All language subtitles for SALVABLE 2025 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,996 --> 00:01:20,622 - Big Steve a certainement raison 2 00:01:20,623 --> 00:01:22,290 au sujet du jeune homme de 17 ans de Still. 3 00:01:22,291 --> 00:01:24,709 Gostello boxe bien dans ce cinquième round. 4 00:01:24,710 --> 00:01:26,211 Il a bien exploité sa gauche. 5 00:01:26,212 --> 00:01:27,712 - On aurait pu penser qu'il était choqué 6 00:01:27,713 --> 00:01:30,423 après le combat régional, mais il ne l'a pas montré, Jim. 7 00:01:30,424 --> 00:01:31,883 - Quand je l'ai vu contre Prescott, 8 00:01:31,884 --> 00:01:33,843 et que j'ai appris qu'il boxait pour l'or ce soir... 9 00:01:33,844 --> 00:01:35,970 Il va y avoir des problèmes, un déséquilibre. 10 00:01:35,971 --> 00:01:37,472 Comme je l'ai dit, je suis agréablement surpris. 11 00:01:37,473 --> 00:01:38,848 C'est un combat bien meilleur que... 12 00:01:38,849 --> 00:01:39,933 Il est évident que l'on ne peut pas faire bonne figure 13 00:01:39,934 --> 00:01:40,850 en étant mis KO au premier tour, 14 00:01:40,851 --> 00:01:42,352 mais il s'en est sorti et il a... 15 00:01:42,353 --> 00:01:43,604 Oh, joli coup ! 16 00:01:45,606 --> 00:01:47,941 - C'est un sacré retournement de situation, 17 00:01:47,942 --> 00:01:50,486 car le Taureau a toujours eu le menton solide. 18 00:01:58,828 --> 00:02:01,622 Il est vraiment en difficulté au sixième round. 19 00:02:02,665 --> 00:02:05,625 Ce grand gars, littéralement sorti de nulle part, 20 00:02:05,626 --> 00:02:07,168 accule Gostello. 21 00:02:07,169 --> 00:02:08,586 - Gostello va avoir besoin 22 00:02:08,587 --> 00:02:09,463 d'un sacré courage. 23 00:02:12,466 --> 00:02:15,093 Il le martèle de coups. 24 00:02:15,094 --> 00:02:16,803 Oh, le rêve est en train de se volatiliser. 25 00:02:16,804 --> 00:02:19,098 Regarde comment ils luttent dans le coin, John. 26 00:02:22,476 --> 00:02:24,811 Il obtient maintenant un deuxième compte de huit debout. 27 00:02:24,812 --> 00:02:25,937 Oh, un direct du droit. 28 00:02:25,938 --> 00:02:27,106 - Mais il l'a arrêté ! 29 00:05:45,679 --> 00:05:47,347 Du calme, reste immobile. 30 00:06:22,132 --> 00:06:23,634 - Bien joué, super ! 31 00:06:25,427 --> 00:06:27,012 - Jab. Frappe ma main ! 32 00:06:32,142 --> 00:06:33,684 Penche-toi et va à gauche. 33 00:06:33,685 --> 00:06:35,853 Bien. 34 00:06:35,854 --> 00:06:37,481 Bon garçon. 35 00:06:41,610 --> 00:06:42,444 Un-deux. 36 00:06:44,613 --> 00:06:45,739 Un-deux. 37 00:06:48,075 --> 00:06:49,659 Allez, trop tard, trop tard. 38 00:06:49,660 --> 00:06:50,827 Concentre-toi. 39 00:06:50,828 --> 00:06:52,954 Jab. 40 00:06:52,955 --> 00:06:53,831 Un-deux. 41 00:06:55,249 --> 00:06:56,875 Essaie de toucher les paos, hein ? 42 00:06:57,918 --> 00:06:58,835 Viens. 43 00:06:58,836 --> 00:06:59,919 - Bien. 44 00:06:59,920 --> 00:07:01,379 - Allez ! 45 00:07:01,380 --> 00:07:02,505 Sur la pointe des pieds ! 46 00:07:02,506 --> 00:07:04,049 Allez, jab ! Jab ! 47 00:07:06,176 --> 00:07:07,344 - C'est bon. 48 00:07:09,346 --> 00:07:10,597 Ça s'est bien passé. 49 00:07:12,724 --> 00:07:13,559 - Ah. 50 00:07:15,060 --> 00:07:15,894 Oh putain. 51 00:07:19,148 --> 00:07:20,399 - Laisse-lui une minute. 52 00:07:27,656 --> 00:07:28,657 - Allez. 53 00:07:29,908 --> 00:07:31,869 Allez, on n'a pas fini. 54 00:07:34,246 --> 00:07:35,914 Allez, lève les mains ! 55 00:07:38,167 --> 00:07:39,751 Tu fais quoi ? - J'en ai fini. 56 00:07:40,836 --> 00:07:42,461 Enlève ça, mec, c'est bon. 57 00:07:42,462 --> 00:07:45,673 - Non, laisse ses gants, on n'a pas encore fini. 58 00:07:45,674 --> 00:07:47,925 - C'était fini il y a 10 ans, Welly. 59 00:07:47,926 --> 00:07:48,802 Allez. 60 00:07:51,555 --> 00:07:53,724 - Hé, tu ferais mieux de venir ce soir. 61 00:07:55,350 --> 00:07:56,185 - Sal. 62 00:07:57,561 --> 00:07:59,062 - Putain. 63 00:08:00,480 --> 00:08:02,983 Qu'est-ce qui se passe, hein ? 64 00:08:03,984 --> 00:08:05,152 Enlève ça. 65 00:08:09,031 --> 00:08:10,115 Putain de merde. 66 00:08:19,291 --> 00:08:20,833 Oh, espèce de... 67 00:08:20,834 --> 00:08:21,710 Merde. 68 00:08:54,618 --> 00:08:56,285 Viktor, Viktor, que se passe-t-il ? 69 00:08:56,286 --> 00:08:58,287 Allez, calme-toi. - Tu vois ? 70 00:08:58,288 --> 00:08:59,538 - Quoi ? - C'est bon, c'est fini. 71 00:08:59,539 --> 00:09:01,165 - Pourquoi ? - Elle a volé mon roi ! 72 00:09:01,166 --> 00:09:03,167 - Je ne suis pas assez payé pour ces conneries ! 73 00:09:03,168 --> 00:09:05,127 - Détends-toi, détends-toi, détends-toi. 74 00:09:05,128 --> 00:09:06,587 Allez, assieds-toi. 75 00:09:06,588 --> 00:09:08,047 Cherchons dans la pièce. 76 00:09:08,048 --> 00:09:09,590 Peut-être qu'il est tombé par terre. 77 00:09:09,591 --> 00:09:10,508 Jetons un coup d'œil rapide. 78 00:09:10,509 --> 00:09:11,842 Il n'est pas dans tes poches ? 79 00:09:11,843 --> 00:09:13,219 Vérifie ta veste. 80 00:09:13,220 --> 00:09:14,387 - Non. - Non ? 81 00:09:14,388 --> 00:09:16,555 - Elle l'a volé. 82 00:09:16,556 --> 00:09:17,974 - Laisse-moi t'apporter quelque chose à boire. 83 00:09:17,975 --> 00:09:20,518 Tu veux un verre ou quelque chose ? Peut-être du jus ? 84 00:09:20,519 --> 00:09:22,103 - Oui. - Je reviens tout de suite. 85 00:09:22,104 --> 00:09:23,980 Je reviens tout de suite mon gars, d'accord ? 86 00:09:23,981 --> 00:09:25,106 On va le trouver. 87 00:09:25,107 --> 00:09:27,067 Je te promets qu'on va le trouver. 88 00:09:29,569 --> 00:09:32,488 Si je te lâche, Vik, tu descendras cette colline assez vite, 89 00:09:32,489 --> 00:09:34,323 n'est-ce pas ? 90 00:09:34,324 --> 00:09:35,534 - Hé ! 91 00:09:54,094 --> 00:09:55,387 - Oh, tu l'as trouvé. 92 00:09:57,639 --> 00:09:58,473 Ton roi. 93 00:10:00,809 --> 00:10:01,559 Ta pièce d'échecs. 94 00:10:01,560 --> 00:10:03,020 Le roi que tu as perdu. 95 00:10:16,825 --> 00:10:19,243 - C'est la troisième fois qu'il s'emporte ce mois. 96 00:10:19,244 --> 00:10:20,077 - Il ne sait pas ce qu'il dit. 97 00:10:20,078 --> 00:10:21,662 - Il représente un danger pour les autres résidents. 98 00:10:21,663 --> 00:10:23,289 - Il suffit de savoir comment lui parler. 99 00:10:23,290 --> 00:10:24,999 - Oh oui, et tu fais ça, hein ? 100 00:10:25,000 --> 00:10:26,375 - Écoute, tu es bon avec lui, Sal, 101 00:10:26,376 --> 00:10:28,294 mais tu dois lui parler. 102 00:10:28,295 --> 00:10:31,631 Un tel comportement n'est pas acceptable, d'accord ? 103 00:10:35,052 --> 00:10:37,178 - Quoi, c'est tout ? 104 00:10:37,179 --> 00:10:39,097 Il va juste s'en tirer alors ? 105 00:10:40,557 --> 00:10:41,515 - Becky, tu peux y aller. 106 00:10:41,516 --> 00:10:43,310 Je veux parler à Sal une minute. 107 00:10:52,527 --> 00:10:54,528 Pour quelqu'un qui est ici depuis aussi longtemps que toi, 108 00:10:54,529 --> 00:10:56,238 tu devrais le savoir. 109 00:10:56,239 --> 00:10:57,448 Tu es génial avec les résidents. 110 00:10:57,449 --> 00:10:58,908 On le sait tous. 111 00:10:58,909 --> 00:11:01,912 Mais s'entendre avec le personnel est tout aussi important. 112 00:11:15,592 --> 00:11:16,717 - Tu n'as que le ring en tête. 113 00:11:16,718 --> 00:11:18,094 Reste calme et détendu. 114 00:11:18,095 --> 00:11:19,762 Ça va aller ? 115 00:11:19,763 --> 00:11:21,013 Bonne chance. 116 00:11:21,014 --> 00:11:22,432 Allez, champion. 117 00:11:23,725 --> 00:11:26,435 - Assure-toi que ça ait l'air bien ce soir, d'accord ? 118 00:11:26,436 --> 00:11:28,813 Pas de bêtises. 119 00:11:28,814 --> 00:11:30,899 D'accord ? 120 00:11:33,777 --> 00:11:37,280 - Allez. 121 00:11:48,333 --> 00:11:49,709 - C'est ça, continue de bouger. 122 00:11:53,213 --> 00:11:55,549 Bon travail, bien joué. 123 00:12:03,640 --> 00:12:04,558 Reste sur tes gardes. 124 00:12:13,400 --> 00:12:14,234 Bien. 125 00:12:33,211 --> 00:12:35,130 - Qu'est-ce que tu fais, bordel ? 126 00:12:38,175 --> 00:12:39,593 Laisse le garçon travailler ! 127 00:12:45,724 --> 00:12:46,807 - Bien. 128 00:12:46,808 --> 00:12:47,767 - Ah, merde. 129 00:12:58,862 --> 00:13:00,029 - C'était super, mec. 130 00:13:00,030 --> 00:13:01,406 C'était bien, c'est mieux. 131 00:13:02,491 --> 00:13:03,866 - De l'eau. 132 00:13:03,867 --> 00:13:06,827 Qu'est-ce que tu fais, hein ? 133 00:13:06,828 --> 00:13:09,830 Si tu veux être payé, arrête de déconner et fais ton boulot. 134 00:13:09,831 --> 00:13:10,707 D'accord ? 135 00:13:11,541 --> 00:13:12,374 Tiens. 136 00:13:12,375 --> 00:13:14,251 Respire. 137 00:13:14,252 --> 00:13:15,753 Par le nez. 138 00:13:15,754 --> 00:13:17,213 Ça va, ça va. 139 00:13:17,214 --> 00:13:18,715 Vas-y doucement, d'accord ? 140 00:13:24,137 --> 00:13:26,306 Mon Dieu, Sal, laisse-le faire. 141 00:13:33,605 --> 00:13:34,898 Allez, vas-y. 142 00:13:37,275 --> 00:13:38,109 Bonne chance. 143 00:14:17,482 --> 00:14:20,192 - Bon sang, mec, c'est la deuxième fois. 144 00:14:20,193 --> 00:14:21,360 Tu as foiré deux fois. 145 00:14:21,361 --> 00:14:22,528 Tu es venu ici aussi. 146 00:14:22,529 --> 00:14:24,613 Je vais te faire dormir dans les rues de Cork et de Blake. 147 00:14:24,614 --> 00:14:26,324 T'as qu'à revenir. 148 00:14:31,413 --> 00:14:33,164 On te paye pour être un punching-ball maintenant ? 149 00:14:36,835 --> 00:14:38,627 Tu brisais des hommes avant. 150 00:14:38,628 --> 00:14:39,671 C'est qui ça ? 151 00:14:41,965 --> 00:14:43,592 - Tu étais maigre avant. 152 00:14:47,262 --> 00:14:49,598 - Tu veux une petite gâterie, gros con ? 153 00:14:51,266 --> 00:14:52,434 - Non, merci. 154 00:14:56,438 --> 00:14:57,771 Ça fait putain de plaisir de te voir. 155 00:14:57,772 --> 00:14:58,856 - Toi aussi. 156 00:14:58,857 --> 00:15:00,149 - T'es sorti quand ? 157 00:15:00,150 --> 00:15:01,776 - Il y a quelques mois. 158 00:15:03,153 --> 00:15:04,570 - Je suis désolé de ne pas être venu te voir. 159 00:15:04,571 --> 00:15:06,280 - Ce n'est pas ta faute. 160 00:15:06,281 --> 00:15:07,865 Je bougeais tout le temps. 161 00:15:07,866 --> 00:15:10,660 - Putain, c'est pas croyable. 162 00:15:11,953 --> 00:15:14,789 - Tu me connais, j'ai toujours eu mes habitudes. 163 00:15:16,625 --> 00:15:18,083 - L'issue la plus sûre. 164 00:15:18,084 --> 00:15:19,127 - Bien sûr. 165 00:15:21,546 --> 00:15:24,173 Tu préférerais que j'aille balayer les sols, Sal ? 