Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,991 --> 00:03:07,279
Mami!
2
00:03:07,949 --> 00:03:11,238
- Mami!
- Chloé!
3
00:03:11,276 --> 00:03:12,596
Mami!
4
00:03:13,208 --> 00:03:14,961
- Chloé!
- Mami!
5
00:03:15,625 --> 00:03:17,125
Mami!
6
00:03:20,041 --> 00:03:21,041
Mami!
7
00:03:32,208 --> 00:03:34,208
Chloé... Chloé?
8
00:03:37,240 --> 00:03:38,365
Chloé!
9
00:03:39,346 --> 00:03:43,304
Chloé, otvor oči. Prosím ťa. Otvor oči.
10
00:03:45,002 --> 00:03:46,002
Chloé?
11
00:03:48,741 --> 00:03:49,741
Chloé?
12
00:03:49,839 --> 00:03:51,256
Otvor oči!
13
00:03:51,583 --> 00:03:52,583
Chloé!
14
00:03:53,326 --> 00:03:54,326
Otvor oči...
15
00:03:56,201 --> 00:03:58,458
Pomoc!
16
00:04:00,381 --> 00:04:02,539
Nie!
17
00:04:12,781 --> 00:04:14,875
Nie... Nie...
18
00:04:22,716 --> 00:04:30,542
ŠESŤ DNÍ
19
00:04:43,640 --> 00:04:45,320
2016
20
00:04:45,345 --> 00:04:48,486
2016
O 11 ROKOV NESKÔR
21
00:05:05,208 --> 00:05:06,567
Ste tu už dlho?
22
00:05:07,745 --> 00:05:09,620
Zvykla som si čakať.
23
00:05:10,362 --> 00:05:12,737
Hovorila som si...
24
00:05:13,120 --> 00:05:15,132
„Malik mi nikdy nevolá.
Takže nič dôležité nenašiel.“
25
00:05:15,156 --> 00:05:17,207
- Hneď ako budem niečo vedieť...
- Už len 6 dní.
26
00:05:19,791 --> 00:05:20,791
Viem.
27
00:05:21,083 --> 00:05:23,938
- Sľúbili ste, že ho nájdete.
- Zákon...
28
00:05:28,500 --> 00:05:29,925
Aby som vám osviežila pamäť.
29
00:05:33,080 --> 00:05:34,914
6 dní, Malik!
30
00:07:25,960 --> 00:07:27,168
Mami!
31
00:07:27,287 --> 00:07:29,765
Mami, bojím sa. Príď po mňa.
32
00:07:30,361 --> 00:07:33,195
Zlatko, áno. Prídem po teba.
33
00:07:33,541 --> 00:07:35,541
Všetko bude v poriadku. Už idem.
34
00:07:35,721 --> 00:07:37,888
Dám vám druhú šancu.
35
00:07:37,913 --> 00:07:41,205
Pravidlo poznáte. Ak podvediete, zomrie.
36
00:07:41,958 --> 00:07:43,916
Urobím všetko, čo budete chcieť.
37
00:07:44,083 --> 00:07:45,230
Vezmite peniaze,
38
00:07:45,379 --> 00:07:47,004
vezmite si vrece na odpadky
39
00:07:47,458 --> 00:07:50,916
a choďte 80 km po diaľnici
smerom na Dunkerque.
40
00:07:51,895 --> 00:07:53,783
9. SEPTEMBRA 2016
41
00:07:53,808 --> 00:07:57,608
9. SEPTEMBRA 2016,
6 DNÍ PRED PREMLČANÍM
42
00:09:55,348 --> 00:09:56,181
Haló?
43
00:09:56,257 --> 00:09:58,730
- Boli ste na tom mieste?
- Nie.
44
00:09:59,416 --> 00:10:00,416
Prečo?
45
00:10:00,729 --> 00:10:03,345
Nenechali ste tam kvet? Bielu ružu.
46
00:10:03,833 --> 00:10:04,833
Vôbec nie.
47
00:10:05,309 --> 00:10:06,532
S nikým ste nehovorili?
48
00:10:07,810 --> 00:10:09,810
- Porozmýšľajte.
- Okrem polície,
49
00:10:09,835 --> 00:10:11,502
to miesto nikto nepozná.
50
00:10:12,083 --> 00:10:13,083
Zavolám vám späť.
51
00:10:13,250 --> 00:10:15,153
Nie, počkajte. Povedzte mi, čo sa deje.
52
00:11:42,333 --> 00:11:45,331
- Nemôžeš štiať inde, ty hajzel?
- Milé.
53
00:11:45,416 --> 00:11:48,041
Prinesiem ti ružu
a ty sa ku mne takto správaš?
54
00:11:48,208 --> 00:11:49,708
Takto to asi nedáme dokopy.
55
00:11:49,733 --> 00:11:51,524
Nech sa páči. Žiadne odtlačky.
56
00:11:52,166 --> 00:11:53,506
Ani na obale, ani na ruži.
57
00:11:53,531 --> 00:11:55,531
Vtedy žiadne nenechal.
58
00:11:56,419 --> 00:11:57,974
- Prípad Voutyras?
- Áno.
59
00:11:58,381 --> 00:12:00,339
- Koľko zostáva?
- 6 dní.
60
00:12:02,624 --> 00:12:03,749
OK...
61
00:12:04,833 --> 00:12:06,107
O čo ti vlastne ide?
62
00:12:07,083 --> 00:12:09,083
Púť? Nezdravá posadnutosť?
63
00:12:09,128 --> 00:12:11,291
Nie. Prišla za mnou matka.
64
00:12:11,458 --> 00:12:13,416
Išiel som tam, nemohol som spať.
65
00:12:13,875 --> 00:12:15,591
Našiel som toto. Stopu. Skutočnú stopu.
66
00:12:17,833 --> 00:12:19,541
OK. To je super, toto všetko.
67
00:12:19,574 --> 00:12:22,420
Zabudol si, že máme prácu?
Prípad Morin.
68
00:12:22,541 --> 00:12:25,791
- Nemôžeš mi pomôcť?
- Nie, kašli na to, Malik.
69
00:12:25,958 --> 00:12:27,875
Pôjdeme za LeGoffom,
70
00:12:28,041 --> 00:12:31,750
na 6 dní všetko odložíme, lebo...
71
00:13:03,875 --> 00:13:06,791
Zaparkoval na druhej strane duny.
72
00:13:07,666 --> 00:13:10,833
- A odišiel opačným smerom.
- Aby ho nenakrútili.
73
00:13:37,208 --> 00:13:38,208
Pozri sa.
74
00:13:38,833 --> 00:13:39,833
- Čo?
- Tam.
75
00:13:55,916 --> 00:13:57,300
Prešlo tadiaľto dosť ľudí.
76
00:13:57,875 --> 00:13:59,000
Pozri na tie najčerstvejšie.
77
00:14:05,094 --> 00:14:06,094
Hej.
78
00:14:29,041 --> 00:14:30,380
Presne tu som ju našiel.
79
00:14:30,916 --> 00:14:33,541
Keby sa chcel vyhnúť kamere,
inak by to neurobil.
80
00:14:41,916 --> 00:14:43,255
Odišiel o 1:20.
81
00:14:44,291 --> 00:14:46,203
Išiel pešo k autu.
82
00:14:46,833 --> 00:14:48,391
5 minút, kým sa dostal na cestu.
83
00:14:48,970 --> 00:14:52,041
Odbočil doprava, aby ho nenakrútili.
84
00:14:52,208 --> 00:14:55,069
Malik, pokojne uverím čomu chceš,
ak ti to urobí radosť,
85
00:14:55,369 --> 00:14:58,125
ale sudcovia na to kašlú.
86
00:14:58,291 --> 00:15:00,500
Bez dôkazu je tvoj spis nanič.
87
00:15:05,041 --> 00:15:06,466
Tento chlapík mi pripomína teba.
88
00:15:07,458 --> 00:15:11,185
Myslíme si, že sme naňho zabudli,
a v poslednej chvíli nás naserie.
89
00:15:13,125 --> 00:15:14,833
Zvláštne, čo?
90
00:15:16,208 --> 00:15:18,625
Čo by si na mojom mieste urobil ty?
91
00:15:19,875 --> 00:15:22,003
Nič? Nerobiť vlny, ako LeGoff?
92
00:15:23,333 --> 00:15:25,583
Nasralo ťa, že ťa predbehla.
93
00:15:25,749 --> 00:15:27,228
Úprimne, nie. Vôbec nie.
94
00:15:29,166 --> 00:15:30,666
Hej, jasné.
95
00:15:30,833 --> 00:15:33,750
Kedy budeš mať výsledky
zo skúšky na komisára?
96
00:15:33,823 --> 00:15:35,115
O 15 dní.
97
00:15:36,000 --> 00:15:39,291
- Mám ti hneď hovoriť šéfe?
- Neser ma.
98
00:15:39,458 --> 00:15:42,458
- A tvoj román, kedy ho vydáš?
- Neser ma.
99
00:15:53,325 --> 00:15:54,325
Pozri.
100
00:15:55,250 --> 00:15:57,000
Je to vážnejšie, než sme si mysleli.
101
00:16:00,125 --> 00:16:01,551
A máš to, vidíš?
102
00:16:03,250 --> 00:16:05,958
Len ty dokážeš naraziť
na takéto debilné články.
103
00:16:06,055 --> 00:16:09,056
Čo ti poviem? Inšpiruješ ma.
104
00:16:09,375 --> 00:16:11,375
Pozri na tento.
105
00:16:11,413 --> 00:16:12,705
Povedal som si...
106
00:16:13,458 --> 00:16:14,541
Kde je?
107
00:16:14,708 --> 00:16:17,291
Fred. Pozri na toho chlapa.
108
00:16:18,083 --> 00:16:20,166
- Kto je to?
- Pozri na tú prilbu.
109
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Palubná kamera.
110
00:16:24,000 --> 00:16:25,541
Vozidlá, ktoré podozrivý míňal,
111
00:16:25,634 --> 00:16:27,819
zachytili bezpečnostné kamery.
112
00:16:28,875 --> 00:16:30,583
Môžeme si poznačiť ich ŠPZ-ky.
113
00:16:30,958 --> 00:16:33,826
Ak niektoré z tých áut
má prednú palubnú kameru...
114
00:16:33,851 --> 00:16:36,518
poisťovne dávajú zľavy, ak ju máš,
115
00:16:37,024 --> 00:16:40,625
a ak míňalo nášho človeka,
má natočenú jeho značku.
116
00:16:41,019 --> 00:16:43,519
A kto hovorí, že ju tam nedala matka?
117
00:16:44,958 --> 00:16:45,958
To nesedí.
118
00:16:46,511 --> 00:16:49,261
Ja mám odsúhlasiť takúto blbosť?
119
00:16:50,546 --> 00:16:52,251
Nejaký kvet alebo stopy pneumatík
120
00:16:52,291 --> 00:16:53,945
na mieste nehody?
Takých sú všade mraky.
121
00:16:54,291 --> 00:16:56,541
- Na každej okreske.
- Nehoda?
122
00:16:56,647 --> 00:16:57,980
Neviem, či si mi dobre rozumel.
123
00:16:58,708 --> 00:17:01,750
Ako ti to mám ešte povedať?
Ten prípad je uzavretý.
124
00:17:01,775 --> 00:17:03,482
Uzavretý? Nie. Ešte ostáva 5 dní.
125
00:17:04,291 --> 00:17:05,677
Myslíš si, že to neviem?
126
00:17:06,333 --> 00:17:08,013
Že mi je smrť nejakého dievčaťa ukradnutá?
