All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP33.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,610 --> 00:01:40,930 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:01:40,960 --> 00:01:43,950 [Episode 33] 3 00:01:45,100 --> 00:01:45,660 Let's go. 4 00:01:53,820 --> 00:01:54,660 What's on your mind? 5 00:01:56,620 --> 00:01:58,250 Since no one went out all night, 6 00:01:58,900 --> 00:02:00,180 the murderer and the body 7 00:02:01,440 --> 00:02:02,900 might not have left. 8 00:02:24,030 --> 00:02:24,470 Li. 9 00:02:25,500 --> 00:02:25,820 Li. 10 00:02:26,570 --> 00:02:28,780 Why is there such a big red candle here? 11 00:02:29,650 --> 00:02:31,730 These are all instructed by the Second Sect Master. 12 00:02:31,960 --> 00:02:33,570 She likes luxurious things. 13 00:02:34,040 --> 00:02:35,220 She likes lively moods. 14 00:02:35,650 --> 00:02:36,720 She also wanted the bridal chamber to be lit up 15 00:02:36,740 --> 00:02:38,220 by candlelight for three days and three nights. 16 00:02:38,700 --> 00:02:40,800 So she specially ordered these big red candles. 17 00:02:41,100 --> 00:02:41,980 There are some more in the cabinet. 18 00:02:42,440 --> 00:02:42,990 Here, have a look. 19 00:02:46,200 --> 00:02:47,030 It's all gone. 20 00:02:47,500 --> 00:02:48,200 They're all burned up. 21 00:02:49,500 --> 00:02:50,860 It's only been one night since the wedding. 22 00:02:51,030 --> 00:02:52,180 How did they burn so fast? 23 00:02:58,630 --> 00:02:59,310 Look at this. 24 00:03:02,590 --> 00:03:03,240 There's something inside. 25 00:03:09,500 --> 00:03:10,090 What are these? 26 00:03:11,780 --> 00:03:12,980 These are fragments of the red jade bed. 27 00:03:14,010 --> 00:03:14,940 A few years ago, 28 00:03:14,980 --> 00:03:16,410 my mother got some fine raw red jade. 29 00:03:16,810 --> 00:03:17,700 She made our beds with them. 30 00:03:18,030 --> 00:03:19,530 It's warm in the winter and cool in the summer. It's very useful. 31 00:03:20,700 --> 00:03:21,980 Red jade bed? 32 00:03:33,950 --> 00:03:34,800 This is not red jade. 33 00:03:38,780 --> 00:03:39,380 It's wax. 34 00:03:44,380 --> 00:03:45,700 The red candles in the cabinet disappeared. 35 00:03:45,900 --> 00:03:48,329 The red candles on the candlestick are of varying lengths. 36 00:03:48,650 --> 00:03:49,970 Looks like someone broke the bed 37 00:03:50,440 --> 00:03:51,730 and melted the red candles in the room 38 00:03:51,870 --> 00:03:52,829 to cover it up. 39 00:03:53,280 --> 00:03:53,870 Looks like 40 00:03:54,420 --> 00:03:55,820 the broken red jade fragments 41 00:03:56,470 --> 00:03:57,900 were probably scattered 42 00:03:58,180 --> 00:03:59,720 in every corner of the room. 43 00:03:59,980 --> 00:04:01,220 If I'm not mistaken, 44 00:04:02,100 --> 00:04:02,720 the body 45 00:04:03,690 --> 00:04:05,290 is under the red jade bed. 46 00:04:13,770 --> 00:04:15,050 Why is it a female body? 47 00:04:15,830 --> 00:04:17,390 Judging from her hairstyle, 48 00:04:18,430 --> 00:04:20,080 she should be a maid of the Tianji Mountain Manor. 49 00:04:20,430 --> 00:04:22,390 This seems to be Er Yue. 50 00:04:23,100 --> 00:04:23,649 Er Yue? 51 00:04:26,700 --> 00:04:27,610 Why don't I know her? 52 00:04:28,340 --> 00:04:29,780 She only came recently. 53 00:04:30,070 --> 00:04:31,460 Young Master hasn't been home. 54 00:04:31,550 --> 00:04:32,520 It's natural that you don't know her. 55 00:04:33,390 --> 00:04:34,390 She only came recently? 56 00:04:38,460 --> 00:04:39,070 On her back. 57 00:04:40,280 --> 00:04:41,510 There's a strangling mark on her neck. 58 00:04:42,220 --> 00:04:43,100 Her neck bone is broken too. 59 00:04:43,900 --> 00:04:44,780 It's a fatal injury. 60 00:04:47,710 --> 00:04:48,710 Such a thin strangling mark. 61 00:04:49,780 --> 00:04:52,180 That means the murder tool 62 00:04:52,820 --> 00:04:54,150 must be tough and fatal. 63 00:04:55,370 --> 00:04:57,330 But there is no such thing 64 00:04:57,550 --> 00:04:58,670 in this room or the entire manor. 65 00:05:12,950 --> 00:05:13,770 This is the murder weapon. 66 00:05:14,220 --> 00:05:16,730 Looks like this woman came prepared. 67 00:05:17,460 --> 00:05:17,980 The murderer 68 00:05:18,000 --> 00:05:19,790 killed her with her own item. 69 00:05:24,070 --> 00:05:25,630 I'm afraid she wanted to kill someone, 70 00:05:25,780 --> 00:05:26,790 but she was killed instead. 71 00:05:27,330 --> 00:05:28,080 But originally, 72 00:05:28,100 --> 00:05:30,660 only the Second Sect Master and Wei Qingchou were here. 73 00:05:31,020 --> 00:05:31,850 Unless, last night, 74 00:05:32,810 --> 00:05:35,080 someone escaped your sight and barged in. 75 00:05:36,240 --> 00:05:37,770 Otherwise, the other possibility is that 76 00:05:38,180 --> 00:05:39,520 the groom is not dead. 77 00:05:41,960 --> 00:05:43,200 He plotted all this. 78 00:05:44,180 --> 00:05:45,630 He deliberately embroidered the same pattern 79 00:05:45,950 --> 00:05:47,150 on the murderer's back 80 00:05:47,510 --> 00:05:48,500 and pretended to be dead. 81 00:05:49,100 --> 00:05:50,030 Then, he ran away. 82 00:05:50,340 --> 00:05:51,020 That's right. 83 00:05:52,700 --> 00:05:53,260 Look. 84 00:05:54,000 --> 00:05:54,950 There's a wine stain here. 85 00:05:58,060 --> 00:05:59,270 Why is there a wine stain here? 86 00:06:00,450 --> 00:06:01,680 Did someone spill it here on purpose? 87 00:06:16,260 --> 00:06:17,230 That means 88 00:06:18,280 --> 00:06:20,180 Wei Qingchou knew something was wrong with the wine. 89 00:06:21,080 --> 00:06:22,830 But he never pointed it out. 90 00:06:24,430 --> 00:06:25,820 It's likely that the wine 91 00:06:26,500 --> 00:06:28,420 was poisoned by Er Yue herself. 92 00:06:28,730 --> 00:06:30,320 She sneaked into the bridal chamber with her 93 00:06:30,710 --> 00:06:33,640 hidden weapon and intended to kill Wei Qingchou. 94 00:06:34,410 --> 00:06:35,530 But unexpectedly, 95 00:06:36,100 --> 00:06:38,700 she was killed by Wei Qingchou instead. 96 00:06:38,950 --> 00:06:40,080 But I kept guard outside the entire time. 97 00:06:41,420 --> 00:06:42,820 How did Er Yue get in? 98 00:06:42,870 --> 00:06:44,430 If I'm not mistaken, 99 00:06:44,770 --> 00:06:46,490 the wedding night is full of rites. 100 00:06:46,680 --> 00:06:48,250 So a lot of people were moving in and out. 101 00:06:48,460 --> 00:06:49,700 Maybe this Er Yue 102 00:06:49,720 --> 00:06:52,400 came in to decorate the room and never left. 103 00:06:53,220 --> 00:06:55,460 Er Yue hid in the room, 104 00:06:56,110 --> 00:06:56,990 drugged the wine, 105 00:06:57,420 --> 00:06:58,950 and waited for the chance to attack Wei Qingchou. 