Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,996 --> 00:01:20,622
- Big Steve a certainement raison
2
00:01:20,623 --> 00:01:22,290
au sujet du jeune homme
de 17 ans de Still.
3
00:01:22,291 --> 00:01:24,709
Gostello boxe bien dans
ce cinquième round.
4
00:01:24,710 --> 00:01:26,211
Il a bien exploité sa gauche.
5
00:01:26,212 --> 00:01:27,712
- On aurait pu penser qu'il était choqué
6
00:01:27,713 --> 00:01:30,423
après le combat régional, mais
il ne l'a pas montré, Jim.
7
00:01:30,424 --> 00:01:31,883
- Quand je l'ai vu contre Prescott,
8
00:01:31,884 --> 00:01:33,843
et que j'ai appris qu'il
boxait pour l'or ce soir...
9
00:01:33,844 --> 00:01:35,970
Il va y avoir des
problèmes, un déséquilibre.
10
00:01:35,971 --> 00:01:37,472
Comme je l'ai dit, je
suis agréablement surpris.
11
00:01:37,473 --> 00:01:38,848
C'est un combat bien meilleur que...
12
00:01:38,849 --> 00:01:39,933
Il est évident que l'on ne
peut pas faire bonne figure
13
00:01:39,934 --> 00:01:40,850
en étant mis KO au premier tour,
14
00:01:40,851 --> 00:01:42,352
mais il s'en est sorti et il a...
15
00:01:42,353 --> 00:01:43,604
Oh, joli coup !
16
00:01:45,606 --> 00:01:47,941
- C'est un sacré
retournement de situation,
17
00:01:47,942 --> 00:01:50,486
car le Taureau a toujours
eu le menton solide.
18
00:01:58,828 --> 00:02:01,622
Il est vraiment en
difficulté au sixième round.
19
00:02:02,665 --> 00:02:05,625
Ce grand gars, littéralement
sorti de nulle part,
20
00:02:05,626 --> 00:02:07,168
accule Gostello.
21
00:02:07,169 --> 00:02:08,586
- Gostello va avoir besoin
22
00:02:08,587 --> 00:02:09,463
d'un sacré courage.
23
00:02:12,466 --> 00:02:15,093
Il le martèle de coups.
24
00:02:15,094 --> 00:02:16,803
Oh, le rêve est en
train de se volatiliser.
25
00:02:16,804 --> 00:02:19,098
Regarde comment ils
luttent dans le coin, John.
26
00:02:22,476 --> 00:02:24,811
Il obtient maintenant un
deuxième compte de huit debout.
27
00:02:24,812 --> 00:02:25,937
Oh, un direct du droit.
28
00:02:25,938 --> 00:02:27,106
- Mais il l'a arrêté !
29
00:05:45,679 --> 00:05:47,347
Du calme, reste immobile.
30
00:06:22,132 --> 00:06:23,634
- Bien joué, super !
31
00:06:25,427 --> 00:06:27,012
- Jab. Frappe ma main !
32
00:06:32,142 --> 00:06:33,684
Penche-toi et va à gauche.
33
00:06:33,685 --> 00:06:35,853
Bien.
34
00:06:35,854 --> 00:06:37,481
Bon garçon.
35
00:06:41,610 --> 00:06:42,444
Un-deux.
36
00:06:44,613 --> 00:06:45,739
Un-deux.
37
00:06:48,075 --> 00:06:49,659
Allez, trop tard, trop tard.
38
00:06:49,660 --> 00:06:50,827
Concentre-toi.
39
00:06:50,828 --> 00:06:52,954
Jab.
40
00:06:52,955 --> 00:06:53,831
Un-deux.
41
00:06:55,249 --> 00:06:56,875
Essaie de toucher les paos, hein ?
42
00:06:57,918 --> 00:06:58,835
Viens.
43
00:06:58,836 --> 00:06:59,919
- Bien.
44
00:06:59,920 --> 00:07:01,379
- Allez !
45
00:07:01,380 --> 00:07:02,505
Sur la pointe des pieds !
46
00:07:02,506 --> 00:07:04,049
Allez, jab ! Jab !
47
00:07:06,176 --> 00:07:07,344
- C'est bon.
48
00:07:09,346 --> 00:07:10,597
Ça s'est bien passé.
49
00:07:12,724 --> 00:07:13,559
- Ah.
50
00:07:15,060 --> 00:07:15,894
Oh putain.
51
00:07:19,148 --> 00:07:20,399
- Laisse-lui une minute.
52
00:07:27,656 --> 00:07:28,657
- Allez.
53
00:07:29,908 --> 00:07:31,869
Allez, on n'a pas fini.
54
00:07:34,246 --> 00:07:35,914
Allez, lève les mains !
55
00:07:38,167 --> 00:07:39,751
Tu fais quoi ?
- J'en ai fini.
56
00:07:40,836 --> 00:07:42,461
Enlève ça, mec, c'est bon.
57
00:07:42,462 --> 00:07:45,673
- Non, laisse ses gants,
on n'a pas encore fini.
58
00:07:45,674 --> 00:07:47,925
- C'était fini il y a 10 ans, Welly.
59
00:07:47,926 --> 00:07:48,802
Allez.
60
00:07:51,555 --> 00:07:53,724
- Hé, tu ferais mieux de venir ce soir.
61
00:07:55,350 --> 00:07:56,185
- Sal.
62
00:07:57,561 --> 00:07:59,062
- Putain.
63
00:08:00,480 --> 00:08:02,983
Qu'est-ce qui se passe, hein ?
64
00:08:03,984 --> 00:08:05,152
Enlève ça.
65
00:08:09,031 --> 00:08:10,115
Putain de merde.
66
00:08:19,291 --> 00:08:20,833
Oh, espèce de...
67
00:08:20,834 --> 00:08:21,710
Merde.
68
00:08:54,618 --> 00:08:56,285
Viktor, Viktor, que se passe-t-il ?
69
00:08:56,286 --> 00:08:58,287
Allez, calme-toi.
- Tu vois ?
70
00:08:58,288 --> 00:08:59,538
- Quoi ?
- C'est bon, c'est fini.
71
00:08:59,539 --> 00:09:01,165
- Pourquoi ?
- Elle a volé mon roi !
72
00:09:01,166 --> 00:09:03,167
- Je ne suis pas assez
payé pour ces conneries !
73
00:09:03,168 --> 00:09:05,127
- Détends-toi, détends-toi, détends-toi.
74
00:09:05,128 --> 00:09:06,587
Allez, assieds-toi.
75
00:09:06,588 --> 00:09:08,047
Cherchons dans la pièce.
76
00:09:08,048 --> 00:09:09,590
Peut-être qu'il est tombé par terre.
77
00:09:09,591 --> 00:09:10,508
Jetons un coup d'œil rapide.
78
00:09:10,509 --> 00:09:11,842
Il n'est pas dans tes poches ?
79
00:09:11,843 --> 00:09:13,219
Vérifie ta veste.
80
00:09:13,220 --> 00:09:14,387
- Non.
- Non ?
81
00:09:14,388 --> 00:09:16,555
- Elle l'a volé.
82
00:09:16,556 --> 00:09:17,974
- Laisse-moi t'apporter
quelque chose à boire.
83
00:09:17,975 --> 00:09:20,518
Tu veux un verre ou quelque
chose ? Peut-être du jus ?
84
00:09:20,519 --> 00:09:22,103
- Oui.
- Je reviens tout de suite.
85
00:09:22,104 --> 00:09:23,980
Je reviens tout de suite
mon gars, d'accord ?
86
00:09:23,981 --> 00:09:25,106
On va le trouver.
87
00:09:25,107 --> 00:09:27,067
Je te promets qu'on va le trouver.
88
00:09:29,569 --> 00:09:32,488
Si je te lâche, Vik, tu descendras
cette colline assez vite,
89
00:09:32,489 --> 00:09:34,323
n'est-ce pas ?
90
00:09:34,324 --> 00:09:35,534
- Hé !
91
00:09:54,094 --> 00:09:55,387
- Oh, tu l'as trouvé.
92
00:09:57,639 --> 00:09:58,473
Ton roi.
93
00:10:00,809 --> 00:10:01,559
Ta pièce d'échecs.
94
00:10:01,560 --> 00:10:03,020
Le roi que tu as perdu.
95
00:10:16,825 --> 00:10:19,243
- C'est la troisième
fois qu'il s'emporte ce mois.
96
00:10:19,244 --> 00:10:20,077
- Il ne sait pas ce qu'il dit.
97
00:10:20,078 --> 00:10:21,662
- Il représente un danger
pour les autres résidents.
98
00:10:21,663 --> 00:10:23,289
- Il suffit de savoir
comment lui parler.
99
00:10:23,290 --> 00:10:24,999
- Oh oui, et tu fais ça, hein ?
100
00:10:25,000 --> 00:10:26,375
- Écoute, tu es bon avec lui, Sal,
101
00:10:26,376 --> 00:10:28,294
mais tu dois lui parler.
102
00:10:28,295 --> 00:10:31,631
Un tel comportement n'est
pas acceptable, d'accord ?
103
00:10:35,052 --> 00:10:37,178
- Quoi, c'est tout ?
104
00:10:37,179 --> 00:10:39,097
Il va juste s'en tirer alors ?
105
00:10:40,557 --> 00:10:41,515
- Becky, tu peux y aller.
106
00:10:41,516 --> 00:10:43,310
Je veux parler à Sal une minute.
107
00:10:52,527 --> 00:10:54,528
Pour quelqu'un qui est ici
depuis aussi longtemps que toi,
108
00:10:54,529 --> 00:10:56,238
tu devrais le savoir.
109
00:10:56,239 --> 00:10:57,448
Tu es génial avec les résidents.
110
00:10:57,449 --> 00:10:58,908
On le sait tous.
111
00:10:58,909 --> 00:11:01,912
Mais s'entendre avec le personnel
est tout aussi important.
112
00:11:15,592 --> 00:11:16,717
- Tu n'as que le ring en tête.
113
00:11:16,718 --> 00:11:18,094
Reste calme et détendu.
114
00:11:18,095 --> 00:11:19,762
Ça va aller ?
115
00:11:19,763 --> 00:11:21,013
Bonne chance.
116
00:11:21,014 --> 00:11:22,432
Allez, champion.
117
00:11:23,725 --> 00:11:26,435
- Assure-toi que ça ait l'air
bien ce soir, d'accord ?
118
00:11:26,436 --> 00:11:28,813
Pas de bêtises.
119
00:11:28,814 --> 00:11:30,899
D'accord ?
120
00:11:33,777 --> 00:11:37,280
- Allez.
121
00:11:48,333 --> 00:11:49,709
- C'est ça, continue de bouger.
122
00:11:53,213 --> 00:11:55,549
Bon travail, bien joué.
123
00:12:03,640 --> 00:12:04,558
Reste sur tes gardes.
124
00:12:13,400 --> 00:12:14,234
Bien.
125
00:12:33,211 --> 00:12:35,130
- Qu'est-ce que tu fais, bordel ?
126
00:12:38,175 --> 00:12:39,593
Laisse le garçon travailler !
127
00:12:45,724 --> 00:12:46,807
- Bien.
128
00:12:46,808 --> 00:12:47,767
- Ah, merde.
129
00:12:58,862 --> 00:13:00,029
- C'était super, mec.
130
00:13:00,030 --> 00:13:01,406
C'était bien, c'est mieux.
131
00:13:02,491 --> 00:13:03,866
- De l'eau.
132
00:13:03,867 --> 00:13:06,827
Qu'est-ce que tu fais, hein ?
133
00:13:06,828 --> 00:13:09,830
Si tu veux être payé, arrête
de déconner et fais ton boulot.
134
00:13:09,831 --> 00:13:10,707
D'accord ?
135
00:13:11,541 --> 00:13:12,374
Tiens.
136
00:13:12,375 --> 00:13:14,251
Respire.
137
00:13:14,252 --> 00:13:15,753
Par le nez.
138
00:13:15,754 --> 00:13:17,213
Ça va, ça va.
139
00:13:17,214 --> 00:13:18,715
Vas-y doucement, d'accord ?
140
00:13:24,137 --> 00:13:26,306
Mon Dieu, Sal, laisse-le faire.
141
00:13:33,605 --> 00:13:34,898
Allez, vas-y.
142
00:13:37,275 --> 00:13:38,109
Bonne chance.
143
00:14:17,482 --> 00:14:20,192
- Bon sang, mec, c'est la deuxième fois.
144
00:14:20,193 --> 00:14:21,360
Tu as foiré deux fois.
145
00:14:21,361 --> 00:14:22,528
Tu es venu ici aussi.
146
00:14:22,529 --> 00:14:24,613
Je vais te faire dormir dans
les rues de Cork et de Blake.
147
00:14:24,614 --> 00:14:26,324
T'as qu'à revenir.
148
00:14:31,413 --> 00:14:33,164
On te paye pour être un
punching-ball maintenant ?
149
00:14:36,835 --> 00:14:38,627
Tu brisais des hommes avant.
150
00:14:38,628 --> 00:14:39,671
C'est qui ça ?
151
00:14:41,965 --> 00:14:43,592
- Tu étais maigre avant.
152
00:14:47,262 --> 00:14:49,598
- Tu veux une petite gâterie, gros con ?
153
00:14:51,266 --> 00:14:52,434
- Non, merci.
154
00:14:56,438 --> 00:14:57,771
Ça fait putain de plaisir de te voir.
155
00:14:57,772 --> 00:14:58,856
- Toi aussi.
156
00:14:58,857 --> 00:15:00,149
- T'es sorti quand ?
157
00:15:00,150 --> 00:15:01,776
- Il y a quelques mois.
158
00:15:03,153 --> 00:15:04,570
- Je suis désolé de ne
pas être venu te voir.
159
00:15:04,571 --> 00:15:06,280
- Ce n'est pas ta faute.
160
00:15:06,281 --> 00:15:07,865
Je bougeais tout le temps.
161
00:15:07,866 --> 00:15:10,660
- Putain, c'est pas croyable.
162
00:15:11,953 --> 00:15:14,789
- Tu me connais, j'ai
toujours eu mes habitudes.
163
00:15:16,625 --> 00:15:18,083
- L'issue la plus sûre.
164
00:15:18,084 --> 00:15:19,127
- Bien sûr.