127
00:17:08,548 --> 00:17:11,355
Bolo to pred vyše 10 rokmi.
Čo povie sudkyňa?
128
00:17:11,566 --> 00:17:12,566
Dotiahnem to do konca.
129
00:17:12,723 --> 00:17:14,182
Do riti, to bol ale výlev...
130
00:17:14,414 --> 00:17:16,873
- Našiel som stopu!
- Dosť!
131
00:17:16,978 --> 00:17:19,840
Nemáš 5 dní. Máš toho veľa na práci.
132
00:17:22,083 --> 00:17:24,291
Čo je? Chceš niečo dodať?
133
00:17:24,708 --> 00:17:28,250
Ja sa zatiaľ môžem postarať
o tie súrne spisy.
134
00:17:29,041 --> 00:17:30,041
Veď ho poznáš.
135
00:17:30,081 --> 00:17:32,039
Na nič iné sa nebude sústrediť.
136
00:17:37,883 --> 00:17:41,203
Dobrý deň, tu kapitán Rezgui
z policajnej stanice v Roubaix.
137
00:17:42,541 --> 00:17:46,041
Chcel by som vedieť, či ste boli
na hrádzi Braek
138
00:17:46,208 --> 00:17:47,728
9-teho okolo 1:00 ráno?
139
00:17:49,958 --> 00:17:52,750
Dobre. Máte v aute palubnú kameru?
140
00:17:53,172 --> 00:17:54,583
Nie? Dobre. Ďakujem.
141
00:17:54,750 --> 00:17:56,333
Kapitán Rezgui.
142
00:17:56,500 --> 00:17:59,000
Boli ste 9-teho na hrádzi Braek?
143
00:17:59,416 --> 00:18:00,750
Áno, palubnú kameru.
144
00:18:01,084 --> 00:18:02,126
Nie?
145
00:18:02,878 --> 00:18:04,250
Ďakujem, dovidenia.
146
00:18:04,416 --> 00:18:07,000
Kapitán Rezgui,
policajná stanica Roubaix.
147
00:18:07,166 --> 00:18:10,833
Boli ste 9-teho na hrádzi Braek
okolo 1:00 ráno?
148
00:18:12,333 --> 00:18:13,303
Ďakujem, pani.
149
00:18:13,350 --> 00:18:14,918
Áno, pán Leroy, dobrý deň...
150
00:18:15,003 --> 00:18:17,250
Kapitán Rezgui. Palubná kamera.
151
00:18:17,275 --> 00:18:20,150
Na hrádzi Braek... Kapitán Rezgui.
152
00:18:20,198 --> 00:18:22,240
Máte palubnú kameru?
153
00:18:23,541 --> 00:18:25,416
9. septembra medzi 1:00 a 2:00.
154
00:18:25,563 --> 00:18:26,646
Takú nemám.
155
00:18:27,060 --> 00:18:28,060
Dobre, ďakujem.
156
00:18:32,538 --> 00:18:35,038
Dobrý deň. Tu Malik Rezgui.
Nechajte mi odkaz.
157
00:18:35,411 --> 00:18:38,914
Malik, odvtedy, čo ste volali,
chodím ako lev v klietke.
158
00:18:39,492 --> 00:18:41,117
Našli ste niečo?
159
00:18:42,285 --> 00:18:43,993
Prosím, zavolajte mi späť.
160
00:18:53,688 --> 00:18:56,688
Pán Schonker? Kapitán Rezgui
z policajnej stanice v Roubaix.
161
00:18:56,974 --> 00:18:59,349
Môžete potvrdiť, že ste boli
na hrádzi Braek
162
00:18:59,416 --> 00:19:01,666
9-teho medzi 1:00 a 2:00 ráno?
163
00:19:01,833 --> 00:19:03,416
Hej, bol som tam.
164
00:19:03,583 --> 00:19:05,958
Áno? A máte palubnú kameru?
165
00:19:05,983 --> 00:19:08,691
Palubnú kameru? Hej, mám. Prečo?
166
00:19:08,850 --> 00:19:12,416
- Vy máte palubnú kameru?
- Áno, kameru na čelnom skle.
167
00:19:12,509 --> 00:19:14,719
Mohli by ste mi ju, prosím, priniesť?
168
00:19:15,571 --> 00:19:18,665
3 DNI PRED PREMLČANÍM
169
00:19:18,690 --> 00:19:19,826
Prišiel Ježiško!
170
00:19:37,776 --> 00:19:39,552
Počkaj, počkaj...
171
00:19:40,125 --> 00:19:43,666
Videl som dva Volkswageny Caddy.
Tu je len jeden.
172
00:19:44,458 --> 00:19:45,581
- Tam.
- Áno.
173
00:19:47,208 --> 00:19:48,208
Kde?
174
00:19:48,594 --> 00:19:49,594
Choď vyššie.
175
00:19:54,250 --> 00:19:55,333
Tam.
176
00:19:55,905 --> 00:19:56,905
Áno.
177
00:19:58,793 --> 00:19:59,793
Počkaj.
178
00:20:04,708 --> 00:20:06,166
Sakra, nič tam nevidno...
179
00:20:10,245 --> 00:20:11,787
Sakra!
180
00:20:16,909 --> 00:20:18,541
- Idem za LeGoffom.
- Kam ideš?
181
00:20:18,566 --> 00:20:20,089
Za LeGoffom, nech získam čas.
182
00:20:21,500 --> 00:20:22,557
Nie, pani sudkyňa.
183
00:20:25,849 --> 00:20:26,932
Rozumiem.
184
00:20:28,625 --> 00:20:29,712
Samozrejme, chápem.
185
00:20:31,333 --> 00:20:33,458
Ďakujem vám. Pekný deň.
186
00:20:35,005 --> 00:20:36,005
Takže?
187
00:20:36,331 --> 00:20:38,072
Príkaz na vyšetrovanie nám nedá.
188
00:20:38,683 --> 00:20:41,707
Nemáme nič konkrétne.
Majú toho priveľa.
189
00:20:41,833 --> 00:20:44,500
Ten kvet je jasný znak.
Že nič konkrétne?
190
00:20:44,666 --> 00:20:45,857
Nie sú tam žiadne odtlačky.
191
00:20:46,500 --> 00:20:49,473
Čiernych Volkswagenov Caddy
je tu v okolí asi 30.
192
00:20:50,310 --> 00:20:52,435
- Potrvá to pár dní.
- Máš 3 dni.
193
00:20:52,669 --> 00:20:54,627
- Potrebujem viac.
- Malik...
194
00:20:54,875 --> 00:20:58,458
Spravil si, čo sa dalo. Čakajú ťa prípady.
195
00:20:59,481 --> 00:21:00,481
Tu máš.
196
00:21:06,450 --> 00:21:08,784
48 HODÍN PRED PREMLČANÍM
197
00:21:11,958 --> 00:21:14,666
Čo si si myslel, že sudkyňa povie?
198
00:21:15,708 --> 00:21:18,875
Fred, potrebujem ťa.
Vo dvojici by sme to zvládli...
199
00:21:18,907 --> 00:21:20,907
Nie! Kašlem na to, Malik.
200
00:21:21,518 --> 00:21:23,685
Mám na starosti 12 prípadov,
lebo ty tu nie si.
201
00:21:23,791 --> 00:21:26,125
Úprimne, všetko je na mne. Už stačilo.
202
00:21:26,742 --> 00:21:29,541
Jasné... kariéra nadovšetko.
203
00:21:29,641 --> 00:21:32,599
Áno, presne. Ber si to, ako chceš.
Je mi to fuk.
204
00:21:33,045 --> 00:21:35,795
Nie som Višnu, kamoš. Nemám 15 rúk.
205
00:21:36,351 --> 00:21:39,270
Ledva sa stíham postarať o vlastné
deti, nieto ešte robiť tvoju prácu...
206
00:21:42,916 --> 00:21:44,566
Toto nechám na teba.
207
00:21:53,231 --> 00:21:54,705
To je jeho auto, však?
208
00:21:56,719 --> 00:22:00,226
Úprimne, nie som si istý. Možno hej.
209
00:22:01,315 --> 00:22:03,023
To nestačí na odklad?
210
00:22:03,375 --> 00:22:05,666
Nie, nestačí to. Už som to skúšal.
211
00:22:09,107 --> 00:22:11,899
Je to celé hlúposť.
Len vás oberám o čas.
212
00:22:12,110 --> 00:22:13,742
Minule som bola nespravodlivá.
213
00:22:14,269 --> 00:22:17,103
Vždy som vám verila. Naozaj.
214
00:22:17,666 --> 00:22:21,235
Malik, viem, že si to stále vyčítate,
ale nevzdali ste to.
215
00:22:23,458 --> 00:22:25,809
Mýlite sa, Anna.
Vzdal som to na celé roky.
216
00:22:27,015 --> 00:22:29,495
Bolo príliš veľa stôp, čo nikam neviedli.
Príliš veľa sklamaní.
217
00:22:31,913 --> 00:22:33,194
Znovu som otvoril vyšetrovanie.
218
00:22:34,375 --> 00:22:35,708
Neviem, či je to dobre.
219
00:22:36,666 --> 00:22:37,833
Chcem vám pomôcť.
220
00:22:38,666 --> 00:22:39,958
V žiadnom prípade.
221
00:22:41,375 --> 00:22:44,875
Kto iný bude konať?
Vaši kolegovia? Váš priateľ?
222
00:22:45,625 --> 00:22:46,641
Nemám ten pocit.
223
00:22:47,375 --> 00:22:49,236
Sme na to sami, Malik.
Od samého začiatku.
224
00:22:56,750 --> 00:22:58,199
Chcem, aby ste dobre pochopili.
225
00:22:59,166 --> 00:23:01,548
Budeme musieť hľadať ulicu po ulici.
Auto za autom.
226
00:23:02,317 --> 00:23:03,900
Máme len 2 dni.
227
00:23:04,294 --> 00:23:05,941
Na tieto 2 dni čakám už 10 rokov.
228
00:23:07,538 --> 00:23:08,538
Nech sa páči.
229
00:23:09,375 --> 00:23:12,250
Tu je polovica áut, ktoré hľadáme.
Ja si vezmem zvyšok.
230
00:23:13,083 --> 00:23:14,166
Buďte opatrná.
231
00:23:14,583 --> 00:23:15,583
On vás pozná.
232
00:24:21,291 --> 00:24:23,403
Skontrolovala som všetky autá.
233
00:24:23,541 --> 00:24:25,458
Ani jedno nesedí. A vy?
234
00:24:26,166 --> 00:24:28,265
Idem za vami. Zostáva mi posledná ulica.
235
00:24:28,701 --> 00:24:29,701
Dobre.
236
00:25:45,962 --> 00:25:47,170
Kde ste?
237
00:25:48,392 --> 00:25:50,767
Našla som to auto
pri vstupe na trhovisko.
238
00:25:51,000 --> 00:25:52,333
Videli ste ŠPZ?
239
00:25:52,712 --> 00:25:56,878
- Nie, ja... Neviem ju prečítať.
- A čo vodič, je tam?
240
00:25:57,333 --> 00:25:58,560
Nepočujem, čo hovoríte!
241
00:25:59,166 --> 00:26:00,719
- Vodič!
- Nie.
242
00:26:02,500 --> 00:26:03,708
Nie, nevidím ho.
243
00:26:03,875 --> 00:26:05,833
- Nič nerobte, kým neprídem. Už idem.
- OK.
244
00:26:05,858 --> 00:26:07,547
- Už idem!
- Dobre!
245
00:28:50,416 --> 00:28:51,625
S dovolením! Uhnite!