166 00:15:24,174 --> 00:15:25,759 À ranger des putains d'étagères, hein ? 167 00:15:27,010 --> 00:15:28,428 Non, je n'y retournerai pas. 168 00:15:29,262 --> 00:15:30,971 Tu sais aussi bien que moi que je suis foutu. 169 00:15:30,972 --> 00:15:33,390 - Hé, je ferme ! 170 00:15:33,391 --> 00:15:34,267 - Welly. 171 00:15:36,227 --> 00:15:38,897 Il me déteste, il me déteste vraiment. 172 00:15:42,025 --> 00:15:43,902 Toujours pas moyen de se débarrasser du vieux. 173 00:15:48,281 --> 00:15:50,824 - Alors, pourquoi t'es là ? 174 00:15:50,825 --> 00:15:52,826 - Un petit oiseau m'a dit que tu boxais encore, 175 00:15:52,827 --> 00:15:55,580 alors je me suis dit qu'il fallait que je vienne voir ça. 176 00:15:56,456 --> 00:15:58,207 - Eh bien, ça me garde en forme. 177 00:15:58,208 --> 00:15:59,041 - Ah ouais ? 178 00:15:59,042 --> 00:16:00,627 - Ça me rapporte un peu de fric. 179 00:16:11,388 --> 00:16:12,889 - Tu mérites mieux, Sal. 180 00:16:17,477 --> 00:16:19,646 Eh bien, j'ai quelques trucs en cours, je peux t'aider. 181 00:16:24,901 --> 00:16:26,486 - Je ne veux pas de ta charité. 182 00:16:28,196 --> 00:16:29,698 - Toujours aussi fier ? 183 00:16:34,994 --> 00:16:37,162 Eh bien, c'était bon de te voir quand même. 184 00:16:37,163 --> 00:16:38,455 Viens. 185 00:16:38,456 --> 00:16:39,666 Fais-moi un câlin. 186 00:16:41,501 --> 00:16:43,461 - Le grand gaillard. - Grand gaillard. 187 00:16:44,421 --> 00:16:46,171 Le grand gaillard. 188 00:16:46,172 --> 00:16:47,256 Prends soin de toi. 189 00:16:47,257 --> 00:16:48,341 - Toi aussi. 190 00:17:05,567 --> 00:17:06,901 Ah, espèce de salaud ! 191 00:18:41,830 --> 00:18:42,747 - Tu en veux une ? 192 00:18:46,918 --> 00:18:48,086 Sale dégueu. 193 00:18:55,510 --> 00:18:56,427 Qui est-ce ? 194 00:19:02,600 --> 00:19:04,227 - C'est Molly, ma fille. 195 00:19:07,730 --> 00:19:09,107 - Tu as une fille. 196 00:19:13,653 --> 00:19:15,697 Tu ne pensais pas pouvoir me le dire ? 197 00:19:26,207 --> 00:19:28,042 T'es toujours marié ? 198 00:19:30,378 --> 00:19:31,461 - Je pensais qu'on en avait déjà parlé. 199 00:19:31,462 --> 00:19:33,756 - Tu as une fille et tu portes cette putain de bague. 200 00:19:36,175 --> 00:19:38,928 - Oh, Fay, pourquoi compliquer les choses ? 201 00:19:41,764 --> 00:19:45,601 - C'est la définition de compliqué, Sal. 202 00:19:45,602 --> 00:19:48,396 - C'est juste... 203 00:19:50,690 --> 00:19:51,941 - Qu'est-ce qu'on est ? 204 00:19:54,694 --> 00:19:56,154 - Qu'est-ce que tu veux que ce soit ? 205 00:19:58,656 --> 00:20:00,073 - Eh bien, pour commencer, 206 00:20:00,074 --> 00:20:01,993 je ne suis même jamais allée chez toi. 207 00:20:04,203 --> 00:20:05,496 Où est-ce que tu habites déjà ? 208 00:20:08,499 --> 00:20:09,458 - J'habite dans un champ. 209 00:20:09,459 --> 00:20:10,418 - Oh, merde. 210 00:20:17,884 --> 00:20:19,385 Où tu habites ? 211 00:20:21,262 --> 00:20:22,347 - Dans un champ. 212 00:20:27,393 --> 00:20:28,728 - T'es un connard. 213 00:20:29,604 --> 00:20:30,395 - Qu'est-ce que tu fais ? 214 00:20:30,396 --> 00:20:32,189 Fay, ne pars pas. 215 00:20:32,190 --> 00:20:33,565 Fay, où vas-tu ? 216 00:20:33,566 --> 00:20:35,360 Non, je vais te déposer. 217 00:20:37,862 --> 00:20:40,406 Bien joué, Sal. 218 00:20:41,282 --> 00:20:42,700 Oh, putain de merde. 219 00:21:56,482 --> 00:21:57,607 - Molly ! 220 00:21:57,608 --> 00:21:59,068 - Joyeux anniversaire. 221 00:22:02,280 --> 00:22:03,448 Vous vous êtes disputées ? 222 00:22:05,533 --> 00:22:07,284 - Tu t'es encore pris une porte ? 223 00:22:07,285 --> 00:22:09,036 - Tu devrais voir l'autre gars. 224 00:22:09,037 --> 00:22:10,580 Pas une égratignure sur lui. 225 00:22:12,790 --> 00:22:14,332 Ça va aller, elle sait que ce n'est pas grave. 226 00:22:14,333 --> 00:22:16,710 - Elle a 14 ans, tout est grave. 227 00:22:16,711 --> 00:22:18,920 Euh, je sais qu'on avait dit demain soir, 228 00:22:18,921 --> 00:22:20,630 mais j'ai besoin d'elle demain matin. 229 00:22:20,631 --> 00:22:21,507 - Pourquoi ? 230 00:22:22,925 --> 00:22:25,218 - Les parents d'Oliver viennent. 231 00:22:25,219 --> 00:22:26,095 - Et alors ? 232 00:22:27,055 --> 00:22:29,891 - Ramène-la le matin, d'accord ? 233 00:22:32,643 --> 00:22:33,852 - Bonjour, Sal. 234 00:22:33,853 --> 00:22:34,978 - Salut, mec. 235 00:22:34,979 --> 00:22:36,521 J'aime bien cette voiture. 236 00:22:36,522 --> 00:22:37,522 Très jolie. 237 00:22:37,523 --> 00:22:39,316 Ils la font en beige. Tu savais ? 238 00:22:39,317 --> 00:22:41,818 - Merci. - Un magnifique beige. 239 00:22:41,819 --> 00:22:43,945 - Bonne journée. - Toi aussi, mon pote. 240 00:22:43,946 --> 00:22:45,238 - Ramène-la demain matin ! 241 00:22:45,239 --> 00:22:46,698 - Demain matin. - N'oublie pas. 242 00:22:46,699 --> 00:22:48,033 - Je n'ai que l'après-midi. 243 00:22:48,034 --> 00:22:50,119 Je vais perdre la moitié de ma journée, compris. 244 00:23:01,422 --> 00:23:03,091 On va à la plage ? 245 00:23:05,760 --> 00:23:07,344 On va à la plage alors ? 246 00:23:07,345 --> 00:23:08,971 - Peu importe. 247 00:23:23,194 --> 00:23:25,029 - Je t'ai apporté quelque chose. 248 00:23:28,116 --> 00:23:29,367 Tu peux l'ouvrir maintenant. 249 00:23:40,837 --> 00:23:42,587 C'est rare. 250 00:23:42,588 --> 00:23:44,799 Très peu de gens en ont. 251 00:23:51,556 --> 00:23:53,182 - Tu ne t'es pas fait assommer ? 252 00:24:12,368 --> 00:24:13,493 Merde, je dois y aller. 253 00:24:13,494 --> 00:24:15,078 Je t'appelle plus tard. 254 00:24:15,079 --> 00:24:17,038 - Voilà. 255 00:24:17,039 --> 00:24:17,915 Reprends-toi. 256 00:24:20,960 --> 00:24:22,377 Comment ça va à l'école ? 257 00:24:22,378 --> 00:24:23,254 - Bien. 258 00:24:24,630 --> 00:24:27,132 - Tu sais, tu dois étudier dur et rester disciplinée. 259 00:24:27,133 --> 00:24:29,009 - Tu n'y allais presque jamais. 260 00:24:29,010 --> 00:24:30,177 - Eh bien, oui. 261 00:24:30,178 --> 00:24:32,805 C'est pour ça que je sais ce que tu dois faire. 262 00:24:36,767 --> 00:24:37,767 Comment ça va avec Oliver ? 263 00:24:37,768 --> 00:24:38,894 Il est comment ? 264 00:24:38,895 --> 00:24:40,770 - Il ne m'a pas molesté. 265 00:24:40,771 --> 00:24:41,771 - Quoi ? 266 00:24:41,772 --> 00:24:43,148 - C'est ce que tu veux savoir, non ? 267 00:24:43,149 --> 00:24:44,399 - Non, ce n'est pas ça ! 268 00:24:44,400 --> 00:24:46,943 Je demande s'il est correct avec toi. 269 00:24:46,944 --> 00:24:48,279 Bon sang, Molly ! 270 00:24:52,700 --> 00:24:54,118 Tu aimes être ici à Still ? 271 00:24:55,578 --> 00:24:57,955 Sérieusement, ça te manquerait si tu partais ? 272 00:25:00,666 --> 00:25:02,792 Je demande juste parce que je pourrais partir, 273 00:25:02,793 --> 00:25:04,669 aller à la campagne ou quelque chose comme ça. 274 00:25:04,670 --> 00:25:07,006 - Tu m'as vraiment amené ici pour me dire ça ? 275 00:25:08,925 --> 00:25:10,718 T'es un putain d'inconnu pour moi. 276 00:25:34,575 --> 00:25:35,409 - Oh ouais. 277 00:25:37,328 --> 00:25:38,579 - Vous me suivez ? 278 00:25:39,872 --> 00:25:42,123 - C'était toi le gars sur les posters en prison ? 279 00:25:42,124 --> 00:25:43,667 Qu'est-ce qu'il dit ? 280 00:25:43,668 --> 00:25:45,168 - J'en sais foutrement rien. 281 00:25:45,169 --> 00:25:46,378 Tu paries sur les courses ? 282 00:25:46,379 --> 00:25:47,545 - Les courses ? 283 00:25:47,546 --> 00:25:49,673 - Les courses de sous-marins. 284 00:25:49,674 --> 00:25:51,091 Il me bat tout le temps. 285 00:25:51,092 --> 00:25:52,468 - On pari toujours nous. 286 00:25:53,386 --> 00:25:55,428 - C'est qui là ? 287 00:25:55,429 --> 00:25:56,806 - Molly. - Molly ? 288 00:25:58,307 --> 00:25:59,475 Eh bien, putain ! 289 00:26:01,102 --> 00:26:02,269 Je me sens comme un vieux con. 290 00:26:02,270 --> 00:26:04,187 Elle avait quelques mois quand je suis parti. 291 00:26:04,188 --> 00:26:05,230 - Elle a 14 ans aujourd'hui. 292 00:26:05,231 --> 00:26:07,274 - Elle a 14 ans ? - Oui. 293 00:26:07,275 --> 00:26:09,025 - Oh, que Dieu la bénisse. 294 00:26:09,026 --> 00:26:10,860 - Elle est de mauvaise humeur. - Ah oui ? 295 00:26:10,861 --> 00:26:12,905 - Oui. - Eh bien, elle a 14 ans. 296 00:26:14,282 --> 00:26:15,116 Ah. 297 00:26:23,082 --> 00:26:25,167 Tu sais, on peut être intelligent et fier. 298 00:26:27,670 --> 00:26:29,547 Mais tu as toujours joué les difficiles. 299 00:26:32,633 --> 00:26:33,467 Appelle-moi. 300 00:26:42,643 --> 00:26:44,603 - Je dois y aller. - C'est comme faire du vélo. 301 00:26:46,605 --> 00:26:47,606 - À plus tard. 302 00:26:50,443 --> 00:26:52,610 - Hé beau gosse, on aime les jeunes filles ? 303 00:26:52,611 --> 00:26:54,529 - C'est sa fille, espèce d'idiot. 304 00:26:54,530 --> 00:26:55,739 - Comment je pouvais savoir ? 305 00:26:55,740 --> 00:26:57,658 - Tu vas m'ouvrir la porte ? 306 00:27:17,887 --> 00:27:19,554 - Bonjour, Still. 307 00:27:19,555 --> 00:27:22,475 Vous écoutez Still Local FM. 308 00:27:25,019 --> 00:27:26,937 - Tu veux encore du jus, Mol ? 309 00:27:36,322 --> 00:27:37,156 - Allô ? 310 00:27:38,282 --> 00:27:41,076 Oh, je ne suis pas de service, pas vrai ? 311 00:27:41,077 --> 00:27:41,910 Pourquoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 312 00:27:41,911 --> 00:27:44,330 Je lui ai dit que je prendrais ce jeu d'échecs... 313 00:27:46,290 --> 00:27:47,124 Quoi ? 314 00:27:49,293 --> 00:27:52,837 J'arrive tout de suite alors. 315 00:27:52,838 --> 00:27:55,173 Chérie, tu peux prendre tes affaires, s'il te plaît ? 316 00:27:55,174 --> 00:27:56,341 - Quoi ? 317 00:27:56,342 --> 00:27:57,717 - Tu peux prendre tes affaires, s'il te plaît ? 318 00:27:57,718 --> 00:27:59,886 J'ai besoin que tu viennes avec moi. 319 00:27:59,887 --> 00:28:01,054 - Pourquoi ? 320 00:28:01,055 --> 00:28:03,556 - Parce que j'ai besoin que tu viennes avec moi. 321 00:28:03,557 --> 00:28:04,766 - Oui, mais est-ce que je suis obligée ? 322 00:28:04,767 --> 00:28:05,642 - Oui ! 323 00:28:05,643 --> 00:28:08,103 Prends tes affaires et viens avec moi, s'il te plaît, 324 00:28:08,104 --> 00:28:09,146 mon canard ! 325 00:28:10,356 --> 00:28:11,190 Allez. 