165
00:15:21,546 --> 00:15:24,173
Tu préférerais que j'aille
balayer les sols, Sal ?
166
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
À ranger des putains d'étagères, hein ?
167
00:15:27,010 --> 00:15:28,428
Non, je n'y retournerai pas.
168
00:15:29,262 --> 00:15:30,971
Tu sais aussi bien que
moi que je suis foutu.
169
00:15:30,972 --> 00:15:33,390
- Hé, je ferme !
170
00:15:33,391 --> 00:15:34,267
- Welly.
171
00:15:36,227 --> 00:15:38,897
Il me déteste, il me déteste vraiment.
172
00:15:42,025 --> 00:15:43,902
Toujours pas moyen de
se débarrasser du vieux.
173
00:15:48,281 --> 00:15:50,824
- Alors, pourquoi t'es là ?
174
00:15:50,825 --> 00:15:52,826
- Un petit oiseau m'a
dit que tu boxais encore,
175
00:15:52,827 --> 00:15:55,580
alors je me suis dit qu'il
fallait que je vienne voir ça.
176
00:15:56,456 --> 00:15:58,207
- Eh bien, ça me garde en forme.
177
00:15:58,208 --> 00:15:59,041
- Ah ouais ?
178
00:15:59,042 --> 00:16:00,627
- Ça me rapporte un peu de fric.
179
00:16:11,388 --> 00:16:12,889
- Tu mérites mieux, Sal.
180
00:16:17,477 --> 00:16:19,646
Eh bien, j'ai quelques trucs
en cours, je peux t'aider.
181
00:16:24,901 --> 00:16:26,486
- Je ne veux pas de ta charité.
182
00:16:28,196 --> 00:16:29,698
- Toujours aussi fier ?
183
00:16:34,994 --> 00:16:37,162
Eh bien, c'était bon
de te voir quand même.
184
00:16:37,163 --> 00:16:38,455
Viens.
185
00:16:38,456 --> 00:16:39,666
Fais-moi un câlin.
186
00:16:41,501 --> 00:16:43,461
- Le grand gaillard.
- Grand gaillard.
187
00:16:44,421 --> 00:16:46,171
Le grand gaillard.
188
00:16:46,172 --> 00:16:47,256
Prends soin de toi.
189
00:16:47,257 --> 00:16:48,341
- Toi aussi.
190
00:17:05,567 --> 00:17:06,901
Ah, espèce de salaud !
191
00:18:41,830 --> 00:18:42,747
- Tu en veux une ?
192
00:18:46,918 --> 00:18:48,086
Sale dégueu.
193
00:18:55,510 --> 00:18:56,427
Qui est-ce ?
194
00:19:02,600 --> 00:19:04,227
- C'est Molly, ma fille.
195
00:19:07,730 --> 00:19:09,107
- Tu as une fille.
196
00:19:13,653 --> 00:19:15,697
Tu ne pensais pas pouvoir me le dire ?
197
00:19:26,207 --> 00:19:28,042
T'es toujours marié ?
198
00:19:30,378 --> 00:19:31,461
- Je pensais qu'on en avait déjà parlé.
199
00:19:31,462 --> 00:19:33,756
- Tu as une fille et tu
portes cette putain de bague.
200
00:19:36,175 --> 00:19:38,928
- Oh, Fay, pourquoi
compliquer les choses ?
201
00:19:41,764 --> 00:19:45,601
- C'est la définition de compliqué, Sal.
202
00:19:45,602 --> 00:19:48,396
- C'est juste...
203
00:19:50,690 --> 00:19:51,941
- Qu'est-ce qu'on est ?
204
00:19:54,694 --> 00:19:56,154
- Qu'est-ce que tu veux que ce soit ?
205
00:19:58,656 --> 00:20:00,073
- Eh bien, pour commencer,
206
00:20:00,074 --> 00:20:01,993
je ne suis même jamais allée chez toi.
207
00:20:04,203 --> 00:20:05,496
Où est-ce que tu habites déjà ?
208
00:20:08,499 --> 00:20:09,458
- J'habite dans un champ.
209
00:20:09,459 --> 00:20:10,418
- Oh, merde.
210
00:20:17,884 --> 00:20:19,385
Où tu habites ?
211
00:20:21,262 --> 00:20:22,347
- Dans un champ.
212
00:20:27,393 --> 00:20:28,728
- T'es un connard.
213
00:20:29,604 --> 00:20:30,395
- Qu'est-ce que tu fais ?
214
00:20:30,396 --> 00:20:32,189
Fay, ne pars pas.
215
00:20:32,190 --> 00:20:33,565
Fay, où vas-tu ?
216
00:20:33,566 --> 00:20:35,360
Non, je vais te déposer.
217
00:20:37,862 --> 00:20:40,406
Bien joué, Sal.
218
00:20:41,282 --> 00:20:42,700
Oh, putain de merde.
219
00:21:56,482 --> 00:21:57,607
- Molly !
220
00:21:57,608 --> 00:21:59,068
- Joyeux anniversaire.
221
00:22:02,280 --> 00:22:03,448
Vous vous êtes disputées ?
222
00:22:05,533 --> 00:22:07,284
- Tu t'es encore pris une porte ?
223
00:22:07,285 --> 00:22:09,036
- Tu devrais voir l'autre gars.
224
00:22:09,037 --> 00:22:10,580
Pas une égratignure sur lui.
225
00:22:12,790 --> 00:22:14,332
Ça va aller, elle sait
que ce n'est pas grave.
226
00:22:14,333 --> 00:22:16,710
- Elle a 14 ans, tout est grave.
227
00:22:16,711 --> 00:22:18,920
Euh, je sais qu'on
avait dit demain soir,
228
00:22:18,921 --> 00:22:20,630
mais j'ai besoin d'elle demain matin.
229
00:22:20,631 --> 00:22:21,507
- Pourquoi ?
230
00:22:22,925 --> 00:22:25,218
- Les parents d'Oliver viennent.
231
00:22:25,219 --> 00:22:26,095
- Et alors ?
232
00:22:27,055 --> 00:22:29,891
- Ramène-la le matin, d'accord ?
233
00:22:32,643 --> 00:22:33,852
- Bonjour, Sal.
234
00:22:33,853 --> 00:22:34,978
- Salut, mec.
235
00:22:34,979 --> 00:22:36,521
J'aime bien cette voiture.
236
00:22:36,522 --> 00:22:37,522
Très jolie.
237
00:22:37,523 --> 00:22:39,316
Ils la font en beige. Tu savais ?
238
00:22:39,317 --> 00:22:41,818
- Merci.
- Un magnifique beige.
239
00:22:41,819 --> 00:22:43,945
- Bonne journée.
- Toi aussi, mon pote.
240
00:22:43,946 --> 00:22:45,238
- Ramène-la demain matin !
241
00:22:45,239 --> 00:22:46,698
- Demain matin.
- N'oublie pas.
242
00:22:46,699 --> 00:22:48,033
- Je n'ai que l'après-midi.
243
00:22:48,034 --> 00:22:50,119
Je vais perdre la moitié
de ma journée, compris.
244
00:23:01,422 --> 00:23:03,091
On va à la plage ?
245
00:23:05,760 --> 00:23:07,344
On va à la plage alors ?
246
00:23:07,345 --> 00:23:08,971
- Peu importe.
247
00:23:23,194 --> 00:23:25,029
- Je t'ai apporté quelque chose.
248
00:23:28,116 --> 00:23:29,367
Tu peux l'ouvrir maintenant.
249
00:23:40,837 --> 00:23:42,587
C'est rare.
250
00:23:42,588 --> 00:23:44,799
Très peu de gens en ont.
251
00:23:51,556 --> 00:23:53,182
- Tu ne t'es pas fait assommer ?
252
00:24:12,368 --> 00:24:13,493
Merde, je dois y aller.
253
00:24:13,494 --> 00:24:15,078
Je t'appelle plus tard.
254
00:24:15,079 --> 00:24:17,038
- Voilà.
255
00:24:17,039 --> 00:24:17,915
Reprends-toi.
256
00:24:20,960 --> 00:24:22,377
Comment ça va à l'école ?
257
00:24:22,378 --> 00:24:23,254
- Bien.
258
00:24:24,630 --> 00:24:27,132
- Tu sais, tu dois étudier
dur et rester disciplinée.
259
00:24:27,133 --> 00:24:29,009
- Tu n'y allais presque jamais.
260
00:24:29,010 --> 00:24:30,177
- Eh bien, oui.
261
00:24:30,178 --> 00:24:32,805
C'est pour ça que je sais
ce que tu dois faire.
262
00:24:36,767 --> 00:24:37,767
Comment ça va avec Oliver ?
263
00:24:37,768 --> 00:24:38,894
Il est comment ?
264
00:24:38,895 --> 00:24:40,770
- Il ne m'a pas molesté.
265
00:24:40,771 --> 00:24:41,771
- Quoi ?
266
00:24:41,772 --> 00:24:43,148
- C'est ce que tu veux savoir, non ?
267
00:24:43,149 --> 00:24:44,399
- Non, ce n'est pas ça !
268
00:24:44,400 --> 00:24:46,943
Je demande s'il est correct avec toi.
269
00:24:46,944 --> 00:24:48,279
Bon sang, Molly !
270
00:24:52,700 --> 00:24:54,118
Tu aimes être ici à Still ?
271
00:24:55,578 --> 00:24:57,955
Sérieusement, ça te
manquerait si tu partais ?
272
00:25:00,666 --> 00:25:02,792
Je demande juste parce
que je pourrais partir,
273
00:25:02,793 --> 00:25:04,669
aller à la campagne ou
quelque chose comme ça.
274
00:25:04,670 --> 00:25:07,006
- Tu m'as vraiment amené
ici pour me dire ça ?
275
00:25:08,925 --> 00:25:10,718
T'es un putain d'inconnu pour moi.
276
00:25:34,575 --> 00:25:35,409
- Oh ouais.
277
00:25:37,328 --> 00:25:38,579
- Vous me suivez ?
278
00:25:39,872 --> 00:25:42,123
- C'était toi le gars
sur les posters en prison ?
279
00:25:42,124 --> 00:25:43,667
Qu'est-ce qu'il dit ?
280
00:25:43,668 --> 00:25:45,168
- J'en sais foutrement rien.
281
00:25:45,169 --> 00:25:46,378
Tu paries sur les courses ?
282
00:25:46,379 --> 00:25:47,545
- Les courses ?
283
00:25:47,546 --> 00:25:49,673
- Les courses de sous-marins.
284
00:25:49,674 --> 00:25:51,091
Il me bat tout le temps.
285
00:25:51,092 --> 00:25:52,468
- On pari toujours nous.
286
00:25:53,386 --> 00:25:55,428
- C'est qui là ?
287
00:25:55,429 --> 00:25:56,806
- Molly.
- Molly ?
288
00:25:58,307 --> 00:25:59,475
Eh bien, putain !
289
00:26:01,102 --> 00:26:02,269
Je me sens comme un vieux con.
290
00:26:02,270 --> 00:26:04,187
Elle avait quelques mois
quand je suis parti.
291
00:26:04,188 --> 00:26:05,230
- Elle a 14 ans aujourd'hui.
292
00:26:05,231 --> 00:26:07,274
- Elle a 14 ans ?
- Oui.
293
00:26:07,275 --> 00:26:09,025
- Oh, que Dieu la bénisse.
294
00:26:09,026 --> 00:26:10,860
- Elle est de mauvaise humeur.
- Ah oui ?
295
00:26:10,861 --> 00:26:12,905
- Oui.
- Eh bien, elle a 14 ans.
296
00:26:14,282 --> 00:26:15,116
Ah.
297
00:26:23,082 --> 00:26:25,167
Tu sais, on peut
être intelligent et fier.
298
00:26:27,670 --> 00:26:29,547
Mais tu as toujours joué les difficiles.
299
00:26:32,633 --> 00:26:33,467
Appelle-moi.
300
00:26:42,643 --> 00:26:44,603
- Je dois y aller.
- C'est comme faire du vélo.
301
00:26:46,605 --> 00:26:47,606
- À plus tard.
302
00:26:50,443 --> 00:26:52,610
- Hé beau gosse, on
aime les jeunes filles ?
303
00:26:52,611 --> 00:26:54,529
- C'est sa fille, espèce d'idiot.
304
00:26:54,530 --> 00:26:55,739
- Comment je pouvais savoir ?
305
00:26:55,740 --> 00:26:57,658
- Tu vas m'ouvrir la porte ?
306
00:27:17,887 --> 00:27:19,554
- Bonjour, Still.
307
00:27:19,555 --> 00:27:22,475
Vous écoutez Still Local FM.
308
00:27:25,019 --> 00:27:26,937
- Tu veux encore du jus, Mol ?
309
00:27:36,322 --> 00:27:37,156
- Allô ?
310
00:27:38,282 --> 00:27:41,076
Oh, je ne suis pas
de service, pas vrai ?
311
00:27:41,077 --> 00:27:41,910
Pourquoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
312
00:27:41,911 --> 00:27:44,330
Je lui ai dit que je
prendrais ce jeu d'échecs...
313
00:27:46,290 --> 00:27:47,124
Quoi ?
314
00:27:49,293 --> 00:27:52,837
J'arrive tout de suite alors.
315
00:27:52,838 --> 00:27:55,173
Chérie, tu peux prendre tes
affaires, s'il te plaît ?
316
00:27:55,174 --> 00:27:56,341
- Quoi ?
317
00:27:56,342 --> 00:27:57,717
- Tu peux prendre tes
affaires, s'il te plaît ?
318
00:27:57,718 --> 00:27:59,886
J'ai besoin que tu viennes avec moi.
319
00:27:59,887 --> 00:28:01,054
- Pourquoi ?
320
00:28:01,055 --> 00:28:03,556
- Parce que j'ai besoin
que tu viennes avec moi.
321
00:28:03,557 --> 00:28:04,766
- Oui, mais est-ce que je suis obligée ?
322
00:28:04,767 --> 00:28:05,642
- Oui !
323
00:28:05,643 --> 00:28:08,103
Prends tes affaires et viens
avec moi, s'il te plaît,
324
00:28:08,104 --> 00:28:09,146
mon canard !
325
00:28:10,356 --> 00:28:11,190
Allez.
326
00:28:15,486 --> 00:28:17,488
Reste là, s'il te plaît, ma puce.