246
00:28:52,250 --> 00:28:53,291
Uhnite!
247
00:29:12,024 --> 00:29:14,503
15. SEPTEMBER 2016
248
00:29:14,528 --> 00:29:17,704
15. SEPTEMBER 2016
UPLYNULA PREMLČACIA DOBA
249
00:30:35,000 --> 00:30:36,416
Malik, prepáč.
250
00:30:36,583 --> 00:30:39,875
Prepáč.
Správal som sa ako totálny kretén.
251
00:30:40,500 --> 00:30:42,085
S LeGoffovou by ste tvorili pekný pár.
252
00:30:44,587 --> 00:30:45,587
Choď už.
253
00:32:19,625 --> 00:32:21,000
Čože? To ty si...
254
00:32:21,166 --> 00:32:22,848
Nepovedal som, že s ňou
budem spievať!
255
00:32:23,378 --> 00:32:26,545
Si normálny? Veď ju mohli zabiť!
256
00:32:26,584 --> 00:32:29,209
- Sakra!
- Hej, žiadne kázne.
257
00:32:29,583 --> 00:32:31,708
Mala by som ťa suspendovať,
uvedomuješ si to?
258
00:32:31,822 --> 00:32:33,610
Kopa ľudí by sa mi tu poďakovala.
259
00:32:34,541 --> 00:32:35,583
Počuješ?
260
00:32:35,623 --> 00:32:38,331
- Áno, idem si zbaliť veci.
- Nie, sadni si!
261
00:32:43,666 --> 00:32:47,333
Nechcem, aby si už nikdy s tou
ženou hovoril. Jasné?
262
00:32:47,794 --> 00:32:48,878
Hm.
263
00:32:57,710 --> 00:32:58,752
Mažem ju.
264
00:33:01,650 --> 00:33:02,650
Blokujem ju.
265
00:33:03,164 --> 00:33:05,164
Tak. Stačí?
266
00:33:06,363 --> 00:33:07,791
Vezmi si dovolenku.
267
00:33:07,958 --> 00:33:09,420
Aj mesiac, ak chceš.
268
00:33:09,526 --> 00:33:11,526
To sa mi hodí, musím dokončiť román.
269
00:33:12,530 --> 00:33:13,738
Malik.
270
00:33:15,333 --> 00:33:18,708
Ide ma rozhodiť, že ti ten hajzel
ušiel len o chlp.
271
00:33:32,666 --> 00:33:34,166
Mami!
272
00:33:34,708 --> 00:33:36,500
Nie!
273
00:33:38,958 --> 00:33:40,875
Sľúbili ste, že ho nájdete.
274
00:34:48,458 --> 00:34:51,833
Ozdobila si to?
Dala si tam srdiečka a vlnky?
275
00:34:52,000 --> 00:34:53,083
Je to pekné.
276
00:34:53,143 --> 00:34:57,393
Srdiečka, ktoré si užívajú more.
277
00:34:58,000 --> 00:35:01,041
A vybrala som farbu sviečky.
278
00:35:01,075 --> 00:35:02,950
Dobre si si vybrala. Je to tvoja obľúbená.
279
00:35:27,745 --> 00:35:28,833
Ach!
280
00:35:29,000 --> 00:35:31,125
Zvoní to u mamy. Hneď som späť.
281
00:35:54,006 --> 00:35:55,006
Haló?
282
00:35:56,001 --> 00:35:57,126
Haló?
283
00:36:09,275 --> 00:36:10,275
Louise?
284
00:36:20,102 --> 00:36:21,102
Louise?
285
00:36:22,583 --> 00:36:23,664
Louise, si tam hore?
286
00:36:25,008 --> 00:36:26,008
Louise!
287
00:36:27,767 --> 00:36:28,850
Louise!
288
00:36:29,951 --> 00:36:30,951
Louise!
289
00:36:31,916 --> 00:36:33,208
Louise!
290
00:36:42,905 --> 00:36:43,905
Dobrý deň?
291
00:36:44,041 --> 00:36:46,828
Dobrý deň. Hľadám Williama Fourniera.
292
00:36:47,356 --> 00:36:48,731
Môj manžel zomrel.
293
00:36:50,000 --> 00:36:51,333
Pred 6 mesiacmi.
294
00:36:51,500 --> 00:36:52,573
Čo ste od neho chceli?
295
00:36:52,874 --> 00:36:54,895
Prepáčte. Musel som sa pomýliť.
296
00:36:55,500 --> 00:36:56,575
Úprimnú sústrasť.
297
00:37:03,333 --> 00:37:05,132
Trasi sa, Patrick Bruel!
298
00:37:08,666 --> 00:37:10,958
Prepáčte, ak som na vás prirýchly.
299
00:37:16,875 --> 00:37:20,291
Och, dlho tu neostaneš. Striedam ťa.
300
00:37:20,458 --> 00:37:22,625
- Napravím si to.
- Rozohrejte sa.
301
00:37:22,791 --> 00:37:23,791
Idem na to.
302
00:37:30,575 --> 00:37:31,616
Morin, je koniec.
303
00:37:31,875 --> 00:37:34,375
Svedok stiahol výpoveď, už nič nemáme.
304
00:37:34,554 --> 00:37:36,457
Vidím, že sa ideme pretrhnúť.
305
00:37:36,684 --> 00:37:39,416
- Zahráte si s nami?
- Nehýbte sa, o všetko sa postaráme.
306
00:37:44,733 --> 00:37:46,217
Čo tu, dočerta, robia?
307
00:37:47,041 --> 00:37:48,416
Čo sa deje?
308
00:37:48,958 --> 00:37:51,375
- Odstavili nás.
- Kvôli akému prípadu?
309
00:37:53,073 --> 00:37:54,823
Uniesli nejaké dievčatko.
310
00:37:55,833 --> 00:37:57,945
Malik! Och, Malik!
311
00:37:58,541 --> 00:37:59,541
Ach, do riti...
312
00:38:01,079 --> 00:38:03,413
záložné jednotky...
313
00:38:03,499 --> 00:38:05,416
Kedy to dieťa zmizlo?
314
00:38:06,307 --> 00:38:07,891
Pred jej domom? Sama?
315
00:38:07,916 --> 00:38:09,958
Komisár Da Costa, veliteľ Rezgui.
316
00:38:10,424 --> 00:38:11,507
Žiadali výkupné?
317
00:38:11,892 --> 00:38:14,100
Má to v rukách zásahová jednotka.
318
00:38:14,125 --> 00:38:15,809
Poskytujeme im našu súčinnosť.
319
00:38:16,126 --> 00:38:19,652
Veliteľ Rezgui by vám bol
veľmi nápomocný.
320
00:38:19,795 --> 00:38:22,380
Nerobíme žiadne fušerské partnerstvá.
321
00:38:22,875 --> 00:38:24,750
Vedenie operácie zverila sudkyňa nám.
322
00:38:24,916 --> 00:38:26,375
Držte sa postupu.
323
00:38:26,400 --> 00:38:28,025
Vezmete ma do tímu.
324
00:38:28,333 --> 00:38:29,614
Nebol som dosť jasný?
325
00:38:31,791 --> 00:38:33,666
Môžete ísť, komandant.
326
00:38:35,362 --> 00:38:37,394
Nerob rovnakú chybu
ako tvoj predchodca.
327
00:38:38,208 --> 00:38:40,018
Pamätaj, ako to skončilo.
328
00:38:43,318 --> 00:38:46,776
Nezazlievajte to Rezguimu.
Je to dobrý policajt, čo sa len tak nevzdá.
329
00:38:47,250 --> 00:38:48,250
Mohol by pomôcť...
330
00:38:48,275 --> 00:38:49,275
Ďakujem, LeGoff.
331
00:38:50,019 --> 00:38:51,019
Takže...
332
00:38:52,083 --> 00:38:54,120
Z mojej strany je to OK,
moje tímy sú na mieste.
333
00:38:54,833 --> 00:38:58,208
Prokuratúra schválila našu žiadosť
o súdny odposluch.
334
00:38:58,281 --> 00:38:59,906
Budem vás informovať.
335
00:39:00,106 --> 00:39:01,304
- Perfektné.
- Ďakujem.
336
00:39:01,329 --> 00:39:02,496
Poďme na to.
337
00:39:21,661 --> 00:39:22,661
Musíte sa uvoľniť.
338
00:39:25,083 --> 00:39:27,551
Keď zavolá, zopakujete,
čo sme vám povedali.
339
00:39:29,000 --> 00:39:30,166
Rozumiete?
340
00:39:31,474 --> 00:39:32,474
Zvládnete to.
341
00:39:33,809 --> 00:39:34,809
Tak.
342
00:39:36,958 --> 00:39:39,096
Povedal "žiadni policajti" a vy ste všade!
343
00:39:39,196 --> 00:39:40,790
Pán Revel, upokojíme sa.
344
00:39:41,250 --> 00:39:43,875
Sme tu, lebo nám vaša dcéra zavolala.
345
00:39:44,041 --> 00:39:45,125
Bol som proti.
346
00:39:45,583 --> 00:39:48,936
Myslíte, že vás nevidel?
Smrdí to tu policajtmi!
347
00:39:49,043 --> 00:39:50,383
Pán Revel, dobre ma počúvajte.
348
00:39:50,699 --> 00:39:53,074
Louise vám vrátime. To je naša práca.
349
00:39:53,375 --> 00:39:57,125
Ale musíte spolupracovať.
Vaša dcéra sa na vás díva.
350
00:39:57,291 --> 00:39:59,298
Ak to nezvládnete vy,
nezvládne to ani ona.
351
00:40:00,224 --> 00:40:02,266
Zavoláme vám, hneď ako
budeme vedieť viac.
352
00:40:06,229 --> 00:40:07,229
Čo tu robí?
353
00:40:07,301 --> 00:40:10,760
Je to moja dcéra, Franck.
Kde si bol, keď ju uniesli?
354
00:40:10,833 --> 00:40:13,208
Ty mi to hovoríš? Ty sa nehanbíš?
355
00:40:13,328 --> 00:40:17,430
Nesieš peniaze na výkupné?
Nie. Nechaj nás.
356
00:40:17,500 --> 00:40:18,583
Pán Revel...
357
00:41:07,468 --> 00:41:08,468
- Pripravení?
- Áno.
358
00:41:12,375 --> 00:41:13,375
No tak, zdvihnite.
359
00:41:21,791 --> 00:41:22,791
Haló?
360
00:41:26,333 --> 00:41:27,333
Haló?
361
00:41:28,416 --> 00:41:29,416
Haló?
362
00:41:32,781 --> 00:41:33,781
To je...
363
00:41:34,422 --> 00:41:36,589
Pri telefóne je Louisiina mama.
364
00:41:39,000 --> 00:41:40,761
Povedzte niečo, prosím vás.
365
00:41:42,736 --> 00:41:44,236
Nepočúvli ste.
366
00:41:44,614 --> 00:41:45,966
Zavolali ste policajtov.
367
00:41:48,224 --> 00:41:50,567
Nie, to nie je pravda.
S nikým som nehovorila, prisahám.
368
00:41:53,006 --> 00:41:54,050
Prisahám vám!
369
00:41:55,816 --> 00:41:57,391
Môžete sa rozlúčiť so svojou dcérou.
370
00:41:57,638 --> 00:41:59,972
Nie! Nie, hovorím vám pravdu.
371
00:42:01,236 --> 00:42:02,236
Nie...
372
00:42:05,888 --> 00:42:06,888
Nie...
373
00:42:08,091 --> 00:42:09,841
Neskladajte, prosím vás.