326 00:28:15,486 --> 00:28:17,488 Reste là, s'il te plaît, ma puce. 327 00:28:20,324 --> 00:28:21,158 Vas-y ! 328 00:28:30,251 --> 00:28:31,252 - Comment va-t-il ? 329 00:28:34,171 --> 00:28:35,798 - Passe un peu de temps avec lui. 330 00:30:29,328 --> 00:30:31,413 - Oliver est assez chiant. 331 00:30:37,169 --> 00:30:38,127 Il travaille dans l'informatique, 332 00:30:38,128 --> 00:30:39,713 et je déteste les ordinateurs. 333 00:30:45,052 --> 00:30:46,679 - Je n'ai même pas de smartphone. 334 00:30:50,349 --> 00:30:51,975 C'est vrai qu'il est chiant, hein ? 335 00:30:51,976 --> 00:30:52,851 Ugh ! 336 00:30:53,936 --> 00:30:55,187 Il m'énerve. 337 00:30:56,730 --> 00:30:58,314 Ugh ! 338 00:30:58,315 --> 00:30:59,191 Désolé. 339 00:31:07,783 --> 00:31:09,326 T'as déjà joué aux échecs ? 340 00:31:11,620 --> 00:31:13,121 Je peux m'en sortir, oui. - Donc c'est... 341 00:31:13,122 --> 00:31:14,956 - Ce n'est pas échec et mat. - Mais c'est échec. 342 00:31:14,957 --> 00:31:17,834 - Pas question que je perde en faisant semblant 343 00:31:17,835 --> 00:31:19,127 de te montrer comment jouer. 344 00:31:19,128 --> 00:31:20,671 Eh ben, c'est pas croyable. 345 00:31:21,797 --> 00:31:23,382 Échec direct. 346 00:31:26,468 --> 00:31:28,386 - Oh, j'ai le cœur qui bat la chamade. 347 00:31:28,387 --> 00:31:30,430 - Pourquoi ? - Ça ne devrait pas. 348 00:31:30,431 --> 00:31:33,474 Mais j'ai l'impression qu'un faux pas et alors... 349 00:31:33,475 --> 00:31:35,059 - Prédateur, comme si j'allais... 350 00:31:35,060 --> 00:31:37,020 - Oui, comme un requin. - Te tuer. 351 00:31:37,021 --> 00:31:37,937 - Oui. 352 00:31:37,938 --> 00:31:39,315 - Je ne te ferai pas ça. 353 00:31:50,326 --> 00:31:52,369 Désolé pour ce que j'ai dit à la plage. 354 00:31:53,245 --> 00:31:56,332 Je ne voulais pas, euh... - Non, c'est bon. 355 00:31:58,876 --> 00:32:00,001 - Tu sais, si je déménageais, 356 00:32:00,002 --> 00:32:01,712 tu pourrais venir vivre avec moi. 357 00:32:02,796 --> 00:32:05,214 J'ai économisé pour une maison. 358 00:32:05,215 --> 00:32:06,884 Je veux t'y emmener. 359 00:32:12,222 --> 00:32:15,099 Je sais que tu es en colère contre moi, 360 00:32:15,100 --> 00:32:16,393 et tu peux l'être. 361 00:32:22,983 --> 00:32:24,234 - Je ne sais pas. 362 00:32:37,748 --> 00:32:39,124 - Ne triche pas. 363 00:32:42,127 --> 00:32:43,127 - Où est-elle ? Molly ? 364 00:32:43,128 --> 00:32:44,212 - Tu ressembles à la faucheuse. 365 00:32:44,213 --> 00:32:45,589 Que se passe-t-il ? - Molly ? 366 00:32:46,674 --> 00:32:47,882 - Tu m'as complètement embarrassée 367 00:32:47,883 --> 00:32:49,759 devant les parents d'Oliver. 368 00:32:49,760 --> 00:32:50,885 - J'étais pris dans le moment. 369 00:32:50,886 --> 00:32:51,803 C'est tout. - Ouais. 370 00:32:51,804 --> 00:32:52,679 Non, eh bien, je sais où t'étais, 371 00:32:52,680 --> 00:32:54,847 parce que j'ai appelé Golden Brook. 372 00:32:54,848 --> 00:32:56,474 Tu l'as emmenée voir un résident mort ? 373 00:32:56,475 --> 00:32:57,308 - Pas du tout. 374 00:32:57,309 --> 00:32:58,184 On y est allés, et c'est Vik... 375 00:32:58,185 --> 00:32:59,102 - Maman, ce n'était pas comme ça. 376 00:32:59,103 --> 00:33:00,978 - Molly, monte dans la voiture, s'il te plaît. 377 00:33:00,979 --> 00:33:02,522 - Non, Maman, s'il te plaît. - Je ne suis pas d'humeur. 378 00:33:02,523 --> 00:33:03,856 Monte dans la voiture, merci. 379 00:33:03,857 --> 00:33:05,234 - À plus tard. 380 00:33:10,572 --> 00:33:11,907 Allez, Elaine. 381 00:33:13,992 --> 00:33:17,120 - Si tu ne respectes pas les règles, alors moi non plus. 382 00:33:17,121 --> 00:33:18,079 - Qu'est-ce que ça veut dire, bordel ? 383 00:33:18,080 --> 00:33:20,581 - Ça veut dire que je te donne une porte de sortie. 384 00:33:20,582 --> 00:33:22,375 Je ne vais plus te forcer à venir la voir. 385 00:33:22,376 --> 00:33:24,293 Tu n'as plus à t'inquiéter de manquer son anniversaire, 386 00:33:24,294 --> 00:33:27,630 d'acheter ses affaires d'école, va-t'en. 387 00:33:27,631 --> 00:33:28,715 Va et vis ta vie. 388 00:33:28,716 --> 00:33:31,592 Fais semblant de ne pas avoir de fille. 389 00:33:31,593 --> 00:33:34,095 - Quand ai-je jamais souhaité ça ? 390 00:33:34,096 --> 00:33:35,388 - Ce n'est pas le cas ? - Jamais. 391 00:33:35,389 --> 00:33:36,764 - Oh, parce que c'est la façon 392 00:33:36,765 --> 00:33:38,391 dont tu t'es comporté toute sa vie. 393 00:33:38,392 --> 00:33:39,434 - Ah bon ? - Ouais. 394 00:33:39,435 --> 00:33:41,644 Et je ne vais pas te laisser défaire tout mon dur travail 395 00:33:41,645 --> 00:33:43,938 car tu as eu envie d'être un père pendant cinq minutes. 396 00:33:43,939 --> 00:33:47,526 - Tu ne peux pas me l'enlever, alors. 397 00:33:48,652 --> 00:33:49,861 - Je pense que tu verras que je peux. 398 00:33:49,862 --> 00:33:51,071 - D'accord. - Ouais. 399 00:33:52,197 --> 00:33:53,240 - Vas-y alors. 400 00:33:54,366 --> 00:33:55,283 Comme c'est cruel ! 401 00:33:55,284 --> 00:33:56,617 - Ne me provoque pas. 402 00:33:56,618 --> 00:33:57,869 - Comment est-ce que je te provoque ? 403 00:33:57,870 --> 00:33:58,870 C'est toi qui me provoques. 404 00:33:58,871 --> 00:34:00,788 Qu'est-ce qu'il me reste si tu me prends ça ? 405 00:34:00,789 --> 00:34:02,331 Quand est-ce que j'ai demandé ça ? 406 00:34:02,332 --> 00:34:04,292 Qu'est-ce que c'est ? - Prends ça... 407 00:34:04,293 --> 00:34:05,710 Tu vas devoir trouver une autre adresse 408 00:34:05,711 --> 00:34:07,462 car je ne veux plus recevoir ta merde... 409 00:34:07,463 --> 00:34:08,880 - Ouais, tu ne peux pas... - dans ma maison. 410 00:34:08,881 --> 00:34:10,299 - Tu ne peux pas m'aider ? 411 00:34:11,508 --> 00:34:13,801 - Débrouille-toi - Espèce de salope. 412 00:34:13,802 --> 00:34:15,429 - Bon, on rentre à la maison. 413 00:34:17,973 --> 00:34:20,225 - Sale peau de vache malveillante. 414 00:35:07,481 --> 00:35:08,565 Putain de merde. 415 00:35:12,444 --> 00:35:14,947 Oh, bordel de merde. 416 00:35:38,470 --> 00:35:40,389 - Appelle-moi si tu as besoin de quelque chose. 417 00:35:52,401 --> 00:35:53,485 - Allez, allez, allez ! 418 00:35:54,570 --> 00:35:55,486 Super. 419 00:35:55,487 --> 00:35:56,696 Tiens, tiens, tiens. 420 00:35:56,697 --> 00:35:57,739 - Ah ! - Tiens. 421 00:36:05,372 --> 00:36:06,623 - Et un double. 422 00:37:24,326 --> 00:37:25,910 - Bonsoir. - Salut, mec, ça va ? 423 00:37:25,911 --> 00:37:27,036 - Ouais, je suis ici pour voir Vince. 424 00:37:27,037 --> 00:37:28,454 - Ah bon ? - Ouais. 425 00:37:28,455 --> 00:37:30,206 - T'es qui, bordel. 426 00:37:30,207 --> 00:37:31,707 - Je m'appelle Sal. - Tu t'appelles Sal ? 427 00:37:31,708 --> 00:37:33,960 Et qu'est-ce que tu veux, Sal ? 428 00:37:33,961 --> 00:37:35,086 - Voir Vince. 429 00:37:35,087 --> 00:37:36,712 - Tout le monde veut voir Vince. 430 00:37:36,713 --> 00:37:37,588 - D'accord. 431 00:37:37,589 --> 00:37:38,465 Eh... 432 00:37:39,716 --> 00:37:40,801 Sal Gostello. 433 00:37:43,345 --> 00:37:44,179 - Ah ouais ? 434 00:37:47,015 --> 00:37:49,183 T'es le Taureau ? 435 00:37:49,184 --> 00:37:50,685 - Oui, c'est moi. - Vraiment ? 436 00:37:50,686 --> 00:37:51,561 - Oui. 437 00:37:54,147 --> 00:37:55,898 - Tu boxais avec mon père. 438 00:37:55,899 --> 00:37:57,483 - Qui est ton père ? 439 00:37:57,484 --> 00:37:58,484 Big Dave Burdett. 440 00:37:58,485 --> 00:38:00,444 - Oh, putain, ouais. 441 00:38:00,445 --> 00:38:02,613 Park Gym, un gars costaud, ouais. 442 00:38:02,614 --> 00:38:04,573 - Ouais, ouais, ouais. - Comment il va ? 443 00:38:04,574 --> 00:38:05,408 - Il va bien. 444 00:38:05,409 --> 00:38:06,283 Il fait un tour dans le nord. 445 00:38:06,284 --> 00:38:07,451 - Oh, merde, je suis désolé. 446 00:38:07,452 --> 00:38:08,911 - C'est bon, il se plaît bien là-haut. 447 00:38:08,912 --> 00:38:10,621 - Je parie qu'il adore. 448 00:38:10,622 --> 00:38:11,622 Ça lui ressemble. 449 00:38:11,623 --> 00:38:12,748 - Allez, vas-y mon pote. 450 00:38:12,749 --> 00:38:14,542 Continue et tu sauras où aller. 451 00:38:14,543 --> 00:38:15,376 - D'accord. 452 00:38:15,377 --> 00:38:17,378 - Si t'as des problèmes, demande Petit Marcus. 453 00:38:17,379 --> 00:38:18,421 - D'accord, super. - À plus, mec. 454 00:38:18,422 --> 00:38:19,964 Prends soin de toi. - Ouais, toi aussi, mec. 455 00:38:19,965 --> 00:38:21,173 Passe le bonjour à ton père. 456 00:38:21,174 --> 00:38:23,176 - D'accord, merci, mec. - Salut, mon vieux. 457 00:38:52,706 --> 00:38:53,540 Voyons voir. 458 00:39:36,249 --> 00:39:37,667 - Vas-y doucement. 459 00:39:38,627 --> 00:39:40,295 Doucement, doucement, doucement, doucement, doucement. 460 00:39:43,548 --> 00:39:44,632 Comment tu trouves ça ? 461 00:39:44,633 --> 00:39:45,509 - Douloureux. 462 00:39:46,760 --> 00:39:48,094 - Ça a l'air douloureux ? - Oui. 463 00:39:48,095 --> 00:39:50,180 - Les meilleures conneries le sont toujours, pas vrai ? 464 00:39:51,640 --> 00:39:52,474 James ! 465 00:39:54,851 --> 00:39:56,560 Je contrôle donc les paris, je fournis le lieu, 466 00:39:56,561 --> 00:39:58,938 je m'occupe de la sécurité et je choisis les combattants. 467 00:39:58,939 --> 00:40:00,106 Ce n'est pas cette merde de col blanc, 468 00:40:00,107 --> 00:40:01,983 où même quand tu gagnes, tu perds, Sal. 469 00:40:03,401 --> 00:40:04,236 James. 470 00:40:05,821 --> 00:40:07,238 Tu serais surpris de voir combien les gens paient 471 00:40:07,239 --> 00:40:08,364 pour une baston. 472 00:40:08,365 --> 00:40:10,741 Tu ne sais pas ce que la moitié de cette merde va rapporter. 473 00:40:10,742 --> 00:40:11,618 C'est énorme. 474 00:40:13,161 --> 00:40:13,995 - Ouais. 475 00:40:16,665 --> 00:40:18,750 Si tu peux rendre ça légal. 476 00:40:19,960 --> 00:40:22,002 - On veut tous du sang, qu'on veuille l'admettre ou non. 477 00:40:22,003 --> 00:40:23,170 C'est notre plus... 478 00:40:23,171 --> 00:40:26,299 C'est notre besoin le plus primitif, et on en a été privés. 479 00:40:27,717 --> 00:40:28,551 C'est une nouvelle ère, Sal. 480 00:40:28,552 --> 00:40:29,385 Je mène la charge. 481 00:40:29,386 --> 00:40:30,928 J'ai 15 ans à rattraper. 482 00:40:30,929 --> 00:40:32,972 Je ne laisserai pas ces putains de réglementations 483 00:40:32,973 --> 00:40:33,806 m'entraver. 