327
00:28:20,324 --> 00:28:21,158
Vas-y !
328
00:28:30,251 --> 00:28:31,252
- Comment va-t-il ?
329
00:28:34,171 --> 00:28:35,798
- Passe un peu de temps avec lui.
330
00:30:29,328 --> 00:30:31,413
- Oliver est assez chiant.
331
00:30:37,169 --> 00:30:38,127
Il travaille dans l'informatique,
332
00:30:38,128 --> 00:30:39,713
et je déteste les ordinateurs.
333
00:30:45,052 --> 00:30:46,679
- Je n'ai même pas de smartphone.
334
00:30:50,349 --> 00:30:51,975
C'est vrai qu'il est chiant, hein ?
335
00:30:51,976 --> 00:30:52,851
Ugh !
336
00:30:53,936 --> 00:30:55,187
Il m'énerve.
337
00:30:56,730 --> 00:30:58,314
Ugh !
338
00:30:58,315 --> 00:30:59,191
Désolé.
339
00:31:07,783 --> 00:31:09,326
T'as déjà joué aux échecs ?
340
00:31:11,620 --> 00:31:13,121
Je peux m'en sortir, oui.
- Donc c'est...
341
00:31:13,122 --> 00:31:14,956
- Ce n'est pas échec et mat.
- Mais c'est échec.
342
00:31:14,957 --> 00:31:17,834
- Pas question que je
perde en faisant semblant
343
00:31:17,835 --> 00:31:19,127
de te montrer comment jouer.
344
00:31:19,128 --> 00:31:20,671
Eh ben, c'est pas croyable.
345
00:31:21,797 --> 00:31:23,382
Échec direct.
346
00:31:26,468 --> 00:31:28,386
- Oh, j'ai le cœur qui bat la chamade.
347
00:31:28,387 --> 00:31:30,430
- Pourquoi ?
- Ça ne devrait pas.
348
00:31:30,431 --> 00:31:33,474
Mais j'ai l'impression
qu'un faux pas et alors...
349
00:31:33,475 --> 00:31:35,059
- Prédateur, comme si j'allais...
350
00:31:35,060 --> 00:31:37,020
- Oui, comme un requin.
- Te tuer.
351
00:31:37,021 --> 00:31:37,937
- Oui.
352
00:31:37,938 --> 00:31:39,315
- Je ne te ferai pas ça.
353
00:31:50,326 --> 00:31:52,369
Désolé pour ce que j'ai dit à la plage.
354
00:31:53,245 --> 00:31:56,332
Je ne voulais pas, euh...
- Non, c'est bon.
355
00:31:58,876 --> 00:32:00,001
- Tu sais, si je déménageais,
356
00:32:00,002 --> 00:32:01,712
tu pourrais venir vivre avec moi.
357
00:32:02,796 --> 00:32:05,214
J'ai économisé pour une maison.
358
00:32:05,215 --> 00:32:06,884
Je veux t'y emmener.
359
00:32:12,222 --> 00:32:15,099
Je sais que tu es en colère contre moi,
360
00:32:15,100 --> 00:32:16,393
et tu peux l'être.
361
00:32:22,983 --> 00:32:24,234
- Je ne sais pas.
362
00:32:37,748 --> 00:32:39,124
- Ne triche pas.
363
00:32:42,127 --> 00:32:43,127
- Où est-elle ? Molly ?
364
00:32:43,128 --> 00:32:44,212
- Tu ressembles à la faucheuse.
365
00:32:44,213 --> 00:32:45,589
Que se passe-t-il ?
- Molly ?
366
00:32:46,674 --> 00:32:47,882
- Tu m'as complètement embarrassée
367
00:32:47,883 --> 00:32:49,759
devant les parents d'Oliver.
368
00:32:49,760 --> 00:32:50,885
- J'étais pris dans le moment.
369
00:32:50,886 --> 00:32:51,803
C'est tout.
- Ouais.
370
00:32:51,804 --> 00:32:52,679
Non, eh bien, je sais où t'étais,
371
00:32:52,680 --> 00:32:54,847
parce que j'ai appelé Golden Brook.
372
00:32:54,848 --> 00:32:56,474
Tu l'as emmenée voir un résident mort ?
373
00:32:56,475 --> 00:32:57,308
- Pas du tout.
374
00:32:57,309 --> 00:32:58,184
On y est allés, et c'est Vik...
375
00:32:58,185 --> 00:32:59,102
- Maman, ce n'était pas comme ça.
376
00:32:59,103 --> 00:33:00,978
- Molly, monte dans
la voiture, s'il te plaît.
377
00:33:00,979 --> 00:33:02,522
- Non, Maman, s'il te plaît.
- Je ne suis pas d'humeur.
378
00:33:02,523 --> 00:33:03,856
Monte dans la voiture, merci.
379
00:33:03,857 --> 00:33:05,234
- À plus tard.
380
00:33:10,572 --> 00:33:11,907
Allez, Elaine.
381
00:33:13,992 --> 00:33:17,120
- Si tu ne respectes pas les
règles, alors moi non plus.
382
00:33:17,121 --> 00:33:18,079
- Qu'est-ce que ça veut dire, bordel ?
383
00:33:18,080 --> 00:33:20,581
- Ça veut dire que je te
donne une porte de sortie.
384
00:33:20,582 --> 00:33:22,375
Je ne vais plus te
forcer à venir la voir.
385
00:33:22,376 --> 00:33:24,293
Tu n'as plus à t'inquiéter
de manquer son anniversaire,
386
00:33:24,294 --> 00:33:27,630
d'acheter ses affaires d'école, va-t'en.
387
00:33:27,631 --> 00:33:28,715
Va et vis ta vie.
388
00:33:28,716 --> 00:33:31,592
Fais semblant de ne pas avoir de fille.
389
00:33:31,593 --> 00:33:34,095
- Quand ai-je jamais souhaité ça ?
390
00:33:34,096 --> 00:33:35,388
- Ce n'est pas le cas ?
- Jamais.
391
00:33:35,389 --> 00:33:36,764
- Oh, parce que c'est la façon
392
00:33:36,765 --> 00:33:38,391
dont tu t'es comporté toute sa vie.
393
00:33:38,392 --> 00:33:39,434
- Ah bon ?
- Ouais.
394
00:33:39,435 --> 00:33:41,644
Et je ne vais pas te laisser
défaire tout mon dur travail
395
00:33:41,645 --> 00:33:43,938
car tu as eu envie d'être un
père pendant cinq minutes.
396
00:33:43,939 --> 00:33:47,526
- Tu ne peux pas me l'enlever, alors.
397
00:33:48,652 --> 00:33:49,861
- Je pense que tu verras que je peux.
398
00:33:49,862 --> 00:33:51,071
- D'accord.
- Ouais.
399
00:33:52,197 --> 00:33:53,240
- Vas-y alors.
400
00:33:54,366 --> 00:33:55,283
Comme c'est cruel !
401
00:33:55,284 --> 00:33:56,617
- Ne me provoque pas.
402
00:33:56,618 --> 00:33:57,869
- Comment est-ce que je te provoque ?
403
00:33:57,870 --> 00:33:58,870
C'est toi qui me provoques.
404
00:33:58,871 --> 00:34:00,788
Qu'est-ce qu'il me reste
si tu me prends ça ?
405
00:34:00,789 --> 00:34:02,331
Quand est-ce que j'ai demandé ça ?
406
00:34:02,332 --> 00:34:04,292
Qu'est-ce que c'est ?
- Prends ça...
407
00:34:04,293 --> 00:34:05,710
Tu vas devoir trouver une autre adresse
408
00:34:05,711 --> 00:34:07,462
car je ne veux plus recevoir ta merde...
409
00:34:07,463 --> 00:34:08,880
- Ouais, tu ne peux pas...
- dans ma maison.
410
00:34:08,881 --> 00:34:10,299
- Tu ne peux pas m'aider ?
411
00:34:11,508 --> 00:34:13,801
- Débrouille-toi
- Espèce de salope.
412
00:34:13,802 --> 00:34:15,429
- Bon, on rentre à la maison.
413
00:34:17,973 --> 00:34:20,225
- Sale peau de vache malveillante.
414
00:35:07,481 --> 00:35:08,565
Putain de merde.
415
00:35:12,444 --> 00:35:14,947
Oh, bordel de merde.
416
00:35:38,470 --> 00:35:40,389
- Appelle-moi si tu as
besoin de quelque chose.
417
00:35:52,401 --> 00:35:53,485
- Allez, allez, allez !
418
00:35:54,570 --> 00:35:55,486
Super.
419
00:35:55,487 --> 00:35:56,696
Tiens, tiens, tiens.
420
00:35:56,697 --> 00:35:57,739
- Ah !
- Tiens.
421
00:36:05,372 --> 00:36:06,623
- Et un double.
422
00:37:24,326 --> 00:37:25,910
- Bonsoir.
- Salut, mec, ça va ?
423
00:37:25,911 --> 00:37:27,036
- Ouais, je suis ici pour voir Vince.
424
00:37:27,037 --> 00:37:28,454
- Ah bon ?
- Ouais.
425
00:37:28,455 --> 00:37:30,206
- T'es qui, bordel.
426
00:37:30,207 --> 00:37:31,707
- Je m'appelle Sal.
- Tu t'appelles Sal ?
427
00:37:31,708 --> 00:37:33,960
Et qu'est-ce que tu veux, Sal ?
428
00:37:33,961 --> 00:37:35,086
- Voir Vince.
429
00:37:35,087 --> 00:37:36,712
- Tout le monde veut voir Vince.
430
00:37:36,713 --> 00:37:37,588
- D'accord.
431
00:37:37,589 --> 00:37:38,465
Eh...
432
00:37:39,716 --> 00:37:40,801
Sal Gostello.
433
00:37:43,345 --> 00:37:44,179
- Ah ouais ?
434
00:37:47,015 --> 00:37:49,183
T'es le Taureau ?
435
00:37:49,184 --> 00:37:50,685
- Oui, c'est moi.
- Vraiment ?
436
00:37:50,686 --> 00:37:51,561
- Oui.
437
00:37:54,147 --> 00:37:55,898
- Tu boxais avec mon père.
438
00:37:55,899 --> 00:37:57,483
- Qui est ton père ?
439
00:37:57,484 --> 00:37:58,484
Big Dave Burdett.
440
00:37:58,485 --> 00:38:00,444
- Oh, putain, ouais.
441
00:38:00,445 --> 00:38:02,613
Park Gym, un gars costaud, ouais.
442
00:38:02,614 --> 00:38:04,573
- Ouais, ouais, ouais.
- Comment il va ?
443
00:38:04,574 --> 00:38:05,408
- Il va bien.
444
00:38:05,409 --> 00:38:06,283
Il fait un tour dans le nord.
445
00:38:06,284 --> 00:38:07,451
- Oh, merde, je suis désolé.
446
00:38:07,452 --> 00:38:08,911
- C'est bon, il se plaît bien là-haut.
447
00:38:08,912 --> 00:38:10,621
- Je parie qu'il adore.
448
00:38:10,622 --> 00:38:11,622
Ça lui ressemble.
449
00:38:11,623 --> 00:38:12,748
- Allez, vas-y mon pote.
450
00:38:12,749 --> 00:38:14,542
Continue et tu sauras où aller.
451
00:38:14,543 --> 00:38:15,376
- D'accord.
452
00:38:15,377 --> 00:38:17,378
- Si t'as des problèmes,
demande Petit Marcus.
453
00:38:17,379 --> 00:38:18,421
- D'accord, super.
- À plus, mec.
454
00:38:18,422 --> 00:38:19,964
Prends soin de toi.
- Ouais, toi aussi, mec.
455
00:38:19,965 --> 00:38:21,173
Passe le bonjour à ton père.
456
00:38:21,174 --> 00:38:23,176
- D'accord, merci, mec.
- Salut, mon vieux.
457
00:38:52,706 --> 00:38:53,540
Voyons voir.
458
00:39:36,249 --> 00:39:37,667
- Vas-y doucement.
459
00:39:38,627 --> 00:39:40,295
Doucement, doucement,
doucement, doucement, doucement.
460
00:39:43,548 --> 00:39:44,632
Comment tu trouves ça ?
461
00:39:44,633 --> 00:39:45,509
- Douloureux.
462
00:39:46,760 --> 00:39:48,094
- Ça a l'air douloureux ?
- Oui.
463
00:39:48,095 --> 00:39:50,180
- Les meilleures conneries
le sont toujours, pas vrai ?
464
00:39:51,640 --> 00:39:52,474
James !
465
00:39:54,851 --> 00:39:56,560
Je contrôle donc les
paris, je fournis le lieu,
466
00:39:56,561 --> 00:39:58,938
je m'occupe de la sécurité et
je choisis les combattants.
467
00:39:58,939 --> 00:40:00,106
Ce n'est pas cette merde de col blanc,
468
00:40:00,107 --> 00:40:01,983
où même quand tu gagnes, tu perds, Sal.
469
00:40:03,401 --> 00:40:04,236
James.
470
00:40:05,821 --> 00:40:07,238
Tu serais surpris de voir
combien les gens paient
471
00:40:07,239 --> 00:40:08,364
pour une baston.
472
00:40:08,365 --> 00:40:10,741
Tu ne sais pas ce que la moitié
de cette merde va rapporter.
473
00:40:10,742 --> 00:40:11,618
C'est énorme.
474
00:40:13,161 --> 00:40:13,995
- Ouais.
475
00:40:16,665 --> 00:40:18,750
Si tu peux rendre ça légal.
476
00:40:19,960 --> 00:40:22,002
- On veut tous du sang, qu'on
veuille l'admettre ou non.
477
00:40:22,003 --> 00:40:23,170
C'est notre plus...
478
00:40:23,171 --> 00:40:26,299
C'est notre besoin le plus
primitif, et on en a été privés.
479
00:40:27,717 --> 00:40:28,551
C'est une nouvelle ère, Sal.
480
00:40:28,552 --> 00:40:29,385
Je mène la charge.
481
00:40:29,386 --> 00:40:30,928
J'ai 15 ans à rattraper.
482
00:40:30,929 --> 00:40:32,972
Je ne laisserai pas ces
putains de réglementations
483
00:40:32,973 --> 00:40:33,806
m'entraver.
484
00:40:33,807 --> 00:40:36,308
Oh, j'ai une faveur à te demander.