374
00:42:10,416 --> 00:42:11,652
Poznáte pravidlá.
375
00:42:12,201 --> 00:42:13,868
Ak podvádzate, zomrie.
376
00:42:14,375 --> 00:42:16,250
- Viac to opakovať nebudem.
- Poslúchnem.
377
00:42:16,916 --> 00:42:18,310
Poslúchnem bez rečí.
378
00:42:19,083 --> 00:42:21,458
Chcem 120 000 eur v malých
bankovkách.
379
00:42:21,625 --> 00:42:24,958
Dostanete modrú tašku, do ktorej
dáte peniaze.
380
00:42:25,125 --> 00:42:28,958
Tú tašku, žiadnu inú. Poviem vám,
ako mi ju odovzdáte.
381
00:42:29,044 --> 00:42:31,753
Dajte mi k telefónu dcéru. Chcem vedieť,
či je v poriadku.
382
00:42:32,125 --> 00:42:33,125
Dajte mi ju.
383
00:42:33,875 --> 00:42:34,875
Haló?
384
00:42:35,625 --> 00:42:36,625
Haló?
385
00:42:37,557 --> 00:42:38,849
Námestie na severe mesta.
386
00:42:38,916 --> 00:42:40,608
Letíme tam!
387
00:42:40,798 --> 00:42:42,715
Boli ste skvelá. Zavolá znova.
388
00:42:43,171 --> 00:42:44,171
Catherine?
389
00:42:45,666 --> 00:42:46,500
Catherine?
390
00:42:46,666 --> 00:42:48,750
Catherine, počujete ma?
391
00:42:49,958 --> 00:42:52,166
Do riti! Catherine, volá znova.
392
00:42:52,333 --> 00:42:54,041
Treba zdvihnúť, počujete ma?
393
00:42:54,208 --> 00:42:55,875
Catherine!
394
00:42:56,020 --> 00:42:57,270
Ihneď.
395
00:43:02,071 --> 00:43:03,863
Položíme ju na gauč.
396
00:43:39,824 --> 00:43:40,824
OK.
397
00:43:43,881 --> 00:43:44,881
Hmm.
398
00:43:48,166 --> 00:43:49,166
Áno, poviem mu to.
399
00:43:50,833 --> 00:43:53,541
- Sú tam svedkovia?
- Nie, je to veľmi odľahlé.
400
00:43:54,000 --> 00:43:57,422
Je to trochu ako z inej doby.
Posledná búdka v meste.
401
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
Nejaké stopy?
402
00:44:00,166 --> 00:44:01,583
Je tu ohorok z cigarety.
403
00:44:01,750 --> 00:44:03,125
Poslali sme ho do labáku.
404
00:44:03,750 --> 00:44:05,166
Zrejme žiadne odtlačky.
405
00:44:07,416 --> 00:44:08,573
Joubert, počúvam.
406
00:44:08,964 --> 00:44:10,072
Nesedí to, šéfe.
407
00:44:11,125 --> 00:44:13,827
Mohol použiť mobil na jedno použitie.
Prečo búdka?
408
00:44:14,958 --> 00:44:16,384
Je tu ešte jedna čudná vec.
409
00:44:17,125 --> 00:44:19,958
Keď hovoril, bolo počuť trúbenie áut.
410
00:44:20,125 --> 00:44:22,583
Tu naokolo je len cesta a kanál.
411
00:44:22,943 --> 00:44:25,124
Je tu cesta, ale nie je veľmi blízko.
412
00:44:25,150 --> 00:44:27,442
- Sme si istí tým miestom?
- Áno.
413
00:44:27,750 --> 00:44:31,625
Bol tu hovor presne v čase, keď volal on.
Dĺžka sedí.
414
00:44:46,208 --> 00:44:48,339
Upokojte sa, všetko je pod kontrolou.
415
00:44:49,500 --> 00:44:53,041
Pokúsi sa vás rozhodiť.
Musíte získať čas.
416
00:44:53,458 --> 00:44:55,000
Takže zachovajte pokoj.
417
00:44:55,791 --> 00:44:56,791
Rozumeli ste?
418
00:44:57,524 --> 00:44:59,024
Zdvihnite.
419
00:45:01,416 --> 00:45:02,416
Haló?
420
00:45:04,830 --> 00:45:06,719
Chcete dôkaz, že žije?
421
00:45:07,333 --> 00:45:10,125
Smetiari s veľkým odpadom
prídu o minútu.
422
00:45:10,541 --> 00:45:11,541
Dobre hľadajte.
423
00:45:23,005 --> 00:45:24,088
Hej!
424
00:45:24,666 --> 00:45:26,000
Čo vám šibe?!
425
00:46:24,937 --> 00:46:25,937
Je tu niekto?
426
00:48:46,750 --> 00:48:48,082
Tak čo, vieš o nej niečo nové?
427
00:48:49,416 --> 00:48:51,033
Nie, s ňou som to prepásol.
428
00:48:51,992 --> 00:48:53,906
Vieš, rodinný život popri
našich životoch...
429
00:48:55,538 --> 00:48:56,538
Čo?
430
00:48:57,083 --> 00:48:58,083
Pozri sa na mňa.
431
00:48:58,701 --> 00:49:00,992
- Pane?
- Pivo, prosím.
432
00:49:02,979 --> 00:49:03,979
Takže?
433
00:49:04,541 --> 00:49:07,583
Počul som reči, že chceš dať výpoveď.
434
00:49:08,333 --> 00:49:09,333
Prečo?
435
00:49:10,809 --> 00:49:12,809
- Zmeniť vzduch.
- Aha.
436
00:49:13,833 --> 00:49:15,133
A kam chceš ísť? A čo robiť?
437
00:49:17,125 --> 00:49:18,125
Netuším.
438
00:49:19,166 --> 00:49:21,458
- Možno písať.
- Pche.
439
00:49:22,083 --> 00:49:24,833
To nie je zamestnanie, Malik.
440
00:49:26,000 --> 00:49:27,208
Dobre si to rozmysli.
441
00:49:27,708 --> 00:49:28,935
Mám toho plné zuby, Fred.
442
00:49:30,458 --> 00:49:31,473
Už ma to nebaví.
443
00:49:33,208 --> 00:49:34,745
Nemôžem prestať myslieť na tú noc.
444
00:49:36,541 --> 00:49:38,833
Niekedy si kladiem otázku,
na čo vlastne sme.
445
00:49:44,250 --> 00:49:45,250
Počkaj...
446
00:49:45,625 --> 00:49:46,625
Musím ti niečo povedať.
447
00:49:47,333 --> 00:49:48,678
Vieš, kto je Julia Nowaková?
448
00:49:49,049 --> 00:49:50,674
Tá baba z BRI.
449
00:49:51,041 --> 00:49:55,041
Chodili sme spolu na prípravku
na konkurz. Spojil som sa s ňou.
450
00:49:55,416 --> 00:49:56,416
A rozprávali sme sa.
451
00:49:57,458 --> 00:49:58,145
A?
452
00:49:58,385 --> 00:50:01,301
Malik, je to presne tak, ako si mi povedal.
453
00:50:02,208 --> 00:50:04,554
Ten veľký odpad, fotka v taške.
454
00:50:05,416 --> 00:50:06,982
Rovnako. Je to to isté.
455
00:50:09,916 --> 00:50:11,065
Aká je tá taška?
456
00:50:11,708 --> 00:50:13,293
Modrá taška, rovnaká ako pred 10 rokmi.
457
00:50:14,500 --> 00:50:15,500
Vďaka.
458
00:50:18,916 --> 00:50:22,391
Ešte nie je celkom pripravená
priznať, že to spolu súvisí.
459
00:50:22,916 --> 00:50:23,916
Ale...
460
00:50:24,291 --> 00:50:25,125
Čo?
461
00:50:25,291 --> 00:50:26,291
Chce sa s tebou stretnúť.
462
00:50:26,411 --> 00:50:28,398
To znie až príliš dobre,
aby to bola pravda.
463
00:50:28,671 --> 00:50:31,597
Da Costa a LeGoff sa nič
nedozvedia. Prisahám. Máš moje slovo.
464
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
Zajtra u mňa.
465
00:50:43,463 --> 00:50:44,463
Komandant Rezgui?
466
00:50:44,708 --> 00:50:46,583
- Vstúpte.
- Ďakujem.
467
00:50:50,561 --> 00:50:53,242
Váš kolega spomínal súvislosť
468
00:50:53,443 --> 00:50:55,487
medzi naším vyšetrovaním a prípadom,
na ktorom vám záleží.
469
00:50:55,511 --> 00:50:56,511
120 000 eur.
470
00:50:57,958 --> 00:51:00,830
- Prosím?
- Suma, ktorú požadoval.
471
00:51:01,791 --> 00:51:02,812
Je rovnaká, však?
472
00:51:04,625 --> 00:51:05,625
Náhoda.
473
00:51:05,650 --> 00:51:07,773
Taška pri veľkom odpade, fotka, suma.
474
00:51:09,166 --> 00:51:10,541
Rovnaký modus operandi.
475
00:51:10,833 --> 00:51:12,500
Všetko prebieha ako predtým.
476
00:51:12,666 --> 00:51:15,291
- Čo ešte potrebujete?
- Komandant...
477
00:51:15,316 --> 00:51:17,717
Odohrá sa to na stanici.
Matka tam prinesie tašku.
478
00:51:18,362 --> 00:51:20,987
Budete mať všetko naplánované,
ale aj tak vás ojebú.
479
00:51:22,291 --> 00:51:23,291
Pokračujte.
480
00:51:24,375 --> 00:51:27,534
Pred 11 rokmi, sme mali pripravenú akciu,
aby sme ho chytili.
481
00:51:28,166 --> 00:51:29,600
Všetko sa nám vymklo z rúk.
482
00:51:30,500 --> 00:51:32,404
Vymenil tašky a zmizol s výkupným.
483
00:51:33,261 --> 00:51:35,414
Váš kolega mi rozprával
o vašom zlyhaní.
484
00:51:37,500 --> 00:51:38,500
A potom?
485
00:51:41,958 --> 00:51:43,831
Potom sme čakali,
kým sa znova ozve matke.
486
00:51:46,250 --> 00:51:47,250
Ale bol prefíkanejší.
487
00:52:00,608 --> 00:52:01,239
Haló?
488
00:52:01,305 --> 00:52:03,471
Falošné bankovky. Podviedli ste ma.
489
00:52:03,666 --> 00:52:04,499
Nie.
490
00:52:04,670 --> 00:52:06,830
- Toto oľutujete.
- Haló, počujete ma?
491
00:52:08,413 --> 00:52:10,538
Neste následky svojich činov.
492
00:52:10,673 --> 00:52:12,800
Nerobte to. Počúvajte...
493
00:52:15,541 --> 00:52:17,192
- Čo sa stalo?
- Haló?
494
00:52:18,640 --> 00:52:19,848
Čo to bolo za zvuk?
495
00:52:21,583 --> 00:52:23,916
Všetko je pod kontrolou. Sadnite si.
496
00:52:24,083 --> 00:52:26,083
- To bola Chloé?
- Nie, sadnite si.
497
00:52:26,250 --> 00:52:28,500
- Nie, to nebola ona.
- Výstrel?
498
00:52:29,208 --> 00:52:30,583
Vôbec nie, Anna.
499
00:52:31,125 --> 00:52:32,875
Povedali ste mi, aby som vám verila.
500
00:52:33,041 --> 00:52:36,917
Vyvolať medzi nami pochybnosti,
to patrí k hre.
501
00:52:37,625 --> 00:52:38,625
K hre?
