All language subtitles for Mr.Robot.S02E12.720p.BluRay.X264-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,544 --> 00:00:04,013 O Dark Army disse-me que a Fase 2 está pronta. 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,448 Sei que ele está morto. Sei que isto não é real. 3 00:00:06,549 --> 00:00:09,351 Acho que é o início de uma bela amizade! 4 00:00:09,386 --> 00:00:11,085 As pessoas têm forjado as escrituras. 5 00:00:11,121 --> 00:00:12,320 Ainda não montámos um sistema 6 00:00:12,355 --> 00:00:13,688 para verificar essas alegações. 7 00:00:13,723 --> 00:00:16,390 Reconstruir a base de dados é a única solução 8 00:00:16,425 --> 00:00:17,625 para este problema. 9 00:00:17,661 --> 00:00:19,260 Ofereço imunidade 10 00:00:19,295 --> 00:00:20,561 em troca de um nome. 11 00:00:20,596 --> 00:00:21,796 Só me interessa isso. 12 00:00:21,831 --> 00:00:23,731 Temos de falar com eles. 13 00:00:23,767 --> 00:00:25,466 Não podem fazê-lo depois da noite passada. 14 00:00:25,501 --> 00:00:27,234 Por atacarem um restaurante mexicano? 15 00:00:27,270 --> 00:00:28,702 Não podemos deixá-los escapar. 16 00:00:28,737 --> 00:00:30,137 Eles vão escapar. 17 00:00:30,172 --> 00:00:31,972 Prometa que me deixa fazer a entrevista. 18 00:00:32,007 --> 00:00:33,740 Andas a brincar comigo há demasiado tempo. 19 00:00:33,776 --> 00:00:35,909 É o meu presente de aniversário para ti. 20 00:00:37,836 --> 00:00:41,014 Não temos olhado para o que está acima de nós. 21 00:00:41,083 --> 00:00:43,050 De todas as prendas que ele enviou, 22 00:00:43,085 --> 00:00:45,450 esta é a maior que já recebemos. 23 00:00:45,486 --> 00:00:47,319 Tenho de saber o que estás a planear. 24 00:00:47,354 --> 00:00:50,823 Era suposto sermos aliados. 25 00:00:50,858 --> 00:00:52,892 Podemos querer a mesma coisa 26 00:00:52,927 --> 00:00:54,326 e eu preciso de estar envolvido. 27 00:00:54,361 --> 00:00:56,128 Tenho a certeza de que estás bem enganado 28 00:00:56,164 --> 00:00:57,963 sobre isso, meu amigo. 29 00:00:57,999 --> 00:01:01,700 Não há nada em que possamos concordar. 30 00:01:07,607 --> 00:01:09,941 Ultimamente andas muito ocupado. 31 00:01:13,279 --> 00:01:15,914 Tenho de saber o que estás a planear. 32 00:01:15,949 --> 00:01:17,816 Era suposto sermos aliados. 33 00:01:20,285 --> 00:01:22,252 Podemos querer a mesma coisa 34 00:01:22,287 --> 00:01:24,421 e eu preciso de estar envolvido. 35 00:01:24,456 --> 00:01:26,156 Tenho a certeza de que estás bem enganado 36 00:01:26,192 --> 00:01:28,258 sobre isso, meu amigo. 37 00:01:28,293 --> 00:01:32,529 Não há nada em que possamos concordar. 38 00:01:32,564 --> 00:01:34,131 Não sei que jogo estás a fazer, 39 00:01:34,166 --> 00:01:36,099 mas sugiro que te deixes de merdas. 40 00:01:36,134 --> 00:01:39,702 Se não há mais nada, terminamos por aqui. 41 00:01:39,738 --> 00:01:41,370 Não estás a esquecer-te de que conheço 42 00:01:41,405 --> 00:01:43,606 o teu segredinho sujo? 43 00:01:43,641 --> 00:01:45,975 Há pessoas que te são próximas que não ficariam contentes 44 00:01:46,010 --> 00:01:48,044 se soubessem o que eu sei. 45 00:01:53,984 --> 00:01:56,250 Somos demasiado espertos para permitir que a mesquinhez 46 00:01:56,285 --> 00:01:57,285 dite as nossas ações. 47 00:01:57,320 --> 00:01:58,386 Somos melhores que isso. 48 00:01:58,421 --> 00:02:00,555 Pesa os prós e contras. 49 00:02:00,590 --> 00:02:02,523 Faz o que tens a fazer. 50 00:02:02,559 --> 00:02:04,826 Assim que as tabulações estiverem feitas, 51 00:02:04,862 --> 00:02:06,561 saberás que falar disto a alguém 52 00:02:06,596 --> 00:02:08,663 não será bom para nenhum de nós. 53 00:02:08,698 --> 00:02:11,198 E perceberás que a única coisa a fazer 54 00:02:11,234 --> 00:02:14,601 na tua posição em relação a mim... 55 00:02:14,637 --> 00:02:17,404 é nada. 56 00:02:25,614 --> 00:02:27,781 Elliot! 57 00:02:32,487 --> 00:02:35,021 Eu acredito no destino. 58 00:02:35,056 --> 00:02:37,456 Há uma razão para nos termos conhecido. 59 00:02:37,492 --> 00:02:40,894 Há qualquer coisa entre nós. Consigo vê-lo. 60 00:02:42,764 --> 00:02:45,397 Só estás a ver o que está diante de ti. 61 00:02:49,469 --> 00:02:52,905 Não estás a ver o que está acima de ti. 62 00:03:02,648 --> 00:03:04,882 Eu não percebo... 63 00:03:04,918 --> 00:03:06,117 Eu quero perceber. 64 00:03:06,152 --> 00:03:07,418 Ajuda-me a perceber. 