All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP32.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,460 --> 00:01:40,940 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:01:58,020 --> 00:01:59,930 [Episode 32] 3 00:02:00,180 --> 00:02:02,910 It turned out that Consort Xuan had always wanted to revive Nanyin 4 00:02:03,300 --> 00:02:04,720 and had established such a strong foundation. 5 00:02:05,620 --> 00:02:06,860 But the Magician, Feng Ah Lu 6 00:02:06,890 --> 00:02:08,890 didn't meet Consort Xuan's son back then. 7 00:02:09,580 --> 00:02:11,960 The wealth of reviving Nanyin and the Rama Heavenly Ice 8 00:02:12,539 --> 00:02:14,330 were all divided by the four of Jin, Yu, Huang and Quan. 9 00:02:14,530 --> 00:02:16,170 Maybe something unexpected happened at that time. 10 00:02:17,460 --> 00:02:18,340 But now, 11 00:02:18,840 --> 00:02:19,960 Consort Xuan's descendant 12 00:02:20,420 --> 00:02:21,830 must have been found by the Nanyin people. 13 00:02:22,740 --> 00:02:25,490 Otherwise these letters wouldn't be here. 14 00:02:26,140 --> 00:02:26,810 You mean 15 00:02:28,530 --> 00:02:29,960 my father is Consort Xuan's son, 16 00:02:30,660 --> 00:02:31,900 the descendant of the royal family of Nanyin? 17 00:02:33,850 --> 00:02:35,410 There are other letters in this box. 18 00:02:36,170 --> 00:02:36,940 Open it and take a look. 19 00:02:51,100 --> 00:02:52,000 You're right. 20 00:02:52,550 --> 00:02:53,550 The Magician, Feng Ah Lu, 21 00:02:53,570 --> 00:02:55,010 and his whole family were very loyal. 22 00:02:55,530 --> 00:02:57,530 Back then, they couldn't find Consort Xuan's son, 23 00:02:58,150 --> 00:02:59,920 but still searched for him everywhere. 24 00:03:00,380 --> 00:03:02,420 Even though the Magician, Feng Ah Lu went missing, 25 00:03:02,660 --> 00:03:04,820 his descendant didn't stop searching. 26 00:03:04,910 --> 00:03:06,910 So in the end, 27 00:03:06,940 --> 00:03:09,050 with Consort Xuan's old possessions and the birthmark, 28 00:03:09,120 --> 00:03:10,200 they verified that Senior 29 00:03:11,650 --> 00:03:13,820 was the descendant of Prince Fangji and Consort Xuan. 30 00:03:14,500 --> 00:03:16,010 And Feng Qing from the Wansheng Clan 31 00:03:16,700 --> 00:03:18,460 was the descendant of Feng Ah Lu. 32 00:03:18,750 --> 00:03:20,280 Obviously my father did not object, 33 00:03:20,940 --> 00:03:22,340 but conspired with the Wansheng Clan 34 00:03:22,690 --> 00:03:23,690 to plan all this. 35 00:03:28,220 --> 00:03:28,920 Senior, 36 00:03:31,570 --> 00:03:33,080 you did hide too well. 37 00:03:33,510 --> 00:03:34,800 No matter how ambitious he was, 38 00:03:36,100 --> 00:03:37,140 he didn't expect 39 00:03:38,200 --> 00:03:39,520 to die a long time ago. 40 00:03:40,350 --> 00:03:42,960 All his plans have come to nothing. 41 00:03:43,660 --> 00:03:45,150 Maybe he already figured it out. 42 00:03:48,990 --> 00:03:49,590 Fang Duobing. 43 00:03:51,050 --> 00:03:52,329 I want to open the coffin for an autopsy. 44 00:03:59,500 --> 00:04:00,490 What happened? 45 00:04:00,680 --> 00:04:01,680 How did it become a skeleton? 46 00:04:01,880 --> 00:04:03,240 Did the medicine not work in the coffin? 47 00:04:04,079 --> 00:04:06,270 When I found the body, 48 00:04:06,980 --> 00:04:07,980 I also examined the remains. 49 00:04:08,560 --> 00:04:10,680 Senior was also wearing this armor, 50 00:04:11,180 --> 00:04:13,100 and the little finger on his right hand was broken in half. 51 00:04:13,880 --> 00:04:16,870 Being in a state of confusion, I didn't have time to distinguish. 52 00:04:33,960 --> 00:04:35,110 The armor is fake. 53 00:04:35,900 --> 00:04:37,210 In order to cover it up, 54 00:04:38,390 --> 00:04:39,740 even half of the little finger 55 00:04:41,170 --> 00:04:42,579 is exactly the same. 56 00:04:44,370 --> 00:04:46,170 But when Senior broke the formation, 57 00:04:46,340 --> 00:04:48,790 he did lose half of his little finger to the arrows. 58 00:04:49,340 --> 00:04:52,660 But this little finger was cut off flat. 59 00:04:53,820 --> 00:04:55,340 Isn't this my father's corpse? 60 00:04:55,820 --> 00:04:56,850 This is another person. 61 00:04:58,090 --> 00:04:58,980 But back then, 62 00:04:59,780 --> 00:05:00,890 he was cut off and skinned, 63 00:05:00,909 --> 00:05:03,100 and was transformed into Senior. 64 00:05:03,840 --> 00:05:05,240 This magic is extremely cruel 65 00:05:06,020 --> 00:05:07,540 because he has the Wuxin Huai on him, 66 00:05:08,260 --> 00:05:09,820 which was used to relieve his pain. 67 00:05:10,620 --> 00:05:12,260 So Shan Gudao didn't die. 68 00:05:12,970 --> 00:05:14,550 After he found out his identity, 69 00:05:15,300 --> 00:05:16,620 he wanted to revive Nanyin 70 00:05:17,220 --> 00:05:18,200 and dominate the world. 71 00:05:18,510 --> 00:05:19,830 He wanted to cooperate with the imperial court 72 00:05:19,940 --> 00:05:21,060 and then fight against the Sigu Sect. 73 00:05:21,900 --> 00:05:23,090 But he never thought that 74 00:05:23,620 --> 00:05:25,290 you would firmly oppose getting involved with the imperial court. 75 00:05:25,640 --> 00:05:27,320 His pursuit of the descendant of Nanyin 76 00:05:27,610 --> 00:05:28,860 was discovered by Liu Rujing. 77 00:05:29,140 --> 00:05:30,040 As a result, he had no choice 78 00:05:30,370 --> 00:05:31,640 but to escape with a fake death. 79 00:05:32,260 --> 00:05:33,380 He even knew that 80 00:05:34,100 --> 00:05:35,290 you'd avenge him. 81 00:05:35,810 --> 00:05:38,010 So he colluded with Jiao Liqiao 82 00:05:38,530 --> 00:05:39,980 and used her obsession with Di Feisheng. 83 00:05:40,220 --> 00:05:41,400 With just the Bicha Poison 84 00:05:41,580 --> 00:05:42,340 and thundering fire bombs, 85 00:05:42,660 --> 00:05:44,970 he managed to overthrow the two major sects in the martial arts world. 86 00:05:45,500 --> 00:05:46,620 But he hid in the dark 87 00:05:46,830 --> 00:05:47,960 and took advantage of that, 88 00:05:48,400 --> 00:05:49,960 making the Wansheng Clan grow rapidly. 89 00:05:51,230 --> 00:05:53,000 He never gave up his conspiracies. 90 00:05:56,200 --> 00:05:57,890 Since the Sigu Sect couldn't be used by him, 91 00:06:00,140 --> 00:06:01,620 he just destroyed it and built another one. 92 00:06:03,170 --> 00:06:03,930 Senior, 93 00:06:05,730 --> 00:06:07,260 I've never seen through you. 94 00:06:22,320 --> 00:06:28,720 [Guest House] 95 00:06:54,400 --> 00:06:55,840 You used the hidden weapon very fast. 96 00:06:59,120 --> 00:07:01,710 Unfortunately, I have armor protection. 97 00:07:02,380 --> 00:07:03,130 Shan Gudao. 98 00:07:04,140 --> 00:07:05,140 You're still alive. 99 00:07:06,010 --> 00:07:07,610 [Shan Gudao] 100 00:07:08,540 --> 00:07:10,010 You dug the grave, 101 00:07:10,440 --> 00:07:11,940 and you made a good analysis. 102 00:07:12,420 --> 00:07:13,930 I don't need to hide anymore. 103 00:07:16,659 --> 00:07:18,300 It's just like what I dreamed of. 104 00:07:18,750 --> 00:07:21,180 You're already a handsome young man, 105 00:07:21,390 --> 00:07:23,070 and you look a bit like me back then. 106 00:07:23,850 --> 00:07:25,200 Today, we reunited as father and son. 107 00:07:25,580 --> 00:07:27,460 We should drink for that. 108 00:07:29,460 --> 00:07:30,040 Father and son? 109 00:07:32,340 --> 00:07:34,190 When you betrayed my biological mother, 110 00:07:35,290 --> 00:07:36,570 when you saw that I was a sickly child 111 00:07:36,590 --> 00:07:37,710 and abandoned me, 112 00:07:38,780 --> 00:07:40,080 and when you lied that you were my uncle, 113 00:07:41,830 --> 00:07:43,840 did you ever think of our relationship as father and son? 114 00:07:51,530 --> 00:07:52,650 You pretended to be dead for so many years, 115 00:07:53,750 --> 00:07:55,190 but now you claim that you're my father. 