Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,460 --> 00:01:40,940
[Mysterious Lotus Casebook]
2
00:01:58,020 --> 00:01:59,930
[Episode 32]
3
00:02:00,180 --> 00:02:02,910
It turned out that Consort Xuan had always wanted to revive Nanyin
4
00:02:03,300 --> 00:02:04,720
and had established such a strong foundation.
5
00:02:05,620 --> 00:02:06,860
But the Magician, Feng Ah Lu
6
00:02:06,890 --> 00:02:08,890
didn't meet Consort Xuan's son back then.
7
00:02:09,580 --> 00:02:11,960
The wealth of reviving Nanyin and the Rama Heavenly Ice
8
00:02:12,539 --> 00:02:14,330
were all divided by the four of Jin, Yu, Huang and Quan.
9
00:02:14,530 --> 00:02:16,170
Maybe something unexpected happened at that time.
10
00:02:17,460 --> 00:02:18,340
But now,
11
00:02:18,840 --> 00:02:19,960
Consort Xuan's descendant
12
00:02:20,420 --> 00:02:21,830
must have been found by the Nanyin people.
13
00:02:22,740 --> 00:02:25,490
Otherwise these letters wouldn't be here.
14
00:02:26,140 --> 00:02:26,810
You mean
15
00:02:28,530 --> 00:02:29,960
my father is Consort Xuan's son,
16
00:02:30,660 --> 00:02:31,900
the descendant of the royal family of Nanyin?
17
00:02:33,850 --> 00:02:35,410
There are other letters in this box.
18
00:02:36,170 --> 00:02:36,940
Open it and take a look.
19
00:02:51,100 --> 00:02:52,000
You're right.
20
00:02:52,550 --> 00:02:53,550
The Magician, Feng Ah Lu,
21
00:02:53,570 --> 00:02:55,010
and his whole family were very loyal.
22
00:02:55,530 --> 00:02:57,530
Back then, they couldn't find Consort Xuan's son,
23
00:02:58,150 --> 00:02:59,920
but still searched for him everywhere.
24
00:03:00,380 --> 00:03:02,420
Even though the Magician, Feng Ah Lu went missing,
25
00:03:02,660 --> 00:03:04,820
his descendant didn't stop searching.
26
00:03:04,910 --> 00:03:06,910
So in the end,
27
00:03:06,940 --> 00:03:09,050
with Consort Xuan's old possessions and the birthmark,
28
00:03:09,120 --> 00:03:10,200
they verified that Senior
29
00:03:11,650 --> 00:03:13,820
was the descendant of Prince Fangji and Consort Xuan.
30
00:03:14,500 --> 00:03:16,010
And Feng Qing from the Wansheng Clan
31
00:03:16,700 --> 00:03:18,460
was the descendant of Feng Ah Lu.
32
00:03:18,750 --> 00:03:20,280
Obviously my father did not object,
33
00:03:20,940 --> 00:03:22,340
but conspired with the Wansheng Clan
34
00:03:22,690 --> 00:03:23,690
to plan all this.
35
00:03:28,220 --> 00:03:28,920
Senior,
36
00:03:31,570 --> 00:03:33,080
you did hide too well.
37
00:03:33,510 --> 00:03:34,800
No matter how ambitious he was,
38
00:03:36,100 --> 00:03:37,140
he didn't expect
39
00:03:38,200 --> 00:03:39,520
to die a long time ago.
40
00:03:40,350 --> 00:03:42,960
All his plans have come to nothing.
41
00:03:43,660 --> 00:03:45,150
Maybe he already figured it out.
42
00:03:48,990 --> 00:03:49,590
Fang Duobing.
43
00:03:51,050 --> 00:03:52,329
I want to open the coffin for an autopsy.
44
00:03:59,500 --> 00:04:00,490
What happened?
45
00:04:00,680 --> 00:04:01,680
How did it become a skeleton?
46
00:04:01,880 --> 00:04:03,240
Did the medicine not work in the coffin?
47
00:04:04,079 --> 00:04:06,270
When I found the body,
48
00:04:06,980 --> 00:04:07,980
I also examined the remains.
49
00:04:08,560 --> 00:04:10,680
Senior was also wearing this armor,
50
00:04:11,180 --> 00:04:13,100
and the little finger on his right hand was broken in half.
51
00:04:13,880 --> 00:04:16,870
Being in a state of confusion, I didn't have time to distinguish.
52
00:04:33,960 --> 00:04:35,110
The armor is fake.
53
00:04:35,900 --> 00:04:37,210
In order to cover it up,
54
00:04:38,390 --> 00:04:39,740
even half of the little finger
55
00:04:41,170 --> 00:04:42,579
is exactly the same.
56
00:04:44,370 --> 00:04:46,170
But when Senior broke the formation,
57
00:04:46,340 --> 00:04:48,790
he did lose half of his little finger to the arrows.
58
00:04:49,340 --> 00:04:52,660
But this little finger was cut off flat.
59
00:04:53,820 --> 00:04:55,340
Isn't this my father's corpse?
60
00:04:55,820 --> 00:04:56,850
This is another person.
61
00:04:58,090 --> 00:04:58,980
But back then,
62
00:04:59,780 --> 00:05:00,890
he was cut off and skinned,
63
00:05:00,909 --> 00:05:03,100
and was transformed into Senior.
64
00:05:03,840 --> 00:05:05,240
This magic is extremely cruel
65
00:05:06,020 --> 00:05:07,540
because he has the Wuxin Huai on him,
66
00:05:08,260 --> 00:05:09,820
which was used to relieve his pain.
67
00:05:10,620 --> 00:05:12,260
So Shan Gudao didn't die.
68
00:05:12,970 --> 00:05:14,550
After he found out his identity,
69
00:05:15,300 --> 00:05:16,620
he wanted to revive Nanyin
70
00:05:17,220 --> 00:05:18,200
and dominate the world.
71
00:05:18,510 --> 00:05:19,830
He wanted to cooperate with the imperial court
72
00:05:19,940 --> 00:05:21,060
and then fight against the Sigu Sect.
73
00:05:21,900 --> 00:05:23,090
But he never thought that
74
00:05:23,620 --> 00:05:25,290
you would firmly oppose getting involved with the imperial court.
75
00:05:25,640 --> 00:05:27,320
His pursuit of the descendant of Nanyin
76
00:05:27,610 --> 00:05:28,860
was discovered by Liu Rujing.
77
00:05:29,140 --> 00:05:30,040
As a result, he had no choice
78
00:05:30,370 --> 00:05:31,640
but to escape with a fake death.
79
00:05:32,260 --> 00:05:33,380
He even knew that
80
00:05:34,100 --> 00:05:35,290
you'd avenge him.
81
00:05:35,810 --> 00:05:38,010
So he colluded with Jiao Liqiao
82
00:05:38,530 --> 00:05:39,980
and used her obsession with Di Feisheng.
83
00:05:40,220 --> 00:05:41,400
With just the Bicha Poison
84
00:05:41,580 --> 00:05:42,340
and thundering fire bombs,
85
00:05:42,660 --> 00:05:44,970
he managed to overthrow the two major sects in the martial arts world.
86
00:05:45,500 --> 00:05:46,620
But he hid in the dark
87
00:05:46,830 --> 00:05:47,960
and took advantage of that,
88
00:05:48,400 --> 00:05:49,960
making the Wansheng Clan grow rapidly.
89
00:05:51,230 --> 00:05:53,000
He never gave up his conspiracies.
90
00:05:56,200 --> 00:05:57,890
Since the Sigu Sect couldn't be used by him,
91
00:06:00,140 --> 00:06:01,620
he just destroyed it and built another one.
92
00:06:03,170 --> 00:06:03,930
Senior,
93
00:06:05,730 --> 00:06:07,260
I've never seen through you.
94
00:06:22,320 --> 00:06:28,720
[Guest House]
95
00:06:54,400 --> 00:06:55,840
You used the hidden weapon very fast.
96
00:06:59,120 --> 00:07:01,710
Unfortunately, I have armor protection.
97
00:07:02,380 --> 00:07:03,130
Shan Gudao.
98
00:07:04,140 --> 00:07:05,140
You're still alive.
99
00:07:06,010 --> 00:07:07,610
[Shan Gudao]
100
00:07:08,540 --> 00:07:10,010
You dug the grave,
101
00:07:10,440 --> 00:07:11,940
and you made a good analysis.
102
00:07:12,420 --> 00:07:13,930
I don't need to hide anymore.
103
00:07:16,659 --> 00:07:18,300
It's just like what I dreamed of.
104
00:07:18,750 --> 00:07:21,180
You're already a handsome young man,
105
00:07:21,390 --> 00:07:23,070
and you look a bit like me back then.
106
00:07:23,850 --> 00:07:25,200
Today, we reunited as father and son.
107
00:07:25,580 --> 00:07:27,460
We should drink for that.
108
00:07:29,460 --> 00:07:30,040
Father and son?
109
00:07:32,340 --> 00:07:34,190
When you betrayed my biological mother,
110
00:07:35,290 --> 00:07:36,570
when you saw that I was a sickly child
111
00:07:36,590 --> 00:07:37,710
and abandoned me,
112
00:07:38,780 --> 00:07:40,080
and when you lied that you were my uncle,
113
00:07:41,830 --> 00:07:43,840
did you ever think of our relationship as father and son?
