All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP36.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,300 --> 00:01:40,990 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:01:41,010 --> 00:01:43,920 [Episode 36] 3 00:02:01,210 --> 00:02:03,610 As expected, you still want to stay in the palace. 4 00:02:05,130 --> 00:02:06,390 Are you here to convince me not to? 5 00:02:07,740 --> 00:02:10,010 I can't change Master's mind, 6 00:02:10,480 --> 00:02:11,430 but I trust 7 00:02:12,020 --> 00:02:13,020 you're just unable to disobey your master's order. 8 00:02:13,280 --> 00:02:14,400 I can only help you as much as possible. 9 00:02:14,790 --> 00:02:15,550 Thank you, Lord Yang. 10 00:02:16,040 --> 00:02:16,990 That will suffice. 11 00:02:19,780 --> 00:02:21,940 Do you really know magic? 12 00:02:23,190 --> 00:02:24,340 Of course not. 13 00:02:25,580 --> 00:02:27,180 How did you know about the rain in Yuzhou? 14 00:02:27,800 --> 00:02:28,590 This news 15 00:02:28,870 --> 00:02:30,250 was only delivered today. 16 00:02:31,440 --> 00:02:32,680 I was just lucky. 17 00:02:33,560 --> 00:02:35,840 I went to buy some vegetables before entering the palace that day. 18 00:02:36,590 --> 00:02:37,910 I happened to meet a vegetable farmer. 19 00:02:38,160 --> 00:02:39,900 He told me that there's heavy mist in the mountains. 20 00:02:41,390 --> 00:02:42,300 The north wind started up, 21 00:02:42,560 --> 00:02:44,560 so the mist would float to Yuzhou. 22 00:02:45,200 --> 00:02:46,480 When this kind of weather occurs in the winter, 23 00:02:46,690 --> 00:02:47,810 it will definitely rain. 24 00:02:49,210 --> 00:02:50,320 An important figure like you 25 00:02:50,430 --> 00:02:51,480 still cares for the commoners. 26 00:02:51,780 --> 00:02:52,540 I admire you. 27 00:02:52,960 --> 00:02:54,240 What important figure? 28 00:02:54,580 --> 00:02:57,750 We still need to eat vegetables and porridge. 29 00:02:58,700 --> 00:02:59,510 By the way, Lord Yang, 30 00:02:59,940 --> 00:03:00,670 later, 31 00:03:01,120 --> 00:03:01,970 you must do me a favor. 32 00:03:02,730 --> 00:03:03,420 What is it? 33 00:03:09,780 --> 00:03:10,530 Eunuch Wang. 34 00:03:12,720 --> 00:03:13,120 Imperial Preceptor. 35 00:03:13,140 --> 00:03:14,700 What is this place? 36 00:03:16,480 --> 00:03:18,560 It's just a wasteland that has been abandoned for 100 years. 37 00:03:18,860 --> 00:03:20,030 Let's go on. 38 00:03:20,290 --> 00:03:21,020 Wait. 39 00:03:21,880 --> 00:03:23,880 I think this place has great feng shui. 40 00:03:24,440 --> 00:03:26,520 It has the potential to be the site of a pagoda. 41 00:03:26,550 --> 00:03:28,410 This place... 42 00:03:28,720 --> 00:03:30,230 It's a place of bad luck in the palace. 43 00:03:31,280 --> 00:03:32,800 Imperial Preceptor, are you mistaken? 44 00:03:33,120 --> 00:03:33,840 No. 45 00:03:34,590 --> 00:03:37,200 This place is just deserted, 46 00:03:37,320 --> 00:03:39,610 but there are treasures hidden throughout. 47 00:03:40,840 --> 00:03:42,440 Well, Imperial Preceptor, 48 00:03:43,050 --> 00:03:44,970 I am speaking the truth. 49 00:03:45,550 --> 00:03:48,240 This was where the late Empress Dowager Kang Xian lived. 50 00:03:48,560 --> 00:03:49,880 Later, many servants went missing. 51 00:03:50,120 --> 00:03:52,400 Only their mangled corpse could be found. 52 00:03:52,960 --> 00:03:54,000 Someone also saw... 53 00:03:55,160 --> 00:03:56,000 Saw what? 54 00:03:56,790 --> 00:03:58,630 A monster with two heads, 55 00:03:59,070 --> 00:04:01,910 the fabled beast, Ni Tianhou. 56 00:04:02,640 --> 00:04:04,700 As time went by, this place became deserted. 57 00:04:05,150 --> 00:04:07,590 Even the night patrol guards avoid this place. 58 00:04:07,930 --> 00:04:08,610 It's indeed a place of evil. 59 00:04:08,610 --> 00:04:09,680 [Ministry of Industry Supervisor Liu Kehe] It's indeed a place of evil. 60 00:04:09,680 --> 00:04:09,710 [Ministry of Industry Supervisor Liu Kehe] 61 00:04:11,990 --> 00:04:13,410 You don't understand. 62 00:04:13,890 --> 00:04:15,120 The wise come in different appearances. 63 00:04:15,200 --> 00:04:16,560 The same goes for the auspicious places. 64 00:04:16,960 --> 00:04:18,760 When the pagoda is created, 65 00:04:18,920 --> 00:04:20,770 the feng shui can be changed. 66 00:04:20,860 --> 00:04:23,970 This will become the most auspicious place in the palace. 67 00:04:27,030 --> 00:04:27,840 The four of you from the Ministry of Industry, 68 00:04:28,280 --> 00:04:29,320 take a look here. 69 00:04:29,870 --> 00:04:32,030 See which area's soil is suitable for building a pagoda. 70 00:04:35,040 --> 00:04:35,670 Yes. 71 00:04:45,720 --> 00:04:46,360 Imperial Preceptor, 72 00:04:46,630 --> 00:04:47,950 you must be thirsty after walking all this way. 73 00:04:48,160 --> 00:04:48,670 Here, 74 00:04:48,920 --> 00:04:49,870 have some water. 75 00:05:02,040 --> 00:05:04,720 Your Sky-covering Palm is extraordinary. 76 00:05:05,090 --> 00:05:05,740 But 77 00:05:05,870 --> 00:05:09,070 it's impolite to steal my instrument. 78 00:05:11,210 --> 00:05:12,160 Lord Yang was afraid 79 00:05:12,180 --> 00:05:13,660 that the water would stain your instrument. 80 00:05:13,980 --> 00:05:16,620 So, he wanted to hold it steadily for you. 81 00:05:24,560 --> 00:05:26,730 Physician Li, don't act so clever. 82 00:05:27,480 --> 00:05:29,390 You might give yourself away 83 00:05:29,590 --> 00:05:30,780 and get kicked out of the palace. 84 00:05:31,270 --> 00:05:33,000 All your efforts would be in vain. 85 00:05:45,520 --> 00:05:46,230 Physician Li, 86 00:05:46,800 --> 00:05:47,920 the Imperial Preceptor is tired. 87 00:05:48,090 --> 00:05:50,490 I invite you to rest in the outer palace too. 88 00:05:50,790 --> 00:05:52,000 You may enter the palace tomorrow. 89 00:05:52,510 --> 00:05:53,150 Outer palace? 90 00:05:55,970 --> 00:05:56,540 Sect Leader Li, 91 00:05:57,310 --> 00:05:58,150 what should we do next? 92 00:05:59,210 --> 00:05:59,900 Next... 93 00:06:00,720 --> 00:06:01,720 Aren't we looking for the child bugs? 94 00:06:02,110 --> 00:06:03,380 But there was nothing 95 00:06:03,410 --> 00:06:04,070 in the Demon Monk's instrument. 96 00:06:04,460 --> 00:06:05,530 What should we do next? 97 00:06:05,560 --> 00:06:07,490 The child bugs are already dead. 98 00:06:07,730 --> 00:06:09,080 Dead? 99 00:06:09,540 --> 00:06:10,730 When you attacked, 100 00:06:11,090 --> 00:06:12,570 he immediately protected the bell on his waist. 101 00:06:14,840 --> 00:06:15,560 I am guessing 102 00:06:16,610 --> 00:06:17,720 the child bugs were there. 103 00:06:18,040 --> 00:06:19,280 They should be dead now. 104 00:06:20,390 --> 00:06:21,270 You sprinkled this? 105 00:06:21,940 --> 00:06:22,670 This is... 106 00:06:23,600 --> 00:06:24,290 Snow salt? 107 00:06:26,410 --> 00:06:27,530 Snow salt is so precious. 108 00:06:27,940 --> 00:06:28,980 How did you get it? 109 00:06:30,000 --> 00:06:32,840 It's just a coincidental gift from an old friend. 