All language subtitles for Shakma.1990.1080p.BluRaG.POL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,931 --> 00:02:33,170
Profesorze, je艣li chodzi o dzisiejsz膮 gr臋
2
00:02:34,330 --> 00:02:35,769
Nie teraz Richard
3
00:02:42,127 --> 00:02:43,727
Cze艣膰 Sam.
Jak leci?
4
00:02:48,525 --> 00:02:50,501
Nie mo偶emy rozmawia膰 mi臋dzy sob膮.
5
00:02:50,525 --> 00:02:51,525
Dlaczego?
6
00:02:51,925 --> 00:02:56,597
Ustawi艂em cz臋stotliwo艣膰 tak, 偶e mo偶na
kotaktowa膰 si臋 tylko z mistrzem gry.
7
00:02:58,802 --> 00:03:01,377
Bradley, zamierzasz wszystkich wykluczy膰.
8
00:03:01,401 --> 00:03:03,934
Jaka szkoda, 偶e dzi艣 w nocy przegrasz.
9
00:03:04,001 --> 00:03:05,376
Nie ciesz si臋 za wcze艣nie.
10
00:03:05,400 --> 00:03:08,408
Nigdy wcze艣niej
nie gra艂em w prawdziwym budynku.
11
00:03:08,519 --> 00:03:09,559
Sp贸jrz na to.
12
00:03:09,719 --> 00:03:11,933
Zaprogramowa艂em to na wej艣cie
z pomoc膮 szyfr贸w
13
00:03:11,957 --> 00:03:15,692
i trop贸w, kt贸re sale s膮 jaskiniami
14
00:03:15,716 --> 00:03:19,931
rozmieszczenie broni, klucze,
rozja艣niaj膮ce kryszta艂y,
15
00:03:19,955 --> 00:03:20,955
wszystko.
16
00:03:21,115 --> 00:03:22,514
Popatrz.
17
00:03:26,873 --> 00:03:27,913
Mia艂e艣 racj臋,
18
00:03:28,552 --> 00:03:31,687
pracownia elektroniczna,
mia艂a takie wyposa偶enie,
19
00:03:31,711 --> 00:03:34,590
jakie by艂o nam potrzebne.
20
00:03:39,709 --> 00:03:40,709
Kto to nosi?
21
00:03:41,588 --> 00:03:45,147
Trayce, wsun膮艂em jej do kieszeni
22
00:03:46,426 --> 00:03:48,162
Umie艣ci艂em GF na ka偶dym poziomie.
23
00:03:48,186 --> 00:03:51,450
A teraz kiedy, wszyscy poszukuj膮cy
rycerze maj膮 to,
24
00:03:51,545 --> 00:03:55,784
wtedy Mistrz Gry mo偶e kontrolowa膰
nasze ruchu z Wie偶y.
25
00:04:05,500 --> 00:04:10,459
Profesorze Sorenson, w艂a艣nie chcia艂em
powiedzie膰, 偶e to by艂 kawa艂 dobrej roboty
26
00:04:12,578 --> 00:04:14,258
Chcia艂e艣 co艣 Richard?
27
00:04:15,497 --> 00:04:18,297
Jestem zaintrytgowany dzisiejsz膮 gr膮, sir.
28
00:04:19,096 --> 00:04:22,488
To b臋dzie niez艂a okazja
do wykazania bystro艣ci umys艂u.
29
00:04:23,095 --> 00:04:24,214
Rzeczywi艣cie.
30
00:04:25,294 --> 00:04:28,653
Ale musisz zapyta膰 Sama o zasady,
to jest gra.
31
00:04:34,811 --> 00:04:38,369
Je艣li by艣 zszed艂 z profesora,
m贸g艂bym tu co艣 poradzi膰.
32
00:04:38,690 --> 00:04:40,889
W porz膮dku, koniec zaj臋膰.
33
00:04:41,768 --> 00:04:44,848
Ale ca艂ymi dniami
b臋d臋 charowa膰 w szpitalu.
34
00:04:45,607 --> 00:04:47,623
Mog艂aby艣 ca艂ymi dniami siedzie膰 w domu,
35
00:04:47,647 --> 00:04:52,085
gotowa膰 mi obiadki, cerowa膰 skarpetki,
chodowa膰 kilku ma艂ych Sam贸w.
36
00:04:52,325 --> 00:04:55,740
Jasne, jak 艣winie zaczn膮 fruwa膰,
b臋d臋 tak samo zaj臋ta jak ty.
37
00:04:55,764 --> 00:04:56,764
Gdzie?
38
00:04:57,163 --> 00:04:59,123
W mojej firmie, kt贸r膮 za艂o偶臋.
39
00:04:59,483 --> 00:05:01,658
Prawdopodobnie za moje pieni膮dze.
40
00:05:01,682 --> 00:05:02,682
Sam.
41
00:05:05,601 --> 00:05:07,896
Napad na rozkaz wojowniczych feministek.
42
00:05:07,920 --> 00:05:09,840
艢wietna robota przyjacielu.
43
00:05:10,519 --> 00:05:11,559
Nawr贸t Ricky.
44
00:05:13,318 --> 00:05:15,053
No wiesz, musisz odpowiedzie膰.
M贸w.
45
00:05:15,077 --> 00:05:16,077
Dobra.
Trzy.
46
00:05:17,197 --> 00:05:19,612
殴le.
By艂y dwie
47
00:05:19,636 --> 00:05:21,852
Zesram si臋, a nie powiem ile dzieciak贸w gra
48
00:05:21,876 --> 00:05:23,955
komiwoja偶era w Petridge Family.
49
00:05:25,035 --> 00:05:27,210
To dlatego, 偶e jeste艣 藕le wykszta艂cony.
50
00:05:27,234 --> 00:05:29,049
Ch艂opaki, co robili艣cie
dzisiaj z Sorensonem.
51
00:05:29,073 --> 00:05:31,209
Powiedzia艂 grupie pieprzny kawa艂.
52
00:05:31,233 --> 00:05:32,233
Pieprzny?
53
00:05:32,352 --> 00:05:33,751
Mniejsza o to.
54
00:05:35,631 --> 00:05:37,365
Kto jest t膮 biedn膮 ofiar膮?
55
00:05:37,391 --> 00:05:38,391
Shakma.
56
00:05:38,590 --> 00:05:39,590
Shakma?
57
00:05:40,390 --> 00:05:41,725
Co z nim zrobili艣cie ch艂opaki?
58
00:05:41,749 --> 00:05:44,868
Wstrzykn臋li艣my mu do m贸zgu kortykotropin臋.
59
00:05:45,868 --> 00:05:46,868
Obrzydliwe.
60
00:05:46,907 --> 00:05:48,587
Nie, to fascynuj膮ce.
61
00:05:48,986 --> 00:05:51,922
Pracowali艣my p贸艂 roku nad
trwa艂膮 odmian膮 kortykotropin膮,
62
00:05:51,946 --> 00:05:52,946
Trwa艂膮?
63
00:05:53,345 --> 00:05:55,041
kt贸ra zwykle wywo艂uje agresj臋,
64
00:05:55,065 --> 00:05:57,303
ale czasem daje odwrotny efekt.
65
00:05:58,023 --> 00:06:00,039
Dlaczego m臋czycie biedn膮 ma艂p臋?
66
00:06:00,063 --> 00:06:00,919
Pawiana.