484 00:40:33,807 --> 00:40:36,308 Oh, j'ai une faveur à te demander. 485 00:40:36,309 --> 00:40:37,852 Un arbitre qui s'est désisté pour le prochain combat. 486 00:40:37,853 --> 00:40:38,686 On a besoin d'un gars neutre. 487 00:40:38,687 --> 00:40:40,187 C'est toi. 488 00:40:40,188 --> 00:40:41,730 - Merde, ce n'est pas si simple. 489 00:40:41,731 --> 00:40:42,690 - Qu'est-ce qui ne l'est pas ? 490 00:40:42,691 --> 00:40:44,775 - Être arbitre ce n'est pas si simple. 491 00:40:44,776 --> 00:40:45,651 - Tu dois juste rester là 492 00:40:45,652 --> 00:40:46,819 pendant qu'ils se foutent sur la gueule. 493 00:40:46,820 --> 00:40:47,695 Qu'est-ce que tu veux dire ? 494 00:40:47,696 --> 00:40:48,821 - Putain, c'est... 495 00:40:48,822 --> 00:40:50,739 - Sal. - Ce n'est pas mon truc, mec. 496 00:40:50,740 --> 00:40:53,243 - Ce n'est pas ton truc mais te faire casser la gueule, si ? 497 00:40:55,495 --> 00:40:57,789 Après toutes ces années, tu vas me dire non ? 498 00:40:59,541 --> 00:41:00,583 Non. 499 00:41:00,584 --> 00:41:01,626 - Hé, merde. 500 00:41:03,879 --> 00:41:05,046 - Tu dis non ? 501 00:41:06,423 --> 00:41:09,717 Tu ne peux pas. 502 00:41:09,718 --> 00:41:10,551 C'est moi. 503 00:41:10,552 --> 00:41:12,469 Qui te connaît mieux que moi ? 504 00:41:12,470 --> 00:41:13,346 - Merde. 505 00:41:18,185 --> 00:41:19,227 - Enlève ta veste. 506 00:41:21,605 --> 00:41:22,856 Voilà, c'est bon. 507 00:41:25,317 --> 00:41:26,567 Brave gars. 508 00:41:26,568 --> 00:41:28,110 Rapprochez-vous, s'il vous plaît. 509 00:41:28,111 --> 00:41:29,404 - T'as faim, mon grand ? 510 00:41:31,281 --> 00:41:32,948 - Je veux un combat propre. 511 00:41:32,949 --> 00:41:35,159 Ça veut dire qu'on crève pas les yeux, pas de morsures, 512 00:41:35,160 --> 00:41:37,286 pas d'hameçonnage, pas de coups à l'arrière de la tête. 513 00:41:37,287 --> 00:41:39,496 Si un homme tombe, je veux de l'espace, 514 00:41:39,497 --> 00:41:40,623 s'il vous plaît, d'accord ? 515 00:41:40,624 --> 00:41:41,750 Séparez-vous. 516 00:41:43,710 --> 00:41:44,961 Allez, combattez. 517 00:41:53,470 --> 00:41:54,846 - Choppe-le ! 518 00:41:56,139 --> 00:41:57,724 Enfoiré, frappe-le ! 519 00:42:01,978 --> 00:42:03,437 - Vas-y et bousille-le, putain ! 520 00:42:03,438 --> 00:42:05,273 - Crochet du gauche, puis jab ! 521 00:42:06,733 --> 00:42:09,027 Non ! Reste là ! 522 00:42:15,575 --> 00:42:16,575 Prêts ? 523 00:42:16,576 --> 00:42:17,744 Combattez. 524 00:42:22,415 --> 00:42:23,207 Hé, hé, hé, hé, hé, hé ! 525 00:42:23,208 --> 00:42:24,041 Laisse-lui de l'espace ! 526 00:42:24,042 --> 00:42:26,336 Laisse-lui de l'espace, laisse-lui de l'espace ! 527 00:42:27,837 --> 00:42:29,047 - Allez ! 528 00:42:40,725 --> 00:42:42,268 C'est bon ? C'est fini ? 529 00:42:42,269 --> 00:42:44,395 - Attends, recule, recule, recule. 530 00:42:44,396 --> 00:42:45,522 T'abandonnes ? 531 00:42:47,023 --> 00:42:48,899 - T'en veux encore ? 532 00:42:48,900 --> 00:42:50,443 - Ça va ? T'es sûr ? 533 00:42:51,361 --> 00:42:52,612 Allez, combattez ! 534 00:42:58,159 --> 00:43:00,911 - Reste sur le putain de sol ! - C'est bon, mec. 535 00:43:00,912 --> 00:43:02,956 Hé, aide-moi à le relever. 536 00:43:08,295 --> 00:43:09,129 - 80. 537 00:43:12,757 --> 00:43:13,632 - Il a besoin d'un médecin. 538 00:43:13,633 --> 00:43:15,884 - Y'a pas de putain de médecin, quel médecin ? 539 00:43:15,885 --> 00:43:17,052 - Attends, attends, hé, ouah. 540 00:43:17,053 --> 00:43:18,637 Hé, t'es la putain de Mère Teresa ? 541 00:43:18,638 --> 00:43:19,638 - Eh bien, il est... 542 00:43:19,639 --> 00:43:21,640 - Hé, ne t'inquiète pas pour ces idiots. 543 00:43:21,641 --> 00:43:23,225 S'ils se blessent, c'est leur problème. 544 00:43:23,226 --> 00:43:24,476 Ils connaissent les règles, Sal. 545 00:43:24,477 --> 00:43:26,729 Ce sont les règles d'un comportement modérément violent. 546 00:43:26,730 --> 00:43:27,939 Tiens, ouvre-la. 547 00:43:29,649 --> 00:43:31,651 - Qu'est-ce que c'est ? - Ouvre-la. 548 00:43:34,946 --> 00:43:37,197 Maintenant, tu en veux encore, ou tu préfères torcher le cul 549 00:43:37,198 --> 00:43:39,158 des gens toute la putain de journée ? 550 00:43:39,159 --> 00:43:40,035 Toi. 551 00:43:42,287 --> 00:43:43,370 Viens ici. 552 00:43:43,371 --> 00:43:44,664 Tu sais qui tu es ? 553 00:43:46,416 --> 00:43:48,959 Tu sais qui tu es ? Regarde-moi. 554 00:43:48,960 --> 00:43:50,794 Regarde-moi. 555 00:43:50,795 --> 00:43:52,629 Tu es le putain de Taureau, Sal. 556 00:43:52,630 --> 00:43:54,424 Hé, tu es Le Taureau. 557 00:43:56,176 --> 00:43:58,302 Voilà qui t'es, le Taureau de Burnsfield, Sal. 558 00:43:58,303 --> 00:43:59,970 Ça ne change pas. 559 00:43:59,971 --> 00:44:02,181 Peu importe ce qui se passe ici, ça ne change pas. 560 00:44:02,182 --> 00:44:03,015 Ça ne changera jamais. 561 00:44:03,016 --> 00:44:03,932 On ne change pas. 562 00:44:03,933 --> 00:44:05,894 Les gens comme nous ne changent pas, Sal. 563 00:44:09,898 --> 00:44:11,941 On dirigeait cette putain de ville. 564 00:44:23,203 --> 00:44:24,829 Tu te souviens de ce putain d'escalier ? 565 00:44:27,248 --> 00:44:29,792 Costumes Armani et un petit agent de sécurité, 566 00:44:29,793 --> 00:44:31,710 et John avec ses putains de cheveux stupides. 567 00:44:31,711 --> 00:44:32,837 Tu te souviens ? 568 00:44:34,089 --> 00:44:35,839 Ces moments-là, 569 00:44:35,840 --> 00:44:37,300 ces moments-là, Sal, 570 00:44:41,388 --> 00:44:43,847 je veux plus de ces moments-là. 571 00:44:43,848 --> 00:44:45,307 - Ouais. - Ça ne te manque pas ? 572 00:44:45,308 --> 00:44:46,767 - Ouais. - Très bien, très bien. 573 00:44:46,768 --> 00:44:47,851 Alors arrête de jouer avec ta bite, 574 00:44:47,852 --> 00:44:49,521 et viens boire un putain de verre avec moi. 575 00:46:05,972 --> 00:46:07,556 - C'est Molly. Vous savez ce qu'il faut faire. 576 00:46:07,557 --> 00:46:09,184 Laissez un message. Bye ! 577 00:46:50,975 --> 00:46:51,767 - Oh, putain. 578 00:46:51,768 --> 00:46:52,935 Tu peux appeler Elaine, s'il te plaît ? 579 00:46:52,936 --> 00:46:54,229 Je suis ici pour Molly. - Sal. 580 00:46:56,606 --> 00:46:57,440 Elaine ? 581 00:46:58,441 --> 00:46:59,359 Sal est là. 582 00:47:09,118 --> 00:47:10,619 - Bonjour, je suis là pour prendre Molly. 583 00:47:10,620 --> 00:47:12,371 - Je ne fais pas ça, Sal. 584 00:47:12,372 --> 00:47:13,872 - Non, tu n'as rien à faire, 585 00:47:13,873 --> 00:47:15,707 juste, appeler Molly et on va y aller. 586 00:47:15,708 --> 00:47:18,126 - Non, ça ne va pas être possible. 587 00:47:18,127 --> 00:47:20,379 Tu dois partir, ce n'est pas ton jour. 588 00:47:20,380 --> 00:47:23,715 - Eh bien, je suis son père, et j'ai le droit de la prendre. 589 00:47:23,716 --> 00:47:25,926 - Eh bien, si tu es son père, tu dois agir comme son... 590 00:47:25,927 --> 00:47:28,554 Écoute, Sal, je ne suis pas d'humeur. 591 00:47:28,555 --> 00:47:30,055 C'est... 592 00:47:30,056 --> 00:47:32,015 On a un accord et ce n'est pas ton jour. 593 00:47:32,016 --> 00:47:33,433 Alors, tu dois partir. 594 00:47:33,434 --> 00:47:35,602 - Oui, c'est juste une petite visite, juste pour... 595 00:47:35,603 --> 00:47:37,521 Je comprends ce qui s'est passé, et je veux juste 596 00:47:37,522 --> 00:47:39,856 qu'on aille prendre un petit milkshake ou quelque chose. 597 00:47:39,857 --> 00:47:42,442 Non, non, ce n'est pas comme ça que ça marche. 598 00:47:42,443 --> 00:47:44,027 - Oui, mais... - Tu... 599 00:47:44,028 --> 00:47:45,028 S'il te plaît, écoute-moi. 600 00:47:45,029 --> 00:47:48,657 Tu dois vraiment arrêter ça parce qu'on en a assez. 601 00:47:48,658 --> 00:47:50,867 - Qui ça on ? - On a eu 14 ans de ça. 602 00:47:50,868 --> 00:47:52,077 - De quoi tu parles ? 603 00:47:52,078 --> 00:47:55,914 - 14 ans de toi à juste papillonner ici et là. 604 00:47:55,915 --> 00:47:57,958 La vie ne fonctionne pas comme ça. 605 00:47:57,959 --> 00:47:59,710 Tu joues avec la vie des gens. 606 00:47:59,711 --> 00:48:01,670 - Je prends des putains de décisions. 607 00:48:01,671 --> 00:48:02,504 - D'accord, va... 608 00:48:02,505 --> 00:48:04,298 - Donc je viens la chercher aujourd'hui. 609 00:48:04,299 --> 00:48:05,382 - Mais aujourd'hui ce n'est pas... 610 00:48:05,383 --> 00:48:07,134 - Je comprends que tu aies le cœur brisé, 611 00:48:07,135 --> 00:48:09,344 car je t'ai quittée, et que c'est le bordel dans ta vie, 612 00:48:09,345 --> 00:48:10,345 mais ce que je te dis, c'est que... 613 00:48:10,346 --> 00:48:11,722 - Ma vie est un bordel ? - Je suis venu la chercher. 614 00:48:11,723 --> 00:48:12,556 - Regarde ma vie. 615 00:48:12,557 --> 00:48:13,515 Ma vie n'est pas un bordel. 616 00:48:13,516 --> 00:48:15,851 - Oh, alors c'est de ça qu'il s'agit. 617 00:48:15,852 --> 00:48:17,728 Alors, eh bien, appelle ça une putain de victoire. 618 00:48:17,729 --> 00:48:19,313 Mais je suis juste là pour la récupérer. 619 00:48:19,314 --> 00:48:21,231 - Non, tu ne peux pas la traiter comme ça. 620 00:48:21,232 --> 00:48:22,357 - Je ne la traite pas mal. 621 00:48:22,358 --> 00:48:24,151 Je suis là. 622 00:48:24,152 --> 00:48:25,235 D'accord, mais ce n'est pas ton jour, 623 00:48:25,236 --> 00:48:27,154 donc tu ne peux pas être ici et tu dois partir. 624 00:48:27,155 --> 00:48:27,988 - Je ne vais nulle part. 625 00:48:27,989 --> 00:48:29,489 Si tu ne pars pas, je vais appeler la police. 626 00:48:29,490 --> 00:48:30,574 - Appeler la police ? 627 00:48:30,575 --> 00:48:31,408 Ouais, vas-y. 628 00:48:31,409 --> 00:48:32,242 Ouais, je devrai appeler la police. 629 00:48:32,243 --> 00:48:34,328 - Dis-leur, Le père est venu pour l'emmener déjeuner. 630 00:48:34,329 --> 00:48:36,079 Je ne sais pas où elle est car je suis un parent terrible. 631 00:48:36,080 --> 00:48:37,122 Je ne sais pas quand elle reviendra, 632 00:48:37,123 --> 00:48:39,207 alors je vous ai appelés pour me protéger. 633 00:48:39,208 --> 00:48:41,043 Vas-y putain, appelle-les et je les défonce. 634 00:48:41,044 --> 00:48:43,503 Je jure devant Dieu, je vais défoncer chaque flic. 635 00:48:43,504 --> 00:48:44,755 Fais-les venir ici. 636 00:48:44,756 --> 00:48:45,964 Appelle-les, j'attends. 