65 00:03:18,096 --> 00:03:21,664 "Tanta coisa depende desse carrinho de mão vermelho 66 00:03:21,700 --> 00:03:24,301 a reluzir sob a chuva 67 00:03:24,336 --> 00:03:27,570 ao lado das galinhas brancas." 68 00:03:43,487 --> 00:03:47,957 O meu pai estava sempre a dizer-me isto quando era criança. 69 00:03:47,992 --> 00:03:50,726 Era o único Inglês que sabia. 70 00:03:50,761 --> 00:03:54,528 Um poema parvo qualquer. 71 00:03:54,564 --> 00:03:57,165 Significava muito para ele. 72 00:04:01,271 --> 00:04:04,839 Uso-o como uma lembrança. 73 00:04:04,875 --> 00:04:08,076 Uma lembrança dele... 74 00:04:08,111 --> 00:04:11,478 E do que eu nunca quis tornar-me. 75 00:04:39,986 --> 00:04:44,702 Tradução: Marco@Bitaites www.Bitaites.org 76 00:05:09,601 --> 00:05:14,538 O jovem caminhou através da sala de espelhos 77 00:05:14,573 --> 00:05:17,873 Onde descobriu um reflexo de si mesmo 78 00:05:19,911 --> 00:05:24,580 Às vezes ele via a sua verdadeira face 79 00:05:24,615 --> 00:05:27,817 Outras, um estranho no seu lugar 80 00:05:29,921 --> 00:05:35,090 Ele criou a pessoa que queria ser 81 00:05:35,125 --> 00:05:37,826 Com os ecos de si próprio 82 00:05:40,264 --> 00:05:43,565 Até as maiores estrelas 83 00:05:45,336 --> 00:05:50,272 vivem as suas vidas no espelho 84 00:05:50,307 --> 00:05:55,176 Até as maiores estrelas 85 00:05:55,211 --> 00:06:00,948 vivem as suas vidas no espelho 86 00:06:07,990 --> 00:06:09,689 Anda. 87 00:06:36,884 --> 00:06:39,718 Como é que o Dark Army está por detrás disto... 88 00:06:39,753 --> 00:06:42,353 Seja isto o que for? 89 00:06:58,671 --> 00:07:00,837 Uma coisa é questionar a mente. 90 00:07:00,872 --> 00:07:03,673 Outra, é questionar os teus olhos e ouvidos. 91 00:07:03,708 --> 00:07:06,243 Mas não vai dar tudo ao mesmo? 92 00:07:06,278 --> 00:07:09,712 Não serão os sentidos apenas entradas medíocres para o cérebro? 93 00:07:09,748 --> 00:07:11,848 Anda. 94 00:07:11,883 --> 00:07:13,750 Claro, confiamos neles 95 00:07:13,785 --> 00:07:17,253 para retratar com precisão o mundo à nossa volta, 96 00:07:17,288 --> 00:07:20,056 mas e se a inquietante verdade for a de que não conseguem? 97 00:07:20,091 --> 00:07:23,259 E se o que nos apercebemos não for o mundo real, 98 00:07:23,294 --> 00:07:27,029 mas apenas a mente escolhendo o melhor palpite? 99 00:07:27,065 --> 00:07:30,199 E se tudo o que tivermos for uma realidade adulterada, 100 00:07:30,234 --> 00:07:34,335 uma imagem difusa que nunca conseguiremos assimilar? 101 00:07:34,371 --> 00:07:37,072 Então é aqui que tens ficado? 102 00:07:37,107 --> 00:07:39,907 Deus, não. Só operamos a partir daqui. 103 00:07:39,943 --> 00:07:42,944 O Dark Army montou isto? 104 00:07:42,979 --> 00:07:45,113 São nossos parceiros. Claro que montaram. 105 00:07:45,148 --> 00:07:47,215 Para nós. 106 00:07:47,250 --> 00:07:49,617 Precisámos de um sítio discreto. 107 00:07:49,652 --> 00:07:52,752 Discreto? És o homem mais procurado do mundo 108 00:07:52,788 --> 00:07:54,888 e andas por aí, assim. 109 00:07:54,923 --> 00:07:57,924 Não te lembras mesmo disto? 110 00:07:57,960 --> 00:08:00,527 Porque não fui eu que o preparei. 111 00:08:00,563 --> 00:08:02,429 Já passamos por isto. 112 00:08:02,465 --> 00:08:05,899 Deve ter sido ele, o Sr. ROBOT. 113 00:08:10,505 --> 00:08:14,407 Elliot... 114 00:08:14,442 --> 00:08:15,808 Preciso de saber. 115 00:08:15,843 --> 00:08:19,278 Consegues lidar com isto ou não? 116 00:08:19,314 --> 00:08:23,048 É um grande risco estares aqui, não só para mim como para o plano. 117 00:08:23,084 --> 00:08:25,617 E a tua disposição 118 00:08:25,652 --> 00:08:27,519 está a preocupar-me muito. 119 00:08:29,923 --> 00:08:31,723 Joanna. 120 00:08:38,765 --> 00:08:41,832 A tua mulher... 121 00:08:41,867 --> 00:08:45,902 Tem andado à tua procura. 122 00:08:45,938 --> 00:08:48,506 Faço o que é necessário. 123 00:08:55,448 --> 00:08:57,615 Ainda bem que nos deram estes UPS 124 00:08:57,650 --> 00:08:59,549 para as oscilações de energia. 125 00:09:03,054 --> 00:09:05,188 Preparado para ver o que conseguimos? 126 00:09:36,319 --> 00:09:38,586 Queres tirar esse casaco, querida? 127 00:09:41,224 --> 00:09:43,057 Não me chame querida. 128 00:09:44,661 --> 00:09:46,160 É que tens aí sangue. 129 00:09:46,196 --> 00:09:47,495 Eu também, na minha camisola. 130 00:09:47,530 --> 00:09:50,330 Eu sei o que está na merda do casado. 131 00:09:53,868 --> 00:09:55,235 Lamento a perda do... 132 00:09:55,270 --> 00:09:56,703 Invoco os privilégios da 5ª Emenda 133 00:09:56,738 --> 00:09:58,871 contra a auto-incriminação 134 00:09:58,907 --> 00:10:02,442 e respeitosamente declino responder a qualquer pergunta. 