Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,400 --> 00:00:58,591
Those are the last four sacks
and we're done.
2
00:00:58,660 --> 00:01:01,137
- We'll have to close the entrance.
- Sure.
3
00:01:01,160 --> 00:01:04,210
- Do you have a cigar?
- Yes.
4
00:01:04,220 --> 00:01:08,274
- It's all I got left, take it.
- Only half? Aren't we partners?
5
00:01:34,000 --> 00:01:37,579
Slim, what the hell is wrong with you?
6
00:01:37,640 --> 00:01:40,719
I'm sorry, Sam.
But I really have to kill you.
7
00:01:40,800 --> 00:01:42,950
Slim! Have you gone crazy?
8
00:01:42,974 --> 00:01:45,119
But we're friends!
9
00:01:45,120 --> 00:01:50,135
I have no friends and now it's over,
I also don't want to have a partner.
10
00:01:51,020 --> 00:01:54,776
We're rich now!
There's plenty for both of us!
11
00:01:54,862 --> 00:01:58,079
We can live as millionaires
even if we split it!
12
00:01:58,080 --> 00:01:59,098
Sure.
13
00:01:59,122 --> 00:02:01,259
But I will be even richer
if I don't share with anyone.
14
00:02:01,260 --> 00:02:02,359
I want it all.
15
00:02:02,360 --> 00:02:05,439
All right, then take it all!
16
00:02:05,440 --> 00:02:07,414
I'm sorry, Sam.
17
00:02:07,460 --> 00:02:10,739
But if I take away the gold and leave you alive,
sooner or later you'll end up killing me.
18
00:02:10,800 --> 00:02:13,813
But now I have your gun.
19
00:06:55,240 --> 00:06:59,719
It doesn't matter, it doesn't matter.
20
00:06:59,720 --> 00:07:04,854
We're now close to the river.
One more effort and then we can have it.
21
00:07:04,920 --> 00:07:08,877
But you don't leave me if it's not over.
22
00:07:08,880 --> 00:07:11,915
There's still one effort.
23
00:11:38,560 --> 00:11:39,656
Sam!
24
00:11:39,680 --> 00:11:41,680
Sam Cooper!
25
00:11:44,480 --> 00:11:46,509
Anna.
26
00:11:47,000 --> 00:11:50,179
Sam, I could have sworn you were dead!
27
00:11:50,200 --> 00:11:52,234
Help me.
28
00:11:53,360 --> 00:11:56,459
I can't go any further.
29
00:11:58,420 --> 00:12:01,516
- Chang, give me one.
- You're welcome, sir.
30
00:12:06,420 --> 00:12:10,479
The usual massage, Sarah?
It helps to sober up.
31
00:12:11,020 --> 00:12:14,075
I'm ready to get another one.
32
00:12:15,680 --> 00:12:19,677
So, Cooper, did you find this gold?
33
00:12:19,720 --> 00:12:21,936
No, not yet. Next time.
34
00:12:21,940 --> 00:12:24,919
Yes, of course, next time.
You all answer like this.
35
00:12:25,000 --> 00:12:30,292
But over many years I've been here,
I've yet to to see a single one who finds gold.
36
00:12:30,300 --> 00:12:33,360
I'd like to know who makes you do it, Sam?
37
00:12:34,540 --> 00:12:37,150
You could have a piece of land and cattle.
38
00:12:37,220 --> 00:12:39,911
Have a family and live in peace.
39
00:12:39,940 --> 00:12:41,933
A piece of land?
40
00:12:41,957 --> 00:12:46,079
But all the land in the world is mine
and it will make me rich.
41
00:12:46,080 --> 00:12:49,650
You really make me angry
and all your life you keep hoping.
42
00:12:49,700 --> 00:12:52,471
Wake up, Sam. When will you stop?
43
00:12:52,540 --> 00:12:56,658
Well, I'll stop when I find gold
and maybe not even then.
44
00:12:56,680 --> 00:13:00,254
Sam, but suppose you can't find it?
45
00:13:00,260 --> 00:13:04,337
Then don't worry, I'll find it.
46
00:13:05,720 --> 00:13:10,776
But you see, being able to discover gold,
is only part of the work.
47
00:13:10,840 --> 00:13:14,976
The problem lies elsewhere.
You have to dig it out and take it away.
48
00:13:14,980 --> 00:13:19,432
And you can't do it alone,
you need someone to help you.
49
00:13:19,520 --> 00:13:21,933
And it's at this point
that it becomes dangerous...
50
00:13:21,957 --> 00:13:25,559
... because everyone is ready to kill you.
51
00:13:25,560 --> 00:13:29,669
It's strange, but just when you get rich,
your life is no longer worth a dime.
52
00:13:29,720 --> 00:13:32,919
Do me a favour, Sam. Be serious.
53
00:13:32,940 --> 00:13:36,093
You've never seen a grain of gold
in your entire life.
54
00:13:36,120 --> 00:13:39,474
- Who wants to kill you?
- I didn't say that.
55
00:13:39,504 --> 00:13:42,719
I was just saying I have to find
someone I can trust.
56
00:13:42,720 --> 00:13:46,353
But you don't have anyone, Sam.
You're alone and you will not find anyone.
57
00:13:46,360 --> 00:13:49,898
Because by now, everyone knows there's
no gold around here, and there's never been.
58
00:13:49,920 --> 00:13:53,153
You should meet another madman like you.
In other words another Sam Cooper.
59
00:13:53,160 --> 00:13:55,019
But no, you're wrong.
60
00:13:55,020 --> 00:13:58,878
But there is someone, it's actually my son.
61
00:13:58,940 --> 00:14:02,332
But deep down, a bit as if it were.
62
00:14:02,360 --> 00:14:03,549
I met him on the street.
63
00:14:03,573 --> 00:14:06,979
He refused to take a half-dollar
that someone had lost.
64
00:14:06,980 --> 00:14:08,370
He was six years old.
65
00:14:08,371 --> 00:14:12,179
I went to live with his mother
and I raised him.
66
00:14:12,180 --> 00:14:17,517
But then one day, the gold fever took me
and I decided to leave, and he followed me.
67
00:14:17,540 --> 00:14:21,499
We had a very hard life
and he got tired right away.
68
00:14:21,500 --> 00:14:26,537
So, he was a boy and seeing
that I found nothing, he went away.
69
00:14:28,340 --> 00:14:30,677
But you see, I could trust him.
70
00:14:30,760 --> 00:14:33,749
If you say so. What's this boy's name?
71
00:14:33,800 --> 00:14:35,876
Manolo Sánchez.
72
00:14:36,720 --> 00:14:38,736
Manolo Sánchez...
73
00:14:40,100 --> 00:14:42,960
Damn, what did you write?
And what's this Denver?
74
00:14:43,040 --> 00:14:45,119
Yes, Colorado.
75
00:14:46,360 --> 00:14:48,929
And here are the hundred dollars
I'm sending him...