67
00:06:00,943 --> 00:06:04,341
To najbardziej agresywne
naczelne, opr贸cz ludzi.
68
00:06:07,661 --> 00:06:09,101
On jest tresowany.
69
00:06:09,620 --> 00:06:11,659
Sam nie b膮d藕 mi臋czakiem.
70
00:06:11,699 --> 00:06:12,699
Jak ty.
71
00:06:41,609 --> 00:06:43,289
Co si臋 sta艂o do diab艂a?
72
00:06:43,648 --> 00:06:45,008
Nic nie zrobi艂em.
73
00:06:45,288 --> 00:06:46,704
Obudzi艂 si臋 i wpad艂 w sza艂.
74
00:06:46,728 --> 00:06:48,861
Zamknijcie to przekl臋te zwierz臋.
75
00:06:50,207 --> 00:06:51,887
Przepraszam staruszku.
76
00:06:53,726 --> 00:06:54,965
Ile mu poda艂e艣?
77
00:06:55,725 --> 00:06:57,364
20 mg fenotiazyny.
78
00:06:58,004 --> 00:06:59,738
Wstrzyknij mu jeszcze 200.
79
00:07:00,963 --> 00:07:02,003
To go zabije.
80
00:07:02,123 --> 00:07:03,803
Nie pogarszajmy sprawy.
81
00:07:04,162 --> 00:07:05,218
Ale to usunie...
82
00:07:05,242 --> 00:07:06,242
Sam.
83
00:07:09,121 --> 00:07:11,654
On nigdy nie b臋dzie taki jak przedtem.
84
00:07:13,839 --> 00:07:17,398
Godziny analiz na nic.
85
00:07:18,438 --> 00:07:19,558
Mo偶e gdybym...
86
00:07:20,837 --> 00:07:22,316
niewa偶ne.
87
00:07:22,836 --> 00:07:24,516
Lepiej id藕 opatrzy膰 ran臋.
88
00:07:25,595 --> 00:07:31,233
M贸j dzban wina i bochen
chleba potrzebuje Ciebie.
89
00:07:32,193 --> 00:07:33,873
Czy to Ci臋 nie m臋czy?
90
00:07:34,232 --> 00:07:35,272
O tak.
91
00:07:36,471 --> 00:07:39,071
Zaczekaj chwil臋.
92
00:07:54,825 --> 00:07:56,425
Gdzie to sko艅czy艂em?
93
00:07:57,625 --> 00:07:59,145
Powiedz jak zaboli.
94
00:08:06,222 --> 00:08:07,422
Sam w porz膮dku?
95
00:08:09,221 --> 00:08:10,901
Tak, wszystko dobrze.
96
00:08:11,900 --> 00:08:14,699
Wi臋c wszyscy gotowi do gry?
97
00:08:15,619 --> 00:08:18,034
Mam nadziej臋,
偶e jej zbyt nie skopmlikowa艂e艣.
98
00:08:18,058 --> 00:08:19,154
Mam randk臋 dzi艣 wieczorem.
99
00:08:19,178 --> 00:08:20,778
Co wiesz o tej grze?
100
00:08:22,137 --> 00:08:25,037
Sorenson zaproponowa艂
mi uczestwictwo w grze.
101
00:08:25,095 --> 00:08:27,362
Powiedzia艂, 偶e dobrze mi to zrobi.
102
00:08:31,054 --> 00:08:34,268
Wi臋c mamy ju偶 wszystkich graczy.
103
00:08:34,292 --> 00:08:36,559
Nie wiem czy b臋dziesz si臋 nadawa膰.
104
00:08:37,252 --> 00:08:38,252
Chyba, 偶e...
105
00:08:40,531 --> 00:08:42,798
stworzy膰 prawdziw膮 posta膰 Nemezis.
106
00:08:44,810 --> 00:08:48,328
To gro藕ny ma艂y demon Richardzie,
by艂by艣 doskona艂y.
107
00:08:48,808 --> 00:08:50,328
To co ja mam robi膰?
108
00:08:50,448 --> 00:08:52,383
Przyczaja膰 si臋 w jaksiniach
oczekuj膮膰 na poszukuj膮cych rycerzy,
109
00:08:52,407 --> 00:08:54,782
kiedy w臋druj膮c przez wie偶臋,
by na najwy偶szym poziomie
110
00:08:54,806 --> 00:08:56,486
uratowa膰 ksi臋偶niczk臋.
111
00:08:59,085 --> 00:09:02,797
Przy okazji musisz pom贸c
Sorensenowi wszystko zorganizowa膰.
112
00:09:02,924 --> 00:09:03,924
Mog臋.
113
00:09:37,792 --> 00:09:39,525
Chcesz 偶ebym ja to zrobi艂?
114
00:09:40,991 --> 00:09:41,991
Nie, ja sam.
115
00:09:43,430 --> 00:09:44,430
Sam...
116
00:09:46,909 --> 00:09:50,164
musisz wyzby膰 si臋 wra偶liwo艣ci
je偶eli zamierzasz zosta膰 lekarzem.
117
00:09:50,188 --> 00:09:52,255
Inaczej nigdy si臋 nie dorobisz.
118
00:09:52,507 --> 00:09:53,507
Wiem.
119
00:09:55,107 --> 00:09:56,787
W艂a艣nie zacz膮艂 podr贸偶.
120
00:09:57,466 --> 00:10:01,946
Kogo ja nabieram, pewnie teraz czuje
si臋 lepiej ni偶 zamkni臋ty w klatce.
121
00:10:11,182 --> 00:10:12,862
Czemu nie mog臋 go zabra膰?
122
00:10:26,096 --> 00:10:28,030
Czy to nigdy si臋 nie sko艅czy.
123
00:11:08,802 --> 00:11:09,962
Co ty robisz?
124
00:11:10,562 --> 00:11:13,041
My艣la艂em, 偶e chce pan,
abym go spali艂.
125
00:11:15,640 --> 00:11:17,160
Czy ja tak kaza艂em?
126
00:11:17,200 --> 00:11:18,800
Tak, w laboratorium.
127
00:11:21,158 --> 00:11:22,758
Chc臋 zrobi膰 sekcj臋.
128
00:11:24,118 --> 00:11:24,654
Jak pan ka偶e.
129
00:11:24,678 --> 00:11:26,413
Zostaw go tutaj.
130
00:11:26,437 --> 00:11:27,877
Przeprowadz臋 j膮...
131
00:11:28,396 --> 00:11:29,676
Co dzisiaj mamy?
132
00:11:29,956 --> 00:11:30,956
Pi膮tek.
133
00:11:34,074 --> 00:11:36,113
Wi臋c przyjd臋 tu pojutrze.
134
00:12:07,424 --> 00:12:09,824
Dok膮d mnie zabierasz dzi艣 wieczorem?
135
00:12:12,261 --> 00:12:14,117
Musz臋 zosta膰 d艂u偶ej
i pom贸c Sorensonowi
136
00:12:14,141 --> 00:12:15,141
Richard.
137
00:12:15,381 --> 00:12:19,156
To dla mnie 艣wietna okazja,
偶eby by膰 przy nim poza zaj臋ciami.
138
00:12:19,180 --> 00:12:20,299
Obieca艂e艣.
139
00:12:21,539 --> 00:12:23,339
To nie potrwa d艂ugo, dobra.