116 00:07:56,909 --> 00:07:58,240 What are you up to? 117 00:08:00,470 --> 00:08:01,840 As a man, 118 00:08:02,270 --> 00:08:03,820 you should aspire to achieve a great cause. 119 00:08:04,220 --> 00:08:05,580 If you always think about those trivial matters, 120 00:08:05,580 --> 00:08:06,580 what can you achieve? 121 00:08:07,340 --> 00:08:08,140 Is that all 122 00:08:08,460 --> 00:08:10,020 the Tianji Mountain Manor has taught you over the years? 123 00:08:10,220 --> 00:08:11,980 The Tianji Mountain Manor taught me to be honest 124 00:08:12,540 --> 00:08:13,380 and upright, 125 00:08:14,010 --> 00:08:15,320 instead of betraying masters and friends 126 00:08:15,780 --> 00:08:16,659 and doing evil deeds. 127 00:08:20,170 --> 00:08:21,070 When you and Li Xiangyi 128 00:08:21,090 --> 00:08:22,290 established the Sigu Sect, 129 00:08:23,220 --> 00:08:25,450 you said you wanted to build a fair martial arts world. 130 00:08:26,140 --> 00:08:28,020 What is your great cause then? 131 00:08:28,900 --> 00:08:31,540 Hiding in the dark and fearing to show up openly, 132 00:08:32,590 --> 00:08:33,790 just like what you are now? 133 00:08:38,670 --> 00:08:41,310 The Sigu Sect was once admired by everyone 134 00:08:41,340 --> 00:08:42,330 and flourished for a while, 135 00:08:42,610 --> 00:08:44,490 but it was still destroyed by me. 136 00:08:45,630 --> 00:08:47,750 Li Xiangyi, who was cocky and arrogant, 137 00:08:47,850 --> 00:08:49,250 also lost to me. 138 00:08:51,340 --> 00:08:52,500 In the first half of my life, 139 00:08:52,760 --> 00:08:54,570 I was overshadowed by Li Xiangyi who was gifted and prominent. 140 00:08:54,880 --> 00:08:55,940 Who cared about me? 141 00:08:56,539 --> 00:08:58,140 Who ever looked at me? 142 00:09:01,760 --> 00:09:02,799 But one day, 143 00:09:03,179 --> 00:09:04,640 someone found me and told me 144 00:09:05,070 --> 00:09:07,190 that I am the descendant of the royal family of Nanyin 145 00:09:07,220 --> 00:09:08,500 and the current imperial family. 146 00:09:10,460 --> 00:09:11,460 I realized 147 00:09:12,010 --> 00:09:13,050 the meaning and value 148 00:09:13,080 --> 00:09:13,920 of my life. 149 00:09:15,580 --> 00:09:17,060 You asked me what I want. 150 00:09:18,420 --> 00:09:19,030 What I want 151 00:09:19,050 --> 00:09:20,710 is what's supposed to be mine. 152 00:09:23,400 --> 00:09:24,880 I hid in the dark 153 00:09:25,150 --> 00:09:26,450 to accumulate strength. 154 00:09:27,340 --> 00:09:30,300 And now it's time for me to show up and succeed. 155 00:09:32,460 --> 00:09:34,130 This is destiny. 156 00:09:35,700 --> 00:09:36,650 Do you understand? 157 00:09:37,580 --> 00:09:39,820 The position that everyone admires and no one dares to usurp 158 00:09:39,820 --> 00:09:41,300 belongs to me, Shan Gudao. 159 00:09:45,700 --> 00:09:46,460 Stop it. 160 00:09:47,420 --> 00:09:48,180 What destiny? 161 00:09:49,820 --> 00:09:51,520 It's just your ambition. 162 00:09:52,390 --> 00:09:53,520 Your crazy obsession 163 00:09:53,540 --> 00:09:55,580 will only bring harm to this peaceful martial arts world. 164 00:09:55,940 --> 00:09:57,490 You're just as stupid as you were when you were a kid. 165 00:09:57,520 --> 00:09:58,650 You just can't understand it. 166 00:09:58,820 --> 00:09:59,700 Tit for tat. 167 00:09:59,950 --> 00:10:01,480 I should be the one to get it back. 168 00:10:01,740 --> 00:10:02,660 Remember this. 169 00:10:03,300 --> 00:10:04,890 You are my only family in this world. 170 00:10:05,140 --> 00:10:06,420 You're my son. 171 00:10:06,910 --> 00:10:08,850 You are related to me by blood. 172 00:10:09,180 --> 00:10:09,820 Think about it. 173 00:10:09,990 --> 00:10:11,920 When I succeed and rule the world, 174 00:10:12,540 --> 00:10:14,660 I’ll leave everything to you. 175 00:10:15,580 --> 00:10:16,420 Don't you want it? 176 00:10:17,490 --> 00:10:18,680 As long as you come back to me 177 00:10:19,220 --> 00:10:20,580 and give me your Rama Heavenly Ice, 178 00:10:20,940 --> 00:10:21,700 we will 179 00:10:21,790 --> 00:10:23,110 find the last one together. 180 00:10:23,130 --> 00:10:24,360 -Then we… -I don’t have it. 181 00:10:26,820 --> 00:10:27,290 Even though I have it, 182 00:10:28,400 --> 00:10:29,600 I will never give it to you. 183 00:10:30,460 --> 00:10:31,840 Nanyin has been destroyed for a hundred years. 184 00:10:32,510 --> 00:10:33,440 Now the world is at peace, 185 00:10:33,470 --> 00:10:34,580 which is a blessing for all people. 186 00:10:36,340 --> 00:10:38,370 I won't let you ruin this. 187 00:10:43,740 --> 00:10:44,970 Just you? 188 00:10:46,420 --> 00:10:48,500 You should be glad that you're my son. 189 00:10:48,890 --> 00:10:50,270 I can't bear to kill you. 190 00:10:52,580 --> 00:10:53,450 Come back with me. 191 00:11:07,180 --> 00:11:08,510 It's still so hard 192 00:11:09,340 --> 00:11:11,460 to defend against your sword. 193 00:11:12,500 --> 00:11:13,620 We haven't seen each other for ten years, 194 00:11:14,140 --> 00:11:15,620 but we're still alive. 195 00:11:20,770 --> 00:11:22,360 Should we find a place 196 00:11:22,870 --> 00:11:24,470 to celebrate? 197 00:11:44,380 --> 00:11:45,330 Celebrate? 198 00:11:54,330 --> 00:11:55,500 We haven't seen each other for ten years. 199 00:11:59,400 --> 00:12:01,220 I've been looking for you for ten years. 200 00:12:04,780 --> 00:12:06,180 I've been looking for you for ten years. 201 00:12:07,160 --> 00:12:08,710 I've been looking for you for ten years. 202 00:12:11,260 --> 00:12:12,410 Ten years? 203 00:12:13,780 --> 00:12:15,410 I can't believe 204 00:12:15,970 --> 00:12:17,610 you've been looking for me for ten years. 205 00:12:18,300 --> 00:12:20,240 My kindness to you when I was young made it all worthwhile. 206 00:12:21,740 --> 00:12:22,610 Li Xiangyi, 207 00:12:23,080 --> 00:12:23,980 is it very sad 208 00:12:25,240 --> 00:12:26,840 to be deceived by someone 209 00:12:26,860 --> 00:12:27,860 you don't care about 210 00:12:29,550 --> 00:12:30,910 for ten years? 211 00:12:34,620 --> 00:12:35,980 The Wenjing Sword I gave you, 212 00:12:36,560 --> 00:12:37,800 how's that working out for you? 213 00:12:38,180 --> 00:12:39,690 Did you kill 214 00:12:41,780 --> 00:12:42,990 the original owner of the cloud iron? 215 00:12:44,730 --> 00:12:46,070 If I didn't kill him, 216 00:12:46,380 --> 00:12:48,130 how could I give you the sword? 217 00:12:48,530 --> 00:12:51,100 It's all because of you. 218 00:12:52,130 --> 00:12:53,340 He didn't want to work for me, 219 00:12:53,580 --> 00:12:54,820 so I had to kill him. 220 00:12:56,140 --> 00:12:57,910 You almost died, 221 00:12:58,350 --> 00:13:00,100 but you look like a loser now. 222 00:13:01,480 --> 00:13:03,600 Why am I so happy to see that? 223 00:13:03,850 --> 00:13:04,460 Ridiculous. 224 00:13:06,050 --> 00:13:07,290 It was just a small setback 225 00:13:07,310 --> 00:13:08,200 for him. 226 00:13:08,460 --> 00:13:09,370 Is that something to brag about? 