106 00:06:59,420 --> 00:07:01,010 But when Wei Qingchou returned to the room, 107 00:07:01,180 --> 00:07:02,020 he noticed something wrong 108 00:07:02,280 --> 00:07:03,370 and decided to play along. 109 00:07:03,690 --> 00:07:05,340 He pretended to be drunk, went to bed, 110 00:07:05,580 --> 00:07:07,150 and waited for the chance to kill Er Yue. 111 00:07:16,780 --> 00:07:17,980 I was thinking about this. 112 00:07:18,370 --> 00:07:21,160 If someone had knocked into the dressing table during the fight, 113 00:07:21,700 --> 00:07:23,460 shouldn't the dressing table and mirror rack 114 00:07:23,460 --> 00:07:24,820 both topple with the mirror? 115 00:07:25,130 --> 00:07:28,250 Why did the first two remain untouched 116 00:07:28,780 --> 00:07:31,040 while the mirror alone fell down? 117 00:07:31,600 --> 00:07:32,400 You mean 118 00:07:33,050 --> 00:07:34,130 Wei Qingchou used this mirror 119 00:07:34,160 --> 00:07:35,500 to kill Er Yue? 120 00:07:39,870 --> 00:07:42,550 After Wei Qingchou took Miss He to bed, 121 00:07:42,750 --> 00:07:44,870 he pretended to use the mirror to tidy up his appearance. 122 00:07:51,540 --> 00:07:53,270 Er Yue thought Wei Qingchou 123 00:07:53,290 --> 00:07:54,770 was already drugged by the wine, 124 00:07:54,980 --> 00:07:56,180 so she prepared to strike. 125 00:07:56,840 --> 00:07:59,040 But Wei Qingchou had long noticed 126 00:07:59,340 --> 00:08:00,780 Er Yue's every move. 127 00:08:16,640 --> 00:08:17,770 So this mirror 128 00:08:18,290 --> 00:08:21,410 is evidence of Wei Qingchou killing Er Yue. 129 00:08:22,740 --> 00:08:23,430 But... 130 00:08:23,520 --> 00:08:24,290 But what? 131 00:08:24,860 --> 00:08:26,350 The mark on the neck 132 00:08:26,440 --> 00:08:27,280 is very clear. 133 00:08:27,860 --> 00:08:29,210 It's obviously a fatal move. 134 00:08:29,620 --> 00:08:30,860 It proves that the murderer 135 00:08:31,310 --> 00:08:32,590 is not bad at martial arts. 136 00:08:32,940 --> 00:08:33,580 Zhan. 137 00:08:34,720 --> 00:08:37,360 Are you sure Wei Qingchou is bad at martial arts? 138 00:08:39,140 --> 00:08:40,260 I once tested his skills. 139 00:08:41,220 --> 00:08:42,460 His moves were clumsy 140 00:08:42,500 --> 00:08:43,390 and cowardly. 141 00:08:44,100 --> 00:08:45,100 His inner power was weak too. 142 00:08:45,380 --> 00:08:46,380 He admitted defeat 143 00:08:47,340 --> 00:08:48,100 within two to three moves. 144 00:08:48,770 --> 00:08:49,900 That's strange then. 145 00:08:50,770 --> 00:08:52,370 Who is Wei Qingchou? 146 00:08:52,850 --> 00:08:54,060 Why did Er Yue want to kill him? 147 00:08:54,060 --> 00:08:54,600 Also, 148 00:08:55,330 --> 00:08:55,820 how did he 149 00:08:55,820 --> 00:08:57,740 avoid Zhan's surveillance and escape the room? 150 00:09:07,300 --> 00:09:08,420 Er Yue's headpiece 151 00:09:09,410 --> 00:09:10,980 seems to be different from yours. 152 00:09:13,370 --> 00:09:15,540 I think I've seen the shape carved 153 00:09:17,260 --> 00:09:18,430 on the silver plate of the headpiece before. 154 00:09:22,220 --> 00:09:22,850 This pattern 155 00:09:23,330 --> 00:09:25,120 is the same as the pattern on Xing Ziru's jade pendant. 156 00:09:26,090 --> 00:09:28,010 Is she Xing Ziru's spy? 157 00:09:28,420 --> 00:09:29,940 Did they use this pattern to identify each other? 158 00:09:30,330 --> 00:09:30,830 Oh no. 159 00:09:31,180 --> 00:09:32,940 Er Yue was also here for the Rama Heavenly Ice. 160 00:09:33,810 --> 00:09:35,180 Let's go check on Xing Ziru. 161 00:09:35,580 --> 00:09:36,210 Let's go. 162 00:09:42,240 --> 00:09:42,760 Young Master. 163 00:09:42,980 --> 00:09:43,980 Xing Ziru is missing. 164 00:09:44,260 --> 00:09:45,070 What happened? 165 00:09:45,490 --> 00:09:46,810 Didn't I ask you to keep an eye on him? 166 00:09:47,220 --> 00:09:48,320 It's our fault. 167 00:09:48,600 --> 00:09:50,210 We had someone keeping an eye on Xing Ziru at first. 168 00:09:50,530 --> 00:09:52,170 But the incident in the bridal chamber 169 00:09:52,530 --> 00:09:54,280 attracted many people in the manor. 170 00:09:54,460 --> 00:09:55,940 Xing Ziru took the chance to sneak into the crowd 171 00:09:56,170 --> 00:09:57,010 and disappeared. 172 00:09:57,030 --> 00:09:58,210 What about the Rama Heavenly Ice? 173 00:09:58,710 --> 00:10:00,070 Guardian Zhan guarded the secret warehouse. 174 00:10:00,170 --> 00:10:00,890 It is safe. 175 00:10:01,440 --> 00:10:02,760 But not long before Xing Ziru went missing, 176 00:10:03,100 --> 00:10:04,750 he did wander outside the secret storehouse for a while. 177 00:10:05,460 --> 00:10:06,340 He disappeared later. 178 00:10:06,820 --> 00:10:08,130 The entrance to the villa is still sealed. 179 00:10:08,420 --> 00:10:09,700 He can't escape from the villa. 180 00:10:09,960 --> 00:10:11,550 Take some men to search around. 181 00:10:11,850 --> 00:10:12,610 Yes. 182 00:10:12,930 --> 00:10:13,350 Let's go. 183 00:10:14,590 --> 00:10:15,350 Since Er Yue 184 00:10:15,380 --> 00:10:16,420 was the link between Wei Qingchou 185 00:10:16,420 --> 00:10:17,820 and Xing Ziru. 186 00:10:18,380 --> 00:10:19,920 Let's see if she left anything behind. 187 00:10:24,910 --> 00:10:26,260 This was Er Yue's bed. 188 00:11:02,220 --> 00:11:03,970 [Book of 300 Poems] 189 00:11:05,690 --> 00:11:06,550 Book of 300 Poems? 190 00:11:09,620 --> 00:11:10,140 Oh, right. 191 00:11:10,420 --> 00:11:11,580 Er Yue often 192 00:11:11,580 --> 00:11:12,940 sat alone in the corner reading this book. 193 00:11:14,620 --> 00:11:17,140 She had the mood to read when she was here to kill someone. 194 00:11:18,460 --> 00:11:21,100 That's similar to Xing Ziru's and his mood for chess. 195 00:11:23,060 --> 00:11:23,630 Take a look. 196 00:11:24,150 --> 00:11:26,150 Which poem is this? 197 00:11:28,460 --> 00:11:29,460 Are you kidding me? 198 00:11:30,420 --> 00:11:31,770 This is not the Book of 300 Poems. 199 00:11:35,440 --> 00:11:36,570 [Carefree and Innocent Pastime Collection] 200 00:11:38,060 --> 00:11:39,130 Carefree and Innocent Pastime Collection. 201 00:11:43,360 --> 00:11:44,150 Look. 202 00:11:45,060 --> 00:11:46,390 Xing Ziru 203 00:11:47,460 --> 00:11:50,410 set up the chess pieces according to this book. 204 00:11:50,620 --> 00:11:53,030 Er Yue also had a copy of this book. 205 00:11:54,100 --> 00:11:55,420 This can't be a coincidence, can it? 206 00:12:04,030 --> 00:12:05,800 The picture of the Four Immortals of Chengdu. 