140
00:12:24,138 --> 00:12:26,617
Potem mo偶emy wr贸ci膰 do Ciebie
141
00:12:27,857 --> 00:12:31,536
i podyskutowa膰 o pierwotbych
obrz臋dach godowych.
142
00:12:32,935 --> 00:12:35,135
Zbyt d艂ugo przebywasz w艣r贸d ma艂p.
143
00:12:44,771 --> 00:12:46,051
Hej, tu j膮 mamy.
144
00:12:47,970 --> 00:12:49,106
Widzia艂e艣 ostatnio mojego brata?
145
00:12:49,130 --> 00:12:50,570
Skierowa艂 si臋 tam.
146
00:12:51,809 --> 00:12:53,942
Przygotowany do dzisiejszej gry?
147
00:12:54,048 --> 00:12:54,704
Tak.
148
00:12:54,728 --> 00:12:56,663
Wci膮偶 chcesz by膰 nasz膮 ksi臋偶niczk膮?
149
00:12:56,687 --> 00:12:57,967
Z przyjemno艣ci膮,
150
00:12:58,287 --> 00:13:00,820
je偶eli nie oszalejesz na moim punkcie.
151
00:13:01,205 --> 00:13:02,325
Oszalej臋?
152
00:13:03,045 --> 00:13:05,381
Odpadaj膮膰 z gry przed Richardem.
153
00:13:05,405 --> 00:13:07,124
Jeste艣 bombowa.
154
00:13:08,604 --> 00:13:09,604
Przepraszam.
155
00:13:09,963 --> 00:13:11,763
Musimy zachowa膰 ostro偶no艣膰.
156
00:13:14,162 --> 00:13:16,816
Jedyne co mam robi膰
to czeka膰 na ostatnim pi臋trze?
157
00:13:16,840 --> 00:13:19,536
To wielki zaszczyt,
ksi臋偶niczka jest celem naszych poszukiwa艅.
158
00:13:19,560 --> 00:13:21,694
Z rodzicami wszystko za艂atwione?
159
00:13:21,719 --> 00:13:22,719
Z rodzicami?
160
00:13:24,718 --> 00:13:26,518
Jak my艣lisz ile ja mam lat?
161
00:13:42,512 --> 00:13:45,592
Dobra, dobra, przerwijcie to.
162
00:13:46,351 --> 00:13:48,607
Na dzisiejszy wiecz贸r
mam ciekawy program komputerowy
163
00:13:48,631 --> 00:13:51,525
i t臋 powabn膮 m艂od膮 kobiet臋,
kt贸ra twierdzi,
164
00:13:51,549 --> 00:13:53,416
偶e jest z tob膮 spokrewniona.
165
00:13:57,268 --> 00:13:58,948
Wygl膮da na kawa艂 roboty.
166
00:13:59,587 --> 00:14:01,562
Komputer zrobi wi臋kszo艣膰,
musisz tylko wprowadzi膰 spos贸b
167
00:14:01,586 --> 00:14:03,682
przebycia trasy z budynku,
potem instrukcje Sorensona b臋d膮
168
00:14:03,706 --> 00:14:05,773
b臋d膮 zastosowane w trakcie gry.
169
00:14:06,025 --> 00:14:08,880
Gry? To ty si臋 b臋dziesz zajmowa膰
dzi艣 wieczorem gr膮?
170
00:14:08,904 --> 00:14:09,359
Tak.
171
00:14:09,383 --> 00:14:10,879
Richard zamierza by膰 Nemezis.
172
00:14:10,903 --> 00:14:11,903
Nemezis?
173
00:14:12,343 --> 00:14:13,559
To wr贸g nie do pokonania
174
00:14:13,583 --> 00:14:15,981
ale to greckie b贸stwo zemsty.
175
00:14:16,422 --> 00:14:19,061
Cudownie, chodz臋 z b贸stwem zemsty.
176
00:14:19,461 --> 00:14:21,340
To zajmie kilka godzin.
177
00:14:23,739 --> 00:14:28,113
Niekoniecznie, ostatnio
grali艣my do bia艂ego rana
178
00:14:28,137 --> 00:14:30,057
i to siedz膮c przy stole.
179
00:14:32,217 --> 00:14:35,135
Wspaniale, zabawne z was dzieciaki.
180
00:14:36,494 --> 00:14:37,575
Czemu ja?
181
00:14:37,975 --> 00:14:39,708
Jeste艣 b贸stwem doskona艂ym.
182
00:14:40,613 --> 00:14:42,932
B膮d藕 w 艣wietlicy o 19:30.
183
00:15:31,957 --> 00:15:33,917
W porz膮dku.
Wszystko gotowe.
184
00:15:34,156 --> 00:15:35,836
Richarda jeszcze nie ma?
185
00:15:37,515 --> 00:15:39,275
Przebijam par膮.
186
00:15:45,792 --> 00:15:48,659
Profesorze,
sprawdzi艂em budynek, jest pusty.
187
00:15:55,909 --> 00:15:59,668
Umie艣ci艂em wzory na poziome 2, 3 i 4,
188
00:16:00,788 --> 00:16:05,522
ale czekam, 偶eby Richard
pogasi艂 艣wiat艂a zgodnie z planem
189
00:16:05,546 --> 00:16:07,865
i rozmie艣ci艂 w pokojach wskaz贸wki.
190
00:16:07,905 --> 00:16:08,945
Odbi贸r.
191
00:16:10,784 --> 00:16:11,960
Jestem pewien, 偶e to robi.
192
00:16:11,984 --> 00:16:12,984
Odbi贸r.
193
00:16:14,623 --> 00:16:17,302
Tak, ja r贸wnie偶.
Bez odbioru.
194
00:16:23,699 --> 00:16:24,900
Idiota.
195
00:16:26,339 --> 00:16:30,115
Skoro chcecie by膰 lekarzami,
musicie nauczy膰 si臋 opanowania.
196
00:16:30,977 --> 00:16:32,257
To dla Richarda.
197
00:16:32,897 --> 00:16:35,313
Wyobra偶am sobie,
偶e tak go przystroimy na ca艂膮 noc.
198
00:16:35,337 --> 00:16:37,776
Naucz臋 go bodzenia.
199
00:16:40,494 --> 00:16:42,070
W ka偶dym razie,
jedyne co mog艂em powiedzie膰
200
00:16:42,094 --> 00:16:44,994
zanim si臋 zarumieni艂em,
bardzo wam dzi臋kuj臋.
201
00:16:46,173 --> 00:16:49,073
Przy okazji zr贸bmy
zak艂ady na dzisiejsz膮 gr臋.
202
00:16:50,051 --> 00:16:51,051
M贸wi臋...
203
00:16:52,731 --> 00:16:53,851
st贸wa.
204
00:16:55,050 --> 00:16:57,649
Postaw pi臋膰 st贸w
i masz za艂atwione.
205
00:16:57,929 --> 00:16:58,585
Co?
206
00:16:58,609 --> 00:16:59,768
To za du偶o.
207
00:16:59,968 --> 00:17:00,703
Dlaczego?
208
00:17:00,727 --> 00:17:02,407
Nie uwa偶am, 偶e wygrasz?
209
00:17:02,567 --> 00:17:03,807
Po偶yczy膰 ci?
210
00:17:04,047 --> 00:17:06,062
Masz niepotrzebne pi臋膰set dolar贸w.