114
00:07:51,530 --> 00:07:52,650
You pretended to be dead for so many years,
115
00:07:53,750 --> 00:07:55,190
but now you claim that you're my father.
116
00:07:56,909 --> 00:07:58,240
What are you up to?
117
00:08:00,470 --> 00:08:01,840
As a man,
118
00:08:02,270 --> 00:08:03,820
you should aspire to achieve a great cause.
119
00:08:04,220 --> 00:08:05,580
If you always think about those trivial matters,
120
00:08:05,580 --> 00:08:06,580
what can you achieve?
121
00:08:07,340 --> 00:08:08,140
Is that all
122
00:08:08,460 --> 00:08:10,020
the Tianji Mountain Manor has taught you over the years?
123
00:08:10,220 --> 00:08:11,980
The Tianji Mountain Manor taught me to be honest
124
00:08:12,540 --> 00:08:13,380
and upright,
125
00:08:14,010 --> 00:08:15,320
instead of betraying masters and friends
126
00:08:15,780 --> 00:08:16,659
and doing evil deeds.
127
00:08:20,170 --> 00:08:21,070
When you and Li Xiangyi
128
00:08:21,090 --> 00:08:22,290
established the Sigu Sect,
129
00:08:23,220 --> 00:08:25,450
you said you wanted to build a fair martial arts world.
130
00:08:26,140 --> 00:08:28,020
What is your great cause then?
131
00:08:28,900 --> 00:08:31,540
Hiding in the dark and fearing to show up openly,
132
00:08:32,590 --> 00:08:33,790
just like what you are now?
133
00:08:38,670 --> 00:08:41,310
The Sigu Sect was once admired by everyone
134
00:08:41,340 --> 00:08:42,330
and flourished for a while,
135
00:08:42,610 --> 00:08:44,490
but it was still destroyed by me.
136
00:08:45,630 --> 00:08:47,750
Li Xiangyi, who was cocky and arrogant,
137
00:08:47,850 --> 00:08:49,250
also lost to me.
138
00:08:51,340 --> 00:08:52,500
In the first half of my life,
139
00:08:52,760 --> 00:08:54,570
I was overshadowed by Li Xiangyi who was gifted and prominent.
140
00:08:54,880 --> 00:08:55,940
Who cared about me?
141
00:08:56,539 --> 00:08:58,140
Who ever looked at me?
142
00:09:01,760 --> 00:09:02,799
But one day,
143
00:09:03,179 --> 00:09:04,640
someone found me and told me
144
00:09:05,070 --> 00:09:07,190
that I am the descendant of
the royal family of Nanyin
145
00:09:07,220 --> 00:09:08,500
and the current imperial family.
146
00:09:10,460 --> 00:09:11,460
I realized
147
00:09:12,010 --> 00:09:13,050
the meaning and value
148
00:09:13,080 --> 00:09:13,920
of my life.
149
00:09:15,580 --> 00:09:17,060
You asked me what I want.
150
00:09:18,420 --> 00:09:19,030
What I want
151
00:09:19,050 --> 00:09:20,710
is what's supposed to be mine.
152
00:09:23,400 --> 00:09:24,880
I hid in the dark
153
00:09:25,150 --> 00:09:26,450
to accumulate strength.
154
00:09:27,340 --> 00:09:30,300
And now it's time for me to show up and succeed.
155
00:09:32,460 --> 00:09:34,130
This is destiny.
156
00:09:35,700 --> 00:09:36,650
Do you understand?
157
00:09:37,580 --> 00:09:39,820
The position that everyone admires and no one dares to usurp
158
00:09:39,820 --> 00:09:41,300
belongs to me, Shan Gudao.
159
00:09:45,700 --> 00:09:46,460
Stop it.
160
00:09:47,420 --> 00:09:48,180
What destiny?
161
00:09:49,820 --> 00:09:51,520
It's just your ambition.
162
00:09:52,390 --> 00:09:53,520
Your crazy obsession
163
00:09:53,540 --> 00:09:55,580
will only bring harm to this peaceful martial arts world.
164
00:09:55,940 --> 00:09:57,490
You're just as stupid as you were when you were a kid.
165
00:09:57,520 --> 00:09:58,650
You just can't understand it.
166
00:09:58,820 --> 00:09:59,700
Tit for tat.
167
00:09:59,950 --> 00:10:01,480
I should be the one to get it back.
168
00:10:01,740 --> 00:10:02,660
Remember this.
169
00:10:03,300 --> 00:10:04,890
You are my only family in this world.
170
00:10:05,140 --> 00:10:06,420
You're my son.
171
00:10:06,910 --> 00:10:08,850
You are related to me by blood.
172
00:10:09,180 --> 00:10:09,820
Think about it.
173
00:10:09,990 --> 00:10:11,920
When I succeed and rule the world,
174
00:10:12,540 --> 00:10:14,660
I’ll leave everything to you.
175
00:10:15,580 --> 00:10:16,420
Don't you want it?
176
00:10:17,490 --> 00:10:18,680
As long as you come back to me
177
00:10:19,220 --> 00:10:20,580
and give me your Rama Heavenly Ice,
178
00:10:20,940 --> 00:10:21,700
we will
179
00:10:21,790 --> 00:10:23,110
find the last one together.
180
00:10:23,130 --> 00:10:24,360
-Then we…
-I don’t have it.
181
00:10:26,820 --> 00:10:27,290
Even though I have it,
182
00:10:28,400 --> 00:10:29,600
I will never give it to you.
183
00:10:30,460 --> 00:10:31,840
Nanyin has been destroyed for a hundred years.
184
00:10:32,510 --> 00:10:33,440
Now the world is at peace,
185
00:10:33,470 --> 00:10:34,580
which is a blessing for all people.
186
00:10:36,340 --> 00:10:38,370
I won't let you ruin this.
187
00:10:43,740 --> 00:10:44,970
Just you?
188
00:10:46,420 --> 00:10:48,500
You should be glad that you're my son.
189
00:10:48,890 --> 00:10:50,270
I can't bear to kill you.
190
00:10:52,580 --> 00:10:53,450
Come back with me.
191
00:11:07,180 --> 00:11:08,510
It's still so hard
192
00:11:09,340 --> 00:11:11,460
to defend against your sword.
193
00:11:12,500 --> 00:11:13,620
We haven't seen each other for ten years,
194
00:11:14,140 --> 00:11:15,620
but we're still alive.
195
00:11:20,770 --> 00:11:22,360
Should we find a place
196
00:11:22,870 --> 00:11:24,470
to celebrate?
197
00:11:44,380 --> 00:11:45,330
Celebrate?
198
00:11:54,330 --> 00:11:55,500
We haven't seen each other for ten years.
199
00:11:59,400 --> 00:12:01,220
I've been looking for you for ten years.
200
00:12:04,780 --> 00:12:06,180
I've been looking for you for ten years.
201
00:12:07,160 --> 00:12:08,710
I've been looking for you for ten years.
202
00:12:11,260 --> 00:12:12,410
Ten years?
203
00:12:13,780 --> 00:12:15,410
I can't believe
204
00:12:15,970 --> 00:12:17,610
you've been looking for me for ten years.
205
00:12:18,300 --> 00:12:20,240
My kindness to you when I was young made it all worthwhile.
206
00:12:21,740 --> 00:12:22,610
Li Xiangyi,
207
00:12:23,080 --> 00:12:23,980
is it very sad
208
00:12:25,240 --> 00:12:26,840
to be deceived by someone
209
00:12:26,860 --> 00:12:27,860
you don't care about
210
00:12:29,550 --> 00:12:30,910
for ten years?
211
00:12:34,620 --> 00:12:35,980
The Wenjing Sword I gave you,
212
00:12:36,560 --> 00:12:37,800
how's that working out for you?
213
00:12:38,180 --> 00:12:39,690
Did you kill
214
00:12:41,780 --> 00:12:42,990
the original owner of the cloud iron?
215
00:12:44,730 --> 00:12:46,070
If I didn't kill him,
216
00:12:46,380 --> 00:12:48,130
how could I give you the sword?
217
00:12:48,530 --> 00:12:51,100
It's all because of you.
218
00:12:52,130 --> 00:12:53,340
He didn't want to work for me,
219
00:12:53,580 --> 00:12:54,820
so I had to kill him.
220
00:12:56,140 --> 00:12:57,910
You almost died,
221
00:12:58,350 --> 00:13:00,100
but you look like a loser now.
222
00:13:01,480 --> 00:13:03,600
Why am I so happy to see that?
223
00:13:03,850 --> 00:13:04,460
Ridiculous.
224
00:13:06,050 --> 00:13:07,290
It was just a small setback
225
00:13:07,310 --> 00:13:08,200
for him.
226
00:13:08,460 --> 00:13:09,370
Is that something to brag about?
227
00:13:09,820 --> 00:13:10,580
Shut up.
228
00:13:11,050 --> 00:13:11,580
You are my son.
229
00:13:11,580 --> 00:13:12,590
How can you speak for him?
230
00:13:13,940 --> 00:13:15,980
What's so good about him? Everyone praises him.