485
00:40:36,309 --> 00:40:37,852
Un arbitre qui s'est désisté
pour le prochain combat.
486
00:40:37,853 --> 00:40:38,686
On a besoin d'un gars neutre.
487
00:40:38,687 --> 00:40:40,187
C'est toi.
488
00:40:40,188 --> 00:40:41,730
- Merde, ce n'est pas si simple.
489
00:40:41,731 --> 00:40:42,690
- Qu'est-ce qui ne l'est pas ?
490
00:40:42,691 --> 00:40:44,775
- Être arbitre ce n'est pas si simple.
491
00:40:44,776 --> 00:40:45,651
- Tu dois juste rester là
492
00:40:45,652 --> 00:40:46,819
pendant qu'ils se foutent sur la gueule.
493
00:40:46,820 --> 00:40:47,695
Qu'est-ce que tu veux dire ?
494
00:40:47,696 --> 00:40:48,821
- Putain, c'est...
495
00:40:48,822 --> 00:40:50,739
- Sal.
- Ce n'est pas mon truc, mec.
496
00:40:50,740 --> 00:40:53,243
- Ce n'est pas ton truc mais
te faire casser la gueule, si ?
497
00:40:55,495 --> 00:40:57,789
Après toutes ces années,
tu vas me dire non ?
498
00:40:59,541 --> 00:41:00,583
Non.
499
00:41:00,584 --> 00:41:01,626
- Hé, merde.
500
00:41:03,879 --> 00:41:05,046
- Tu dis non ?
501
00:41:06,423 --> 00:41:09,717
Tu ne peux pas.
502
00:41:09,718 --> 00:41:10,551
C'est moi.
503
00:41:10,552 --> 00:41:12,469
Qui te connaît mieux que moi ?
504
00:41:12,470 --> 00:41:13,346
- Merde.
505
00:41:18,185 --> 00:41:19,227
- Enlève ta veste.
506
00:41:21,605 --> 00:41:22,856
Voilà, c'est bon.
507
00:41:25,317 --> 00:41:26,567
Brave gars.
508
00:41:26,568 --> 00:41:28,110
Rapprochez-vous, s'il vous plaît.
509
00:41:28,111 --> 00:41:29,404
- T'as faim, mon grand ?
510
00:41:31,281 --> 00:41:32,948
- Je veux un combat propre.
511
00:41:32,949 --> 00:41:35,159
Ça veut dire qu'on crève pas
les yeux, pas de morsures,
512
00:41:35,160 --> 00:41:37,286
pas d'hameçonnage, pas de
coups à l'arrière de la tête.
513
00:41:37,287 --> 00:41:39,496
Si un homme tombe, je veux de l'espace,
514
00:41:39,497 --> 00:41:40,623
s'il vous plaît, d'accord ?
515
00:41:40,624 --> 00:41:41,750
Séparez-vous.
516
00:41:43,710 --> 00:41:44,961
Allez, combattez.
517
00:41:53,470 --> 00:41:54,846
- Choppe-le !
518
00:41:56,139 --> 00:41:57,724
Enfoiré, frappe-le !
519
00:42:01,978 --> 00:42:03,437
- Vas-y et bousille-le, putain !
520
00:42:03,438 --> 00:42:05,273
- Crochet du gauche, puis jab !
521
00:42:06,733 --> 00:42:09,027
Non ! Reste là !
522
00:42:15,575 --> 00:42:16,575
Prêts ?
523
00:42:16,576 --> 00:42:17,744
Combattez.
524
00:42:22,415 --> 00:42:23,207
Hé, hé, hé, hé, hé, hé !
525
00:42:23,208 --> 00:42:24,041
Laisse-lui de l'espace !
526
00:42:24,042 --> 00:42:26,336
Laisse-lui de l'espace,
laisse-lui de l'espace !
527
00:42:27,837 --> 00:42:29,047
- Allez !
528
00:42:40,725 --> 00:42:42,268
C'est bon ? C'est fini ?
529
00:42:42,269 --> 00:42:44,395
- Attends, recule, recule, recule.
530
00:42:44,396 --> 00:42:45,522
T'abandonnes ?
531
00:42:47,023 --> 00:42:48,899
- T'en veux encore ?
532
00:42:48,900 --> 00:42:50,443
- Ça va ? T'es sûr ?
533
00:42:51,361 --> 00:42:52,612
Allez, combattez !
534
00:42:58,159 --> 00:43:00,911
- Reste sur le putain de sol !
- C'est bon, mec.
535
00:43:00,912 --> 00:43:02,956
Hé, aide-moi à le relever.
536
00:43:08,295 --> 00:43:09,129
- 80.
537
00:43:12,757 --> 00:43:13,632
- Il a besoin d'un médecin.
538
00:43:13,633 --> 00:43:15,884
- Y'a pas de putain de
médecin, quel médecin ?
539
00:43:15,885 --> 00:43:17,052
- Attends, attends, hé, ouah.
540
00:43:17,053 --> 00:43:18,637
Hé, t'es la putain de Mère Teresa ?
541
00:43:18,638 --> 00:43:19,638
- Eh bien, il est...
542
00:43:19,639 --> 00:43:21,640
- Hé, ne t'inquiète pas pour ces idiots.
543
00:43:21,641 --> 00:43:23,225
S'ils se blessent, c'est leur problème.
544
00:43:23,226 --> 00:43:24,476
Ils connaissent les règles, Sal.
545
00:43:24,477 --> 00:43:26,729
Ce sont les règles d'un
comportement modérément violent.
546
00:43:26,730 --> 00:43:27,939
Tiens, ouvre-la.
547
00:43:29,649 --> 00:43:31,651
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ouvre-la.
548
00:43:34,946 --> 00:43:37,197
Maintenant, tu en veux encore,
ou tu préfères torcher le cul
549
00:43:37,198 --> 00:43:39,158
des gens toute la putain de journée ?
550
00:43:39,159 --> 00:43:40,035
Toi.
551
00:43:42,287 --> 00:43:43,370
Viens ici.
552
00:43:43,371 --> 00:43:44,664
Tu sais qui tu es ?
553
00:43:46,416 --> 00:43:48,959
Tu sais qui tu es ? Regarde-moi.
554
00:43:48,960 --> 00:43:50,794
Regarde-moi.
555
00:43:50,795 --> 00:43:52,629
Tu es le putain de Taureau, Sal.
556
00:43:52,630 --> 00:43:54,424
Hé, tu es Le Taureau.
557
00:43:56,176 --> 00:43:58,302
Voilà qui t'es, le Taureau
de Burnsfield, Sal.
558
00:43:58,303 --> 00:43:59,970
Ça ne change pas.
559
00:43:59,971 --> 00:44:02,181
Peu importe ce qui se passe
ici, ça ne change pas.
560
00:44:02,182 --> 00:44:03,015
Ça ne changera jamais.
561
00:44:03,016 --> 00:44:03,932
On ne change pas.
562
00:44:03,933 --> 00:44:05,894
Les gens comme nous
ne changent pas, Sal.
563
00:44:09,898 --> 00:44:11,941
On dirigeait cette putain de ville.
564
00:44:23,203 --> 00:44:24,829
Tu te souviens de ce putain d'escalier ?
565
00:44:27,248 --> 00:44:29,792
Costumes Armani et un
petit agent de sécurité,
566
00:44:29,793 --> 00:44:31,710
et John avec ses putains
de cheveux stupides.
567
00:44:31,711 --> 00:44:32,837
Tu te souviens ?
568
00:44:34,089 --> 00:44:35,839
Ces moments-là,
569
00:44:35,840 --> 00:44:37,300
ces moments-là, Sal,
570
00:44:41,388 --> 00:44:43,847
je veux plus de ces moments-là.
571
00:44:43,848 --> 00:44:45,307
- Ouais.
- Ça ne te manque pas ?
572
00:44:45,308 --> 00:44:46,767
- Ouais.
- Très bien, très bien.
573
00:44:46,768 --> 00:44:47,851
Alors arrête de jouer avec ta bite,
574
00:44:47,852 --> 00:44:49,521
et viens boire un putain
de verre avec moi.
575
00:46:05,972 --> 00:46:07,556
- C'est Molly. Vous
savez ce qu'il faut faire.
576
00:46:07,557 --> 00:46:09,184
Laissez un message. Bye !
577
00:46:50,975 --> 00:46:51,767
- Oh, putain.
578
00:46:51,768 --> 00:46:52,935
Tu peux appeler Elaine, s'il te plaît ?
579
00:46:52,936 --> 00:46:54,229
Je suis ici pour Molly.
- Sal.
580
00:46:56,606 --> 00:46:57,440
Elaine ?
581
00:46:58,441 --> 00:46:59,359
Sal est là.
582
00:47:09,118 --> 00:47:10,619
- Bonjour, je suis là
pour prendre Molly.
583
00:47:10,620 --> 00:47:12,371
- Je ne fais pas ça, Sal.
584
00:47:12,372 --> 00:47:13,872
- Non, tu n'as rien à faire,
585
00:47:13,873 --> 00:47:15,707
juste, appeler Molly et on va y aller.
586
00:47:15,708 --> 00:47:18,126
- Non, ça ne va pas être possible.
587
00:47:18,127 --> 00:47:20,379
Tu dois partir, ce n'est pas ton jour.
588
00:47:20,380 --> 00:47:23,715
- Eh bien, je suis son père,
et j'ai le droit de la prendre.
589
00:47:23,716 --> 00:47:25,926
- Eh bien, si tu es son père,
tu dois agir comme son...
590
00:47:25,927 --> 00:47:28,554
Écoute, Sal, je ne suis pas d'humeur.
591
00:47:28,555 --> 00:47:30,055
C'est...
592
00:47:30,056 --> 00:47:32,015
On a un accord et ce n'est pas ton jour.
593
00:47:32,016 --> 00:47:33,433
Alors, tu dois partir.
594
00:47:33,434 --> 00:47:35,602
- Oui, c'est juste une
petite visite, juste pour...
595
00:47:35,603 --> 00:47:37,521
Je comprends ce qui s'est
passé, et je veux juste
596
00:47:37,522 --> 00:47:39,856
qu'on aille prendre un petit
milkshake ou quelque chose.
597
00:47:39,857 --> 00:47:42,442
Non, non, ce n'est pas
comme ça que ça marche.
598
00:47:42,443 --> 00:47:44,027
- Oui, mais...
- Tu...
599
00:47:44,028 --> 00:47:45,028
S'il te plaît, écoute-moi.
600
00:47:45,029 --> 00:47:48,657
Tu dois vraiment arrêter
ça parce qu'on en a assez.
601
00:47:48,658 --> 00:47:50,867
- Qui ça on ?
- On a eu 14 ans de ça.
602
00:47:50,868 --> 00:47:52,077
- De quoi tu parles ?
603
00:47:52,078 --> 00:47:55,914
- 14 ans de toi à juste
papillonner ici et là.
604
00:47:55,915 --> 00:47:57,958
La vie ne fonctionne pas comme ça.
605
00:47:57,959 --> 00:47:59,710
Tu joues avec la vie des gens.
606
00:47:59,711 --> 00:48:01,670
- Je prends des putains de décisions.
607
00:48:01,671 --> 00:48:02,504
- D'accord, va...
608
00:48:02,505 --> 00:48:04,298
- Donc je viens la chercher aujourd'hui.
609
00:48:04,299 --> 00:48:05,382
- Mais aujourd'hui ce n'est pas...
610
00:48:05,383 --> 00:48:07,134
- Je comprends que
tu aies le cœur brisé,
611
00:48:07,135 --> 00:48:09,344
car je t'ai quittée, et que
c'est le bordel dans ta vie,
612
00:48:09,345 --> 00:48:10,345
mais ce que je te dis, c'est que...
613
00:48:10,346 --> 00:48:11,722
- Ma vie est un bordel ?
- Je suis venu la chercher.
614
00:48:11,723 --> 00:48:12,556
- Regarde ma vie.
615
00:48:12,557 --> 00:48:13,515
Ma vie n'est pas un bordel.
616
00:48:13,516 --> 00:48:15,851
- Oh, alors c'est de ça qu'il s'agit.
617
00:48:15,852 --> 00:48:17,728
Alors, eh bien, appelle
ça une putain de victoire.
618
00:48:17,729 --> 00:48:19,313
Mais je suis juste là pour la récupérer.
619
00:48:19,314 --> 00:48:21,231
- Non, tu ne peux pas
la traiter comme ça.
620
00:48:21,232 --> 00:48:22,357
- Je ne la traite pas mal.
621
00:48:22,358 --> 00:48:24,151
Je suis là.
622
00:48:24,152 --> 00:48:25,235
D'accord, mais ce n'est pas ton jour,
623
00:48:25,236 --> 00:48:27,154
donc tu ne peux pas être
ici et tu dois partir.
624
00:48:27,155 --> 00:48:27,988
- Je ne vais nulle part.
625
00:48:27,989 --> 00:48:29,489
Si tu ne pars pas, je
vais appeler la police.
626
00:48:29,490 --> 00:48:30,574
- Appeler la police ?
627
00:48:30,575 --> 00:48:31,408
Ouais, vas-y.
628
00:48:31,409 --> 00:48:32,242
Ouais, je devrai appeler la police.
629
00:48:32,243 --> 00:48:34,328
- Dis-leur, Le père est
venu pour l'emmener déjeuner.
630
00:48:34,329 --> 00:48:36,079
Je ne sais pas où elle est car
je suis un parent terrible.
631
00:48:36,080 --> 00:48:37,122
Je ne sais pas quand elle reviendra,
632
00:48:37,123 --> 00:48:39,207
alors je vous ai appelés
pour me protéger.
633
00:48:39,208 --> 00:48:41,043
Vas-y putain, appelle-les
et je les défonce.
634
00:48:41,044 --> 00:48:43,503
Je jure devant Dieu, je
vais défoncer chaque flic.
635
00:48:43,504 --> 00:48:44,755
Fais-les venir ici.
636
00:48:44,756 --> 00:48:45,964
Appelle-les, j'attends.
637
00:48:45,965 --> 00:48:47,215
Je ne vais nulle part.
- Police, s'il vous plaît.
638
00:48:47,216 --> 00:48:48,342
- Je ne vais nulle part.
639
00:48:48,343 --> 00:48:49,926
Tu appelles vraiment la police ?
