Sadnite si. 496 00:52:24,083 --> 00:52:26,083 - To bola Chloé? - Nie, sadnite si. 497 00:52:26,250 --> 00:52:28,500 - Nie, to nebola ona. - Výstrel? 498 00:52:29,208 --> 00:52:30,583 Vôbec nie, Anna. 499 00:52:31,125 --> 00:52:32,875 Povedali ste mi, aby som vám verila. 500 00:52:33,041 --> 00:52:36,917 Vyvolať medzi nami pochybnosti, to patrí k hre. 501 00:52:37,625 --> 00:52:38,625 K hre? 502 00:52:39,000 --> 00:52:40,791 - Moja dcéra je možno mŕtva. - Nie. 503 00:52:40,958 --> 00:52:42,208 Ale už stačí! 504 00:52:42,375 --> 00:52:43,958 Vypadnite z môjho domu! 505 00:52:45,458 --> 00:52:47,125 Vypadnite odtiaľto! 506 00:52:47,291 --> 00:52:48,291 Vypadnite! 507 00:53:15,950 --> 00:53:18,159 - Haló? - Mami! 508 00:53:18,673 --> 00:53:20,507 - Zlatko. - Mami, bojím sa. 509 00:53:20,566 --> 00:53:22,983 - Príď po mňa. - Zlatko, už idem. 510 00:53:23,443 --> 00:53:25,276 Všetko bude v poriadku. Už idem. 511 00:53:35,034 --> 00:53:37,784 Všetko bude v poriadku, ak budete postupovať podľa mojich pokynov. 512 00:53:37,937 --> 00:53:41,910 Zohnala som peniaze, ale oni to chceli urobiť inak. Prisahám. 513 00:53:59,368 --> 00:54:01,201 Dávam vám druhú šancu. 514 00:54:01,375 --> 00:54:02,833 Počúvam vás. 515 00:54:21,625 --> 00:54:22,625 Anna! 516 00:54:30,958 --> 00:54:31,958 Anna! 517 00:54:45,666 --> 00:54:47,083 Zohnala som peniaze, 518 00:54:47,143 --> 00:54:50,309 ale oni to chceli urobiť inak. Prisahám. 519 00:54:50,583 --> 00:54:52,500 Dávam vám druhú šancu. 520 00:54:52,666 --> 00:54:53,833 Počúvam vás. 521 00:54:54,000 --> 00:54:55,166 Vezmite peniaze, 522 00:54:55,333 --> 00:54:56,791 zoberte si vrece na odpadky 523 00:54:56,958 --> 00:55:00,583 a choďte 80 km po diaľnici smerom na Dunkerque. 524 00:55:00,750 --> 00:55:03,041 Zíďte výjazdom 18 až ku kruhovému objazdu. 525 00:55:03,208 --> 00:55:06,666 Na kruhovom odbočte prvou doľava na okresnú cestu a choďte 5 km. 526 00:55:07,208 --> 00:55:09,458 Choďte pozdĺž brehu až k majáku. 527 00:55:10,708 --> 00:55:12,666 Keď uvidíte biely stĺp 528 00:55:12,833 --> 00:55:15,000 na kraji cesty, zastavte. 529 00:55:15,416 --> 00:55:18,958 Potom vezmite vrece na odpadky a natiahnite si ho ako kuklu. 530 00:55:20,618 --> 00:55:23,118 Švihnite si! To dievča ešte môžeme zachrániť. 531 00:55:23,791 --> 00:55:26,250 Nezabil ju. Chcel nás len dostať preč od matky. 532 00:55:26,416 --> 00:55:27,625 Bola to pasca. 533 00:55:29,750 --> 00:55:31,583 Nestihol som pochopiť, čo sa deje. 534 00:55:32,352 --> 00:55:34,208 Videl som to auto uprostred cesty. 535 00:55:34,375 --> 00:55:35,791 To dievčatko, ako bežalo. 536 00:55:35,958 --> 00:55:37,625 Robil som všetko, aby som sa jej vyhol. 537 00:55:37,791 --> 00:55:39,166 Kým som sa odtiaľ dostal, 538 00:55:39,333 --> 00:55:40,333 Chloé bola mŕtva. 539 00:55:42,208 --> 00:55:44,018 Výkupné zmizlo. Aj on. 540 00:55:45,930 --> 00:55:47,265 Bol nútený improvizovať. 541 00:55:48,750 --> 00:55:50,270 Napriek tomu mal všetko pod kontrolou. 542 00:56:01,208 --> 00:56:02,208 Haló? 543 00:56:02,549 --> 00:56:04,850 - Máte peniaze? - Áno. 544 00:56:05,571 --> 00:56:07,167 Dajte ich do tašky. 545 00:56:07,833 --> 00:56:11,166 Choďte sama na autobusovú stanicu dnes o 15:00. 546 00:56:11,333 --> 00:56:14,166 Položte ju k tabuli nástupišťa číslo 7 547 00:56:14,333 --> 00:56:15,958 a hneď potom odíďte. 548 00:56:16,125 --> 00:56:18,541 Až potom vám vrátim vašu dcéru. 549 00:56:22,208 --> 00:56:23,625 Dobre, tlačí na nás. 550 00:56:24,208 --> 00:56:25,722 Nič nenaznačuje, že nás odhalil. 551 00:56:26,250 --> 00:56:27,433 Držíme sa plánu. 552 00:56:29,250 --> 00:56:31,000 Nemajte obavy, nič sa vám nestane. 553 00:56:31,166 --> 00:56:33,916 Nespustíme vás z očí ani na krok. 554 00:56:34,833 --> 00:56:36,416 Budem s vami stále v spojení. 555 00:56:36,583 --> 00:56:38,625 A kedy uvidím svoju dcéru? 556 00:56:38,710 --> 00:56:39,710 Už veľmi skoro. 557 00:56:45,416 --> 00:56:46,666 Kde je Nowaková? 