637 00:48:45,965 --> 00:48:47,215 Je ne vais nulle part. - Police, s'il vous plaît. 638 00:48:47,216 --> 00:48:48,342 - Je ne vais nulle part. 639 00:48:48,343 --> 00:48:49,926 Tu appelles vraiment la police ? 640 00:48:49,927 --> 00:48:51,136 Tu te fous de moi ? 641 00:48:51,137 --> 00:48:52,596 Elle te détestera pour ça. 642 00:48:52,597 --> 00:48:54,140 Je ne plaisante pas. 643 00:48:55,850 --> 00:49:00,354 Appeler la police ? 644 00:49:00,355 --> 00:49:01,396 Pour quoi ? 645 00:49:01,397 --> 00:49:04,524 Qu'est-ce que j'ai fait ? 646 00:49:04,525 --> 00:49:05,401 Rien ! 647 00:50:14,595 --> 00:50:15,804 - Va ! 648 00:50:15,805 --> 00:50:18,265 Sortez d'ici ! Allez ! 649 00:50:18,266 --> 00:50:19,725 Allez, sortez d'ici ! 650 00:50:19,726 --> 00:50:21,436 Dehors ! 651 00:50:48,504 --> 00:50:50,339 - Une seconde, Eileen, désolé. 652 00:50:54,635 --> 00:50:55,427 Oui ? 653 00:50:55,428 --> 00:50:58,555 - Sal, j'ai encore une petit boulot pour toi. 654 00:50:58,556 --> 00:50:59,765 Il y a quelques voyageurs. 655 00:50:59,766 --> 00:51:01,225 De vrais salauds. 656 00:51:03,311 --> 00:51:04,227 Sal ? 657 00:51:04,228 --> 00:51:05,061 - Ouais. 658 00:51:05,062 --> 00:51:05,896 Quand ? 659 00:51:05,897 --> 00:51:07,981 - Je t'enverrai les détails demain. 660 00:51:07,982 --> 00:51:09,108 - D'accord. - Sal. 661 00:51:09,984 --> 00:51:11,860 Pas d'appels privés au travail. 662 00:51:11,861 --> 00:51:13,070 - Ouais, désolé. 663 00:51:14,781 --> 00:51:16,365 Ça n'arrivera plus. 664 00:51:41,224 --> 00:51:42,058 - Sal. 665 00:51:43,267 --> 00:51:44,976 Welly veut te parler. 666 00:51:44,977 --> 00:51:45,811 - Hein ? 667 00:51:45,812 --> 00:51:46,937 - Le vieux veut te voir. 668 00:51:46,938 --> 00:51:48,104 - Pourquoi ? 669 00:51:48,105 --> 00:51:50,399 - Merde, tu le connais, il ne dit jamais pourquoi. 670 00:52:16,342 --> 00:52:18,218 - Tu as compris comment t'en servir ? 671 00:52:18,219 --> 00:52:19,344 - Oui. 672 00:52:19,345 --> 00:52:21,847 Tout était différent à mon époque. 673 00:52:21,848 --> 00:52:23,641 Pas de courriels à confirmer. 674 00:52:24,809 --> 00:52:26,936 Tu disais que tu allais être là, et tu y étais. 675 00:52:28,271 --> 00:52:30,397 - Ils n'avaient pas d'électricité à ton époque, non ? 676 00:52:30,398 --> 00:52:32,817 - Ouais, va chier. 677 00:52:35,444 --> 00:52:39,072 En tout cas, j'ai un bon combat pour toi demain. 678 00:52:39,073 --> 00:52:41,533 Un nouveau, Logan Burns. 679 00:52:41,534 --> 00:52:42,951 - Demain, c'est ça ? 680 00:52:42,952 --> 00:52:44,035 - Oui. Pourquoi ? 681 00:52:44,036 --> 00:52:45,996 - Merde, j'ai un truc. 682 00:52:45,997 --> 00:52:47,831 - Quoi ? - Juste quelque chose à faire. 683 00:52:47,832 --> 00:52:49,082 Rien d'important. 684 00:52:49,083 --> 00:52:50,375 - Eh bien, viens demain. 685 00:52:50,376 --> 00:52:51,252 - Je ne peux pas. 686 00:52:52,503 --> 00:52:53,337 - Oh. 687 00:52:54,213 --> 00:52:56,840 Rappelle-toi que c'est toi qui m'as demandé 688 00:52:56,841 --> 00:52:58,509 d'aller chercher les combats. 689 00:53:00,553 --> 00:53:03,264 - Ouais, eh bien, on ne peut pas faire ça un autre jour ? 690 00:53:04,390 --> 00:53:06,474 - Tu sais, j'entends des choses. 691 00:53:06,475 --> 00:53:08,227 - Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ? 692 00:53:09,228 --> 00:53:11,980 - Je suis peut-être un vieux salaud, 693 00:53:11,981 --> 00:53:13,608 mais je ne suis pas stupide. 694 00:53:14,525 --> 00:53:16,818 La dernière fois que tu t'es mêlé à ce connard, 695 00:53:16,819 --> 00:53:18,613 tu as failli tout perdre. 696 00:53:19,989 --> 00:53:21,490 N'oublie pas ça ! 697 00:53:33,085 --> 00:53:34,378 - Je suis libre la semaine prochaine. 698 00:53:44,221 --> 00:53:45,639 Non, va te faire foutre ! 699 00:53:45,640 --> 00:53:46,515 Non ! 700 00:53:47,934 --> 00:53:49,018 Putain de merde. 701 00:53:53,064 --> 00:53:54,941 - Big Shane ne rigole pas. 702 00:53:56,275 --> 00:53:57,985 McQueen non plus. 703 00:53:59,904 --> 00:54:01,488 Comment ça va ? 704 00:54:01,489 --> 00:54:03,239 - Toujours un plaisir de te voir, Vincent. 705 00:54:03,240 --> 00:54:04,241 - Ça va ? 706 00:54:05,826 --> 00:54:08,244 - Maintenant, écoute-moi bien, Taz. 707 00:54:08,245 --> 00:54:09,955 Je veux faire ça correctement. 708 00:54:09,956 --> 00:54:13,375 Après le combat d'aujourd'hui, c'est putain de terminé. 709 00:54:13,376 --> 00:54:15,877 Je ne veux plus entendre de conneries venant de toi. 710 00:54:15,878 --> 00:54:17,963 Plus de critiques sur la famille. 711 00:54:17,964 --> 00:54:20,340 - Parfait, tu as ma parole. 712 00:54:20,341 --> 00:54:22,884 Après que mon gars aura défoncé le tien, 713 00:54:22,885 --> 00:54:24,678 l'affaire sera réglée. 714 00:54:24,679 --> 00:54:26,221 - Dans tes putains de rêves. 715 00:54:26,222 --> 00:54:28,431 - Oh, on se serre la main et on devient amis après ? 716 00:54:28,432 --> 00:54:30,225 - Je ne pense pas. 717 00:54:30,226 --> 00:54:33,895 Bref, lequel d'entre vous clowns prend l'argent ? 718 00:54:33,896 --> 00:54:35,647 Ce serait moi. 719 00:54:35,648 --> 00:54:37,857 Donc, voilà nos gars pour la sécurité. 720 00:54:37,858 --> 00:54:39,025 Sal ici est notre homme neutre. 721 00:54:39,026 --> 00:54:40,276 Il arbitrera le combat. 722 00:54:40,277 --> 00:54:41,152 Si tout le monde est d'accord, 723 00:54:41,153 --> 00:54:43,029 vous me remettez tous les deux vos 15 mille. 724 00:54:43,030 --> 00:54:43,863 Je vais les garder. 725 00:54:43,864 --> 00:54:46,199 Dès qu'on a un gagnant, vous obtenez vos 25 mille de gains, 726 00:54:46,200 --> 00:54:48,410 moins les 5 mille de frais, qu'on gardera, bien sûr. 727 00:54:48,411 --> 00:54:50,412 Si vous êtes d'accord avec les termes, dites « Oui. » 728 00:54:50,413 --> 00:54:51,871 - Oui. - D'accord. 729 00:54:51,872 --> 00:54:52,872 Teabag va prendre l'argent. 730 00:54:52,873 --> 00:54:55,083 Amenez vos gars ici. 731 00:54:55,084 --> 00:54:56,085 - Donne-moi ça. 732 00:54:58,254 --> 00:54:59,338 - Je te connais. 733 00:55:00,715 --> 00:55:03,383 Je te connais, je t'ai vu. 734 00:55:03,384 --> 00:55:04,884 Je le reconnais. 735 00:55:04,885 --> 00:55:06,095 - Ça ne veut pas dire que tu le connais. 736 00:55:07,388 --> 00:55:08,430 - D'où tu viens, mon grand ? 737 00:55:08,431 --> 00:55:09,681 - Il vient de Still, il est réglo. 738 00:55:09,682 --> 00:55:11,850 On boxait ensemble. 739 00:55:11,851 --> 00:55:13,978 - J'espère que tu ne te fous pas de nous, Vince. 740 00:55:15,521 --> 00:55:17,063 - Pourquoi t'as l'air si nerveux, mec ? 741 00:55:17,064 --> 00:55:17,897 - Il n'est pas nerveux. 742 00:55:17,898 --> 00:55:19,107 C'est son visage, Paddy. 743 00:55:19,108 --> 00:55:21,735 - Alors pourquoi il ne parle pas, hein ? 744 00:55:21,736 --> 00:55:23,069 T'as donné ta langue au chat ? 745 00:55:23,070 --> 00:55:25,447 - Qu'est-ce que tu veux que je dise, bordel ? 746 00:55:25,448 --> 00:55:27,365 - Ne me parle pas sur ce ton. 747 00:55:27,366 --> 00:55:28,366 - C'est ça, Vince ? 748 00:55:28,367 --> 00:55:30,076 Tu te fous de nous ? - Je suis quelqu'un de réglo. 749 00:55:30,077 --> 00:55:31,745 Tu le sais, tu me connais. 750 00:55:31,746 --> 00:55:33,663 - Écoute, écoute, je vais m'éloigner. 751 00:55:33,664 --> 00:55:35,165 Réglez ça entre vous, je ne dirai pas un mot. 752 00:55:35,166 --> 00:55:36,458 - Non, non, tu ne vas nulle part. 753 00:55:36,459 --> 00:55:37,333 - Quoi, t'es un putain de flic ? 754 00:55:37,334 --> 00:55:39,044 - De quoi tu parles ? - C'est quoi ce bordel ? 755 00:55:39,045 --> 00:55:41,463 - Recule, espèce de connard ! 756 00:55:41,464 --> 00:55:42,297 - Les gars ! 757 00:55:42,298 --> 00:55:43,590 - Les gars! 758 00:55:43,591 --> 00:55:44,632 - Qu'est-ce que tu fais ? 759 00:55:44,633 --> 00:55:46,301 - C'est quoi ce bordel ? - Pas besoin de ça. 760 00:55:46,302 --> 00:55:47,343 Pas besoin de s'exciter. - Maintenant, écoute. 761 00:55:47,344 --> 00:55:49,012 - On sait pourquoi on est là. - Tais-toi une seconde. 762 00:55:49,013 --> 00:55:50,430 - Je n'aime pas sa gueule. 763 00:55:50,431 --> 00:55:51,598 Je ne lui fais pas confiance. - Je n'aime pas la tienne 764 00:55:51,599 --> 00:55:52,515 mais on fait des affaires ensemble. 765 00:55:52,516 --> 00:55:54,309 D'accord, d'accord, il n'arbitrera pas le combat. 766 00:55:54,310 --> 00:55:55,143 Teabag arbitrera le combat. 767 00:55:55,144 --> 00:55:56,186 Sal se cassera. 768 00:55:56,187 --> 00:55:58,021 On peut continuer, pas de problème, c'est réglé. 769 00:55:58,022 --> 00:56:00,398 - Je vais te dire ce qui va se passer. 770 00:56:00,399 --> 00:56:01,649 Tu vas te battre. - Non, non. 771 00:56:01,650 --> 00:56:04,027 Contre qui il va se battre ? - Leon ! 772 00:56:04,028 --> 00:56:05,320 - Tu ne peux pas faire ça. 773 00:56:05,321 --> 00:56:07,238 - C'est exactement ce que je fais. 774 00:56:07,239 --> 00:56:09,157 Maintenant écoute-moi. - T'aurais pu me le dire hier. 775 00:56:09,158 --> 00:56:10,909 Ferme ta petite gueule pendant 30 secondes. 776 00:56:10,910 --> 00:56:14,037 C'est difficile de m'entendre penser avec cette coiffure. 777 00:56:14,038 --> 00:56:16,372 S'il est vraiment qui il prétend être, 778 00:56:16,373 --> 00:56:19,834 alors il se battra contre mon Leon ici, d'accord ? 779 00:56:19,835 --> 00:56:22,629 Pas de questions, on va le faire. 780 00:56:22,630 --> 00:56:24,339 Mais s'il ne le fait pas, eh bien, 781 00:56:24,340 --> 00:56:26,925 j'espère que vous avez fait la paix avec le Tout-Puissant, 782 00:56:26,926 --> 00:56:29,511 car vous êtes sur le point de faire face au déluge. 783 00:56:29,512 --> 00:56:31,180 - Ah ouais ? - Ouais. 784 00:56:32,181 --> 00:56:33,556 - On peut avoir une minute ? 785 00:56:33,557 --> 00:56:36,060 - Prenez une minute, et pas une putain de seconde de plus. 786 00:56:40,397 --> 00:56:42,023 - Écoute, on monte dans la voiture et on s'en va. 787 00:56:42,024 --> 00:56:42,899 Pas besoin de faire ça. 788 00:56:42,900 --> 00:56:44,609 Tu peux refuser. - Comment refuser ? 789 00:56:44,610 --> 00:56:45,985 Il a un putain de fusil à pompe. 790 00:56:45,986 --> 00:56:47,237 Il va nous canarder dès qu'on partira 791 00:56:47,238 --> 00:56:49,030 et l'autre a une putain de machette. 