640
00:48:49,927 --> 00:48:51,136
Tu te fous de moi ?
641
00:48:51,137 --> 00:48:52,596
Elle te détestera pour ça.
642
00:48:52,597 --> 00:48:54,140
Je ne plaisante pas.
643
00:48:55,850 --> 00:49:00,354
Appeler la police ?
644
00:49:00,355 --> 00:49:01,396
Pour quoi ?
645
00:49:01,397 --> 00:49:04,524
Qu'est-ce que j'ai fait ?
646
00:49:04,525 --> 00:49:05,401
Rien !
647
00:50:14,595 --> 00:50:15,804
- Va !
648
00:50:15,805 --> 00:50:18,265
Sortez d'ici ! Allez !
649
00:50:18,266 --> 00:50:19,725
Allez, sortez d'ici !
650
00:50:19,726 --> 00:50:21,436
Dehors !
651
00:50:48,504 --> 00:50:50,339
- Une seconde, Eileen, désolé.
652
00:50:54,635 --> 00:50:55,427
Oui ?
653
00:50:55,428 --> 00:50:58,555
- Sal, j'ai encore une
petit boulot pour toi.
654
00:50:58,556 --> 00:50:59,765
Il y a quelques voyageurs.
655
00:50:59,766 --> 00:51:01,225
De vrais salauds.
656
00:51:03,311 --> 00:51:04,227
Sal ?
657
00:51:04,228 --> 00:51:05,061
- Ouais.
658
00:51:05,062 --> 00:51:05,896
Quand ?
659
00:51:05,897 --> 00:51:07,981
- Je t'enverrai les détails demain.
660
00:51:07,982 --> 00:51:09,108
- D'accord.
- Sal.
661
00:51:09,984 --> 00:51:11,860
Pas d'appels privés au travail.
662
00:51:11,861 --> 00:51:13,070
- Ouais, désolé.
663
00:51:14,781 --> 00:51:16,365
Ça n'arrivera plus.
664
00:51:41,224 --> 00:51:42,058
- Sal.
665
00:51:43,267 --> 00:51:44,976
Welly veut te parler.
666
00:51:44,977 --> 00:51:45,811
- Hein ?
667
00:51:45,812 --> 00:51:46,937
- Le vieux veut te voir.
668
00:51:46,938 --> 00:51:48,104
- Pourquoi ?
669
00:51:48,105 --> 00:51:50,399
- Merde, tu le connais,
il ne dit jamais pourquoi.
670
00:52:16,342 --> 00:52:18,218
- Tu as compris comment t'en servir ?
671
00:52:18,219 --> 00:52:19,344
- Oui.
672
00:52:19,345 --> 00:52:21,847
Tout était différent à mon époque.
673
00:52:21,848 --> 00:52:23,641
Pas de courriels à confirmer.
674
00:52:24,809 --> 00:52:26,936
Tu disais que tu allais
être là, et tu y étais.
675
00:52:28,271 --> 00:52:30,397
- Ils n'avaient pas
d'électricité à ton époque, non ?
676
00:52:30,398 --> 00:52:32,817
- Ouais, va chier.
677
00:52:35,444 --> 00:52:39,072
En tout cas, j'ai un bon
combat pour toi demain.
678
00:52:39,073 --> 00:52:41,533
Un nouveau, Logan Burns.
679
00:52:41,534 --> 00:52:42,951
- Demain, c'est ça ?
680
00:52:42,952 --> 00:52:44,035
- Oui. Pourquoi ?
681
00:52:44,036 --> 00:52:45,996
- Merde, j'ai un truc.
682
00:52:45,997 --> 00:52:47,831
- Quoi ?
- Juste quelque chose à faire.
683
00:52:47,832 --> 00:52:49,082
Rien d'important.
684
00:52:49,083 --> 00:52:50,375
- Eh bien, viens demain.
685
00:52:50,376 --> 00:52:51,252
- Je ne peux pas.
686
00:52:52,503 --> 00:52:53,337
- Oh.
687
00:52:54,213 --> 00:52:56,840
Rappelle-toi que c'est
toi qui m'as demandé
688
00:52:56,841 --> 00:52:58,509
d'aller chercher les combats.
689
00:53:00,553 --> 00:53:03,264
- Ouais, eh bien, on ne peut
pas faire ça un autre jour ?
690
00:53:04,390 --> 00:53:06,474
- Tu sais, j'entends des choses.
691
00:53:06,475 --> 00:53:08,227
- Qu'est-ce que c'est
censé vouloir dire ?
692
00:53:09,228 --> 00:53:11,980
- Je suis peut-être un vieux salaud,
693
00:53:11,981 --> 00:53:13,608
mais je ne suis pas stupide.
694
00:53:14,525 --> 00:53:16,818
La dernière fois que tu
t'es mêlé à ce connard,
695
00:53:16,819 --> 00:53:18,613
tu as failli tout perdre.
696
00:53:19,989 --> 00:53:21,490
N'oublie pas ça !
697
00:53:33,085 --> 00:53:34,378
- Je suis libre la semaine prochaine.
698
00:53:44,221 --> 00:53:45,639
Non, va te faire foutre !
699
00:53:45,640 --> 00:53:46,515
Non !
700
00:53:47,934 --> 00:53:49,018
Putain de merde.
701
00:53:53,064 --> 00:53:54,941
- Big Shane ne rigole pas.
702
00:53:56,275 --> 00:53:57,985
McQueen non plus.
703
00:53:59,904 --> 00:54:01,488
Comment ça va ?
704
00:54:01,489 --> 00:54:03,239
- Toujours un plaisir
de te voir, Vincent.
705
00:54:03,240 --> 00:54:04,241
- Ça va ?
706
00:54:05,826 --> 00:54:08,244
- Maintenant, écoute-moi bien, Taz.
707
00:54:08,245 --> 00:54:09,955
Je veux faire ça correctement.
708
00:54:09,956 --> 00:54:13,375
Après le combat d'aujourd'hui,
c'est putain de terminé.
709
00:54:13,376 --> 00:54:15,877
Je ne veux plus entendre
de conneries venant de toi.
710
00:54:15,878 --> 00:54:17,963
Plus de critiques sur la famille.
711
00:54:17,964 --> 00:54:20,340
- Parfait, tu as ma parole.
712
00:54:20,341 --> 00:54:22,884
Après que mon gars aura défoncé le tien,
713
00:54:22,885 --> 00:54:24,678
l'affaire sera réglée.
714
00:54:24,679 --> 00:54:26,221
- Dans tes putains de rêves.
715
00:54:26,222 --> 00:54:28,431
- Oh, on se serre la main
et on devient amis après ?
716
00:54:28,432 --> 00:54:30,225
- Je ne pense pas.
717
00:54:30,226 --> 00:54:33,895
Bref, lequel d'entre vous
clowns prend l'argent ?
718
00:54:33,896 --> 00:54:35,647
Ce serait moi.
719
00:54:35,648 --> 00:54:37,857
Donc, voilà nos gars pour la sécurité.
720
00:54:37,858 --> 00:54:39,025
Sal ici est notre homme neutre.
721
00:54:39,026 --> 00:54:40,276
Il arbitrera le combat.
722
00:54:40,277 --> 00:54:41,152
Si tout le monde est d'accord,
723
00:54:41,153 --> 00:54:43,029
vous me remettez tous
les deux vos 15 mille.
724
00:54:43,030 --> 00:54:43,863
Je vais les garder.
725
00:54:43,864 --> 00:54:46,199
Dès qu'on a un gagnant, vous
obtenez vos 25 mille de gains,
726
00:54:46,200 --> 00:54:48,410
moins les 5 mille de frais,
qu'on gardera, bien sûr.
727
00:54:48,411 --> 00:54:50,412
Si vous êtes d'accord avec
les termes, dites « Oui. »
728
00:54:50,413 --> 00:54:51,871
- Oui.
- D'accord.
729
00:54:51,872 --> 00:54:52,872
Teabag va prendre l'argent.
730
00:54:52,873 --> 00:54:55,083
Amenez vos gars ici.
731
00:54:55,084 --> 00:54:56,085
- Donne-moi ça.
732
00:54:58,254 --> 00:54:59,338
- Je te connais.
733
00:55:00,715 --> 00:55:03,383
Je te connais, je t'ai vu.
734
00:55:03,384 --> 00:55:04,884
Je le reconnais.
735
00:55:04,885 --> 00:55:06,095
- Ça ne veut pas dire que tu le connais.
736
00:55:07,388 --> 00:55:08,430
- D'où tu viens, mon grand ?
737
00:55:08,431 --> 00:55:09,681
- Il vient de Still, il est réglo.
738
00:55:09,682 --> 00:55:11,850
On boxait ensemble.
739
00:55:11,851 --> 00:55:13,978
- J'espère que tu ne te
fous pas de nous, Vince.
740
00:55:15,521 --> 00:55:17,063
- Pourquoi t'as l'air si nerveux, mec ?
741
00:55:17,064 --> 00:55:17,897
- Il n'est pas nerveux.
742
00:55:17,898 --> 00:55:19,107
C'est son visage, Paddy.
743
00:55:19,108 --> 00:55:21,735
- Alors pourquoi il ne parle pas, hein ?
744
00:55:21,736 --> 00:55:23,069
T'as donné ta langue au chat ?
745
00:55:23,070 --> 00:55:25,447
- Qu'est-ce que tu veux
que je dise, bordel ?
746
00:55:25,448 --> 00:55:27,365
- Ne me parle pas sur ce ton.
747
00:55:27,366 --> 00:55:28,366
- C'est ça, Vince ?
748
00:55:28,367 --> 00:55:30,076
Tu te fous de nous ?
- Je suis quelqu'un de réglo.
749
00:55:30,077 --> 00:55:31,745
Tu le sais, tu me connais.
750
00:55:31,746 --> 00:55:33,663
- Écoute, écoute, je vais m'éloigner.
751
00:55:33,664 --> 00:55:35,165
Réglez ça entre vous,
je ne dirai pas un mot.
752
00:55:35,166 --> 00:55:36,458
- Non, non, tu ne vas nulle part.
753
00:55:36,459 --> 00:55:37,333
- Quoi, t'es un putain de flic ?
754
00:55:37,334 --> 00:55:39,044
- De quoi tu parles ?
- C'est quoi ce bordel ?
755
00:55:39,045 --> 00:55:41,463
- Recule, espèce de connard !
756
00:55:41,464 --> 00:55:42,297
- Les gars !
757
00:55:42,298 --> 00:55:43,590
- Les gars!
758
00:55:43,591 --> 00:55:44,632
- Qu'est-ce que tu fais ?
759
00:55:44,633 --> 00:55:46,301
- C'est quoi ce bordel ?
- Pas besoin de ça.
760
00:55:46,302 --> 00:55:47,343
Pas besoin de s'exciter.
- Maintenant, écoute.
761
00:55:47,344 --> 00:55:49,012
- On sait pourquoi on est là.
- Tais-toi une seconde.
762
00:55:49,013 --> 00:55:50,430
- Je n'aime pas sa gueule.
763
00:55:50,431 --> 00:55:51,598
Je ne lui fais pas confiance.
- Je n'aime pas la tienne
764
00:55:51,599 --> 00:55:52,515
mais on fait des affaires ensemble.
765
00:55:52,516 --> 00:55:54,309
D'accord, d'accord, il
n'arbitrera pas le combat.
766
00:55:54,310 --> 00:55:55,143
Teabag arbitrera le combat.
767
00:55:55,144 --> 00:55:56,186
Sal se cassera.
768
00:55:56,187 --> 00:55:58,021
On peut continuer, pas
de problème, c'est réglé.
769
00:55:58,022 --> 00:56:00,398
- Je vais te dire ce qui va se passer.
770
00:56:00,399 --> 00:56:01,649
Tu vas te battre.
- Non, non.
771
00:56:01,650 --> 00:56:04,027
Contre qui il va se battre ?
- Leon !
772
00:56:04,028 --> 00:56:05,320
- Tu ne peux pas faire ça.
773
00:56:05,321 --> 00:56:07,238
- C'est exactement ce que je fais.
774
00:56:07,239 --> 00:56:09,157
Maintenant écoute-moi.
- T'aurais pu me le dire hier.
775
00:56:09,158 --> 00:56:10,909
Ferme ta petite gueule
pendant 30 secondes.
776
00:56:10,910 --> 00:56:14,037
C'est difficile de m'entendre
penser avec cette coiffure.
777
00:56:14,038 --> 00:56:16,372
S'il est vraiment qui il prétend être,
778
00:56:16,373 --> 00:56:19,834
alors il se battra contre
mon Leon ici, d'accord ?
779
00:56:19,835 --> 00:56:22,629
Pas de questions, on va le faire.
780
00:56:22,630 --> 00:56:24,339
Mais s'il ne le fait pas, eh bien,
781
00:56:24,340 --> 00:56:26,925
j'espère que vous avez fait
la paix avec le Tout-Puissant,
782
00:56:26,926 --> 00:56:29,511
car vous êtes sur le point
de faire face au déluge.
783
00:56:29,512 --> 00:56:31,180
- Ah ouais ?
- Ouais.
784
00:56:32,181 --> 00:56:33,556
- On peut avoir une minute ?
785
00:56:33,557 --> 00:56:36,060
- Prenez une minute, et pas
une putain de seconde de plus.
786
00:56:40,397 --> 00:56:42,023
- Écoute, on monte dans
la voiture et on s'en va.
787
00:56:42,024 --> 00:56:42,899
Pas besoin de faire ça.
788
00:56:42,900 --> 00:56:44,609
Tu peux refuser.
- Comment refuser ?
789
00:56:44,610 --> 00:56:45,985
Il a un putain de fusil à pompe.
790
00:56:45,986 --> 00:56:47,237
Il va nous canarder dès qu'on partira
791
00:56:47,238 --> 00:56:49,030
et l'autre a une putain de machette.
792
00:56:49,031 --> 00:56:49,906
On est foutus.
793
00:56:49,907 --> 00:56:51,659
Si je ne me bats pas, ils nous tueront.
794
00:56:52,910 --> 00:56:53,701
- Brave gars.
795
00:56:53,702 --> 00:56:55,245
- C'est ça, brave gars.
796
00:56:55,246 --> 00:56:56,579
- On peut aussi en tirer
du fric, c'est bien.