558 00:56:48,166 --> 00:56:49,166 Áno. 559 00:56:51,647 --> 00:56:54,292 Dobre, budem tam. OK, ďakujem. 560 00:56:56,128 --> 00:56:57,128 Musím ísť za nimi. 561 00:56:57,708 --> 00:56:59,407 - O 30 minút. - Na stanicu? 562 00:56:59,432 --> 00:57:00,557 Autobusovú stanicu. 563 00:57:02,214 --> 00:57:04,641 V taške je lokátor. Dostaneme ho. 564 00:57:04,666 --> 00:57:08,083 Aby sme ho dostali, musíme byť vynaliezaví. Vezmite ma so sebou. 565 00:57:08,108 --> 00:57:10,358 Vieme, ako na to. Sme vycvičení. 566 00:57:10,726 --> 00:57:12,601 - Zase vás napáli. - Prestaňte. 567 00:57:13,166 --> 00:57:15,375 Vyveďte nejakú blbosť a našijem na vás inšpekciu. 568 00:57:15,541 --> 00:57:16,312 Je mi to fuk. 569 00:57:16,342 --> 00:57:18,052 Prepáčte, tak to proste je. 570 00:57:18,540 --> 00:57:19,580 Musím dodržiavať predpisy. 571 00:57:25,492 --> 00:57:28,742 Ochrana Veleniu. Mám vizuálny kontakt na križovatke. 572 00:57:28,916 --> 00:57:30,291 Idem dozadu, na príjme. 573 00:57:40,902 --> 00:57:43,236 Dobre, Catherine. Pokračujte. 574 00:57:43,416 --> 00:57:44,932 Nepútajte pozornosť. 575 00:57:45,333 --> 00:57:48,666 Druhý tím preberá sledovanie na stanici. My zostávame v okolí. 576 00:57:48,813 --> 00:57:50,188 Všetko dobre dopadne. 577 00:57:50,381 --> 00:57:52,172 Prechádza autobus, strácame vizuálny kontakt. 578 00:57:52,411 --> 00:57:54,911 Potvrdzujem. Už ju nevidíme. 579 00:57:54,993 --> 00:57:56,909 Všetkým jednotkám, buďte ostražití. 580 00:57:57,083 --> 00:57:59,125 Náš muž môže byť v dave. 581 00:58:00,523 --> 00:58:04,891 Potýčka na priestranstve vo vnútri perimetra. 582 00:58:05,000 --> 00:58:06,291 Rozumiem. 583 00:58:07,559 --> 00:58:09,166 Sťahujeme okruh. 584 00:58:09,333 --> 00:58:12,707 Pripravte sa na striedanie, hneď ako vojde dnu. 585 00:58:13,458 --> 00:58:14,458 Rozumiem. 586 00:58:16,800 --> 00:58:17,800 Cieľová osoba sa blíži. 587 00:58:18,022 --> 00:58:19,522 Nespúšťame ju z očí. 588 00:58:20,041 --> 00:58:22,958 Všetkým jednotkám, signál na striedanie. 589 00:58:28,041 --> 00:58:29,250 Vizuálny kontakt. 590 00:58:34,722 --> 00:58:36,305 Tu Pútnik, striedanie vykonané. 591 00:58:38,750 --> 00:58:40,833 - Musím s tebou hovoriť. - Teraz nie. 592 00:58:47,708 --> 00:58:49,541 Prichádza k nástupišťu číslo 6. 593 00:58:53,458 --> 00:58:54,666 Vizuálny kontakt. 594 00:59:04,708 --> 00:59:06,791 OK, preberám sledovanie. 595 00:59:08,833 --> 00:59:09,833 Už je skoro čas. 596 00:59:10,000 --> 00:59:11,083 Buďte pripravení. 597 00:59:21,437 --> 00:59:23,395 OK, vzdiaľte sa od tašky. 598 00:59:32,393 --> 00:59:33,538 Čo sa to deje? 599 00:59:40,541 --> 00:59:41,583 Nevidím ju. 600 00:59:41,750 --> 00:59:43,458 Ani ja nič nevidím. 601 00:59:43,625 --> 00:59:45,083 Nič nevidíme. 602 01:00:26,708 --> 01:00:29,208 Joubertová, pohnite si, do riti! 603 01:00:33,395 --> 01:00:34,978 Tá taška je stále tam. 604 01:00:36,830 --> 01:00:38,413 Náš vysielač je v pohybe. 605 01:00:38,699 --> 01:00:40,157 Tá taška sa hýbe, do riti! 606 01:00:42,417 --> 01:00:44,375 Zablokujte všetky východy! 607 01:00:44,596 --> 01:00:45,721 OK, ideme na to. 608 01:00:54,125 --> 01:00:56,166 Už sa nehýbe. Je blízko zastávky 1. 609 01:00:56,541 --> 01:00:58,000 Všetci tam okamžite choďte! 610 01:01:04,125 --> 01:01:05,666 Je tam len prázdny autobus! 611 01:01:10,416 --> 01:01:12,083 Určite tam niekde musí byť. 612 01:01:12,250 --> 01:01:14,041 Hľadajte ho, do riti! 613 01:01:15,576 --> 01:01:17,201 Máte ho na očiach? 614 01:01:34,750 --> 01:01:35,750 Do riti, Rezgui. 615 01:01:57,791 --> 01:02:00,750 Komisár Rezgui prenasleduje podozrivého smerom na juh. 616 01:02:04,348 --> 01:02:05,348 Uhni! 617 01:02:31,745 --> 01:02:32,870 Ruku! 618 01:02:47,000 --> 01:02:48,875 Čakám na vaše vysvetlenie. 619 01:02:49,041 --> 01:02:52,858 Vaša operácia bola v keli skôr, než vôbec začala. Unikal. 620 01:02:53,875 --> 01:02:54,875 Len sa predvádzajte. 621 01:02:55,750 --> 01:02:59,998 Bez zásahu Nowakovej by Revel ešte stále niekde utekal. 