110 00:06:33,240 --> 00:06:33,880 Lord Yang, 111 00:06:34,420 --> 00:06:35,560 have you noticed 112 00:06:36,300 --> 00:06:37,500 the four men from the Ministry of Industry? 113 00:06:38,010 --> 00:06:39,220 They seemed a bit timid, 114 00:06:39,590 --> 00:06:40,850 but there's nothing special about them. 115 00:06:41,800 --> 00:06:42,370 Yes. 116 00:06:42,920 --> 00:06:44,120 Those four craftsmen 117 00:06:44,520 --> 00:06:46,420 only listened to the demon monk's orders. 118 00:06:47,300 --> 00:06:48,250 The child bugs probably 119 00:06:48,510 --> 00:06:50,900 helped the Demon Monk find that abandoned garden. 120 00:06:51,240 --> 00:06:53,000 It means that the mother bug is nearby. 121 00:06:53,160 --> 00:06:54,000 But the Demon Monk 122 00:06:54,360 --> 00:06:56,240 wanted the four craftsmen to search for him. 123 00:06:56,840 --> 00:06:57,440 He probably 124 00:06:57,840 --> 00:06:59,240 only confirmed this general direction. 125 00:06:59,720 --> 00:07:00,280 So, 126 00:07:00,510 --> 00:07:02,870 we have to look for the rest. 127 00:07:03,360 --> 00:07:04,160 You mean 128 00:07:04,360 --> 00:07:06,420 those four craftsmen know where the mother bug is? 129 00:07:06,440 --> 00:07:07,530 Did you notice 130 00:07:07,800 --> 00:07:10,710 the four craftsmen have no beard? 131 00:07:14,120 --> 00:07:15,940 Come on, don't just eat. 132 00:07:16,190 --> 00:07:17,380 Come, drink up. 133 00:07:17,430 --> 00:07:18,160 Don't just eat. 134 00:07:18,180 --> 00:07:19,290 Alright, cheers. 135 00:07:21,640 --> 00:07:22,440 Who are you? 136 00:07:22,840 --> 00:07:23,770 Just a doctor. 137 00:07:23,870 --> 00:07:25,310 A doctor? 138 00:07:27,160 --> 00:07:27,560 Have some. 139 00:07:29,720 --> 00:07:30,480 Young man, 140 00:07:30,830 --> 00:07:33,420 are all the craftsmen from the Ministry of Industry here? 141 00:07:35,270 --> 00:07:36,490 We'll start working soon, 142 00:07:36,800 --> 00:07:38,230 so we all came out for a drink. 143 00:07:39,500 --> 00:07:39,860 Here. 144 00:07:40,150 --> 00:07:40,590 Here. 145 00:07:45,480 --> 00:07:46,360 Keep an eye on them. 146 00:07:46,620 --> 00:07:48,260 Make sure nothing goes wrong. 147 00:07:51,460 --> 00:07:52,390 They come every day, 148 00:07:52,640 --> 00:07:52,760 [Wang Tong] 149 00:07:52,760 --> 00:07:53,670 but it's been so long. [Wang Tong] 150 00:07:53,670 --> 00:07:53,900 [Wang Tong] 151 00:07:53,900 --> 00:07:54,510 How can I remember clearly? [Wang Tong] 152 00:07:54,510 --> 00:07:54,990 How can I remember clearly? 153 00:07:55,300 --> 00:07:55,700 Whenever I enter the abandoned garden, 154 00:07:55,700 --> 00:07:56,540 [Li Fei, Lu Fang, Zhao Chi] Whenever I enter the abandoned garden, 155 00:07:56,540 --> 00:07:56,990 [Li Fei, Lu Fang, Zhao Chi] 156 00:07:56,990 --> 00:07:58,070 I think of our old place. [Li Fei, Lu Fang, Zhao Chi] 157 00:07:58,070 --> 00:07:58,350 I think of our old place. 158 00:07:59,550 --> 00:08:00,190 How about 159 00:08:00,280 --> 00:08:01,380 we find a way to escape? 160 00:08:02,840 --> 00:08:03,800 Watch your mouth. 161 00:08:04,940 --> 00:08:06,680 [White Jade Academy] 162 00:08:24,360 --> 00:08:24,920 Lord Yang. 163 00:08:25,360 --> 00:08:26,270 Sect Leader Li, don't act rashly. 164 00:08:26,670 --> 00:08:28,190 The Wansheng Clan has their eyes on here. 165 00:08:29,080 --> 00:08:30,320 I've found out the backgrounds of the four men. 166 00:08:30,660 --> 00:08:31,660 As you expected, 167 00:08:31,840 --> 00:08:33,860 they were eunuchs in the palace over ten years ago. 168 00:08:34,460 --> 00:08:35,700 They are now living in different places. 169 00:08:36,000 --> 00:08:37,520 The Wansheng Clan found them 170 00:08:37,910 --> 00:08:39,690 and sent them to the palace as craftsmen of the Ministry of Industry. 171 00:08:40,960 --> 00:08:42,070 Why were the eunuchs 172 00:08:42,710 --> 00:08:44,070 kicked out of the palace? 173 00:08:44,550 --> 00:08:45,430 They committed crimes of theft. 174 00:08:47,190 --> 00:08:48,160 They stole? 175 00:08:49,400 --> 00:08:50,770 Shouldn't they be executed? 176 00:08:50,940 --> 00:08:51,960 That's the strange part. 177 00:08:52,240 --> 00:08:53,170 Many precious items 178 00:08:53,200 --> 00:08:54,290 were found on them at the time, 179 00:08:54,710 --> 00:08:55,740 but they insisted 180 00:08:56,040 --> 00:08:58,640 they found it from a corpse in the wasteland. 181 00:08:59,200 --> 00:09:00,480 When the Imperial City Division went to investigate, 182 00:09:00,890 --> 00:09:02,590 they indeed found a corpse. 183 00:09:02,840 --> 00:09:04,840 Its body was broken and limbs were incomplete. 184 00:09:05,320 --> 00:09:06,390 It couldn't have been caused by humans. 185 00:09:07,080 --> 00:09:08,520 It was more like a tiger or wolf that caused it, 186 00:09:09,120 --> 00:09:10,560 but the Beast Garden is outside the palace. 187 00:09:11,040 --> 00:09:12,680 How could wild beasts come to the inner palace? 188 00:09:13,680 --> 00:09:16,110 There were indeed treasures around the body. 189 00:09:16,460 --> 00:09:18,940 Their testimonies became credible. 190 00:09:19,720 --> 00:09:22,360 Was the one who died also a palace eunuch? 191 00:09:22,990 --> 00:09:23,500 Yes. 192 00:09:24,990 --> 00:09:26,230 In that case, 193 00:09:27,170 --> 00:09:29,420 I think the five committed theft together, 194 00:09:29,910 --> 00:09:31,670 and killed one due to the uneven distribution of spoils. 195 00:09:32,160 --> 00:09:34,140 Master suspected that as well, 196 00:09:34,520 --> 00:09:36,640 but the treasures found were not in this dynasty's style. 197 00:09:37,080 --> 00:09:38,480 Rather, they were from 100 years ago. 198 00:09:38,880 --> 00:09:40,200 When treasures in the palace were checked, 199 00:09:40,220 --> 00:09:41,630 nothing was found missing. 200 00:09:42,430 --> 00:09:43,350 Without any evidence, 201 00:09:43,640 --> 00:09:45,880 they could only kick them out of the palace. 202 00:09:46,120 --> 00:09:47,480 Treasures from 100 years ago 203 00:09:47,730 --> 00:09:48,920 suddenly appeared 204 00:09:48,960 --> 00:09:50,600 next to a corpse. 205 00:09:50,920 --> 00:09:51,920 Don't you think that's strange? 206 00:09:52,370 --> 00:09:53,780 Do you know where exactly 207 00:09:54,070 --> 00:09:55,470 the treasures came from? 208 00:09:55,770 --> 00:09:57,770 It's hard to trace the gold and silver, 209 00:09:58,510 --> 00:10:01,260 but there was a jade Buddha statue 210 00:10:01,360 --> 00:10:03,090 received by Emperor Guangqing as tribute 100 years ago. 211 00:10:03,390 --> 00:10:06,150 It is said to be worshiped in the Pagoda of Bliss. 212 00:10:09,600 --> 00:10:10,440 The Pagoda of Bliss? 213 00:10:10,910 --> 00:10:13,760 I heard from Empress Dowager that 214 00:10:14,200 --> 00:10:16,920 Emperor Guangqing built it to pray for a son, 215 00:10:17,540 --> 00:10:20,600 but His Majesty said it’s not true. 216 00:10:21,200 --> 00:10:22,170 It's just a rumor. 