797
00:56:56,580 --> 00:56:59,165
- Super, autant baisser mon froc aussi.
798
00:56:59,166 --> 00:57:00,625
Salaud !
799
00:57:00,626 --> 00:57:02,837
Tu te fous de moi ?
- 10 mille sur ton gars.
800
00:57:04,463 --> 00:57:06,172
- Disons 15 mille.
801
00:57:06,173 --> 00:57:07,715
- 15 mille, marché conclu.
802
00:57:07,716 --> 00:57:08,716
- C'est quoi ce bordel ?
803
00:57:08,717 --> 00:57:09,884
Je veux me battre !
804
00:57:09,885 --> 00:57:12,512
- Calme-toi, fiston.
805
00:57:12,513 --> 00:57:14,681
Calme-toi.
806
00:57:14,682 --> 00:57:16,057
Éloigne-toi, enfoiré.
807
00:57:16,058 --> 00:57:18,434
- D'accord, pas besoin
de me crier dessus.
808
00:57:18,435 --> 00:57:19,436
Toi aussi.
809
00:57:20,312 --> 00:57:21,605
On est potes, mon frère.
810
00:57:27,528 --> 00:57:28,362
Ça va ?
811
00:57:37,413 --> 00:57:39,664
- Venez ici, approchez.
812
00:57:39,665 --> 00:57:41,082
Pas de règles.
813
00:57:41,083 --> 00:57:43,459
C'est fini quand un homme dit stop.
814
00:57:43,460 --> 00:57:44,336
Allez-y.
815
00:57:46,005 --> 00:57:47,089
- Fous-lui une raclée !
816
00:57:48,549 --> 00:57:51,467
- Pourquoi tu donnes des
putains de coups de pied ?
817
00:57:51,468 --> 00:57:52,886
- Il donne des putains de
coups de pied à notre gars !
818
00:57:52,887 --> 00:57:54,470
Il lui donne des coups de pied
dans les putains de genoux,
819
00:57:54,471 --> 00:57:55,889
Paddy !
820
00:57:55,890 --> 00:57:57,849
Pas les putains de genoux, Paddy.
821
00:57:57,850 --> 00:57:59,435
- Allez ! Allez !
822
00:58:02,146 --> 00:58:03,897
- Ah, putain de merde !
823
00:58:03,898 --> 00:58:05,398
Ah, merde !
824
00:58:05,399 --> 00:58:06,691
Enfoiré.
825
00:58:06,692 --> 00:58:08,109
- T'es dans un vrai combat maintenant.
826
00:58:08,110 --> 00:58:10,237
Paddy, il ne peut pas
le mordre comme ça.
827
00:58:11,530 --> 00:58:12,615
Enfoiré.
828
00:58:16,327 --> 00:58:18,245
- Vas-y, chope-le.
829
00:58:22,249 --> 00:58:23,291
Voilà.
- Très bien.
830
00:58:23,292 --> 00:58:25,919
Recule, recule, recule, recule, recule.
831
00:58:25,920 --> 00:58:27,212
- Allez, fiston !
- Encaisse.
832
00:58:27,213 --> 00:58:28,922
Lève-toi.
- Encore, encore.
833
00:58:28,923 --> 00:58:30,382
- Allez, combattez !
834
00:58:31,634 --> 00:58:33,260
- Ah, il est fini.
835
00:58:34,511 --> 00:58:37,138
- J'ai vu ce que t'as fait !
836
00:58:37,139 --> 00:58:38,640
Viens ici, viens ici.
837
00:58:38,641 --> 00:58:39,682
- Il est fini.
838
00:58:39,683 --> 00:58:41,392
- Comment va ta main ?
839
00:58:41,393 --> 00:58:42,894
Ça va aller, continue de te battre.
840
00:58:42,895 --> 00:58:44,103
Continue de te battre.
- C'est fini, Paddy.
841
00:58:44,104 --> 00:58:45,188
Arrête le combat.
- Ce n'est pas fini !
842
00:58:45,189 --> 00:58:46,356
On a dit que ce n'est pas fini
843
00:58:46,357 --> 00:58:47,565
tant qu'un homme ne dit pas stop.
844
00:58:47,566 --> 00:58:49,025
Bats-toi ! Frappe-le !
845
00:58:49,026 --> 00:58:50,360
Frappe-le, fiston !
846
00:58:50,361 --> 00:58:51,569
- C'est ça, c'est ça !
847
00:58:51,570 --> 00:58:52,445
Mange-le tout cru !
848
00:58:52,446 --> 00:58:53,822
Bats-toi encore !
849
00:58:55,074 --> 00:58:57,076
- Bats-toi, bats-toi !
- Chope-le, fiston !
850
00:58:58,577 --> 00:59:00,411
- C'est bon ?
851
00:59:00,412 --> 00:59:01,496
Il est KO.
852
00:59:01,497 --> 00:59:02,872
- C'est bon, emmenez-le.
853
00:59:02,873 --> 00:59:04,082
- Ce n'est pas encore fini !
854
00:59:04,083 --> 00:59:06,501
- Bon travail, bon travail, bon travail.
855
00:59:06,502 --> 00:59:08,378
- Lève-toi, c'est ça.
- C'est fini.
856
00:59:08,379 --> 00:59:10,004
- Paddy, Paddy, Paddy !
857
00:59:10,005 --> 00:59:12,215
- Respire, respire, tu peux le faire.
858
00:59:12,216 --> 00:59:13,466
- Tu te fous de moi !
- Ce n'est pas encore fini.
859
00:59:13,467 --> 00:59:14,801
Ce n'est pas encore fini, bats-toi.
860
00:59:14,802 --> 00:59:15,927
- Il n'arrive pas à tenir debout !
861
00:59:15,928 --> 00:59:16,761
- Ce n'est pas fini.
862
00:59:16,762 --> 00:59:18,471
- Putain, tu le maintiens debout !
863
00:59:18,472 --> 00:59:20,807
- Finis ce que t'as commencé
maintenant, ou on le fera.
864
00:59:20,808 --> 00:59:21,892
- Finis-le, Sal.
865
00:59:27,523 --> 00:59:28,606
- Relève-le, relève-le.
866
00:59:28,607 --> 00:59:29,899
C'est pas encore fini, fiston.
867
00:59:29,900 --> 00:59:33,946
Relevez-le, relevez-le.
- C'est ça, bravo.
868
00:59:34,989 --> 00:59:36,906
- C'est fini, Paddy.
869
00:59:36,907 --> 00:59:38,116
- Tenez-le.
870
00:59:38,117 --> 00:59:39,742
Il n'est pas encore fini.
871
00:59:39,743 --> 00:59:42,246
Ce n'est pas fini tant
qu'un homme ne dit pas stop.
872
00:59:45,499 --> 00:59:46,750
D'accord, continue.
873
00:59:54,383 --> 00:59:56,009
- Allez, Leo, frappe-le !
874
00:59:56,010 --> 00:59:58,386
- Maintenant, tu vas rester
sur le putain de sol.
875
00:59:58,387 --> 00:59:59,263
- Je ne peux pas.
876
01:00:02,766 --> 01:00:04,434
- Il est toujours debout.
877
01:00:04,435 --> 01:00:05,518
- Il abandonne, Paddy !
878
01:00:05,519 --> 01:00:06,978
Paddy, il a abandonné ! C'est fini !
879
01:00:06,979 --> 01:00:08,187
- Encaisse, encaisse, tiens bon.
880
01:00:08,188 --> 01:00:09,857
- Tu te fous de moi ?
881
01:00:12,109 --> 01:00:13,318
- Non, je ne peux pas.
882
01:00:13,319 --> 01:00:15,111
C'est bon.
- Hé, il a abandonné !
883
01:00:15,112 --> 01:00:17,322
- Sal, Sal, Sal, termine
ton putain de combat.
884
01:00:17,323 --> 01:00:18,531
Il y a 15 000 en jeu.
- J'arrête.
885
01:00:18,532 --> 01:00:20,116
- Termine le putain de combat.
- J'en ai marre.
886
01:00:20,117 --> 01:00:22,201
Je te paierai.
- Vince, il a abandonné !
887
01:00:22,202 --> 01:00:23,036
- Sal !
888
01:00:23,037 --> 01:00:23,870
Merde !
889
01:00:23,871 --> 01:00:25,998
- Vince, l'argent l'emporte.
890
01:00:26,999 --> 01:00:28,374
- Allez, mon garçon !
891
01:00:28,375 --> 01:00:29,417
- Ton homme l'a dit.
892
01:00:29,418 --> 01:00:30,752
- Il a abandonné.
893
01:00:30,753 --> 01:00:32,713
L'argent prévaut, allez.
894
01:00:35,424 --> 01:00:38,926
- Bon, tu gardes les
cinq que tu m'as donnés.
895
01:00:38,927 --> 01:00:39,927
Je te donnerai 10 dans une semaine.
896
01:00:39,928 --> 01:00:41,596
On se voit dans une semaine.
897
01:00:41,597 --> 01:00:43,056
- Mille par jour pour
chaque jour de retard.
898
01:00:43,057 --> 01:00:43,890
- D'accord.
899
01:00:43,891 --> 01:00:45,934
Ne me fais pas
attendre, ou on se reverra.
900
01:02:22,239 --> 01:02:24,032
- J'ai quelque chose pour nous.
901
01:02:25,409 --> 01:02:27,160
- Ah ouais ?
- Ouais.
902
01:02:27,161 --> 01:02:30,497
Pas juste les miettes de ce
trou paumé, de la vraie thune.
903
01:02:32,499 --> 01:02:33,875
- Tu n'en as pas eu
assez tout à l'heure ?
904
01:02:33,876 --> 01:02:35,711
- Eh bien, t'as prouvé
que tu pouvais gérer.
905
01:02:37,838 --> 01:02:39,088
- Tu m'as baisé, Vince.
906
01:02:39,089 --> 01:02:40,006
- J'ai fait ça ?
907
01:02:40,007 --> 01:02:41,340
- Ouais.
908
01:02:41,341 --> 01:02:43,301
- Ce n'est pas moi qui nous ai
mis 15 mille sur le dos, Sal.
909
01:02:43,302 --> 01:02:44,428
C'était toi.
910
01:02:46,555 --> 01:02:47,847
T'avais gagné le combat.
911
01:02:47,848 --> 01:02:49,265
- J'étais là parce que
tu m'as invité, putain.
912
01:02:49,266 --> 01:02:50,725
T'avais l'argent dans
le creux de ta main,
913
01:02:50,726 --> 01:02:51,934
et tu l'as foutu en l'air.
914
01:02:51,935 --> 01:02:53,019
- Tu m'as foutu dit de venir.
915
01:02:53,020 --> 01:02:54,812
- Tu aurais pu le finir
mais t'as pris une décision.
916
01:02:54,813 --> 01:02:56,105
- Je savais que j'aurais pas dû venir.
917
01:02:56,106 --> 01:02:57,691
J'ai décidé de ne pas le tuer.
918
01:02:59,735 --> 01:03:01,694
Il n'est pas assez
intelligent pour savoir
919
01:03:01,695 --> 01:03:02,946
qu'il y serait resté, putain.
920
01:03:05,741 --> 01:03:08,284
Je l'aurais tué, putain.
921
01:03:08,285 --> 01:03:09,661
Je l'aurais tué.
922
01:03:20,756 --> 01:03:22,549
- Ils les font plus petits.
923
01:03:23,717 --> 01:03:25,551
- De quoi tu parles ?
924
01:03:25,552 --> 01:03:27,178
- Les foutus œufs.
925
01:03:27,179 --> 01:03:28,722
Ils les font plus petits.
926
01:03:30,849 --> 01:03:32,808
- T'es taré.
927
01:03:32,809 --> 01:03:34,060
De quoi tu parles, bordel ?
928
01:03:34,061 --> 01:03:35,771
- Il est plus petit, Sal.
929
01:03:39,316 --> 01:03:40,399
- Vince, j'ai des responsabilités...
930
01:03:40,400 --> 01:03:41,692
Je dois penser à Molly.
931
01:03:41,693 --> 01:03:43,695
- C'est exactement
pourquoi tu dois faire ça.
932
01:03:45,405 --> 01:03:47,114
C'est vrai.
- Ouais.
933
01:03:47,115 --> 01:03:48,574
- Tu le veux ou pas ?
934
01:03:48,575 --> 01:03:49,451
- Non.
935
01:03:50,327 --> 01:03:52,788
Putain de merde !
936
01:04:05,676 --> 01:04:07,678
- C'est vraiment triste,
la façon dont tu vis !
937
01:04:24,945 --> 01:04:27,155
VINCE ET SAL VONT AUX JEUX OLYMPIQUES.
938
01:04:29,491 --> 01:04:31,617
- Utilise ton jab.
939
01:04:31,618 --> 01:04:33,327
Hé, hé, hé, hé, hé, hé !
- Allez !
940
01:04:33,328 --> 01:04:34,996
- Hé, hé, hé, hé !
941
01:04:34,997 --> 01:04:36,622
Tiens-toi bien.
942
01:04:36,623 --> 01:04:38,291
Voilà.
943
01:04:38,292 --> 01:04:39,792
Bons garçons.
944
01:04:39,793 --> 01:04:41,419
Profitez-en, d'accord ?
945
01:04:41,420 --> 01:04:43,714
C'est ça.
- Bon garçon.
946
01:05:49,321 --> 01:05:51,572
- 240 000 pour une maison ?
947
01:05:51,573 --> 01:05:55,242
Chérie, je te l'ai dit 100 000 fois.
948
01:05:55,243 --> 01:05:56,827
- Ils n'y vivent pas.
949
01:05:56,828 --> 01:05:59,498
Chut, chut, tout va bien.
950
01:06:10,384 --> 01:06:11,218
- Ah.
951
01:06:37,619 --> 01:06:38,494
Allô ?
952
01:06:38,495 --> 01:06:40,247
- Tu comptes venir aujourd'hui ?
953
01:06:42,958 --> 01:06:44,875
- Oui, j'arrive tout de suite.
954
01:06:44,876 --> 01:06:46,836
- Ça ne me rassure pas, Sal.
955
01:06:46,837 --> 01:06:49,463
- Merde. Je suis vraiment désolé, Karen.
956
01:06:49,464 --> 01:06:50,715
- Prends la journée.
957
01:06:50,716 --> 01:06:52,592
Tu en as clairement besoin.