231
00:13:16,380 --> 00:13:17,450
No matter how good he is,
232
00:13:18,170 --> 00:13:19,730
he still lost to me.
233
00:13:20,380 --> 00:13:22,060
He didn't even know
234
00:13:22,080 --> 00:13:22,960
that I had tricked him for ten years.
235
00:13:23,380 --> 00:13:24,870
Li Xiangyi is just a joke.
236
00:13:37,860 --> 00:13:38,980
Li Xiangyi
237
00:13:40,740 --> 00:13:42,280
is indeed a joke.
238
00:13:48,940 --> 00:13:50,490
If you want to win,
239
00:13:51,410 --> 00:13:52,180
Li Xiangyi
240
00:13:55,040 --> 00:13:56,390
has already lost to you.
241
00:13:58,420 --> 00:13:59,220
Stop it.
242
00:13:59,940 --> 00:14:01,200
You should stop going your own way.
243
00:14:05,730 --> 00:14:07,730
Stop pretending to be righteous
244
00:14:08,070 --> 00:14:09,270
and heroic.
245
00:14:10,000 --> 00:14:11,360
There is no turning back.
246
00:14:11,700 --> 00:14:13,580
What's the point of winning you alone, Li Xiangyi?
247
00:14:13,620 --> 00:14:14,700
I want everyone in the world
248
00:14:14,700 --> 00:14:15,980
to obey me.
249
00:14:21,100 --> 00:14:22,220
If you think it through,
250
00:14:22,580 --> 00:14:23,700
meet me at the Wansheng Clan.
251
00:14:28,790 --> 00:14:29,460
No need to chase him.
252
00:14:35,870 --> 00:14:37,390
It turns out that everything we speculated before
253
00:14:37,420 --> 00:14:38,180
is true.
254
00:14:38,900 --> 00:14:39,890
I don't even know
255
00:14:42,170 --> 00:14:43,160
when I got this far.
256
00:14:45,000 --> 00:14:45,500
Xiaobao,
257
00:14:48,690 --> 00:14:49,970
if you hadn't been involved,
258
00:14:50,410 --> 00:14:51,580
you wouldn't have known this.
259
00:14:52,460 --> 00:14:53,580
Do you think I'll regret it?
260
00:14:56,340 --> 00:14:57,320
The more clearly I see it,
261
00:14:57,710 --> 00:14:59,180
the more I know which path to take.
262
00:15:01,730 --> 00:15:04,210
I'm glad that I've seen all the facts.
263
00:15:14,190 --> 00:15:16,150
[Guest House]
264
00:15:19,720 --> 00:15:21,070
This is the news I just received.
265
00:15:21,920 --> 00:15:23,770
Four-faced Qingzun's wife, Liangyi Fairy
266
00:15:23,800 --> 00:15:24,810
was locked up in the Ninth Prison.
267
00:15:25,330 --> 00:15:26,870
Yesterday Di Feisheng broke into the prison with his men.
268
00:15:27,500 --> 00:15:29,160
Di Feisheng must have teamed up with Shan Gudao
269
00:15:29,630 --> 00:15:31,510
to get the last Rama Heavenly Ice.
270
00:15:33,180 --> 00:15:34,450
I thought Di Feisheng
271
00:15:34,860 --> 00:15:35,800
would turn back and change his mind
272
00:15:35,830 --> 00:15:37,200
after you saved him.
273
00:15:39,100 --> 00:15:40,400
I didn't expect him to go after the Rama Vessel.
274
00:15:41,750 --> 00:15:43,990
He shouldn't have been interested in the Rama Vessel.
275
00:15:44,700 --> 00:15:45,160
Maybe
276
00:15:46,450 --> 00:15:47,880
I was wrong about him.
277
00:15:49,260 --> 00:15:49,980
Anyway,
278
00:15:50,690 --> 00:15:52,050
they already have the Rama Vessel
279
00:15:52,330 --> 00:15:53,370
and three pieces of the Rama Heavenly Ice.
280
00:15:54,150 --> 00:15:55,440
They will try to get
281
00:15:55,860 --> 00:15:57,040
the one in our hands.
282
00:16:07,030 --> 00:16:07,500
Young Master.
283
00:16:08,300 --> 00:16:09,630
The Master of the Tianji Mountain Manor sent a letter,
284
00:16:10,020 --> 00:16:11,010
asking you to return to the Manor immediately.
285
00:16:15,870 --> 00:16:16,380
Li Lianhua.
286
00:16:16,930 --> 00:16:18,440
My mother asked me to take you back to the Tianji Mountain Manor.
287
00:16:19,330 --> 00:16:20,840
You said you gave the ice shard to your mother.
288
00:16:21,020 --> 00:16:22,810
Is there something wrong?
289
00:16:31,350 --> 00:16:32,110
You didn't find
290
00:16:32,130 --> 00:16:34,340
the Rama Heavenly Ice in the hands of Four-faced Qingzun?
291
00:16:35,980 --> 00:16:37,700
At that time, Four-faced Qingzun was seriously injured
292
00:16:37,800 --> 00:16:38,840
and died in prison.
293
00:16:39,190 --> 00:16:40,900
He left the Rama Heavenly Ice to his wife,
294
00:16:40,920 --> 00:16:42,200
Liangyi Fairy.
295
00:16:42,620 --> 00:16:43,860
I didn't know about it until I broke into the prison.
296
00:16:44,010 --> 00:16:44,890
After Four-faced Qingzun died,
297
00:16:45,180 --> 00:16:46,980
Liangyi Fairy also died of hunger strike.
298
00:16:47,780 --> 00:16:48,750
But strangely,
299
00:16:48,990 --> 00:16:54,660
[Foreworld Forever]
300
00:16:49,400 --> 00:16:51,780
I found the whereabouts of Liangyi Fairy after her death
301
00:16:51,940 --> 00:16:54,200
in the residence of Mr. Pi who guards the prison.
302
00:16:57,490 --> 00:16:58,910
She is still alive?
303
00:16:59,630 --> 00:17:01,900
Where do you think she'd be hiding
304
00:17:02,240 --> 00:17:03,720
with the Rama Heavenly Ice?
305
00:17:04,160 --> 00:17:06,230
Mr. Pi comes from the Tianji Hall.
306
00:17:06,780 --> 00:17:08,730
We're going to the Tianji Mountain Manor anyway.
307
00:17:09,520 --> 00:17:10,120
We are on the way.
308
00:17:29,700 --> 00:17:30,329
Saintess.
309
00:17:31,950 --> 00:17:33,339
You are too slow.
310
00:17:35,630 --> 00:17:38,230
Saintess, what happened?
311
00:17:44,619 --> 00:17:45,540
Is it scary?
312
00:17:52,140 --> 00:17:54,300
Even if I have a few more scars on my face,
313
00:17:55,080 --> 00:17:56,330
he doesn't care.
314
00:17:57,640 --> 00:17:59,010
All men in the world
315
00:17:59,040 --> 00:18:00,590
would die for me.
316
00:18:01,670 --> 00:18:04,390
I spent ten years of my life on him,
317
00:18:04,420 --> 00:18:05,860
but still failed to make him like me.
318
00:18:07,060 --> 00:18:08,420
He doesn't care about my love
319
00:18:08,980 --> 00:18:10,380
or my hatred.
320
00:18:12,380 --> 00:18:14,760
Even though he's indifferent to me,
321
00:18:15,380 --> 00:18:16,470
I still like him.
322
00:18:18,940 --> 00:18:21,710
Are our men ready?
323
00:18:23,420 --> 00:18:24,810
Thanks to you,
324
00:18:24,830 --> 00:18:26,370
you've cultivated your own forces over the years.
325
00:18:27,130 --> 00:18:28,650
The Yulongniuma Gang is ready.
326
00:18:29,610 --> 00:18:30,450
We are waiting for you.
327
00:18:31,540 --> 00:18:32,540
Di Feisheng.
328
00:18:33,770 --> 00:18:36,210
I will always remember the love and hatred over the years.
329
00:18:37,420 --> 00:18:38,220
We should
330
00:18:39,190 --> 00:18:40,870
play the game in a different way.
331
00:18:47,810 --> 00:18:50,890
[Tianji Mountain Manor]
332
00:18:49,420 --> 00:18:50,840
You asked me to come back in such a hurry,
333
00:18:51,060 --> 00:18:52,540
saying there's something very important to do,
334
00:18:52,920 --> 00:18:53,370
and it's just
335
00:18:54,360 --> 00:18:55,400
my Auntie's wedding.
336
00:18:55,430 --> 00:18:56,030
What's wrong?
337
00:18:56,340 --> 00:18:56,840
Can't I?
338
00:18:57,130 --> 00:18:58,050
Stop complaining.
339
00:19:01,660 --> 00:19:02,450
Mr. Li.
340
00:19:02,890 --> 00:19:04,200
You're too late.
341
00:19:04,690 --> 00:19:05,530
You've missed
342
00:19:05,920 --> 00:19:06,680
Xiaofeng.
343
00:19:07,020 --> 00:19:07,810
Master He,
344
00:19:07,980 --> 00:19:08,900
please stop making fun of me.
345
00:19:11,800 --> 00:19:13,610
Auntie's marriage is too sudden.