207 00:12:06,640 --> 00:12:07,520 I knew it. 208 00:12:07,540 --> 00:12:08,270 What do you mean? 209 00:12:08,740 --> 00:12:09,340 Look. 210 00:12:10,730 --> 00:12:12,890 The text on the right page 211 00:12:12,940 --> 00:12:14,300 of every chess array in this book 212 00:12:14,330 --> 00:12:16,120 has exactly 19 rows and 19 columns. 213 00:12:16,550 --> 00:12:18,980 It's exactly the same as the number of lines on the chessboard. 214 00:12:19,090 --> 00:12:20,090 You mean, 215 00:12:20,580 --> 00:12:21,740 the position of each word 216 00:12:21,980 --> 00:12:24,060 corresponds to an intersection on the board? 217 00:12:25,530 --> 00:12:27,130 If I'm not mistaken, 218 00:12:28,130 --> 00:12:29,770 every piece in the chess array 219 00:12:30,430 --> 00:12:32,090 represents a corresponding character. 220 00:12:32,520 --> 00:12:34,880 The picture of the Four Immortals of Chengdu 221 00:12:35,380 --> 00:12:36,540 that Xing Ziru displayed 222 00:12:37,050 --> 00:12:37,970 has two more chess pieces than usual. 223 00:12:40,890 --> 00:12:42,050 The same goes for the other three arrays. 224 00:12:42,590 --> 00:12:44,710 Pretty much every array has two to three extra pieces. 225 00:12:45,060 --> 00:12:46,580 The corresponding words of these extra pieces 226 00:12:47,160 --> 00:12:50,480 will form the message Xing Ziru wanted to send out. 227 00:12:54,860 --> 00:12:56,350 Xing Ziru's Shangqing array 228 00:12:56,840 --> 00:12:58,320 has an extra white piece 229 00:12:58,930 --> 00:12:59,960 in the third column of the seventh row. 230 00:13:00,600 --> 00:13:02,220 The word in the third column of the seventh row 231 00:13:02,820 --> 00:13:03,410 is "Bride". 232 00:13:04,740 --> 00:13:05,820 There's also an extra black piece. 233 00:13:09,690 --> 00:13:11,130 This one corresponds to "Groom". 234 00:13:12,370 --> 00:13:13,000 Bridegroom. 235 00:13:19,620 --> 00:13:21,990 [Bridegroom. Rama Heavenly Ice. Another in the secret warehouse. Change of plan.] 236 00:13:21,990 --> 00:13:22,630 Bridegroom. [Bridegroom. Rama Heavenly Ice. Another in the secret warehouse. Change of plan.] 237 00:13:22,630 --> 00:13:22,930 [Bridegroom. Rama Heavenly Ice. Another in the secret warehouse. Change of plan.] 238 00:13:22,930 --> 00:13:23,340 Rama Heavenly Ice. [Bridegroom. Rama Heavenly Ice. Another in the secret warehouse. Change of plan.] 239 00:13:23,340 --> 00:13:23,610 Rama Heavenly Ice. 240 00:13:23,990 --> 00:13:25,150 Another in the secret warehouse. 241 00:13:25,920 --> 00:13:26,560 Change of plan. 242 00:13:27,800 --> 00:13:30,190 "Another in the secret warehouse" should refer to 243 00:13:30,420 --> 00:13:31,940 the Rama Heavenly Ice displayed by my mother. 244 00:13:32,200 --> 00:13:33,200 As for the Bridegroom... 245 00:13:33,880 --> 00:13:36,120 Is the missing Rama Heavenly Ice 246 00:13:36,420 --> 00:13:37,700 in Wei Qingchou's possession? 247 00:13:38,040 --> 00:13:39,150 Xing Ziru is missing. 248 00:13:39,410 --> 00:13:40,880 Could it be that he knows where Wei Qingchou is? 249 00:13:41,290 --> 00:13:42,050 Maybe. 250 00:13:42,340 --> 00:13:44,340 When he heard that something had happened in the Manor, 251 00:13:45,250 --> 00:13:46,580 he probably knew 252 00:13:47,410 --> 00:13:48,760 that Er Yue had an accident. 253 00:13:49,460 --> 00:13:50,330 If we can find out 254 00:13:50,330 --> 00:13:52,620 how Wei Qingchou left the bridal chamber, 255 00:13:53,220 --> 00:13:56,630 we can follow the clues to find his whereabouts. 256 00:14:15,190 --> 00:14:17,190 Li, the group of you 257 00:14:17,330 --> 00:14:19,040 had been on standby outside. 258 00:14:19,350 --> 00:14:22,020 Then who found out about the incident today? 259 00:14:23,580 --> 00:14:25,300 We came in together. 260 00:14:25,580 --> 00:14:27,190 According to the rules, this morning, 261 00:14:27,220 --> 00:14:28,660 the eight of us bridesmaids were supposed to 262 00:14:28,980 --> 00:14:31,360 bring the basin in for the couple to groom themselves. 263 00:14:31,580 --> 00:14:32,620 But after knocking at the door, 264 00:14:32,640 --> 00:14:34,080 no one answered for a long time. 265 00:14:34,420 --> 00:14:35,300 We were afraid of a delay, 266 00:14:35,420 --> 00:14:37,100 so we decided to enter the room ourselves. 267 00:14:37,530 --> 00:14:39,370 Then, we saw the mess on the floor 268 00:14:39,500 --> 00:14:40,970 and a bloody bed. 269 00:14:41,460 --> 00:14:42,220 And then? 270 00:14:42,820 --> 00:14:45,700 I was scared at the beginning. 271 00:14:45,900 --> 00:14:47,250 I saw everyone run out, 272 00:14:47,480 --> 00:14:48,610 so I followed them. 273 00:14:48,700 --> 00:14:49,460 Me too. 274 00:14:49,700 --> 00:14:51,460 Me too. 275 00:14:51,460 --> 00:14:53,060 Who ran out first? 276 00:14:53,540 --> 00:14:55,180 Who called for help? 277 00:14:56,220 --> 00:14:56,890 It wasn't me. 278 00:14:57,660 --> 00:14:58,340 It wasn't me. 279 00:14:58,340 --> 00:14:58,980 Not me either. 280 00:14:58,980 --> 00:15:00,060 I was so scared, 281 00:15:00,060 --> 00:15:01,040 I could only focus on running. 282 00:15:01,220 --> 00:15:02,690 I didn't have time to call for help. 283 00:15:03,160 --> 00:15:04,610 I think you were in front of me. 284 00:15:04,640 --> 00:15:05,480 You shouted, didn't you? 285 00:15:05,640 --> 00:15:06,480 I didn't. 286 00:15:06,500 --> 00:15:07,160 Neither did I. 287 00:15:07,180 --> 00:15:08,060 This is strange. 288 00:15:08,500 --> 00:15:10,470 None of us ran out first? 289 00:15:10,660 --> 00:15:11,900 None of us yelled for help either. 290 00:15:12,100 --> 00:15:13,330 But I definitely heard it. 291 00:15:13,410 --> 00:15:13,890 Indeed. 292 00:15:14,100 --> 00:15:14,940 I heard it too. 293 00:15:15,030 --> 00:15:16,260 A woman called for help. 294 00:15:16,410 --> 00:15:17,140 That's why I rushed here. 295 00:15:17,910 --> 00:15:19,920 Since none of you ran out first, 296 00:15:19,980 --> 00:15:20,820 and none of you yelled for help, 297 00:15:21,060 --> 00:15:22,220 that means 298 00:15:23,310 --> 00:15:25,190 a ninth person called for help. 299 00:15:26,770 --> 00:15:27,700 A ninth person? 300 00:15:28,580 --> 00:15:30,300 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 301 00:15:30,980 --> 00:15:32,060 There's no ninth person here. 302 00:15:32,320 --> 00:15:34,070 You mean Wei Qingchou 303 00:15:34,100 --> 00:15:35,100 disguised himself as a maid, 304 00:15:35,420 --> 00:15:36,790 mixed into the group, and escaped? 305 00:15:37,420 --> 00:15:38,030 Exactly. 306 00:15:39,420 --> 00:15:41,180 Since Er Yue can make use of the crowd 307 00:15:41,180 --> 00:15:41,880 to sneak in, 308 00:15:42,380 --> 00:15:43,500 why can't Wei Qingchou 309 00:15:43,620 --> 00:15:45,730 use the same method to sneak out? 310 00:15:46,180 --> 00:15:48,930 This explains why 311 00:15:49,460 --> 00:15:50,590 Er Yue's outer clothing is missing. 