958
01:07:07,566 --> 01:07:09,567
- Oh, le voilà.
959
01:07:09,568 --> 01:07:11,069
Merci d'être venu.
960
01:07:14,114 --> 01:07:16,365
Tu continues à baisser ta gauche.
961
01:07:16,366 --> 01:07:18,868
Tu ne peux pas faire ça contre Monroe.
962
01:07:18,869 --> 01:07:20,119
- Monroe ?
- Oui.
963
01:07:20,120 --> 01:07:22,371
L'autre gars s'est retiré.
964
01:07:22,372 --> 01:07:24,166
Ils veulent que tu le remplaces.
965
01:07:27,043 --> 01:07:28,919
Cache ta joie.
966
01:07:28,920 --> 01:07:30,421
Hé, si tu ne peux pas tenir la distance,
967
01:07:30,422 --> 01:07:32,090
il te mettra une raclée.
968
01:07:34,384 --> 01:07:35,843
- Je pense que je pourrais l'avoir.
969
01:07:35,844 --> 01:07:36,969
- C'est ça.
970
01:07:36,970 --> 01:07:38,053
Il n'a pas ton jeu de jambes,
971
01:07:38,054 --> 01:07:39,764
même pas dans ses
rêves les plus fous, Mo.
972
01:07:39,765 --> 01:07:41,266
- Merci, Cuz Tomato.
973
01:07:42,517 --> 01:07:43,310
L'avoir ?
974
01:07:44,227 --> 01:07:46,312
T'es complètement con ?
975
01:07:46,313 --> 01:07:48,439
Laisse-moi t'expliquer.
976
01:07:48,440 --> 01:07:50,650
Tu n'es pas la star ici.
977
01:07:52,027 --> 01:07:53,778
- Ouais, je sais.
978
01:07:53,779 --> 01:07:56,990
J'en ai marre d'être un punching-ball.
979
01:08:00,243 --> 01:08:02,411
- Tu me fais rire.
980
01:08:02,412 --> 01:08:05,623
Tu passes cinq minutes avec
ton petit pote gangster,
981
01:08:05,624 --> 01:08:08,084
et ensuite tu es trop bien pour nous.
982
01:08:10,128 --> 01:08:11,629
- Hé, Welly.
983
01:08:11,630 --> 01:08:13,507
- Einstein, nettoie ça.
984
01:08:17,469 --> 01:08:18,427
- Putain.
985
01:08:18,428 --> 01:08:20,180
C'était un peu trop, non ?
986
01:08:21,640 --> 01:08:23,225
Il n'a que de bonnes intentions.
987
01:08:32,067 --> 01:08:33,318
- Je baisse ma gauche.
988
01:08:37,614 --> 01:08:38,864
Ah !
- Oh.
989
01:08:38,865 --> 01:08:39,865
- Voilà.
990
01:08:39,866 --> 01:08:41,243
Entrez.
- Merci.
991
01:08:42,285 --> 01:08:44,787
Vous disiez que ses allergies sont...
992
01:08:44,788 --> 01:08:46,372
- Blé et céleri.
993
01:08:46,373 --> 01:08:47,498
- Super, d'accord, donc...
994
01:08:47,499 --> 01:08:49,959
Ce sera de toute façon
sur les papiers, donc.
995
01:08:49,960 --> 01:08:52,002
Mais voici la grande salle,
où on mange tous ensemble.
996
01:08:52,003 --> 01:08:53,170
- Oh, charmant.
997
01:08:53,171 --> 01:08:54,588
- Je suis tellement désolé.
998
01:08:54,589 --> 01:08:55,923
- Regarde, Maman.
- Je suis tellement désolé.
999
01:08:55,924 --> 01:08:56,966
Je dois prendre cet appel.
1000
01:08:56,967 --> 01:08:58,467
Je reviens tout de suite.
1001
01:08:58,468 --> 01:08:59,552
Allô ?
- Bonjour.
1002
01:08:59,553 --> 01:09:00,845
Est-ce que je parle à M. Gostello ?
1003
01:09:00,846 --> 01:09:02,555
- Oh, tu pourrais t'occuper
de Mme Fownes, s'il te plaît ?
1004
01:09:02,556 --> 01:09:04,266
- Allô ?
- Oui, c'est lui.
1005
01:09:06,184 --> 01:09:07,810
- Il y a eu un incident avec Molly.
1006
01:09:07,811 --> 01:09:09,813
On a besoin que vous
veniez à l'école, si possible.
1007
01:09:19,281 --> 01:09:20,740
- Est-ce que tout va bien ?
1008
01:09:31,585 --> 01:09:32,419
Laura.
1009
01:10:08,330 --> 01:10:10,624
- Ça dépasse l'autorité de l'école, Sal.
1010
01:10:21,509 --> 01:10:23,053
Comment ça se passe à la maison ?
1011
01:10:24,679 --> 01:10:25,846
- Qu'est-ce que je peux dire ?
1012
01:10:25,847 --> 01:10:27,599
J'ai échoué avec ma fille.
1013
01:10:31,186 --> 01:10:33,730
Écoute, si tu appelles
la police, c'est fini.
1014
01:10:34,981 --> 01:10:36,941
Ça changera le cours de
ses 20 prochaines années.
1015
01:10:36,942 --> 01:10:38,192
Elle n'a 14 ans.
1016
01:10:38,193 --> 01:10:39,026
Elle est juste en colère.
1017
01:10:39,027 --> 01:10:40,736
C'est la première
fois, ce n'est pas elle.
1018
01:10:40,737 --> 01:10:41,946
Je te le dis, ce n'est pas elle.
1019
01:10:41,947 --> 01:10:43,197
Je ne sais pas ce qui s'est passé ici,
1020
01:10:43,198 --> 01:10:44,990
mais ce n'est vraiment pas son genre.
1021
01:10:44,991 --> 01:10:46,701
- C'était dans son sac.
1022
01:10:48,411 --> 01:10:49,912
Je ne peux pas juste...
1023
01:10:49,913 --> 01:10:52,123
Je ne peux pas juste l'ignorer.
1024
01:10:52,999 --> 01:10:54,334
- Et si je la prenais ?
1025
01:10:56,544 --> 01:10:57,336
Allez, Laura.
1026
01:10:57,337 --> 01:11:00,255
On fumait plus que ça à
l'arrière de ta voiture.
1027
01:11:00,256 --> 01:11:01,549
Pas vrai ?
1028
01:11:05,845 --> 01:11:07,263
C'est une erreur.
1029
01:11:10,475 --> 01:11:13,686
J'en prendrai la
responsabilité si nécessaire.
1030
01:11:13,687 --> 01:11:15,688
Mais ne la blâme pas.
1031
01:11:15,689 --> 01:11:17,148
C'est une gentille fille.
1032
01:11:31,204 --> 01:11:32,831
- Eh bien, c'était bon de te voir, Sal.
1033
01:11:38,920 --> 01:11:39,879
- Merci.
1034
01:12:01,026 --> 01:12:02,736
- Tel père, telle fille.
1035
01:12:17,542 --> 01:12:19,418
- La dernière chose que je
voulais être en grandissant,
1036
01:12:19,419 --> 01:12:20,670
c'était comme mon père.
1037
01:12:24,215 --> 01:12:25,925
Il me battait comme un fou.
1038
01:12:28,887 --> 01:12:31,055
Il utilisait une ceinture.
1039
01:12:31,056 --> 01:12:33,265
Je pense qu'il m'a plus
battu avec cette ceinture
1040
01:12:33,266 --> 01:12:34,768
qu'il ne l'a portée.
1041
01:12:41,316 --> 01:12:42,816
C'est pourquoi j'ai commencé la boxe,
1042
01:12:42,817 --> 01:12:44,610
parce que je voulais
lui fracasser le crâne.
1043
01:12:44,611 --> 01:12:45,903
Mais pas juste un peu.
1044
01:12:45,904 --> 01:12:48,156
Je voulais le faire avec
une vraie précision.
1045
01:12:58,958 --> 01:13:00,877
Puis, quand tu es née,
1046
01:13:09,636 --> 01:13:12,180
j'avais tellement peur
que tu finisses comme moi.
1047
01:13:16,351 --> 01:13:18,310
Et puis je ne savais pas comment gérer
1048
01:13:18,311 --> 01:13:21,523
cet amour véritable
de toi et de ta mère,
1049
01:13:23,525 --> 01:13:25,443
alors je vous ai
repoussés toutes les deux.
1050
01:13:27,445 --> 01:13:29,405
Tu feras des erreurs, des tas.
1051
01:13:30,365 --> 01:13:31,448
Pas parce que tu es comme moi.
1052
01:13:31,449 --> 01:13:33,660
C'est juste que ça
fait partie de la vie.
1053
01:13:35,036 --> 01:13:37,287
Mais ce n'est pas, euh, ce
n'est pas pour toujours.
1054
01:13:37,288 --> 01:13:38,956
L'école, ce n'est pas pour toujours.
1055
01:13:38,957 --> 01:13:40,166
Cette ville...
1056
01:13:46,131 --> 01:13:48,049
Que tu m'aimes ou non,
1057
01:13:50,176 --> 01:13:51,761
Je ne suis pas en colère contre toi.
1058
01:13:54,389 --> 01:13:56,015
Je veux juste le meilleur pour toi.
1059
01:13:58,393 --> 01:13:59,769
Je suis fier de toi.
1060
01:14:02,772 --> 01:14:04,231
Que s'est-il passé ?
1061
01:14:04,232 --> 01:14:05,732
J'ai eu l'école...
- Elle va bien.
1062
01:14:05,733 --> 01:14:06,900
- Que fais-tu ici ?
- Elle va bien.
1063
01:14:06,901 --> 01:14:08,819
Ils m'ont appelé, parce qu'ils
ont essayé de te joindre...
1064
01:14:08,820 --> 01:14:10,737
Elle se sent juste un peu
patraque, pas vrai, Mol ?
1065
01:14:10,738 --> 01:14:11,613
- T'es malade ?
- Oui.
1066
01:14:11,614 --> 01:14:12,447
- Ça va ?
1067
01:14:12,448 --> 01:14:13,949
Oh mon dieu, j'étais mort d'inquiétude.
1068
01:14:13,950 --> 01:14:16,202
Viens, on va rentrer à la maison.
1069
01:14:19,747 --> 01:14:20,582
Molly ?
1070
01:14:26,379 --> 01:14:27,338
- Ça va aller, ma belle.
1071
01:14:28,506 --> 01:14:29,340
D'accord ?
1072
01:14:31,134 --> 01:14:32,509
- Allez, chérie, allez.
1073
01:14:32,510 --> 01:14:33,386
Molly.
1074
01:14:35,180 --> 01:14:36,598
Molly, allez ma puce.
1075
01:14:39,976 --> 01:14:40,810
D'accord.
1076
01:14:42,395 --> 01:14:44,104
Ça va aller.
1077
01:14:44,105 --> 01:14:44,981
D'accord ?
1078
01:14:49,611 --> 01:14:50,861
- Non, je suis désolé.
1079
01:14:50,862 --> 01:14:51,695
J'ai juste eu un imprévu.
1080
01:14:51,696 --> 01:14:52,738
Je suis en route maintenant.
1081
01:14:52,739 --> 01:14:54,489
- Non, ne te dérange pas, Sal.
1082
01:14:54,490 --> 01:14:55,741
Laisse tomber, d'accord ?
1083
01:14:55,742 --> 01:14:56,950
C'est ma faute.
1084
01:14:56,951 --> 01:14:58,035
- Karen, s'il te plaît.
1085
01:14:58,036 --> 01:14:59,453
- Tu ne prends jamais ce travail au
sérieux.
1086
01:14:59,454 --> 01:15:02,414
Je ne suis pas sûre que ce
soit le bon endroit pour toi.
1087
01:15:02,415 --> 01:15:03,957
J'ai demandé à Becky
de reprendre le poste.
1088
01:15:03,958 --> 01:15:05,834
- Becky ? C'est une putain d'idiote !
1089
01:15:05,835 --> 01:15:07,169
Elle ne se soucie pas des résidents.
1090
01:15:07,170 --> 01:15:09,214
Karen, c'est une err...
- Et toi, tu t'en soucies ?
1091
01:15:10,340 --> 01:15:11,174
- Karen.
1092
01:16:06,479 --> 01:16:10,817
Je viens collecter mes 15 mille.
- Paddy.
1093
01:17:37,862 --> 01:17:38,737
- Salut Sal.
1094
01:17:38,738 --> 01:17:39,821
- Content de te voir.
- Content de te voir.
1095
01:17:39,822 --> 01:17:41,699
- [Vince] Oh, le champion.
1096
01:17:44,786 --> 01:17:45,994
Tu joues.
1097
01:17:45,995 --> 01:17:46,953
- Non, je joue aux échecs.
1098
01:17:46,954 --> 01:17:48,747
- Tu joues aux échecs ?
- Oui.
1099
01:17:48,748 --> 01:17:50,749
- Oh, t'es devenu un sacré petit malin.
1100
01:17:50,750 --> 01:17:51,918
- Et merde.
1101
01:18:03,429 --> 01:18:05,139
- Ça va, Sal ?
- Oui.
1102
01:18:07,016 --> 01:18:08,351
Le boulot tient toujours ?
1103
01:18:09,352 --> 01:18:10,186
- Oui.
1104
01:18:11,354 --> 01:18:12,604
- Bien, alors je suis partant.
1105
01:18:12,605 --> 01:18:13,648
Je le ferai.
1106
01:18:14,982 --> 01:18:16,566
- Qu'est-il arrivé à
M. Je Suis Trop Fier ?
1107
01:18:16,567 --> 01:18:18,027
Où il est passé ?
1108
01:18:20,822 --> 01:18:21,780
- J'en ai besoin.
1109
01:18:21,781 --> 01:18:22,657
- Vraiment ?
1110
01:18:24,534 --> 01:18:25,325
Non, Sal.
1111
01:18:25,326 --> 01:18:26,327
Ce n'est pas pour toi.
1112
01:18:27,620 --> 01:18:28,621
T'es trop vieux maintenant.
1113
01:18:31,165 --> 01:18:33,418
Et tu as une vie, une vraie vie, non ?
1114
01:18:34,460 --> 01:18:36,753
Tu as une fille et tout
ça, tu te souviens ?