217 00:10:22,670 --> 00:10:23,700 Does the Pagoda of Bliss 218 00:10:24,130 --> 00:10:26,110 really exist or not? 219 00:10:26,750 --> 00:10:28,480 According to the old people in the palace, 220 00:10:28,840 --> 00:10:30,640 Emperor Guangqing had no children back then. 221 00:10:31,260 --> 00:10:33,230 Later, the Pagoda of Bliss was built. 222 00:10:33,740 --> 00:10:36,690 Consort Ying soon became pregnant with a prince and became the empress. 223 00:10:37,030 --> 00:10:37,870 But somehow, 224 00:10:38,080 --> 00:10:40,750 the Pagoda of Bliss vanished overnight. 225 00:10:41,290 --> 00:10:42,230 Vanished? 226 00:10:42,770 --> 00:10:43,100 Yes. 227 00:10:43,660 --> 00:10:44,500 In one night, 228 00:10:45,220 --> 00:10:46,540 not a single piece of tile remained 229 00:10:46,810 --> 00:10:49,530 where the pagoda originally stood. 230 00:10:54,480 --> 00:10:55,220 The Pagoda of Bliss? 231 00:10:55,500 --> 00:10:56,700 The Pagoda of Bliss is missing! 232 00:10:57,200 --> 00:10:58,810 The Pagoda of Bliss is gone! 233 00:10:58,840 --> 00:11:01,440 The palace forbade it from being mentioned afterward. 234 00:11:01,620 --> 00:11:02,730 It became a mystery. 235 00:11:03,240 --> 00:11:05,010 Legend has it that this pagoda contained heavenly fortune. 236 00:11:05,590 --> 00:11:06,980 After the fortune was exchanged for a prince, 237 00:11:07,030 --> 00:11:08,510 the heavens took the pagoda back. 238 00:11:08,910 --> 00:11:10,070 But everyone in the palace 239 00:11:10,290 --> 00:11:12,210 knew the pagoda had been built. 240 00:11:12,590 --> 00:11:14,590 There must be clues left behind. 241 00:11:14,860 --> 00:11:16,610 There is no record in the palace. 242 00:11:18,000 --> 00:11:18,540 However, 243 00:11:19,120 --> 00:11:19,950 back then, 244 00:11:19,980 --> 00:11:21,740 I found a draft of a pagoda 245 00:11:22,070 --> 00:11:23,350 in the hands of Eunuch Wu, who served Emperor Guangqing. 246 00:11:28,840 --> 00:11:30,590 Eunuch Wu loved poetry. 247 00:11:31,450 --> 00:11:32,740 The picture was inside a book. 248 00:11:33,630 --> 00:11:34,200 But... 249 00:11:34,450 --> 00:11:35,780 I don't know if it's the Pagoda of Bliss. 250 00:12:14,290 --> 00:12:14,810 Look. 251 00:12:15,930 --> 00:12:16,890 The Pagoda of Bliss. 252 00:12:17,960 --> 00:12:20,470 The mother bug is hidden in the missing pagoda. 253 00:12:21,490 --> 00:12:25,340 Why did Shan Gudao search for these four eunuchs? 254 00:12:25,750 --> 00:12:27,230 Because these four eunuchs 255 00:12:28,160 --> 00:12:29,800 had gone to the Pagoda of Bliss. 256 00:12:38,420 --> 00:12:39,420 We can't escape. 257 00:12:39,750 --> 00:12:41,840 How about we tell them? 258 00:12:42,730 --> 00:12:43,790 You're not afraid of dying? 259 00:12:44,720 --> 00:12:46,330 It can't follow us forever. 260 00:12:55,470 --> 00:12:56,270 Monster! 261 00:12:57,020 --> 00:12:58,650 Help! There's a monster! 262 00:12:58,760 --> 00:12:59,840 Monster! 263 00:13:00,840 --> 00:13:01,480 Ghost! 264 00:13:02,540 --> 00:13:03,140 What monster? 265 00:13:03,600 --> 00:13:05,780 Ni Tianhou appeared again! 266 00:13:07,760 --> 00:13:08,600 Don't kill me! 267 00:13:08,730 --> 00:13:09,290 I didn't say anything. 268 00:13:09,670 --> 00:13:10,990 I didn't say anything. 269 00:13:11,610 --> 00:13:12,450 What did you say? 270 00:13:12,760 --> 00:13:13,600 Who is trying to kill you? 271 00:13:17,100 --> 00:13:18,990 These men said Ni Tianhou is back. 272 00:13:19,730 --> 00:13:20,660 Have you 273 00:13:21,510 --> 00:13:22,650 seen this monster before? 274 00:13:23,280 --> 00:13:24,030 Before, we... 275 00:13:24,060 --> 00:13:24,550 Before... 276 00:13:24,670 --> 00:13:25,170 Shut up! 277 00:13:34,930 --> 00:13:37,600 Sect Leader Shan, you came just in time. 278 00:13:39,400 --> 00:13:40,040 Junior, 279 00:13:40,610 --> 00:13:42,140 you tried so hard to get them to speak, 280 00:13:42,280 --> 00:13:43,650 but you can't get anything out, can you? 281 00:13:44,150 --> 00:13:44,840 Oh, you. 282 00:13:45,090 --> 00:13:46,870 You always do futile things. 283 00:14:10,030 --> 00:14:10,880 The style of this robe 284 00:14:11,640 --> 00:14:13,240 is from the imperial family 100 years ago. 285 00:14:14,240 --> 00:14:16,830 No one wears it anymore. 286 00:14:17,800 --> 00:14:18,640 A hundred years ago? 287 00:14:19,550 --> 00:14:20,920 Is it really a ghost? 288 00:14:20,990 --> 00:14:22,070 The design is old, 289 00:14:22,240 --> 00:14:23,280 but the fabric is new. 290 00:14:24,080 --> 00:14:25,120 This robe contains 291 00:14:25,440 --> 00:14:26,960 a putrid smell. 292 00:14:27,600 --> 00:14:29,240 It must be the smell of beast blood. 293 00:14:29,640 --> 00:14:30,370 It seems 294 00:14:31,840 --> 00:14:34,100 someone is playing tricks behind the scenes. 295 00:14:34,760 --> 00:14:35,770 It's the Wansheng Clan again. 296 00:14:37,320 --> 00:14:38,490 What I don’t understand is 297 00:14:38,960 --> 00:14:40,640 the Wansheng Clan found these four people 298 00:14:40,930 --> 00:14:42,580 to search for the Pagoda of Bliss. 299 00:14:43,960 --> 00:14:44,960 But then, 300 00:14:44,960 --> 00:14:46,080 why would they cause a commotion? 301 00:14:46,610 --> 00:14:49,480 Shan Gudao said I tried my best to get words out of them. 302 00:14:50,500 --> 00:14:51,490 He must think 303 00:14:52,060 --> 00:14:54,500 that I'm behind this bloody robe and beast. 304 00:14:56,200 --> 00:14:57,640 It seems there's a third person behind this. 305 00:14:58,620 --> 00:14:59,520 Who is he? 306 00:15:00,100 --> 00:15:01,760 Why did he do this? 307 00:15:10,650 --> 00:15:11,730 It was Li Lianhua. 308 00:15:12,680 --> 00:15:14,330 He deliberately splashed water in the daytime 309 00:15:14,720 --> 00:15:16,890 but actually froze the child bugs with snow salt. 310 00:15:17,640 --> 00:15:18,920 Now he got a bloody robe. 311 00:15:19,400 --> 00:15:20,470 We can't get rid of him. 312 00:15:20,490 --> 00:15:21,330 He's very difficult to deal with. 313 00:15:21,840 --> 00:15:22,760 Should I kill him? 314 00:15:22,960 --> 00:15:24,000 -No. -Don’t ruin the plan. 315 00:15:24,830 --> 00:15:25,790 We can't kill him now. 316 00:15:26,220 --> 00:15:27,570 He showed his face to the emperor. 317 00:15:28,050 --> 00:15:29,170 If we kill him now, 318 00:15:29,310 --> 00:15:30,440 we'll alert the enemy. 319 00:15:30,840 --> 00:15:31,900 He is no longer the Li Xiangyi 320 00:15:31,920 --> 00:15:33,510 who commanded the martial arts world before. 321 00:15:34,040 --> 00:15:34,800 Where did he 322 00:15:35,350 --> 00:15:37,670 get this expensive snow salt? 323 00:15:38,210 --> 00:15:39,240 We haven't found the mother bug, 324 00:15:39,420 --> 00:15:40,520 but the child bugs died. 325 00:15:40,600 --> 00:15:42,280 Those four idiots don't dare to tell us 326 00:15:42,310 --> 00:15:43,380 where the entrance was. 327 00:15:43,550 --> 00:15:44,790 How do we find the Pagoda of Bliss? 