76
00:14:48,953 --> 00:14:52,953
... and tell your colleagues
not to make them disappear. Understood?
77
00:15:13,600 --> 00:15:17,319
So, Sam, this boy's finally here?
78
00:15:17,380 --> 00:15:21,459
I hope so, Anna. I really hope so.
79
00:15:51,920 --> 00:15:55,009
Hill Town! One hour stop!
80
00:15:55,133 --> 00:15:56,633
Here you are ladies.
81
00:15:56,640 --> 00:15:59,178
On the ground girl, you get off.
82
00:15:59,200 --> 00:16:01,279
We're here.
83
00:16:02,560 --> 00:16:04,798
Your luggage ladies.
84
00:16:04,880 --> 00:16:07,237
- Those over there.
- Hey, throw me the bag.
85
00:16:07,240 --> 00:16:08,419
Give me the black one too.
86
00:16:08,420 --> 00:16:10,639
Come on, quick.
87
00:16:10,640 --> 00:16:12,674
And that one too, quick.
88
00:16:12,720 --> 00:16:14,774
- There you go.
- Thank you.
89
00:16:18,160 --> 00:16:20,231
Hey, boy?
90
00:16:20,400 --> 00:16:24,611
Did you lose something?
It seems like a half-dollar to me.
91
00:16:24,640 --> 00:16:26,738
Never had a half-dollar in my life.
92
00:16:26,800 --> 00:16:29,950
It doesn't matter.
Take it anyway, it's yours.
93
00:16:30,020 --> 00:16:34,096
I don't take it, sir.
Because it's not mine.
94
00:16:49,220 --> 00:16:52,058
Put another bed in my room for Mr Sánchez.
95
00:16:52,060 --> 00:16:53,077
Right away.
96
00:16:53,080 --> 00:16:54,173
No, one moment.
97
00:16:54,240 --> 00:16:55,492
In fact, give him another room.
98
00:16:55,516 --> 00:16:58,816
He's a man now,
and maybe he wants to bring a girl.
99
00:16:58,820 --> 00:17:01,750
So what would you say
to having a small glass?
100
00:17:01,820 --> 00:17:03,794
Only one?
101
00:17:03,820 --> 00:17:08,438
Be careful because if I get into it,
I'll make you end up under the table.
102
00:17:08,480 --> 00:17:12,016
I'm sorry, but I don't have any more rooms
and I'll put another bed in yours if you want?
103
00:17:12,060 --> 00:17:13,135
Yes, all right.
104
00:17:13,159 --> 00:17:16,659
But listen, try to put on clean sheets,
I urge you.
105
00:17:16,740 --> 00:17:18,838
Of course.
106
00:17:18,840 --> 00:17:21,859
These beggars, they wouldn't know
how to receive a true gentleman...
107
00:17:21,883 --> 00:17:24,119
... if by mistake you happen
to have one around here.
108
00:17:24,120 --> 00:17:26,513
How did you say Sánchez?
109
00:17:26,520 --> 00:17:30,470
- No, I said 'Mister' Sánchez.
- 'Mister', I understand.
110
00:17:30,480 --> 00:17:32,819
So Mr Cooper, this small glass...
111
00:17:32,843 --> 00:17:35,843
... did you forget?
112
00:18:23,680 --> 00:18:26,757
Hey, where are you going?
Can't you see it's raining?
113
00:18:31,200 --> 00:18:33,618
You know it seems strange to me, Manolo...
114
00:18:33,700 --> 00:18:35,473
I left when you were a boy...
115
00:18:35,497 --> 00:18:38,859
... and now I find you drink
like a real man, even more than I do.
116
00:18:38,883 --> 00:18:40,159
You're a real sponge.
117
00:18:40,160 --> 00:18:42,832
Sure, and I hold it better too.
118
00:18:42,856 --> 00:18:45,856
And what do you want to do
with the passing years.
119
00:18:48,800 --> 00:18:51,860
Yeah, you grew up and I got old.
120
00:18:51,860 --> 00:18:55,610
You suddenly discover that you're old,
it makes you want to talk.
121
00:18:55,660 --> 00:18:58,835
But no one wants to talk to you.
122
00:18:58,880 --> 00:19:00,119
Stop it, Sam.
123
00:19:00,143 --> 00:19:04,143
Now I showed up and I'll keep you company.
124
00:19:08,080 --> 00:19:10,412
And in fact I called you for this.
125
00:19:10,500 --> 00:19:14,533
You know, I've had enough
of chatting with horses...
126
00:19:18,280 --> 00:19:21,312
... and they don't drink!
127
00:19:29,400 --> 00:19:33,831
The truth is I need someone
I can really trust.
128
00:19:33,920 --> 00:19:37,897
I need a partner...
129
00:19:37,921 --> 00:19:40,579
... and it's another pair of hands.
130
00:19:40,580 --> 00:19:44,632
You mean you found it, right?
131
00:19:48,720 --> 00:19:51,934
Maybe, who knows, who knows...
132
00:19:51,958 --> 00:19:54,958
... maybe, maybe...
133
00:19:59,500 --> 00:20:02,355
Hello, Cooper.
Do you want to take another bath?
134
00:20:02,400 --> 00:20:05,374
Yes, of course, but steam.
135
00:20:05,460 --> 00:20:08,015
Come on, bring us another bottle,
but the good one.
136
00:20:08,060 --> 00:20:11,193
If you keep drinking, the bath
will not be of any benefit to you.
137
00:20:11,200 --> 00:20:14,853
He said to bring a bottle. Move it!
138
00:20:14,880 --> 00:20:18,971
Chang, did you see what a friend I found?
139
00:20:19,795 --> 00:20:23,795
It's much better to argue in two
than alone.
140
00:20:28,260 --> 00:20:32,759
Damn, what are those two doing here?
141
00:20:32,780 --> 00:20:35,490
They're the Brady brothers.
A serious company.
142
00:20:35,540 --> 00:20:37,956
If you want to take someone out,
you turn to them.
143
00:20:37,960 --> 00:20:40,997
They're also cheap.
144
00:20:41,720 --> 00:20:43,738
Good day, gentlemen.
145
00:20:50,440 --> 00:20:53,516
Come here, help me take them off.
146
00:21:23,760 --> 00:21:27,832
So Sam, you found it, didn't you?
147
00:21:28,080 --> 00:21:29,949
I found what?
148
00:21:30,000 --> 00:21:34,537
What? I asked you if you found gold?
149
00:21:34,540 --> 00:21:37,439
Maybe.
150
00:21:37,480 --> 00:21:41,291
It may be that there is no gold.
Maybe I made you come for nothing.
151
00:21:41,340 --> 00:21:42,837
What are you talking about?
152
00:21:42,861 --> 00:21:46,919
But how come for nothing?
You must be joking I hope.
153
00:21:46,920 --> 00:21:50,951
'See you later is being together',
as you used to call it, 'nothing'?
154
00:22:25,400 --> 00:22:29,870
Lo and behold, what you see
is the smartest man in all the South.