792 00:56:49,031 --> 00:56:49,906 On est foutus. 793 00:56:49,907 --> 00:56:51,659 Si je ne me bats pas, ils nous tueront. 794 00:56:52,910 --> 00:56:53,701 - Brave gars. 795 00:56:53,702 --> 00:56:55,245 - C'est ça, brave gars. 796 00:56:55,246 --> 00:56:56,579 - On peut aussi en tirer du fric, c'est bien. 797 00:56:56,580 --> 00:56:59,165 - Super, autant baisser mon froc aussi. 798 00:56:59,166 --> 00:57:00,625 Salaud ! 799 00:57:00,626 --> 00:57:02,837 Tu te fous de moi ? - 10 mille sur ton gars. 800 00:57:04,463 --> 00:57:06,172 - Disons 15 mille. 801 00:57:06,173 --> 00:57:07,715 - 15 mille, marché conclu. 802 00:57:07,716 --> 00:57:08,716 - C'est quoi ce bordel ? 803 00:57:08,717 --> 00:57:09,884 Je veux me battre ! 804 00:57:09,885 --> 00:57:12,512 - Calme-toi, fiston. 805 00:57:12,513 --> 00:57:14,681 Calme-toi. 806 00:57:14,682 --> 00:57:16,057 Éloigne-toi, enfoiré. 807 00:57:16,058 --> 00:57:18,434 - D'accord, pas besoin de me crier dessus. 808 00:57:18,435 --> 00:57:19,436 Toi aussi. 809 00:57:20,312 --> 00:57:21,605 On est potes, mon frère. 810 00:57:27,528 --> 00:57:28,362 Ça va ? 811 00:57:37,413 --> 00:57:39,664 - Venez ici, approchez. 812 00:57:39,665 --> 00:57:41,082 Pas de règles. 813 00:57:41,083 --> 00:57:43,459 C'est fini quand un homme dit stop. 814 00:57:43,460 --> 00:57:44,336 Allez-y. 815 00:57:46,005 --> 00:57:47,089 - Fous-lui une raclée ! 816 00:57:48,549 --> 00:57:51,467 - Pourquoi tu donnes des putains de coups de pied ? 817 00:57:51,468 --> 00:57:52,886 - Il donne des putains de coups de pied à notre gars ! 818 00:57:52,887 --> 00:57:54,470 Il lui donne des coups de pied dans les putains de genoux, 819 00:57:54,471 --> 00:57:55,889 Paddy ! 820 00:57:55,890 --> 00:57:57,849 Pas les putains de genoux, Paddy. 821 00:57:57,850 --> 00:57:59,435 - Allez ! Allez ! 822 00:58:02,146 --> 00:58:03,897 - Ah, putain de merde ! 823 00:58:03,898 --> 00:58:05,398 Ah, merde ! 824 00:58:05,399 --> 00:58:06,691 Enfoiré. 825 00:58:06,692 --> 00:58:08,109 - T'es dans un vrai combat maintenant. 826 00:58:08,110 --> 00:58:10,237 Paddy, il ne peut pas le mordre comme ça. 827 00:58:11,530 --> 00:58:12,615 Enfoiré. 828 00:58:16,327 --> 00:58:18,245 - Vas-y, chope-le. 829 00:58:22,249 --> 00:58:23,291 Voilà. - Très bien. 830 00:58:23,292 --> 00:58:25,919 Recule, recule, recule, recule, recule. 831 00:58:25,920 --> 00:58:27,212 - Allez, fiston ! - Encaisse. 832 00:58:27,213 --> 00:58:28,922 Lève-toi. - Encore, encore. 833 00:58:28,923 --> 00:58:30,382 - Allez, combattez ! 834 00:58:31,634 --> 00:58:33,260 - Ah, il est fini. 835 00:58:34,511 --> 00:58:37,138 - J'ai vu ce que t'as fait ! 836 00:58:37,139 --> 00:58:38,640 Viens ici, viens ici. 837 00:58:38,641 --> 00:58:39,682 - Il est fini. 838 00:58:39,683 --> 00:58:41,392 - Comment va ta main ? 839 00:58:41,393 --> 00:58:42,894 Ça va aller, continue de te battre. 840 00:58:42,895 --> 00:58:44,103 Continue de te battre. - C'est fini, Paddy. 841 00:58:44,104 --> 00:58:45,188 Arrête le combat. - Ce n'est pas fini ! 842 00:58:45,189 --> 00:58:46,356 On a dit que ce n'est pas fini 843 00:58:46,357 --> 00:58:47,565 tant qu'un homme ne dit pas stop. 844 00:58:47,566 --> 00:58:49,025 Bats-toi ! Frappe-le ! 845 00:58:49,026 --> 00:58:50,360 Frappe-le, fiston ! 846 00:58:50,361 --> 00:58:51,569 - C'est ça, c'est ça ! 847 00:58:51,570 --> 00:58:52,445 Mange-le tout cru ! 848 00:58:52,446 --> 00:58:53,822 Bats-toi encore ! 849 00:58:55,074 --> 00:58:57,076 - Bats-toi, bats-toi ! - Chope-le, fiston ! 850 00:58:58,577 --> 00:59:00,411 - C'est bon ? 851 00:59:00,412 --> 00:59:01,496 Il est KO. 852 00:59:01,497 --> 00:59:02,872 - C'est bon, emmenez-le. 853 00:59:02,873 --> 00:59:04,082 - Ce n'est pas encore fini ! 854 00:59:04,083 --> 00:59:06,501 - Bon travail, bon travail, bon travail. 855 00:59:06,502 --> 00:59:08,378 - Lève-toi, c'est ça. - C'est fini. 856 00:59:08,379 --> 00:59:10,004 - Paddy, Paddy, Paddy ! 857 00:59:10,005 --> 00:59:12,215 - Respire, respire, tu peux le faire. 858 00:59:12,216 --> 00:59:13,466 - Tu te fous de moi ! - Ce n'est pas encore fini. 859 00:59:13,467 --> 00:59:14,801 Ce n'est pas encore fini, bats-toi. 860 00:59:14,802 --> 00:59:15,927 - Il n'arrive pas à tenir debout ! 861 00:59:15,928 --> 00:59:16,761 - Ce n'est pas fini. 862 00:59:16,762 --> 00:59:18,471 - Putain, tu le maintiens debout ! 863 00:59:18,472 --> 00:59:20,807 - Finis ce que t'as commencé maintenant, ou on le fera. 864 00:59:20,808 --> 00:59:21,892 - Finis-le, Sal. 865 00:59:27,523 --> 00:59:28,606 - Relève-le, relève-le. 866 00:59:28,607 --> 00:59:29,899 C'est pas encore fini, fiston. 867 00:59:29,900 --> 00:59:33,946 Relevez-le, relevez-le. - C'est ça, bravo. 868 00:59:34,989 --> 00:59:36,906 - C'est fini, Paddy. 869 00:59:36,907 --> 00:59:38,116 - Tenez-le. 870 00:59:38,117 --> 00:59:39,742 Il n'est pas encore fini. 871 00:59:39,743 --> 00:59:42,246 Ce n'est pas fini tant qu'un homme ne dit pas stop. 872 00:59:45,499 --> 00:59:46,750 D'accord, continue. 873 00:59:54,383 --> 00:59:56,009 - Allez, Leo, frappe-le ! 874 00:59:56,010 --> 00:59:58,386 - Maintenant, tu vas rester sur le putain de sol. 875 00:59:58,387 --> 00:59:59,263 - Je ne peux pas. 876 01:00:02,766 --> 01:00:04,434 - Il est toujours debout. 877 01:00:04,435 --> 01:00:05,518 - Il abandonne, Paddy ! 878 01:00:05,519 --> 01:00:06,978 Paddy, il a abandonné ! C'est fini ! 879 01:00:06,979 --> 01:00:08,187 - Encaisse, encaisse, tiens bon. 880 01:00:08,188 --> 01:00:09,857 - Tu te fous de moi ? 881 01:00:12,109 --> 01:00:13,318 - Non, je ne peux pas. 882 01:00:13,319 --> 01:00:15,111 C'est bon. - Hé, il a abandonné ! 883 01:00:15,112 --> 01:00:17,322 - Sal, Sal, Sal, termine ton putain de combat. 884 01:00:17,323 --> 01:00:18,531 Il y a 15 000 en jeu. - J'arrête. 885 01:00:18,532 --> 01:00:20,116 - Termine le putain de combat. - J'en ai marre. 886 01:00:20,117 --> 01:00:22,201 Je te paierai. - Vince, il a abandonné ! 887 01:00:22,202 --> 01:00:23,036 - Sal ! 888 01:00:23,037 --> 01:00:23,870 Merde ! 889 01:00:23,871 --> 01:00:25,998 - Vince, l'argent l'emporte. 890 01:00:26,999 --> 01:00:28,374 - Allez, mon garçon ! 891 01:00:28,375 --> 01:00:29,417 - Ton homme l'a dit. 892 01:00:29,418 --> 01:00:30,752 - Il a abandonné. 893 01:00:30,753 --> 01:00:32,713 L'argent prévaut, allez. 894 01:00:35,424 --> 01:00:38,926 - Bon, tu gardes les cinq que tu m'as donnés. 895 01:00:38,927 --> 01:00:39,927 Je te donnerai 10 dans une semaine. 896 01:00:39,928 --> 01:00:41,596 On se voit dans une semaine. 897 01:00:41,597 --> 01:00:43,056 - Mille par jour pour chaque jour de retard. 898 01:00:43,057 --> 01:00:43,890 - D'accord. 899 01:00:43,891 --> 01:00:45,934 Ne me fais pas attendre, ou on se reverra. 900 01:02:22,239 --> 01:02:24,032 - J'ai quelque chose pour nous. 901 01:02:25,409 --> 01:02:27,160 - Ah ouais ? - Ouais. 902 01:02:27,161 --> 01:02:30,497 Pas juste les miettes de ce trou paumé, de la vraie thune. 903 01:02:32,499 --> 01:02:33,875 - Tu n'en as pas eu assez tout à l'heure ? 904 01:02:33,876 --> 01:02:35,711 - Eh bien, t'as prouvé que tu pouvais gérer. 905 01:02:37,838 --> 01:02:39,088 - Tu m'as baisé, Vince. 906 01:02:39,089 --> 01:02:40,006 - J'ai fait ça ? 907 01:02:40,007 --> 01:02:41,340 - Ouais. 908 01:02:41,341 --> 01:02:43,301 - Ce n'est pas moi qui nous ai mis 15 mille sur le dos, Sal. 909 01:02:43,302 --> 01:02:44,428 C'était toi. 910 01:02:46,555 --> 01:02:47,847 T'avais gagné le combat. 911 01:02:47,848 --> 01:02:49,265 - J'étais là parce que tu m'as invité, putain. 912 01:02:49,266 --> 01:02:50,725 T'avais l'argent dans le creux de ta main, 913 01:02:50,726 --> 01:02:51,934 et tu l'as foutu en l'air. 914 01:02:51,935 --> 01:02:53,019 - Tu m'as foutu dit de venir. 915 01:02:53,020 --> 01:02:54,812 - Tu aurais pu le finir mais t'as pris une décision. 916 01:02:54,813 --> 01:02:56,105 - Je savais que j'aurais pas dû venir. 917 01:02:56,106 --> 01:02:57,691 J'ai décidé de ne pas le tuer. 918 01:02:59,735 --> 01:03:01,694 Il n'est pas assez intelligent pour savoir 919 01:03:01,695 --> 01:03:02,946 qu'il y serait resté, putain. 920 01:03:05,741 --> 01:03:08,284 Je l'aurais tué, putain. 921 01:03:08,285 --> 01:03:09,661 Je l'aurais tué. 922 01:03:20,756 --> 01:03:22,549 - Ils les font plus petits. 923 01:03:23,717 --> 01:03:25,551 - De quoi tu parles ? 924 01:03:25,552 --> 01:03:27,178 - Les foutus œufs. 925 01:03:27,179 --> 01:03:28,722 Ils les font plus petits. 926 01:03:30,849 --> 01:03:32,808 - T'es taré. 927 01:03:32,809 --> 01:03:34,060 De quoi tu parles, bordel ? 928 01:03:34,061 --> 01:03:35,771 - Il est plus petit, Sal. 929 01:03:39,316 --> 01:03:40,399 - Vince, j'ai des responsabilités... 930 01:03:40,400 --> 01:03:41,692 Je dois penser à Molly. 931 01:03:41,693 --> 01:03:43,695 - C'est exactement pourquoi tu dois faire ça. 932 01:03:45,405 --> 01:03:47,114 C'est vrai. - Ouais. 933 01:03:47,115 --> 01:03:48,574 - Tu le veux ou pas ? 934 01:03:48,575 --> 01:03:49,451 - Non. 935 01:03:50,327 --> 01:03:52,788 Putain de merde ! 936 01:04:05,676 --> 01:04:07,678 - C'est vraiment triste, la façon dont tu vis ! 937 01:04:24,945 --> 01:04:27,155 VINCE ET SAL VONT AUX JEUX OLYMPIQUES. 938 01:04:29,491 --> 01:04:31,617 - Utilise ton jab. 939 01:04:31,618 --> 01:04:33,327 Hé, hé, hé, hé, hé, hé ! - Allez ! 940 01:04:33,328 --> 01:04:34,996 - Hé, hé, hé, hé ! 941 01:04:34,997 --> 01:04:36,622 Tiens-toi bien. 942 01:04:36,623 --> 01:04:38,291 Voilà. 943 01:04:38,292 --> 01:04:39,792 Bons garçons. 944 01:04:39,793 --> 01:04:41,419 Profitez-en, d'accord ? 945 01:04:41,420 --> 01:04:43,714 C'est ça. - Bon garçon. 946 01:05:49,321 --> 01:05:51,572 - 240 000 pour une maison ? 947 01:05:51,573 --> 01:05:55,242 Chérie, je te l'ai dit 100 000 fois. 948 01:05:55,243 --> 01:05:56,827 - Ils n'y vivent pas. 949 01:05:56,828 --> 01:05:59,498 Chut, chut, tout va bien. 950 01:06:10,384 --> 01:06:11,218 - Ah. 951 01:06:37,619 --> 01:06:38,494 Allô ? 952 01:06:38,495 --> 01:06:40,247 - Tu comptes venir aujourd'hui ? 953 01:06:42,958 --> 01:06:44,875 - Oui, j'arrive tout de suite. 