1115
01:18:36,754 --> 01:18:39,257
- Je dois la sortir de cette
putain de ville, Vince.
1116
01:18:43,261 --> 01:18:44,095
J'en ai besoin.
1117
01:18:49,434 --> 01:18:50,518
- Ça va aller, Sal.
1118
01:18:53,896 --> 01:18:55,314
Tu veux une friandise ?
1119
01:19:09,120 --> 01:19:10,413
- Belle journée, n'est-ce pas ?
1120
01:19:21,466 --> 01:19:22,674
Un jeu d'enfant, les gars.
1121
01:19:22,675 --> 01:19:24,301
Juste quelques connards à l'intérieur.
1122
01:19:24,302 --> 01:19:25,886
Du gâteau.
1123
01:19:25,887 --> 01:19:27,180
File-moi une frite.
1124
01:19:28,431 --> 01:19:29,765
- Quand ?
- Vendredi.
1125
01:19:30,892 --> 01:19:31,683
Fin de semaine.
1126
01:19:31,684 --> 01:19:33,853
Le coffre sera plein des
recettes de la semaine.
1127
01:19:37,482 --> 01:19:39,232
- Je me bats vendredi.
1128
01:19:39,233 --> 01:19:41,234
- D'accord, on fait le
boulot, on va chez Boucher,
1129
01:19:41,235 --> 01:19:42,527
tu vas directement au combat après.
1130
01:19:42,528 --> 01:19:43,738
C'est l'alibi parfait.
1131
01:19:44,906 --> 01:19:47,492
Il doit y avoir 500 putain
de mille dans ce coffre.
1132
01:19:48,451 --> 01:19:49,660
Suffisamment pour changer de vie.
1133
01:20:24,028 --> 01:20:25,738
- Bonne chance, mon grand.
1134
01:20:33,704 --> 01:20:35,205
- Ça va, Sal ?
1135
01:20:35,206 --> 01:20:36,414
- Salut, Barry.
1136
01:20:36,415 --> 01:20:37,832
- Comment ça va, mon pote ?
- Bien.
1137
01:20:37,833 --> 01:20:39,960
J'enlève la veste ?
- Oui, oui.
1138
01:20:39,961 --> 01:20:41,670
J'attends ça avec impatience, mon pote.
1139
01:20:41,671 --> 01:20:42,796
Fais attention à lui, par contre.
1140
01:20:42,797 --> 01:20:44,173
Il est super rapide.
1141
01:20:45,424 --> 01:20:46,841
- Allez, monte sur la balance.
1142
01:20:46,842 --> 01:20:47,718
- D'accord.
1143
01:20:48,594 --> 01:20:49,428
Très bien.
1144
01:20:57,228 --> 01:20:59,145
95 kilogrammes.
1145
01:20:59,146 --> 01:21:00,313
C'est un peu lourd.
1146
01:21:00,314 --> 01:21:01,773
- Et l'autre gars ?
1147
01:21:01,774 --> 01:21:02,650
- 88.
1148
01:21:04,819 --> 01:21:08,071
Eh bien, tu es le remplaçant, non ?
1149
01:21:08,072 --> 01:21:09,782
Ils ne peuvent pas se plaindre.
1150
01:21:10,866 --> 01:21:12,409
C'est ton jour de chance.
1151
01:21:12,410 --> 01:21:14,744
- Eh bien, on prendra
tout ce qu'on peut, hein ?
1152
01:21:14,745 --> 01:21:15,579
- Très bien.
1153
01:21:15,580 --> 01:21:17,247
Tu peux y aller.
1154
01:21:17,248 --> 01:21:18,374
- Merci pour ça.
1155
01:21:19,709 --> 01:21:20,709
À plus tard.
1156
01:21:20,710 --> 01:21:22,002
- À plus tard, mon pote.
1157
01:21:22,003 --> 01:21:23,379
Passe une bonne journée.
1158
01:21:24,839 --> 01:21:26,257
D'accord, c'est parti.
1159
01:21:37,059 --> 01:21:38,477
- Ça va, fiston ?
1160
01:21:47,737 --> 01:21:49,822
J'ai combattu pour un titre ici.
1161
01:21:50,906 --> 01:21:54,201
Il y a presque 40 ans.
1162
01:21:56,829 --> 01:21:58,371
- Ah ouais ?
1163
01:21:58,372 --> 01:21:59,914
- Ouais.
1164
01:21:59,915 --> 01:22:02,585
Ça sent toujours pareil.
1165
01:22:04,295 --> 01:22:05,713
- Comment ça s'est passé ?
1166
01:22:08,132 --> 01:22:08,966
- Horrible.
1167
01:22:10,676 --> 01:22:12,511
J'étais mort de trouille.
1168
01:22:15,514 --> 01:22:17,600
J'ai combattu un dur à cuire.
1169
01:22:18,768 --> 01:22:21,520
On aurait dit qu'il avait
du plomb dans ses gants.
1170
01:22:24,273 --> 01:22:25,983
Il m'a foutu une sacrée raclée.
1171
01:22:28,861 --> 01:22:30,446
C'est là que j'ai su,
1172
01:22:31,530 --> 01:22:32,907
que je n'avais pas ce qu'il fallait.
1173
01:22:44,919 --> 01:22:46,962
J'ai abandonné cette nuit-là.
1174
01:22:51,467 --> 01:22:53,511
J'ai juré de ne plus jamais le faire.
1175
01:22:57,807 --> 01:22:58,641
Mais je l'ai fait.
1176
01:23:03,396 --> 01:23:05,231
Je t'ai abandonné, Sal.
1177
01:23:09,276 --> 01:23:10,903
Je ne te laisserais pas arrêter.
1178
01:23:14,699 --> 01:23:16,033
Peut-être que je, euh,
1179
01:23:17,910 --> 01:23:19,954
vivais mes rêves à travers toi.
1180
01:23:23,457 --> 01:23:24,959
Ce n'était pas juste.
1181
01:23:29,964 --> 01:23:31,924
Tu es un sacré dur à cuire, fiston.
1182
01:23:33,968 --> 01:23:35,136
Un grand combattant.
1183
01:23:38,639 --> 01:23:40,558
Le meilleur que j'aie jamais entraîné.
1184
01:23:46,272 --> 01:23:48,606
Maintenant, soyons honnêtes.
1185
01:23:48,607 --> 01:23:50,901
Tu es trop beau pour être un
simple faire-valoir, hein ?
1186
01:23:59,785 --> 01:24:01,746
- Je serais perdu sans toi.
1187
01:24:17,553 --> 01:24:19,721
- Alors, qu'est-ce que tu en dis ?
1188
01:24:19,722 --> 01:24:21,432
Une dernière danse, hein ?
1189
01:24:58,511 --> 01:25:00,470
- Dale, s'il te plaît, mets
ça dans le vestiaire pour moi.
1190
01:25:00,471 --> 01:25:02,180
Je reviens tout de suite. Je
dois juste faire quelque chose.
1191
01:25:02,181 --> 01:25:03,473
- Oh, vraiment ?
- D'accord ?
1192
01:25:03,474 --> 01:25:04,307
- Oui.
1193
01:25:04,308 --> 01:25:05,350
- Merci et ne dis rien à Welly.
1194
01:25:05,351 --> 01:25:07,435
- Tu peux compter sur moi, mon pote.
1195
01:25:07,436 --> 01:25:08,269
- Ça va ?
1196
01:25:08,270 --> 01:25:09,897
- Oui, et toi ?
- Oui.
1197
01:25:11,774 --> 01:25:13,484
- Prends soin de toi, d'accord ?
1198
01:25:18,447 --> 01:25:19,865
Juste, tu sais...
1199
01:26:42,907 --> 01:26:44,283
- Pour ce que ça vaut,
1200
01:26:46,035 --> 01:26:48,120
je comprends pourquoi tu dois être ici.
1201
01:26:53,208 --> 01:26:55,085
- Vous êtes prêts à
devenir riches, les gars ?
1202
01:26:56,128 --> 01:26:57,629
- Allez, vas-y.
1203
01:26:57,630 --> 01:27:01,215
Va encourager ton père.
Sal « Le Taureau. »
1204
01:27:01,216 --> 01:27:03,886
- Je t'aime.
1205
01:27:21,070 --> 01:27:22,987
- Ne bouge pas.
1206
01:27:22,988 --> 01:27:24,364
Détends-toi.
1207
01:27:24,365 --> 01:27:25,782
Lève-toi.
1208
01:27:25,783 --> 01:27:27,825
- Où sont les clés ?
1209
01:27:27,826 --> 01:27:31,037
Les putains de clés !
1210
01:27:31,038 --> 01:27:32,414
- Reste calme.
1211
01:27:38,337 --> 01:27:40,505
- Bouge, bouge, bouge !
- Il n'y a pas d'argent.
1212
01:27:40,506 --> 01:27:42,548
- Ouvre le putain de coffre.
1213
01:27:42,549 --> 01:27:43,925
Ouvre le putain de coffre !
1214
01:27:43,926 --> 01:27:46,260
- Doucement, doucement.
1215
01:27:46,261 --> 01:27:48,513
- Où est ce putain de fric ?
1216
01:27:48,514 --> 01:27:49,555
Où est le putain d'argent ?
1217
01:27:49,556 --> 01:27:51,891
- Il n'y a pas d'argent.
1218
01:27:51,892 --> 01:27:53,185
- Merde.
1219
01:27:54,353 --> 01:27:55,895
Où est le putain de fric ?
1220
01:27:55,896 --> 01:27:57,105
Le putain de fric !
1221
01:27:57,106 --> 01:27:58,523
- Hé, hé, hé, hé, écoute, détends-toi.
1222
01:27:58,524 --> 01:27:59,942
C'est un vieillard, du calme.
1223
01:28:01,402 --> 01:28:02,527
- Il sait où est le fric...
1224
01:28:02,528 --> 01:28:03,987
- Merde, il n'y a pas d'argent.
1225
01:28:03,988 --> 01:28:05,030
Il faut y aller putain.
1226
01:28:06,073 --> 01:28:07,657
Non, non, non, s'il vous plaît !
1227
01:28:07,658 --> 01:28:09,702
- Où est l'argent, putain ?
1228
01:29:05,382 --> 01:29:06,216
Sal !
1229
01:29:07,634 --> 01:29:08,718
C'est mauvais, Sal.
1230
01:29:08,719 --> 01:29:10,428
Ça va aller.
1231
01:29:10,429 --> 01:29:11,262
Ça craint, Sal.
1232
01:29:11,263 --> 01:29:13,057
Merde ! On doit y aller !
1233
01:29:16,018 --> 01:29:17,602
Merde, merde, merde !
1234
01:29:17,603 --> 01:29:19,562
Désolé, désolé, désolé !
1235
01:29:19,563 --> 01:29:21,440
- Il faut te casser et vite.
1236
01:29:23,484 --> 01:29:24,984
Tu dois y aller !
1237
01:29:24,985 --> 01:29:26,986
- Merde !
1238
01:29:26,987 --> 01:29:28,237
Désolé, désolé, désolé !
1239
01:29:28,238 --> 01:29:30,323
- Tu dois y aller.
1240
01:29:30,324 --> 01:29:32,158
Vas-y.
1241
01:29:32,159 --> 01:29:33,409
- D'accord, d'accord, d'accord.
1242
01:29:33,410 --> 01:29:34,827
D'accord, d'accord, d'accord.
- Vas-y.
1243
01:29:34,828 --> 01:29:35,954
- D'accord, d'accord.
1244
01:29:37,331 --> 01:29:38,248
- Ah !
1245
01:29:40,209 --> 01:29:41,043
Ah !
1246
01:29:42,795 --> 01:29:43,629
- Merde !
1247
01:30:00,270 --> 01:30:01,437
- Ne t'inquiète pas, Welly.
1248
01:30:01,438 --> 01:30:02,438
Il sera là.
1249
01:30:02,439 --> 01:30:03,315
- Ouais.
1250
01:30:12,950 --> 01:30:14,742
- Il faut commencer à lui bander
les bras maintenant, Welly.
1251
01:30:14,743 --> 01:30:15,868
- Ouais, il sera prêt.
1252
01:30:15,869 --> 01:30:18,122
Il est juste coincé aux
toilettes, d'accord ?
1253
01:30:19,373 --> 01:30:21,582
- Je ne te croyais pas
du genre nerveux, Sal !
1254
01:30:21,583 --> 01:30:23,000
- Il ne l'est pas.
1255
01:30:23,001 --> 01:30:24,461
Il sera prêt, d'accord ?
1256
01:30:25,921 --> 01:30:26,922
- D'accord.
1257
01:30:33,220 --> 01:30:34,680
- Où est-il bordel ?
1258
01:32:24,623 --> 01:32:26,792
- Allez, fiston.
1259
01:33:13,005 --> 01:33:15,132
- Je suis désolé, Welly.
1260
01:33:18,760 --> 01:33:20,012
Il ne viendra pas.
1261
01:33:21,805 --> 01:33:22,639
- Oui.
1262
01:33:26,435 --> 01:33:27,269
- Alors ?
1263
01:33:31,273 --> 01:33:33,525
Putain, ce n'est pas le genre de Sal.
1264
01:33:41,491 --> 01:33:43,160
Où vas-tu ?
1265
01:33:44,202 --> 01:33:45,412
- C'est pour le mieux.
1266
01:34:18,528 --> 01:34:21,030
- Allez, allez, allez.
1267
01:34:21,031 --> 01:34:23,116
- On va demander à
l'arbitre encore 20 minutes.
1268
01:34:30,374 --> 01:34:32,166
- Il n'est pas là, monsieur.
1269
01:34:32,167 --> 01:34:33,042
- Où il est bordel ?
1270
01:34:33,043 --> 01:34:34,293
- On a eu un remplaçant.
1271
01:34:34,294 --> 01:34:35,795
Il a dû se désister.
1272
01:34:35,796 --> 01:34:37,088
- Donc il ne vient pas ?
1273
01:34:37,089 --> 01:34:38,590
- Non, monsieur, désolé.
1274
01:34:57,901 --> 01:34:58,902
- Je suis là !
1275
01:35:34,646 --> 01:35:35,564
- Ah !
1276
01:35:42,571 --> 01:35:43,405
Molly !
1277
01:36:47,302 --> 01:36:50,805
- Un, deux.
82884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.