328 00:15:45,520 --> 00:15:48,160 We'll use some means to force them to speak tomorrow. 329 00:15:48,920 --> 00:15:50,000 We can't wait any longer. 330 00:15:51,730 --> 00:15:52,920 [White Jade Academy] 331 00:15:52,940 --> 00:15:58,540 [East Hall] 332 00:16:19,040 --> 00:16:19,710 What? 333 00:16:20,920 --> 00:16:23,420 You still can't tell which area is the best? 334 00:16:23,770 --> 00:16:24,290 Well, 335 00:16:24,520 --> 00:16:26,200 we need to look further. 336 00:16:26,320 --> 00:16:28,080 We need to check more carefully. 337 00:16:28,520 --> 00:16:29,360 Eunuch Wang, 338 00:16:30,460 --> 00:16:32,980 to prevent evil disturbances when the soil is moved, 339 00:16:34,820 --> 00:16:37,970 put these black-iron flags in the corners of the abandoned palace 340 00:16:38,720 --> 00:16:39,600 to suppress the evil spirits. 341 00:16:40,200 --> 00:16:41,240 That's great. 342 00:16:41,630 --> 00:16:42,200 Let's go. 343 00:16:49,140 --> 00:16:51,230 Since I brought you all in the imperial city, 344 00:16:51,760 --> 00:16:53,510 it means I know everything about you all. 345 00:16:55,280 --> 00:16:57,000 Starting today, I will kill 346 00:16:57,680 --> 00:16:58,750 one of your family members 347 00:16:59,080 --> 00:17:00,120 each day 348 00:17:00,120 --> 00:17:01,810 until you speak. 349 00:17:01,830 --> 00:17:03,230 Please spare us. 350 00:17:03,960 --> 00:17:05,080 There really is a monster! 351 00:17:05,420 --> 00:17:07,330 People will die if we speak nonsense. 352 00:17:10,030 --> 00:17:11,800 If you tell the truth, 353 00:17:12,720 --> 00:17:13,560 you will die. 354 00:17:14,680 --> 00:17:16,090 If you don't tell me, 355 00:17:17,480 --> 00:17:19,680 both you and your family will die. 356 00:17:21,570 --> 00:17:22,280 Lu Fang, 357 00:17:24,160 --> 00:17:24,730 you still have 358 00:17:24,760 --> 00:17:27,290 an 80-year-old mother waiting for you at home. 359 00:17:27,520 --> 00:17:27,960 I... 360 00:17:27,960 --> 00:17:28,930 Do you want her to die? 361 00:17:29,570 --> 00:17:31,080 How do you want her to die? 362 00:17:31,280 --> 00:17:31,960 Beheaded, 363 00:17:32,520 --> 00:17:33,980 drowned in the river, 364 00:17:34,320 --> 00:17:36,080 or dismembered? 365 00:17:36,590 --> 00:17:37,600 Tell me. 366 00:17:38,350 --> 00:17:38,860 Don't kill me. 367 00:17:39,480 --> 00:17:40,480 I know nothing. 368 00:17:40,480 --> 00:17:40,920 Spare me! 369 00:17:40,920 --> 00:17:43,160 Ni Tianhou eats people who steal from the Pagoda of Bliss. 370 00:17:43,160 --> 00:17:44,110 Where else do you want to escape to? 371 00:17:44,390 --> 00:17:45,830 I entered the Pagoda of Bliss with the others. 372 00:17:46,200 --> 00:17:46,920 I am not the main culprit. 373 00:17:47,090 --> 00:17:47,700 Don't kill me. 374 00:17:47,870 --> 00:17:49,040 -Don't kill me! -Where is the Pagoda of Bliss? 375 00:17:49,920 --> 00:17:50,390 It's... 376 00:17:55,120 --> 00:17:56,600 Physician Li. 377 00:18:00,480 --> 00:18:01,230 What happened? 378 00:18:01,990 --> 00:18:02,830 Physician Li, 379 00:18:02,960 --> 00:18:03,860 didn't you get sick? 380 00:18:04,130 --> 00:18:04,980 Why are you here again? 381 00:18:06,080 --> 00:18:07,720 I gave myself some medicine. 382 00:18:08,000 --> 00:18:09,400 I'm much better now. 383 00:18:09,610 --> 00:18:11,700 Thank you for helping me request for leave. 384 00:18:12,200 --> 00:18:15,270 You don't care about your health, 385 00:18:15,850 --> 00:18:17,680 but you always trouble yourself. 386 00:18:18,230 --> 00:18:19,150 Thank you for your concern. 387 00:18:42,580 --> 00:18:43,690 It's troublesome recently. 388 00:18:44,240 --> 00:18:45,280 My opponents are always 389 00:18:45,300 --> 00:18:46,580 those who've become well-known decades ago. 390 00:18:47,480 --> 00:18:49,640 Crazy Knife, Fatal Five Fists, and Bone-gnawing Spear 391 00:18:50,680 --> 00:18:51,870 are each more difficult than the last. 392 00:18:52,900 --> 00:18:53,800 Who's next? 393 00:18:54,640 --> 00:18:55,820 I'll continue to accept the duel. 394 00:19:08,390 --> 00:19:09,290 Xiangyi Swordplay. 395 00:19:10,730 --> 00:19:12,250 This is the sword of Li Xiangyi’s Master. 396 00:19:19,390 --> 00:19:21,020 I have to go against Li Xiangyi's master. 397 00:19:21,560 --> 00:19:22,640 You will never win 398 00:19:23,510 --> 00:19:24,910 this final battle. 399 00:19:50,560 --> 00:19:51,080 No. 400 00:19:51,860 --> 00:19:52,870 I can't get through this. 401 00:19:53,400 --> 00:19:54,170 Give up. 402 00:19:56,270 --> 00:19:57,670 I'm not Li Xiangyi. 403 00:19:58,540 --> 00:19:59,630 I can't defeat Qi Mushan. 404 00:20:03,020 --> 00:20:04,430 There will always be a new legend. 405 00:20:05,920 --> 00:20:06,650 Maybe 406 00:20:08,310 --> 00:20:10,160 you'll be the next new legend. 407 00:20:15,720 --> 00:20:17,720 The Xiangyi Swordplay and Yangzhouman are compatible. 408 00:20:18,320 --> 00:20:19,680 The internal energy forms the structure of the sword technique. 409 00:20:20,240 --> 00:20:21,640 The sword technique is the soul of the internal energy. 410 00:20:22,850 --> 00:20:24,630 Li Xiangyi's martial arts had accumulated 411 00:20:25,000 --> 00:20:26,450 since childhood. 412 00:20:26,960 --> 00:20:28,000 That's why his body and soul were unified 413 00:20:28,330 --> 00:20:29,240 and he could move freely 414 00:20:29,510 --> 00:20:30,720 to defeat his master. 415 00:20:33,930 --> 00:20:36,380 What about me? 416 00:21:35,520 --> 00:21:36,360 Where is Shan Gudao? 417 00:21:37,110 --> 00:21:37,710 Take him down! 418 00:21:47,070 --> 00:21:48,950 What kind of martial arts is this? 419 00:21:51,660 --> 00:21:53,830 The newly created Mr. Worried's Swordplay. 420 00:21:54,670 --> 00:21:55,580 Let me ask you again. 421 00:21:56,280 --> 00:21:57,310 Where is Shan Gudao? 422 00:21:57,920 --> 00:21:58,560 I don't know. 423 00:22:03,440 --> 00:22:04,480 Master... 424 00:22:04,560 --> 00:22:05,290 Master is in the palace. 425 00:22:07,120 --> 00:22:08,230 He went to the palace too? 426 00:22:09,400 --> 00:22:10,330 Li Lianhua... 427 00:22:13,630 --> 00:22:17,500 [Palace] 428 00:22:19,510 --> 00:22:22,490 [Mysterious Lotus Casebook] 429 00:22:25,110 --> 00:22:28,240 [Harmonious Breeze] 430 00:22:31,040 --> 00:22:33,680 [Together] 431 00:22:50,330 --> 00:22:50,890 Sect Leader Li. 432 00:22:51,640 --> 00:22:52,200 Thank you. 433 00:22:53,570 --> 00:22:55,600 I didn't expect Shan Gudao to be so skilled. 434 00:22:56,010 --> 00:22:58,210 If he hadn't restrained himself in the palace this morning, 435 00:22:58,610 --> 00:22:59,750 he would've caught us. 436 00:23:00,330 --> 00:23:00,850 How is it? 437 00:23:01,320 --> 00:23:02,240 Did you get anything today? 438 00:23:03,290 --> 00:23:04,470 Did the four of them not return? 439 00:23:04,940 --> 00:23:07,100 Didn't they leave the palace with you? 440 00:23:07,220 --> 00:23:10,290 The craftsmen had to do roll-call with the Ministry of Industry, 441 00:23:10,410 --> 00:23:11,510 so they were taken away. 442 00:23:11,920 --> 00:23:12,920 It seems that Shan Gudao 443 00:23:13,870 --> 00:23:15,270 wanted to hide these four people. 