312 00:15:52,130 --> 00:15:53,380 If we were talking about a woman, 313 00:15:53,870 --> 00:15:54,910 that's completely possible. 314 00:15:55,220 --> 00:15:56,460 But Wei Qingchou is a man. 315 00:15:56,890 --> 00:15:58,460 No matter how good his disguise was, 316 00:15:58,640 --> 00:15:59,880 he couldn't possibly have changed his voice. 317 00:16:00,000 --> 00:16:01,430 Maybe the groom 318 00:16:01,720 --> 00:16:02,800 is a woman. 319 00:16:05,940 --> 00:16:06,580 Li Lianhua. 320 00:16:06,740 --> 00:16:07,700 Can you stop fooling around? 321 00:16:09,090 --> 00:16:10,130 Fang Xiaobao, did you forget? 322 00:16:10,620 --> 00:16:12,500 You couldn't recognize Su Xiaoyong 323 00:16:12,980 --> 00:16:14,260 when she disguised herself as a man. 324 00:16:14,300 --> 00:16:14,720 I... 325 00:16:16,820 --> 00:16:18,050 I wasn't looking clearly back then. 326 00:16:18,830 --> 00:16:19,510 Besides, 327 00:16:19,730 --> 00:16:21,370 there are so many people here. 328 00:16:21,650 --> 00:16:22,970 Can't any of us tell the difference between a man and a woman? 329 00:16:23,180 --> 00:16:24,980 Besides, my aunt and Wei Qingchou 330 00:16:24,980 --> 00:16:26,100 spent so much time together. 331 00:16:26,290 --> 00:16:27,480 How could she not have noticed? 332 00:16:27,980 --> 00:16:29,460 I just figured it out. 333 00:16:30,060 --> 00:16:30,620 Brother Zhan, 334 00:16:31,340 --> 00:16:32,980 you said Wei Qingchou's martial arts 335 00:16:33,060 --> 00:16:34,990 were clumsy and cowardly. 336 00:16:35,180 --> 00:16:36,460 Did you notice that 337 00:16:37,220 --> 00:16:38,180 he was constantly shielding his Shenque acupoint 338 00:16:38,180 --> 00:16:39,820 and didn't dare to fight freely 339 00:16:40,500 --> 00:16:41,750 during the spar? 340 00:16:42,170 --> 00:16:42,990 How did you know? 341 00:16:44,460 --> 00:16:45,460 That's it. 342 00:16:46,250 --> 00:16:47,130 Have you heard of 343 00:16:47,160 --> 00:16:48,880 a unique martial arts 344 00:16:49,480 --> 00:16:51,600 called the Dragon Phoenix Shift? 345 00:16:54,090 --> 00:16:55,940 The Dragon Phoenix Shift? 346 00:16:57,460 --> 00:16:58,690 Rumour has it that 347 00:16:58,710 --> 00:17:01,240 this magical skill can temporarily change one's gender. 348 00:17:02,110 --> 00:17:04,560 In actual fact, it can only change 349 00:17:04,590 --> 00:17:05,800 one's appearance and voice. 350 00:17:06,140 --> 00:17:07,980 Still, it's hard for ordinary people to tell the difference. 351 00:17:08,610 --> 00:17:10,380 But it's a hard skill to master. 352 00:17:10,980 --> 00:17:13,060 That's why few people in the martial world know it. 353 00:17:14,180 --> 00:17:15,460 I know someone who does. 354 00:17:17,810 --> 00:17:18,849 Liangyi Fairy. 355 00:17:21,780 --> 00:17:25,410 Liangyi Fairy was the wife of Four-faced Qingzun, 356 00:17:25,510 --> 00:17:27,780 one of the three masters of the Jinyuan Alliance. 357 00:17:28,540 --> 00:17:31,500 I heard she had completely mastered the Dragon Phoenix Shift. 358 00:17:31,839 --> 00:17:32,780 Four-faced Qingzun? 359 00:17:34,620 --> 00:17:35,970 Didn't we find out in the Girls' Mansion that 360 00:17:36,630 --> 00:17:37,600 Four-faced Qingzun was 361 00:17:37,890 --> 00:17:39,460 one of the four descendants of Nanyin? 362 00:17:39,560 --> 00:17:40,150 That's right. 363 00:17:40,830 --> 00:17:41,550 Maybe 364 00:17:41,860 --> 00:17:43,310 this is the real reason why Liangyi Fairy 365 00:17:43,500 --> 00:17:45,570 also wanted the Rama Heavenly Ice. 366 00:17:47,540 --> 00:17:48,060 Sect Master. 367 00:17:49,450 --> 00:17:50,530 I've got the kitchen ledger for you. 368 00:17:51,230 --> 00:17:51,890 Thank you. 369 00:18:09,070 --> 00:18:10,590 Since Wei Qingchou came, 370 00:18:11,250 --> 00:18:12,690 eels have been included 371 00:18:13,100 --> 00:18:14,220 on the daily menu. 372 00:18:15,560 --> 00:18:17,690 The chef said Wei Qingchou told him himself. 373 00:18:18,220 --> 00:18:19,060 He said he was weak and 374 00:18:19,460 --> 00:18:20,460 needed to replenish blood every day. 375 00:18:20,640 --> 00:18:21,790 It's not for replenishing his blood. 376 00:18:22,190 --> 00:18:23,030 But he did need it 377 00:18:23,250 --> 00:18:25,730 to maintain the Dragon Phoenix Shift. 378 00:18:27,210 --> 00:18:29,130 What does it have to do with that? 379 00:18:29,540 --> 00:18:30,380 All eels 380 00:18:30,400 --> 00:18:32,050 are born female. 381 00:18:32,300 --> 00:18:33,540 After laying eggs, 382 00:18:33,890 --> 00:18:35,090 they turn male instead. 383 00:18:35,460 --> 00:18:36,780 So eating the eels 384 00:18:37,160 --> 00:18:39,300 can maintain the stability of the Dragon Phoenix Shift. 385 00:18:39,870 --> 00:18:40,800 Is the Shenque acupoint 386 00:18:41,340 --> 00:18:43,070 the weakness for dispelling this skill? 387 00:18:44,010 --> 00:18:44,630 Yes. 388 00:18:45,640 --> 00:18:47,120 So, Wei Qingchou... 389 00:18:47,400 --> 00:18:47,850 No. 390 00:18:48,650 --> 00:18:50,420 I should call her Liangyi Fairy. 391 00:18:50,910 --> 00:18:52,430 When you fought her, 392 00:18:52,570 --> 00:18:54,330 her moves were clumsy and cowardly. 393 00:18:54,730 --> 00:18:56,180 But when she killed Er Yue, 394 00:18:56,430 --> 00:18:58,200 she didn't have to hide her gender. 395 00:18:58,600 --> 00:19:00,620 So she killed her with one move. 396 00:19:01,860 --> 00:19:02,920 According to your analysis, 397 00:19:03,490 --> 00:19:05,450 after killing Er Yue, 398 00:19:06,070 --> 00:19:07,070 Liangyi Fairy turned back to her female self. 399 00:19:23,810 --> 00:19:26,690 [Liangyi Fairy] 400 00:19:39,460 --> 00:19:40,300 Madam? 401 00:19:40,970 --> 00:19:41,550 Master? 402 00:19:54,130 --> 00:19:54,680 Blood! 403 00:19:54,980 --> 00:19:55,580 Help! 404 00:19:55,610 --> 00:19:56,360 Somebody! 405 00:19:56,460 --> 00:19:57,230 There's blood! 406 00:19:57,330 --> 00:19:59,410 Liangyi Fairy realized that they knew 407 00:19:59,690 --> 00:20:01,220 the Rama Heavenly Ice was in her hand. 408 00:20:01,740 --> 00:20:03,220 So she pretended to be killed, 409 00:20:03,490 --> 00:20:04,900 cut off the skin on Er Yue's back, 410 00:20:05,380 --> 00:20:07,210 embroidered the same tattoo she had on it, 411 00:20:07,480 --> 00:20:08,670 and finally hid the body. 412 00:20:09,060 --> 00:20:10,350 This way, she made her secret escape. 413 00:20:11,060 --> 00:20:11,660 So, 414 00:20:11,860 --> 00:20:14,460 Wei Qingchou was really Liangyi Fairy in disguise? 