227 00:13:09,820 --> 00:13:10,580 Shut up. 228 00:13:11,050 --> 00:13:11,580 You are my son. 229 00:13:11,580 --> 00:13:12,590 How can you speak for him? 230 00:13:13,940 --> 00:13:15,980 What's so good about him? Everyone praises him. 231 00:13:16,380 --> 00:13:17,450 No matter how good he is, 232 00:13:18,170 --> 00:13:19,730 he still lost to me. 233 00:13:20,380 --> 00:13:22,060 He didn't even know 234 00:13:22,080 --> 00:13:22,960 that I had tricked him for ten years. 235 00:13:23,380 --> 00:13:24,870 Li Xiangyi is just a joke. 236 00:13:37,860 --> 00:13:38,980 Li Xiangyi 237 00:13:40,740 --> 00:13:42,280 is indeed a joke. 238 00:13:48,940 --> 00:13:50,490 If you want to win, 239 00:13:51,410 --> 00:13:52,180 Li Xiangyi 240 00:13:55,040 --> 00:13:56,390 has already lost to you. 241 00:13:58,420 --> 00:13:59,220 Stop it. 242 00:13:59,940 --> 00:14:01,200 You should stop going your own way. 243 00:14:05,730 --> 00:14:07,730 Stop pretending to be righteous 244 00:14:08,070 --> 00:14:09,270 and heroic. 245 00:14:10,000 --> 00:14:11,360 There is no turning back. 246 00:14:11,700 --> 00:14:13,580 What's the point of winning you alone, Li Xiangyi? 247 00:14:13,620 --> 00:14:14,700 I want everyone in the world 248 00:14:14,700 --> 00:14:15,980 to obey me. 249 00:14:21,100 --> 00:14:22,220 If you think it through, 250 00:14:22,580 --> 00:14:23,700 meet me at the Wansheng Clan. 251 00:14:28,790 --> 00:14:29,460 No need to chase him. 252 00:14:35,870 --> 00:14:37,390 It turns out that everything we speculated before 253 00:14:37,420 --> 00:14:38,180 is true. 254 00:14:38,900 --> 00:14:39,890 I don't even know 255 00:14:42,170 --> 00:14:43,160 when I got this far. 256 00:14:45,000 --> 00:14:45,500 Xiaobao, 257 00:14:48,690 --> 00:14:49,970 if you hadn't been involved, 258 00:14:50,410 --> 00:14:51,580 you wouldn't have known this. 259 00:14:52,460 --> 00:14:53,580 Do you think I'll regret it? 260 00:14:56,340 --> 00:14:57,320 The more clearly I see it, 261 00:14:57,710 --> 00:14:59,180 the more I know which path to take. 262 00:15:01,730 --> 00:15:04,210 I'm glad that I've seen all the facts. 263 00:15:14,190 --> 00:15:16,150 [Guest House] 264 00:15:19,720 --> 00:15:21,070 This is the news I just received. 265 00:15:21,920 --> 00:15:23,770 Four-faced Qingzun's wife, Liangyi Fairy 266 00:15:23,800 --> 00:15:24,810 was locked up in the Ninth Prison. 267 00:15:25,330 --> 00:15:26,870 Yesterday Di Feisheng broke into the prison with his men. 268 00:15:27,500 --> 00:15:29,160 Di Feisheng must have teamed up with Shan Gudao 269 00:15:29,630 --> 00:15:31,510 to get the last Rama Heavenly Ice. 270 00:15:33,180 --> 00:15:34,450 I thought Di Feisheng 271 00:15:34,860 --> 00:15:35,800 would turn back and change his mind 272 00:15:35,830 --> 00:15:37,200 after you saved him. 273 00:15:39,100 --> 00:15:40,400 I didn't expect him to go after the Rama Vessel. 274 00:15:41,750 --> 00:15:43,990 He shouldn't have been interested in the Rama Vessel. 275 00:15:44,700 --> 00:15:45,160 Maybe 276 00:15:46,450 --> 00:15:47,880 I was wrong about him. 277 00:15:49,260 --> 00:15:49,980 Anyway, 278 00:15:50,690 --> 00:15:52,050 they already have the Rama Vessel 279 00:15:52,330 --> 00:15:53,370 and three pieces of the Rama Heavenly Ice. 280 00:15:54,150 --> 00:15:55,440 They will try to get 281 00:15:55,860 --> 00:15:57,040 the one in our hands. 282 00:16:07,030 --> 00:16:07,500 Young Master. 283 00:16:08,300 --> 00:16:09,630 The Master of the Tianji Mountain Manor sent a letter, 284 00:16:10,020 --> 00:16:11,010 asking you to return to the Manor immediately. 285 00:16:15,870 --> 00:16:16,380 Li Lianhua. 286 00:16:16,930 --> 00:16:18,440 My mother asked me to take you back to the Tianji Mountain Manor. 287 00:16:19,330 --> 00:16:20,840 You said you gave the ice shard to your mother. 288 00:16:21,020 --> 00:16:22,810 Is there something wrong? 289 00:16:31,350 --> 00:16:32,110 You didn't find 290 00:16:32,130 --> 00:16:34,340 the Rama Heavenly Ice in the hands of Four-faced Qingzun? 291 00:16:35,980 --> 00:16:37,700 At that time, Four-faced Qingzun was seriously injured 292 00:16:37,800 --> 00:16:38,840 and died in prison. 293 00:16:39,190 --> 00:16:40,900 He left the Rama Heavenly Ice to his wife, 294 00:16:40,920 --> 00:16:42,200 Liangyi Fairy. 295 00:16:42,620 --> 00:16:43,860 I didn't know about it until I broke into the prison. 296 00:16:44,010 --> 00:16:44,890 After Four-faced Qingzun died, 297 00:16:45,180 --> 00:16:46,980 Liangyi Fairy also died of hunger strike. 298 00:16:47,780 --> 00:16:48,750 But strangely, 299 00:16:48,990 --> 00:16:54,660 [Foreworld Forever] 300 00:16:49,400 --> 00:16:51,780 I found the whereabouts of Liangyi Fairy after her death 301 00:16:51,940 --> 00:16:54,200 in the residence of Mr. Pi who guards the prison. 302 00:16:57,490 --> 00:16:58,910 She is still alive? 303 00:16:59,630 --> 00:17:01,900 Where do you think she'd be hiding 304 00:17:02,240 --> 00:17:03,720 with the Rama Heavenly Ice? 305 00:17:04,160 --> 00:17:06,230 Mr. Pi comes from the Tianji Hall. 306 00:17:06,780 --> 00:17:08,730 We're going to the Tianji Mountain Manor anyway. 307 00:17:09,520 --> 00:17:10,120 We are on the way. 308 00:17:29,700 --> 00:17:30,329 Saintess. 309 00:17:31,950 --> 00:17:33,339 You are too slow. 310 00:17:35,630 --> 00:17:38,230 Saintess, what happened? 311 00:17:44,619 --> 00:17:45,540 Is it scary? 312 00:17:52,140 --> 00:17:54,300 Even if I have a few more scars on my face, 313 00:17:55,080 --> 00:17:56,330 he doesn't care. 314 00:17:57,640 --> 00:17:59,010 All men in the world 315 00:17:59,040 --> 00:18:00,590 would die for me. 316 00:18:01,670 --> 00:18:04,390 I spent ten years of my life on him, 317 00:18:04,420 --> 00:18:05,860 but still failed to make him like me. 318 00:18:07,060 --> 00:18:08,420 He doesn't care about my love 319 00:18:08,980 --> 00:18:10,380 or my hatred. 320 00:18:12,380 --> 00:18:14,760 Even though he's indifferent to me, 321 00:18:15,380 --> 00:18:16,470 I still like him. 322 00:18:18,940 --> 00:18:21,710 Are our men ready? 323 00:18:23,420 --> 00:18:24,810 Thanks to you, 324 00:18:24,830 --> 00:18:26,370 you've cultivated your own forces over the years. 325 00:18:27,130 --> 00:18:28,650 The Yulongniuma Gang is ready. 326 00:18:29,610 --> 00:18:30,450 We are waiting for you. 327 00:18:31,540 --> 00:18:32,540 Di Feisheng. 328 00:18:33,770 --> 00:18:36,210 I will always remember the love and hatred over the years. 329 00:18:37,420 --> 00:18:38,220 We should 330 00:18:39,190 --> 00:18:40,870 play the game in a different way. 331 00:18:47,810 --> 00:18:50,890 [Tianji Mountain Manor] 332 00:18:49,420 --> 00:18:50,840 You asked me to come back in such a hurry, 333 00:18:51,060 --> 00:18:52,540 saying there's something very important to do, 334 00:18:52,920 --> 00:18:53,370 and it's just 335 00:18:54,360 --> 00:18:55,400 my Auntie's wedding. 336 00:18:55,430 --> 00:18:56,030 What's wrong? 337 00:18:56,340 --> 00:18:56,840 Can't I? 338 00:18:57,130 --> 00:18:58,050 Stop complaining. 339 00:19:01,660 --> 00:19:02,450 Mr. Li. 340 00:19:02,890 --> 00:19:04,200 You're too late. 341 00:19:04,690 --> 00:19:05,530 You've missed 342 00:19:05,920 --> 00:19:06,680 Xiaofeng. 