502
00:52:39,000 --> 00:52:40,791
- Moja dcéra je možno mŕtva.
- Nie.
503
00:52:40,958 --> 00:52:42,208
Ale už stačí!
504
00:52:42,375 --> 00:52:43,958
Vypadnite z môjho domu!
505
00:52:45,458 --> 00:52:47,125
Vypadnite odtiaľto!
506
00:52:47,291 --> 00:52:48,291
Vypadnite!
507
00:53:15,950 --> 00:53:18,159
- Haló?
- Mami!
508
00:53:18,673 --> 00:53:20,507
- Zlatko.
- Mami, bojím sa.
509
00:53:20,566 --> 00:53:22,983
- Príď po mňa.
- Zlatko, už idem.
510
00:53:23,443 --> 00:53:25,276
Všetko bude v poriadku. Už idem.
511
00:53:35,034 --> 00:53:37,784
Všetko bude v poriadku,
ak budete postupovať podľa mojich pokynov.
512
00:53:37,937 --> 00:53:41,910
Zohnala som peniaze, ale oni to
chceli urobiť inak. Prisahám.
513
00:53:59,368 --> 00:54:01,201
Dávam vám druhú šancu.
514
00:54:01,375 --> 00:54:02,833
Počúvam vás.
515
00:54:21,625 --> 00:54:22,625
Anna!
516
00:54:30,958 --> 00:54:31,958
Anna!
517
00:54:45,666 --> 00:54:47,083
Zohnala som peniaze,
518
00:54:47,143 --> 00:54:50,309
ale oni to chceli urobiť inak. Prisahám.
519
00:54:50,583 --> 00:54:52,500
Dávam vám druhú šancu.
520
00:54:52,666 --> 00:54:53,833
Počúvam vás.
521
00:54:54,000 --> 00:54:55,166
Vezmite peniaze,
522
00:54:55,333 --> 00:54:56,791
zoberte si vrece na odpadky
523
00:54:56,958 --> 00:55:00,583
a choďte 80 km po diaľnici
smerom na Dunkerque.
524
00:55:00,750 --> 00:55:03,041
Zíďte výjazdom 18
až ku kruhovému objazdu.
525
00:55:03,208 --> 00:55:06,666
Na kruhovom odbočte prvou doľava
na okresnú cestu a choďte 5 km.
526
00:55:07,208 --> 00:55:09,458
Choďte pozdĺž brehu až k majáku.
527
00:55:10,708 --> 00:55:12,666
Keď uvidíte biely stĺp
528
00:55:12,833 --> 00:55:15,000
na kraji cesty, zastavte.
529
00:55:15,416 --> 00:55:18,958
Potom vezmite vrece na odpadky
a natiahnite si ho ako kuklu.
530
00:55:20,618 --> 00:55:23,118
Švihnite si!
To dievča ešte môžeme zachrániť.
531
00:55:23,791 --> 00:55:26,250
Nezabil ju.
Chcel nás len dostať preč od matky.
532
00:55:26,416 --> 00:55:27,625
Bola to pasca.
533
00:55:29,750 --> 00:55:31,583
Nestihol som pochopiť, čo sa deje.
534
00:55:32,352 --> 00:55:34,208
Videl som to auto uprostred cesty.
535
00:55:34,375 --> 00:55:35,791
To dievčatko, ako bežalo.
536
00:55:35,958 --> 00:55:37,625
Robil som všetko, aby som sa jej vyhol.
537
00:55:37,791 --> 00:55:39,166
Kým som sa odtiaľ dostal,
538
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Chloé bola mŕtva.
539
00:55:42,208 --> 00:55:44,018
Výkupné zmizlo. Aj on.
540
00:55:45,930 --> 00:55:47,265
Bol nútený improvizovať.
541
00:55:48,750 --> 00:55:50,270
Napriek tomu mal všetko pod kontrolou.
542
00:56:01,208 --> 00:56:02,208
Haló?
543
00:56:02,549 --> 00:56:04,850
- Máte peniaze?
- Áno.
544
00:56:05,571 --> 00:56:07,167
Dajte ich do tašky.
545
00:56:07,833 --> 00:56:11,166
Choďte sama na autobusovú stanicu
dnes o 15:00.
546
00:56:11,333 --> 00:56:14,166
Položte ju k tabuli nástupišťa číslo 7
547
00:56:14,333 --> 00:56:15,958
a hneď potom odíďte.
548
00:56:16,125 --> 00:56:18,541
Až potom vám vrátim vašu dcéru.
549
00:56:22,208 --> 00:56:23,625
Dobre, tlačí na nás.
550
00:56:24,208 --> 00:56:25,722
Nič nenaznačuje, že nás odhalil.
551
00:56:26,250 --> 00:56:27,433
Držíme sa plánu.
552
00:56:29,250 --> 00:56:31,000
Nemajte obavy, nič sa vám nestane.
553
00:56:31,166 --> 00:56:33,916
Nespustíme vás z očí ani na krok.
554
00:56:34,833 --> 00:56:36,416
Budem s vami stále v spojení.
555
00:56:36,583 --> 00:56:38,625
A kedy uvidím svoju dcéru?
556
00:56:38,710 --> 00:56:39,710
Už veľmi skoro.
557
00:56:45,416 --> 00:56:46,666
Kde je Nowaková?
558
00:56:48,166 --> 00:56:49,166
Áno.
559
00:56:51,647 --> 00:56:54,292
Dobre, budem tam. OK, ďakujem.
560
00:56:56,128 --> 00:56:57,128
Musím ísť za nimi.
561
00:56:57,708 --> 00:56:59,407
- O 30 minút.
- Na stanicu?
562
00:56:59,432 --> 00:57:00,557
Autobusovú stanicu.
563
00:57:02,214 --> 00:57:04,641
V taške je lokátor. Dostaneme ho.
564
00:57:04,666 --> 00:57:08,083
Aby sme ho dostali, musíme byť vynaliezaví.
Vezmite ma so sebou.
565
00:57:08,108 --> 00:57:10,358
Vieme, ako na to. Sme vycvičení.
566
00:57:10,726 --> 00:57:12,601
- Zase vás napáli.
- Prestaňte.
567
00:57:13,166 --> 00:57:15,375
Vyveďte nejakú blbosť
a našijem na vás inšpekciu.
568
00:57:15,541 --> 00:57:16,312
Je mi to fuk.
569
00:57:16,342 --> 00:57:18,052
Prepáčte, tak to proste je.
570
00:57:18,540 --> 00:57:19,580
Musím dodržiavať predpisy.
571
00:57:25,492 --> 00:57:28,742
Ochrana Veleniu.
Mám vizuálny kontakt na križovatke.
572
00:57:28,916 --> 00:57:30,291
Idem dozadu, na príjme.
573
00:57:40,902 --> 00:57:43,236
Dobre, Catherine. Pokračujte.
574
00:57:43,416 --> 00:57:44,932
Nepútajte pozornosť.
575
00:57:45,333 --> 00:57:48,666
Druhý tím preberá sledovanie na stanici.
My zostávame v okolí.
576
00:57:48,813 --> 00:57:50,188
Všetko dobre dopadne.
577
00:57:50,381 --> 00:57:52,172
Prechádza autobus,
strácame vizuálny kontakt.
578
00:57:52,411 --> 00:57:54,911
Potvrdzujem. Už ju nevidíme.
579
00:57:54,993 --> 00:57:56,909
Všetkým jednotkám, buďte ostražití.
580
00:57:57,083 --> 00:57:59,125
Náš muž môže byť v dave.
581
00:58:00,523 --> 00:58:04,891
Potýčka na priestranstve
vo vnútri perimetra.
582
00:58:05,000 --> 00:58:06,291
Rozumiem.
583
00:58:07,559 --> 00:58:09,166
Sťahujeme okruh.
584
00:58:09,333 --> 00:58:12,707
Pripravte sa na striedanie,
hneď ako vojde dnu.
585
00:58:13,458 --> 00:58:14,458
Rozumiem.
586
00:58:16,800 --> 00:58:17,800
Cieľová osoba sa blíži.
587
00:58:18,022 --> 00:58:19,522
Nespúšťame ju z očí.
588
00:58:20,041 --> 00:58:22,958
Všetkým jednotkám, signál na striedanie.
589
00:58:28,041 --> 00:58:29,250
Vizuálny kontakt.
590
00:58:34,722 --> 00:58:36,305
Tu Pútnik, striedanie vykonané.
591
00:58:38,750 --> 00:58:40,833
- Musím s tebou hovoriť.
- Teraz nie.
592
00:58:47,708 --> 00:58:49,541
Prichádza k nástupišťu číslo 6.
593
00:58:53,458 --> 00:58:54,666
Vizuálny kontakt.
594
00:59:04,708 --> 00:59:06,791
OK, preberám sledovanie.
595
00:59:08,833 --> 00:59:09,833
Už je skoro čas.
596
00:59:10,000 --> 00:59:11,083
Buďte pripravení.
597
00:59:21,437 --> 00:59:23,395
OK, vzdiaľte sa od tašky.
598
00:59:32,393 --> 00:59:33,538
Čo sa to deje?
599
00:59:40,541 --> 00:59:41,583
Nevidím ju.
600
00:59:41,750 --> 00:59:43,458
Ani ja nič nevidím.
601
00:59:43,625 --> 00:59:45,083
Nič nevidíme.
602
01:00:26,708 --> 01:00:29,208
Joubertová, pohnite si, do riti!
603
01:00:33,395 --> 01:00:34,978
Tá taška je stále tam.
604
01:00:36,830 --> 01:00:38,413
Náš vysielač je v pohybe.
605
01:00:38,699 --> 01:00:40,157
Tá taška sa hýbe, do riti!
606
01:00:42,417 --> 01:00:44,375
Zablokujte všetky východy!
607
01:00:44,596 --> 01:00:45,721
OK, ideme na to.
608
01:00:54,125 --> 01:00:56,166
Už sa nehýbe. Je blízko zastávky 1.
609
01:00:56,541 --> 01:00:58,000
Všetci tam okamžite choďte!
610
01:01:04,125 --> 01:01:05,666
Je tam len prázdny autobus!
611
01:01:10,416 --> 01:01:12,083
Určite tam niekde musí byť.
612
01:01:12,250 --> 01:01:14,041
Hľadajte ho, do riti!
613
01:01:15,576 --> 01:01:17,201
Máte ho na očiach?
614
01:01:34,750 --> 01:01:35,750
Do riti, Rezgui.
615
01:01:57,791 --> 01:02:00,750
Komisár Rezgui prenasleduje
podozrivého smerom na juh.
616
01:02:04,348 --> 01:02:05,348
Uhni!
617
01:02:31,745 --> 01:02:32,870
Ruku!
618
01:02:47,000 --> 01:02:48,875
Čakám na vaše vysvetlenie.
619
01:02:49,041 --> 01:02:52,858
Vaša operácia bola v keli
skôr, než vôbec začala. Unikal.
620
01:02:53,875 --> 01:02:54,875
Len sa predvádzajte.
621
01:02:55,750 --> 01:02:59,998
Bez zásahu Nowakovej
by Revel ešte stále niekde utekal.
622
01:03:03,166 --> 01:03:06,963
Prepáčte, šéf... Chytili sme ho
vďaka komisárovi Rezguimu.
623
01:03:07,475 --> 01:03:08,475
Išla som za ním.
624
01:03:08,500 --> 01:03:09,669
On zbadal podozrivého.
625
01:03:10,333 --> 01:03:13,234
Všetko, čo hovoril
od začiatku, sa potvrdilo.