415 00:20:15,310 --> 00:20:15,980 That's how 416 00:20:15,980 --> 00:20:17,660 he managed to escape 417 00:20:17,660 --> 00:20:18,620 under Guardian Zhan's nose. 418 00:20:21,100 --> 00:20:22,380 My poor silly sister. 419 00:20:22,690 --> 00:20:23,730 Currently, the Rama Heavenly Ice 420 00:20:24,030 --> 00:20:25,800 must still be with Liangyi Fairy. 421 00:20:26,130 --> 00:20:28,880 The Dragon Phoenix Shift consumes a lot of inner power. 422 00:20:29,320 --> 00:20:32,590 Liangyi Fairy must be extremely weak right now. 423 00:20:33,050 --> 00:20:34,290 So we must 424 00:20:34,430 --> 00:20:36,870 find her before Xing Ziru does. 425 00:20:37,210 --> 00:20:38,030 Exhausted, you say? 426 00:20:38,660 --> 00:20:39,080 Mother, 427 00:20:39,710 --> 00:20:41,460 do you remember the ice fire hot spring in the back mountain? 428 00:20:41,890 --> 00:20:43,170 Did Liangyi Fairy visit that place 429 00:20:43,210 --> 00:20:43,980 during the time she was here? 430 00:20:44,650 --> 00:20:45,290 Yes. 431 00:20:45,660 --> 00:20:46,740 Why didn't I think of that? 432 00:20:47,460 --> 00:20:48,980 The hot spring balances Yin and Yang perfectly. 433 00:20:49,460 --> 00:20:51,660 It must be a good place to help people restore their power. 434 00:20:51,980 --> 00:20:52,980 With your aunt's personality, 435 00:20:53,160 --> 00:20:54,240 she must have taken Wei Qingchou there 436 00:20:54,270 --> 00:20:55,210 when she saw that 437 00:20:55,370 --> 00:20:56,410 he was heavily injured. 438 00:20:56,890 --> 00:20:58,610 I believe the Liangyi Fairy 439 00:20:59,160 --> 00:20:59,890 is there right now. 440 00:21:05,740 --> 00:21:07,030 This Liangyi Fairy. 441 00:21:07,060 --> 00:21:07,980 How dare she lie to me! 442 00:21:08,160 --> 00:21:09,160 Just wait till I catch her. 443 00:21:21,140 --> 00:21:22,140 It’s really her. 444 00:21:22,620 --> 00:21:23,740 Give me the Rama Heavenly Ice 445 00:21:24,290 --> 00:21:25,060 and I'll spare your life. 446 00:21:25,530 --> 00:21:26,330 Dream on! 447 00:21:32,420 --> 00:21:33,310 How dare you 448 00:21:33,570 --> 00:21:34,940 make a scene in Tianji Hall's territory? 449 00:21:35,660 --> 00:21:36,220 Xiaofeng! 450 00:21:38,980 --> 00:21:39,980 I'll deal with you later. 451 00:21:42,180 --> 00:21:42,940 Second Sect Master. 452 00:21:43,360 --> 00:21:44,150 Do you still intend 453 00:21:44,770 --> 00:21:47,450 to protect this husband of yours? 454 00:21:48,090 --> 00:21:48,680 So what if I do? 455 00:21:48,940 --> 00:21:50,260 We had a wedding together. 456 00:21:50,500 --> 00:21:51,270 Her matters are my matters. 457 00:21:51,870 --> 00:21:52,630 And I'm the only one 458 00:21:52,840 --> 00:21:53,920 who can decide her fate. 459 00:21:55,460 --> 00:21:57,170 That'll depend on your ability. 460 00:22:05,370 --> 00:22:05,940 Be careful! 461 00:22:20,320 --> 00:22:21,310 I was drugged. 462 00:22:21,750 --> 00:22:22,860 I haven't fully recovered. 463 00:22:23,340 --> 00:22:24,060 If you dare, 464 00:22:24,140 --> 00:22:25,260 we'll fight again 465 00:22:25,420 --> 00:22:26,700 when I fully regain my martial arts skills. 466 00:22:27,890 --> 00:22:28,640 Good. 467 00:22:28,860 --> 00:22:31,330 You can leave with me. 468 00:22:31,740 --> 00:22:32,660 Once we leave this place, 469 00:22:33,210 --> 00:22:35,570 I'll have plenty of time to wait for your recovery. 470 00:22:43,430 --> 00:22:43,950 Yunfei! 471 00:22:57,570 --> 00:22:58,050 Aunt! 472 00:22:58,620 --> 00:22:59,260 Are you okay? 473 00:23:00,580 --> 00:23:01,260 Are you okay? 474 00:23:01,740 --> 00:23:02,280 I'm fine. 475 00:23:02,640 --> 00:23:04,120 How dare you ask? 476 00:23:04,550 --> 00:23:05,390 Why didn't you come to save me? 477 00:23:05,860 --> 00:23:06,980 If it weren't for Yunfei, 478 00:23:07,220 --> 00:23:07,940 I would have been 479 00:23:08,060 --> 00:23:09,200 abducted by Xing Ziru 480 00:23:09,220 --> 00:23:10,070 to be his trophy wife. 481 00:23:11,390 --> 00:23:12,480 Thank goodness Zhan is here then. 482 00:23:14,460 --> 00:23:15,710 Let's meet up with Li Lianhua. 483 00:23:18,070 --> 00:23:21,560 [Tianji Mountain Manor] 484 00:23:23,570 --> 00:23:26,640 [Mysterious Lotus Casebook] 485 00:23:30,920 --> 00:23:31,690 Li Lianhua. 486 00:23:32,280 --> 00:23:33,230 How is she? 487 00:23:41,400 --> 00:23:42,330 Her true force is exhausted. 488 00:23:42,710 --> 00:23:43,400 I'm afraid 489 00:23:44,430 --> 00:23:45,520 there's nothing we can do. 490 00:23:53,240 --> 00:23:54,080 It doesn't matter. 491 00:23:54,960 --> 00:23:56,480 I've done 492 00:23:57,000 --> 00:23:58,110 what I was requested to do. 493 00:23:58,960 --> 00:24:00,680 Is this matter you speak of, 494 00:24:01,560 --> 00:24:02,960 related to the Rama Heavenly Ice? 495 00:24:04,760 --> 00:24:05,960 So the Rama Heavenly Ice 496 00:24:06,540 --> 00:24:07,500 is really with you. 497 00:24:10,600 --> 00:24:11,440 Master He. 498 00:24:14,450 --> 00:24:15,380 Master He. 499 00:24:16,450 --> 00:24:19,520 Mr. Pi helped us a lot. 500 00:24:20,120 --> 00:24:21,320 Before he died, 501 00:24:21,470 --> 00:24:23,700 he told me to give you 502 00:24:23,900 --> 00:24:25,060 the Rama Heavenly Ice. 503 00:24:26,360 --> 00:24:26,970 Before he died? 504 00:24:28,170 --> 00:24:29,400 So Senior Pi... 505 00:24:30,540 --> 00:24:33,640 After he left Tianji Hall, 506 00:24:34,190 --> 00:24:35,530 he was ambushed 507 00:24:35,770 --> 00:24:36,890 and lost function in both legs. 508 00:24:37,480 --> 00:24:40,320 He was saved by Fo, Bi, Bai, and Shi of Baichuan Court. 509 00:24:40,650 --> 00:24:41,990 So he decided 510 00:24:42,280 --> 00:24:43,720 to help Baichuan Court 511 00:24:43,720 --> 00:24:45,960 guard the 188th prison, 512 00:24:46,660 --> 00:24:47,700 the Dragon King's Coffin. 513 00:24:48,600 --> 00:24:51,410 Since then, he never entered the martial world again. 514 00:24:52,280 --> 00:24:53,550 No wonder 515 00:24:54,840 --> 00:24:56,080 he disappeared for the past years. 516 00:24:56,730 --> 00:24:58,760 My husband and I 517 00:24:59,080 --> 00:25:02,360 were trapped in the Dragon King's Coffin for years. 518 00:25:03,090 --> 00:25:05,690 He was injured when he was still alive, 519 00:25:06,080 --> 00:25:08,740 and Mr. Pi helped him several times. 520 00:25:09,640 --> 00:25:10,690 I don't know how 521 00:25:11,450 --> 00:25:14,340 the Jinyuan Alliance found the location of the Dragon King's Coffin. 522 00:25:14,990 --> 00:25:16,030 They came to attack us. 523 00:25:17,320 --> 00:25:20,960 In order to protect the Dragon King's Coffin, 524 00:25:22,030 --> 00:25:22,830 Mr. Pi 525 00:25:26,070 --> 00:25:26,830 died in battle. 