211
00:17:06,086 --> 00:17:09,141
Dobra, w porz膮dku.
Wchodz臋.
212
00:17:09,165 --> 00:17:11,444
Musz臋 wygra膰.
213
00:17:17,042 --> 00:17:18,682
Pi臋膰set dolar贸w.
214
00:17:28,239 --> 00:17:29,599
Gdzie s膮 wszyscy?
215
00:17:31,918 --> 00:17:35,438
Wewn膮trz, nie mog膮 zobaczy膰,
kt贸re pokoje s膮 o艣wietlone.
216
00:17:36,236 --> 00:17:40,908
Wi臋c co mi proponujesz w tym czasie,
kiedy b臋dziesz si臋 bawi艂 z kole偶kami?
217
00:17:41,155 --> 00:17:44,010
To nie potrwa d艂ugo,
wytropi臋 ich w trzy godziny.
218
00:17:44,034 --> 00:17:45,034
Jasne.
219
00:17:46,233 --> 00:17:47,593
Trzy godziny.
220
00:18:16,023 --> 00:18:17,543
Powiedzia艂em 19:30.
221
00:18:17,863 --> 00:18:19,222
Tak, wytrzymam.
222
00:18:20,142 --> 00:18:21,398
Wiesz jak to jest.
223
00:18:21,422 --> 00:18:24,322
Tak, Richard wiemy,
偶e z Ciebie kawa艂 ch艂opa.
224
00:18:25,940 --> 00:18:26,940
Co to?
225
00:18:27,620 --> 00:18:29,353
Nemezis, musisz to w艂o偶y膰,
226
00:18:29,698 --> 00:18:32,165
to odr贸偶nia dobrych facet贸w od z艂ego.
227
00:18:33,537 --> 00:18:35,417
Nie藕le si臋 zapowiada.
228
00:18:39,936 --> 00:18:44,032
Profesorze znalaz艂em Richarda,
jest w drodze na d贸艂. Bez odbioru.
229
00:18:57,410 --> 00:19:00,688
Richard,
nie zapomnia艂e艣 o 5 poziomie?
230
00:19:01,329 --> 00:19:04,783
To laboratorium, my艣la艂em,
偶e mamy zostawi膰 wi臋kszo艣膰 艣wiate艂.
231
00:19:04,807 --> 00:19:07,822
Nie, to by by艂o za 艂atwe.
Wr贸膰 na d贸艂 i zastosuj si臋 do wykres贸w.
232
00:19:07,846 --> 00:19:12,005
Pracownia komputerowa jest jaskini膮,
powinna by膰 zaciemniona.
233
00:19:12,565 --> 00:19:15,460
Pracownia biologiczna...
My艣la艂em, 偶e wyposa偶enie jest
234
00:19:15,484 --> 00:19:19,243
warte setki tysi臋cy dolar贸w.
Czy to bezpieczne?
235
00:19:20,562 --> 00:19:23,977
Dok艂adnie zamkn膮艂em budynek.
Wierz臋, 偶e grupie mo偶na zaufa膰.
236
00:19:24,001 --> 00:19:25,161
Wiem, ale...
237
00:19:26,200 --> 00:19:27,200
Richard!
238
00:19:33,718 --> 00:19:35,718
Tak, sir.
Co pan tylko rozka偶e.
239
00:20:42,256 --> 00:20:44,256
W porz膮dku jeste艣my zamkni臋ci.
240
00:20:44,335 --> 00:20:49,109
Nikt nie mo偶e wyj艣膰, zanim nie dotrzemy
do ksi臋偶niczki i nie zniszczymy demona.
241
00:20:49,133 --> 00:20:50,229
Rozumiesz to?
242
00:20:50,253 --> 00:20:54,188
Przydzieli艂em ka偶demu
inn膮 posta膰, dla zabawy.
243
00:20:54,212 --> 00:20:57,811
Spr贸bujcie zaznaczy膰
kim jeste艣cie.
244
00:20:58,571 --> 00:20:59,571
艢wietnie.
245
00:20:59,770 --> 00:21:03,569
W porz膮dku. Kiedy b臋dziecie
gotowi zejd藕cie na drugie pi臋tro.
246
00:21:04,088 --> 00:21:07,096
Zaczynacie od po艂o偶enia
oznaczonego w akruszach.
247
00:21:07,367 --> 00:21:09,822
Zaczn臋 si臋 kontaktowa膰
za kilka minut.
248
00:21:09,846 --> 00:21:11,526
Niech gra si臋 zaczyna.
249
00:21:31,880 --> 00:21:33,160
B臋dzie zabawnie.
250
00:21:33,359 --> 00:21:34,439
Mam nadziej臋.
251
00:21:36,558 --> 00:21:38,291
Czy Sorenson da艂 Ci has艂o?
252
00:21:39,757 --> 00:21:43,251
Pami臋taj, nie wychod藕 zanim
nie us艂yszysz w艂a艣ciwego zwrotu.
253
00:21:43,275 --> 00:21:44,395
Nie zamierzam.
254
00:21:44,555 --> 00:21:46,130
B臋d臋 tutaj.
Wielkie tarapaty
255
00:21:46,154 --> 00:21:47,834
i oczekiwanie wybawienia.
256
00:21:50,034 --> 00:21:52,153
I mam ma艂膮 niespodziank臋.
257
00:21:52,752 --> 00:21:53,872
Niespodziank臋?
258
00:21:54,952 --> 00:21:56,152
Zobaczysz.
259
00:21:57,232 --> 00:21:58,351
Powodzenia.
260
00:21:59,750 --> 00:22:00,750
Dzi臋ki.
261
00:22:15,945 --> 00:22:18,721
Mistrz Gry do Sama.
Wr贸ci艂em do biura.
262
00:22:18,745 --> 00:22:20,703
Wystartowa艂e艣?
Odbi贸r
263
00:22:21,344 --> 00:22:24,958
Mistrzu, jestem w 208.
Trafi艂em na trop i amulet.
264
00:22:24,982 --> 00:22:28,198
Potrzebuj臋 klucza,
偶eby kontynuowa膰 poszukiwania w sali 210.
265
00:22:28,222 --> 00:22:29,222
Odbi贸r.
266
00:22:30,261 --> 00:22:33,315
Twoje 偶yczenie mog臋 spe艂ni膰.
Na lewo masz cztery klucze.
267
00:22:33,339 --> 00:22:35,299
Powodzenia.
Bez odbioru.
268
00:22:36,338 --> 00:22:38,538
Mistrz Gry do Tracy.
Jak Ci idzie?
269
00:22:41,657 --> 00:22:44,872
Ca艂kiem nie藕le Mistrzu.
Znalaz艂am sw贸j pierwszy trop
270
00:22:44,896 --> 00:22:47,591
i dwa klucze.
Jeden chc臋 u偶y膰 w sali 211.
271
00:22:47,615 --> 00:22:48,615
Odbi贸r.
272
00:22:49,414 --> 00:22:51,148
Bardzo dobrze.
Zaznacz臋 to.
273
00:22:51,334 --> 00:22:53,014
Powodzenia.
Bez odbioru.
274
00:23:28,562 --> 00:23:30,082
Profesorze, odbi贸r.
275
00:23:33,120 --> 00:23:34,800
Id藕 przed siebie.
Odbi贸r.