346
00:19:16,290 --> 00:19:18,390
I know her thoughts.
347
00:19:18,930 --> 00:19:19,700
In her heart,
348
00:19:19,980 --> 00:19:21,780
she still can't let go of Mr. Li,
349
00:19:22,240 --> 00:19:24,240
but she knows that she has no hope with Mr. Li
350
00:19:24,700 --> 00:19:25,940
and is disheartened.
351
00:19:26,790 --> 00:19:28,710
Don't take it personally.
352
00:19:29,190 --> 00:19:30,950
She's just that kind of person,
353
00:19:31,450 --> 00:19:32,460
emotional
354
00:19:32,640 --> 00:19:33,950
and capricious.
355
00:19:34,540 --> 00:19:35,210
Well, you see,
356
00:19:35,350 --> 00:19:37,990
a few days ago, she picked up an injured man at the foot of the mountain.
357
00:19:38,460 --> 00:19:39,060
You know what?
358
00:19:39,320 --> 00:19:41,140
This young man is really handsome.
359
00:19:41,410 --> 00:19:41,850
And now
360
00:19:42,260 --> 00:19:44,660
she's fallen in love with him after taking care of him for a few days.
361
00:19:44,920 --> 00:19:46,230
She married a man just like that?
362
00:19:46,560 --> 00:19:47,480
That's too fast.
363
00:19:48,220 --> 00:19:48,980
It's indeed
364
00:19:49,010 --> 00:19:50,240
a little hasty.
365
00:19:50,590 --> 00:19:52,820
But they are already
366
00:19:52,850 --> 00:19:53,780
in love with each other.
367
00:19:53,980 --> 00:19:55,860
They just wanted to get married as soon as possible.
368
00:19:56,840 --> 00:19:58,960
At first I wanted to invite you to the wedding,
369
00:19:59,290 --> 00:20:01,540
but as soon as Xiaofeng heard that Mr. Li was coming,
370
00:20:01,780 --> 00:20:03,730
she insisted on getting the wedding done.
371
00:20:04,420 --> 00:20:05,380
In her heart,
372
00:20:05,580 --> 00:20:07,250
she still cares about Mr. Li.
373
00:20:07,870 --> 00:20:08,400
So
374
00:20:08,620 --> 00:20:10,350
she had to finish the wedding ceremony
375
00:20:10,380 --> 00:20:11,570
and enter the bridal chamber
376
00:20:11,680 --> 00:20:12,450
before dark.
377
00:20:15,940 --> 00:20:19,080
She wants me to convey a message to Mr. Li.
378
00:20:20,770 --> 00:20:22,210
According to my Auntie's personality,
379
00:20:22,420 --> 00:20:23,330
she would say,
380
00:20:23,540 --> 00:20:24,360
"Do you regret it?"
381
00:20:24,700 --> 00:20:25,600
And then she would tell him,
382
00:20:25,900 --> 00:20:27,220
"It's useless to regret it now.
383
00:20:27,700 --> 00:20:29,840
I, He Xiaofeng, have a husband now.
384
00:20:29,940 --> 00:20:31,220
You can go wherever you want."
385
00:20:31,410 --> 00:20:32,900
You really know your Auntie.
386
00:20:33,110 --> 00:20:34,150
You're right about every word.
387
00:20:36,660 --> 00:20:37,340
By the way, Mother,
388
00:20:37,740 --> 00:20:39,980
-when I came back last night...
-That brat's done messing around outside
389
00:20:40,000 --> 00:20:40,810
and has come back?
390
00:20:46,610 --> 00:20:47,210
Master.
391
00:20:47,450 --> 00:20:48,560
Let me introduce him to you.
392
00:20:48,850 --> 00:20:49,490
This is
393
00:20:49,510 --> 00:20:51,750
Xiaobao's friend, Li Lianhua.
394
00:20:49,620 --> 00:20:51,170
[Fang Zeshi, Minister of the Ministry of Revenue]
395
00:20:52,460 --> 00:20:53,260
Greetings, Lord Fang.
396
00:20:57,510 --> 00:20:58,710
Look at you!
397
00:20:58,740 --> 00:20:59,900
You're frivolous and slovenly.
398
00:21:01,150 --> 00:21:03,210
Have you achieved anything outside?
399
00:21:03,680 --> 00:21:04,490
Today, I...
400
00:21:06,350 --> 00:21:07,570
What are you doing?
401
00:21:08,010 --> 00:21:08,570
Let go!
402
00:21:08,590 --> 00:21:10,390
-Let go of me.
-I'm sorry.
403
00:21:10,420 --> 00:21:11,110
Sorry.
404
00:21:11,380 --> 00:21:11,990
Lord Fang.
405
00:21:13,060 --> 00:21:14,980
I've never called you Father before.
406
00:21:15,900 --> 00:21:16,980
But in my heart,
407
00:21:18,120 --> 00:21:19,530
you're the best father.
408
00:21:26,410 --> 00:21:28,010
Did you get into
409
00:21:28,100 --> 00:21:29,620
some big trouble outside?
410
00:21:29,890 --> 00:21:31,330
You've been acting like a good boy since you came back.
411
00:21:32,460 --> 00:21:33,420
Listen,
412
00:21:34,150 --> 00:21:36,360
don't try to play tricks on me.
413
00:21:36,940 --> 00:21:37,440
Also,
414
00:21:37,820 --> 00:21:39,810
don't try to avoid your marriage with the princess.
415
00:21:40,700 --> 00:21:42,140
Now that your Auntie's wedding is over,
416
00:21:42,170 --> 00:21:43,730
it's your turn next.
417
00:21:44,150 --> 00:21:46,710
The emperor's grace is widely known. You can't avoid it.
418
00:21:47,430 --> 00:21:48,360
Look.
419
00:21:48,940 --> 00:21:50,540
-He's lecturing me again.
-You...
420
00:21:50,750 --> 00:21:52,560
I don't want to marry the princess. How many times have I told you?
421
00:21:52,860 --> 00:21:53,620
What kind of son
422
00:21:53,640 --> 00:21:54,780
talks to his father like this?
423
00:21:54,810 --> 00:21:56,430
You're stubborn and disobedient.
424
00:21:58,540 --> 00:21:59,220
Madam.
425
00:22:00,390 --> 00:22:01,120
Madam.
426
00:22:01,910 --> 00:22:03,320
Discipline your son.
427
00:22:03,640 --> 00:22:04,430
Alright.
428
00:22:05,420 --> 00:22:06,180
We have a guest here.
429
00:22:06,200 --> 00:22:07,200
Don't be too strict.
430
00:22:08,100 --> 00:22:08,520
By the way,
431
00:22:08,830 --> 00:22:09,600
the people from the Ministry of Works
432
00:22:09,640 --> 00:22:10,570
came to congratulate you.
433
00:22:10,590 --> 00:22:11,980
I've invited them to the Western Banquet Hall.
434
00:22:12,390 --> 00:22:13,950
Go and greet them.
435
00:22:15,620 --> 00:22:17,530
I'll leave your mother to discipline you.
436
00:22:21,420 --> 00:22:22,140
By the way, Xiaobao,
437
00:22:22,700 --> 00:22:23,380
Mr. Li,
438
00:22:24,700 --> 00:22:25,780
I have an urgent matter.
439
00:22:31,660 --> 00:22:32,500
Because of Xiaofeng's wedding,
440
00:22:33,060 --> 00:22:35,460
the Tianji Mountain Manor sent out wedding invitations a few days ago.
441
00:22:35,820 --> 00:22:38,220
We've received congratulatory gifts from friends from all sides in the past few days.
442
00:22:38,820 --> 00:22:40,700
I don't know who sent such a gift box.
443
00:22:41,910 --> 00:22:44,270
When I saw that it was the setting of the mechanism brocade box
444
00:22:44,330 --> 00:22:45,570
in our Tianji Hall before,
445
00:22:45,810 --> 00:22:47,020
it caught my attention.
446
00:22:47,490 --> 00:22:48,580
When I opened it,
447
00:22:48,820 --> 00:22:50,940
I found the Rama Heavenly Ice inside,
448
00:22:51,520 --> 00:22:53,300
just like the ice shard
449
00:22:53,320 --> 00:22:54,070
you asked me to keep.
450
00:23:00,900 --> 00:23:01,660
Why is it empty?
451
00:23:02,810 --> 00:23:03,480
How is that possible?
452
00:23:03,590 --> 00:23:04,390
It was in there just now.
453
00:23:06,290 --> 00:23:06,890
Master He.
454
00:23:07,380 --> 00:23:09,100
When did you see that the ice shard
455
00:23:09,480 --> 00:23:10,390
was still in the box before?
456
00:23:11,150 --> 00:23:12,370
About an hour ago.
457
00:23:12,700 --> 00:23:13,700
After watching the ice shard,
458
00:23:14,350 --> 00:23:15,490
I found that the auspicious time had come,
459
00:23:15,770 --> 00:23:18,260
so I put the ice shard back into the box and locked it up.
460
00:23:18,660 --> 00:23:21,060
Then I sent the bride and groom into the bridal chamber after the ceremony.
461
00:23:21,720 --> 00:23:23,810
In the blink of an eye, it just disappeared.