343 00:19:07,020 --> 00:19:07,810 Master He, 344 00:19:07,980 --> 00:19:08,900 please stop making fun of me. 345 00:19:11,800 --> 00:19:13,610 Auntie's marriage is too sudden. 346 00:19:16,290 --> 00:19:18,390 I know her thoughts. 347 00:19:18,930 --> 00:19:19,700 In her heart, 348 00:19:19,980 --> 00:19:21,780 she still can't let go of Mr. Li, 349 00:19:22,240 --> 00:19:24,240 but she knows that she has no hope with Mr. Li 350 00:19:24,700 --> 00:19:25,940 and is disheartened. 351 00:19:26,790 --> 00:19:28,710 Don't take it personally. 352 00:19:29,190 --> 00:19:30,950 She's just that kind of person, 353 00:19:31,450 --> 00:19:32,460 emotional 354 00:19:32,640 --> 00:19:33,950 and capricious. 355 00:19:34,540 --> 00:19:35,210 Well, you see, 356 00:19:35,350 --> 00:19:37,990 a few days ago, she picked up an injured man at the foot of the mountain. 357 00:19:38,460 --> 00:19:39,060 You know what? 358 00:19:39,320 --> 00:19:41,140 This young man is really handsome. 359 00:19:41,410 --> 00:19:41,850 And now 360 00:19:42,260 --> 00:19:44,660 she's fallen in love with him after taking care of him for a few days. 361 00:19:44,920 --> 00:19:46,230 She married a man just like that? 362 00:19:46,560 --> 00:19:47,480 That's too fast. 363 00:19:48,220 --> 00:19:48,980 It's indeed 364 00:19:49,010 --> 00:19:50,240 a little hasty. 365 00:19:50,590 --> 00:19:52,820 But they are already 366 00:19:52,850 --> 00:19:53,780 in love with each other. 367 00:19:53,980 --> 00:19:55,860 They just wanted to get married as soon as possible. 368 00:19:56,840 --> 00:19:58,960 At first I wanted to invite you to the wedding, 369 00:19:59,290 --> 00:20:01,540 but as soon as Xiaofeng heard that Mr. Li was coming, 370 00:20:01,780 --> 00:20:03,730 she insisted on getting the wedding done. 371 00:20:04,420 --> 00:20:05,380 In her heart, 372 00:20:05,580 --> 00:20:07,250 she still cares about Mr. Li. 373 00:20:07,870 --> 00:20:08,400 So 374 00:20:08,620 --> 00:20:10,350 she had to finish the wedding ceremony 375 00:20:10,380 --> 00:20:11,570 and enter the bridal chamber 376 00:20:11,680 --> 00:20:12,450 before dark. 377 00:20:15,940 --> 00:20:19,080 She wants me to convey a message to Mr. Li. 378 00:20:20,770 --> 00:20:22,210 According to my Auntie's personality, 379 00:20:22,420 --> 00:20:23,330 she would say, 380 00:20:23,540 --> 00:20:24,360 "Do you regret it?" 381 00:20:24,700 --> 00:20:25,600 And then she would tell him, 382 00:20:25,900 --> 00:20:27,220 "It's useless to regret it now. 383 00:20:27,700 --> 00:20:29,840 I, He Xiaofeng, have a husband now. 384 00:20:29,940 --> 00:20:31,220 You can go wherever you want." 385 00:20:31,410 --> 00:20:32,900 You really know your Auntie. 386 00:20:33,110 --> 00:20:34,150 You're right about every word. 387 00:20:36,660 --> 00:20:37,340 By the way, Mother, 388 00:20:37,740 --> 00:20:39,980 -when I came back last night... -That brat's done messing around outside 389 00:20:40,000 --> 00:20:40,810 and has come back? 390 00:20:46,610 --> 00:20:47,210 Master. 391 00:20:47,450 --> 00:20:48,560 Let me introduce him to you. 392 00:20:48,850 --> 00:20:49,490 This is 393 00:20:49,510 --> 00:20:51,750 Xiaobao's friend, Li Lianhua. 394 00:20:49,620 --> 00:20:51,170 [Fang Zeshi, Minister of the Ministry of Revenue] 395 00:20:52,460 --> 00:20:53,260 Greetings, Lord Fang. 396 00:20:57,510 --> 00:20:58,710 Look at you! 397 00:20:58,740 --> 00:20:59,900 You're frivolous and slovenly. 398 00:21:01,150 --> 00:21:03,210 Have you achieved anything outside? 399 00:21:03,680 --> 00:21:04,490 Today, I... 400 00:21:06,350 --> 00:21:07,570 What are you doing? 401 00:21:08,010 --> 00:21:08,570 Let go! 402 00:21:08,590 --> 00:21:10,390 -Let go of me. -I'm sorry. 403 00:21:10,420 --> 00:21:11,110 Sorry. 404 00:21:11,380 --> 00:21:11,990 Lord Fang. 405 00:21:13,060 --> 00:21:14,980 I've never called you Father before. 406 00:21:15,900 --> 00:21:16,980 But in my heart, 407 00:21:18,120 --> 00:21:19,530 you're the best father. 408 00:21:26,410 --> 00:21:28,010 Did you get into 409 00:21:28,100 --> 00:21:29,620 some big trouble outside? 410 00:21:29,890 --> 00:21:31,330 You've been acting like a good boy since you came back. 411 00:21:32,460 --> 00:21:33,420 Listen, 412 00:21:34,150 --> 00:21:36,360 don't try to play tricks on me. 413 00:21:36,940 --> 00:21:37,440 Also, 414 00:21:37,820 --> 00:21:39,810 don't try to avoid your marriage with the princess. 415 00:21:40,700 --> 00:21:42,140 Now that your Auntie's wedding is over, 416 00:21:42,170 --> 00:21:43,730 it's your turn next. 417 00:21:44,150 --> 00:21:46,710 The emperor's grace is widely known. You can't avoid it. 418 00:21:47,430 --> 00:21:48,360 Look. 419 00:21:48,940 --> 00:21:50,540 -He's lecturing me again. -You... 420 00:21:50,750 --> 00:21:52,560 I don't want to marry the princess. How many times have I told you? 421 00:21:52,860 --> 00:21:53,620 What kind of son 422 00:21:53,640 --> 00:21:54,780 talks to his father like this? 423 00:21:54,810 --> 00:21:56,430 You're stubborn and disobedient. 424 00:21:58,540 --> 00:21:59,220 Madam. 425 00:22:00,390 --> 00:22:01,120 Madam. 426 00:22:01,910 --> 00:22:03,320 Discipline your son. 427 00:22:03,640 --> 00:22:04,430 Alright. 428 00:22:05,420 --> 00:22:06,180 We have a guest here. 429 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 Don't be too strict. 430 00:22:08,100 --> 00:22:08,520 By the way, 431 00:22:08,830 --> 00:22:09,600 the people from the Ministry of Works 432 00:22:09,640 --> 00:22:10,570 came to congratulate you. 433 00:22:10,590 --> 00:22:11,980 I've invited them to the Western Banquet Hall. 434 00:22:12,390 --> 00:22:13,950 Go and greet them. 435 00:22:15,620 --> 00:22:17,530 I'll leave your mother to discipline you. 436 00:22:21,420 --> 00:22:22,140 By the way, Xiaobao, 437 00:22:22,700 --> 00:22:23,380 Mr. Li, 438 00:22:24,700 --> 00:22:25,780 I have an urgent matter. 439 00:22:31,660 --> 00:22:32,500 Because of Xiaofeng's wedding, 440 00:22:33,060 --> 00:22:35,460 the Tianji Mountain Manor sent out wedding invitations a few days ago. 441 00:22:35,820 --> 00:22:38,220 We've received congratulatory gifts from friends from all sides in the past few days. 442 00:22:38,820 --> 00:22:40,700 I don't know who sent such a gift box. 443 00:22:41,910 --> 00:22:44,270 When I saw that it was the setting of the mechanism brocade box 444 00:22:44,330 --> 00:22:45,570 in our Tianji Hall before, 445 00:22:45,810 --> 00:22:47,020 it caught my attention. 446 00:22:47,490 --> 00:22:48,580 When I opened it, 447 00:22:48,820 --> 00:22:50,940 I found the Rama Heavenly Ice inside, 448 00:22:51,520 --> 00:22:53,300 just like the ice shard 449 00:22:53,320 --> 00:22:54,070 you asked me to keep. 450 00:23:00,900 --> 00:23:01,660 Why is it empty? 451 00:23:02,810 --> 00:23:03,480 How is that possible? 452 00:23:03,590 --> 00:23:04,390 It was in there just now. 453 00:23:06,290 --> 00:23:06,890 Master He. 454 00:23:07,380 --> 00:23:09,100 When did you see that the ice shard 455 00:23:09,480 --> 00:23:10,390 was still in the box before? 456 00:23:11,150 --> 00:23:12,370 About an hour ago. 457 00:23:12,700 --> 00:23:13,700 After watching the ice shard, 458 00:23:14,350 --> 00:23:15,490 I found that the auspicious time had come, 459 00:23:15,770 --> 00:23:18,260 so I put the ice shard back into the box and locked it up. 460 00:23:18,660 --> 00:23:21,060 Then I sent the bride and groom into the bridal chamber after the ceremony. 