626
01:03:15,666 --> 01:03:17,541
Mal by tu zostať ako pozorovateľ.
627
01:03:18,065 --> 01:03:19,236
Áno, alebo ako veštec.
628
01:03:21,568 --> 01:03:25,257
Ako som už povedala, DIPJ vám vždy
ponúkne spoluprácu, komisár.
629
01:03:36,666 --> 01:03:39,180
Ale už žiadna osobná iniciatíva.
630
01:03:39,625 --> 01:03:40,625
Je to jasné?
631
01:03:42,857 --> 01:03:46,060
- Odmietate právnu pomoc?
- Kde je Louise?
632
01:03:46,916 --> 01:03:47,948
Vy to viete.
633
01:03:48,958 --> 01:03:49,958
O čo vám ide?
634
01:03:50,875 --> 01:03:52,500
Zomrel by som pre ňu.
635
01:03:52,875 --> 01:03:55,166
Kde je? Každá minúta sa počíta.
636
01:03:55,246 --> 01:03:56,829
Ale ja to neviem!
637
01:03:58,750 --> 01:03:59,750
Dobre...
638
01:04:00,108 --> 01:04:01,608
Takže, čo tu máme?
639
01:04:02,833 --> 01:04:06,458
Rozvedený, momentálne nezamestnaný,
záznam v registri dlžníkov.
640
01:04:07,100 --> 01:04:08,975
Viedli ste stavebnú firmu
641
01:04:09,000 --> 01:04:12,333
do marca 2003, kedy išla do likvidácie.
642
01:04:12,500 --> 01:04:16,375
Máte dcéru, Catherine Revelovú,
a vnučku, Louise.
643
01:04:17,174 --> 01:04:18,174
Je to tak?
644
01:04:22,666 --> 01:04:27,166
Vaše vzťahy s bývalým zaťom,
Lucom Palloisom, nie sú práve najlepšie.
645
01:04:28,458 --> 01:04:29,458
A čo má byť?
646
01:04:29,500 --> 01:04:30,500
A čo má byť?
647
01:04:30,909 --> 01:04:31,909
Je bohatý.
648
01:04:32,041 --> 01:04:35,166
Dobrá buržoázna rodina.
Politicky dobre postavený.
649
01:04:35,252 --> 01:04:37,509
Opustil vašu dcéru kvôli mladšej žene.
650
01:04:39,000 --> 01:04:40,125
Nie veľmi elegantné.
651
01:04:41,083 --> 01:04:45,500
Starali ste sa o svoju dcéru
a Louise, ktoré opustil.
652
01:04:45,525 --> 01:04:46,612
Kam tým mierite?
653
01:04:47,791 --> 01:04:49,708
Tú sumu mohol ľahko zaplatiť.
654
01:04:50,834 --> 01:04:51,918
To je nezmysel.
655
01:04:54,472 --> 01:04:55,806
Vráťme sa na začiatok.
656
01:04:56,250 --> 01:04:58,416
K momentu, keď ste odišli z domu.
657
01:05:03,616 --> 01:05:04,741
Bol som nahnevaný.
658
01:05:06,076 --> 01:05:08,034
A veľmi som sa bál o Louise.
659
01:05:09,250 --> 01:05:10,744
Tak som sa išiel von upokojiť.
660
01:05:30,168 --> 01:05:31,293
- Haló?
- Dedko!
661
01:05:31,500 --> 01:05:32,625
Louise!
662
01:05:32,711 --> 01:05:34,628
Kde si? Ako sa máš?
663
01:05:35,630 --> 01:05:36,630
Haló?
664
01:06:59,985 --> 01:07:02,106
Hej! Hej! Hej!
665
01:07:03,544 --> 01:07:04,919
Dedko?
666
01:07:08,896 --> 01:07:10,729
- Dedko!
- Och, do riti...
667
01:07:11,594 --> 01:07:13,511
Louise! Louise!
668
01:07:14,916 --> 01:07:15,916
Dedko!
669
01:07:17,314 --> 01:07:18,648
Dedko!
670
01:07:19,791 --> 01:07:21,291
Dedko!
671
01:07:25,541 --> 01:07:26,583
Dedko.
672
01:07:32,125 --> 01:07:33,958
Kde sa nachádza tá hala?
673
01:07:34,262 --> 01:07:36,346
Asi 10 km severne.
674
01:07:36,666 --> 01:07:38,351
Môžem vám to ukázať na mape.
675
01:07:38,489 --> 01:07:40,197
Ako dlho ste tam zostali?
676
01:07:40,625 --> 01:07:41,892
Do rána.
677
01:08:23,125 --> 01:08:25,666
Kde je teraz ten telefón?
678
01:08:25,833 --> 01:08:27,500
Zbavil som sa ho.
679
01:08:27,666 --> 01:08:29,333
Prikázal mi to. Zahodil som ho.
680
01:08:29,500 --> 01:08:31,666
Kedy ste sa s ňou mali stretnúť?
681
01:08:32,041 --> 01:08:35,316
Keď som hodil peniaze za mrežu.
682
01:08:35,666 --> 01:08:38,000
Mal som sa s Louise stretnúť
hneď potom...
683
01:08:38,375 --> 01:08:40,166
To povedal únosca.
684
01:08:40,333 --> 01:08:42,125
Máte nejaký dôkaz jeho slov?
685
01:08:43,000 --> 01:08:44,125
Nie.
686
01:08:44,458 --> 01:08:47,666
Treba zmeniť tón. Musí prezradiť
meno komplica.
687
01:08:49,666 --> 01:08:50,666
Komplica?
688
01:08:50,833 --> 01:08:54,208
Pokúšal sa prehodiť tašku cez tú mrežu.
689
01:08:54,375 --> 01:08:55,708
Komu inému ako komplicovi?
690
01:08:56,916 --> 01:08:58,541
Sedí to aj vtedy, ak hovorí pravdu.
691
01:08:59,041 --> 01:09:01,250
Chcel tú tašku odovzdať únoscovi.
692
01:09:02,250 --> 01:09:05,083
Tým, že sme ho zastavili, sme možno
tú malú odsúdili.
693
01:09:05,250 --> 01:09:08,375
Keby sme ho nezastavili,
ušiel by aj s výkupným.
694
01:09:08,541 --> 01:09:12,500
Kriminalisti porovnávajú jeho DNA
s tou na cigarete.
695
01:09:56,416 --> 01:09:58,500
Pýtam sa vás poslednýkrát.
696
01:09:58,666 --> 01:09:59,875
Kde je Louise?
697
01:10:02,541 --> 01:10:03,875
Čoho sa bojíte?
698
01:10:04,041 --> 01:10:06,000
Nemal som na výber.
699
01:10:06,541 --> 01:10:08,125
Musel som poslúchnuť.
700
01:10:08,291 --> 01:10:10,416
Na tej cigarete je vaša DNA.
701
01:10:10,583 --> 01:10:12,375
Snaží sa ma do toho namočiť.
702
01:10:12,541 --> 01:10:13,708
Prečo?
703
01:10:13,875 --> 01:10:15,208
Musíte hovoriť.
704
01:10:15,791 --> 01:10:17,666
Nájdite Louise...
705
01:10:25,958 --> 01:10:28,083
Myslíš, že hovorí pravdu?
706
01:10:28,250 --> 01:10:29,875
Rád by som veril opaku.
707
01:10:30,041 --> 01:10:31,583
Čo navrhuješ?
708
01:10:32,416 --> 01:10:33,583
Porozprávaj sa s Nowakom.
709
01:10:33,750 --> 01:10:37,333
Prejdi si Revelov spis poriadne.
Mohli sme niečo prehliadnuť.
710
01:10:37,500 --> 01:10:39,750
- Kam ideš?
- Idem niečo overiť.
711
01:12:26,958 --> 01:12:28,083
Pohni.
712
01:12:31,791 --> 01:12:33,708
Tá páska je dosť poškodená.
713
01:12:34,541 --> 01:12:35,791
Dedko!
714
01:12:37,041 --> 01:12:38,041
Dedko!
715
01:12:40,375 --> 01:12:41,750
Je to zvláštne.
716
01:12:42,375 --> 01:12:45,333
Malo by tam byť ticho, ale niečo tam je.
717
01:13:00,333 --> 01:13:01,541
Počujete to?
718
01:13:13,083 --> 01:13:14,208
Zavolaj dedka.
719
01:13:14,375 --> 01:13:15,916
Zavolaj dedka.
720
01:13:16,958 --> 01:13:19,041
Niekto šepká hneď vedľa toho dievčaťa.
721
01:13:21,666 --> 01:13:23,958
Ten hangár existuje. Kazeta existuje.
722
01:13:24,125 --> 01:13:26,625
Počuť, ako jej niekto našepkáva
každé slovo.
723
01:13:26,791 --> 01:13:28,500
Prečo by to nemohol byť Revel?
724
01:13:28,666 --> 01:13:31,583
- On by uniesol vlastnú vnučku?
- Určite.
725
01:13:31,750 --> 01:13:33,666
Často je do toho zapletená rodina.
726
01:13:34,625 --> 01:13:36,416
Pre mňa je Revel psychopat.
727
01:13:36,583 --> 01:13:39,083
Je to typ bez štipky empatie. K nikomu,
728
01:13:39,250 --> 01:13:40,708
najmä nie k blízkym.
729
01:13:41,458 --> 01:13:43,750
Sami ste videli jeho vzťah so zaťom.
730
01:13:44,416 --> 01:13:46,708
Úplne vyčistí tú chatku,
731
01:13:46,875 --> 01:13:49,666
ale nechá tam ohorok, aby ukázal
na vinníka.
732
01:13:50,250 --> 01:13:51,708
Francka Revela.
733
01:13:51,875 --> 01:13:55,500
Že by ho do pasce nalákal ten istý únosca
ako Annu Voutyrasovú?
734
01:13:55,666 --> 01:13:57,083
Veď to bije do očí.
735
01:13:58,041 --> 01:13:59,375
Dá sa na to pozrieť aj inak.
736
01:13:59,541 --> 01:14:01,583
Revel je na mizine. Nezamestnaný.
737
01:14:02,041 --> 01:14:04,166
Jeho dcéra žije v starom dome.
738
01:14:04,333 --> 01:14:07,166
Nemajú ani na kúrenie a jeho bývalý zať
739
01:14:07,191 --> 01:14:08,746
si žije na vysokej nohe, je za vodou.
740
01:14:08,952 --> 01:14:09,952
Nedelí sa.
741
01:14:11,620 --> 01:14:12,918
Peniaze sú pádny motív.
742
01:14:14,120 --> 01:14:17,260
Tie nahrávky sme dali analyzovať.
743
01:14:18,410 --> 01:14:21,863
Je to hlas Francka Revela. Skreslený,
ale na 90 % identifikovateľný.
744
01:14:26,289 --> 01:14:27,289
Thomas...
745
01:14:27,952 --> 01:14:30,750
Vytiahneš mi nahrávky
Louise Revelovej?
746
01:14:30,910 --> 01:14:32,120
Jasné.
747
01:14:32,580 --> 01:14:36,725
Mám tie z prípadu Chloé Voutyrasovej
spred 11 rokov.
748
01:14:40,905 --> 01:14:43,368
Nikomu som nič nepovedala, prisahám.
749
01:14:43,513 --> 01:14:45,047
Môžete sa rozlúčiť s dcérou.
750
01:14:45,983 --> 01:14:47,983
- Ten zvuk je fakt nafigu.
- Prisahám.
751
01:14:48,053 --> 01:14:49,803
Môžete sa rozlúčiť s dcérou.
752
01:14:49,927 --> 01:14:51,637
Príliš veľa šumu.