462
00:23:24,180 --> 00:23:26,110
It seems that the person who took the ice shard had a clear goal
463
00:23:26,760 --> 00:23:27,560
and came prepared.
464
00:23:28,600 --> 00:23:30,720
There is only one way to the Tianji Mountain Manor.
465
00:23:31,300 --> 00:23:32,380
When we went up the mountain,
466
00:23:32,580 --> 00:23:33,820
we did not find anyone going down.
467
00:23:34,330 --> 00:23:35,370
The person who stole the Ice
468
00:23:35,700 --> 00:23:36,770
should still be in the Manor,
469
00:23:37,660 --> 00:23:39,020
perhaps just among the guests.
470
00:23:43,580 --> 00:23:45,210
Come on.
471
00:23:45,290 --> 00:23:45,660
Cheers.
472
00:23:46,940 --> 00:23:47,980
Thank you.
473
00:23:48,920 --> 00:23:49,530
Come on.
474
00:23:50,550 --> 00:23:51,000
Please.
475
00:23:57,540 --> 00:23:58,060
Cheers.
476
00:23:58,060 --> 00:23:59,140
There are so many guests.
477
00:23:59,500 --> 00:24:00,460
It's hard to find out who's suspicious
478
00:24:01,050 --> 00:24:02,460
just by staring at them like this.
479
00:24:02,740 --> 00:24:03,400
Master He.
480
00:24:03,980 --> 00:24:04,980
Have you arranged any performances
481
00:24:05,140 --> 00:24:06,180
for this wedding banquet?
482
00:24:07,050 --> 00:24:07,690
What do you mean?
483
00:24:08,740 --> 00:24:09,580
Since
484
00:24:09,950 --> 00:24:12,030
someone came here for the Ice,
485
00:24:12,390 --> 00:24:14,640
we might as well give him a surprise.
486
00:24:15,380 --> 00:24:16,080
You want to use the Rama Heavenly Ice
487
00:24:16,110 --> 00:24:17,550
I gave my mother before
488
00:24:17,960 --> 00:24:18,680
to lure him out?
489
00:24:19,810 --> 00:24:20,890
You're right.
490
00:24:21,220 --> 00:24:22,900
Not many people know about the Ice.
491
00:24:23,410 --> 00:24:24,560
If we show it to them,
492
00:24:24,830 --> 00:24:26,220
people who know about it and those who don't
493
00:24:26,660 --> 00:24:28,020
will react differently.
494
00:24:28,420 --> 00:24:29,500
Isn't it too risky?
495
00:24:30,300 --> 00:24:31,540
Don't let them take it away again.
496
00:24:32,230 --> 00:24:33,070
You brat.
497
00:24:33,460 --> 00:24:34,980
What kind of place do you think our own home is?
498
00:24:35,620 --> 00:24:36,900
I don't care who he is.
499
00:24:37,290 --> 00:24:39,570
It's not that easy
500
00:24:39,820 --> 00:24:40,690
to step out of the Tianji Hall.
501
00:24:42,640 --> 00:24:44,650
Thank you, Master He.
502
00:24:44,820 --> 00:24:45,300
Okay.
503
00:24:47,190 --> 00:24:47,900
Just in case,
504
00:24:48,440 --> 00:24:50,080
I'll go get Guardian Zhan.
505
00:24:56,060 --> 00:24:58,240
Who is this Guardian Zhan
506
00:24:58,750 --> 00:25:01,250
that needs your mother to invite him personally?
507
00:25:02,620 --> 00:25:04,300
He's just a weird guy.
508
00:25:05,060 --> 00:25:06,260
But his martial arts are quite impressive.
509
00:25:06,720 --> 00:25:08,570
My Auntie recruited him many years ago.
510
00:25:09,220 --> 00:25:10,460
He doesn't really talk to anyone
511
00:25:10,820 --> 00:25:12,080
except my Auntie all these years.
512
00:25:13,070 --> 00:25:14,440
You'll know when you get there. Let's go.
513
00:25:26,540 --> 00:25:27,170
Guardian Zhan.
514
00:25:27,980 --> 00:25:29,060
Don't stay up there.
515
00:25:29,080 --> 00:25:29,710
Come down now.
516
00:25:29,980 --> 00:25:30,780
My mother needs your help.
517
00:25:30,460 --> 00:25:32,600
[Zhan Yunfei, Dragon of the Martial Arts World]
518
00:25:33,700 --> 00:25:34,900
He's so arrogant.
519
00:25:35,900 --> 00:25:36,650
Just get used to it.
520
00:25:49,380 --> 00:25:50,290
Let me introduce you two.
521
00:25:50,700 --> 00:25:53,110
This is Physician Li, the master of the Lotus Tower.
522
00:25:53,450 --> 00:25:55,270
He's Fang Xiaobao's best friend.
523
00:25:55,710 --> 00:25:56,590
This is Guardian Zhan.
524
00:25:56,900 --> 00:25:58,260
He's known as the Dragon of the Martial Arts World,
525
00:25:58,490 --> 00:25:59,850
skilled in using the Wufeng Sword.
526
00:26:01,620 --> 00:26:02,220
Guardian Zhan.
527
00:26:02,820 --> 00:26:03,370
Nice to meet you.
528
00:26:04,460 --> 00:26:05,540
I'm Li Lianhua.
529
00:26:06,910 --> 00:26:07,520
I'm Zhan Yunfei.
530
00:26:17,060 --> 00:26:18,380
That's the general idea.
531
00:26:19,460 --> 00:26:21,620
We will take out a treasure to lure the thief out.
532
00:26:21,830 --> 00:26:22,960
To make sure nothing goes wrong,
533
00:26:23,980 --> 00:26:25,900
I need you to carefully arrange
534
00:26:26,220 --> 00:26:26,980
and guard the Manor.
535
00:26:27,380 --> 00:26:27,760
Okay.
536
00:26:30,370 --> 00:26:31,010
Guardian Zhan.
537
00:26:31,540 --> 00:26:32,980
I'm a little curious.
538
00:26:33,810 --> 00:26:34,450
With your
539
00:26:34,810 --> 00:26:35,820
excellent martial arts,
540
00:26:36,260 --> 00:26:39,010
why do you stay at the Tianji Mountain Manor as a guard?
541
00:26:44,840 --> 00:26:46,330
It's all my sister's fault.
542
00:26:46,740 --> 00:26:48,780
She made a bet with Guardian Zhan on a sword match.
543
00:26:49,220 --> 00:26:50,700
But Guardian Zhan lost unexpectedly,
544
00:26:50,990 --> 00:26:53,350
so he kept his promise and stayed at the Manor.
545
00:26:54,160 --> 00:26:54,930
A bet?
546
00:26:58,700 --> 00:27:01,380
You're known for your mastery of the Wufeng Sword.
547
00:27:01,910 --> 00:27:03,820
How could you lose to her?
548
00:27:04,080 --> 00:27:06,120
I was injured then, and I did lose.
549
00:27:06,610 --> 00:27:07,950
I was indebted for her help.
550
00:27:10,560 --> 00:27:11,070
I'll take my leave.
551
00:27:13,690 --> 00:27:17,550
[Tianji Mountain Manor]
552
00:27:19,400 --> 00:27:22,520
[Mysterious Lotus Casebook]
553
00:27:22,550 --> 00:27:23,870
[Ultimate Perfection]
554
00:27:23,210 --> 00:27:24,500
Everyone.
555
00:27:24,800 --> 00:27:27,440
Today is my sister's wedding day.
556
00:27:27,900 --> 00:27:29,980
Thank you for coming.
557
00:27:30,700 --> 00:27:31,460
I heard that
558
00:27:31,740 --> 00:27:32,710
you're
559
00:27:32,740 --> 00:27:35,150
very interested in the treasures
560
00:27:35,180 --> 00:27:36,220
collected in the Tianji Mountain Manor.
561
00:27:36,580 --> 00:27:37,140
Today,
562
00:27:37,340 --> 00:27:39,700
I've picked out a few items
563
00:27:39,980 --> 00:27:41,660
to appreciate with you,
564
00:27:41,980 --> 00:27:43,980
and I'd like to ask for your advice!
565
00:27:44,470 --> 00:27:45,420
Okay.
566
00:27:45,510 --> 00:27:46,100
With pleasure.
567
00:27:47,370 --> 00:27:48,780
If you have something good, take it out.
568
00:27:48,780 --> 00:27:50,180
Yeah, let's see the treasures.
569
00:27:52,620 --> 00:27:53,150
Okay.
570
00:27:53,830 --> 00:27:55,510
Let's look at the first one.
571
00:27:56,140 --> 00:27:56,780
It's good.
572
00:27:57,720 --> 00:27:58,600
It's really good.
573
00:27:58,660 --> 00:27:59,700
It's really good.
574
00:28:02,210 --> 00:28:04,410
This is the luminous pearl from Qionghai.
575
00:28:04,780 --> 00:28:06,540
Legend has it that this luminous pearl
576
00:28:06,650 --> 00:28:09,000
was formed by the tears of a fairy in the heaven.
577
00:28:09,650 --> 00:28:12,420
It's shining and dazzling within a hundred steps at night.
578
00:28:12,700 --> 00:28:14,220
This is really a good thing.