461 00:23:21,720 --> 00:23:23,810 In the blink of an eye, it just disappeared. 462 00:23:24,180 --> 00:23:26,110 It seems that the person who took the ice shard had a clear goal 463 00:23:26,760 --> 00:23:27,560 and came prepared. 464 00:23:28,600 --> 00:23:30,720 There is only one way to the Tianji Mountain Manor. 465 00:23:31,300 --> 00:23:32,380 When we went up the mountain, 466 00:23:32,580 --> 00:23:33,820 we did not find anyone going down. 467 00:23:34,330 --> 00:23:35,370 The person who stole the Ice 468 00:23:35,700 --> 00:23:36,770 should still be in the Manor, 469 00:23:37,660 --> 00:23:39,020 perhaps just among the guests. 470 00:23:43,580 --> 00:23:45,210 Come on. 471 00:23:45,290 --> 00:23:45,660 Cheers. 472 00:23:46,940 --> 00:23:47,980 Thank you. 473 00:23:48,920 --> 00:23:49,530 Come on. 474 00:23:50,550 --> 00:23:51,000 Please. 475 00:23:57,540 --> 00:23:58,060 Cheers. 476 00:23:58,060 --> 00:23:59,140 There are so many guests. 477 00:23:59,500 --> 00:24:00,460 It's hard to find out who's suspicious 478 00:24:01,050 --> 00:24:02,460 just by staring at them like this. 479 00:24:02,740 --> 00:24:03,400 Master He. 480 00:24:03,980 --> 00:24:04,980 Have you arranged any performances 481 00:24:05,140 --> 00:24:06,180 for this wedding banquet? 482 00:24:07,050 --> 00:24:07,690 What do you mean? 483 00:24:08,740 --> 00:24:09,580 Since 484 00:24:09,950 --> 00:24:12,030 someone came here for the Ice, 485 00:24:12,390 --> 00:24:14,640 we might as well give him a surprise. 486 00:24:15,380 --> 00:24:16,080 You want to use the Rama Heavenly Ice 487 00:24:16,110 --> 00:24:17,550 I gave my mother before 488 00:24:17,960 --> 00:24:18,680 to lure him out? 489 00:24:19,810 --> 00:24:20,890 You're right. 490 00:24:21,220 --> 00:24:22,900 Not many people know about the Ice. 491 00:24:23,410 --> 00:24:24,560 If we show it to them, 492 00:24:24,830 --> 00:24:26,220 people who know about it and those who don't 493 00:24:26,660 --> 00:24:28,020 will react differently. 494 00:24:28,420 --> 00:24:29,500 Isn't it too risky? 495 00:24:30,300 --> 00:24:31,540 Don't let them take it away again. 496 00:24:32,230 --> 00:24:33,070 You brat. 497 00:24:33,460 --> 00:24:34,980 What kind of place do you think our own home is? 498 00:24:35,620 --> 00:24:36,900 I don't care who he is. 499 00:24:37,290 --> 00:24:39,570 It's not that easy 500 00:24:39,820 --> 00:24:40,690 to step out of the Tianji Hall. 501 00:24:42,640 --> 00:24:44,650 Thank you, Master He. 502 00:24:44,820 --> 00:24:45,300 Okay. 503 00:24:47,190 --> 00:24:47,900 Just in case, 504 00:24:48,440 --> 00:24:50,080 I'll go get Guardian Zhan. 505 00:24:56,060 --> 00:24:58,240 Who is this Guardian Zhan 506 00:24:58,750 --> 00:25:01,250 that needs your mother to invite him personally? 507 00:25:02,620 --> 00:25:04,300 He's just a weird guy. 508 00:25:05,060 --> 00:25:06,260 But his martial arts are quite impressive. 509 00:25:06,720 --> 00:25:08,570 My Auntie recruited him many years ago. 510 00:25:09,220 --> 00:25:10,460 He doesn't really talk to anyone 511 00:25:10,820 --> 00:25:12,080 except my Auntie all these years. 512 00:25:13,070 --> 00:25:14,440 You'll know when you get there. Let's go. 513 00:25:26,540 --> 00:25:27,170 Guardian Zhan. 514 00:25:27,980 --> 00:25:29,060 Don't stay up there. 515 00:25:29,080 --> 00:25:29,710 Come down now. 516 00:25:29,980 --> 00:25:30,780 My mother needs your help. 517 00:25:30,460 --> 00:25:32,600 [Zhan Yunfei, Dragon of the Martial Arts World] 518 00:25:33,700 --> 00:25:34,900 He's so arrogant. 519 00:25:35,900 --> 00:25:36,650 Just get used to it. 520 00:25:49,380 --> 00:25:50,290 Let me introduce you two. 521 00:25:50,700 --> 00:25:53,110 This is Physician Li, the master of the Lotus Tower. 522 00:25:53,450 --> 00:25:55,270 He's Fang Xiaobao's best friend. 523 00:25:55,710 --> 00:25:56,590 This is Guardian Zhan. 524 00:25:56,900 --> 00:25:58,260 He's known as the Dragon of the Martial Arts World, 525 00:25:58,490 --> 00:25:59,850 skilled in using the Wufeng Sword. 526 00:26:01,620 --> 00:26:02,220 Guardian Zhan. 527 00:26:02,820 --> 00:26:03,370 Nice to meet you. 528 00:26:04,460 --> 00:26:05,540 I'm Li Lianhua. 529 00:26:06,910 --> 00:26:07,520 I'm Zhan Yunfei. 530 00:26:17,060 --> 00:26:18,380 That's the general idea. 531 00:26:19,460 --> 00:26:21,620 We will take out a treasure to lure the thief out. 532 00:26:21,830 --> 00:26:22,960 To make sure nothing goes wrong, 533 00:26:23,980 --> 00:26:25,900 I need you to carefully arrange 534 00:26:26,220 --> 00:26:26,980 and guard the Manor. 535 00:26:27,380 --> 00:26:27,760 Okay. 536 00:26:30,370 --> 00:26:31,010 Guardian Zhan. 537 00:26:31,540 --> 00:26:32,980 I'm a little curious. 538 00:26:33,810 --> 00:26:34,450 With your 539 00:26:34,810 --> 00:26:35,820 excellent martial arts, 540 00:26:36,260 --> 00:26:39,010 why do you stay at the Tianji Mountain Manor as a guard? 541 00:26:44,840 --> 00:26:46,330 It's all my sister's fault. 542 00:26:46,740 --> 00:26:48,780 She made a bet with Guardian Zhan on a sword match. 543 00:26:49,220 --> 00:26:50,700 But Guardian Zhan lost unexpectedly, 544 00:26:50,990 --> 00:26:53,350 so he kept his promise and stayed at the Manor. 545 00:26:54,160 --> 00:26:54,930 A bet? 546 00:26:58,700 --> 00:27:01,380 You're known for your mastery of the Wufeng Sword. 547 00:27:01,910 --> 00:27:03,820 How could you lose to her? 548 00:27:04,080 --> 00:27:06,120 I was injured then, and I did lose. 549 00:27:06,610 --> 00:27:07,950 I was indebted for her help. 550 00:27:10,560 --> 00:27:11,070 I'll take my leave. 551 00:27:13,690 --> 00:27:17,550 [Tianji Mountain Manor] 552 00:27:19,400 --> 00:27:22,520 [Mysterious Lotus Casebook] 553 00:27:22,550 --> 00:27:23,870 [Ultimate Perfection] 554 00:27:23,210 --> 00:27:24,500 Everyone. 555 00:27:24,800 --> 00:27:27,440 Today is my sister's wedding day. 556 00:27:27,900 --> 00:27:29,980 Thank you for coming. 557 00:27:30,700 --> 00:27:31,460 I heard that 558 00:27:31,740 --> 00:27:32,710 you're 559 00:27:32,740 --> 00:27:35,150 very interested in the treasures 560 00:27:35,180 --> 00:27:36,220 collected in the Tianji Mountain Manor. 561 00:27:36,580 --> 00:27:37,140 Today, 562 00:27:37,340 --> 00:27:39,700 I've picked out a few items 563 00:27:39,980 --> 00:27:41,660 to appreciate with you, 564 00:27:41,980 --> 00:27:43,980 and I'd like to ask for your advice! 565 00:27:44,470 --> 00:27:45,420 Okay. 566 00:27:45,510 --> 00:27:46,100 With pleasure. 567 00:27:47,370 --> 00:27:48,780 If you have something good, take it out. 568 00:27:48,780 --> 00:27:50,180 Yeah, let's see the treasures. 569 00:27:52,620 --> 00:27:53,150 Okay. 570 00:27:53,830 --> 00:27:55,510 Let's look at the first one. 571 00:27:56,140 --> 00:27:56,780 It's good. 572 00:27:57,720 --> 00:27:58,600 It's really good. 573 00:27:58,660 --> 00:27:59,700 It's really good. 574 00:28:02,210 --> 00:28:04,410 This is the luminous pearl from Qionghai. 575 00:28:04,780 --> 00:28:06,540 Legend has it that this luminous pearl 576 00:28:06,650 --> 00:28:09,000 was formed by the tears of a fairy in the heaven. 577 00:28:09,650 --> 00:28:12,420 It's shining and dazzling within a hundred steps at night. 