155
00:22:29,940 --> 00:22:31,954
They told me that two of you left...
156
00:22:31,978 --> 00:22:35,978
... and then you came back alone,
is that true?
157
00:22:37,660 --> 00:22:41,695
Then yours is truly a vicious one, Cooper.
158
00:22:53,600 --> 00:22:57,811
Who's that? He doesn't like you very much.
159
00:22:57,835 --> 00:22:59,799
Yeah...
160
00:22:59,800 --> 00:23:01,818
We were in the army together.
161
00:23:01,880 --> 00:23:04,818
And one day he got away
with the regimental cash box.
162
00:23:04,860 --> 00:23:07,819
And then in order to lose our tracks...
163
00:23:07,843 --> 00:23:10,859
... I'll be seeing you...
164
00:23:10,860 --> 00:23:12,818
... he left with the money
but was caught...
165
00:23:12,842 --> 00:23:16,842
You always tell this story in your own way,
right Cooper?
166
00:23:42,560 --> 00:23:44,010
You know, Manolo, in the last few years...
167
00:23:44,011 --> 00:23:46,419
... you've changed so much
I barely recognise you.
168
00:23:46,420 --> 00:23:49,599
But damn, your appetite,
that one you've still got.
169
00:23:49,660 --> 00:23:51,793
Sure I still got it,
it may well be tomorrow...
170
00:23:51,818 --> 00:23:54,939
... you can't find anything to shoot
at me anymore, for one reason or another.
171
00:23:54,940 --> 00:23:58,237
All past stuff.
You won't have this fear anymore.
172
00:23:58,320 --> 00:24:01,892
I assure you that from now on, you will
no longer have to worry about the future.
173
00:24:01,960 --> 00:24:04,553
But remember that this time
you have to stay with me.
174
00:24:04,640 --> 00:24:07,590
You no longer have to go about your business.
Not in your advantage, you know.
175
00:24:07,680 --> 00:24:09,875
No, then I left you because
I got tired of following you around...
176
00:24:09,899 --> 00:24:11,819
... to the mountains to dig holes...
177
00:24:11,820 --> 00:24:14,119
... to smash rocks without ever finding
a damn thing.
178
00:24:14,120 --> 00:24:15,540
I couldn't take it anymore.
179
00:24:15,564 --> 00:24:18,599
I know, you weren't wrong.
180
00:24:19,400 --> 00:24:22,579
But you see, I know you. I know you well.
181
00:24:22,660 --> 00:24:25,036
You don't like searching for gold.
You like to find it.
182
00:24:25,040 --> 00:24:29,156
Sure, you break your back digging,
wielding the pickaxe.
183
00:24:29,200 --> 00:24:32,814
You become half-blind in that damn desert,
and you feel like a rat.
184
00:24:32,900 --> 00:24:37,071
Then with the dark tunnels
that can collapse at any moment.
185
00:24:37,100 --> 00:24:41,837
During work you forget to eat and sleep,
and don't care.
186
00:24:41,920 --> 00:24:46,979
And one fine day the gold appears,
you've done it!
187
00:24:47,840 --> 00:24:51,910
You see, gold has no smell. If you
put it in your mouth it has no taste.
188
00:24:51,960 --> 00:24:55,832
But you know all the same
it's the most beautiful thing in the world.
189
00:24:55,900 --> 00:24:59,874
And it's the hour you discover
that it was worth it.
190
00:24:59,880 --> 00:25:05,837
The years and the fatigue no longer count,
because now in hell, now...
191
00:25:05,861 --> 00:25:08,319
... that gold is yours!
192
00:25:08,320 --> 00:25:12,060
So, Sam, did you find it?
193
00:25:12,080 --> 00:25:15,232
You found it didn't you?
194
00:25:15,240 --> 00:25:18,911
- Where?
- Would you like to know where?
195
00:25:18,920 --> 00:25:21,795
You listen to me good,
I won't say if I found it...
196
00:25:21,820 --> 00:25:25,896
... and I won't say where,
I won't say anything.
197
00:25:26,720 --> 00:25:28,877
Why are you interested in knowing?
198
00:25:28,920 --> 00:25:32,830
Look, it's you who called me.
I didn't ask to come.
199
00:25:32,900 --> 00:25:33,910
That's true.
200
00:25:33,960 --> 00:25:35,857
I called you precisely because...
201
00:25:35,881 --> 00:25:38,899
... you're the only person
in the world I trust.
202
00:25:38,900 --> 00:25:42,819
And so I tell you there's a whole mountain
of gold, just waiting for the two of us.
203
00:25:42,860 --> 00:25:45,897
And you take me with you, but where?
204
00:25:46,880 --> 00:25:50,898
Once again, so...
205
00:25:51,560 --> 00:25:54,419
... we're here...
206
00:25:54,440 --> 00:25:57,317
... the town, this is the river...
207
00:25:57,360 --> 00:26:01,235
... of which you arrive at the old mission,
the houses are all burnt...
208
00:26:01,320 --> 00:26:04,350
... then there are the mountains,
we have to cross those first...
209
00:26:04,360 --> 00:26:07,571
... and then there's the desert, here...
210
00:26:07,600 --> 00:26:10,094
... there are many canyons around here...
211
00:26:10,100 --> 00:26:14,360
... you know, many have searched
for gold here and in these hills here...
212
00:26:14,420 --> 00:26:17,492
... but no one has ever thought...
213
00:26:19,960 --> 00:26:23,529
All right, I'll explain it to you later
in a quiet place.
214
00:26:23,540 --> 00:26:24,789
When do we leave?
215
00:26:24,840 --> 00:26:29,931
Soon, but there are
many preparations for me to do.
216
00:26:43,980 --> 00:26:46,971
Anna, come here.
217
00:26:46,980 --> 00:26:48,859
Sit down.
218
00:26:48,880 --> 00:26:52,830
And this is Manolo.
He is the luckiest boy in the world.
219
00:26:52,860 --> 00:26:54,853
Touch him, touch him...
220
00:26:54,900 --> 00:26:57,835
... maybe a bit of his luck
passes onto you too.
221
00:26:57,859 --> 00:26:59,919
Sam?
222
00:27:00,820 --> 00:27:04,850
He doesn't even realise what he's saying.
You should drink less, Sam.
223
00:27:05,800 --> 00:27:07,897
You see this boy,
he worries about me.
224
00:27:07,920 --> 00:27:12,709
But nobody did, not even his mother
when we lived together.
225
00:27:12,780 --> 00:27:16,972
She was a boring woman and so I left.
226
00:27:17,040 --> 00:27:19,337
She was only good at annoying me.
227
00:27:19,361 --> 00:27:21,039
That's enough, Sam.
228
00:27:21,040 --> 00:27:25,132
Let me tell you, my mother
doesn't care anyway, she's dead.
229
00:27:30,320 --> 00:27:32,416
Sam...
230
00:27:34,560 --> 00:27:38,576
... there's something I don't like
in that boy.