622 01:03:03,166 --> 01:03:06,963 Prepáčte, šéf... Chytili sme ho vďaka komisárovi Rezguimu. 623 01:03:07,475 --> 01:03:08,475 Išla som za ním. 624 01:03:08,500 --> 01:03:09,669 On zbadal podozrivého. 625 01:03:10,333 --> 01:03:13,234 Všetko, čo hovoril od začiatku, sa potvrdilo. 626 01:03:15,666 --> 01:03:17,541 Mal by tu zostať ako pozorovateľ. 627 01:03:18,065 --> 01:03:19,236 Áno, alebo ako veštec. 628 01:03:21,568 --> 01:03:25,257 Ako som už povedala, DIPJ vám vždy ponúkne spoluprácu, komisár. 629 01:03:36,666 --> 01:03:39,180 Ale už žiadna osobná iniciatíva. 630 01:03:39,625 --> 01:03:40,625 Je to jasné? 631 01:03:42,857 --> 01:03:46,060 - Odmietate právnu pomoc? - Kde je Louise? 632 01:03:46,916 --> 01:03:47,948 Vy to viete. 633 01:03:48,958 --> 01:03:49,958 O čo vám ide? 634 01:03:50,875 --> 01:03:52,500 Zomrel by som pre ňu. 635 01:03:52,875 --> 01:03:55,166 Kde je? Každá minúta sa počíta. 636 01:03:55,246 --> 01:03:56,829 Ale ja to neviem! 637 01:03:58,750 --> 01:03:59,750 Dobre... 638 01:04:00,108 --> 01:04:01,608 Takže, čo tu máme? 639 01:04:02,833 --> 01:04:06,458 Rozvedený, momentálne nezamestnaný, záznam v registri dlžníkov. 640 01:04:07,100 --> 01:04:08,975 Viedli ste stavebnú firmu 641 01:04:09,000 --> 01:04:12,333 do marca 2003, kedy išla do likvidácie. 642 01:04:12,500 --> 01:04:16,375 Máte dcéru, Catherine Revelovú, a vnučku, Louise. 643 01:04:17,174 --> 01:04:18,174 Je to tak? 644 01:04:22,666 --> 01:04:27,166 Vaše vzťahy s bývalým zaťom, Lucom Palloisom, nie sú práve najlepšie. 645 01:04:28,458 --> 01:04:29,458 A čo má byť? 646 01:04:29,500 --> 01:04:30,500 A čo má byť? 647 01:04:30,909 --> 01:04:31,909 Je bohatý. 648 01:04:32,041 --> 01:04:35,166 Dobrá buržoázna rodina. Politicky dobre postavený. 649 01:04:35,252 --> 01:04:37,509 Opustil vašu dcéru kvôli mladšej žene. 650 01:04:39,000 --> 01:04:40,125 Nie veľmi elegantné. 651 01:04:41,083 --> 01:04:45,500 Starali ste sa o svoju dcéru a Louise, ktoré opustil. 652 01:04:45,525 --> 01:04:46,612 Kam tým mierite? 653 01:04:47,791 --> 01:04:49,708 Tú sumu mohol ľahko zaplatiť. 654 01:04:50,834 --> 01:04:51,918 To je nezmysel. 655 01:04:54,472 --> 01:04:55,806 Vráťme sa na začiatok. 656 01:04:56,250 --> 01:04:58,416 K momentu, keď ste odišli z domu. 657 01:05:03,616 --> 01:05:04,741 Bol som nahnevaný. 658 01:05:06,076 --> 01:05:08,034 A veľmi som sa bál o Louise. 659 01:05:09,250 --> 01:05:10,744 Tak som sa išiel von upokojiť. 660 01:05:30,168 --> 01:05:31,293 - Haló? - Dedko! 661 01:05:31,500 --> 01:05:32,625 Louise! 662 01:05:32,711 --> 01:05:34,628 Kde si? Ako sa máš? 663 01:05:35,630 --> 01:05:36,630 Haló? 664 01:06:59,985 --> 01:07:02,106 Hej! Hej! Hej! 665 01:07:03,544 --> 01:07:04,919 Dedko? 666 01:07:08,896 --> 01:07:10,729 - Dedko! - Och, do riti... 667 01:07:11,594 --> 01:07:13,511 Louise! Louise! 668 01:07:14,916 --> 01:07:15,916 Dedko! 669 01:07:17,314 --> 01:07:18,648 Dedko! 670 01:07:19,791 --> 01:07:21,291 Dedko! 671 01:07:25,541 --> 01:07:26,583 Dedko. 672 01:07:32,125 --> 01:07:33,958 Kde sa nachádza tá hala? 673 01:07:34,262 --> 01:07:36,346 Asi 10 km severne. 674 01:07:36,666 --> 01:07:38,351 Môžem vám to ukázať na mape. 675 01:07:38,489 --> 01:07:40,197 Ako dlho ste tam zostali? 676 01:07:40,625 --> 01:07:41,892 Do rána. 677 01:08:23,125 --> 01:08:25,666 Kde je teraz ten telefón? 678 01:08:25,833 --> 01:08:27,500 Zbavil som sa ho. 679 01:08:27,666 --> 01:08:29,333 Prikázal mi to. Zahodil som ho. 680 01:08:29,500 --> 01:08:31,666 Kedy ste sa s ňou mali stretnúť? 681 01:08:32,041 --> 01:08:35,316 Keď som hodil peniaze za mrežu. 682 01:08:35,666 --> 01:08:38,000 Mal som sa s Louise stretnúť hneď potom... 683 01:08:38,375 --> 01:08:40,166 To povedal únosca. 684 01:08:40,333 --> 01:08:42,125 Máte nejaký dôkaz jeho slov? 685 01:08:43,000 --> 01:08:44,125 Nie. 686 01:08:44,458 --> 01:08:47,666 Treba zmeniť tón. Musí prezradiť meno komplica. 