444 00:23:15,800 --> 00:23:16,330 Lord Yang, 445 00:23:16,800 --> 00:23:19,650 does the Ministry of Industry have a special station in the inner palace? 446 00:23:20,560 --> 00:23:22,040 The inner palace is for the imperial family. 447 00:23:22,900 --> 00:23:24,100 How could the Ministry of Industry be here? 448 00:23:25,480 --> 00:23:26,360 However, there is a Shanyi Workshop 449 00:23:26,410 --> 00:23:27,890 where various materials are stored, 450 00:23:28,310 --> 00:23:29,880 but it's not a place for people to live in. 451 00:23:30,240 --> 00:23:32,840 These people were planted by the Ministry of Industry. 452 00:23:33,600 --> 00:23:35,610 They must be hidden in the Shanyi Workshop. 453 00:23:36,060 --> 00:23:38,040 I don't think Shan Gudao can wait any longer. 454 00:23:38,540 --> 00:23:40,410 That's why he's doing everything he can 455 00:23:40,440 --> 00:23:41,800 to find the whereabouts of the Pagoda of Bliss. 456 00:23:42,710 --> 00:23:44,190 I must be one step ahead of him. 457 00:23:53,730 --> 00:23:54,400 Who are you? 458 00:23:54,430 --> 00:23:56,000 I wish to see Dian Qiu, Imperial Guard Commander. 459 00:24:02,520 --> 00:24:03,680 I am Dian Qiu. 460 00:24:04,040 --> 00:24:04,800 You are? 461 00:24:16,480 --> 00:24:18,090 I can only bring you to the palace, 462 00:24:18,280 --> 00:24:20,280 but I can't guarantee you can walk around freely. 463 00:24:20,440 --> 00:24:21,560 There are many hidden guards in the palace. 464 00:24:21,680 --> 00:24:22,440 Be careful. 465 00:24:22,470 --> 00:24:22,940 Don't worry. 466 00:24:23,210 --> 00:24:24,020 Even if I get caught, 467 00:24:24,610 --> 00:24:26,030 I'll say I climbed over the wall by myself. 468 00:24:27,830 --> 00:24:28,340 Thank you. 469 00:24:59,780 --> 00:25:00,380 Monster. 470 00:25:00,720 --> 00:25:01,400 Let's tell them. 471 00:25:01,610 --> 00:25:02,010 Monster. 472 00:25:02,200 --> 00:25:03,930 We should have spoken earlier. 473 00:25:04,720 --> 00:25:06,660 If we spoke when we recognized that osmanthus tree on the first day, 474 00:25:06,920 --> 00:25:09,480 we might be on our way back now. 475 00:25:10,320 --> 00:25:11,080 Even if we did, 476 00:25:11,800 --> 00:25:13,530 will the monster let us go? 477 00:25:14,480 --> 00:25:15,320 Don't forget, 478 00:25:15,720 --> 00:25:17,240 we witnessed 479 00:25:17,240 --> 00:25:19,950 how Xue Kuan was torn into pieces by that monster. 480 00:25:20,180 --> 00:25:21,150 Don't mention Xue Kuan. 481 00:25:21,520 --> 00:25:22,380 He accidentally 482 00:25:22,510 --> 00:25:24,410 found the Pagoda of Bliss when he was drunk. 483 00:25:25,150 --> 00:25:26,460 Just because he coveted the treasures inside, 484 00:25:26,740 --> 00:25:27,810 he incited us to transport the treasures together. 485 00:25:27,830 --> 00:25:28,870 That's why we went there. 486 00:25:29,200 --> 00:25:31,030 But we only transported a few pieces, 487 00:25:31,480 --> 00:25:33,560 went in and out a few times, 488 00:25:33,960 --> 00:25:34,520 and we saw 489 00:25:35,280 --> 00:25:37,040 he was bitten to death by the monster. 490 00:25:37,990 --> 00:25:39,400 That robe floated 491 00:25:39,680 --> 00:25:41,210 behind that monster. 492 00:25:41,620 --> 00:25:43,890 A voice also threatened us 493 00:25:44,230 --> 00:25:45,990 not to leak the secret of the Pagoda of Bliss. 494 00:25:46,950 --> 00:25:48,560 We've kept our mouth shut for so many years 495 00:25:49,020 --> 00:25:50,440 and we've been safe. 496 00:25:51,240 --> 00:25:51,870 Look. 497 00:25:52,370 --> 00:25:53,470 The monster appeared 498 00:25:53,760 --> 00:25:55,160 as soon as we got here. 499 00:25:56,530 --> 00:25:57,650 Let's not talk about it. 500 00:25:57,760 --> 00:25:58,730 Most of the treasures 501 00:25:59,560 --> 00:26:01,380 were taken away by the Imperial City Division. 502 00:26:01,990 --> 00:26:04,220 We only hid a few pieces and brought them out. 503 00:26:04,780 --> 00:26:06,300 All these years, we never dared to sell them. 504 00:26:06,650 --> 00:26:08,060 I only sold one, 505 00:26:08,760 --> 00:26:10,690 and someone found out and brought us here. 506 00:26:11,450 --> 00:26:13,150 It's all my fault. 507 00:26:16,720 --> 00:26:17,460 Let's tell him. 508 00:26:19,300 --> 00:26:20,650 But what about the monster? 509 00:26:21,040 --> 00:26:22,860 Although it's scary, 510 00:26:23,600 --> 00:26:25,280 it will only kill us. 511 00:26:25,480 --> 00:26:27,000 But the Wansheng Clan 512 00:26:27,000 --> 00:26:28,800 can do anything. 513 00:26:28,950 --> 00:26:30,250 For the safety of our family, 514 00:26:31,280 --> 00:26:32,830 we can sacrifice our lives. 515 00:26:34,170 --> 00:26:34,710 It's worth it. 516 00:26:35,590 --> 00:26:36,770 Now that you mention it, 517 00:26:37,880 --> 00:26:38,870 I remember now. 518 00:26:39,400 --> 00:26:42,040 There was an osmanthus tree 519 00:26:42,650 --> 00:26:45,080 a few meters away from the entrance. 520 00:26:45,650 --> 00:26:46,380 Based on 521 00:26:46,800 --> 00:26:48,170 the osmanthus trees 522 00:26:48,190 --> 00:26:49,460 we saw these days, 523 00:26:50,140 --> 00:26:52,740 the entrance is probably 524 00:26:54,420 --> 00:26:55,020 here. 525 00:27:15,440 --> 00:27:17,720 It turns out that it is tied to a black kite. 526 00:27:18,920 --> 00:27:20,680 No wonder it floats so strangely. 527 00:27:23,560 --> 00:27:24,080 Oh no. 528 00:27:26,120 --> 00:27:29,830 [Shanyi Workshop] 529 00:27:38,040 --> 00:27:38,800 What happened? 530 00:27:39,840 --> 00:27:40,850 Tell them 531 00:27:41,570 --> 00:27:42,900 not to kill my family. 532 00:27:43,530 --> 00:27:45,010 I... I'll tell you everything. 533 00:27:45,680 --> 00:27:46,760 The Pagoda of Bliss is... 534 00:27:47,240 --> 00:27:47,870 Is... 535 00:27:55,330 --> 00:27:56,420 The governor has ordered 536 00:27:56,890 --> 00:27:58,930 that those who break into the inner palace shall be executed immediately. 537 00:28:02,370 --> 00:28:04,580 What should we do with this thief? 538 00:28:10,170 --> 00:28:10,780 Sect Leader Li, 539 00:28:11,520 --> 00:28:12,800 how can I protect you? 540 00:28:14,160 --> 00:28:15,790 Lord Yang, do not feel conflicted. 541 00:28:16,260 --> 00:28:17,180 Do as you must. 542 00:28:18,020 --> 00:28:20,270 [Grand Court] 543 00:28:24,480 --> 00:28:26,200 Breaking into the inner palace at night is a serious crime. 544 00:28:26,920 --> 00:28:27,920 There is no point in struggling. 545 00:28:28,720 --> 00:28:29,720 If you admit the murder, 546 00:28:29,980 --> 00:28:31,180 you may be cleared of some crimes 547 00:28:31,560 --> 00:28:32,440 and die less painfully. 548 00:28:33,070 --> 00:28:34,500 The Grand Court's tactics 549 00:28:35,970 --> 00:28:37,650 are much worse than Baichuan Court's. 550 00:28:40,290 --> 00:28:40,810 My lord. 551 00:28:40,960 --> 00:28:43,100 Lord Yang Yunchun from the Imperial City Division wants to visit again. 