231
00:27:53,120 --> 00:27:55,394
A glass of milk.
232
00:27:55,420 --> 00:27:59,497
I'm sorry but our cow is out
having tea with her friends.
233
00:28:05,180 --> 00:28:08,249
Excuse me sir,
I'll bring the milk right away.
234
00:28:19,760 --> 00:28:22,576
That's enough for me, goodnight.
235
00:28:22,580 --> 00:28:25,653
- May I?
- Sure.
236
00:28:28,840 --> 00:28:31,092
- Who's got the cards?
- Him.
237
00:28:31,160 --> 00:28:34,251
- But first show the money
- Of course.
238
00:28:36,340 --> 00:28:37,955
That's all?
239
00:28:37,980 --> 00:28:40,179
For starters, it will be enough for me
240
00:28:40,260 --> 00:28:42,970
Well, it's already over,
get up from that chair.
241
00:28:42,994 --> 00:28:44,699
Here you play for real.
242
00:28:44,700 --> 00:28:47,214
Did you hear? Get out.
243
00:28:47,240 --> 00:28:48,630
Manolo.
244
00:28:48,720 --> 00:28:51,449
Come away.
245
00:28:51,460 --> 00:28:54,473
I told you come away.
246
00:28:56,920 --> 00:29:00,977
Too bad, I could clean up.
247
00:29:05,240 --> 00:29:09,009
- What is it?
- Nothing why?
248
00:29:09,020 --> 00:29:10,740
Do you know that one over there?
249
00:29:10,780 --> 00:29:13,857
That one? Never seen in my life.
250
00:29:21,880 --> 00:29:25,193
There was much more, but without
the horses I couldn't carry it...
251
00:29:25,240 --> 00:29:28,316
... and I threw it away
so they wouldn't find out.
252
00:29:32,920 --> 00:29:34,993
So, let's see what effect it has on you.
253
00:29:35,080 --> 00:29:37,069
In this land there is at least
thirty percent gold.
254
00:29:37,093 --> 00:29:39,119
You wouldn't think it,
to look at it that way.
255
00:29:39,120 --> 00:29:41,113
It's wonderful, Sam! Extraordinary!
When do we leave?
256
00:29:41,160 --> 00:29:43,874
It's true you have a fever now too?
257
00:29:43,940 --> 00:29:47,814
Good, you'll need it because I told you
we have a lot of work ahead of us.
258
00:29:47,880 --> 00:29:50,979
We have to get over there first. Then we
have to dig out the gold and take it away.
259
00:29:51,020 --> 00:29:55,834
All right, but if there's a lot of work,
do you think we can do it alone?
260
00:29:55,900 --> 00:29:58,869
Of course some help would be needed.
261
00:29:58,900 --> 00:30:01,738
But I don't trust anyone.
262
00:30:01,760 --> 00:30:06,810
Help me, let's take them into town,
these are a small sample.
263
00:30:22,620 --> 00:30:24,952
Look around and see
if you find something you need.
264
00:30:24,960 --> 00:30:27,992
All right, I'll empty the shop.
265
00:31:01,000 --> 00:31:05,016
Why did you go away without telling me?
266
00:31:15,020 --> 00:31:18,077
I'm glad you're here.
267
00:31:22,960 --> 00:31:25,971
I asked you a question.
268
00:31:26,020 --> 00:31:30,331
It's the old man, he wants
to see me again, he's sick.
269
00:31:30,400 --> 00:31:32,911
He doesn't seem sick to me.
270
00:31:32,960 --> 00:31:35,609
Who is he?
271
00:31:35,700 --> 00:31:38,796
He's someone who fed me
when I was a child.
272
00:31:38,820 --> 00:31:41,154
Who raised me.
273
00:31:41,240 --> 00:31:44,258
What do you want from him?
274
00:31:44,860 --> 00:31:49,056
Nothing, I assure you.
I said I just wanted to see him again.
275
00:31:49,080 --> 00:31:51,669
- Leave me alone!
- Don't tell me what to do.
276
00:31:51,760 --> 00:31:56,399
You just have to obey.
Because without me you don't exist.
277
00:31:56,460 --> 00:31:58,519
And now tell me what's underneath it.
278
00:32:05,060 --> 00:32:08,934
- How much have you got?
- Quite a bit more.
279
00:32:09,020 --> 00:32:13,290
- And you want to sell it all?
- Depends.
280
00:32:13,360 --> 00:32:16,293
It's a good deposit, Cooper.
Almost thirty percent gold.
281
00:32:16,340 --> 00:32:18,972
This time you really made a big hit.
282
00:32:19,040 --> 00:32:22,131
Damn! But it's too little.
283
00:32:23,840 --> 00:32:26,796
But I'll keep my mouth shut.
You pay for silence.
284
00:32:26,820 --> 00:32:29,879
Does it still seem too little?
285
00:32:37,820 --> 00:32:40,833
Did he pay you well?
286
00:32:49,620 --> 00:32:52,714
- Hello, Lancaster.
- Hello, Cooper.
287
00:32:52,720 --> 00:32:56,759
Let's see, I need five sacks of flour.
288
00:32:57,580 --> 00:33:02,589
A sack of sugar and a half of salt.
And then...
289
00:33:06,480 --> 00:33:08,478
What are you doing?
Will you give me the shop?
290
00:33:08,540 --> 00:33:10,738
Where are you going this time?
291
00:33:10,760 --> 00:33:13,570
It's my business,
you think about serving me.
292
00:33:13,600 --> 00:33:16,414
Let's get enough stuff.
You never know what you'll need.
293
00:33:16,480 --> 00:33:18,793
Is he coming with you?
294
00:33:18,800 --> 00:33:20,890
Yes.
295
00:33:21,040 --> 00:33:25,235
- Say, you don't have sleeping bags?
- Yes, I think so and look over there.
296
00:33:25,240 --> 00:33:28,072
Manolo, take a look.
297
00:33:28,080 --> 00:33:31,132
Here they are, there are three of them.
298
00:33:33,120 --> 00:33:35,357
No, but what junk for sale!
299
00:33:35,440 --> 00:33:38,958
I don't know.
I've never tried to squeeze in there.
300
00:33:39,000 --> 00:33:43,195
- I'd say take them all.
- Three, why? Two are enough for us.
301
00:33:43,240 --> 00:33:46,478
- A spare just in case.
- Of course you know two are enough.
302
00:33:46,480 --> 00:33:49,559
I'd like to know how someone sleeps
inside those things there.
303
00:33:49,560 --> 00:33:52,675
Well, take it, it's all written here.
304
00:33:52,720 --> 00:33:55,630
Please take the stuff to the hotel.
305
00:33:55,680 --> 00:33:58,757
Sure, I'll take care of it.
306
00:34:02,640 --> 00:34:04,870
Did you deliver the packages to Mrs. Jones?
307
00:34:04,894 --> 00:34:06,719
Yes, Mr Lancaster.