954 01:06:44,876 --> 01:06:46,836 - Ça ne me rassure pas, Sal. 955 01:06:46,837 --> 01:06:49,463 - Merde. Je suis vraiment désolé, Karen. 956 01:06:49,464 --> 01:06:50,715 - Prends la journée. 957 01:06:50,716 --> 01:06:52,592 Tu en as clairement besoin. 958 01:07:07,566 --> 01:07:09,567 - Oh, le voilà. 959 01:07:09,568 --> 01:07:11,069 Merci d'être venu. 960 01:07:14,114 --> 01:07:16,365 Tu continues à baisser ta gauche. 961 01:07:16,366 --> 01:07:18,868 Tu ne peux pas faire ça contre Monroe. 962 01:07:18,869 --> 01:07:20,119 - Monroe ? - Oui. 963 01:07:20,120 --> 01:07:22,371 L'autre gars s'est retiré. 964 01:07:22,372 --> 01:07:24,166 Ils veulent que tu le remplaces. 965 01:07:27,043 --> 01:07:28,919 Cache ta joie. 966 01:07:28,920 --> 01:07:30,421 Hé, si tu ne peux pas tenir la distance, 967 01:07:30,422 --> 01:07:32,090 il te mettra une raclée. 968 01:07:34,384 --> 01:07:35,843 - Je pense que je pourrais l'avoir. 969 01:07:35,844 --> 01:07:36,969 - C'est ça. 970 01:07:36,970 --> 01:07:38,053 Il n'a pas ton jeu de jambes, 971 01:07:38,054 --> 01:07:39,764 même pas dans ses rêves les plus fous, Mo. 972 01:07:39,765 --> 01:07:41,266 - Merci, Cuz Tomato. 973 01:07:42,517 --> 01:07:43,310 L'avoir ? 974 01:07:44,227 --> 01:07:46,312 T'es complètement con ? 975 01:07:46,313 --> 01:07:48,439 Laisse-moi t'expliquer. 976 01:07:48,440 --> 01:07:50,650 Tu n'es pas la star ici. 977 01:07:52,027 --> 01:07:53,778 - Ouais, je sais. 978 01:07:53,779 --> 01:07:56,990 J'en ai marre d'être un punching-ball. 979 01:08:00,243 --> 01:08:02,411 - Tu me fais rire. 980 01:08:02,412 --> 01:08:05,623 Tu passes cinq minutes avec ton petit pote gangster, 981 01:08:05,624 --> 01:08:08,084 et ensuite tu es trop bien pour nous. 982 01:08:10,128 --> 01:08:11,629 - Hé, Welly. 983 01:08:11,630 --> 01:08:13,507 - Einstein, nettoie ça. 984 01:08:17,469 --> 01:08:18,427 - Putain. 985 01:08:18,428 --> 01:08:20,180 C'était un peu trop, non ? 986 01:08:21,640 --> 01:08:23,225 Il n'a que de bonnes intentions. 987 01:08:32,067 --> 01:08:33,318 - Je baisse ma gauche. 988 01:08:37,614 --> 01:08:38,864 Ah ! - Oh. 989 01:08:38,865 --> 01:08:39,865 - Voilà. 990 01:08:39,866 --> 01:08:41,243 Entrez. - Merci. 991 01:08:42,285 --> 01:08:44,787 Vous disiez que ses allergies sont... 992 01:08:44,788 --> 01:08:46,372 - Blé et céleri. 993 01:08:46,373 --> 01:08:47,498 - Super, d'accord, donc... 994 01:08:47,499 --> 01:08:49,959 Ce sera de toute façon sur les papiers, donc. 995 01:08:49,960 --> 01:08:52,002 Mais voici la grande salle, où on mange tous ensemble. 996 01:08:52,003 --> 01:08:53,170 - Oh, charmant. 997 01:08:53,171 --> 01:08:54,588 - Je suis tellement désolé. 998 01:08:54,589 --> 01:08:55,923 - Regarde, Maman. - Je suis tellement désolé. 999 01:08:55,924 --> 01:08:56,966 Je dois prendre cet appel. 1000 01:08:56,967 --> 01:08:58,467 Je reviens tout de suite. 1001 01:08:58,468 --> 01:08:59,552 Allô ? - Bonjour. 1002 01:08:59,553 --> 01:09:00,845 Est-ce que je parle à M. Gostello ? 1003 01:09:00,846 --> 01:09:02,555 - Oh, tu pourrais t'occuper de Mme Fownes, s'il te plaît ? 1004 01:09:02,556 --> 01:09:04,266 - Allô ? - Oui, c'est lui. 1005 01:09:06,184 --> 01:09:07,810 - Il y a eu un incident avec Molly. 1006 01:09:07,811 --> 01:09:09,813 On a besoin que vous veniez à l'école, si possible. 1007 01:09:19,281 --> 01:09:20,740 - Est-ce que tout va bien ? 1008 01:09:31,585 --> 01:09:32,419 Laura. 1009 01:10:08,330 --> 01:10:10,624 - Ça dépasse l'autorité de l'école, Sal. 1010 01:10:21,509 --> 01:10:23,053 Comment ça se passe à la maison ? 1011 01:10:24,679 --> 01:10:25,846 - Qu'est-ce que je peux dire ? 1012 01:10:25,847 --> 01:10:27,599 J'ai échoué avec ma fille. 1013 01:10:31,186 --> 01:10:33,730 Écoute, si tu appelles la police, c'est fini. 1014 01:10:34,981 --> 01:10:36,941 Ça changera le cours de ses 20 prochaines années. 1015 01:10:36,942 --> 01:10:38,192 Elle n'a 14 ans. 1016 01:10:38,193 --> 01:10:39,026 Elle est juste en colère. 1017 01:10:39,027 --> 01:10:40,736 C'est la première fois, ce n'est pas elle. 1018 01:10:40,737 --> 01:10:41,946 Je te le dis, ce n'est pas elle. 1019 01:10:41,947 --> 01:10:43,197 Je ne sais pas ce qui s'est passé ici, 1020 01:10:43,198 --> 01:10:44,990 mais ce n'est vraiment pas son genre. 1021 01:10:44,991 --> 01:10:46,701 - C'était dans son sac. 1022 01:10:48,411 --> 01:10:49,912 Je ne peux pas juste... 1023 01:10:49,913 --> 01:10:52,123 Je ne peux pas juste l'ignorer. 1024 01:10:52,999 --> 01:10:54,334 - Et si je la prenais ? 1025 01:10:56,544 --> 01:10:57,336 Allez, Laura. 1026 01:10:57,337 --> 01:11:00,255 On fumait plus que ça à l'arrière de ta voiture. 1027 01:11:00,256 --> 01:11:01,549 Pas vrai ? 1028 01:11:05,845 --> 01:11:07,263 C'est une erreur. 1029 01:11:10,475 --> 01:11:13,686 J'en prendrai la responsabilité si nécessaire. 1030 01:11:13,687 --> 01:11:15,688 Mais ne la blâme pas. 1031 01:11:15,689 --> 01:11:17,148 C'est une gentille fille. 1032 01:11:31,204 --> 01:11:32,831 - Eh bien, c'était bon de te voir, Sal. 1033 01:11:38,920 --> 01:11:39,879 - Merci. 1034 01:12:01,026 --> 01:12:02,736 - Tel père, telle fille. 1035 01:12:17,542 --> 01:12:19,418 - La dernière chose que je voulais être en grandissant, 1036 01:12:19,419 --> 01:12:20,670 c'était comme mon père. 1037 01:12:24,215 --> 01:12:25,925 Il me battait comme un fou. 1038 01:12:28,887 --> 01:12:31,055 Il utilisait une ceinture. 1039 01:12:31,056 --> 01:12:33,265 Je pense qu'il m'a plus battu avec cette ceinture 1040 01:12:33,266 --> 01:12:34,768 qu'il ne l'a portée. 1041 01:12:41,316 --> 01:12:42,816 C'est pourquoi j'ai commencé la boxe, 1042 01:12:42,817 --> 01:12:44,610 parce que je voulais lui fracasser le crâne. 1043 01:12:44,611 --> 01:12:45,903 Mais pas juste un peu. 1044 01:12:45,904 --> 01:12:48,156 Je voulais le faire avec une vraie précision. 1045 01:12:58,958 --> 01:13:00,877 Puis, quand tu es née, 1046 01:13:09,636 --> 01:13:12,180 j'avais tellement peur que tu finisses comme moi. 1047 01:13:16,351 --> 01:13:18,310 Et puis je ne savais pas comment gérer 1048 01:13:18,311 --> 01:13:21,523 cet amour véritable de toi et de ta mère, 1049 01:13:23,525 --> 01:13:25,443 alors je vous ai repoussés toutes les deux. 1050 01:13:27,445 --> 01:13:29,405 Tu feras des erreurs, des tas. 1051 01:13:30,365 --> 01:13:31,448 Pas parce que tu es comme moi. 1052 01:13:31,449 --> 01:13:33,660 C'est juste que ça fait partie de la vie. 1053 01:13:35,036 --> 01:13:37,287 Mais ce n'est pas, euh, ce n'est pas pour toujours. 1054 01:13:37,288 --> 01:13:38,956 L'école, ce n'est pas pour toujours. 1055 01:13:38,957 --> 01:13:40,166 Cette ville... 1056 01:13:46,131 --> 01:13:48,049 Que tu m'aimes ou non, 1057 01:13:50,176 --> 01:13:51,761 Je ne suis pas en colère contre toi. 1058 01:13:54,389 --> 01:13:56,015 Je veux juste le meilleur pour toi. 1059 01:13:58,393 --> 01:13:59,769 Je suis fier de toi. 1060 01:14:02,772 --> 01:14:04,231 Que s'est-il passé ? 1061 01:14:04,232 --> 01:14:05,732 J'ai eu l'école... - Elle va bien. 1062 01:14:05,733 --> 01:14:06,900 - Que fais-tu ici ? - Elle va bien. 1063 01:14:06,901 --> 01:14:08,819 Ils m'ont appelé, parce qu'ils ont essayé de te joindre... 1064 01:14:08,820 --> 01:14:10,737 Elle se sent juste un peu patraque, pas vrai, Mol ? 1065 01:14:10,738 --> 01:14:11,613 - T'es malade ? - Oui. 1066 01:14:11,614 --> 01:14:12,447 - Ça va ? 1067 01:14:12,448 --> 01:14:13,949 Oh mon dieu, j'étais mort d'inquiétude. 1068 01:14:13,950 --> 01:14:16,202 Viens, on va rentrer à la maison. 1069 01:14:19,747 --> 01:14:20,582 Molly ? 1070 01:14:26,379 --> 01:14:27,338 - Ça va aller, ma belle. 1071 01:14:28,506 --> 01:14:29,340 D'accord ? 1072 01:14:31,134 --> 01:14:32,509 - Allez, chérie, allez. 1073 01:14:32,510 --> 01:14:33,386 Molly. 1074 01:14:35,180 --> 01:14:36,598 Molly, allez ma puce. 1075 01:14:39,976 --> 01:14:40,810 D'accord. 1076 01:14:42,395 --> 01:14:44,104 Ça va aller. 1077 01:14:44,105 --> 01:14:44,981 D'accord ? 1078 01:14:49,611 --> 01:14:50,861 - Non, je suis désolé. 1079 01:14:50,862 --> 01:14:51,695 J'ai juste eu un imprévu. 1080 01:14:51,696 --> 01:14:52,738 Je suis en route maintenant. 1081 01:14:52,739 --> 01:14:54,489 - Non, ne te dérange pas, Sal. 1082 01:14:54,490 --> 01:14:55,741 Laisse tomber, d'accord ? 1083 01:14:55,742 --> 01:14:56,950 C'est ma faute. 1084 01:14:56,951 --> 01:14:58,035 - Karen, s'il te plaît. 1085 01:14:58,036 --> 01:14:59,453 - Tu ne prends jamais ce travail au sérieux. 1086 01:14:59,454 --> 01:15:02,414 Je ne suis pas sûre que ce soit le bon endroit pour toi. 1087 01:15:02,415 --> 01:15:03,957 J'ai demandé à Becky de reprendre le poste. 1088 01:15:03,958 --> 01:15:05,834 - Becky ? C'est une putain d'idiote ! 1089 01:15:05,835 --> 01:15:07,169 Elle ne se soucie pas des résidents. 1090 01:15:07,170 --> 01:15:09,214 Karen, c'est une err... - Et toi, tu t'en soucies ? 1091 01:15:10,340 --> 01:15:11,174 - Karen. 1092 01:16:06,479 --> 01:16:10,817 Je viens collecter mes 15 mille. - Paddy. 1093 01:17:37,862 --> 01:17:38,737 - Salut Sal. 1094 01:17:38,738 --> 01:17:39,821 - Content de te voir. - Content de te voir. 1095 01:17:39,822 --> 01:17:41,699 - [Vince] Oh, le champion. 1096 01:17:44,786 --> 01:17:45,994 Tu joues. 1097 01:17:45,995 --> 01:17:46,953 - Non, je joue aux échecs. 1098 01:17:46,954 --> 01:17:48,747 - Tu joues aux échecs ? - Oui. 1099 01:17:48,748 --> 01:17:50,749 - Oh, t'es devenu un sacré petit malin. 1100 01:17:50,750 --> 01:17:51,918 - Et merde. 1101 01:18:03,429 --> 01:18:05,139 - Ça va, Sal ? - Oui. 1102 01:18:07,016 --> 01:18:08,351 Le boulot tient toujours ? 1103 01:18:09,352 --> 01:18:10,186 - Oui. 1104 01:18:11,354 --> 01:18:12,604 - Bien, alors je suis partant. 1105 01:18:12,605 --> 01:18:13,648 Je le ferai. 1106 01:18:14,982 --> 01:18:16,566 - Qu'est-il arrivé à M. Je Suis Trop Fier ? 1107 01:18:16,567 --> 01:18:18,027 Où il est passé ? 1108 01:18:20,822 --> 01:18:21,780 - J'en ai besoin. 1109 01:18:21,781 --> 01:18:22,657 - Vraiment ? 1110 01:18:24,534 --> 01:18:25,325 Non, Sal. 1111 01:18:25,326 --> 01:18:26,327 Ce n'est pas pour toi. 1112 01:18:27,620 --> 01:18:28,621 T'es trop vieux maintenant. 