687 01:08:49,666 --> 01:08:50,666 Komplica? 688 01:08:50,833 --> 01:08:54,208 Pokúšal sa prehodiť tašku cez tú mrežu. 689 01:08:54,375 --> 01:08:55,708 Komu inému ako komplicovi? 690 01:08:56,916 --> 01:08:58,541 Sedí to aj vtedy, ak hovorí pravdu. 691 01:08:59,041 --> 01:09:01,250 Chcel tú tašku odovzdať únoscovi. 692 01:09:02,250 --> 01:09:05,083 Tým, že sme ho zastavili, sme možno tú malú odsúdili. 693 01:09:05,250 --> 01:09:08,375 Keby sme ho nezastavili, ušiel by aj s výkupným. 694 01:09:08,541 --> 01:09:12,500 Kriminalisti porovnávajú jeho DNA s tou na cigarete. 695 01:09:56,416 --> 01:09:58,500 Pýtam sa vás poslednýkrát. 696 01:09:58,666 --> 01:09:59,875 Kde je Louise? 697 01:10:02,541 --> 01:10:03,875 Čoho sa bojíte? 698 01:10:04,041 --> 01:10:06,000 Nemal som na výber. 699 01:10:06,541 --> 01:10:08,125 Musel som poslúchnuť. 700 01:10:08,291 --> 01:10:10,416 Na tej cigarete je vaša DNA. 701 01:10:10,583 --> 01:10:12,375 Snaží sa ma do toho namočiť. 702 01:10:12,541 --> 01:10:13,708 Prečo? 703 01:10:13,875 --> 01:10:15,208 Musíte hovoriť. 704 01:10:15,791 --> 01:10:17,666 Nájdite Louise... 705 01:10:25,958 --> 01:10:28,083 Myslíš, že hovorí pravdu? 706 01:10:28,250 --> 01:10:29,875 Rád by som veril opaku. 707 01:10:30,041 --> 01:10:31,583 Čo navrhuješ? 708 01:10:32,416 --> 01:10:33,583 Porozprávaj sa s Nowakom. 709 01:10:33,750 --> 01:10:37,333 Prejdi si Revelov spis poriadne. Mohli sme niečo prehliadnuť. 710 01:10:37,500 --> 01:10:39,750 - Kam ideš? - Idem niečo overiť. 711 01:12:26,958 --> 01:12:28,083 Pohni. 712 01:12:31,791 --> 01:12:33,708 Tá páska je dosť poškodená. 713 01:12:34,541 --> 01:12:35,791 Dedko! 714 01:12:37,041 --> 01:12:38,041 Dedko! 715 01:12:40,375 --> 01:12:41,750 Je to zvláštne. 716 01:12:42,375 --> 01:12:45,333 Malo by tam byť ticho, ale niečo tam je. 717 01:13:00,333 --> 01:13:01,541 Počujete to? 718 01:13:13,083 --> 01:13:14,208 Zavolaj dedka. 719 01:13:14,375 --> 01:13:15,916 Zavolaj dedka. 720 01:13:16,958 --> 01:13:19,041 Niekto šepká hneď vedľa toho dievčaťa. 721 01:13:21,666 --> 01:13:23,958 Ten hangár existuje. Kazeta existuje. 722 01:13:24,125 --> 01:13:26,625 Počuť, ako jej niekto našepkáva každé slovo. 723 01:13:26,791 --> 01:13:28,500 Prečo by to nemohol byť Revel? 724 01:13:28,666 --> 01:13:31,583 - On by uniesol vlastnú vnučku? - Určite. 725 01:13:31,750 --> 01:13:33,666 Často je do toho zapletená rodina. 726 01:13:34,625 --> 01:13:36,416 Pre mňa je Revel psychopat. 727 01:13:36,583 --> 01:13:39,083 Je to typ bez štipky empatie. K nikomu, 728 01:13:39,250 --> 01:13:40,708 najmä nie k blízkym. 729 01:13:41,458 --> 01:13:43,750 Sami ste videli jeho vzťah so zaťom. 730 01:13:44,416 --> 01:13:46,708 Úplne vyčistí tú chatku, 731 01:13:46,875 --> 01:13:49,666 ale nechá tam ohorok, aby ukázal na vinníka. 732 01:13:50,250 --> 01:13:51,708 Francka Revela. 733 01:13:51,875 --> 01:13:55,500 Že by ho do pasce nalákal ten istý únosca ako Annu Voutyrasovú? 734 01:13:55,666 --> 01:13:57,083 Veď to bije do očí. 735 01:13:58,041 --> 01:13:59,375 Dá sa na to pozrieť aj inak. 736 01:13:59,541 --> 01:14:01,583 Revel je na mizine. Nezamestnaný. 737 01:14:02,041 --> 01:14:04,166 Jeho dcéra žije v starom dome. 738 01:14:04,333 --> 01:14:07,166 Nemajú ani na kúrenie a jeho bývalý zať 739 01:14:07,191 --> 01:14:08,746 si žije na vysokej nohe, je za vodou. 740 01:14:08,952 --> 01:14:09,952 Nedelí sa. 741 01:14:11,620 --> 01:14:12,918 Peniaze sú pádny motív. 742 01:14:14,120 --> 01:14:17,260 Tie nahrávky sme dali analyzovať. 743 01:14:18,410 --> 01:14:21,863 Je to hlas Francka Revela. Skreslený, ale na 90 % identifikovateľný. 744 01:14:26,289 --> 01:14:27,289 Thomas... 745 01:14:27,952 --> 01:14:30,750 Vytiahneš mi nahrávky Louise Revelovej? 746 01:14:30,910 --> 01:14:32,120 Jasné. 747 01:14:32,580 --> 01:14:36,725 Mám tie z prípadu Chloé Voutyrasovej spred 11 rokov. 748 01:14:40,905 --> 01:14:43,368 Nikomu som nič nepovedala, prisahám. 