579
00:28:25,930 --> 00:28:27,810
The next treasure
580
00:28:27,980 --> 00:28:29,650
is a piece of ice shard
581
00:28:29,860 --> 00:28:32,620
we got by chance.
582
00:28:33,220 --> 00:28:34,180
Ice shard?
583
00:28:34,620 --> 00:28:35,460
What is this?
584
00:28:44,240 --> 00:28:46,630
It may look ordinary,
585
00:28:47,110 --> 00:28:49,870
but it's cold and frosty to the touch.
586
00:28:50,490 --> 00:28:52,140
It's also engraved with
587
00:28:52,160 --> 00:28:54,960
the Nanyin Script that has been destroyed for many years.
588
00:28:55,500 --> 00:28:56,180
I don't know
589
00:28:56,200 --> 00:28:57,580
what it is.
590
00:28:57,840 --> 00:28:59,600
Anyway, it's a rare item.
591
00:28:59,980 --> 00:29:00,700
I've never seen it before.
592
00:29:01,450 --> 00:29:02,010
Fang Xiaobao.
593
00:29:03,730 --> 00:29:06,150
Who is the calmest person over there?
594
00:29:09,100 --> 00:29:10,270
The owner of Ruyi Private Bank,
595
00:29:10,790 --> 00:29:11,710
Xing Ziru.
596
00:29:12,220 --> 00:29:13,460
He's had business dealings
597
00:29:13,460 --> 00:29:14,470
with the Tianji Mountain Manor over the years.
598
00:29:14,900 --> 00:29:15,340
By the way,
599
00:29:15,820 --> 00:29:16,790
he was the one who recommended my mother
600
00:29:16,810 --> 00:29:18,290
to buy a house in Xiaoyuan City last time.
601
00:29:19,170 --> 00:29:20,650
What? Is there a problem?
602
00:29:21,770 --> 00:29:22,520
Think about it.
603
00:29:23,260 --> 00:29:24,740
He was involved in what happened in Xiaoyuan City,
604
00:29:25,020 --> 00:29:27,500
and he's involved in the loss of the Rama Heavenly Ice this time.
605
00:29:27,810 --> 00:29:29,070
I don’t think it’s a coincidence.
606
00:29:40,670 --> 00:29:43,930
[Enjoy the Air and the Moon]
607
00:29:46,490 --> 00:29:48,330
[Xing Ziru, Owner of Ruyi Private Bank]
608
00:29:54,970 --> 00:29:55,650
Mr. Xing.
609
00:29:58,620 --> 00:29:59,820
Why are you here alone?
610
00:30:00,160 --> 00:30:01,370
Why don't you go in for a drink?
611
00:30:02,620 --> 00:30:03,780
I can't drink much.
612
00:30:04,160 --> 00:30:04,890
I came out for a walk.
613
00:30:05,570 --> 00:30:06,370
I see.
614
00:30:07,480 --> 00:30:09,030
Go and prepare some good tea.
615
00:30:09,300 --> 00:30:09,870
Yes.
616
00:30:11,860 --> 00:30:13,470
Mr. Xing,
617
00:30:13,700 --> 00:30:15,220
how about tasting my new tea
618
00:30:15,390 --> 00:30:15,940
this year?
619
00:30:16,980 --> 00:30:17,900
With pleasure.
620
00:30:18,500 --> 00:30:18,820
After you.
621
00:30:19,740 --> 00:30:20,090
After you.
622
00:30:33,450 --> 00:30:34,090
Don't worry.
623
00:30:34,400 --> 00:30:35,850
My mother is really good at pestering people.
624
00:30:36,020 --> 00:30:36,510
Let's split up.
625
00:30:51,910 --> 00:30:54,470
[The Thousand Character Classic]
626
00:30:54,490 --> 00:30:55,840
[The Diamond Sutra]
627
00:31:04,220 --> 00:31:05,460
There's no Ice here.
628
00:31:05,780 --> 00:31:06,980
Nothing is wrong in this room.
629
00:31:07,780 --> 00:31:09,170
Is the Ice on him?
630
00:31:14,540 --> 00:31:15,910
Such a fancy jade pendant.
631
00:31:17,180 --> 00:31:18,660
Xing Ziru may look rough,
632
00:31:19,420 --> 00:31:20,700
but surprisingly,
633
00:31:21,020 --> 00:31:22,060
he's also a beauty lover.
634
00:31:22,480 --> 00:31:24,570
Just now, when Xing Ziru saw the Rama Heavenly Ice,
635
00:31:24,600 --> 00:31:25,450
his look couldn't fool anyone.
636
00:31:26,070 --> 00:31:27,550
If he had come here for the Ice,
637
00:31:27,980 --> 00:31:29,250
he would have tried to get it
638
00:31:29,860 --> 00:31:31,660
when he saw another one just now.
639
00:31:32,100 --> 00:31:33,450
But why did he walk away
640
00:31:33,920 --> 00:31:35,360
instead of focusing on the Ice?
641
00:31:36,700 --> 00:31:38,380
The Tianji Mountain Manor is heavily guarded.
642
00:31:39,690 --> 00:31:40,810
If you were him
643
00:31:41,740 --> 00:31:43,260
and wanted to take something away,
644
00:31:43,980 --> 00:31:44,660
would you
645
00:31:45,240 --> 00:31:46,530
need any help?
646
00:31:46,980 --> 00:31:48,140
Do you suspect he has someone on the inside?
647
00:31:50,710 --> 00:31:51,910
I'll tell everyone in the Manor
648
00:31:52,400 --> 00:31:53,640
to keep an eye on Xing Ziru.
649
00:31:54,050 --> 00:31:55,930
We must follow the clues and catch him red-handed.
650
00:31:56,620 --> 00:31:57,500
Okay, I'll leave it to you.
651
00:32:40,380 --> 00:32:41,420
After so many years,
652
00:32:41,700 --> 00:32:43,250
I still can't break your Whirling Steps.
653
00:32:45,740 --> 00:32:46,330
Brother Zhan.
654
00:32:47,020 --> 00:32:47,860
How have you been?
655
00:32:48,850 --> 00:32:49,650
You look good
656
00:32:50,410 --> 00:32:51,000
now.
657
00:32:52,260 --> 00:32:53,180
You look good too.
658
00:32:54,220 --> 00:32:55,980
It would be better
659
00:32:56,620 --> 00:32:57,540
if you tied your hair up.
660
00:32:58,160 --> 00:32:59,180
I promised my old friend.
661
00:33:00,100 --> 00:33:00,800
I'll keep my word.
662
00:33:02,480 --> 00:33:03,830
But look at you.
663
00:33:04,130 --> 00:33:05,570
If you have a girl you love,
664
00:33:05,790 --> 00:33:06,900
how can she like you?
665
00:33:09,650 --> 00:33:11,180
Aren't you guarding the Rama Heavenly Ice?
666
00:33:12,310 --> 00:33:12,640
Yes.
667
00:33:13,950 --> 00:33:15,120
I've kept it well
668
00:33:15,460 --> 00:33:16,190
and asked someone to guard it.
669
00:33:16,540 --> 00:33:17,200
No problem.
670
00:33:18,000 --> 00:33:18,490
Thanks.
671
00:33:19,240 --> 00:33:21,800
Back then, you travelled around the world
672
00:33:22,190 --> 00:33:23,540
with your sword,
673
00:33:23,910 --> 00:33:27,870
but now you're willing to stay at this Manor.
674
00:33:28,540 --> 00:33:29,580
Did you really lose the bet?
675
00:33:31,560 --> 00:33:34,170
Who is the groom?
676
00:33:34,500 --> 00:33:35,520
A handsome young man
677
00:33:37,160 --> 00:33:38,160
named Wei Qingchou.
678
00:33:38,690 --> 00:33:40,130
He was injured at the foot of the mountain
679
00:33:40,620 --> 00:33:41,820
and was rescued by her.
680
00:33:43,300 --> 00:33:45,020
It seems that he's also a man in the martial arts world.
681
00:33:45,540 --> 00:33:46,420
He's extremely weak
682
00:33:47,240 --> 00:33:48,590
in martial arts.
683
00:33:48,980 --> 00:33:50,270
He's nothing but a good-looking man.
684
00:33:50,900 --> 00:33:51,730
He's not good enough for her.
685
00:33:52,020 --> 00:33:52,620
Then why did you...
686
00:33:52,640 --> 00:33:53,840
It's most important that she likes him.
687
00:33:56,350 --> 00:33:56,740
Okay.
688
00:33:57,900 --> 00:33:58,870
Do you want to have a few drinks?
689
00:33:59,310 --> 00:33:59,800
No.
690
00:34:01,980 --> 00:34:03,300
I didn't expect to see you again.
691
00:34:04,360 --> 00:34:05,030
I'm very happy.
692
00:34:12,670 --> 00:34:14,220
You really know Zhan Yunfei.
693
00:34:17,530 --> 00:34:18,410
Well,
694
00:34:18,430 --> 00:34:19,200
he's an old friend.
695
00:34:19,620 --> 00:34:20,360
What old friend,
696
00:34:21,420 --> 00:34:22,650
like Di Feisheng,
697
00:34:23,360 --> 00:34:24,640
or the ones
698
00:34:24,660 --> 00:34:25,700
that Physician Li treated before?