552 00:28:43,240 --> 00:28:43,760 No. 553 00:28:44,270 --> 00:28:45,230 This man is a felon. 554 00:28:45,600 --> 00:28:46,740 No one is allowed to visit him. 555 00:28:51,430 --> 00:28:52,160 You may leave. 556 00:28:52,680 --> 00:28:53,050 Yes. 557 00:28:57,820 --> 00:28:59,020 It's fine if you don't admit it. 558 00:28:59,520 --> 00:29:01,240 It doesn't matter anymore. 559 00:29:01,920 --> 00:29:03,040 Master thinks you're too troublesome, 560 00:29:04,240 --> 00:29:05,810 so I'll kill you now. 561 00:29:39,360 --> 00:29:39,940 Charge! 562 00:29:40,530 --> 00:29:41,110 Stop! 563 00:29:43,480 --> 00:29:44,470 The Empress Dowager's decree! 564 00:29:50,300 --> 00:29:52,950 There are many suspicious points about Li Lianhua's trespassing. 565 00:29:53,240 --> 00:29:54,080 He may be wrongfully accused. 566 00:29:54,480 --> 00:29:56,500 You are appointed to assist Baichuan Court's Detective Fang Duobing 567 00:29:56,980 --> 00:29:58,690 to investigate this case 568 00:29:59,040 --> 00:29:59,920 and redeem yourself. 569 00:30:04,920 --> 00:30:05,840 Leave now! 570 00:30:14,580 --> 00:30:15,260 Fang Xiaobao, 571 00:30:15,830 --> 00:30:16,450 thank you. 572 00:30:16,780 --> 00:30:19,160 I asked you to stay in Tianji Mountain Manor to save you, 573 00:30:19,480 --> 00:30:20,800 but you actually came to the palace. 574 00:30:21,130 --> 00:30:22,780 I heard that something happened to you as soon as I arrived. 575 00:30:23,110 --> 00:30:24,300 I asked Princess Zhaoling 576 00:30:24,320 --> 00:30:25,320 to beg Her Majesty 577 00:30:25,340 --> 00:30:27,100 and finally got this decree. 578 00:30:27,390 --> 00:30:29,020 Do you really think you have nine lives? 579 00:30:29,220 --> 00:30:30,430 Calm down. 580 00:30:30,920 --> 00:30:32,250 Actually, there's another advantage 581 00:30:32,390 --> 00:30:33,440 to me being here. 582 00:30:33,960 --> 00:30:34,760 It happens that 583 00:30:34,940 --> 00:30:35,860 no one will disturb me. 584 00:30:36,280 --> 00:30:38,560 I can organize my thoughts well. 585 00:30:40,100 --> 00:30:41,110 I don't want to argue with you, 586 00:30:42,370 --> 00:30:43,180 as long as you're safe. 587 00:30:43,680 --> 00:30:44,100 By the way, 588 00:30:44,820 --> 00:30:46,500 I heard Shan Gudao came to the imperial city. 589 00:30:47,250 --> 00:30:48,420 I'm afraid it's for the mother bug too. 590 00:30:50,280 --> 00:30:50,920 I 591 00:30:51,680 --> 00:30:53,240 met him a few times. 592 00:30:54,350 --> 00:30:55,870 I've asked Yang Yunchun about the palace matters. 593 00:30:56,550 --> 00:30:58,230 He thinks Shan Gudao set you up, 594 00:30:58,590 --> 00:30:59,660 but I don't think so. 595 00:30:59,940 --> 00:31:01,580 If Shan Gudao killed the person he brought in 596 00:31:01,860 --> 00:31:03,180 and caused a lot of trouble in the palace, 597 00:31:03,820 --> 00:31:05,250 it won't help him find the mother bug. 598 00:31:05,720 --> 00:31:07,560 There must be a third person behind this. 599 00:31:07,960 --> 00:31:09,200 He did all this 600 00:31:09,560 --> 00:31:10,280 to stop all the people 601 00:31:10,280 --> 00:31:11,560 who want to find the Pagoda of Bliss. 602 00:31:12,000 --> 00:31:12,560 That's right. 603 00:31:12,950 --> 00:31:14,160 It's just as I guessed. 604 00:31:16,120 --> 00:31:17,380 Did you find anything else? 605 00:31:19,080 --> 00:31:20,270 Before Li Fei died, 606 00:31:21,200 --> 00:31:22,720 he drew a circle on the table. 607 00:31:23,770 --> 00:31:25,960 I thought about it for a long time but couldn't figure it out. 608 00:31:26,390 --> 00:31:27,820 But now I finally know 609 00:31:28,480 --> 00:31:30,000 what this circle means. 610 00:31:30,720 --> 00:31:31,300 What? 611 00:31:31,890 --> 00:31:32,390 A well. 612 00:31:34,800 --> 00:31:35,720 You mean 613 00:31:36,500 --> 00:31:37,880 the entrance to the Pagoda of Bliss 614 00:31:38,200 --> 00:31:39,630 might be near a well. 615 00:31:40,760 --> 00:31:41,880 But if such a pagoda 616 00:31:42,000 --> 00:31:43,140 is still in the palace, 617 00:31:43,170 --> 00:31:44,210 someone would have discovered it. 618 00:31:44,720 --> 00:31:46,410 I haven't figured it out yet. 619 00:31:47,100 --> 00:31:48,620 But the only thing we know is 620 00:31:49,060 --> 00:31:50,220 the four were killed 621 00:31:50,860 --> 00:31:53,940 and Shan Gudao has lost the clue to the pagoda. 622 00:31:55,090 --> 00:31:56,640 The third person behind this 623 00:31:57,340 --> 00:31:59,530 stops others from searching for the Pagoda of Bliss, 624 00:32:00,280 --> 00:32:03,080 so he must know all the clues. 625 00:32:04,080 --> 00:32:04,700 So, 626 00:32:05,200 --> 00:32:07,010 our goal now is to find 627 00:32:07,160 --> 00:32:08,240 this third person. 628 00:32:30,150 --> 00:32:32,070 These claw prints are indeed from a beast. 629 00:32:32,370 --> 00:32:33,340 It's not forged. 630 00:32:33,830 --> 00:32:35,500 I've read the corpse report of these four. 631 00:32:36,000 --> 00:32:36,930 Their throats were bitten through 632 00:32:37,440 --> 00:32:38,520 and their abdomens dug open by claws. 633 00:32:38,870 --> 00:32:40,200 They were indeed killed by a beast. 634 00:32:40,550 --> 00:32:41,230 But look, 635 00:32:42,580 --> 00:32:44,370 the blood on the ground doesn't look right. 636 00:32:44,770 --> 00:32:45,610 The blood 637 00:32:45,960 --> 00:32:47,590 is splattered around the bodies. 638 00:32:48,050 --> 00:32:49,360 There are no smudges, 639 00:32:49,880 --> 00:32:52,880 which means none of them tried to escape. 640 00:32:53,400 --> 00:32:54,540 There were four of them. 641 00:32:55,060 --> 00:32:57,740 The beast can only kill one person at a time. 642 00:32:58,200 --> 00:32:59,330 They had a chance to escape. 643 00:32:59,380 --> 00:33:00,310 Why didn't they escape, 644 00:33:00,600 --> 00:33:01,880 instead of letting the beast kill them? 645 00:33:16,570 --> 00:33:17,120 No poison. 646 00:33:19,110 --> 00:33:19,750 No poison? 647 00:33:20,270 --> 00:33:21,950 It doesn't make sense if there's no poison. 648 00:33:22,960 --> 00:33:24,540 Could the Ni Tianhou be real 649 00:33:25,180 --> 00:33:26,320 and make people unable to move? 650 00:33:27,720 --> 00:33:29,960 Maybe the poison isn't in the food and water. 651 00:33:31,710 --> 00:33:33,790 There was such an osmanthus tree 652 00:33:34,100 --> 00:33:35,740 a few meters away from the entrance. 653 00:33:35,850 --> 00:33:36,970 Based on the osmanthus trees 654 00:33:37,000 --> 00:33:38,720 we saw these days, 655 00:33:39,560 --> 00:33:40,240 the entrance 656 00:33:41,080 --> 00:33:41,970 is probably 657 00:33:43,550 --> 00:33:44,640 in this position. 658 00:33:54,170 --> 00:33:54,880 The map. 659 00:33:56,480 --> 00:33:58,100 It should be the map 660 00:33:58,590 --> 00:33:59,900 that they checked. 