749 01:14:43,513 --> 01:14:45,047 Môžete sa rozlúčiť s dcérou. 750 01:14:45,983 --> 01:14:47,983 - Ten zvuk je fakt nafigu. - Prisahám. 751 01:14:48,053 --> 01:14:49,803 Môžete sa rozlúčiť s dcérou. 752 01:14:49,927 --> 01:14:51,637 Príliš veľa šumu. 753 01:14:51,910 --> 01:14:53,898 Nikomu som nič nepovedala, prisahám. 754 01:14:53,950 --> 01:14:58,070 U nej je to iné. Jej hlas je čistý. Toto nesedí. 755 01:14:59,038 --> 01:15:00,363 Môžete sa rozlúčiť s dcérou. 756 01:15:00,410 --> 01:15:01,582 Mení si hlas. 757 01:15:01,950 --> 01:15:04,750 Áno, ale zvuk by nemal byť taký mizerný. 758 01:15:05,250 --> 01:15:06,914 Vidíš ten rozdiel v amplitúde? 759 01:15:08,290 --> 01:15:09,382 Ale čo to znamená? 760 01:15:10,116 --> 01:15:11,116 Neviem. 761 01:15:12,660 --> 01:15:15,040 Treba spraviť analýzy. Čo chcete? 762 01:15:15,200 --> 01:15:17,699 Chcem vedieť, či je hlas toho muža rovnaký ako pred 11 rokmi. 763 01:15:31,762 --> 01:15:33,307 Môžete sa rozlúčiť s dcérou. 764 01:15:34,870 --> 01:15:36,150 Môžete sa rozlúčiť s dcérou. 765 01:15:36,450 --> 01:15:37,450 Takže? 766 01:15:37,870 --> 01:15:39,382 Môžete sa rozlúčiť s dcérou. 767 01:15:39,677 --> 01:15:43,237 Mali ste pravdu. Hlas únoscu je rovnaký. 768 01:15:43,750 --> 01:15:46,250 Ide o to, že je úplne rovnaký. 769 01:15:48,700 --> 01:15:50,040 Ako to myslíš? 770 01:15:50,400 --> 01:15:53,000 Hlas druhého únoscu bol zhoršený. 771 01:15:53,086 --> 01:15:54,086 Hej. 772 01:15:54,330 --> 01:15:57,200 Predtým, ako prehovorí, počuť zvuk. Ako cvaknutie. 773 01:15:57,427 --> 01:15:59,427 Môžete sa... 774 01:15:59,809 --> 01:16:01,019 - Počujete? - Áno. 775 01:16:01,056 --> 01:16:02,676 Nepripomína vám to niečo? 776 01:16:02,906 --> 01:16:03,979 Môžete... 777 01:16:04,393 --> 01:16:05,643 Vypínač. 778 01:16:06,236 --> 01:16:08,486 Niekto púšťa nahrávku. 779 01:16:09,410 --> 01:16:10,410 Je to identické. 780 01:16:11,290 --> 01:16:15,085 - Hlas toho prvého použili tu? - Presne tak. 781 01:16:15,165 --> 01:16:17,098 Takéto pásky sa za 10 rokov znehodnotia. 782 01:16:18,000 --> 01:16:20,331 Nikomu som nič nepovedala, prisahám. 783 01:16:20,751 --> 01:16:22,179 Môžete sa rozlúčiť s dcérou. 784 01:16:22,293 --> 01:16:23,651 Zatiaľ čo zvuk v pozadí... 785 01:16:26,373 --> 01:16:27,373 je úplne čistý. 786 01:16:35,326 --> 01:16:37,620 Porovnal si jeho hlas s tým, čo šepká dieťaťu? 787 01:16:42,700 --> 01:16:44,410 Môžete sa rozlúčiť s dcérou. 788 01:16:46,080 --> 01:16:47,580 Zavolaj dedkovi. 789 01:16:50,133 --> 01:16:51,133 Nie, to nesedí. 790 01:16:53,109 --> 01:16:55,231 Musí to byť on. Som si istý, že nemá komplica. 791 01:16:58,040 --> 01:17:01,580 Koľko by trvalo porovnať jeho hlas 792 01:17:01,750 --> 01:17:04,659 so všetkými z nahrávok z oboch období? 793 01:17:05,450 --> 01:17:06,696 - Všetky hlasy? - Áno. 794 01:17:07,120 --> 01:17:09,000 1 hodinu. Max. 2 hodiny. 795 01:17:09,160 --> 01:17:10,160 Daj sa do toho. 796 01:17:11,160 --> 01:17:12,870 Zavolaj dedkovi. 797 01:17:13,040 --> 01:17:14,500 Zavolaj dedkovi. 798 01:17:14,733 --> 01:17:16,420 To je Louisina mama. 799 01:17:20,000 --> 01:17:23,250 Čoskoro dostanete modrú tašku... 800 01:17:24,150 --> 01:17:25,562 Môžete sa rozlúčiť s dcérou. 801 01:17:27,250 --> 01:17:29,870 Zavolaj dedkovi. 802 01:17:36,350 --> 01:17:37,638 Pozrite. 803 01:17:37,933 --> 01:17:39,973 Pozrite, našiel som ten hlas. 804 01:17:44,080 --> 01:17:46,362 Zavolaj dedkovi. 805 01:17:46,436 --> 01:17:49,526 Bol tlmený, ale po vyčistení a zosilnení vlny, 806 01:17:50,200 --> 01:17:51,200 všetko sedí. 807 01:17:51,539 --> 01:17:53,129 Je to hlas matky. 808 01:17:54,370 --> 01:17:56,080 - Catherine Revelovej? - Nie. 809 01:17:56,250 --> 01:17:59,580 Tej spred 10 rokov. Anna Voutyrasová. Bez pochýb. 810 01:17:59,750 --> 01:18:02,457 Zlatko, áno, už idem. 811 01:18:02,950 --> 01:18:04,200 Zavolaj dedkovi. 812 01:18:04,620 --> 01:18:06,200 Zavolaj dedkovi. 813 01:18:06,946 --> 01:18:07,965 Anna Voutyrasová? 