699
00:34:26,250 --> 00:34:27,410
You need to tell me in advance.
700
00:34:27,630 --> 00:34:28,710
I need to know the situation
701
00:34:29,370 --> 00:34:30,380
and hide myself in advance.
702
00:34:32,460 --> 00:34:33,100
Fang Xiaobao.
703
00:34:33,489 --> 00:34:34,429
The tea is good.
704
00:34:39,860 --> 00:34:40,620
Do you want to hear a story?
705
00:34:43,139 --> 00:34:43,940
Pour me a cup of tea.
706
00:34:49,610 --> 00:34:50,270
Thanks.
707
00:34:51,510 --> 00:34:52,159
I'll take a sip first.
708
00:34:54,620 --> 00:34:56,389
Here's the story.
709
00:34:56,860 --> 00:34:59,500
Back then, Zhan Yunfei teamed up with others
710
00:35:00,370 --> 00:35:01,520
to destroy the Lianhai Gang.
711
00:35:02,260 --> 00:35:03,980
They captured the gang leader, Jiang Dafei.
712
00:35:04,460 --> 00:35:06,730
When they tried to tie him up and sent him back to Yanzhou,
713
00:35:06,949 --> 00:35:08,520
there was no rope.
714
00:35:09,150 --> 00:35:09,820
So
715
00:35:10,460 --> 00:35:12,650
someone looked at one of Zhan Yunfei's things
716
00:35:12,830 --> 00:35:13,670
and wanted to borrow it.
717
00:35:14,050 --> 00:35:14,889
What is it?
718
00:35:15,179 --> 00:35:15,909
Headband.
719
00:35:16,540 --> 00:35:18,139
So Zhan Yunfei used a headband before.
720
00:35:18,580 --> 00:35:19,900
Doesn't he never comb his hair?
721
00:35:21,380 --> 00:35:23,330
Not only does he love to comb his hair,
722
00:35:23,360 --> 00:35:24,760
he's also very particular about it.
723
00:35:25,100 --> 00:35:26,020
But
724
00:35:26,220 --> 00:35:27,370
he's a little stubborn.
725
00:35:27,570 --> 00:35:28,540
He didn't want to lend it.
726
00:35:29,180 --> 00:35:29,890
And then?
727
00:35:30,060 --> 00:35:30,830
Then...
728
00:36:08,530 --> 00:36:09,740
What did we just agree on?
729
00:36:10,500 --> 00:36:11,820
Take a bet on your headband.
730
00:36:12,590 --> 00:36:14,640
Whoever loses will never comb his hair again.
731
00:36:15,120 --> 00:36:17,400
Then this headband is mine.
732
00:36:19,300 --> 00:36:19,780
Thank you.
733
00:36:20,460 --> 00:36:21,190
I admit defeat.
734
00:36:22,360 --> 00:36:23,160
I promised you.
735
00:36:23,400 --> 00:36:24,060
I won't break my promise.
736
00:36:25,660 --> 00:36:27,290
I won't tie my hair anymore.
737
00:36:34,450 --> 00:36:37,060
It's more suitable to tie him up with this headband.
738
00:36:39,510 --> 00:36:41,430
It turns out that Zhan Yunfei never combs his hair
739
00:36:41,700 --> 00:36:43,090
because of the bet he made with you.
740
00:36:43,410 --> 00:36:44,970
Li Xiangyi was so boring back then.
741
00:36:45,100 --> 00:36:46,260
How dare you say that?
742
00:36:46,500 --> 00:36:47,540
Isn't he just like you?
743
00:36:48,580 --> 00:36:49,980
He was too young and arrogant back then.
744
00:36:50,320 --> 00:36:52,630
He enjoyed showing off his martial arts,
745
00:36:53,170 --> 00:36:55,770
and wasted his inner power on things that didn't matter.
746
00:36:56,010 --> 00:36:57,540
But Li Xiangyi didn’t expect that
747
00:36:58,000 --> 00:36:59,410
after so many years of his death,
748
00:36:59,550 --> 00:37:01,430
Zhan Yunfei still remembers this promise.
749
00:37:02,620 --> 00:37:03,630
He's so stubborn.
750
00:37:05,830 --> 00:37:07,580
He did lose every bet.
751
00:37:09,080 --> 00:37:10,850
He did lose the bet
752
00:37:10,870 --> 00:37:11,710
with Li Xiangyi back then.
753
00:37:12,300 --> 00:37:13,450
But as to the bet with your Auntie,
754
00:37:14,890 --> 00:37:15,730
I don't know.
755
00:37:16,170 --> 00:37:16,560
He...
756
00:37:17,960 --> 00:37:18,950
And my Auntie?
757
00:37:19,530 --> 00:37:20,000
Young master.
758
00:37:22,860 --> 00:37:23,460
Young Master.
759
00:37:24,100 --> 00:37:24,860
I've checked and found that
760
00:37:25,180 --> 00:37:26,760
the 17 people Xing Ziru contacted throughout the night
761
00:37:26,920 --> 00:37:28,250
are all local merchants.
762
00:37:28,520 --> 00:37:30,270
They have been in touch with the Tianji Hall for many years.
763
00:37:30,540 --> 00:37:31,540
There should be no problem.
764
00:37:32,170 --> 00:37:33,510
What else did he do
765
00:37:33,530 --> 00:37:34,330
besides talking to the guests?
766
00:37:34,780 --> 00:37:36,350
In between conversations with people,
767
00:37:36,480 --> 00:37:37,390
he would go out for some fresh air.
768
00:37:38,100 --> 00:37:39,660
Each time he would go to the pavilion in the courtyard
769
00:37:39,680 --> 00:37:40,520
and set up a game of chess.
770
00:37:40,850 --> 00:37:42,100
He set it up himself and played it himself.
771
00:37:42,620 --> 00:37:43,600
-A game of chess?
-A game of chess?
772
00:37:47,030 --> 00:37:48,190
We don't know how to play chess.
773
00:37:48,480 --> 00:37:49,280
But we've been trained
774
00:37:49,380 --> 00:37:50,260
when joining the Tianji Hall.
775
00:37:50,540 --> 00:37:52,130
We can remember what we've seen correctly.
776
00:37:52,460 --> 00:37:53,500
These are what we saw
777
00:37:53,570 --> 00:37:54,850
when we followed Xing Ziru
778
00:37:54,870 --> 00:37:55,910
at different times.
779
00:37:56,730 --> 00:37:58,270
After the fourth round, he went back to his room
780
00:37:58,440 --> 00:37:59,070
and didn't come out again.
781
00:37:59,720 --> 00:38:00,850
Keep an eye on Xing Ziru.
782
00:38:02,190 --> 00:38:03,060
Don't alert him.
783
00:38:03,500 --> 00:38:03,900
Yes.
784
00:38:11,180 --> 00:38:12,220
Aren't these the chess manuals
785
00:38:12,250 --> 00:38:13,970
from the Carefree and Innocent Pastime Collection?
786
00:38:14,600 --> 00:38:15,040
Look.
787
00:38:16,210 --> 00:38:17,010
This is the Painting of Shangqing.
788
00:38:17,870 --> 00:38:19,350
This is the Painting of the Four Immortals of Chengdu Prefecture.
789
00:38:20,380 --> 00:38:21,290
This is the Painting of Baozhen.
790
00:38:21,830 --> 00:38:22,750
This is the Painting of Jinming.
791
00:38:25,500 --> 00:38:26,980
Minister Fang has really
792
00:38:26,980 --> 00:38:27,800
cultivated you with great effort.
793
00:38:28,860 --> 00:38:29,770
You are thoroughly accomplished
794
00:38:30,240 --> 00:38:31,150
in lyre-playing, chess, calligraphy and painting.
795
00:38:32,820 --> 00:38:34,830
My father cultivated me heart and soul when I was a child.
796
00:38:35,200 --> 00:38:36,330
But I was still young back then.
797
00:38:36,490 --> 00:38:37,330
I disobeyed him all the time.
798
00:38:38,080 --> 00:38:38,960
Now that I think about it,
799
00:38:39,820 --> 00:38:41,220
I'm really lucky.
800
00:38:41,900 --> 00:38:42,540
Fang Xiaobao.
801
00:38:43,800 --> 00:38:44,350
You've grown up.
802
00:38:46,730 --> 00:38:47,400
Take a good look.
803
00:38:48,140 --> 00:38:49,620
What do you think about these chess manuals?
804
00:38:50,820 --> 00:38:51,980
I don't have a clue yet.
805
00:38:52,410 --> 00:38:54,320
But the Rama Heavenly Ice is close at hand.
806
00:38:55,060 --> 00:38:56,540
If Xing Ziru
807
00:38:57,340 --> 00:38:59,660
is still in the mood to play chess at this time,
808
00:39:00,180 --> 00:39:01,620
I'm afraid it's not that simple.
809
00:39:04,650 --> 00:39:05,860
Study these chess manuals first.
810
00:39:06,050 --> 00:39:07,150
I'll go to the pavilion to find clues.
811
00:39:38,460 --> 00:39:39,390
Has my bet
812
00:39:40,620 --> 00:39:41,980
ruined their marriage?
813
00:40:02,540 --> 00:40:03,020
Blood!