135 00:10:03,745 --> 00:10:05,478 Não estou a perguntar nada. 136 00:10:05,514 --> 00:10:07,979 Só queria dizer-te que lamento a perda do... 137 00:10:08,015 --> 00:10:09,415 Invoco os privilégios da 5ª Emenda 138 00:10:09,450 --> 00:10:11,049 contra a auto-incriminação 139 00:10:11,085 --> 00:10:15,020 e respeitosamente declino responder a qualquer pergunta. 140 00:10:15,055 --> 00:10:17,223 Sei que eram próximos. 141 00:10:19,026 --> 00:10:22,494 Lamento que o tenhas perdido. 142 00:10:22,530 --> 00:10:24,329 Ele estava envolvido 143 00:10:24,364 --> 00:10:27,665 com um dos mais conhecidos grupos hacker do mundo. 144 00:10:27,701 --> 00:10:31,569 Coisas assim fazem parte do processo. 145 00:10:31,605 --> 00:10:33,571 Invoco os privilégios da 5ª Emenda 146 00:10:33,607 --> 00:10:35,573 contra a auto-incriminação e respeitosamente... 147 00:10:35,609 --> 00:10:37,542 Continuas a tentar invocar a 5ª Emenda, 148 00:10:37,577 --> 00:10:40,044 mas há uma coisa chamada Ato Patriota 149 00:10:40,079 --> 00:10:43,247 que uma data de pessoas transformou em lei. 150 00:10:43,282 --> 00:10:45,382 Sabes o que significa? 151 00:10:45,417 --> 00:10:49,753 Significa que não estás numa série de televisão. 152 00:10:49,788 --> 00:10:52,322 Isto não é o "Espião Fora de Jogo". 153 00:10:52,358 --> 00:10:55,659 Ali fora não há céus azuis para ti. 154 00:10:55,694 --> 00:10:57,326 Personagens como tu 155 00:10:57,362 --> 00:10:59,795 não são bem-vindas aqui. 156 00:10:59,830 --> 00:11:02,765 No que diz respeito a qualquer um aqui, 157 00:11:02,800 --> 00:11:05,468 és um combatente inimigo. 158 00:11:05,503 --> 00:11:08,604 Não tens direitos. 159 00:11:10,341 --> 00:11:13,409 Que quer que eu lhe diga? 160 00:11:13,444 --> 00:11:16,344 Encontrei-me com o meu namorado. Fomos comer. 161 00:11:16,380 --> 00:11:17,845 Levou um tiro. 162 00:11:17,881 --> 00:11:20,548 Acabou-se o questionário. 163 00:11:24,521 --> 00:11:26,288 Dê-me um segundo. 164 00:11:40,369 --> 00:11:42,035 Vais querer falar comigo. 165 00:11:44,473 --> 00:11:47,040 Não somos assim tão diferentes. 166 00:11:47,075 --> 00:11:50,042 Somos as duas de Jersey. 167 00:11:53,815 --> 00:11:56,115 Sei que é difícil acreditares nisto agora, 168 00:11:56,150 --> 00:11:58,284 mas confia em mim... 169 00:11:58,320 --> 00:12:02,021 No final do dia, tu e eu vamos ser as melhores amigas. 170 00:12:08,284 --> 00:12:10,619 De todos os presentes que me tens enviado, 171 00:12:10,654 --> 00:12:12,920 tenho de dizer: 172 00:12:12,955 --> 00:12:14,996 este foi o que me deixou mais molhada. 173 00:12:35,043 --> 00:12:38,210 Portanto... Estou à espera. 174 00:12:40,916 --> 00:12:42,615 Do quê? 175 00:12:45,153 --> 00:12:47,953 As chamadas... 176 00:12:47,988 --> 00:12:49,254 As prendas. 177 00:12:50,758 --> 00:12:52,825 Faz-me perceber. 178 00:12:54,595 --> 00:12:59,097 Aposto que te sentes todo-poderosa, agora... 179 00:12:59,132 --> 00:13:01,633 Verdade? 180 00:13:01,669 --> 00:13:05,102 Pensas que és um homem poderoso, Scott? 181 00:13:05,137 --> 00:13:08,739 Sentes-te poderoso? 182 00:13:08,775 --> 00:13:11,208 Eu sou o diretor técnico 183 00:13:11,243 --> 00:13:12,710 do maior conglomerado... 184 00:13:12,745 --> 00:13:16,614 Não estou interessada na descrição do teu cargo. 185 00:13:16,649 --> 00:13:19,583 Quero perceber 186 00:13:19,618 --> 00:13:23,920 o que faz um homem poderoso como tu 187 00:13:23,956 --> 00:13:26,590 arriscar tudo 188 00:13:26,625 --> 00:13:29,258 só para me deixar louca? 189 00:13:36,301 --> 00:13:38,801 Que interessa? 190 00:13:49,780 --> 00:13:51,814 Na manhã em que soube 191 00:13:51,849 --> 00:13:54,749 que tinha sido promovido, 192 00:13:54,784 --> 00:13:57,284 recebi a chamada. 193 00:13:57,320 --> 00:13:59,821 O Price queria organizar nessa noite um evento 194 00:13:59,856 --> 00:14:02,657 para anunciar a minha posição. 195 00:14:02,692 --> 00:14:04,626 Pensei: 196 00:14:04,661 --> 00:14:07,328 Não podia estar mais feliz. 197 00:14:09,465 --> 00:14:13,299 E então a Sharon entrou. 198 00:14:13,335 --> 00:14:14,535 Tinha feito 199 00:14:14,570 --> 00:14:19,439 uma visita ao médico 200 00:14:19,474 --> 00:14:21,642 e queria que eu fosse com ela. 201 00:14:21,677 --> 00:14:24,611 Tinha sabido há um mês 202 00:14:24,647 --> 00:14:26,647 que estava grávida. 