578 00:28:12,700 --> 00:28:14,220 This is really a good thing. 579 00:28:25,930 --> 00:28:27,810 The next treasure 580 00:28:27,980 --> 00:28:29,650 is a piece of ice shard 581 00:28:29,860 --> 00:28:32,620 we got by chance. 582 00:28:33,220 --> 00:28:34,180 Ice shard? 583 00:28:34,620 --> 00:28:35,460 What is this? 584 00:28:44,240 --> 00:28:46,630 It may look ordinary, 585 00:28:47,110 --> 00:28:49,870 but it's cold and frosty to the touch. 586 00:28:50,490 --> 00:28:52,140 It's also engraved with 587 00:28:52,160 --> 00:28:54,960 the Nanyin Script that has been destroyed for many years. 588 00:28:55,500 --> 00:28:56,180 I don't know 589 00:28:56,200 --> 00:28:57,580 what it is. 590 00:28:57,840 --> 00:28:59,600 Anyway, it's a rare item. 591 00:28:59,980 --> 00:29:00,700 I've never seen it before. 592 00:29:01,450 --> 00:29:02,010 Fang Xiaobao. 593 00:29:03,730 --> 00:29:06,150 Who is the calmest person over there? 594 00:29:09,100 --> 00:29:10,270 The owner of Ruyi Private Bank, 595 00:29:10,790 --> 00:29:11,710 Xing Ziru. 596 00:29:12,220 --> 00:29:13,460 He's had business dealings 597 00:29:13,460 --> 00:29:14,470 with the Tianji Mountain Manor over the years. 598 00:29:14,900 --> 00:29:15,340 By the way, 599 00:29:15,820 --> 00:29:16,790 he was the one who recommended my mother 600 00:29:16,810 --> 00:29:18,290 to buy a house in Xiaoyuan City last time. 601 00:29:19,170 --> 00:29:20,650 What? Is there a problem? 602 00:29:21,770 --> 00:29:22,520 Think about it. 603 00:29:23,260 --> 00:29:24,740 He was involved in what happened in Xiaoyuan City, 604 00:29:25,020 --> 00:29:27,500 and he's involved in the loss of the Rama Heavenly Ice this time. 605 00:29:27,810 --> 00:29:29,070 I don’t think it’s a coincidence. 606 00:29:40,670 --> 00:29:43,930 [Enjoy the Air and the Moon] 607 00:29:46,490 --> 00:29:48,330 [Xing Ziru, Owner of Ruyi Private Bank] 608 00:29:54,970 --> 00:29:55,650 Mr. Xing. 609 00:29:58,620 --> 00:29:59,820 Why are you here alone? 610 00:30:00,160 --> 00:30:01,370 Why don't you go in for a drink? 611 00:30:02,620 --> 00:30:03,780 I can't drink much. 612 00:30:04,160 --> 00:30:04,890 I came out for a walk. 613 00:30:05,570 --> 00:30:06,370 I see. 614 00:30:07,480 --> 00:30:09,030 Go and prepare some good tea. 615 00:30:09,300 --> 00:30:09,870 Yes. 616 00:30:11,860 --> 00:30:13,470 Mr. Xing, 617 00:30:13,700 --> 00:30:15,220 how about tasting my new tea 618 00:30:15,390 --> 00:30:15,940 this year? 619 00:30:16,980 --> 00:30:17,900 With pleasure. 620 00:30:18,500 --> 00:30:18,820 After you. 621 00:30:19,740 --> 00:30:20,090 After you. 622 00:30:33,450 --> 00:30:34,090 Don't worry. 623 00:30:34,400 --> 00:30:35,850 My mother is really good at pestering people. 624 00:30:36,020 --> 00:30:36,510 Let's split up. 625 00:30:51,910 --> 00:30:54,470 [The Thousand Character Classic] 626 00:30:54,490 --> 00:30:55,840 [The Diamond Sutra] 627 00:31:04,220 --> 00:31:05,460 There's no Ice here. 628 00:31:05,780 --> 00:31:06,980 Nothing is wrong in this room. 629 00:31:07,780 --> 00:31:09,170 Is the Ice on him? 630 00:31:14,540 --> 00:31:15,910 Such a fancy jade pendant. 631 00:31:17,180 --> 00:31:18,660 Xing Ziru may look rough, 632 00:31:19,420 --> 00:31:20,700 but surprisingly, 633 00:31:21,020 --> 00:31:22,060 he's also a beauty lover. 634 00:31:22,480 --> 00:31:24,570 Just now, when Xing Ziru saw the Rama Heavenly Ice, 635 00:31:24,600 --> 00:31:25,450 his look couldn't fool anyone. 636 00:31:26,070 --> 00:31:27,550 If he had come here for the Ice, 637 00:31:27,980 --> 00:31:29,250 he would have tried to get it 638 00:31:29,860 --> 00:31:31,660 when he saw another one just now. 639 00:31:32,100 --> 00:31:33,450 But why did he walk away 640 00:31:33,920 --> 00:31:35,360 instead of focusing on the Ice? 641 00:31:36,700 --> 00:31:38,380 The Tianji Mountain Manor is heavily guarded. 642 00:31:39,690 --> 00:31:40,810 If you were him 643 00:31:41,740 --> 00:31:43,260 and wanted to take something away, 644 00:31:43,980 --> 00:31:44,660 would you 645 00:31:45,240 --> 00:31:46,530 need any help? 646 00:31:46,980 --> 00:31:48,140 Do you suspect he has someone on the inside? 647 00:31:50,710 --> 00:31:51,910 I'll tell everyone in the Manor 648 00:31:52,400 --> 00:31:53,640 to keep an eye on Xing Ziru. 649 00:31:54,050 --> 00:31:55,930 We must follow the clues and catch him red-handed. 650 00:31:56,620 --> 00:31:57,500 Okay, I'll leave it to you. 651 00:32:40,380 --> 00:32:41,420 After so many years, 652 00:32:41,700 --> 00:32:43,250 I still can't break your Whirling Steps. 653 00:32:45,740 --> 00:32:46,330 Brother Zhan. 654 00:32:47,020 --> 00:32:47,860 How have you been? 655 00:32:48,850 --> 00:32:49,650 You look good 656 00:32:50,410 --> 00:32:51,000 now. 657 00:32:52,260 --> 00:32:53,180 You look good too. 658 00:32:54,220 --> 00:32:55,980 It would be better 659 00:32:56,620 --> 00:32:57,540 if you tied your hair up. 660 00:32:58,160 --> 00:32:59,180 I promised my old friend. 661 00:33:00,100 --> 00:33:00,800 I'll keep my word. 662 00:33:02,480 --> 00:33:03,830 But look at you. 663 00:33:04,130 --> 00:33:05,570 If you have a girl you love, 664 00:33:05,790 --> 00:33:06,900 how can she like you? 665 00:33:09,650 --> 00:33:11,180 Aren't you guarding the Rama Heavenly Ice? 666 00:33:12,310 --> 00:33:12,640 Yes. 667 00:33:13,950 --> 00:33:15,120 I've kept it well 668 00:33:15,460 --> 00:33:16,190 and asked someone to guard it. 669 00:33:16,540 --> 00:33:17,200 No problem. 670 00:33:18,000 --> 00:33:18,490 Thanks. 671 00:33:19,240 --> 00:33:21,800 Back then, you travelled around the world 672 00:33:22,190 --> 00:33:23,540 with your sword, 673 00:33:23,910 --> 00:33:27,870 but now you're willing to stay at this Manor. 674 00:33:28,540 --> 00:33:29,580 Did you really lose the bet? 675 00:33:31,560 --> 00:33:34,170 Who is the groom? 676 00:33:34,500 --> 00:33:35,520 A handsome young man 677 00:33:37,160 --> 00:33:38,160 named Wei Qingchou. 678 00:33:38,690 --> 00:33:40,130 He was injured at the foot of the mountain 679 00:33:40,620 --> 00:33:41,820 and was rescued by her. 680 00:33:43,300 --> 00:33:45,020 It seems that he's also a man in the martial arts world. 681 00:33:45,540 --> 00:33:46,420 He's extremely weak 682 00:33:47,240 --> 00:33:48,590 in martial arts. 683 00:33:48,980 --> 00:33:50,270 He's nothing but a good-looking man. 684 00:33:50,900 --> 00:33:51,730 He's not good enough for her. 685 00:33:52,020 --> 00:33:52,620 Then why did you... 686 00:33:52,640 --> 00:33:53,840 It's most important that she likes him. 687 00:33:56,350 --> 00:33:56,740 Okay. 688 00:33:57,900 --> 00:33:58,870 Do you want to have a few drinks? 689 00:33:59,310 --> 00:33:59,800 No. 690 00:34:01,980 --> 00:34:03,300 I didn't expect to see you again. 691 00:34:04,360 --> 00:34:05,030 I'm very happy. 692 00:34:12,670 --> 00:34:14,220 You really know Zhan Yunfei. 693 00:34:17,530 --> 00:34:18,410 Well, 694 00:34:18,430 --> 00:34:19,200 he's an old friend. 695 00:34:19,620 --> 00:34:20,360 What old friend, 696 00:34:21,420 --> 00:34:22,650 like Di Feisheng, 697 00:34:23,360 --> 00:34:24,640 or the ones 698 00:34:24,660 --> 00:34:25,700 that Physician Li treated before? 699 00:34:26,250 --> 00:34:27,410 You need to tell me in advance. 