308
00:34:06,720 --> 00:34:09,133
Bravo.
309
00:34:09,160 --> 00:34:12,279
Now you will deal with Mr. Cooper.
310
00:34:12,360 --> 00:34:14,415
You know, he bought a lot of stuff.
311
00:34:18,839 --> 00:34:20,839
Hey!
312
00:34:21,860 --> 00:34:23,875
Hey, Paul!
313
00:34:25,880 --> 00:34:28,934
I need about ten horses.
314
00:34:30,620 --> 00:34:32,952
How much do those over there cost?
315
00:34:32,960 --> 00:34:35,674
Those are forty dollars, but if you want...
316
00:34:35,680 --> 00:34:38,435
No, I want those...
317
00:35:47,560 --> 00:35:50,858
He's coming with us too.
318
00:35:50,920 --> 00:35:52,596
Why?
319
00:35:52,640 --> 00:35:56,893
But here it is, Sam. Didn't you say
that it would be strenuous, right?
320
00:35:56,900 --> 00:36:00,435
And so it seems to me that
we'll need two extra hands.
321
00:36:00,500 --> 00:36:02,520
Why?
322
00:36:04,000 --> 00:36:07,410
- Why?
- He already told you why.
323
00:36:07,500 --> 00:36:10,530
You will need two extra hands.
324
00:36:20,854 --> 00:36:22,854
No!
325
00:36:30,400 --> 00:36:31,797
Now you'll tell me why!
326
00:36:31,821 --> 00:36:34,739
No, not this! I swear!
327
00:36:34,740 --> 00:36:37,413
I didn't know! I didn't know!
328
00:36:37,460 --> 00:36:39,971
I didn't know he would follow me!
No! No! No!
329
00:36:39,980 --> 00:36:41,659
- Why?
- No! No!
330
00:36:41,660 --> 00:36:43,079
- Why?
- No! No!
331
00:36:43,080 --> 00:36:45,359
- Why?
- It's not my fault!
332
00:36:45,380 --> 00:36:48,454
- Why?
- No! I swear!
333
00:36:52,120 --> 00:36:53,916
You two will never make it alone.
334
00:36:53,980 --> 00:36:56,409
Yes, I know.
335
00:36:56,420 --> 00:36:59,739
We don't want to go without you.
336
00:36:59,760 --> 00:37:04,297
I told him I'll give him half of my share.
My share, do you understand?
337
00:37:04,360 --> 00:37:07,916
I said it won't cost you anything, Sam.
I swear, it won't cost you anything.
338
00:37:07,960 --> 00:37:10,175
Tell me why?
339
00:37:10,240 --> 00:37:13,834
Why? As to why?
340
00:37:13,880 --> 00:37:17,398
Who do you think took care of me
when you left?
341
00:37:17,460 --> 00:37:19,140
Who do you think has fed me so far?
342
00:37:19,164 --> 00:37:21,819
Who protected me? Was it you?
343
00:37:21,820 --> 00:37:24,316
No, it was him! It was him!
344
00:37:24,360 --> 00:37:28,415
That's why he's coming with me now!
345
00:38:24,760 --> 00:38:28,519
Someone running after you, Cooper?
346
00:38:28,580 --> 00:38:32,618
- Mason, I need to talk to you right away.
- All right, talk.
347
00:38:36,560 --> 00:38:37,573
Well, I...
348
00:38:37,597 --> 00:38:40,597
I told you to talk, I didn't say sit down.
349
00:38:42,360 --> 00:38:44,414
Good day, Reverend.
350
00:38:53,800 --> 00:38:55,920
Go on.
351
00:38:55,980 --> 00:38:58,979
You see, those two think
they can get to the mine without me.
352
00:38:59,020 --> 00:39:02,339
Now they also know where it is,
at least Manolo knows.
353
00:39:02,420 --> 00:39:04,196
Then kill them. What are you waiting for?
354
00:39:04,220 --> 00:39:08,939
Not this, no, I couldn't do that.
I'm fond of Manolo.
355
00:39:08,940 --> 00:39:10,356
And then maybe I'm wrong.
356
00:39:10,380 --> 00:39:13,680
Imagining things that don't exist
and everything will be fine.
357
00:39:13,704 --> 00:39:15,939
Maybe nothing will happen.
358
00:39:15,940 --> 00:39:18,335
Why are you worried then?
359
00:39:18,359 --> 00:39:20,659
Let's hear what you want from me.
360
00:39:20,660 --> 00:39:22,835
Listen, Mason, but let's forget
the past for a moment.
361
00:39:22,859 --> 00:39:26,879
I need you to come with me.
I would feel much calmer that way.
362
00:39:26,960 --> 00:39:29,818
Listen, Cooper, I don't give a damn
if they kill you or not.
363
00:39:29,842 --> 00:39:31,859
It's your business.
364
00:39:31,960 --> 00:39:35,152
But if you want me to come with you,
what do I gain?
365
00:39:35,240 --> 00:39:38,692
But I don't know, it may even be
that nothing really happens.
366
00:39:38,700 --> 00:39:41,710
Sure, maybe.
367
00:39:43,620 --> 00:39:47,709
All right, I can offer you ten percent
of my share.
368
00:39:48,260 --> 00:39:50,634
Ten percent?
369
00:39:50,700 --> 00:39:53,819
If you need a pair of killers,
there are the Brady brothers.
370
00:39:53,843 --> 00:39:55,059
They're cheap.
371
00:39:55,060 --> 00:40:00,119
But no, I'm not looking for a killer.
I want a partner to come with me.
372
00:40:00,120 --> 00:40:02,219
As you please, Cooper.
373
00:40:02,280 --> 00:40:06,360
But I do partnerships at fifty percent.
374
00:40:11,740 --> 00:40:13,797
All right, fifty percent.
375
00:40:26,900 --> 00:40:29,935
If you come with us you have to work.
376
00:40:53,600 --> 00:40:56,635
Well, we've loaded everything I think.
377
00:41:04,480 --> 00:41:08,575
So if we're ready,
what are we waiting for to go?
378
00:41:10,740 --> 00:41:12,792
It will be necessary to change an iron
on this horse.
379
00:41:12,880 --> 00:41:16,049
Don't worry, Sam. We have spare irons.
380
00:41:16,060 --> 00:41:19,136
Even if you lose one we will put them on.
381
00:41:19,960 --> 00:41:21,980
No, let's wait.
382
00:41:36,200 --> 00:41:38,279
Good day, gentlemen.
383
00:41:40,800 --> 00:41:43,674
Ready, Cooper?
384
00:41:43,760 --> 00:41:45,619
He's coming with us too.
385
00:41:45,680 --> 00:41:49,769
We'll need another extra pair of hands,
right boys?
386
00:41:51,120 --> 00:41:53,193
So, vamos!
387
00:45:10,200 --> 00:45:15,234
Hey, bastard, help me unload.
388
00:51:23,280 --> 00:51:24,950
Hey, look at this.