1113 01:18:31,165 --> 01:18:33,418 Et tu as une vie, une vraie vie, non ? 1114 01:18:34,460 --> 01:18:36,753 Tu as une fille et tout ça, tu te souviens ? 1115 01:18:36,754 --> 01:18:39,257 - Je dois la sortir de cette putain de ville, Vince. 1116 01:18:43,261 --> 01:18:44,095 J'en ai besoin. 1117 01:18:49,434 --> 01:18:50,518 - Ça va aller, Sal. 1118 01:18:53,896 --> 01:18:55,314 Tu veux une friandise ? 1119 01:19:09,120 --> 01:19:10,413 - Belle journée, n'est-ce pas ? 1120 01:19:21,466 --> 01:19:22,674 Un jeu d'enfant, les gars. 1121 01:19:22,675 --> 01:19:24,301 Juste quelques connards à l'intérieur. 1122 01:19:24,302 --> 01:19:25,886 Du gâteau. 1123 01:19:25,887 --> 01:19:27,180 File-moi une frite. 1124 01:19:28,431 --> 01:19:29,765 - Quand ? - Vendredi. 1125 01:19:30,892 --> 01:19:31,683 Fin de semaine. 1126 01:19:31,684 --> 01:19:33,853 Le coffre sera plein des recettes de la semaine. 1127 01:19:37,482 --> 01:19:39,232 - Je me bats vendredi. 1128 01:19:39,233 --> 01:19:41,234 - D'accord, on fait le boulot, on va chez Boucher, 1129 01:19:41,235 --> 01:19:42,527 tu vas directement au combat après. 1130 01:19:42,528 --> 01:19:43,738 C'est l'alibi parfait. 1131 01:19:44,906 --> 01:19:47,492 Il doit y avoir 500 putain de mille dans ce coffre. 1132 01:19:48,451 --> 01:19:49,660 Suffisamment pour changer de vie. 1133 01:20:24,028 --> 01:20:25,738 - Bonne chance, mon grand. 1134 01:20:33,704 --> 01:20:35,205 - Ça va, Sal ? 1135 01:20:35,206 --> 01:20:36,414 - Salut, Barry. 1136 01:20:36,415 --> 01:20:37,832 - Comment ça va, mon pote ? - Bien. 1137 01:20:37,833 --> 01:20:39,960 J'enlève la veste ? - Oui, oui. 1138 01:20:39,961 --> 01:20:41,670 J'attends ça avec impatience, mon pote. 1139 01:20:41,671 --> 01:20:42,796 Fais attention à lui, par contre. 1140 01:20:42,797 --> 01:20:44,173 Il est super rapide. 1141 01:20:45,424 --> 01:20:46,841 - Allez, monte sur la balance. 1142 01:20:46,842 --> 01:20:47,718 - D'accord. 1143 01:20:48,594 --> 01:20:49,428 Très bien. 1144 01:20:57,228 --> 01:20:59,145 95 kilogrammes. 1145 01:20:59,146 --> 01:21:00,313 C'est un peu lourd. 1146 01:21:00,314 --> 01:21:01,773 - Et l'autre gars ? 1147 01:21:01,774 --> 01:21:02,650 - 88. 1148 01:21:04,819 --> 01:21:08,071 Eh bien, tu es le remplaçant, non ? 1149 01:21:08,072 --> 01:21:09,782 Ils ne peuvent pas se plaindre. 1150 01:21:10,866 --> 01:21:12,409 C'est ton jour de chance. 1151 01:21:12,410 --> 01:21:14,744 - Eh bien, on prendra tout ce qu'on peut, hein ? 1152 01:21:14,745 --> 01:21:15,579 - Très bien. 1153 01:21:15,580 --> 01:21:17,247 Tu peux y aller. 1154 01:21:17,248 --> 01:21:18,374 - Merci pour ça. 1155 01:21:19,709 --> 01:21:20,709 À plus tard. 1156 01:21:20,710 --> 01:21:22,002 - À plus tard, mon pote. 1157 01:21:22,003 --> 01:21:23,379 Passe une bonne journée. 1158 01:21:24,839 --> 01:21:26,257 D'accord, c'est parti. 1159 01:21:37,059 --> 01:21:38,477 - Ça va, fiston ? 1160 01:21:47,737 --> 01:21:49,822 J'ai combattu pour un titre ici. 1161 01:21:50,906 --> 01:21:54,201 Il y a presque 40 ans. 1162 01:21:56,829 --> 01:21:58,371 - Ah ouais ? 1163 01:21:58,372 --> 01:21:59,914 - Ouais. 1164 01:21:59,915 --> 01:22:02,585 Ça sent toujours pareil. 1165 01:22:04,295 --> 01:22:05,713 - Comment ça s'est passé ? 1166 01:22:08,132 --> 01:22:08,966 - Horrible. 1167 01:22:10,676 --> 01:22:12,511 J'étais mort de trouille. 1168 01:22:15,514 --> 01:22:17,600 J'ai combattu un dur à cuire. 1169 01:22:18,768 --> 01:22:21,520 On aurait dit qu'il avait du plomb dans ses gants. 1170 01:22:24,273 --> 01:22:25,983 Il m'a foutu une sacrée raclée. 1171 01:22:28,861 --> 01:22:30,446 C'est là que j'ai su, 1172 01:22:31,530 --> 01:22:32,907 que je n'avais pas ce qu'il fallait. 1173 01:22:44,919 --> 01:22:46,962 J'ai abandonné cette nuit-là. 1174 01:22:51,467 --> 01:22:53,511 J'ai juré de ne plus jamais le faire. 1175 01:22:57,807 --> 01:22:58,641 Mais je l'ai fait. 1176 01:23:03,396 --> 01:23:05,231 Je t'ai abandonné, Sal. 1177 01:23:09,276 --> 01:23:10,903 Je ne te laisserais pas arrêter. 1178 01:23:14,699 --> 01:23:16,033 Peut-être que je, euh, 1179 01:23:17,910 --> 01:23:19,954 vivais mes rêves à travers toi. 1180 01:23:23,457 --> 01:23:24,959 Ce n'était pas juste. 1181 01:23:29,964 --> 01:23:31,924 Tu es un sacré dur à cuire, fiston. 1182 01:23:33,968 --> 01:23:35,136 Un grand combattant. 1183 01:23:38,639 --> 01:23:40,558 Le meilleur que j'aie jamais entraîné. 1184 01:23:46,272 --> 01:23:48,606 Maintenant, soyons honnêtes. 1185 01:23:48,607 --> 01:23:50,901 Tu es trop beau pour être un simple faire-valoir, hein ? 1186 01:23:59,785 --> 01:24:01,746 - Je serais perdu sans toi. 1187 01:24:17,553 --> 01:24:19,721 - Alors, qu'est-ce que tu en dis ? 1188 01:24:19,722 --> 01:24:21,432 Une dernière danse, hein ? 1189 01:24:58,511 --> 01:25:00,470 - Dale, s'il te plaît, mets ça dans le vestiaire pour moi. 1190 01:25:00,471 --> 01:25:02,180 Je reviens tout de suite. Je dois juste faire quelque chose. 1191 01:25:02,181 --> 01:25:03,473 - Oh, vraiment ? - D'accord ? 1192 01:25:03,474 --> 01:25:04,307 - Oui. 1193 01:25:04,308 --> 01:25:05,350 - Merci et ne dis rien à Welly. 1194 01:25:05,351 --> 01:25:07,435 - Tu peux compter sur moi, mon pote. 1195 01:25:07,436 --> 01:25:08,269 - Ça va ? 1196 01:25:08,270 --> 01:25:09,897 - Oui, et toi ? - Oui. 1197 01:25:11,774 --> 01:25:13,484 - Prends soin de toi, d'accord ? 1198 01:25:18,447 --> 01:25:19,865 Juste, tu sais... 1199 01:26:42,907 --> 01:26:44,283 - Pour ce que ça vaut, 1200 01:26:46,035 --> 01:26:48,120 je comprends pourquoi tu dois être ici. 1201 01:26:53,208 --> 01:26:55,085 - Vous êtes prêts à devenir riches, les gars ? 1202 01:26:56,128 --> 01:26:57,629 - Allez, vas-y. 1203 01:26:57,630 --> 01:27:01,215 Va encourager ton père. Sal « Le Taureau. » 1204 01:27:01,216 --> 01:27:03,886 - Je t'aime. 1205 01:27:21,070 --> 01:27:22,987 - Ne bouge pas. 1206 01:27:22,988 --> 01:27:24,364 Détends-toi. 1207 01:27:24,365 --> 01:27:25,782 Lève-toi. 1208 01:27:25,783 --> 01:27:27,825 - Où sont les clés ? 1209 01:27:27,826 --> 01:27:31,037 Les putains de clés ! 1210 01:27:31,038 --> 01:27:32,414 - Reste calme. 1211 01:27:38,337 --> 01:27:40,505 - Bouge, bouge, bouge ! - Il n'y a pas d'argent. 1212 01:27:40,506 --> 01:27:42,548 - Ouvre le putain de coffre. 1213 01:27:42,549 --> 01:27:43,925 Ouvre le putain de coffre ! 1214 01:27:43,926 --> 01:27:46,260 - Doucement, doucement. 1215 01:27:46,261 --> 01:27:48,513 - Où est ce putain de fric ? 1216 01:27:48,514 --> 01:27:49,555 Où est le putain d'argent ? 1217 01:27:49,556 --> 01:27:51,891 - Il n'y a pas d'argent. 1218 01:27:51,892 --> 01:27:53,185 - Merde. 1219 01:27:54,353 --> 01:27:55,895 Où est le putain de fric ? 1220 01:27:55,896 --> 01:27:57,105 Le putain de fric ! 1221 01:27:57,106 --> 01:27:58,523 - Hé, hé, hé, hé, écoute, détends-toi. 1222 01:27:58,524 --> 01:27:59,942 C'est un vieillard, du calme. 1223 01:28:01,402 --> 01:28:02,527 - Il sait où est le fric... 1224 01:28:02,528 --> 01:28:03,987 - Merde, il n'y a pas d'argent. 1225 01:28:03,988 --> 01:28:05,030 Il faut y aller putain. 1226 01:28:06,073 --> 01:28:07,657 Non, non, non, s'il vous plaît ! 1227 01:28:07,658 --> 01:28:09,702 - Où est l'argent, putain ? 1228 01:29:05,382 --> 01:29:06,216 Sal ! 1229 01:29:07,634 --> 01:29:08,718 C'est mauvais, Sal. 1230 01:29:08,719 --> 01:29:10,428 Ça va aller. 1231 01:29:10,429 --> 01:29:11,262 Ça craint, Sal. 1232 01:29:11,263 --> 01:29:13,057 Merde ! On doit y aller ! 1233 01:29:16,018 --> 01:29:17,602 Merde, merde, merde ! 1234 01:29:17,603 --> 01:29:19,562 Désolé, désolé, désolé ! 1235 01:29:19,563 --> 01:29:21,440 - Il faut te casser et vite. 1236 01:29:23,484 --> 01:29:24,984 Tu dois y aller ! 1237 01:29:24,985 --> 01:29:26,986 - Merde ! 1238 01:29:26,987 --> 01:29:28,237 Désolé, désolé, désolé ! 1239 01:29:28,238 --> 01:29:30,323 - Tu dois y aller. 1240 01:29:30,324 --> 01:29:32,158 Vas-y. 1241 01:29:32,159 --> 01:29:33,409 - D'accord, d'accord, d'accord. 1242 01:29:33,410 --> 01:29:34,827 D'accord, d'accord, d'accord. - Vas-y. 1243 01:29:34,828 --> 01:29:35,954 - D'accord, d'accord. 1244 01:29:37,331 --> 01:29:38,248 - Ah ! 1245 01:29:40,209 --> 01:29:41,043 Ah ! 1246 01:29:42,795 --> 01:29:43,629 - Merde ! 1247 01:30:00,270 --> 01:30:01,437 - Ne t'inquiète pas, Welly. 1248 01:30:01,438 --> 01:30:02,438 Il sera là. 1249 01:30:02,439 --> 01:30:03,315 - Ouais. 1250 01:30:12,950 --> 01:30:14,742 - Il faut commencer à lui bander les bras maintenant, Welly. 1251 01:30:14,743 --> 01:30:15,868 - Ouais, il sera prêt. 1252 01:30:15,869 --> 01:30:18,122 Il est juste coincé aux toilettes, d'accord ? 1253 01:30:19,373 --> 01:30:21,582 - Je ne te croyais pas du genre nerveux, Sal ! 1254 01:30:21,583 --> 01:30:23,000 - Il ne l'est pas. 1255 01:30:23,001 --> 01:30:24,461 Il sera prêt, d'accord ? 1256 01:30:25,921 --> 01:30:26,922 - D'accord. 1257 01:30:33,220 --> 01:30:34,680 - Où est-il bordel ? 1258 01:32:24,623 --> 01:32:26,792 - Allez, fiston. 1259 01:33:13,005 --> 01:33:15,132 - Je suis désolé, Welly. 1260 01:33:18,760 --> 01:33:20,012 Il ne viendra pas. 1261 01:33:21,805 --> 01:33:22,639 - Oui. 1262 01:33:26,435 --> 01:33:27,269 - Alors ? 1263 01:33:31,273 --> 01:33:33,525 Putain, ce n'est pas le genre de Sal. 1264 01:33:41,491 --> 01:33:43,160 Où vas-tu ? 1265 01:33:44,202 --> 01:33:45,412 - C'est pour le mieux. 1266 01:34:18,528 --> 01:34:21,030 - Allez, allez, allez. 1267 01:34:21,031 --> 01:34:23,116 - On va demander à l'arbitre encore 20 minutes. 1268 01:34:30,374 --> 01:34:32,166 - Il n'est pas là, monsieur. 1269 01:34:32,167 --> 01:34:33,042 - Où il est bordel ? 1270 01:34:33,043 --> 01:34:34,293 - On a eu un remplaçant. 1271 01:34:34,294 --> 01:34:35,795 Il a dû se désister. 1272 01:34:35,796 --> 01:34:37,088 - Donc il ne vient pas ? 1273 01:34:37,089 --> 01:34:38,590 - Non, monsieur, désolé. 1274 01:34:57,901 --> 01:34:58,902 - Je suis là ! 1275 01:35:34,646 --> 01:35:35,564 - Ah ! 1276 01:35:42,571 --> 01:35:43,405 Molly ! 1277 01:36:47,302 --> 01:36:50,805 - Un, deux. 82884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.