814 01:18:37,176 --> 01:18:38,176 Haló? 815 01:18:38,380 --> 01:18:40,750 Marie? Dobrý deň, tu Anna. 816 01:18:40,775 --> 01:18:42,525 Chcela by som vás o niečo poprosiť. 817 01:18:42,950 --> 01:18:46,080 Spomínate si na inauguráciu v novembri 2000? 818 01:18:46,250 --> 01:18:48,370 2000? Áno, pamätám si. 819 01:18:48,540 --> 01:18:50,200 Určite v banke Hérès. 820 01:18:50,370 --> 01:18:53,000 - V banke Hérès? - Áno, v sídle v Lille. 821 01:18:54,823 --> 01:18:55,953 Aká pamäť! 822 01:18:55,980 --> 01:18:58,290 To mi hovorieval aj váš manžel. 823 01:19:02,913 --> 01:19:03,992 A... 824 01:19:04,873 --> 01:19:07,163 Viete, kto bol vtedy okolo môjho manžela? 825 01:19:07,540 --> 01:19:11,000 Ako vždy, šéfovia subdodávateľských firiem. 826 01:19:11,160 --> 01:19:13,370 Rozdávali nejaké darčeky? 827 01:19:13,687 --> 01:19:14,807 Ako vždy. 828 01:19:15,290 --> 01:19:18,040 - Dáždniky? - Možno, už si nepamätám. 829 01:19:18,146 --> 01:19:20,231 Ďakujem, Marie. Objímam vás. 830 01:19:20,660 --> 01:19:21,700 Dovidenia, Anna. 831 01:19:38,300 --> 01:19:40,710 Vy nepočúvate ani moje správy. 832 01:19:41,120 --> 01:19:43,330 Malik, chcem vás požiadať o poslednú láskavosť. 833 01:19:43,506 --> 01:19:45,179 A už o mne nikdy nebudete počuť. 834 01:19:46,750 --> 01:19:50,040 Mohli by ste mi, prosím, zistiť kontakty na týchto ľudí: 835 01:19:50,620 --> 01:19:51,620 Louis Besson, 836 01:19:51,689 --> 01:19:52,899 Yves Gérôme, 837 01:19:53,000 --> 01:19:57,880 Henri Berthier, René Giroud, William Fournier a Franck Revel? 838 01:20:17,539 --> 01:20:19,000 Hej! 839 01:20:20,986 --> 01:20:22,366 Kukuč! 840 01:20:22,903 --> 01:20:24,398 Tie najkrajšie! 841 01:20:25,450 --> 01:20:26,500 Dedko! 842 01:20:29,790 --> 01:20:31,120 Moja drahá! 843 01:20:34,723 --> 01:20:35,723 Ahoj! 844 01:20:35,870 --> 01:20:37,223 Čo dnes budeme robiť? 845 01:21:04,837 --> 01:21:05,837 Malik? 846 01:21:10,486 --> 01:21:11,776 Nie, Malik! 847 01:21:16,750 --> 01:21:18,120 To je izba Chloé! 848 01:21:24,190 --> 01:21:25,190 Poď. 849 01:21:26,040 --> 01:21:27,200 Poď sem. 850 01:21:37,040 --> 01:21:38,870 Nie! Nerobte to! 851 01:21:43,500 --> 01:21:44,980 Uvedomujete si vôbec, čo ste urobili? 852 01:21:46,000 --> 01:21:48,410 - Je to vážne. - Ako môžete niečo také povedať? 853 01:21:48,830 --> 01:21:52,200 Porušili ste pravidlá. A ja som vám aj tak verila. 854 01:21:52,620 --> 01:21:53,975 Napriek tomu, ako ste zlyhali! 855 01:21:54,500 --> 01:21:56,992 Nebyť vás, moja dcéra možno ešte žila. 856 01:21:57,910 --> 01:21:59,910 Aj vy ste ju opustili. 857 01:21:59,960 --> 01:22:03,135 - Konečne hovoríte úprimne. - Musela som konať. 858 01:22:03,255 --> 01:22:06,500 Sama. Vždy som bola na všetko sama. 859 01:22:06,660 --> 01:22:08,101 Ste šialená! 860 01:22:08,353 --> 01:22:09,803 Ste šialená! 861 01:22:10,616 --> 01:22:12,026 Musí za to zaplatiť. 862 01:22:12,056 --> 01:22:13,710 Musí pykať. 863 01:22:13,830 --> 01:22:17,693 Uniesli ste malé dievča. To jej ste to urobili. 864 01:22:17,950 --> 01:22:20,719 Čo ste si mysleli? Že ju budete do konca života 865 01:22:20,744 --> 01:22:22,290 držať zavretú v izbe? 866 01:22:23,053 --> 01:22:24,303 Och! 867 01:22:29,830 --> 01:22:30,830 Anna. 868 01:22:31,290 --> 01:22:32,365 V mene Chloé... 869 01:22:33,996 --> 01:22:36,197 Nedovoľte, aby to dievčatko pykalo za zločiny dospelých. 870 01:22:49,870 --> 01:22:51,356 Zase mu to prejde. 871 01:23:36,200 --> 01:23:37,200 Poď, ideme. 872 01:23:41,580 --> 01:23:43,676 Urobte, čo považujete za správne. 873 01:24:34,115 --> 01:24:34,950 Áno? 874 01:24:35,040 --> 01:24:37,200 Kde si? Skúšal som sa ti dovolať. 875 01:24:38,330 --> 01:24:42,040 - Niečo riešim. Zavolaj neskôr. - Mám niečo dôležité. 876 01:24:42,506 --> 01:24:44,296 Prešiel som si Revelov spis. 877 01:24:44,450 --> 01:24:48,040 Catherine operovali srdce 3 dni po Chloéinej smrti. 878 01:24:48,200 --> 01:24:50,080 Transplantácia srdca. Kompletka. 