203 00:14:33,421 --> 00:14:36,455 Não falou. 204 00:14:36,490 --> 00:14:39,391 Não percebi se estava 205 00:14:39,427 --> 00:14:41,894 feliz ou triste, 206 00:14:41,930 --> 00:14:44,396 ou se eu estava feliz ou triste. 207 00:14:47,901 --> 00:14:51,102 Mas quando vimos a ecografia, 208 00:14:53,707 --> 00:14:56,107 iluminámo-nos. 209 00:14:57,510 --> 00:15:01,412 Pensei... 210 00:15:01,448 --> 00:15:04,882 Isto vai acabar por ser o melhor dia da minha vida. 211 00:15:19,363 --> 00:15:22,599 Depois do funeral, não sabia bem porquê... 212 00:15:22,634 --> 00:15:24,433 Não conseguia perceber 213 00:15:24,469 --> 00:15:28,638 como podia ter ganho e perdido tudo 214 00:15:31,275 --> 00:15:34,543 de uma vez só. 215 00:15:41,652 --> 00:15:44,586 Queria que sentisses o mesmo. 216 00:15:46,156 --> 00:15:48,389 Queria dar-te esperança, 217 00:15:48,425 --> 00:15:50,659 para depois pisá-la. 218 00:15:58,001 --> 00:16:00,601 Mas lamento. 219 00:16:36,804 --> 00:16:38,637 Meu maricas. 220 00:16:38,673 --> 00:16:40,505 Meu monte de merda. 221 00:16:40,541 --> 00:16:43,775 Espero que apodreças no inferno, como a tua mulher. 222 00:16:43,810 --> 00:16:45,643 Choras por uma mulher que depois de saber 223 00:16:45,679 --> 00:16:48,646 que estava grávida, só pensava em foder o meu marido. 224 00:16:48,682 --> 00:16:50,481 Ainda bem que está morta. 225 00:16:50,516 --> 00:16:52,616 Ela e o seu feto cadáver que se fodam. 226 00:17:03,162 --> 00:17:05,796 Não admira que a tua mulher te tenha enganado. 227 00:17:05,831 --> 00:17:07,530 És fraco e patético. 228 00:17:07,566 --> 00:17:10,801 A criança tem sorte em estar morta. 229 00:17:27,518 --> 00:17:28,951 Não... 230 00:17:30,688 --> 00:17:32,621 Meu Deus. 231 00:17:32,656 --> 00:17:35,023 Meu Deus, que fiz eu? 232 00:17:37,828 --> 00:17:39,961 Meu Deus... 233 00:17:50,173 --> 00:17:52,172 911. Qual é a emergência? 234 00:17:54,520 --> 00:17:56,918 O Vincent tinha um pulmão perfurado e uma clavícula partida, 235 00:17:56,981 --> 00:17:59,614 mas os médicos dizem que recupera. 236 00:17:59,650 --> 00:18:01,450 A má notícia é que vai ser detido 237 00:18:01,485 --> 00:18:05,420 e ficar preso durante muito tempo por causa do que fez no Capitólio. 238 00:18:05,455 --> 00:18:07,822 Céus. 239 00:18:07,857 --> 00:18:11,525 Os políticos adoram apertar-nos os tomates. 240 00:18:11,561 --> 00:18:13,661 Mas não suportam quem aperte os deles. 241 00:18:13,696 --> 00:18:15,863 O que o teu amigo fez foi terrorismo doméstico, 242 00:18:15,898 --> 00:18:16,965 aos olhos da lei. 243 00:18:17,000 --> 00:18:18,232 Não é meu amigo. 244 00:18:20,535 --> 00:18:23,536 Os associados dele, os que prendemos, 245 00:18:23,572 --> 00:18:26,039 identificaram-te como a cabecilha. 246 00:18:27,977 --> 00:18:29,776 Acredite, 247 00:18:29,811 --> 00:18:33,180 não sou líder nenhuma. 248 00:18:33,215 --> 00:18:35,748 Mal consigo aguentar um tipo. 249 00:18:43,691 --> 00:18:45,057 Olha, Darlene. 250 00:18:48,196 --> 00:18:50,729 Não me interessa o que se passou no Capitólio. 251 00:18:50,764 --> 00:18:53,898 Na verdade, até achei engraçado. 252 00:18:53,933 --> 00:18:57,068 Nunca vi membros do Congresso a mexer-se tão depressa. 253 00:18:59,239 --> 00:19:01,739 Mas há falhas sérias nessa história. 254 00:19:01,774 --> 00:19:04,609 E eu quero colaborar contigo para perceber porquê. 255 00:19:14,586 --> 00:19:15,986 Oiça. 256 00:19:16,022 --> 00:19:17,888 Querida. 257 00:19:17,923 --> 00:19:21,258 Sei como funciona. 258 00:19:21,293 --> 00:19:23,193 Aproxima-se de mim. 259 00:19:23,229 --> 00:19:25,195 Faz-se de simpática. 260 00:19:25,231 --> 00:19:27,196 Relaciona-se. 261 00:19:27,232 --> 00:19:31,200 Somos apenas duas miúdas malucas de Jersey e tal... 262 00:19:31,236 --> 00:19:33,069 Tira partido do facto de eu ter perdido 263 00:19:33,104 --> 00:19:36,739 o que era, provavelmente, o amor da minha vida. 264 00:19:36,774 --> 00:19:40,443 E age como se isso lhe interessasse. 265 00:19:40,478 --> 00:19:42,378 Mas é apenas isso: 266 00:19:42,414 --> 00:19:46,014 uma atuação. 267 00:19:46,050 --> 00:19:49,017 O que é perverso e distorcido. 268 00:19:49,053 --> 00:19:52,454 Prefiro que me prenda e enfie numa cela. 269 00:19:52,489 --> 00:19:56,091 Mas fica já a saber... 