753
01:14:51,910 --> 01:14:53,898
Nikomu som nič nepovedala, prisahám.
754
01:14:53,950 --> 01:14:58,070
U nej je to iné. Jej hlas je čistý.
Toto nesedí.
755
01:14:59,038 --> 01:15:00,363
Môžete sa rozlúčiť s dcérou.
756
01:15:00,410 --> 01:15:01,582
Mení si hlas.
757
01:15:01,950 --> 01:15:04,750
Áno, ale zvuk by nemal byť taký mizerný.
758
01:15:05,250 --> 01:15:06,914
Vidíš ten rozdiel v amplitúde?
759
01:15:08,290 --> 01:15:09,382
Ale čo to znamená?
760
01:15:10,116 --> 01:15:11,116
Neviem.
761
01:15:12,660 --> 01:15:15,040
Treba spraviť analýzy. Čo chcete?
762
01:15:15,200 --> 01:15:17,699
Chcem vedieť, či je hlas toho muža
rovnaký ako pred 11 rokmi.
763
01:15:31,762 --> 01:15:33,307
Môžete sa rozlúčiť s dcérou.
764
01:15:34,870 --> 01:15:36,150
Môžete sa rozlúčiť s dcérou.
765
01:15:36,450 --> 01:15:37,450
Takže?
766
01:15:37,870 --> 01:15:39,382
Môžete sa rozlúčiť s dcérou.
767
01:15:39,677 --> 01:15:43,237
Mali ste pravdu. Hlas únoscu je rovnaký.
768
01:15:43,750 --> 01:15:46,250
Ide o to, že je úplne rovnaký.
769
01:15:48,700 --> 01:15:50,040
Ako to myslíš?
770
01:15:50,400 --> 01:15:53,000
Hlas druhého únoscu bol zhoršený.
771
01:15:53,086 --> 01:15:54,086
Hej.
772
01:15:54,330 --> 01:15:57,200
Predtým, ako prehovorí, počuť zvuk.
Ako cvaknutie.
773
01:15:57,427 --> 01:15:59,427
Môžete sa...
774
01:15:59,809 --> 01:16:01,019
- Počujete?
- Áno.
775
01:16:01,056 --> 01:16:02,676
Nepripomína vám to niečo?
776
01:16:02,906 --> 01:16:03,979
Môžete...
777
01:16:04,393 --> 01:16:05,643
Vypínač.
778
01:16:06,236 --> 01:16:08,486
Niekto púšťa nahrávku.
779
01:16:09,410 --> 01:16:10,410
Je to identické.
780
01:16:11,290 --> 01:16:15,085
- Hlas toho prvého použili tu?
- Presne tak.
781
01:16:15,165 --> 01:16:17,098
Takéto pásky sa za 10 rokov
znehodnotia.
782
01:16:18,000 --> 01:16:20,331
Nikomu som nič nepovedala, prisahám.
783
01:16:20,751 --> 01:16:22,179
Môžete sa rozlúčiť s dcérou.
784
01:16:22,293 --> 01:16:23,651
Zatiaľ čo zvuk v pozadí...
785
01:16:26,373 --> 01:16:27,373
je úplne čistý.
786
01:16:35,326 --> 01:16:37,620
Porovnal si jeho hlas s tým,
čo šepká dieťaťu?
787
01:16:42,700 --> 01:16:44,410
Môžete sa rozlúčiť s dcérou.
788
01:16:46,080 --> 01:16:47,580
Zavolaj dedkovi.
789
01:16:50,133 --> 01:16:51,133
Nie, to nesedí.
790
01:16:53,109 --> 01:16:55,231
Musí to byť on. Som si istý,
že nemá komplica.
791
01:16:58,040 --> 01:17:01,580
Koľko by trvalo porovnať jeho hlas
792
01:17:01,750 --> 01:17:04,659
so všetkými z nahrávok z oboch období?
793
01:17:05,450 --> 01:17:06,696
- Všetky hlasy?
- Áno.
794
01:17:07,120 --> 01:17:09,000
1 hodinu. Max. 2 hodiny.
795
01:17:09,160 --> 01:17:10,160
Daj sa do toho.
796
01:17:11,160 --> 01:17:12,870
Zavolaj dedkovi.
797
01:17:13,040 --> 01:17:14,500
Zavolaj dedkovi.
798
01:17:14,733 --> 01:17:16,420
To je Louisina mama.
799
01:17:20,000 --> 01:17:23,250
Čoskoro dostanete modrú tašku...
800
01:17:24,150 --> 01:17:25,562
Môžete sa rozlúčiť s dcérou.
801
01:17:27,250 --> 01:17:29,870
Zavolaj dedkovi.
802
01:17:36,350 --> 01:17:37,638
Pozrite.
803
01:17:37,933 --> 01:17:39,973
Pozrite, našiel som ten hlas.
804
01:17:44,080 --> 01:17:46,362
Zavolaj dedkovi.
805
01:17:46,436 --> 01:17:49,526
Bol tlmený, ale po vyčistení
a zosilnení vlny,
806
01:17:50,200 --> 01:17:51,200
všetko sedí.
807
01:17:51,539 --> 01:17:53,129
Je to hlas matky.
808
01:17:54,370 --> 01:17:56,080
- Catherine Revelovej?
- Nie.
809
01:17:56,250 --> 01:17:59,580
Tej spred 10 rokov.
Anna Voutyrasová. Bez pochýb.
810
01:17:59,750 --> 01:18:02,457
Zlatko, áno, už idem.
811
01:18:02,950 --> 01:18:04,200
Zavolaj dedkovi.
812
01:18:04,620 --> 01:18:06,200
Zavolaj dedkovi.
813
01:18:06,946 --> 01:18:07,965
Anna Voutyrasová?
814
01:18:37,176 --> 01:18:38,176
Haló?
815
01:18:38,380 --> 01:18:40,750
Marie? Dobrý deň, tu Anna.
816
01:18:40,775 --> 01:18:42,525
Chcela by som vás o niečo poprosiť.
817
01:18:42,950 --> 01:18:46,080
Spomínate si na inauguráciu
v novembri 2000?
818
01:18:46,250 --> 01:18:48,370
2000? Áno, pamätám si.
819
01:18:48,540 --> 01:18:50,200
Určite v banke Hérès.
820
01:18:50,370 --> 01:18:53,000
- V banke Hérès?
- Áno, v sídle v Lille.
821
01:18:54,823 --> 01:18:55,953
Aká pamäť!
822
01:18:55,980 --> 01:18:58,290
To mi hovorieval aj váš manžel.
823
01:19:02,913 --> 01:19:03,992
A...
824
01:19:04,873 --> 01:19:07,163
Viete, kto bol vtedy
okolo môjho manžela?
825
01:19:07,540 --> 01:19:11,000
Ako vždy, šéfovia
subdodávateľských firiem.
826
01:19:11,160 --> 01:19:13,370
Rozdávali nejaké darčeky?
827
01:19:13,687 --> 01:19:14,807
Ako vždy.
828
01:19:15,290 --> 01:19:18,040
- Dáždniky?
- Možno, už si nepamätám.
829
01:19:18,146 --> 01:19:20,231
Ďakujem, Marie. Objímam vás.
830
01:19:20,660 --> 01:19:21,700
Dovidenia, Anna.
831
01:19:38,300 --> 01:19:40,710
Vy nepočúvate ani moje správy.
832
01:19:41,120 --> 01:19:43,330
Malik, chcem vás požiadať
o poslednú láskavosť.
833
01:19:43,506 --> 01:19:45,179
A už o mne nikdy nebudete počuť.
834
01:19:46,750 --> 01:19:50,040
Mohli by ste mi, prosím, zistiť
kontakty na týchto ľudí:
835
01:19:50,620 --> 01:19:51,620
Louis Besson,
836
01:19:51,689 --> 01:19:52,899
Yves Gérôme,
837
01:19:53,000 --> 01:19:57,880
Henri Berthier, René Giroud,
William Fournier a Franck Revel?
838
01:20:17,539 --> 01:20:19,000
Hej!
839
01:20:20,986 --> 01:20:22,366
Kukuč!
840
01:20:22,903 --> 01:20:24,398
Tie najkrajšie!
841
01:20:25,450 --> 01:20:26,500
Dedko!
842
01:20:29,790 --> 01:20:31,120
Moja drahá!
843
01:20:34,723 --> 01:20:35,723
Ahoj!
844
01:20:35,870 --> 01:20:37,223
Čo dnes budeme robiť?
845
01:21:04,837 --> 01:21:05,837
Malik?
846
01:21:10,486 --> 01:21:11,776
Nie, Malik!
847
01:21:16,750 --> 01:21:18,120
To je izba Chloé!
848
01:21:24,190 --> 01:21:25,190
Poď.
849
01:21:26,040 --> 01:21:27,200
Poď sem.
850
01:21:37,040 --> 01:21:38,870
Nie! Nerobte to!
851
01:21:43,500 --> 01:21:44,980
Uvedomujete si vôbec, čo ste urobili?
852
01:21:46,000 --> 01:21:48,410
- Je to vážne.
- Ako môžete niečo také povedať?
853
01:21:48,830 --> 01:21:52,200
Porušili ste pravidlá.
A ja som vám aj tak verila.
854
01:21:52,620 --> 01:21:53,975
Napriek tomu, ako ste zlyhali!
855
01:21:54,500 --> 01:21:56,992
Nebyť vás, moja dcéra možno ešte žila.
856
01:21:57,910 --> 01:21:59,910
Aj vy ste ju opustili.
857
01:21:59,960 --> 01:22:03,135
- Konečne hovoríte úprimne.
- Musela som konať.
858
01:22:03,255 --> 01:22:06,500
Sama. Vždy som bola na všetko sama.
859
01:22:06,660 --> 01:22:08,101
Ste šialená!
860
01:22:08,353 --> 01:22:09,803
Ste šialená!
861
01:22:10,616 --> 01:22:12,026
Musí za to zaplatiť.
862
01:22:12,056 --> 01:22:13,710
Musí pykať.
863
01:22:13,830 --> 01:22:17,693
Uniesli ste malé dievča.
To jej ste to urobili.
864
01:22:17,950 --> 01:22:20,719
Čo ste si mysleli?
Že ju budete do konca života
865
01:22:20,744 --> 01:22:22,290
držať zavretú v izbe?
866
01:22:23,053 --> 01:22:24,303
Och!
867
01:22:29,830 --> 01:22:30,830
Anna.
868
01:22:31,290 --> 01:22:32,365
V mene Chloé...
869
01:22:33,996 --> 01:22:36,197
Nedovoľte, aby to dievčatko pykalo
za zločiny dospelých.
870
01:22:49,870 --> 01:22:51,356
Zase mu to prejde.
871
01:23:36,200 --> 01:23:37,200
Poď, ideme.
872
01:23:41,580 --> 01:23:43,676
Urobte, čo považujete za správne.
873
01:24:34,115 --> 01:24:34,950
Áno?
874
01:24:35,040 --> 01:24:37,200
Kde si? Skúšal som sa ti dovolať.
875
01:24:38,330 --> 01:24:42,040
- Niečo riešim. Zavolaj neskôr.
- Mám niečo dôležité.
876
01:24:42,506 --> 01:24:44,296
Prešiel som si Revelov spis.
877
01:24:44,450 --> 01:24:48,040
Catherine operovali srdce
3 dni po Chloéinej smrti.
878
01:24:48,200 --> 01:24:50,080
Transplantácia srdca. Kompletka.
879
01:24:50,250 --> 01:24:53,160
Bola na čakacej listine už 3 roky.