276
00:23:36,039 --> 00:23:41,287
Je艣li chodzi o Georga to my艣l臋, 偶e mam to.
Je艣li samog艂oski oddzielone s膮 przez "D"
277
00:23:42,118 --> 00:23:46,835
wtedy pierwsze dwie litery musz膮 by膰...
Nie, zaraz...
278
00:23:49,315 --> 00:23:50,355
Niewa偶ne.
279
00:23:57,912 --> 00:24:01,391
Mistrzu Gry,
sir Bradley zn贸w przybywa.
280
00:24:01,431 --> 00:24:02,431
Odbi贸r.
281
00:24:05,110 --> 00:24:07,229
Jestem tu. Id藕 na prz贸d.
Odbi贸r.
282
00:24:08,908 --> 00:24:12,307
Chc臋 klucz do sali 414.
283
00:24:14,106 --> 00:24:16,226
Dobrze. Zaczekaj chwil臋.
Odbi贸r.
284
00:24:23,423 --> 00:24:28,039
W porz膮dku, mam Ci臋.
Masz teraz na lewo dwa klucze.
285
00:24:28,063 --> 00:24:29,222
Odbi贸r.
286
00:24:30,301 --> 00:24:33,020
Sir Bradley.
Bez odbioru.
287
00:24:36,339 --> 00:24:38,019
Powodzenia, sir Bradley.
288
00:24:52,654 --> 00:24:56,213
Mistrzu Gry, tu znowu
sir Bradley.
289
00:24:57,732 --> 00:25:01,387
Mam trop jaki mi by艂 potrzebny.
Zamierzam wypr贸bowa膰 go na has艂o:
290
00:25:01,411 --> 00:25:02,731
"Czarodziej"
291
00:25:06,769 --> 00:25:09,729
Powodzenia.
Odbi贸r.
292
00:25:24,884 --> 00:25:26,763
Richard.
Odbi贸r.
293
00:25:29,282 --> 00:25:31,841
Tak Mistrzu?
Odbi贸r.
294
00:25:33,561 --> 00:25:35,361
Gdzie jeste艣?
Odbi贸r.
295
00:25:36,400 --> 00:25:40,119
W 414. Czy nie tu powinienem by膰?
Odbi贸r.
296
00:25:41,679 --> 00:25:44,254
W艂a艣nie tam jest Bradley.
Co si臋 dzieje?
297
00:25:44,278 --> 00:25:45,278
Odbi贸r.
298
00:25:48,156 --> 00:25:52,035
Musia艂em si臋 zdrzemn膮膰, przepraszam.
Odbi贸r.
299
00:25:54,354 --> 00:25:58,688
Psia krew Richard.
Uwa偶aj, bo gra si臋 zaraz sko艅czy.
300
00:25:58,712 --> 00:25:59,712
Odbi贸r.
301
00:26:35,821 --> 00:26:39,380
Z艂apa艂em trop
i zamierzam spr贸bowa膰.
302
00:26:45,138 --> 00:26:48,417
Chwileczk臋,
chyba w艂a艣nie us艂ysza艂em Nemezis.
303
00:26:49,257 --> 00:26:51,457
Wchodz臋 do pracowni analitycznej.
304
00:26:55,295 --> 00:26:58,813
Bradley, m贸wi艂e艣, 偶e gdzie idziesz?
Odbi贸r.
305
00:27:00,493 --> 00:27:04,931
Do pracowni analitycznej.
My艣l臋, 偶e tam czyha Nemezis.
306
00:27:08,170 --> 00:27:12,649
Nie mog臋 przepu艣ci膰 okazji zdobycia
wiecznego 偶ycia.
307
00:27:13,688 --> 00:27:16,368
Bez odbioru.
308
00:27:47,837 --> 00:27:50,170
Trzymaj si臋 demonie i miej listo艣膰.
309
00:27:54,315 --> 00:27:55,514
O Bo偶e.
310
00:28:28,104 --> 00:28:29,704
Badley.
Odbi贸r.
311
00:28:33,982 --> 00:28:36,022
Mistrz Gry do Bradleya.
Odbi贸r.
312
00:28:51,217 --> 00:28:55,335
Cholera, nie dotarli do wskaz贸wek.
Jestem szybszy.
313
00:28:56,775 --> 00:28:58,135
Richard.
Odbi贸r.
314
00:28:58,934 --> 00:29:00,734
O co chodzi stary ba艂wanie.
315
00:29:02,213 --> 00:29:04,293
Tak Mistrzu?
Tu Richard.
316
00:29:07,292 --> 00:29:09,130
Gdzie jeste艣?
Odbi贸r.
317
00:29:10,370 --> 00:29:14,529
Czy mamy tu zgrzybie膰.
Wci膮偶 w 414, sir.
318
00:29:14,809 --> 00:29:15,809
Odbi贸r.
319
00:29:16,168 --> 00:29:18,928
Chodzi o Bradleya.
320
00:29:19,327 --> 00:29:25,406
Sp贸jrzmy.
Przejd藕 do sali 524,
321
00:29:26,085 --> 00:29:29,020
ale zanim si臋 tak ulokujesz,
poszukaj Bradleya.
322
00:29:29,044 --> 00:29:32,963
i sprawd藕 dlaczego nie dzia艂a
jego identyfikator.
323
00:29:37,082 --> 00:29:38,362
Jestem w drodze.
324
00:29:38,881 --> 00:29:40,536
Ty ohydny stary dinozaurze.
325
00:29:40,560 --> 00:29:44,719
Zawiadom mnie jak si臋 tam znajdziesz.
Bez odbioru.
326
00:29:46,158 --> 00:29:48,438
Ty g艂upi dzieciuchu.
327
00:31:14,210 --> 00:31:18,089
Bradley, w twoj膮 stron臋
kieruje si臋 Richard.
328
00:31:18,408 --> 00:31:22,208
On nie jest Nemezis.
Idzie tylko zamkn膮膰 laboratorium.
329
00:31:23,567 --> 00:31:24,647
Odbi贸r.
330
00:34:25,908 --> 00:34:28,747
Richard, znalaz艂e艣 Bradleya?
Odbi贸r.
331
00:34:33,505 --> 00:34:36,664
Richard, obud藕 si臋.
Odbi贸r.
332
00:34:43,542 --> 00:34:45,222
Mistrzu tu Sam.
Odbi贸r.
333
00:34:47,061 --> 00:34:49,780
Id藕 prosto Sam.
Odbi贸r.
334
00:34:50,379 --> 00:34:53,279
Chcia艂bym spr贸bowa膰 tropu w sali 408.
Odbi贸r.
335
00:34:55,218 --> 00:34:59,497
Dobra, id藕 prosto.
Na lewo masz klucz.
336
00:34:59,657 --> 00:35:00,657
Bez odbioru.
337
00:35:14,132 --> 00:35:16,999
Mam l艣ni膮cy kryszta艂,
oddaj ksi膮偶k臋 szyfr贸w.
338
00:35:17,331 --> 00:35:18,906
Ty naprawd臋 powa偶nie to traktujesz.
339
00:35:18,930 --> 00:35:21,865
1500 to najni偶sza cena
mojego nowego samochodu.
340
00:35:21,889 --> 00:35:22,889
Poka偶 mi to.
341
00:35:24,569 --> 00:35:26,368
A wi臋c to wyja艣nia zak艂ad.
342
00:35:28,087 --> 00:35:29,607
Sam, nic nie masz.