270 00:19:56,126 --> 00:19:59,594 De mim, não leva nada. 271 00:19:59,629 --> 00:20:03,197 Porque não vai ler o seu manual 272 00:20:03,232 --> 00:20:05,566 e descobre o capítulo sobre cabras calculistas 273 00:20:05,601 --> 00:20:07,668 que se estão a cagar para si ou os seus sentimentos 274 00:20:07,703 --> 00:20:09,803 e regressa depois com umas táticas a sério? 275 00:20:09,838 --> 00:20:11,805 Caso contrário, arranje-me um advogado. 276 00:20:11,840 --> 00:20:14,141 No que me diz respeito, 277 00:20:14,177 --> 00:20:16,877 a única declaração que tenho a fazer é que vi o meu namorado 278 00:20:16,912 --> 00:20:20,146 com os miolos rebentados, a noite passada. 279 00:20:20,182 --> 00:20:22,315 Mandei vir um menu de pequeno-almoço 280 00:20:22,350 --> 00:20:24,517 e ele roubou-me uma fatia de Bacon. 281 00:20:27,089 --> 00:20:29,055 Se quer mais detalhes, 282 00:20:29,091 --> 00:20:31,591 vá mamar na quinta perna de um boi. 283 00:20:52,012 --> 00:20:53,911 Espera aqui. 284 00:21:05,758 --> 00:21:07,458 Lembras-te deste filme? 285 00:21:07,494 --> 00:21:10,127 Adorava-o quando era mais nova. 286 00:21:10,162 --> 00:21:12,695 Não é bem assustador, é mais sórdido. 287 00:21:12,731 --> 00:21:15,865 Essas duas coisas nem sempre significam o mesmo. 288 00:21:19,204 --> 00:21:21,471 Isto descobrimos em casa do Cisco. 289 00:21:21,507 --> 00:21:23,240 Não encontrámos cassetes. 290 00:21:23,275 --> 00:21:25,609 Calculei que eras esperta o suficiente para as destruir. 291 00:21:25,644 --> 00:21:28,710 Estamos a correr testes de impressões digitais e ADN. 292 00:21:28,746 --> 00:21:31,213 Em breve, vamos descobrir se aqueles vídeos da fsociety 293 00:21:31,249 --> 00:21:34,183 foram filmados nesta câmara. 294 00:21:34,218 --> 00:21:36,285 Se descobrirmos o teu ADN nestas coisas... 295 00:21:38,789 --> 00:21:40,822 Eu não sei... 296 00:21:40,858 --> 00:21:42,691 Diz-me tu o que acontece. 297 00:21:45,128 --> 00:21:48,029 No que respeita aos vídeos da fsociety, 298 00:21:48,064 --> 00:21:50,198 parece que a única pessoa que a pode ajudar 299 00:21:50,233 --> 00:21:52,400 está morta. 300 00:21:52,435 --> 00:21:54,169 No que me diz respeito, 301 00:21:54,204 --> 00:21:57,705 eu e o Cisco andávamos a filmar umas merdas perversas. 302 00:21:57,740 --> 00:22:01,241 Também é um assunto de segurança nacional, querida? 303 00:22:07,082 --> 00:22:08,882 E depois há isto. 304 00:22:08,917 --> 00:22:13,420 Lembras-te do teu compincha, Xander Jones? 305 00:22:13,455 --> 00:22:16,089 Segundo ele, vocês tiveram relações sexuais. 306 00:22:17,392 --> 00:22:19,958 Você vai passar o dia 307 00:22:19,994 --> 00:22:22,528 a difamar-me? 308 00:22:22,564 --> 00:22:24,263 Só tem isso? 309 00:22:24,299 --> 00:22:26,965 Também disse que foste tu quem lhe roubou a arma. 310 00:22:27,001 --> 00:22:29,235 Não posso prová-lo, obviamente, 311 00:22:29,270 --> 00:22:32,137 porque as tuas impressões digitais não estavam no cofre dele. 312 00:22:32,173 --> 00:22:35,473 Calculei que serias engenhosa o suficiente para as limpar depois. 313 00:22:37,477 --> 00:22:40,111 Mas o que é engraçado 314 00:22:40,146 --> 00:22:43,448 é que este invólucro está ligado à arcada da Fun Society. 315 00:22:52,925 --> 00:22:55,559 Darlene... 316 00:22:55,595 --> 00:22:58,662 Tens a certeza que ainda não queres falar comigo? 317 00:23:12,844 --> 00:23:14,110 Que achas? 318 00:23:17,014 --> 00:23:19,282 Estão a planear alguma coisa. 319 00:23:19,317 --> 00:23:21,951 O Sr. ROBOT, o Tyrell, o Dark Army e o Whiterose 320 00:23:21,986 --> 00:23:24,186 estão de conluio a planear algo em grande. 321 00:23:24,222 --> 00:23:28,156 E a pior parte? Todos pensam que sou eu. 322 00:23:28,191 --> 00:23:30,592 Todos pensam que sou o líder, 323 00:23:30,628 --> 00:23:32,461 o que está no comando, 324 00:23:32,496 --> 00:23:34,863 e eu não faço ideia o que isto é. 325 00:23:34,898 --> 00:23:37,799 O lugar é Monte Olimpus. 326 00:23:39,370 --> 00:23:41,637 Somos prioritários. 327 00:23:41,672 --> 00:23:44,104 Estamos prontos! 328 00:23:47,310 --> 00:23:49,377 Estas são plantas para um edifício 329 00:23:49,412 --> 00:23:50,844 e um desassemblador de firmware 330 00:23:50,880 --> 00:23:53,447 para uma alimentação elétrica ininterrupta, 331 00:23:53,483 --> 00:23:57,184 mas não consigo perceber mais do que isto. 332 00:23:57,219 --> 00:23:59,452 Não sei bem qual é a jogada. 333 00:23:59,488 --> 00:24:01,655 Podia perguntar-lhe, 334 00:24:01,690 --> 00:24:03,657 mas a quem estaria realmente a perguntar? 335 00:24:03,692 --> 00:24:06,793 Elliot, anda cá ver. 336 00:24:24,779 --> 00:24:26,912 Os documentos chegam de todo o lado 337 00:24:26,947 --> 00:24:30,316 lenta mas seguramente. 