879 01:24:50,250 --> 01:24:53,160 Bola na čakacej listine už 3 roky. 880 01:24:53,196 --> 01:24:54,816 Zvláštna náhoda, čo? 881 01:24:56,080 --> 01:24:57,120 Hej. 882 01:25:30,482 --> 01:25:32,118 Dám vám druhú šancu. 883 01:25:35,290 --> 01:25:36,472 Spoznávate ten hlas? 884 01:25:37,333 --> 01:25:38,413 Nie. 885 01:25:41,040 --> 01:25:42,097 Nič vám to nehovorí? 886 01:25:42,500 --> 01:25:46,500 Už takmer 48 hodín hovorím stále to isté. 887 01:25:47,370 --> 01:25:50,394 Bol som donútený spolupracovať s únoscom. 888 01:25:50,736 --> 01:25:52,255 Svoju vnučku som neuniesol. 889 01:25:54,910 --> 01:25:57,371 Máte finančné problémy. 890 01:25:58,660 --> 01:25:59,909 Louisin otec je bohatý. 891 01:26:00,830 --> 01:26:01,920 Nenávidíte ho. 892 01:26:02,910 --> 01:26:07,052 Skrývate svoju vnučku a vydierate svojho bývalého zaťa. 893 01:26:07,700 --> 01:26:08,812 To je absurdné. 894 01:26:10,160 --> 01:26:11,962 Všetci ste tým ako posadnutí. 895 01:26:14,163 --> 01:26:15,450 Druhú šancu. 896 01:26:15,527 --> 01:26:17,857 - Spoznávate ten hlas? - Nie. 897 01:26:18,910 --> 01:26:20,415 - Ste si istý? - Áno. 898 01:26:22,910 --> 01:26:24,362 A ona? Hovorí vám niečo? 899 01:26:27,910 --> 01:26:29,496 Chloé Voutyrasová. Tak sa volala. 900 01:26:33,540 --> 01:26:34,619 Čo s tým mám ja spoločné? 901 01:26:34,846 --> 01:26:36,814 To mi povedzte vy. Poznali ste ju. 902 01:26:37,320 --> 01:26:38,860 Aj jej matku, Annu Voutyrasovú. 903 01:26:40,450 --> 01:26:43,221 Únos Louise prebehol rovnako ako únos Chloé. 904 01:26:44,410 --> 01:26:45,830 To je náhoda. 905 01:26:45,873 --> 01:26:49,373 Nie. Únosca vás chce od začiatku do niečoho namočiť. 906 01:26:49,580 --> 01:26:50,410 Do čoho? 907 01:26:50,447 --> 01:26:51,447 Netuším. 908 01:26:51,602 --> 01:26:56,012 Použil presne tú metódu, ktorú ste pri Chloé použili vy. 909 01:26:56,143 --> 01:26:58,308 Vytrhli ste ju jej matke! 910 01:26:58,830 --> 01:27:01,950 Pozerali ste sa, ako vás prosí. Ako plače! 911 01:27:02,120 --> 01:27:04,580 Čo ste urobili? Prestali ste? 912 01:27:04,750 --> 01:27:08,120 Nie! Pokračovali ste! Zabili ste ju! 913 01:27:08,290 --> 01:27:09,450 A to všetko prečo? 914 01:27:09,620 --> 01:27:11,080 Pre jednu tašku prachov! 915 01:27:11,250 --> 01:27:13,500 - Mala 10 rokov! - Nie som vrah. 916 01:27:13,573 --> 01:27:14,913 Spoznávate ten hlas? 917 01:27:15,160 --> 01:27:16,660 - Zbohom... - Nie. 918 01:27:16,685 --> 01:27:18,605 Spoznávate ten hlas? 919 01:27:20,830 --> 01:27:21,903 Áno. 920 01:27:22,160 --> 01:27:23,370 Prečo? 921 01:27:25,830 --> 01:27:26,830 Prečo? 922 01:27:28,083 --> 01:27:30,463 Pretože je moje. 923 01:27:42,830 --> 01:27:44,617 Nikdy som nechcel, aby to dieťa zomrelo. 924 01:27:48,830 --> 01:27:50,487 Je koniec, Franck. 925 01:27:52,540 --> 01:27:53,908 Môžete všetko vyklopiť. 926 01:27:55,076 --> 01:27:57,866 Nič neriskujete, je to premlčané. Viete to. 927 01:27:59,120 --> 01:28:01,377 Ale ja chcem vedieť všetko. Do detailov. 928 01:28:03,120 --> 01:28:04,274 Toto som nikdy nechcel. 929 01:28:34,160 --> 01:28:35,160 Hej! 930 01:28:36,676 --> 01:28:37,676 Zobuď sa. 931 01:28:39,763 --> 01:28:42,053 Mami! Mami! 932 01:28:43,326 --> 01:28:44,576 Mami! 933 01:28:45,370 --> 01:28:46,790 Mami! 934 01:28:47,586 --> 01:28:49,086 - Mami! - Chloé! 935 01:28:49,370 --> 01:28:50,580 Mami! 936 01:29:09,790 --> 01:29:11,040 Chloé? 937 01:29:12,290 --> 01:29:13,750 Nie! Nie... 938 01:29:14,370 --> 01:29:15,950 Chloé... Nie! 939 01:29:17,352 --> 01:29:18,352 Nie! 940 01:29:24,493 --> 01:29:25,613 Pomoc! 941 01:29:25,790 --> 01:29:27,503 Pomoc! 942 01:29:32,110 --> 01:29:34,547 Nemohli ste odolať a vrátili ste sa tam. 943 01:29:37,160 --> 01:29:38,264 Nikdy by som jej neublížil. 944 01:29:40,120 --> 01:29:41,787 Aj keby ma spoznala. Nikdy. 945 01:29:43,750 --> 01:29:45,091 Prečo ste sa nešli udať? 946 01:29:46,540 --> 01:29:47,540 Nemohol som. 947 01:29:48,660 --> 01:29:49,660 Naozaj nie. 948 01:29:52,830 --> 01:29:54,544 Kvôli operácii vašej dcéry? 