343
00:35:30,006 --> 00:35:31,873
Mam problem na tym poziomie.
344
00:35:32,006 --> 00:35:33,126
W艂a艣nie widz臋.
345
00:35:37,485 --> 00:35:41,059
Mistrzu tu Tracy,
w艂a艣nie wpad艂am na Sama,
346
00:35:41,083 --> 00:35:43,983
zarz膮da艂am jego szyfru,
ale nic nie dosta艂am.
347
00:35:44,921 --> 00:35:47,537
Ciesz臋 si臋, 偶e jeste艣cie razem.
Musz臋 zej艣膰 na d贸艂 poszuka膰 Richarda.
348
00:35:47,561 --> 00:35:48,561
Odbi贸r.
349
00:35:49,080 --> 00:35:50,696
Czy wszystko jest w porz膮dku.
Odbi贸r.
350
00:35:50,720 --> 00:35:55,374
Nic nie jest. Uwa偶am, 偶e on bawi
si臋 w inn膮 gr臋 ni偶 pozostali.
351
00:35:55,398 --> 00:35:56,398
Odbi贸r.
352
00:35:57,198 --> 00:35:59,331
Mamy poda膰 nasz膮 pozycj臋.
Odbi贸r.
353
00:35:59,438 --> 00:36:01,436
Nie ma potrzeby.
Zaraz wracam.
354
00:36:02,356 --> 00:36:03,396
Bez odbioru.
355
00:36:09,873 --> 00:36:12,169
Zaczekaj chwil臋,
nie uciekaj tak szybko.
356
00:36:12,193 --> 00:36:13,809
Sam nie teraz.
357
00:36:13,833 --> 00:36:14,209
Dlaczego?
358
00:36:14,233 --> 00:36:16,232
Bo wci膮偶 chodz臋 z Bradleyem.
359
00:36:25,069 --> 00:36:26,189
Jestem wielki.
360
00:36:27,628 --> 00:36:30,867
Wielki.
My艣la艂am, 偶e jeste艣...
361
00:36:33,546 --> 00:36:35,226
Widz臋, 偶e si臋 myli艂am.
362
00:36:38,065 --> 00:36:39,984
Mam ochot臋 popsoci膰.
363
00:36:40,583 --> 00:36:43,655
Wydaje mi si臋,
偶e jaskinie powinny ton膮膰 w mroku.
364
00:36:47,741 --> 00:36:55,699
Sam, ciesz臋 si臋,
偶e tak 艣ci艣le przestrzegasz regu艂.
365
00:36:59,178 --> 00:37:05,135
Sam masz szans臋 do mnie dotrze膰.
366
00:39:39,805 --> 00:39:40,805
Co?
367
00:39:43,004 --> 00:39:44,004
Shakma
368
00:39:54,081 --> 00:39:55,376
My艣la艂am, 偶e go u艣pi艂e艣?
369
00:39:55,400 --> 00:39:56,400
Ja te偶.
370
00:39:58,520 --> 00:40:00,200
Gdzie ta cholerna winda?
371
00:40:12,075 --> 00:40:13,370
Co艣 blokuje drzwi.
372
00:40:13,394 --> 00:40:14,394
Co?
373
00:40:18,992 --> 00:40:19,992
Profesorze.
374
00:40:21,591 --> 00:40:22,591
Halo?
375
00:40:23,591 --> 00:40:26,190
Profesorze Sorenson.
Odezwij si臋.
376
00:40:28,989 --> 00:40:31,189
Profesorze je艣li mnie s艂yszysz...
377
00:40:32,308 --> 00:40:36,027
znalaz艂em swoje przej艣cie z...
Kieruje si臋 na poziom 4.
378
00:40:44,704 --> 00:40:46,638
A teraz dopadn臋 tych facet贸w.
379
00:40:56,101 --> 00:40:58,501
Nie mogliby艣my postara膰 si臋 o pomoc.
380
00:41:19,573 --> 00:41:20,548
Wchodz臋.
Zosta艅 tu.
381
00:41:20,572 --> 00:41:23,580
Je艣li nie wr贸c臋 w ci膮gu 2 minut,
wezwij policj臋.
382
00:41:24,332 --> 00:41:26,411
B膮d藕 ostro偶ny.
383
00:41:59,080 --> 00:42:00,080
Prof...
384
00:42:48,584 --> 00:42:54,398
Nie wiem czy to dzia艂a, ale je艣li
mnie teraz s艂yszysz to id臋 na 4 poziom.
385
00:42:54,422 --> 00:42:55,462
Bez odbioru.
386
00:42:59,181 --> 00:43:02,189
Przy okazji to nie wiem
czy tu dzia艂a cokolwiek.
387
00:43:22,893 --> 00:43:25,292
Gary czy to ty?
388
00:43:41,527 --> 00:43:43,966
Nikt nie zabra艂 moich wskaz贸wek.
389
00:43:53,483 --> 00:43:54,483
Sam.
390
00:43:55,242 --> 00:43:57,001
Kto艣 jest na schodach.
391
00:44:01,321 --> 00:44:02,521
Spokojnie ma艂y.
392
00:44:06,838 --> 00:44:08,238
Spokojnie, to ja.
393
00:44:14,156 --> 00:44:15,196
Otw贸rz drzwi.
394
00:44:25,512 --> 00:44:27,032
Co si臋 z nim sta艂o?
395
00:44:37,389 --> 00:44:38,684
Widzia艂e艣 kogo艣?
396
00:44:38,708 --> 00:44:41,667
Nie, ale wszystko jest zakrwawione.
397
00:44:41,747 --> 00:44:42,747
O Bo偶e.
398
00:44:43,027 --> 00:44:44,707
Musimy znale藕膰 telefon.
399
00:44:52,223 --> 00:44:53,319
Nie mo偶e wywa偶y膰 drzwi?
400
00:44:53,343 --> 00:44:54,399
Mo偶e.
401
00:44:54,423 --> 00:44:56,318
Drzwi na klatk臋 s膮 za ci臋偶kie.
Przynajmniej to
402
00:44:56,342 --> 00:44:57,462
Sprawd藕 tutaj.
403
00:44:58,302 --> 00:44:59,302
Zamkni臋te.
404
00:45:03,980 --> 00:45:04,980
Zamkni臋te.
405
00:45:07,699 --> 00:45:08,699
Cholera.
406
00:45:11,017 --> 00:45:14,409
Co teraz. Jedyny telefon jest
w pokoju nauczycielskim.
407
00:45:18,015 --> 00:45:19,455
To nam nie pomo偶e.
408
00:45:19,654 --> 00:45:21,654
Zasady gry tego wymaga艂y.
409
00:45:25,453 --> 00:45:28,119
Sorenson i Gary wy艂膮czyli to popo艂udniu.
410
00:45:28,411 --> 00:45:30,547
Poszukajmy telefonu na innym pi臋trze.
411
00:45:30,571 --> 00:45:32,946
Nie mamy czasu.
Musimy si臋 st膮d wydosta膰.
412
00:45:32,970 --> 00:45:34,704
Trzeba czym艣 zaj膮膰 Shakme.
413
00:45:36,089 --> 00:45:37,089
Mam.
414
00:46:20,635 --> 00:46:21,091
Co to?
415
00:46:21,115 --> 00:46:23,594
Bardzo silny stroboskop.