338 00:24:30,351 --> 00:24:32,318 As plantas. 339 00:24:32,353 --> 00:24:34,519 É o edifício? 340 00:24:34,554 --> 00:24:37,087 A versão offline? 341 00:24:38,692 --> 00:24:42,993 Dezassete de 71 instalações no país, até agora. 342 00:24:43,029 --> 00:24:44,495 Daqui a um mês, 343 00:24:44,531 --> 00:24:47,699 terão todos os documentos aqui. 344 00:24:47,734 --> 00:24:50,167 Pensei que teríamos de lidar com múltiplas instalações, 345 00:24:50,203 --> 00:24:53,002 mas estão a facilitar-nos as coisas movendo-as todas para uma. 346 00:24:53,038 --> 00:24:55,004 É para aqui que os registos estão a ir. 347 00:24:55,040 --> 00:24:57,006 Estão a tentar reconstruir a base de dados. 348 00:24:57,042 --> 00:24:59,609 Títulos e ações, a linhagem de todos os bens imóveis 349 00:24:59,645 --> 00:25:01,345 neste país. 350 00:25:01,380 --> 00:25:03,213 É assim que estão a sobreviver ao hack. 351 00:25:03,248 --> 00:25:05,048 Quando o nosso malware se executa, 352 00:25:05,083 --> 00:25:06,550 todo o seu programa... 353 00:25:06,585 --> 00:25:09,385 O nosso malware? 354 00:25:09,420 --> 00:25:11,086 Que malware? 355 00:25:11,121 --> 00:25:13,088 Orquestraste-o lindamente. 356 00:25:13,123 --> 00:25:15,358 Quando o firmware hackeado... 357 00:25:15,393 --> 00:25:17,393 Concebido para anular os limites de segurança 358 00:25:17,428 --> 00:25:19,895 dos dispositivos UPS 359 00:25:19,930 --> 00:25:24,966 e sobrecarregar as baterias de chumbo com ácido na sala... 360 00:25:25,001 --> 00:25:27,769 enchendo aquilo com gás hidrogénio. 361 00:25:27,804 --> 00:25:32,073 Depois de inutilizar as ventoinhas e cortar a energia de reserva, 362 00:25:32,108 --> 00:25:33,708 o firmware malicioso 363 00:25:33,744 --> 00:25:37,645 reatará repetidamente o auto-transformador do UPS, 364 00:25:37,681 --> 00:25:40,815 criando uma faísca para provocar uma explosão. 365 00:25:43,419 --> 00:25:46,219 Há baterias que cheguem para produzir gás hidrogénio 366 00:25:46,255 --> 00:25:47,954 suficiente para deitar abaixo o edifício. 367 00:25:47,990 --> 00:25:49,757 Quando hackeaste a Evil Corp, 368 00:25:49,792 --> 00:25:52,826 deste-nos acesso à backdoor. 369 00:25:52,862 --> 00:25:55,161 Tornaste possível infetá-los. 370 00:25:55,197 --> 00:25:57,731 Eu escrevi o código do malware do femtocell para a Darlene. 371 00:25:57,767 --> 00:25:59,965 Não era para isto. 372 00:26:00,001 --> 00:26:02,769 Aquela fuga da teleconferência, admito, 373 00:26:02,804 --> 00:26:07,306 foi bastante gira. Uma boa distração. 374 00:26:07,341 --> 00:26:09,742 Mas isto... 375 00:26:09,778 --> 00:26:11,243 É para nós. 376 00:26:16,450 --> 00:26:18,283 Todos nós. 377 00:26:23,657 --> 00:26:26,357 Vou partir-lhe a tromba toda! 378 00:26:26,393 --> 00:26:28,527 O cabrão pensa que pode magoar a minha miúda! 379 00:26:28,562 --> 00:26:30,361 Qual é a morada dele? 380 00:26:30,397 --> 00:26:32,630 Diz-me a morada porque eu vou encontrá-lo 381 00:26:32,665 --> 00:26:34,331 e vou matá-lo, caralho! 382 00:26:37,236 --> 00:26:39,369 Acabaste? 383 00:26:41,073 --> 00:26:42,806 Se estás a falar a sério em castigá-lo... 384 00:26:42,842 --> 00:26:44,074 Estou. Estou. 385 00:26:46,245 --> 00:26:48,345 Diz-me o que fazer e eu faço-o. 386 00:26:48,380 --> 00:26:50,146 Eu faço-o. 387 00:26:50,181 --> 00:26:51,481 Sem fazer perguntas. 388 00:26:51,516 --> 00:26:53,015 Diz-me só... 389 00:26:55,554 --> 00:26:58,988 Se estás a falar a sério, 390 00:26:59,023 --> 00:27:02,459 podes fazer uma coisa por mim. 391 00:27:02,494 --> 00:27:04,193 O quê? Qualquer coisa. Diz. 392 00:27:08,398 --> 00:27:10,365 Lembras-te da noite em que nos conhecemos 393 00:27:10,400 --> 00:27:12,901 na festa da E Corp? 394 00:27:12,937 --> 00:27:15,704 Sim. 395 00:27:15,739 --> 00:27:17,405 Estavas a tomar conta do bar nessa noite. 396 00:27:17,441 --> 00:27:20,976 Ficaste até mais tarde para o limpar. 397 00:27:21,011 --> 00:27:23,011 Sim, fazemos sempre isso quando... 398 00:27:23,046 --> 00:27:24,912 Depois viste o Scott 399 00:27:24,948 --> 00:27:28,549 a descer as escadas que conduzem ao telhado. 400 00:27:28,585 --> 00:27:33,354 Estava em desalinho, sem fôlego, a suar. 401 00:27:34,924 --> 00:27:39,159 Estiveste quase a perguntar-lhe se precisava de alguma coisa, 402 00:27:39,195 --> 00:27:44,263 mas ele estava com tanta pressa que saiu sem dizer uma palavra. 