700 00:34:27,630 --> 00:34:28,710 I need to know the situation 701 00:34:29,370 --> 00:34:30,380 and hide myself in advance. 702 00:34:32,460 --> 00:34:33,100 Fang Xiaobao. 703 00:34:33,489 --> 00:34:34,429 The tea is good. 704 00:34:39,860 --> 00:34:40,620 Do you want to hear a story? 705 00:34:43,139 --> 00:34:43,940 Pour me a cup of tea. 706 00:34:49,610 --> 00:34:50,270 Thanks. 707 00:34:51,510 --> 00:34:52,159 I'll take a sip first. 708 00:34:54,620 --> 00:34:56,389 Here's the story. 709 00:34:56,860 --> 00:34:59,500 Back then, Zhan Yunfei teamed up with others 710 00:35:00,370 --> 00:35:01,520 to destroy the Lianhai Gang. 711 00:35:02,260 --> 00:35:03,980 They captured the gang leader, Jiang Dafei. 712 00:35:04,460 --> 00:35:06,730 When they tried to tie him up and sent him back to Yanzhou, 713 00:35:06,949 --> 00:35:08,520 there was no rope. 714 00:35:09,150 --> 00:35:09,820 So 715 00:35:10,460 --> 00:35:12,650 someone looked at one of Zhan Yunfei's things 716 00:35:12,830 --> 00:35:13,670 and wanted to borrow it. 717 00:35:14,050 --> 00:35:14,889 What is it? 718 00:35:15,179 --> 00:35:15,909 Headband. 719 00:35:16,540 --> 00:35:18,139 So Zhan Yunfei used a headband before. 720 00:35:18,580 --> 00:35:19,900 Doesn't he never comb his hair? 721 00:35:21,380 --> 00:35:23,330 Not only does he love to comb his hair, 722 00:35:23,360 --> 00:35:24,760 he's also very particular about it. 723 00:35:25,100 --> 00:35:26,020 But 724 00:35:26,220 --> 00:35:27,370 he's a little stubborn. 725 00:35:27,570 --> 00:35:28,540 He didn't want to lend it. 726 00:35:29,180 --> 00:35:29,890 And then? 727 00:35:30,060 --> 00:35:30,830 Then... 728 00:36:08,530 --> 00:36:09,740 What did we just agree on? 729 00:36:10,500 --> 00:36:11,820 Take a bet on your headband. 730 00:36:12,590 --> 00:36:14,640 Whoever loses will never comb his hair again. 731 00:36:15,120 --> 00:36:17,400 Then this headband is mine. 732 00:36:19,300 --> 00:36:19,780 Thank you. 733 00:36:20,460 --> 00:36:21,190 I admit defeat. 734 00:36:22,360 --> 00:36:23,160 I promised you. 735 00:36:23,400 --> 00:36:24,060 I won't break my promise. 736 00:36:25,660 --> 00:36:27,290 I won't tie my hair anymore. 737 00:36:34,450 --> 00:36:37,060 It's more suitable to tie him up with this headband. 738 00:36:39,510 --> 00:36:41,430 It turns out that Zhan Yunfei never combs his hair 739 00:36:41,700 --> 00:36:43,090 because of the bet he made with you. 740 00:36:43,410 --> 00:36:44,970 Li Xiangyi was so boring back then. 741 00:36:45,100 --> 00:36:46,260 How dare you say that? 742 00:36:46,500 --> 00:36:47,540 Isn't he just like you? 743 00:36:48,580 --> 00:36:49,980 He was too young and arrogant back then. 744 00:36:50,320 --> 00:36:52,630 He enjoyed showing off his martial arts, 745 00:36:53,170 --> 00:36:55,770 and wasted his inner power on things that didn't matter. 746 00:36:56,010 --> 00:36:57,540 But Li Xiangyi didn’t expect that 747 00:36:58,000 --> 00:36:59,410 after so many years of his death, 748 00:36:59,550 --> 00:37:01,430 Zhan Yunfei still remembers this promise. 749 00:37:02,620 --> 00:37:03,630 He's so stubborn. 750 00:37:05,830 --> 00:37:07,580 He did lose every bet. 751 00:37:09,080 --> 00:37:10,850 He did lose the bet 752 00:37:10,870 --> 00:37:11,710 with Li Xiangyi back then. 753 00:37:12,300 --> 00:37:13,450 But as to the bet with your Auntie, 754 00:37:14,890 --> 00:37:15,730 I don't know. 755 00:37:16,170 --> 00:37:16,560 He... 756 00:37:17,960 --> 00:37:18,950 And my Auntie? 757 00:37:19,530 --> 00:37:20,000 Young master. 758 00:37:22,860 --> 00:37:23,460 Young Master. 759 00:37:24,100 --> 00:37:24,860 I've checked and found that 760 00:37:25,180 --> 00:37:26,760 the 17 people Xing Ziru contacted throughout the night 761 00:37:26,920 --> 00:37:28,250 are all local merchants. 762 00:37:28,520 --> 00:37:30,270 They have been in touch with the Tianji Hall for many years. 763 00:37:30,540 --> 00:37:31,540 There should be no problem. 764 00:37:32,170 --> 00:37:33,510 What else did he do 765 00:37:33,530 --> 00:37:34,330 besides talking to the guests? 766 00:37:34,780 --> 00:37:36,350 In between conversations with people, 767 00:37:36,480 --> 00:37:37,390 he would go out for some fresh air. 768 00:37:38,100 --> 00:37:39,660 Each time he would go to the pavilion in the courtyard 769 00:37:39,680 --> 00:37:40,520 and set up a game of chess. 770 00:37:40,850 --> 00:37:42,100 He set it up himself and played it himself. 771 00:37:42,620 --> 00:37:43,600 -A game of chess? -A game of chess? 772 00:37:47,030 --> 00:37:48,190 We don't know how to play chess. 773 00:37:48,480 --> 00:37:49,280 But we've been trained 774 00:37:49,380 --> 00:37:50,260 when joining the Tianji Hall. 775 00:37:50,540 --> 00:37:52,130 We can remember what we've seen correctly. 776 00:37:52,460 --> 00:37:53,500 These are what we saw 777 00:37:53,570 --> 00:37:54,850 when we followed Xing Ziru 778 00:37:54,870 --> 00:37:55,910 at different times. 779 00:37:56,730 --> 00:37:58,270 After the fourth round, he went back to his room 780 00:37:58,440 --> 00:37:59,070 and didn't come out again. 781 00:37:59,720 --> 00:38:00,850 Keep an eye on Xing Ziru. 782 00:38:02,190 --> 00:38:03,060 Don't alert him. 783 00:38:03,500 --> 00:38:03,900 Yes. 784 00:38:11,180 --> 00:38:12,220 Aren't these the chess manuals 785 00:38:12,250 --> 00:38:13,970 from the Carefree and Innocent Pastime Collection? 786 00:38:14,600 --> 00:38:15,040 Look. 787 00:38:16,210 --> 00:38:17,010 This is the Painting of Shangqing. 788 00:38:17,870 --> 00:38:19,350 This is the Painting of the Four Immortals of Chengdu Prefecture. 789 00:38:20,380 --> 00:38:21,290 This is the Painting of Baozhen. 790 00:38:21,830 --> 00:38:22,750 This is the Painting of Jinming. 791 00:38:25,500 --> 00:38:26,980 Minister Fang has really 792 00:38:26,980 --> 00:38:27,800 cultivated you with great effort. 793 00:38:28,860 --> 00:38:29,770 You are thoroughly accomplished 794 00:38:30,240 --> 00:38:31,150 in lyre-playing, chess, calligraphy and painting. 795 00:38:32,820 --> 00:38:34,830 My father cultivated me heart and soul when I was a child. 796 00:38:35,200 --> 00:38:36,330 But I was still young back then. 797 00:38:36,490 --> 00:38:37,330 I disobeyed him all the time. 798 00:38:38,080 --> 00:38:38,960 Now that I think about it, 799 00:38:39,820 --> 00:38:41,220 I'm really lucky. 800 00:38:41,900 --> 00:38:42,540 Fang Xiaobao. 801 00:38:43,800 --> 00:38:44,350 You've grown up. 802 00:38:46,730 --> 00:38:47,400 Take a good look. 803 00:38:48,140 --> 00:38:49,620 What do you think about these chess manuals? 804 00:38:50,820 --> 00:38:51,980 I don't have a clue yet. 805 00:38:52,410 --> 00:38:54,320 But the Rama Heavenly Ice is close at hand. 806 00:38:55,060 --> 00:38:56,540 If Xing Ziru 807 00:38:57,340 --> 00:38:59,660 is still in the mood to play chess at this time, 808 00:39:00,180 --> 00:39:01,620 I'm afraid it's not that simple. 809 00:39:04,650 --> 00:39:05,860 Study these chess manuals first. 810 00:39:06,050 --> 00:39:07,150 I'll go to the pavilion to find clues. 811 00:39:38,460 --> 00:39:39,390 Has my bet 812 00:39:40,620 --> 00:39:41,980 ruined their marriage? 813 00:40:02,540 --> 00:40:03,020 Blood! 814 00:40:03,410 --> 00:40:04,250 Somebody help! Blood! 815 00:40:04,270 --> 00:40:04,710 Somebody help! 816 00:40:04,740 --> 00:40:05,980 Help! Somebody help! 817 00:40:06,190 --> 00:40:06,920 Blood! 