O艣lepi臋 go.
416
00:46:24,353 --> 00:46:25,353
O艣lepisz?
417
00:46:25,434 --> 00:46:27,700
Tak d艂ugo jak
b臋d膮 dzia艂a膰 baterie.
418
00:46:28,352 --> 00:46:29,488
OK. Poka偶 mi jak to dzia艂a.
419
00:46:29,512 --> 00:46:30,807
Po co?
Id臋 z tob膮.
420
00:46:30,831 --> 00:46:32,087
Nie musisz poszuka膰 innych.
421
00:46:32,111 --> 00:46:33,806
Po tym co si臋 wydarzy艂o,
422
00:46:33,830 --> 00:46:37,350
nie mo偶esz robi膰 wszystkiego.
Nawet taki chojrak jak ty.
423
00:47:23,415 --> 00:47:24,415
Sam.
424
00:47:29,453 --> 00:47:30,453
Ognia.
425
00:47:42,169 --> 00:47:43,703
Nie ma czasu.
Mo偶esz potrzyma膰.
426
00:47:43,727 --> 00:47:44,727
Trzymaj.
427
00:47:57,163 --> 00:47:58,163
Sam!
428
00:48:02,482 --> 00:48:03,602
Szybko!
429
00:48:31,952 --> 00:48:33,951
Sam!!
430
00:48:41,629 --> 00:48:43,629
Sam!
On si臋 wydostaje.
431
00:49:01,742 --> 00:49:02,742
Id藕.
432
00:49:53,086 --> 00:49:56,261
To musia艂 by膰 Richard.
M贸wisz, 偶e widzia艂a艣 jak poruszy艂 r臋k膮.
433
00:49:56,285 --> 00:49:59,340
Chyba tak. Nie wiem.
Ten b艂ysk. Nie wiem.
434
00:49:59,364 --> 00:50:01,619
Tracy musisz wej艣膰
i odwr贸ci膰 jego uwag臋,
435
00:50:01,643 --> 00:50:03,083
a ja go wydostan臋.
436
00:50:04,002 --> 00:50:05,242
Odwr贸ci膰 uwag臋.
437
00:50:05,801 --> 00:50:09,065
M贸g艂bym to zrobi膰 id膮c dooko艂a,
ale go nie ud藕wign臋.
438
00:53:46,369 --> 00:53:49,009
Sam, on idzie w twoj膮 stron臋!
439
00:54:33,915 --> 00:54:35,474
Chod藕 tu Shakma.
440
00:55:17,300 --> 00:55:20,459
Tracy.
Tracy wszystko w porz膮dku.
441
00:55:45,611 --> 00:55:48,170
Sam, on jest tutaj.
442
00:55:54,448 --> 00:55:55,648
Shakma. Zosta艅.
443
00:55:57,327 --> 00:55:59,327
Chod藕 Shakma.
444
00:56:07,684 --> 00:56:09,683
Zostaw to.
Zostaw.
445
00:56:24,718 --> 00:56:26,718
Shakma.
446
00:56:51,670 --> 00:56:52,670
Shakma.
447
00:57:13,463 --> 00:57:14,663
Wyci膮gnij nog臋.
448
00:57:28,617 --> 00:57:30,137
I co teraz zrobimy?
449
00:57:31,257 --> 00:57:32,937
Musimy si臋 st膮d wydosta膰.
450
00:57:35,016 --> 00:57:36,135
Co robisz?
451
00:57:36,615 --> 00:57:38,135
Szukam jego kluczy.
452
00:57:39,534 --> 00:57:40,734
Co z Richardem?
453
00:57:41,893 --> 00:57:45,173
Nie ma ich tu.
Mog膮 by膰 wsz臋dzie.
454
00:57:45,812 --> 00:57:46,788
Sam!
455
00:57:46,812 --> 00:57:48,467
On nie 偶yje.
Richard nie 偶yje.
456
00:57:48,491 --> 00:57:49,531
I co teraz?
457
00:57:58,248 --> 00:57:59,368
Dok膮d idziesz?
458
00:57:59,447 --> 00:58:01,127
Sprawdz臋 g艂贸wne wyj艣cie.
459
00:58:12,123 --> 00:58:14,378
Czy to cz臋艣膰 gry Sam?
460
00:58:14,402 --> 00:58:16,738
To nie moja wina.
461
00:58:16,762 --> 00:58:18,497
Nigdy nie powinni艣my si臋 tu znale藕膰.
462
00:58:18,521 --> 00:58:23,560
Musimy znale藕膰 innych wtedy
b臋dziemy mogli wy艂ama膰 okno i i艣膰 po pomoc.
463
00:58:25,719 --> 00:58:26,719
Sam.
464
00:58:31,437 --> 00:58:35,116
P贸jd臋 na 6 pi臋tro
i poszukam Bradleya.
465
00:58:40,954 --> 00:58:42,649
Kiedy ostatni raz
widzia艂em Gary'ego by艂 na trzecim,
466
00:58:42,673 --> 00:58:44,049
tam zaczyna艂em.
467
00:58:44,073 --> 00:58:47,593
Je艣li znajdziesz otwarte biuro
z telefonem wezwij pomoc.
468
00:58:48,032 --> 00:58:51,710
Sam, b膮d藕 ostro偶ny.
469
00:58:52,630 --> 00:58:54,830
On si臋 nie wydostanie z 5 pi臋tra.
470
00:58:55,509 --> 00:58:57,442
W ka偶dym razie b膮d藕 ostro偶ny.
471
00:59:44,813 --> 00:59:45,813
Bradley.
472
01:00:07,446 --> 01:00:08,725
Gary.
473
01:00:10,685 --> 01:00:11,821
Wychod藕.
Gra sko艅czona.
474
01:00:11,845 --> 01:00:13,845
Jeste艣my w niebezpiecze艅stwie.
475
01:00:14,963 --> 01:00:17,122
To nie podst臋p.
Wychod藕.
476
01:00:31,358 --> 01:00:37,676
Dobra, to ostatni moment.
Profesorze Sorenson notuje pan.
477
01:00:42,275 --> 01:00:43,955
Wybieram si臋 na 5 poziom.
478
01:00:52,191 --> 01:00:53,191
Gary.
479
01:01:09,386 --> 01:01:11,066
Tak jestem tu profesorze.
480
01:01:11,305 --> 01:01:14,313
Jestem w drodze na 5 poziom.
Has艂o brzmi Merlin.
481
01:01:14,784 --> 01:01:18,343
Gary, czy to ty?
Gdzie jeste艣? Odbi贸r.
482
01:01:19,222 --> 01:01:22,261
Tracy, co robisz na mojej cz臋stotliwo艣ci?
483
01:01:22,582 --> 01:01:26,700
Gary, pos艂uchaj mnie.
Wracaj na schody na 6 pi臋trze.
484
01:01:30,099 --> 01:01:34,817
Co si臋 dzieje Tracy?
Przy okazji gdzie Sorenson?
485
01:01:43,094 --> 01:01:46,893
Gary?
Gdzie teraz jeste艣?
486
01:01:48,493 --> 01:01:54,491
Jad臋 na sz贸ste.
Czy to jedna z twoim sztuczek?
487
01:02:02,728 --> 01:02:03,728
Gary.
488
01:02:04,088 --> 01:02:05,821
Gary wydosta艅 si臋 z windy.