389
00:51:25,000 --> 00:51:27,550
He's the clerk at Lancaster's store.
390
00:51:27,600 --> 00:51:29,998
The one who sold us the stuff.
391
00:51:30,080 --> 00:51:34,130
When I get back, I need to have
a little chat with that fat guy.
392
00:51:34,200 --> 00:51:37,491
Come on, let's get the shovels
and bury them.
393
00:51:37,500 --> 00:51:39,838
What do we do with their guns?
394
00:51:39,900 --> 00:51:41,949
We'll bury them.
395
00:52:05,640 --> 00:52:09,695
- Who takes the first watch?
- Him.
396
00:52:20,240 --> 00:52:24,334
Eat some more.
397
00:53:12,560 --> 00:53:15,612
We're going this way.
398
00:54:10,960 --> 00:54:15,977
Here the path narrows.
I'm going to pass the horses one at a time.
399
00:54:27,800 --> 00:54:31,838
Come on, keep against the rocks.
400
00:54:40,880 --> 00:54:43,920
What kind of idiot!
I said one horse at a time!
401
00:54:44,000 --> 00:54:47,099
Do you want to obey, yes or no?
402
00:54:59,200 --> 00:55:02,234
Go down and get it!
403
00:55:05,960 --> 00:55:08,931
Did you hear that?
I said go down and get it!
404
00:55:08,980 --> 00:55:10,593
- Go down and get it?
- Go down there!
405
00:55:10,620 --> 00:55:11,839
- No! No!
- Go down or I'll just push you!
406
00:55:11,863 --> 00:55:14,619
I'm not going! I'm not going!
It's too dangerous!
407
00:55:14,620 --> 00:55:16,013
Now go down!
408
00:55:16,080 --> 00:55:17,859
Let go of me! Let go of me!
409
00:55:17,883 --> 00:55:19,939
No! No!
410
00:55:21,640 --> 00:55:24,699
Come on, go and get it.
411
00:57:17,760 --> 00:57:19,512
- What are you doing?
- If he stays it's better for everyone.
412
00:57:19,580 --> 00:57:21,757
Give me the rope! Give it to me, I said!
413
00:57:21,840 --> 00:57:24,919
Hey, pull me up!
414
00:58:17,160 --> 00:58:20,053
Anyway, do you want to move?
415
00:58:20,120 --> 00:58:24,011
Wait a moment, Sam!
Let him catch his breath!
416
00:58:24,020 --> 00:58:28,089
He’ll catch his breath on the way! Move it!
417
01:01:46,000 --> 01:01:50,099
Where the hell did you learn
to make coffee in this way?
418
01:01:52,960 --> 01:01:56,251
Too bad, because the smell is good.
419
01:01:56,340 --> 01:01:57,998
You know, what this is,
just like you...
420
01:01:58,022 --> 01:02:01,022
... it seems to be one thing,
but the substance is another.
421
01:02:07,280 --> 01:02:10,379
Wake up! I'm leaving! Wake up!
422
01:02:11,380 --> 01:02:13,450
Come on!
423
01:02:49,520 --> 01:02:51,613
Here we are!
424
01:03:45,600 --> 01:03:48,635
Nobody found it. Nobody.
425
01:04:09,560 --> 01:04:11,189
Well, well, look...
426
01:04:11,200 --> 01:04:15,157
I bet he was his partner too.
427
01:04:15,240 --> 01:04:19,254
- I had to defend myself.
- Yeah, they always say that.
428
01:05:10,680 --> 01:05:13,776
Calmly, Cooper. Calmly.
429
01:05:15,000 --> 01:05:16,634
Yeah.
430
01:05:16,660 --> 01:05:19,178
You're always in a hurry, aren't you?
431
01:05:19,200 --> 01:05:21,952
- It seems so.
- I know.
432
01:05:21,961 --> 01:05:26,019
It's always the haste that made you
make mistakes.
433
01:05:26,020 --> 01:05:30,258
For example, before asking me to come
with you, you didn't think enough.
434
01:05:30,300 --> 01:05:34,874
You never thought it might come to me,
the desire to make you pay...
435
01:05:34,898 --> 01:05:39,939
... for reporting me six years ago,
when we fled together.
436
01:05:40,640 --> 01:05:43,197
But damn what are you saying?
437
01:05:43,240 --> 01:05:46,956
That I might eliminate those two out there,
and take all the gold.
438
01:05:46,960 --> 01:05:50,039
And I would have the right.
439
01:05:50,040 --> 01:05:52,975
I've already paid for it with three years
of hard labour.
440
01:05:53,060 --> 01:05:55,813
While you who had reported me,
you were going for a ride.
441
01:05:55,837 --> 01:05:58,919
That's what I'm saying.
442
01:06:00,920 --> 01:06:04,011
But you've gone crazy!
443
01:06:04,560 --> 01:06:07,952
They followed you and lost my tracks,
whether you believe it or not!
444
01:06:08,020 --> 01:06:11,578
In fact I don't believe it,
I know you now...
445
01:06:11,579 --> 01:06:13,799
... maybe you already have in mind
to take me out.
446
01:06:13,800 --> 01:06:16,576
After I helped you extract the gold.
447
01:06:16,620 --> 01:06:19,909
And after I've served you
to get rid of those two.
448
01:06:19,960 --> 01:06:21,394
Then why did you come?
449
01:06:21,480 --> 01:06:25,318
Maybe because I'm still looking for proof
that it was you who reported me.
450
01:06:25,320 --> 01:06:30,658
You see you have no proof,
otherwise you would have already killed me!
451
01:06:30,680 --> 01:06:32,800
That's for sure.
452
01:06:32,824 --> 01:06:36,819
But it goes by what you do.
453
01:06:36,820 --> 01:06:40,396
Because I follow your every gesture.
454
01:06:40,400 --> 01:06:44,474
Be careful if you talk in your sleep,
because I listen to you.
455
01:06:48,000 --> 01:06:51,035
I warned you.
456
01:07:01,780 --> 01:07:04,896
When do we start digging out the gold?
457
01:07:04,920 --> 01:07:07,870
In the morning, at dawn.
458
01:07:07,940 --> 01:07:12,612
The first work shift,
we'll do it together until dawn.
459
01:07:12,660 --> 01:07:16,974
And to say that a lot of folks
have some strange ideas about gold.
460
01:07:17,020 --> 01:07:22,072
They think it's enough to find it in the bags
and take it to the nearest bank.
461
01:07:25,600 --> 01:07:27,399
You've already had your ration.
462
01:07:27,420 --> 01:07:32,076
But excuse me, Sam, if he just wants
a little water if he's thirsty, let him drink.
463
01:07:32,120 --> 01:07:35,570
He will have exactly as much
as any one of us.
464
01:07:35,600 --> 01:07:38,610
We all have a ration and that's it.
465
01:07:41,060 --> 01:07:45,157
You will do the first watch with me.
466
01:08:19,420 --> 01:08:22,479
Watch your hand.