526 00:25:35,640 --> 00:25:38,510 Jiao Liqiao ventured into the 188 prisons several times 527 00:25:39,050 --> 00:25:42,130 to find the Four-faced Qingzun 528 00:25:43,280 --> 00:25:44,720 and take away his Rama Heavenly Ice. 529 00:25:45,350 --> 00:25:46,090 That's right. 530 00:25:48,300 --> 00:25:49,060 Unfortunately, 10 years ago, 531 00:25:50,530 --> 00:25:53,320 my husband noticed that Jiao Liqiao 532 00:25:53,900 --> 00:25:55,620 secretly coveted the Rama Heavenly Ice. 533 00:25:56,560 --> 00:25:59,520 He had also started to distrust the Jinyuan Alliance. 534 00:26:00,190 --> 00:26:01,670 So before he died, 535 00:26:01,790 --> 00:26:05,770 he gave the Rama Heavenly Ice to Mr. Pi. 536 00:26:07,120 --> 00:26:08,400 When the Dragon King's Coffin was broken into, 537 00:26:09,040 --> 00:26:11,360 Mr. Pi knew this item was dangerous, 538 00:26:11,720 --> 00:26:13,600 but he couldn't destroy it. 539 00:26:14,310 --> 00:26:17,890 So he asked me to take Rama Heavenly Ice 540 00:26:18,280 --> 00:26:21,390 to Tianji Mountain Manor 541 00:26:21,960 --> 00:26:23,690 and pass it to Master He. 542 00:26:24,640 --> 00:26:25,450 In that case, 543 00:26:25,690 --> 00:26:26,770 why did you lie to me? 544 00:26:34,940 --> 00:26:35,750 Xiaofeng. 545 00:26:37,480 --> 00:26:38,890 I didn't mean to lie to you. 546 00:26:39,430 --> 00:26:40,320 Unfortunately, 547 00:26:40,930 --> 00:26:43,300 after I got out of the 188th prison, 548 00:26:43,800 --> 00:26:45,800 I've been hunted by Jiao Liqiao's henchmen. 549 00:26:46,450 --> 00:26:47,690 In order to conceal myself, 550 00:26:48,140 --> 00:26:50,210 I had to turn myself into a man 551 00:26:50,720 --> 00:26:52,200 using the Dragon Phoenix Shift. 552 00:26:53,240 --> 00:26:53,960 But 553 00:26:54,660 --> 00:26:56,020 I was badly injured. 554 00:26:56,790 --> 00:26:57,500 So, I fainted 555 00:26:58,980 --> 00:27:00,390 on the roadside that day. 556 00:27:00,930 --> 00:27:01,650 Then, 557 00:27:01,890 --> 00:27:03,610 I saved you and brought you back to Tianji Mountain Manor. 558 00:27:05,990 --> 00:27:08,480 But Master He was not home. 559 00:27:09,120 --> 00:27:10,440 Mr. Pi asked me to 560 00:27:10,770 --> 00:27:13,010 hand it to you personally. 561 00:27:13,220 --> 00:27:14,940 I dared not give it to anyone else. 562 00:27:16,170 --> 00:27:17,250 Meanwhile, 563 00:27:17,830 --> 00:27:21,090 Xiaofeng proposed to marry me. 564 00:27:21,840 --> 00:27:22,480 I thought, 565 00:27:22,920 --> 00:27:23,990 Master He would surely return 566 00:27:24,530 --> 00:27:26,130 for Xiaofeng's marriage. 567 00:27:27,640 --> 00:27:28,300 So 568 00:27:29,280 --> 00:27:30,470 I agreed. 569 00:27:34,180 --> 00:27:34,890 Xiaofeng. 570 00:27:35,950 --> 00:27:36,680 I'm sorry. 571 00:27:39,090 --> 00:27:40,230 I used you. 572 00:27:43,040 --> 00:27:43,600 So, 573 00:27:44,180 --> 00:27:47,430 you were the one who mixed the 574 00:27:47,950 --> 00:27:48,990 Rama Heavenly Ice among the wedding gifts? 575 00:27:49,660 --> 00:27:50,980 I didn't want to expose my identity 576 00:27:51,650 --> 00:27:53,260 and be noticed by Jiao Liqiao's people, 577 00:27:54,050 --> 00:27:54,980 which would certainly result in trouble. 578 00:27:55,350 --> 00:27:56,780 That's why I came up with this plan. 579 00:27:57,540 --> 00:27:58,510 I planned to leave 580 00:27:58,530 --> 00:28:00,640 the day before the wedding, 581 00:28:00,730 --> 00:28:02,450 just after Master He had received the Rama Heavenly Ice. 582 00:28:03,120 --> 00:28:04,160 Unexpectedly, 583 00:28:04,960 --> 00:28:05,880 I saw someone 584 00:28:07,710 --> 00:28:10,420 using a flying skill from the Jinyuan Alliance. 585 00:28:11,320 --> 00:28:12,510 At that time, I knew that 586 00:28:12,840 --> 00:28:15,240 Jiao Liqiao's people may not have recognized me, 587 00:28:15,560 --> 00:28:17,320 but they'd followed me to Tianji Mountain Manor. 588 00:28:21,840 --> 00:28:22,960 As expected, I saw 589 00:28:23,320 --> 00:28:25,340 a man in black looking for something from room to room. 590 00:28:33,660 --> 00:28:35,470 I thought a spy must have mixed into the manor 591 00:28:35,560 --> 00:28:36,470 and compromised its safety. 592 00:28:36,660 --> 00:28:38,900 So I had to take the Rama Heavenly Ice away first. 593 00:28:39,320 --> 00:28:40,830 When you entered the bridal chamber last night, 594 00:28:42,170 --> 00:28:44,620 you noticed someone had already sneaked in 595 00:28:45,050 --> 00:28:46,530 and tampered with your wine. 596 00:28:48,020 --> 00:28:49,900 You found that someone was stalking you. 597 00:28:50,280 --> 00:28:50,900 So, 598 00:28:52,080 --> 00:28:53,470 you killed the assassin. 599 00:28:54,320 --> 00:28:54,990 That's right. 600 00:28:56,800 --> 00:28:57,880 But Er Yue 601 00:28:59,000 --> 00:29:01,430 was not the man in black I saw that day. 602 00:29:02,390 --> 00:29:03,240 The enemy was in hiding, 603 00:29:03,840 --> 00:29:04,600 while I was in the open. 604 00:29:05,600 --> 00:29:06,360 I wanted to 605 00:29:07,040 --> 00:29:08,830 resolve the crisis here. 606 00:29:10,280 --> 00:29:11,630 So I played along. 607 00:29:12,400 --> 00:29:13,970 It was an urgent matter. 608 00:29:15,360 --> 00:29:17,160 I didn't have time to explain to everyone. 609 00:29:17,960 --> 00:29:20,680 So I hid the body 610 00:29:21,180 --> 00:29:22,780 to complete my plan. 611 00:29:22,920 --> 00:29:23,720 What a fool. 612 00:29:25,120 --> 00:29:26,040 What made you think 613 00:29:26,080 --> 00:29:27,750 you can complete all the plans 614 00:29:28,290 --> 00:29:29,370 and get out of here unharmed? 615 00:29:30,690 --> 00:29:33,260 Since I planned to use myself as bait, 616 00:29:33,880 --> 00:29:35,960 I'd never thought of leaving unscathed. 617 00:29:36,550 --> 00:29:39,310 You don't have the Rama Heavenly Ice. 618 00:29:39,770 --> 00:29:42,570 It was hidden somewhere else. 619 00:29:46,830 --> 00:29:48,230 It's in Xiaofeng's sachet. 620 00:29:56,840 --> 00:29:58,280 I've done 621 00:29:58,570 --> 00:29:59,730 what Mr. Pi asked. 622 00:30:02,280 --> 00:30:03,760 What about the skin with the tattoo? 623 00:30:04,280 --> 00:30:05,050 Do you 624 00:30:06,080 --> 00:30:07,780 have something to tell us? 625 00:30:08,400 --> 00:30:10,040 The pattern on the skin 626 00:30:11,770 --> 00:30:14,330 was embroidered on my back by my husband. 627 00:30:15,120 --> 00:30:15,960 It recorded 628 00:30:16,750 --> 00:30:18,600 the way to exterminate the Karmic Bug. 629 00:30:19,810 --> 00:30:20,640 Unfortunately, 630 00:30:21,210 --> 00:30:22,640 I don't know what it means. 631 00:30:23,930 --> 00:30:24,730 I knew 632 00:30:26,040 --> 00:30:27,500 my days were numbered. 