489
01:02:08,606 --> 01:02:11,806
Chcesz mie膰 te 艣liczne
pi臋tna艣cie setek dla siebie.
490
01:04:02,969 --> 01:04:04,049
Tracy!
491
01:04:04,929 --> 01:04:05,929
Sam.
492
01:04:11,686 --> 01:04:13,366
On jest na tym pi臋trze.
493
01:06:47,835 --> 01:06:50,115
Gra sko艅czona Kim.
494
01:06:51,834 --> 01:06:53,633
Kimberly wyjd藕.
495
01:06:57,673 --> 01:06:59,113
Gra si臋 sko艅czy艂a.
496
01:07:03,630 --> 01:07:04,630
Wychod藕.
497
01:07:06,150 --> 01:07:07,510
Kim gdzie jeste艣?
498
01:07:27,543 --> 01:07:29,223
Dlaczego to zrobi艂e艣?
499
01:07:29,262 --> 01:07:31,941
Co si臋 z tob膮 dzieje,
nie s艂ysza艂a艣 mnie?
500
01:07:33,541 --> 01:07:35,540
Nie potwierdzi艂e艣 has艂a.
501
01:07:37,659 --> 01:07:39,339
Sam jeste艣 zakrwawiony.
502
01:07:40,579 --> 01:07:42,259
Musz臋 ci co艣 powiedzie膰.
503
01:07:49,616 --> 01:07:53,230
Nie dzi臋kuje pani Morgan.
My艣la艂am, 偶e m贸g艂 ju偶 wr贸ci膰 do domu.
504
01:07:53,254 --> 01:07:57,213
Czekam ju偶 troch臋 za d艂ugo.
Poprosz臋, 偶eby zadzwoni艂.
505
01:07:58,052 --> 01:08:02,131
Dobrze, dzi臋kuj臋.
Do wiedzenia.
506
01:08:16,647 --> 01:08:17,847
Co z Richardem?
507
01:08:20,046 --> 01:08:21,912
Wiemy, 偶e nie by艂 na pi膮tym.
508
01:08:22,325 --> 01:08:25,043
A je艣li jest ranny, albo krwawi.
509
01:08:26,043 --> 01:08:31,362
Kim, najwa偶niejsze,
to 偶eby zebra膰 wszystkich razem.
510
01:08:32,361 --> 01:08:35,095
Wtedy znajdziemy wyj艣cie
i wezwiemy pomoc.
511
01:08:35,841 --> 01:08:37,416
Czy tu jest telefon?
512
01:08:37,440 --> 01:08:38,599
Nie, szuka艂am.
513
01:08:40,119 --> 01:08:41,799
Dobra, znajd藕my reszt臋.
514
01:08:46,836 --> 01:08:50,636
Sam, zaczekaj.
515
01:09:02,031 --> 01:09:03,911
We藕my to.
艢wietny pomys艂.
516
01:09:10,229 --> 01:09:11,229
Sam czekaj.
517
01:09:14,068 --> 01:09:15,935
Na dole jest samoch贸d Laury.
518
01:09:19,906 --> 01:09:21,186
Nie s艂yszy mnie.
519
01:09:22,625 --> 01:09:23,905
Spr贸bujmy razem.
520
01:09:33,781 --> 01:09:36,117
To nic nie da.
Musimy rzuci膰 czym艣 w samoch贸d.
521
01:09:36,141 --> 01:09:38,341
Co艣 co da si臋
przez to przecisn膮膰.
522
01:09:38,900 --> 01:09:40,675
Poszukam w 艣wietlicy.
523
01:09:40,699 --> 01:09:42,498
Id臋 po Tracy.
524
01:10:15,008 --> 01:10:16,008
Cholera.
525
01:10:17,527 --> 01:10:18,527
Tracy.
526
01:12:26,365 --> 01:12:28,885
Gdzie?
Gdzie?
527
01:12:31,084 --> 01:12:32,483
Ko艂o 艂azienki.
528
01:12:39,961 --> 01:12:41,096
Id藕 na g贸r臋 i zaczekaj.
529
01:12:41,120 --> 01:12:42,480
Co chcesz zrobi膰?
530
01:12:42,880 --> 01:12:43,735
Wejd臋 tam.
531
01:12:43,759 --> 01:12:44,759
Co?
532
01:12:46,439 --> 01:12:47,479
P贸jd臋 z tob膮.
533
01:12:47,798 --> 01:12:49,038
Nie.
Tak.
534
01:12:49,718 --> 01:12:50,654
Mog臋 ci pom贸c.
535
01:12:50,678 --> 01:12:51,533
Id藕 na g贸r臋 i zaczekaj.
536
01:12:51,557 --> 01:12:53,013
Nie.
Chce ci pom贸c.
537
01:12:53,037 --> 01:12:55,436
Wyno艣 si臋 st膮d.
538
01:12:57,235 --> 01:13:00,074
Sam.
Nie zostawiaj mnie.
539
01:13:13,070 --> 01:13:14,885
Prosz臋 nie zostawiaj mnie.
540
01:13:14,909 --> 01:13:16,324
Zwr贸ci艂a艣 uwag臋 Laury.
541
01:13:16,348 --> 01:13:17,348
Nie.
542
01:13:19,828 --> 01:13:24,386
B臋dzie lepiej jak wr贸cisz
na g贸r臋 i 艣ci膮gniesz Laur臋.
543
01:13:26,466 --> 01:13:30,104
Pos艂uchaj mnie, dobrze.
544
01:13:33,783 --> 01:13:34,903
Tak.
545
01:13:47,099 --> 01:13:49,365
Zaczekam, a偶 us艂ysz臋 trzask drzwi.
546
01:16:28,286 --> 01:16:29,406
Kamienie?
547
01:16:51,279 --> 01:16:52,479
Doskonale.
548
01:17:36,784 --> 01:17:39,024
Nie.
549
01:17:39,984 --> 01:17:40,984
Laura.
550
01:17:54,619 --> 01:17:56,018
G艂upia zabawa.
551
01:20:37,405 --> 01:20:38,405
Kim.
552
01:20:48,801 --> 01:20:50,601
Znalaz艂em klucze Sorensona.
553
01:20:52,400 --> 01:20:54,080
Mo偶emy si臋 st膮d wydosta膰.
554
01:21:22,591 --> 01:21:26,109
Sam. Posz艂am znale藕膰 Richarda. Kim.
555
01:21:26,989 --> 01:21:27,989
Bo偶e.
556
01:24:59,480 --> 01:25:01,959
Policja. W czym mog臋 pom贸c?
557
01:25:12,956 --> 01:25:16,274
Halo?
Czy jest tam kto艣?
558
01:25:27,311 --> 01:25:28,751
Czy jest tam kto艣?
559
01:25:42,666 --> 01:25:44,425
Sukinsyn.
560
01:27:31,430 --> 01:27:34,830
Nie, to ty do mnie przyjdziesz.
561
01:29:51,265 --> 01:29:52,944
Chod藕.
562
01:36:15,500 --> 01:36:17,300
Gra sko艅czona.
563
01:36:51,688 --> 01:36:54,247
Zwyci臋偶y艂em.
564
01:38:06,184 --> 01:38:08,183
Zwyci臋偶y艂em.
565
01:38:09,207 --> 01:38:13,207
Synchronizacja: Burial
Shakma.1990.1080p.BluRay.x265-RARBG
39052