467
01:08:49,960 --> 01:08:52,919
Does this happen to you very often?
468
01:08:52,960 --> 01:08:55,058
No, never.
469
01:09:26,320 --> 01:09:27,331
Manolo!
470
01:09:27,355 --> 01:09:30,355
A blanket and bring some water too.
471
01:09:33,040 --> 01:09:37,078
Ask him for the quinine in my bag.
472
01:09:37,300 --> 01:09:40,171
Grab the quinine from Mason's bag.
473
01:09:40,240 --> 01:09:42,314
Quick! Move it, I said!
474
01:09:47,680 --> 01:09:50,417
Tell me, where did you get malaria?
475
01:09:50,420 --> 01:09:53,252
In the swamps in Florida.
476
01:09:53,300 --> 01:09:56,379
From hard labour.
477
01:11:30,500 --> 01:11:33,550
- There's a pot of coffee on the fire.
- Thank you.
478
01:12:15,720 --> 01:12:17,730
Watch out!
479
01:12:26,820 --> 01:12:29,980
Who did it! Who did it!
480
01:12:30,000 --> 01:12:32,038
Who's the bastard that removed the props!
481
01:12:32,040 --> 01:12:33,490
What props?
482
01:12:33,514 --> 01:12:34,639
What are you saying?
483
01:12:34,640 --> 01:12:38,390
Someone removed the props
to make me collapse the mine on me!
484
01:12:38,480 --> 01:12:40,279
How can you say?
485
01:12:40,340 --> 01:12:44,680
Maybe someone tried to take me out.
486
01:12:44,700 --> 01:12:46,770
Or me.
487
01:13:14,520 --> 01:13:18,072
Say, Sam, do you think those two
made an agreement against us?
488
01:13:18,160 --> 01:13:21,239
To do what?
489
01:13:22,240 --> 01:13:26,619
But tell me, it was you
and me in the mine, Sam?
490
01:13:26,680 --> 01:13:31,250
It was supposed to be only the two of us,
from the beginning.
491
01:13:31,340 --> 01:13:36,390
But I'm with you, Sam. I've always been.
492
01:13:42,400 --> 01:13:44,691
I'm tired of those two.
I can't stand them anymore.
493
01:13:44,740 --> 01:13:48,029
I know, you're right.
494
01:13:48,060 --> 01:13:53,152
But first let's pull out all the gold
and leave the old man alone.
495
01:13:53,940 --> 01:13:57,817
But, yes, of course,
if we get Mason out of the way.
496
01:13:57,820 --> 01:14:00,019
Sam is no longer dangerous.
497
01:14:00,043 --> 01:14:03,043
What do you want me to do?
498
01:14:06,280 --> 01:14:09,851
Look, I assure you,
it's not out of weakness.
499
01:14:09,852 --> 01:14:11,759
But it's useless to kill him.
500
01:14:11,760 --> 01:14:13,917
He's just a poor old man
and without Mason to defend him...
501
01:14:13,941 --> 01:14:16,819
... he's in our hands
and there are two of us.
502
01:14:16,820 --> 01:14:19,679
No, you're wrong.
503
01:14:19,703 --> 01:14:22,059
There are not two of us, you don't count.
504
01:14:22,060 --> 01:14:26,749
And if I decide to kill the old man
and I decide that you do it...
505
01:14:26,820 --> 01:14:30,833
... you tell me,
why can't you do otherwise?
506
01:14:31,880 --> 01:14:32,915
Remember.
507
01:14:36,940 --> 01:14:41,978
Twenty-eight, thirty, thirty-two...
508
01:14:52,400 --> 01:14:55,437
- There's some for me?
- Sure.
509
01:14:57,020 --> 01:15:01,052
You know, I counted the bags
of one of these...
510
01:15:01,080 --> 01:15:02,837
... we won't be able to carry it,
we're done.
511
01:15:02,900 --> 01:15:06,073
So, it's the moment to be more careful.
512
01:15:06,100 --> 01:15:08,871
We need to start sleeping
with only one eye.
513
01:15:08,920 --> 01:15:11,875
It may be that I'm wrong about Manolo.
514
01:15:11,960 --> 01:15:14,830
Maybe the boy isn't bad.
515
01:15:14,854 --> 01:15:17,854
And now you're wrong, Cooper.
516
01:15:30,580 --> 01:15:33,615
Hey, Cooper! We've got a visitor.
517
01:15:39,820 --> 01:15:42,811
I hope that's your ration
of water tomorrow, right?
518
01:15:42,880 --> 01:15:46,932
What should we do with him, Sam?
Now he's discovered the mine.
519
01:15:47,920 --> 01:15:51,350
I don't know, we'll decide tomorrow.
520
01:15:51,440 --> 01:15:53,499
Now let's go to bed.
521
01:15:53,580 --> 01:15:55,857
Who takes the first watch?
522
01:15:55,920 --> 01:15:59,976
It's my turn as always. Don't you remember?
523
01:16:49,320 --> 01:16:51,759
I'm looking for...
524
01:16:51,760 --> 01:16:53,182
... a thief...
525
01:16:53,183 --> 01:16:56,119
... and murderer...
526
01:16:56,120 --> 01:16:58,893
... disguised...
527
01:16:58,940 --> 01:17:00,996
... as a priest!
528
01:17:27,440 --> 01:17:30,517
He had another gun.
529
01:17:38,120 --> 01:17:41,152
I'll bury him.
530
01:17:47,880 --> 01:17:49,939
Give him that gun.
531
01:17:49,960 --> 01:17:51,814
He doesn't want it.
532
01:17:51,820 --> 01:17:54,838
Try again.
533
01:17:56,560 --> 01:17:59,639
In the right way.
534
01:18:04,720 --> 01:18:08,138
- Ugly worm! Filthy murderer!
- Cooper!
535
01:18:08,140 --> 01:18:10,451
I did you a favour.
536
01:18:10,460 --> 01:18:15,938
You all wanted to do it,
but no one had the courage.
537
01:18:15,980 --> 01:18:18,998
Go back to sleep.
538
01:18:56,260 --> 01:18:59,876
It makes me angry to leave all that gold
in there. We could have taken away more.
539
01:18:59,920 --> 01:19:01,009
Sure.
540
01:19:01,010 --> 01:19:03,819
Leaving the water and supplies here.
541
01:19:03,820 --> 01:19:05,974
Yours, naturally.
542
01:19:06,000 --> 01:19:07,620
You all know better than me.
543
01:19:07,680 --> 01:19:10,235
Shut up, imbecile. Cooper, he's right.
544
01:19:10,280 --> 01:19:13,040
You see? He knows that without me
you'll be lost.
545
01:19:13,060 --> 01:19:15,637
You still need me.
546
01:19:15,720 --> 01:19:17,513
Until when?
547
01:19:17,520 --> 01:19:19,911
But why do you want to get yourself killed?
548
01:19:19,960 --> 01:19:22,119
Nobody needs you.