814
00:40:03,410 --> 00:40:04,250
Somebody help! Blood!
815
00:40:04,270 --> 00:40:04,710
Somebody help!
816
00:40:04,740 --> 00:40:05,980
Help! Somebody help!
817
00:40:06,190 --> 00:40:06,920
Blood!
818
00:40:11,750 --> 00:40:12,280
Li Lianhua.
819
00:40:12,700 --> 00:40:13,460
Something happened to the groom.
820
00:40:16,780 --> 00:40:17,210
Father!
821
00:40:17,650 --> 00:40:18,070
Mother.
822
00:40:20,530 --> 00:40:21,510
What happened to the groom?
823
00:40:27,690 --> 00:40:28,220
Young Master!
824
00:40:28,650 --> 00:40:29,790
Young Master, it's scary.
825
00:40:30,110 --> 00:40:31,470
The groom had an accident last night,
826
00:40:31,500 --> 00:40:32,490
and the body was gone.
827
00:40:32,580 --> 00:40:34,170
Now there's only a piece of human skin left.
828
00:40:34,740 --> 00:40:35,210
Xiaobao.
829
00:40:35,310 --> 00:40:36,400
Aren't you detectives?
830
00:40:36,980 --> 00:40:38,780
You must help me find the murderer
831
00:40:39,100 --> 00:40:41,290
and seek justice for my husband who died distressingly.
832
00:40:56,450 --> 00:40:57,060
Ms. He,
833
00:40:57,980 --> 00:40:58,970
how do you know that
834
00:40:59,280 --> 00:41:01,790
this piece of human skin is the groom's?
835
00:41:02,220 --> 00:41:03,820
Wei was injured before.
836
00:41:04,080 --> 00:41:05,760
I saw it when he applied the medicine.
837
00:41:06,400 --> 00:41:09,600
He had this tattoo on his back.
838
00:41:10,480 --> 00:41:11,490
My poor husband.
839
00:41:12,100 --> 00:41:13,220
On our wedding night,
840
00:41:13,930 --> 00:41:15,410
his body just disappeared.
841
00:41:15,900 --> 00:41:18,370
Only this bloody human skin was left.
842
00:41:18,990 --> 00:41:20,540
Dead or alive, there must be a body.
843
00:41:21,020 --> 00:41:22,460
The groom is not made of water.
844
00:41:22,940 --> 00:41:24,780
How could he just disappear?
845
00:41:25,570 --> 00:41:27,430
The bedding and clothes are intact
846
00:41:27,810 --> 00:41:28,800
and there are no signs of corrosion.
847
00:41:29,330 --> 00:41:30,440
It doesn't look like the decomposing water.
848
00:41:31,720 --> 00:41:32,450
Ms. He,
849
00:41:33,100 --> 00:41:35,440
do you remember what happened last night?
850
00:41:36,560 --> 00:41:37,360
Last night?
851
00:41:38,200 --> 00:41:38,870
Last night...
852
00:41:39,210 --> 00:41:41,460
Calm down. Tell us slowly.
853
00:41:42,980 --> 00:41:44,060
Yesterday evening,
854
00:41:44,770 --> 00:41:46,300
after the wedding ceremony,
855
00:41:47,690 --> 00:41:48,860
he and I returned to the courtyard.
856
00:41:49,700 --> 00:41:50,780
Seeing that it was still early,
857
00:41:51,540 --> 00:41:53,540
we sat together in the courtyard for a while.
858
00:41:54,040 --> 00:41:57,410
We didn't go back to the room until the moon came out.
859
00:41:57,940 --> 00:41:59,180
After drinking the cross-cupped wine,
860
00:42:00,320 --> 00:42:01,930
I felt sleepy.
861
00:42:02,780 --> 00:42:05,020
He took me to bed to rest.
862
00:42:05,850 --> 00:42:07,510
After that, I knew nothing.
863
00:42:08,210 --> 00:42:08,870
When I woke up,
864
00:42:09,530 --> 00:42:11,170
I could only see
865
00:42:11,610 --> 00:42:13,010
this bloody human skin.
866
00:42:14,370 --> 00:42:15,920
You felt sleepy after drinking the cross-cupped wine?
867
00:42:16,490 --> 00:42:17,090
Auntie.
868
00:42:17,690 --> 00:42:18,690
Think about it carefully.
869
00:42:18,940 --> 00:42:20,110
Is there anything suspicious?
870
00:42:23,560 --> 00:42:24,910
Anything suspicious?
871
00:42:35,910 --> 00:42:37,780
Leave one's mortal form behind and attain bliss,
872
00:42:38,180 --> 00:42:40,440
ascend to heaven and become immortal.
873
00:42:41,200 --> 00:42:44,840
I've never heard that he likes poetry.
874
00:42:45,270 --> 00:42:46,190
A line of verse.
875
00:42:54,480 --> 00:42:56,320
Verse, human skin.
876
00:42:57,580 --> 00:42:58,900
The pattern on the skin
877
00:42:59,360 --> 00:43:00,890
doesn't look like an ordinary tattoo.
878
00:43:01,790 --> 00:43:02,900
Does it mean anything?
879
00:43:03,580 --> 00:43:04,340
There seems to be
880
00:43:04,720 --> 00:43:05,980
something odd about the groom.
881
00:43:07,010 --> 00:43:07,900
Something odd?
882
00:43:16,500 --> 00:43:17,900
There are traces of fighting.
883
00:43:18,180 --> 00:43:19,860
Someone must have broken into the bridal chamber last night,
884
00:43:20,100 --> 00:43:21,410
but this person didn't hurt Auntie at all.
885
00:43:21,520 --> 00:43:22,400
What's certain is that
886
00:43:23,330 --> 00:43:24,370
no one else
887
00:43:24,580 --> 00:43:26,590
has been killed or attacked in the Tianji Mountain Manor.
888
00:43:27,040 --> 00:43:27,670
So,
889
00:43:27,980 --> 00:43:29,660
the murderer came for Wei Qingchou?
890
00:43:30,300 --> 00:43:31,180
He took the body away
891
00:43:31,420 --> 00:43:32,540
after he killed him?
892
00:43:32,770 --> 00:43:33,260
Impossible.
893
00:43:34,220 --> 00:43:36,100
Last night when I returned from delivering the treasure,
894
00:43:36,140 --> 00:43:37,140
the two of them
895
00:43:37,480 --> 00:43:38,870
gave me a box of wedding candies.
896
00:43:39,290 --> 00:43:42,520
No one else entered the bridal chamber after that.
897
00:43:43,340 --> 00:43:44,020
Otherwise,
898
00:43:44,300 --> 00:43:45,860
they could never escape my attention.
899
00:43:49,990 --> 00:43:51,630
That is to say, Wei Qingchou
900
00:43:52,090 --> 00:43:54,210
must have died after Brother Zhan returned.
901
00:43:54,480 --> 00:43:55,230
Brother Zhan
902
00:43:55,310 --> 00:43:58,380
has been guarding the opposite side of the house all night long.
903
00:43:58,820 --> 00:44:01,150
Then the murderer couldn't have entered or exited from the front.
904
00:44:01,860 --> 00:44:04,640
There is no entrance to the sill walls behind the windows.
905
00:44:05,180 --> 00:44:08,220
The mechanisms in the Tianji Hall have always been very famous.
906
00:44:08,460 --> 00:44:09,180
Is it possible that
907
00:44:10,660 --> 00:44:12,710
there are other mechanisms and secret passages here?
908
00:44:13,380 --> 00:44:14,300
This building
909
00:44:14,900 --> 00:44:16,460
is a very normal place,
910
00:44:16,900 --> 00:44:18,020
and there is nothing else.
911
00:44:18,560 --> 00:44:19,840
The body is gone,
912
00:44:20,140 --> 00:44:21,780
and the only thing left here is a tattooed human skin.
913
00:44:22,230 --> 00:44:23,760
If the murderer killed Wei Qingchou
914
00:44:24,100 --> 00:44:25,290
for this tattooed human skin,
915
00:44:25,610 --> 00:44:27,010
why didn't he take it away?
916
00:44:30,140 --> 00:44:30,650
Madam.
917
00:44:31,300 --> 00:44:32,940
Xiaofeng must have been shocked.
918
00:44:33,540 --> 00:44:35,060
Why don't you take her to rest somewhere else?
919
00:44:35,320 --> 00:44:37,080
We can leave it to Xiaobao here.
920
00:44:38,110 --> 00:44:38,610
Alright.
921
00:44:39,660 --> 00:44:40,120
Li,
922
00:44:40,480 --> 00:44:41,520
you've been waiting outside the door
923
00:44:41,620 --> 00:44:42,830
since last night.
924
00:44:42,980 --> 00:44:43,980
Then stay here
925
00:44:44,540 --> 00:44:45,540
and listen to Young Master's orders.
926
00:44:45,940 --> 00:44:46,410
Yes.
927
00:44:47,360 --> 00:44:47,850
Let's go.
928
00:44:56,570 --> 00:44:57,480
What are you thinking?
929
00:44:59,140 --> 00:45:00,820
Since no one went out all night,
930
00:45:01,410 --> 00:45:02,710
the murderer and the body
931
00:45:03,980 --> 00:45:05,460
might not have left at all.
62844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.