880
01:24:53,196 --> 01:24:54,816
Zvláštna náhoda, čo?
881
01:24:56,080 --> 01:24:57,120
Hej.
882
01:25:30,482 --> 01:25:32,118
Dám vám druhú šancu.
883
01:25:35,290 --> 01:25:36,472
Spoznávate ten hlas?
884
01:25:37,333 --> 01:25:38,413
Nie.
885
01:25:41,040 --> 01:25:42,097
Nič vám to nehovorí?
886
01:25:42,500 --> 01:25:46,500
Už takmer 48 hodín
hovorím stále to isté.
887
01:25:47,370 --> 01:25:50,394
Bol som donútený spolupracovať
s únoscom.
888
01:25:50,736 --> 01:25:52,255
Svoju vnučku som neuniesol.
889
01:25:54,910 --> 01:25:57,371
Máte finančné problémy.
890
01:25:58,660 --> 01:25:59,909
Louisin otec je bohatý.
891
01:26:00,830 --> 01:26:01,920
Nenávidíte ho.
892
01:26:02,910 --> 01:26:07,052
Skrývate svoju vnučku
a vydierate svojho bývalého zaťa.
893
01:26:07,700 --> 01:26:08,812
To je absurdné.
894
01:26:10,160 --> 01:26:11,962
Všetci ste tým ako posadnutí.
895
01:26:14,163 --> 01:26:15,450
Druhú šancu.
896
01:26:15,527 --> 01:26:17,857
- Spoznávate ten hlas?
- Nie.
897
01:26:18,910 --> 01:26:20,415
- Ste si istý?
- Áno.
898
01:26:22,910 --> 01:26:24,362
A ona? Hovorí vám niečo?
899
01:26:27,910 --> 01:26:29,496
Chloé Voutyrasová. Tak sa volala.
900
01:26:33,540 --> 01:26:34,619
Čo s tým mám ja spoločné?
901
01:26:34,846 --> 01:26:36,814
To mi povedzte vy. Poznali ste ju.
902
01:26:37,320 --> 01:26:38,860
Aj jej matku, Annu Voutyrasovú.
903
01:26:40,450 --> 01:26:43,221
Únos Louise prebehol rovnako
ako únos Chloé.
904
01:26:44,410 --> 01:26:45,830
To je náhoda.
905
01:26:45,873 --> 01:26:49,373
Nie. Únosca vás chce od začiatku
do niečoho namočiť.
906
01:26:49,580 --> 01:26:50,410
Do čoho?
907
01:26:50,447 --> 01:26:51,447
Netuším.
908
01:26:51,602 --> 01:26:56,012
Použil presne tú metódu,
ktorú ste pri Chloé použili vy.
909
01:26:56,143 --> 01:26:58,308
Vytrhli ste ju jej matke!
910
01:26:58,830 --> 01:27:01,950
Pozerali ste sa, ako vás prosí. Ako plače!
911
01:27:02,120 --> 01:27:04,580
Čo ste urobili? Prestali ste?
912
01:27:04,750 --> 01:27:08,120
Nie! Pokračovali ste! Zabili ste ju!
913
01:27:08,290 --> 01:27:09,450
A to všetko prečo?
914
01:27:09,620 --> 01:27:11,080
Pre jednu tašku prachov!
915
01:27:11,250 --> 01:27:13,500
- Mala 10 rokov!
- Nie som vrah.
916
01:27:13,573 --> 01:27:14,913
Spoznávate ten hlas?
917
01:27:15,160 --> 01:27:16,660
- Zbohom...
- Nie.
918
01:27:16,685 --> 01:27:18,605
Spoznávate ten hlas?
919
01:27:20,830 --> 01:27:21,903
Áno.
920
01:27:22,160 --> 01:27:23,370
Prečo?
921
01:27:25,830 --> 01:27:26,830
Prečo?
922
01:27:28,083 --> 01:27:30,463
Pretože je moje.
923
01:27:42,830 --> 01:27:44,617
Nikdy som nechcel, aby to dieťa zomrelo.
924
01:27:48,830 --> 01:27:50,487
Je koniec, Franck.
925
01:27:52,540 --> 01:27:53,908
Môžete všetko vyklopiť.
926
01:27:55,076 --> 01:27:57,866
Nič neriskujete, je to premlčané. Viete to.
927
01:27:59,120 --> 01:28:01,377
Ale ja chcem vedieť všetko. Do detailov.
928
01:28:03,120 --> 01:28:04,274
Toto som nikdy nechcel.
929
01:28:34,160 --> 01:28:35,160
Hej!
930
01:28:36,676 --> 01:28:37,676
Zobuď sa.
931
01:28:39,763 --> 01:28:42,053
Mami! Mami!
932
01:28:43,326 --> 01:28:44,576
Mami!
933
01:28:45,370 --> 01:28:46,790
Mami!
934
01:28:47,586 --> 01:28:49,086
- Mami!
- Chloé!
935
01:28:49,370 --> 01:28:50,580
Mami!
936
01:29:09,790 --> 01:29:11,040
Chloé?
937
01:29:12,290 --> 01:29:13,750
Nie! Nie...
938
01:29:14,370 --> 01:29:15,950
Chloé... Nie!
939
01:29:17,352 --> 01:29:18,352
Nie!
940
01:29:24,493 --> 01:29:25,613
Pomoc!
941
01:29:25,790 --> 01:29:27,503
Pomoc!
942
01:29:32,110 --> 01:29:34,547
Nemohli ste odolať a vrátili ste sa tam.
943
01:29:37,160 --> 01:29:38,264
Nikdy by som jej neublížil.
944
01:29:40,120 --> 01:29:41,787
Aj keby ma spoznala. Nikdy.
945
01:29:43,750 --> 01:29:45,091
Prečo ste sa nešli udať?
946
01:29:46,540 --> 01:29:47,540
Nemohol som.
947
01:29:48,660 --> 01:29:49,660
Naozaj nie.
948
01:29:52,830 --> 01:29:54,544
Kvôli operácii vašej dcéry?
949
01:29:55,790 --> 01:29:57,400
3 dni po Chloéinej smrti.
950
01:30:02,580 --> 01:30:04,203
Máte deti, pán Rezgui?
951
01:30:05,580 --> 01:30:07,448
Nie... Samozrejme, že nie.
952
01:30:08,750 --> 01:30:10,912
Inak by ste vedeli, že pre dieťa
človek spraví všetko.
953
01:30:13,200 --> 01:30:15,985
Catherine žila 30 rokov
s chorým srdcom.
954
01:30:17,080 --> 01:30:20,451
Na narodeniny sa modlíme,
aby neboli posledné.
955
01:30:20,830 --> 01:30:24,160
Tešíme sa z každej sviečky navyše,
ale nespíme.
956
01:30:25,536 --> 01:30:26,786
A keď konečne...
957
01:30:27,750 --> 01:30:29,080
príde štep...
958
01:30:30,250 --> 01:30:31,830
iný pacient vás predbehne.
959
01:30:32,540 --> 01:30:35,089
Miesta na zozname sa dajú vymeniť.
960
01:30:35,660 --> 01:30:38,120
Ale treba podplácať. Peniaze.
961
01:30:39,040 --> 01:30:41,080
Keď ide o život alebo o smrť,
962
01:30:42,143 --> 01:30:45,063
peniaze si zoženiete tam, kde sú.
963
01:30:46,080 --> 01:30:48,580
Anna Voutyrasová ich mala.
Je to také jednoduché?
964
01:30:48,750 --> 01:30:50,790
Nie, nie je to také jednoduché.
965
01:30:51,790 --> 01:30:53,500
Mal som svoju subdodávateľskú firmu.
966
01:30:53,870 --> 01:30:55,805
Môj najlepší klient bol Jérôme Voutyras.
967
01:30:56,310 --> 01:30:58,060
Ale po jeho smrti Anna...
968
01:30:58,330 --> 01:31:01,660
predala firmu zahraničným spoločnostiam,
ktoré ju presunuli.
969
01:31:02,580 --> 01:31:05,080
Anna chcela začať odznova.
970
01:31:05,370 --> 01:31:07,320
Tým sa to pre mňa skončilo.
971
01:31:10,500 --> 01:31:12,834
Viete, aké to je prísť o všetko,
pán Rezgui?
972
01:31:15,120 --> 01:31:16,352
Moja dcéra musela žiť.
973
01:31:19,160 --> 01:31:20,910
Och, to snáď nie.
974
01:31:23,046 --> 01:31:24,501
Vravela si, nech ti zapletiem vrkoč.
975
01:31:26,040 --> 01:31:27,040
To je kruté.
976
01:31:29,398 --> 01:31:30,978
Život je krutý, pán Rezgui.
977
01:31:32,533 --> 01:31:34,104
Tomu sa hovorí pud sebazáchovy.
978
01:31:37,956 --> 01:31:40,110
Ale ja som malú Voutyrasovú nezabil.
979
01:31:41,750 --> 01:31:43,290
Bola to nehoda.
980
01:31:49,950 --> 01:31:51,470
Pre svoje dieťa človek urobí čokoľvek.
981
01:31:52,750 --> 01:31:54,030
Presne to som vám práve povedal.
982
01:31:56,830 --> 01:31:58,531
Ako ďaleko ste ochotný zájsť
kvôli Louise?
983
01:32:05,040 --> 01:32:06,051
Viem, kde je.
984
01:32:06,790 --> 01:32:07,790
Čože?
985
01:32:10,450 --> 01:32:11,467
Je v bezpečí?
986
01:32:13,120 --> 01:32:14,120
Je nažive.
987
01:32:16,660 --> 01:32:19,000
Nerozumiem. Zachránili ste Louise?
988
01:32:19,160 --> 01:32:20,713
Je s políciou?
989
01:32:21,330 --> 01:32:22,413
Nie, zatiaľ nie.
990
01:32:27,866 --> 01:32:28,986
Anna...
991
01:32:36,519 --> 01:32:37,519
Vaše priznanie.
992
01:32:38,403 --> 01:32:40,733
Za únos vašej vnučky.
993
01:32:41,316 --> 01:32:43,106
Podpíšte ho a ja ju dostanem
do bezpečia.
994
01:32:47,660 --> 01:32:50,330
Je to kruté, ale sám ste si to vybrali.
995
01:32:50,355 --> 01:32:51,765
Teraz píšte.
996
01:33:21,000 --> 01:33:22,933
„Ja, Franck Revel,
997
01:33:24,080 --> 01:33:26,620
priznávam, že som uniesol
Louise Palloisovú.“
998
01:33:27,200 --> 01:33:29,952
„Nemám žiadneho komplica
ani ospravedlnenie.
999
01:33:30,750 --> 01:33:31,859
Je živá a zdravá.
1000
01:33:33,580 --> 01:33:35,950
Urobil som to, aby som sa pomstil
Lucovi Palloisovi.
1001
01:33:36,120 --> 01:33:39,637
Ktorý má všetko a o nič
sa nedelí s mojou dcérou
1002
01:33:40,450 --> 01:33:41,776
a zanedbáva svoju vnučku.“
1003
01:33:45,533 --> 01:33:46,541
„Prosím...
1004
01:33:47,277 --> 01:33:48,987
rýchlo ju choďte nájsť.
1005
01:33:50,200 --> 01:33:52,044
Odovzdávam sa do rúk úradov.
1006
01:33:52,410 --> 01:33:54,344
A všetkým, ktorým som ublížil,
1007
01:33:55,106 --> 01:33:57,276
sa úprimne ospravedlňujem.“
1008
01:33:57,300 --> 01:34:12,500
Preložil: Bony_I
70422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.