661 00:34:00,440 --> 00:34:01,480 The poison was on it. 662 00:34:01,720 --> 00:34:02,720 After reading it, 663 00:34:02,910 --> 00:34:03,750 they were poisoned and paralyzed. 664 00:34:04,130 --> 00:34:05,240 They lost consciousness 665 00:34:05,800 --> 00:34:06,710 and were slaughtered. 666 00:34:08,440 --> 00:34:09,680 Now, the map is gone. 667 00:34:10,380 --> 00:34:12,220 The murderer must be afraid of being traced. 668 00:34:12,680 --> 00:34:14,480 It's not easy to find a simple map 669 00:34:14,520 --> 00:34:15,280 in such a big palace. 670 00:34:15,840 --> 00:34:18,040 Since the beast is real 671 00:34:18,480 --> 00:34:19,640 and Ni Tianhou is fake, 672 00:34:20,080 --> 00:34:21,520 then can't we find it 673 00:34:21,540 --> 00:34:22,300 by tracing this smell? 674 00:34:22,630 --> 00:34:23,230 Smell? 675 00:34:24,190 --> 00:34:27,640 Fox Spirit has been lazy for so long. 676 00:34:27,980 --> 00:34:29,270 It's time for it to work. 677 00:34:30,350 --> 00:34:30,810 Come. 678 00:34:34,330 --> 00:34:34,710 Go. 679 00:34:35,790 --> 00:34:39,270 [Shanyi Workshop] 680 00:34:54,350 --> 00:34:55,390 This should be the place. 681 00:35:18,080 --> 00:35:18,640 Be careful. 682 00:35:35,160 --> 00:35:35,890 Fang Xiaobao, 683 00:35:36,120 --> 00:35:37,340 you've improved a lot lately. 684 00:35:38,110 --> 00:35:39,320 I created this Night Rain on Green Robe technique. 685 00:35:39,490 --> 00:35:39,900 What do you think? 686 00:35:40,110 --> 00:35:41,660 You'd better not get spotted by Di Feisheng, 687 00:35:42,200 --> 00:35:43,550 or else he'd want to challenge you. 688 00:35:47,040 --> 00:35:49,160 I didn't expect the fierce two-headed Ni Tianhou 689 00:35:49,390 --> 00:35:51,000 to be two lynxes tied together. 690 00:35:51,600 --> 00:35:52,600 That's why it's so cruel. 691 00:35:53,760 --> 00:35:54,640 Let's go in and have a look. 692 00:36:29,680 --> 00:36:30,580 Seeing this, 693 00:36:30,800 --> 00:36:31,920 it makes sense now. 694 00:36:33,460 --> 00:36:35,220 There are so many lynx remains in the cave. 695 00:36:35,810 --> 00:36:37,450 It seems the murderer has been playing tricks 696 00:36:37,480 --> 00:36:38,350 for many years. 697 00:36:39,010 --> 00:36:40,850 The missing maids and eunuchs 698 00:36:41,230 --> 00:36:42,930 must have been killed by the murderer 699 00:36:43,150 --> 00:36:44,320 for approaching the Pagoda of Bliss. 700 00:36:45,080 --> 00:36:45,760 Think about it. 701 00:36:46,270 --> 00:36:47,900 He just used the lynxes to kill someone. 702 00:36:48,380 --> 00:36:49,500 He won't come here 703 00:36:49,840 --> 00:36:50,980 for a while. 704 00:36:51,200 --> 00:36:52,120 In that case, 705 00:36:52,320 --> 00:36:53,840 we need to find a way 706 00:36:54,340 --> 00:36:55,390 to find out who he is. 707 00:36:56,300 --> 00:36:57,920 The corpses of animals in the cave 708 00:36:58,340 --> 00:37:00,050 are usually fed to the lynxes. 709 00:37:00,330 --> 00:37:01,400 The inner palace is strict. 710 00:37:01,630 --> 00:37:03,240 It's hard not to attract attention 711 00:37:03,440 --> 00:37:04,760 when sending large batches of meat here every few days. 712 00:37:05,000 --> 00:37:05,900 This fake mountain 713 00:37:06,430 --> 00:37:07,780 is built by the palace wall. 714 00:37:08,200 --> 00:37:10,680 The small door in the cave can lead to the outer palace, 715 00:37:11,140 --> 00:37:13,350 so he can put food in from the outside. 716 00:37:13,570 --> 00:37:14,720 But even outside, 717 00:37:15,000 --> 00:37:17,160 there's someone watching this place. 718 00:37:17,440 --> 00:37:19,060 All supplies coming in and out are recorded. 719 00:37:19,250 --> 00:37:21,360 It's hard for him to succeed by transporting or stealing. 720 00:37:21,880 --> 00:37:22,640 Thus, 721 00:37:22,660 --> 00:37:24,910 he can steal food from a group that can't speak. 722 00:37:25,800 --> 00:37:26,480 I see. 723 00:37:27,740 --> 00:37:28,420 The Beast Garden? 724 00:37:28,880 --> 00:37:29,420 That's right. 725 00:37:30,360 --> 00:37:30,710 Let's go. 726 00:37:32,000 --> 00:37:32,630 Uncle Qian, 727 00:37:33,590 --> 00:37:34,460 long time no see. 728 00:37:35,840 --> 00:37:36,750 Fang, 729 00:37:37,640 --> 00:37:39,430 long time no see. You've grown up. 730 00:37:41,000 --> 00:37:41,600 Kid, 731 00:37:41,950 --> 00:37:43,030 are you here so late 732 00:37:43,600 --> 00:37:45,390 to see the tiger again? 733 00:37:46,330 --> 00:37:47,070 Next time. 734 00:37:47,440 --> 00:37:49,280 I'm here to ask you about something. 735 00:37:49,720 --> 00:37:50,320 Uncle Qian, 736 00:37:50,770 --> 00:37:53,140 do you often lose the meat for feeding the beasts 737 00:37:53,320 --> 00:37:54,440 in the Beast Garden? 738 00:37:57,610 --> 00:37:58,570 How did you know? 739 00:37:59,890 --> 00:38:00,660 Don't worry, Uncle Qian. 740 00:38:01,370 --> 00:38:02,560 We're here to catch the thief. 741 00:38:06,750 --> 00:38:08,200 I'm not clear 742 00:38:08,950 --> 00:38:10,300 about losing meat either. 743 00:38:11,080 --> 00:38:12,960 When I entered the Beast Garden decades ago, 744 00:38:13,360 --> 00:38:15,660 I only remember that half a stone of meat 745 00:38:15,880 --> 00:38:17,590 was enough each day. 746 00:38:18,520 --> 00:38:19,600 But one day, 747 00:38:19,940 --> 00:38:21,550 I used up one more kilogram for no reason. 748 00:38:22,650 --> 00:38:23,750 Since then, 749 00:38:24,360 --> 00:38:26,650 we had less meat to feed every day. 750 00:38:27,160 --> 00:38:28,270 This increased every month 751 00:38:28,520 --> 00:38:30,120 until it reached five kilograms. 752 00:38:31,140 --> 00:38:33,220 This went on for seven or eight years. 753 00:38:35,270 --> 00:38:36,650 Then it became one kilogram again. 754 00:38:37,550 --> 00:38:38,480 This kept repeating. 755 00:38:39,090 --> 00:38:40,340 It's very strange. 756 00:38:40,910 --> 00:38:42,080 It's like... 757 00:38:43,040 --> 00:38:43,880 It's like 758 00:38:44,110 --> 00:38:45,670 someone raised a beast 759 00:38:46,490 --> 00:38:49,450 until it died at 7 or 8 years old. 760 00:38:49,660 --> 00:38:50,930 Then he raised another young beast, 761 00:38:51,320 --> 00:38:51,800 right? 762 00:38:52,160 --> 00:38:52,960 Yes. 763 00:38:53,560 --> 00:38:55,280 At first, I wanted to investigate this matter. 764 00:38:55,980 --> 00:38:58,460 People laughed at me for being too worried. 765 00:38:58,920 --> 00:39:01,250 It's just that the beasts 766 00:39:01,420 --> 00:39:02,860 have varying appetites. 767 00:39:03,160 --> 00:39:03,960 That's right. 768 00:39:04,640 --> 00:39:06,400 It's easy to sneak a small lynx into the palace 769 00:39:07,000 --> 00:39:08,680 and raise it for seven or eight years. 770 00:39:08,930 --> 00:39:10,160 When it is about to die, 771 00:39:10,190 --> 00:39:11,240 you can bring two more in. 772 00:39:11,880 --> 00:39:12,360 This... 773 00:39:12,920 --> 00:39:13,760 Small lynx? 774 00:39:13,840 --> 00:39:15,480 The Beast Garden doesn't have lynxes. 