949 01:29:55,790 --> 01:29:57,400 3 dni po Chloéinej smrti. 950 01:30:02,580 --> 01:30:04,203 Máte deti, pán Rezgui? 951 01:30:05,580 --> 01:30:07,448 Nie... Samozrejme, že nie. 952 01:30:08,750 --> 01:30:10,912 Inak by ste vedeli, že pre dieťa človek spraví všetko. 953 01:30:13,200 --> 01:30:15,985 Catherine žila 30 rokov s chorým srdcom. 954 01:30:17,080 --> 01:30:20,451 Na narodeniny sa modlíme, aby neboli posledné. 955 01:30:20,830 --> 01:30:24,160 Tešíme sa z každej sviečky navyše, ale nespíme. 956 01:30:25,536 --> 01:30:26,786 A keď konečne... 957 01:30:27,750 --> 01:30:29,080 príde štep... 958 01:30:30,250 --> 01:30:31,830 iný pacient vás predbehne. 959 01:30:32,540 --> 01:30:35,089 Miesta na zozname sa dajú vymeniť. 960 01:30:35,660 --> 01:30:38,120 Ale treba podplácať. Peniaze. 961 01:30:39,040 --> 01:30:41,080 Keď ide o život alebo o smrť, 962 01:30:42,143 --> 01:30:45,063 peniaze si zoženiete tam, kde sú. 963 01:30:46,080 --> 01:30:48,580 Anna Voutyrasová ich mala. Je to také jednoduché? 964 01:30:48,750 --> 01:30:50,790 Nie, nie je to také jednoduché. 965 01:30:51,790 --> 01:30:53,500 Mal som svoju subdodávateľskú firmu. 966 01:30:53,870 --> 01:30:55,805 Môj najlepší klient bol Jérôme Voutyras. 967 01:30:56,310 --> 01:30:58,060 Ale po jeho smrti Anna... 968 01:30:58,330 --> 01:31:01,660 predala firmu zahraničným spoločnostiam, ktoré ju presunuli. 969 01:31:02,580 --> 01:31:05,080 Anna chcela začať odznova. 970 01:31:05,370 --> 01:31:07,320 Tým sa to pre mňa skončilo. 971 01:31:10,500 --> 01:31:12,834 Viete, aké to je prísť o všetko, pán Rezgui? 972 01:31:15,120 --> 01:31:16,352 Moja dcéra musela žiť. 973 01:31:19,160 --> 01:31:20,910 Och, to snáď nie. 974 01:31:23,046 --> 01:31:24,501 Vravela si, nech ti zapletiem vrkoč. 975 01:31:26,040 --> 01:31:27,040 To je kruté. 976 01:31:29,398 --> 01:31:30,978 Život je krutý, pán Rezgui. 977 01:31:32,533 --> 01:31:34,104 Tomu sa hovorí pud sebazáchovy. 978 01:31:37,956 --> 01:31:40,110 Ale ja som malú Voutyrasovú nezabil. 979 01:31:41,750 --> 01:31:43,290 Bola to nehoda. 980 01:31:49,950 --> 01:31:51,470 Pre svoje dieťa človek urobí čokoľvek. 981 01:31:52,750 --> 01:31:54,030 Presne to som vám práve povedal. 982 01:31:56,830 --> 01:31:58,531 Ako ďaleko ste ochotný zájsť kvôli Louise? 983 01:32:05,040 --> 01:32:06,051 Viem, kde je. 984 01:32:06,790 --> 01:32:07,790 Čože? 985 01:32:10,450 --> 01:32:11,467 Je v bezpečí? 986 01:32:13,120 --> 01:32:14,120 Je nažive. 987 01:32:16,660 --> 01:32:19,000 Nerozumiem. Zachránili ste Louise? 988 01:32:19,160 --> 01:32:20,713 Je s políciou? 989 01:32:21,330 --> 01:32:22,413 Nie, zatiaľ nie. 990 01:32:27,866 --> 01:32:28,986 Anna... 991 01:32:36,519 --> 01:32:37,519 Vaše priznanie. 992 01:32:38,403 --> 01:32:40,733 Za únos vašej vnučky. 993 01:32:41,316 --> 01:32:43,106 Podpíšte ho a ja ju dostanem do bezpečia. 994 01:32:47,660 --> 01:32:50,330 Je to kruté, ale sám ste si to vybrali. 995 01:32:50,355 --> 01:32:51,765 Teraz píšte. 996 01:33:21,000 --> 01:33:22,933 „Ja, Franck Revel, 997 01:33:24,080 --> 01:33:26,620 priznávam, že som uniesol Louise Palloisovú.“ 998 01:33:27,200 --> 01:33:29,952 „Nemám žiadneho komplica ani ospravedlnenie. 999 01:33:30,750 --> 01:33:31,859 Je živá a zdravá. 1000 01:33:33,580 --> 01:33:35,950 Urobil som to, aby som sa pomstil Lucovi Palloisovi. 1001 01:33:36,120 --> 01:33:39,637 Ktorý má všetko a o nič sa nedelí s mojou dcérou 1002 01:33:40,450 --> 01:33:41,776 a zanedbáva svoju vnučku.“ 1003 01:33:45,533 --> 01:33:46,541 „Prosím... 1004 01:33:47,277 --> 01:33:48,987 rýchlo ju choďte nájsť. 1005 01:33:50,200 --> 01:33:52,044 Odovzdávam sa do rúk úradov. 1006 01:33:52,410 --> 01:33:54,344 A všetkým, ktorým som ublížil, 1007 01:33:55,106 --> 01:33:57,276 sa úprimne ospravedlňujem.“ 1008 01:33:57,300 --> 01:34:12,500 Preložil: Bony_I 70422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.