633 00:30:28,600 --> 00:30:31,760 So I embroidered the pattern 634 00:30:31,780 --> 00:30:33,490 on Er Yue's back 635 00:30:34,260 --> 00:30:36,940 and kept it in the room. 636 00:30:39,700 --> 00:30:40,540 Remember. 637 00:30:42,860 --> 00:30:45,590 The remains are buried in bliss. 638 00:30:47,250 --> 00:30:51,320 Ascend towards Yujing. 639 00:30:57,720 --> 00:30:58,470 Xiaofeng. 640 00:31:00,770 --> 00:31:01,530 I hope 641 00:31:03,890 --> 00:31:05,440 you won't blame me. 642 00:31:14,560 --> 00:31:16,160 I, Liangyi, 643 00:31:19,090 --> 00:31:21,000 did not let my savior down. 644 00:31:22,690 --> 00:31:23,240 I did not 645 00:31:24,120 --> 00:31:26,350 let my husband down either. 646 00:31:31,080 --> 00:31:31,720 I... 647 00:31:32,680 --> 00:31:33,600 Have no regrets. 648 00:31:37,290 --> 00:31:38,200 No regrets... 649 00:31:52,700 --> 00:31:55,710 She was a person of chivalry and loyalty. 650 00:31:58,560 --> 00:31:59,120 Oh no. 651 00:31:59,320 --> 00:32:00,070 An enemy is attacking. 652 00:32:00,480 --> 00:32:01,410 We'll go check it out. 653 00:32:07,210 --> 00:32:10,220 Do you think the likes of you can stop me? 654 00:32:11,560 --> 00:32:12,560 After so many years, 655 00:32:12,980 --> 00:32:16,540 the Tianji Mountain Manor is still so overconfident. 656 00:32:17,470 --> 00:32:19,240 Who is speaking with such arrogance? 657 00:32:25,160 --> 00:32:26,150 Shan Gudao. 658 00:32:27,120 --> 00:32:28,100 It's you. 659 00:32:28,740 --> 00:32:29,780 Master He. 660 00:32:30,080 --> 00:32:31,300 Long time no see. 661 00:32:32,230 --> 00:32:33,320 Who wants to see you? 662 00:32:33,860 --> 00:32:34,970 The earlier you die, the better. 663 00:32:35,480 --> 00:32:36,280 If it weren't for you, 664 00:32:36,750 --> 00:32:38,490 my sister wouldn't have lost her life. 665 00:32:39,890 --> 00:32:41,550 I can't die. 666 00:32:41,880 --> 00:32:43,000 If I die, 667 00:32:43,210 --> 00:32:44,610 how can I repay you 668 00:32:44,770 --> 00:32:46,680 for raising my son? 669 00:32:46,710 --> 00:32:47,310 Enough. 670 00:32:48,140 --> 00:32:49,120 What do you want 671 00:32:49,400 --> 00:32:50,240 today? 672 00:32:50,760 --> 00:32:51,420 What? 673 00:32:52,080 --> 00:32:53,460 After so many years, 674 00:32:53,730 --> 00:32:54,990 Is this how you were taught 675 00:32:55,150 --> 00:32:57,160 to talk to your father? 676 00:32:57,180 --> 00:32:59,460 Last time, you pretended to be righteous and convinced me to go with you. 677 00:33:00,080 --> 00:33:02,740 Today, you came here with an army. 678 00:33:03,600 --> 00:33:05,600 Since you are so stubborn, 679 00:33:06,140 --> 00:33:07,460 I don't have to spare any consideration 680 00:33:08,510 --> 00:33:10,310 for you anymore. 681 00:33:11,470 --> 00:33:13,100 You don't have to get involved in the adults' matter. 682 00:33:13,760 --> 00:33:14,470 Go in first. 683 00:33:20,390 --> 00:33:20,980 No need. 684 00:33:22,060 --> 00:33:23,250 I should face my own matters 685 00:33:23,800 --> 00:33:25,040 myself. 686 00:33:26,080 --> 00:33:27,040 Regardless of whom, 687 00:33:27,700 --> 00:33:30,070 if he dares to harm the world and the martial world, 688 00:33:31,110 --> 00:33:32,120 I will fight him 689 00:33:32,830 --> 00:33:33,830 to the end. 690 00:33:34,720 --> 00:33:35,650 My son 691 00:33:35,730 --> 00:33:37,730 has spent too much time with you. 692 00:33:37,960 --> 00:33:40,240 He's starting to sound like you back in the day. 693 00:33:41,610 --> 00:33:42,740 Don't you think so, 694 00:33:43,870 --> 00:33:44,980 Xiangyi? 695 00:33:52,020 --> 00:33:53,010 Xiangyi? 696 00:33:54,770 --> 00:33:55,780 It's him? 697 00:33:55,810 --> 00:33:56,200 This... 698 00:33:56,650 --> 00:33:57,410 Really? 699 00:33:58,330 --> 00:33:59,800 Are you really Li Xiangyi? 700 00:34:00,670 --> 00:34:01,440 I knew it. 701 00:34:01,640 --> 00:34:03,070 Li Xiangyi wouldn't have died so easily. 702 00:34:03,260 --> 00:34:03,930 This is great. 703 00:34:32,380 --> 00:34:33,020 Senior. 704 00:34:38,360 --> 00:34:39,770 Long time no see. 705 00:34:40,860 --> 00:34:42,020 You're still so weak. 706 00:34:44,040 --> 00:34:45,150 I guess 707 00:34:45,410 --> 00:34:47,020 you're here for the Rama Heavenly Ice, right? 708 00:34:47,650 --> 00:34:48,350 Junior. 709 00:34:48,650 --> 00:34:50,700 I see you still like playing these cheap tricks. 710 00:34:51,220 --> 00:34:53,460 Looks like you haven't improved much either. 711 00:34:53,810 --> 00:34:55,870 But you are still my junior. 712 00:34:56,270 --> 00:34:57,430 You know exactly 713 00:34:57,650 --> 00:34:59,370 what I want. 714 00:34:59,640 --> 00:35:00,440 Don't worry. 715 00:35:01,400 --> 00:35:03,040 I won't give you the Rama Heavenly Ice. 716 00:35:04,580 --> 00:35:06,290 That's not up to you. 717 00:35:06,400 --> 00:35:08,170 Look at these Xianri Sedans 718 00:35:08,480 --> 00:35:10,280 and the martial arts masters around me. 719 00:35:10,810 --> 00:35:14,250 They're itching for a good fight. 720 00:35:20,230 --> 00:35:21,270 Demon Monk! 721 00:35:30,220 --> 00:35:31,450 [Demon Monk] 722 00:35:33,850 --> 00:35:34,800 The Demon Monk, 723 00:35:34,860 --> 00:35:37,550 the third-strongest martial artist on the ranking list. 724 00:35:39,590 --> 00:35:41,880 Give me the Rama Heavenly Ice, 725 00:35:42,320 --> 00:35:44,040 and I will spare your lives. 726 00:35:44,660 --> 00:35:45,430 Senior, 727 00:35:46,690 --> 00:35:48,450 did you forget about me? 728 00:35:50,480 --> 00:35:52,560 Do you think you are still the same Li Xiangyi? 729 00:35:53,020 --> 00:35:54,420 Your remaining strength is so meager, 730 00:35:55,050 --> 00:35:56,180 it's not worth mentioning. 731 00:35:56,320 --> 00:35:56,960 Really? 732 00:35:57,860 --> 00:35:59,530 Then why do you need so many helpers? 733 00:36:00,430 --> 00:36:03,760 You need their help to get the Rama Heavenly Ice today. 734 00:36:05,790 --> 00:36:07,390 Oh, Shan Gudao. 735 00:36:08,360 --> 00:36:10,210 You're still a weakling. 736 00:36:16,940 --> 00:36:17,770 Fine. 737 00:36:19,400 --> 00:36:22,510 I'll exchange 10 moves with you instead. 738 00:36:23,220 --> 00:36:24,500 If you can defeat me, 739 00:36:24,580 --> 00:36:26,490 I'll leave here with my men. 740 00:36:26,740 --> 00:36:28,060 If you lose to me, 741 00:36:28,560 --> 00:36:30,260 I'll not only take the Rama Heavenly Ice, 742 00:36:31,270 --> 00:36:32,440 but also your life. 743 00:36:33,530 --> 00:36:34,570 Deal. 744 00:36:35,440 --> 00:36:35,960 Li Lianhua. 745 00:36:36,370 --> 00:36:37,140 You can't go. 746 00:36:38,390 --> 00:36:39,460 Come at me instead! 747 00:36:41,400 --> 00:36:42,100 Don't worry. 748 00:36:42,840 --> 00:36:44,360 He has never defeated me before. 