775 00:39:15,510 --> 00:39:16,120 Uncle Qian, 776 00:39:16,440 --> 00:39:17,750 we're talking about a case. 777 00:39:18,160 --> 00:39:19,010 By the way, Uncle Qian, 778 00:39:19,600 --> 00:39:21,320 where do you usually store the feed? 779 00:39:21,560 --> 00:39:22,440 Is it easy to be stolen? 780 00:39:23,470 --> 00:39:25,730 This is why I'm doubtful, 781 00:39:25,850 --> 00:39:27,930 but there's no investigation. 782 00:39:28,640 --> 00:39:31,590 The feed is usually locked in the warehouse. 783 00:39:32,160 --> 00:39:33,040 But other than me, 784 00:39:33,390 --> 00:39:34,370 only the Ministry of Industry 785 00:39:35,070 --> 00:39:36,680 has a spare key. 786 00:39:37,600 --> 00:39:38,360 It's impossible 787 00:39:38,380 --> 00:39:40,380 for a thief to steal meat 788 00:39:40,960 --> 00:39:42,400 for so long. 789 00:39:46,000 --> 00:39:47,300 Oh no! Let's go! 790 00:39:47,900 --> 00:39:48,740 What happened? 791 00:39:48,970 --> 00:39:50,850 The Ministry of Industry is responsible for repairing the palace. 792 00:39:51,000 --> 00:39:53,560 The lynx mountain was created by the Ministry too. 793 00:39:54,200 --> 00:39:55,640 Where is the key to the Beast Garden's warehouse? 794 00:39:55,660 --> 00:39:56,750 The Ministry has a spare key. 795 00:39:56,900 --> 00:39:58,540 The four men were planted here by the Ministry. 796 00:39:58,750 --> 00:40:00,120 They also have 797 00:40:00,160 --> 00:40:01,130 the poisoned palace map. 798 00:40:01,680 --> 00:40:02,320 So, 799 00:40:02,480 --> 00:40:03,670 the four of them 800 00:40:04,070 --> 00:40:05,720 didn't return to their residence after the location was chosen. 801 00:40:05,790 --> 00:40:07,080 Instead, they went to Shanyi Workshop. 802 00:40:07,610 --> 00:40:08,220 Before this, 803 00:40:08,240 --> 00:40:10,020 I thought it was done by the Shan Gudao alone, 804 00:40:10,280 --> 00:40:12,160 but it doesn't seem the case now. 805 00:40:12,410 --> 00:40:13,440 Maybe I was wrong. 806 00:40:14,460 --> 00:40:15,360 Someone from the Ministry of Industry 807 00:40:15,390 --> 00:40:16,600 was afraid that the secret of the Pagoda of Bliss would be leaked, 808 00:40:16,980 --> 00:40:18,220 so he arranged them to go to the Shanyi Workshop 809 00:40:18,540 --> 00:40:19,580 and had the lynxes kill them. 810 00:40:20,180 --> 00:40:21,280 Those who can do this 811 00:40:21,630 --> 00:40:23,060 will not only have worked in the Ministry for many years, 812 00:40:23,530 --> 00:40:25,320 but also be involved in choosing the location 813 00:40:25,780 --> 00:40:26,740 in order to plan at all times. 814 00:40:26,770 --> 00:40:28,170 Ministry of Industry Supervisor, Liu Kehe. 815 00:40:29,810 --> 00:40:31,580 If he didn’t inform Shan Gudao 816 00:40:31,750 --> 00:40:32,900 and brought Li Fei and the others 817 00:40:32,930 --> 00:40:33,920 to the Shanyi Workshop privately, 818 00:40:34,410 --> 00:40:35,320 then Shan Gudao would also know 819 00:40:35,320 --> 00:40:36,430 that the murderer is Liu Kehe. 820 00:40:37,730 --> 00:40:38,090 Let's go. 821 00:40:52,600 --> 00:40:53,370 We're too late. 822 00:40:53,670 --> 00:40:55,410 Shan Gudao lost Li Fei and the others. 823 00:40:56,040 --> 00:40:57,160 If he wants to find the Pagoda of Bliss, 824 00:40:57,700 --> 00:40:58,830 his only clue 825 00:40:59,120 --> 00:41:00,480 is Liu Kehe. 826 00:41:00,920 --> 00:41:02,130 This is tricky. 827 00:41:02,780 --> 00:41:04,490 What's the secret of the Pagoda of Bliss 828 00:41:05,360 --> 00:41:06,550 that he needs to protect with his life? 829 00:41:08,600 --> 00:41:10,490 Did he know about the Karmic Bugs too? 830 00:41:13,120 --> 00:41:14,470 If he had known, 831 00:41:14,920 --> 00:41:16,120 he should have noticed 832 00:41:16,790 --> 00:41:18,630 the Demon Monk from the start. 833 00:41:19,480 --> 00:41:20,030 So, 834 00:41:21,000 --> 00:41:22,130 he must have had an ulterior motive. 835 00:41:25,600 --> 00:41:27,250 It's a mess here. 836 00:41:27,800 --> 00:41:29,160 We can't find any clues either. 837 00:41:30,420 --> 00:41:31,150 Think about it. 838 00:41:32,140 --> 00:41:34,550 Liu Kehe chose to commit suicide 839 00:41:35,150 --> 00:41:36,740 to protect the secret of the Pagoda of Bliss. 840 00:41:37,310 --> 00:41:40,750 I'm sure he won't leave any clues behind either. 841 00:42:02,400 --> 00:42:03,020 The Pagoda of Bliss must never be recovered. 842 00:42:03,020 --> 00:42:04,570 [The Pagoda of Bliss must never be recovered. Otherwise, chaos will erupt.] The Pagoda of Bliss must never be recovered. 843 00:42:04,570 --> 00:42:04,890 [The Pagoda of Bliss must never be recovered. Otherwise, chaos will erupt.] 844 00:42:04,890 --> 00:42:06,740 Otherwise, chaos will erupt. [The Pagoda of Bliss must never be recovered. Otherwise, chaos will erupt.] 845 00:42:06,740 --> 00:42:07,400 Otherwise, chaos will erupt. 846 00:42:10,790 --> 00:42:11,480 Li Lianhua, 847 00:42:11,920 --> 00:42:13,280 I remember you said that 848 00:42:13,550 --> 00:42:15,300 before Li Fei and the others died, 849 00:42:16,000 --> 00:42:17,040 they said they saw an osmanthus tree 850 00:42:17,060 --> 00:42:18,170 and estimated where the entrance was. 851 00:42:18,650 --> 00:42:19,210 That's right. 852 00:42:21,780 --> 00:42:23,700 They only recalled it when they saw the osmanthus tree. 853 00:42:24,840 --> 00:42:26,090 It means the scenery at the entrance 854 00:42:26,120 --> 00:42:27,580 is different from ten years ago. 855 00:42:28,570 --> 00:42:30,360 An abandoned palace has changed so much. 856 00:42:30,500 --> 00:42:31,140 Maybe 857 00:42:32,610 --> 00:42:33,790 this is also a clue. 858 00:42:34,560 --> 00:42:36,690 Maybe after they accidentally entered the Pagoda of Bliss, 859 00:42:37,630 --> 00:42:40,500 Liu Kehe used his power to alter the palace 860 00:42:41,480 --> 00:42:43,050 and hide the entrance. 861 00:42:44,560 --> 00:42:44,990 Look. 862 00:42:45,220 --> 00:42:46,200 These are the records 863 00:42:46,490 --> 00:42:48,170 of the Ministry's construction near the abandoned palace. 864 00:42:48,750 --> 00:42:50,010 There are quite a few moves. 865 00:42:52,360 --> 00:42:53,920 They planted 53 trees, 866 00:42:54,570 --> 00:42:55,810 flattened eight mountains, 867 00:42:57,300 --> 00:42:58,390 filled five wells, 868 00:42:59,560 --> 00:43:01,440 and repaired six canals. 869 00:43:02,830 --> 00:43:04,100 Based on the osmanthus tree 870 00:43:04,190 --> 00:43:05,850 we saw these days, 871 00:43:06,670 --> 00:43:07,950 the entrance is probably 872 00:43:11,120 --> 00:43:12,010 in this location. 873 00:43:12,920 --> 00:43:13,800 It indeed is a well. 874 00:43:14,750 --> 00:43:15,210 Let's go. 875 00:43:15,500 --> 00:43:16,630 Let's go to the abandoned garden now. 876 00:43:23,380 --> 00:43:24,050 Li Lianhua. 877 00:43:31,620 --> 00:43:32,130 What's wrong? 878 00:43:35,070 --> 00:43:36,510 A jade pendant hanging on the waist 879 00:43:37,100 --> 00:43:38,220 shouldn't be so heavy. 59334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.