549
01:19:22,200 --> 01:19:25,234
You neither.
550
01:20:14,680 --> 01:20:17,717
Are you afraid of killing him?
551
01:23:58,480 --> 01:24:01,153
What's wrong with you, Mason?
552
01:24:01,200 --> 01:24:03,949
Are you sick again?
553
01:24:03,960 --> 01:24:07,071
Who's the bastard that took my quinine!
554
01:24:07,120 --> 01:24:09,055
Who has it?
555
01:24:09,080 --> 01:24:13,135
Come on, you rats,
who pulled out my quinine?
556
01:24:15,880 --> 01:24:17,934
Give it back!
557
01:24:31,000 --> 01:24:33,310
All right.
558
01:24:33,400 --> 01:24:35,998
Now throw the gun belts on the ground.
559
01:24:36,000 --> 01:24:38,049
Do you understand?
560
01:24:40,120 --> 01:24:42,010
You heard me!
561
01:24:42,100 --> 01:24:44,013
Throw it in front of you.
562
01:24:44,040 --> 01:24:47,490
But Sam, what the hell is wrong with you?
Are you crazy?
563
01:24:47,520 --> 01:24:49,610
Get up.
564
01:24:51,880 --> 01:24:54,934
The gun belt.
565
01:24:56,680 --> 01:25:00,713
Now help Mr Mason, who can't do it alone.
566
01:25:06,920 --> 01:25:11,959
I knew you were a bastard
but this time you'll pay for it!
567
01:25:12,600 --> 01:25:15,629
This, I swear!
568
01:25:16,320 --> 01:25:18,658
Wait, you're not done.
569
01:25:18,700 --> 01:25:21,718
Now turn your back.
570
01:25:23,360 --> 01:25:26,092
Remove the bullets from the gun.
571
01:25:26,120 --> 01:25:30,130
Count while you throw them in there.
572
01:25:36,720 --> 01:25:38,610
One.
573
01:25:38,640 --> 01:25:40,157
Two.
574
01:25:40,240 --> 01:25:41,316
Three.
575
01:25:41,320 --> 01:25:42,712
Four.
576
01:25:42,800 --> 01:25:44,835
Five.
577
01:25:45,000 --> 01:25:47,035
Six.
578
01:25:52,240 --> 01:25:53,877
Seven.
579
01:25:53,878 --> 01:25:55,079
Eight.
580
01:25:55,080 --> 01:25:59,898
Up to this point,
you still couldn't do without me.
581
01:25:59,920 --> 01:26:04,089
But tomorrow we'll get
to the abandoned old church.
582
01:26:04,120 --> 01:26:07,197
And from there you all know how to proceed.
583
01:26:08,920 --> 01:26:12,018
I have to take my precautions.
584
01:26:14,920 --> 01:26:18,994
Very good, now put the guns
in that sack over there.
585
01:26:21,240 --> 01:26:26,310
No, I'll take care of the gun belts
and bullets.
586
01:26:32,920 --> 01:26:35,934
Well, well, look...
587
01:26:40,000 --> 01:26:42,613
Look what I found.
588
01:26:42,680 --> 01:26:46,754
Think carefully
before giving it to me, Cooper.
589
01:26:46,780 --> 01:26:50,879
Because if I recover, I'll kill you!
590
01:28:46,960 --> 01:28:50,139
Did you see them, too?
591
01:28:50,140 --> 01:28:52,716
If they attack us what do you plan to do?
592
01:28:52,720 --> 01:28:56,797
Give us back our guns
or do we defend ourselves with stones?
593
01:29:13,980 --> 01:29:17,053
Well, Cooper, what have you decided?
594
01:29:29,240 --> 01:29:32,338
Maybe you need these.
595
01:29:46,320 --> 01:29:48,335
No!
596
01:29:56,960 --> 01:30:01,057
No! Let go of me! Let go of me!
597
01:30:18,881 --> 01:30:21,881
Let go of me! Let go of me!
598
01:30:28,800 --> 01:30:30,896
Manolo!
599
01:30:30,920 --> 01:30:32,996
No!
600
01:30:48,720 --> 01:30:54,215
You know, that time
with that half-dollar...
601
01:30:54,220 --> 01:30:58,257
... it would be better to take it...
602
01:30:59,200 --> 01:31:02,232
... and not follow you.
603
01:32:37,480 --> 01:32:40,554
It's the Bradys?
604
01:32:44,100 --> 01:32:46,680
Hey, Alfred! Fred!
605
01:32:46,704 --> 01:32:49,239
Get back to town.
606
01:32:49,240 --> 01:32:52,017
I don't need you anymore.
607
01:32:52,040 --> 01:32:53,869
Do you understand?
608
01:32:53,960 --> 01:32:56,098
All right, Mason.
609
01:32:56,120 --> 01:32:58,558
I'll pay you the same.
610
01:32:58,600 --> 01:33:01,298
I'll give you what I promised you.
611
01:33:01,340 --> 01:33:03,319
Sure, Mason.
612
01:33:03,320 --> 01:33:05,593
If you want I'll pay you right away.
613
01:33:05,600 --> 01:33:09,691
But I told you. I don't need you anymore.
614
01:33:12,020 --> 01:33:15,131
I told you to go away!
615
01:33:15,160 --> 01:33:18,212
Sure, Mason.
616
01:34:31,036 --> 01:34:32,136
Mason!
617
01:34:32,160 --> 01:34:36,160
You didn't tell us
that there would also be gold?
618
01:37:55,040 --> 01:37:57,136
Fred!
619
01:37:58,560 --> 01:38:00,655
Alfred!
620
01:38:37,600 --> 01:38:39,649
Thank you.
621
01:38:49,620 --> 01:38:52,649
Hey, Cooper...
622
01:38:53,873 --> 01:38:55,973
... did they get you?
623
01:38:56,040 --> 01:39:01,110
Yes, in the leg, it hurts like hell.
624
01:39:05,320 --> 01:39:08,369
Hey, Cooper...
625
01:39:10,900 --> 01:39:16,893
... you know what angers me the most
in all this dirty business?
626
01:39:16,960 --> 01:39:19,130
What's that?
627
01:39:19,140 --> 01:39:22,119
That this time...
628
01:39:22,200 --> 01:39:26,857
... the gold, you carry it back...
629
01:39:26,880 --> 01:39:29,909
... alone.
630
01:39:33,500 --> 01:39:37,576
And I can't run after you.
631
01:39:39,320 --> 01:39:41,510
Cut it out.
632
01:39:41,600 --> 01:39:46,650
You will come with me to town
if I have to carry you on my shoulders.
633
01:39:49,920 --> 01:39:52,999
Mason, you hear me?
634
01:39:53,800 --> 01:39:55,815
Mason?
635
01:39:59,440 --> 01:40:01,475
Mason?
636
01:40:05,800 --> 01:40:07,835
Mason?
637
01:40:10,920 --> 01:40:12,955
Mason!
48384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.