749 00:36:51,660 --> 00:36:52,500 Please be okay. 750 00:36:57,920 --> 00:36:59,470 I remember Master and Madam 751 00:37:00,520 --> 00:37:01,960 always wanted us to compete in the past. 752 00:37:03,200 --> 00:37:04,200 It's been more than ten years. 753 00:37:05,010 --> 00:37:06,570 I haven't witnessed your strength 754 00:37:07,120 --> 00:37:08,160 in a long while, Senior. 755 00:37:08,670 --> 00:37:09,510 Then, 756 00:37:10,000 --> 00:37:13,480 I'll give you a good demonstration today. 757 00:37:14,540 --> 00:37:15,050 Ten moves. 758 00:37:15,400 --> 00:37:16,480 I could only hold on for ten moves. 759 00:37:16,980 --> 00:37:18,280 I must win within ten moves. 760 00:38:00,260 --> 00:38:00,850 Senior. 761 00:38:01,600 --> 00:38:02,360 I won again. 762 00:38:33,560 --> 00:38:35,510 Looks like you've changed. 763 00:38:36,330 --> 00:38:37,520 After ten years, 764 00:38:38,320 --> 00:38:41,590 you've improved a lot. 765 00:38:42,200 --> 00:38:44,920 It's all thanks to Master 766 00:38:45,440 --> 00:38:49,280 and his generous teaching before he died. 767 00:38:50,430 --> 00:38:51,080 What did you say? 768 00:38:52,760 --> 00:38:53,560 What? 769 00:38:55,100 --> 00:38:56,060 You don't believe me? 770 00:38:56,640 --> 00:38:58,440 My move just now 771 00:38:58,810 --> 00:39:01,570 can only be executed by using 772 00:39:01,720 --> 00:39:02,960 Master's unique inner power. 773 00:39:04,210 --> 00:39:05,610 Are you surprised? 774 00:39:06,880 --> 00:39:08,190 What did you do to Master? 775 00:39:12,120 --> 00:39:13,720 I just told him 776 00:39:13,930 --> 00:39:15,600 about your life and death situation 777 00:39:15,750 --> 00:39:17,830 at the East Sea, against the Jinyuan Alliance. 778 00:39:18,510 --> 00:39:19,820 Unfortunately, Master 779 00:39:20,390 --> 00:39:22,980 was at a critical moment in his meditation training. 780 00:39:24,850 --> 00:39:27,000 When he heard that his favorite disciple 781 00:39:27,040 --> 00:39:27,920 was in trouble, 782 00:39:28,600 --> 00:39:29,890 he became anxious 783 00:39:29,920 --> 00:39:31,580 and lost control of his inner power. 784 00:39:33,280 --> 00:39:35,120 It backfired on him and fatally injured him. 785 00:39:39,560 --> 00:39:40,880 You're really despicable. 786 00:39:42,320 --> 00:39:44,130 Master loved you so much. 787 00:39:44,670 --> 00:39:45,840 After knowing you were in trouble, 788 00:39:46,170 --> 00:39:47,010 he disregarded his injuries 789 00:39:47,040 --> 00:39:48,200 and transferred all his powers to me 790 00:39:49,120 --> 00:39:51,440 so that I could save you 791 00:39:52,510 --> 00:39:53,660 in his stead. 792 00:39:54,440 --> 00:39:55,550 But he 793 00:39:56,080 --> 00:39:58,950 was spent and died a pathetic death. 794 00:40:07,780 --> 00:40:09,310 Master fell for your lies 795 00:40:11,350 --> 00:40:12,920 because he wanted to save me. 796 00:40:15,470 --> 00:40:16,150 Why? 797 00:40:18,160 --> 00:40:19,160 Master 798 00:40:21,160 --> 00:40:22,670 saved our lives. 799 00:40:24,460 --> 00:40:27,150 We're indebted to Master and Madam. 800 00:40:30,810 --> 00:40:33,450 Why didn't you let Master go? 801 00:40:35,240 --> 00:40:36,330 It's all because of you! 802 00:40:38,940 --> 00:40:39,350 I... 803 00:40:40,330 --> 00:40:42,140 Because of your arrogance 804 00:40:42,390 --> 00:40:43,520 and self-righteousness back then! 805 00:41:03,910 --> 00:41:04,900 Ten years! 806 00:41:06,030 --> 00:41:08,790 Ten years later, you finally lost to me! 807 00:41:09,450 --> 00:41:11,290 You still lost to me! 808 00:41:17,450 --> 00:41:18,210 Master. 809 00:41:20,730 --> 00:41:22,500 You're indeed indebted to Master. 810 00:41:23,830 --> 00:41:24,870 But I'm not. 811 00:41:25,930 --> 00:41:26,630 Master never had me 812 00:41:26,650 --> 00:41:28,210 in his heart. 813 00:41:28,800 --> 00:41:31,120 Even when he died, he was thinking about you. 814 00:41:31,480 --> 00:41:32,830 Did he ever think about me? 815 00:41:33,370 --> 00:41:34,650 He asked me to go to the East Sea to save you. 816 00:41:35,040 --> 00:41:36,830 Did he ever consider my safety? 817 00:41:38,330 --> 00:41:40,130 Once a teacher, forever a father. 818 00:41:40,920 --> 00:41:42,320 I treated him as my family. 819 00:41:42,880 --> 00:41:44,430 I practiced hard every day 820 00:41:45,370 --> 00:41:47,180 just to beat you and prove myself to him. 821 00:41:48,980 --> 00:41:51,030 But Master had only ever scolded me. 822 00:41:52,690 --> 00:41:54,520 Did he ever consider my feelings? 823 00:41:58,410 --> 00:42:00,610 Now, I have his entire life's worth of power. 824 00:42:05,610 --> 00:42:07,390 It's what I deserved. 825 00:42:11,090 --> 00:42:12,770 You're a traitor and a murderer. 826 00:42:15,010 --> 00:42:16,900 I must avenge Master! 827 00:42:58,930 --> 00:42:59,370 You... 828 00:43:01,910 --> 00:43:03,790 Yangzhouman is truly amazing. 829 00:43:04,180 --> 00:43:05,500 Even when poisoned by the Bicha Poison, 830 00:43:05,820 --> 00:43:07,130 he managed to survive 831 00:43:07,500 --> 00:43:08,980 for ten years thanks to it. 832 00:43:09,450 --> 00:43:11,810 And you've mustered such strong inner power just now. 833 00:43:13,020 --> 00:43:14,500 I underestimated you. 834 00:43:15,180 --> 00:43:16,420 But so what? 835 00:43:16,810 --> 00:43:17,610 Don't forget. 836 00:43:17,820 --> 00:43:18,890 Only the Styx Flower can 837 00:43:19,240 --> 00:43:20,740 cure the poison in your body. 838 00:43:21,190 --> 00:43:21,910 Without it, 839 00:43:22,020 --> 00:43:23,300 no one can save you. 840 00:43:23,970 --> 00:43:25,140 Think about it. 841 00:43:25,540 --> 00:43:27,160 How long can you live? 842 00:43:27,300 --> 00:43:28,170 Didn't you tell me 843 00:43:28,460 --> 00:43:29,610 your poison has been cured? 844 00:43:32,130 --> 00:43:33,450 Stop nagging and dragging. 845 00:43:33,940 --> 00:43:35,090 I'm losing interest in killing you. 846 00:43:35,460 --> 00:43:36,130 Fang Duobing. 847 00:43:36,610 --> 00:43:38,260 I’ll give you one last chance. 848 00:43:38,490 --> 00:43:39,970 Give me the Rama Heavenly Ice. 849 00:43:40,130 --> 00:43:41,780 Stop wasting my time. 850 00:43:41,780 --> 00:43:42,650 Stop dreaming! 851 00:43:43,180 --> 00:43:43,970 Fine. 852 00:43:45,500 --> 00:43:47,090 Then don't blame me for being ruthless. 853 00:43:58,150 --> 00:43:59,230 Charge! 854 00:44:25,090 --> 00:44:26,460 His power has increased. Be careful. 855 00:44:27,540 --> 00:44:28,290 Don't worry. 856 00:44:28,290 --> 00:44:29,090 I won't die. 857 00:44:30,740 --> 00:44:31,620 Be careful. 56685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.