403 00:27:44,299 --> 00:27:45,699 De que estás a falar? 404 00:27:45,734 --> 00:27:48,034 Não vi nada disso. 405 00:27:48,069 --> 00:27:51,905 Viste, sim. 406 00:27:51,940 --> 00:27:54,440 Não. 407 00:27:54,476 --> 00:27:57,510 Lembro-me porque os bófias estavam a perguntar-nos 408 00:27:57,545 --> 00:28:01,179 sobre aquela noite. E, como lhes disse, 409 00:28:01,215 --> 00:28:03,248 limpei o posto e fui para casa. 410 00:28:03,283 --> 00:28:06,051 Derek, disseste que falavas a sério em castigá-lo. 411 00:28:06,086 --> 00:28:08,621 Sim, mas Joanna... 412 00:28:08,656 --> 00:28:11,123 Olha para mim, Derek. 413 00:28:11,158 --> 00:28:12,725 Queres que o homem que me fez isto 414 00:28:12,760 --> 00:28:14,893 faça o que ele fez sem lhe acontecer nada? 415 00:28:14,928 --> 00:28:16,127 Mas, Joanna, eu... 416 00:28:16,162 --> 00:28:18,596 Assim que contares à polícia a tua história, 417 00:28:18,632 --> 00:28:21,399 vou perguntar-te por que razão só o disseste agora, 418 00:28:21,434 --> 00:28:24,101 depois de meses de silêncio. 419 00:28:24,137 --> 00:28:27,539 Vais dizer-lhes que estavas com medo. 420 00:28:27,574 --> 00:28:31,142 Que te sentias intimidado pelo Scott Knowles. 421 00:28:31,177 --> 00:28:33,209 Que quando Tyrell desapareceu, 422 00:28:33,245 --> 00:28:37,447 pensavas que nada daquilo tinha importância. 423 00:28:37,482 --> 00:28:40,017 Mas que a consciência te levou a melhor. 424 00:28:43,498 --> 00:28:47,166 É assim que ganhamos. 425 00:28:47,459 --> 00:28:49,692 É assim que o castigamos. 426 00:28:51,429 --> 00:28:53,362 Percebes? 427 00:28:57,201 --> 00:28:58,701 Obrigado. 428 00:29:00,999 --> 00:29:02,999 Obrigado por protegeres-me. 429 00:29:08,845 --> 00:29:11,312 Claro, querida. Eu amo-te. 430 00:29:18,770 --> 00:29:21,303 Agora, vamos começar do princípio. 431 00:29:22,666 --> 00:29:25,156 - Não podemos fazer isto. - Quer manter-nos no alvo? 432 00:29:25,181 --> 00:29:28,383 Este é o alvo. Isto conduz-nos ao topo. 433 00:29:29,017 --> 00:29:31,511 Sei que estamos em modo top secret nesta operação, 434 00:29:31,520 --> 00:29:34,787 mas vale a pena correr o risco. - A rapariga é uma chica-esperta. 435 00:29:35,298 --> 00:29:37,132 Pensa que é mais esperta que nós. 436 00:29:37,167 --> 00:29:40,102 Isso é por ter chegado tão longe. 437 00:29:40,137 --> 00:29:42,303 Temos de mostrar-lhe que somos mais espertos que ela. 438 00:29:42,339 --> 00:29:44,106 A não ser que ela pense que vale a pena, 439 00:29:44,141 --> 00:29:46,508 nada disto vai pegar. 440 00:29:46,543 --> 00:29:48,476 Tento passar ao lado das minas, como você disse. 441 00:29:48,512 --> 00:29:50,612 Há três meses que andamos a construir este plano. 442 00:29:50,648 --> 00:29:52,813 Olhe à sua volta. 443 00:29:52,849 --> 00:29:55,616 As nossas pistas estão a ser mortas ou a desaparecer. 444 00:29:55,652 --> 00:29:58,119 Perdemos três suspeitos. 445 00:29:58,154 --> 00:30:00,487 O Dark Army está a limpar a casa. 446 00:30:00,523 --> 00:30:03,858 Deve significar que está alguma coisa para acontecer. 447 00:30:03,893 --> 00:30:05,660 A nossa janela está a fechar-se. 448 00:30:05,695 --> 00:30:07,695 Cada pista que temos seguido até agora 449 00:30:07,730 --> 00:30:09,162 conduziu-nos a um beco sem saída. 450 00:30:09,197 --> 00:30:12,966 Vou trazer cá o sub-diretor. 451 00:30:13,002 --> 00:30:15,803 Vai deixá-lo tentar virá-la? 452 00:30:15,837 --> 00:30:18,304 Ela vai fechar-se. 453 00:30:18,339 --> 00:30:19,773 Tenho razão nisto. 454 00:30:19,808 --> 00:30:22,341 Então eu vou consigo. 455 00:30:24,846 --> 00:30:26,244 Deixe-me fazê-lo sozinha. 456 00:30:30,417 --> 00:30:31,750 Eu conheço-a. 457 00:30:34,488 --> 00:30:36,055 Eu sou ela. 458 00:30:39,927 --> 00:30:42,727 E se vamos fazer isto, 459 00:30:42,762 --> 00:30:45,229 fazemo-lo agora. 460 00:31:03,281 --> 00:31:06,549 Temos 6.332 agentes 461 00:31:06,585 --> 00:31:10,153 só a trabalhar neste caso. 462 00:31:10,189 --> 00:31:11,822 É o mais difícil em que trabalhei 463 00:31:11,857 --> 00:31:15,658 e talvez o mais duro que terei. 464 00:31:15,694 --> 00:31:16,892 A única razão 465 00:31:16,928 --> 00:31:19,128 para ter chegado tão longe 466 00:31:22,633 --> 00:31:25,835 é porque não tenho vida própria. 467 00:31:27,972 --> 00:31:31,540 Só tenho conseguido pensar nisto. 468 00:31:31,575 --> 00:31:33,875 Agora estou aqui sentada contigo... 469 00:31:36,113 --> 00:31:37,645 Nesta sala horrível. 