818 00:40:11,750 --> 00:40:12,280 Li Lianhua. 819 00:40:12,700 --> 00:40:13,460 Something happened to the groom. 820 00:40:16,780 --> 00:40:17,210 Father! 821 00:40:17,650 --> 00:40:18,070 Mother. 822 00:40:20,530 --> 00:40:21,510 What happened to the groom? 823 00:40:27,690 --> 00:40:28,220 Young Master! 824 00:40:28,650 --> 00:40:29,790 Young Master, it's scary. 825 00:40:30,110 --> 00:40:31,470 The groom had an accident last night, 826 00:40:31,500 --> 00:40:32,490 and the body was gone. 827 00:40:32,580 --> 00:40:34,170 Now there's only a piece of human skin left. 828 00:40:34,740 --> 00:40:35,210 Xiaobao. 829 00:40:35,310 --> 00:40:36,400 Aren't you detectives? 830 00:40:36,980 --> 00:40:38,780 You must help me find the murderer 831 00:40:39,100 --> 00:40:41,290 and seek justice for my husband who died distressingly. 832 00:40:56,450 --> 00:40:57,060 Ms. He, 833 00:40:57,980 --> 00:40:58,970 how do you know that 834 00:40:59,280 --> 00:41:01,790 this piece of human skin is the groom's? 835 00:41:02,220 --> 00:41:03,820 Wei was injured before. 836 00:41:04,080 --> 00:41:05,760 I saw it when he applied the medicine. 837 00:41:06,400 --> 00:41:09,600 He had this tattoo on his back. 838 00:41:10,480 --> 00:41:11,490 My poor husband. 839 00:41:12,100 --> 00:41:13,220 On our wedding night, 840 00:41:13,930 --> 00:41:15,410 his body just disappeared. 841 00:41:15,900 --> 00:41:18,370 Only this bloody human skin was left. 842 00:41:18,990 --> 00:41:20,540 Dead or alive, there must be a body. 843 00:41:21,020 --> 00:41:22,460 The groom is not made of water. 844 00:41:22,940 --> 00:41:24,780 How could he just disappear? 845 00:41:25,570 --> 00:41:27,430 The bedding and clothes are intact 846 00:41:27,810 --> 00:41:28,800 and there are no signs of corrosion. 847 00:41:29,330 --> 00:41:30,440 It doesn't look like the decomposing water. 848 00:41:31,720 --> 00:41:32,450 Ms. He, 849 00:41:33,100 --> 00:41:35,440 do you remember what happened last night? 850 00:41:36,560 --> 00:41:37,360 Last night? 851 00:41:38,200 --> 00:41:38,870 Last night... 852 00:41:39,210 --> 00:41:41,460 Calm down. Tell us slowly. 853 00:41:42,980 --> 00:41:44,060 Yesterday evening, 854 00:41:44,770 --> 00:41:46,300 after the wedding ceremony, 855 00:41:47,690 --> 00:41:48,860 he and I returned to the courtyard. 856 00:41:49,700 --> 00:41:50,780 Seeing that it was still early, 857 00:41:51,540 --> 00:41:53,540 we sat together in the courtyard for a while. 858 00:41:54,040 --> 00:41:57,410 We didn't go back to the room until the moon came out. 859 00:41:57,940 --> 00:41:59,180 After drinking the cross-cupped wine, 860 00:42:00,320 --> 00:42:01,930 I felt sleepy. 861 00:42:02,780 --> 00:42:05,020 He took me to bed to rest. 862 00:42:05,850 --> 00:42:07,510 After that, I knew nothing. 863 00:42:08,210 --> 00:42:08,870 When I woke up, 864 00:42:09,530 --> 00:42:11,170 I could only see 865 00:42:11,610 --> 00:42:13,010 this bloody human skin. 866 00:42:14,370 --> 00:42:15,920 You felt sleepy after drinking the cross-cupped wine? 867 00:42:16,490 --> 00:42:17,090 Auntie. 868 00:42:17,690 --> 00:42:18,690 Think about it carefully. 869 00:42:18,940 --> 00:42:20,110 Is there anything suspicious? 870 00:42:23,560 --> 00:42:24,910 Anything suspicious? 871 00:42:35,910 --> 00:42:37,780 Leave one's mortal form behind and attain bliss, 872 00:42:38,180 --> 00:42:40,440 ascend to heaven and become immortal. 873 00:42:41,200 --> 00:42:44,840 I've never heard that he likes poetry. 874 00:42:45,270 --> 00:42:46,190 A line of verse. 875 00:42:54,480 --> 00:42:56,320 Verse, human skin. 876 00:42:57,580 --> 00:42:58,900 The pattern on the skin 877 00:42:59,360 --> 00:43:00,890 doesn't look like an ordinary tattoo. 878 00:43:01,790 --> 00:43:02,900 Does it mean anything? 879 00:43:03,580 --> 00:43:04,340 There seems to be 880 00:43:04,720 --> 00:43:05,980 something odd about the groom. 881 00:43:07,010 --> 00:43:07,900 Something odd? 882 00:43:16,500 --> 00:43:17,900 There are traces of fighting. 883 00:43:18,180 --> 00:43:19,860 Someone must have broken into the bridal chamber last night, 884 00:43:20,100 --> 00:43:21,410 but this person didn't hurt Auntie at all. 885 00:43:21,520 --> 00:43:22,400 What's certain is that 886 00:43:23,330 --> 00:43:24,370 no one else 887 00:43:24,580 --> 00:43:26,590 has been killed or attacked in the Tianji Mountain Manor. 888 00:43:27,040 --> 00:43:27,670 So, 889 00:43:27,980 --> 00:43:29,660 the murderer came for Wei Qingchou? 890 00:43:30,300 --> 00:43:31,180 He took the body away 891 00:43:31,420 --> 00:43:32,540 after he killed him? 892 00:43:32,770 --> 00:43:33,260 Impossible. 893 00:43:34,220 --> 00:43:36,100 Last night when I returned from delivering the treasure, 894 00:43:36,140 --> 00:43:37,140 the two of them 895 00:43:37,480 --> 00:43:38,870 gave me a box of wedding candies. 896 00:43:39,290 --> 00:43:42,520 No one else entered the bridal chamber after that. 897 00:43:43,340 --> 00:43:44,020 Otherwise, 898 00:43:44,300 --> 00:43:45,860 they could never escape my attention. 899 00:43:49,990 --> 00:43:51,630 That is to say, Wei Qingchou 900 00:43:52,090 --> 00:43:54,210 must have died after Brother Zhan returned. 901 00:43:54,480 --> 00:43:55,230 Brother Zhan 902 00:43:55,310 --> 00:43:58,380 has been guarding the opposite side of the house all night long. 903 00:43:58,820 --> 00:44:01,150 Then the murderer couldn't have entered or exited from the front. 904 00:44:01,860 --> 00:44:04,640 There is no entrance to the sill walls behind the windows. 905 00:44:05,180 --> 00:44:08,220 The mechanisms in the Tianji Hall have always been very famous. 906 00:44:08,460 --> 00:44:09,180 Is it possible that 907 00:44:10,660 --> 00:44:12,710 there are other mechanisms and secret passages here? 908 00:44:13,380 --> 00:44:14,300 This building 909 00:44:14,900 --> 00:44:16,460 is a very normal place, 910 00:44:16,900 --> 00:44:18,020 and there is nothing else. 911 00:44:18,560 --> 00:44:19,840 The body is gone, 912 00:44:20,140 --> 00:44:21,780 and the only thing left here is a tattooed human skin. 913 00:44:22,230 --> 00:44:23,760 If the murderer killed Wei Qingchou 914 00:44:24,100 --> 00:44:25,290 for this tattooed human skin, 915 00:44:25,610 --> 00:44:27,010 why didn't he take it away? 916 00:44:30,140 --> 00:44:30,650 Madam. 917 00:44:31,300 --> 00:44:32,940 Xiaofeng must have been shocked. 918 00:44:33,540 --> 00:44:35,060 Why don't you take her to rest somewhere else? 919 00:44:35,320 --> 00:44:37,080 We can leave it to Xiaobao here. 920 00:44:38,110 --> 00:44:38,610 Alright. 921 00:44:39,660 --> 00:44:40,120 Li, 922 00:44:40,480 --> 00:44:41,520 you've been waiting outside the door 923 00:44:41,620 --> 00:44:42,830 since last night. 924 00:44:42,980 --> 00:44:43,980 Then stay here 925 00:44:44,540 --> 00:44:45,540 and listen to Young Master's orders. 926 00:44:45,940 --> 00:44:46,410 Yes. 927 00:44:47,360 --> 00:44:47,850 Let's go. 928 00:44:56,570 --> 00:44:57,480 What are you thinking? 929 00:44:59,140 --> 00:45:00,820 Since no one went out all night, 930 00:45:01,410 --> 00:45:02,710 the murderer and the body 931 00:45:03,980 --> 00:45:05,460 might not have left at all. 62844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.