470 00:31:40,250 --> 00:31:43,852 Não importa a história que será escrita na análise final. 471 00:31:43,887 --> 00:31:46,788 Ambas tivemos um papel 472 00:31:46,823 --> 00:31:51,792 num dos maiores eventos da História mundial. 473 00:31:51,827 --> 00:31:54,394 Acredite no que quiser. 474 00:31:54,429 --> 00:31:57,530 Mas nem você, nem eu 475 00:31:57,566 --> 00:32:00,100 somos especiais. 476 00:32:00,136 --> 00:32:02,636 Já aprendi essa lição. 477 00:32:10,912 --> 00:32:14,613 Se estás aberta a mudar de opinião, 478 00:32:14,649 --> 00:32:17,016 quero mostrar-te uma coisa. 479 00:32:18,820 --> 00:32:20,253 Vem comigo. 480 00:32:30,497 --> 00:32:33,165 És muito mais especial do que pensas. 481 00:33:01,026 --> 00:33:05,995 A traça não se importa quando vê a chama 482 00:33:09,836 --> 00:33:14,972 Poderá queimar-se, mas mantém-se em jogo 483 00:33:18,676 --> 00:33:22,879 E uma vez que lá está, não pode voltar atrás 484 00:33:22,913 --> 00:33:25,013 Irá bater as asas 485 00:33:25,049 --> 00:33:29,284 até as queimar 486 00:33:29,320 --> 00:33:34,021 Não, a traça não se importa quando vê a chama 487 00:33:38,361 --> 00:33:43,064 A traça não se importa quando vê a chama 488 00:33:49,505 --> 00:33:54,241 Claro, a estratégia era arriscada, 489 00:33:54,276 --> 00:33:56,209 mas sabíamos que só tínhamos uma oportunidade. 490 00:33:56,245 --> 00:34:01,081 Porque a chama e a traça fizeram um acordo amigável 491 00:34:01,116 --> 00:34:04,684 Se juntássemos toda a gente, de armas em punho, 492 00:34:04,719 --> 00:34:09,021 nunca chegaríamos ao homem no centro. 493 00:34:09,056 --> 00:34:11,690 E havendo tanta coisa em jogo, 494 00:34:11,725 --> 00:34:13,192 era imperativo apanhá-lo 495 00:34:13,227 --> 00:34:15,261 antes que ele soubesse que estávamos a apanhá-lo. 496 00:34:15,296 --> 00:34:20,232 Não, a traça não se importa se a chama é real... 497 00:34:20,268 --> 00:34:22,368 Então, sentámo-nos 498 00:34:22,403 --> 00:34:25,636 e esperámos. 499 00:34:25,671 --> 00:34:27,638 Chama-lhe a abordagem do pitão. 500 00:34:30,010 --> 00:34:33,378 Deita-se à espera 501 00:34:33,413 --> 00:34:37,815 do momento certo para atacar. 502 00:34:37,850 --> 00:34:42,286 Sabias que alguns podem passar um ano sem comer? 503 00:34:45,124 --> 00:34:47,124 O predador paciente. 504 00:34:53,098 --> 00:34:55,465 E então a morte de Romero deixou-vos em debandada. 505 00:34:58,002 --> 00:35:02,305 Pensavas que o Dark Army estava envolvido. 506 00:35:02,340 --> 00:35:05,574 Mas acabou por ser apenas uma bala perdida 507 00:35:05,609 --> 00:35:08,577 do vizinho do lado. 508 00:35:08,612 --> 00:35:10,813 Um acidente bizarro. 509 00:35:10,848 --> 00:35:15,984 A traça não se importa se a chama é real 510 00:35:19,622 --> 00:35:24,459 A chama e a traça têm um acordo amigável 511 00:35:28,531 --> 00:35:33,100 E não há combustível melhor para um bom namorico 512 00:35:33,135 --> 00:35:37,271 do que a necessidade, a raiva e o desespero 513 00:35:39,175 --> 00:35:44,278 Não, a traça não se importa se a chama é real 514 00:35:56,691 --> 00:36:00,693 Portanto, vamos 515 00:36:00,728 --> 00:36:02,395 Prontos ou não 516 00:36:05,433 --> 00:36:09,368 Porque conheço uma chama 517 00:36:09,403 --> 00:36:11,136 mais quente que o quente 518 00:36:14,208 --> 00:36:17,976 E com um rastilho 519 00:36:18,012 --> 00:36:21,713 cuidadosamente iluminado 520 00:36:27,620 --> 00:36:29,753 Deve estar a brincar comigo. 521 00:36:36,970 --> 00:36:38,486 Tentei tudo. 522 00:36:38,642 --> 00:36:40,875 Lutei com ele. Tive uma overdose de Adderall. 523 00:36:41,025 --> 00:36:44,828 Fiz as pazes com ele. Até me deixei prender. 524 00:36:44,863 --> 00:36:48,431 Não importa o que eu faça, descobre sempre uma forma. 525 00:36:48,467 --> 00:36:49,599 Porquê? 526 00:36:49,634 --> 00:36:51,300 É tudo o que eu quero saber. 527 00:36:51,336 --> 00:36:54,704 Porque é tão importante para ti atormentares-me? 528 00:36:54,740 --> 00:36:58,507 O que é que te preocupa assim tanto? 529 00:36:58,542 --> 00:37:00,041 Para que é tudo isto? 530 00:37:00,077 --> 00:37:01,610 Não estou a atormentar-te. 531 00:37:01,645 --> 00:37:03,278 Depois de tudo o que me fizeste passar, 532 00:37:03,313 --> 00:37:04,546 continuas a mentir-me? 533 00:37:04,582 --> 00:37:05,947 Eu não te menti. 534 00:37:05,983 --> 00:37:07,449 Ele está vivo! 535 00:37:07,485 --> 00:37:08,917 Está sentado ali! 536 00:37:10,955 --> 00:37:12,820 Fizeste um plano com o Dark Army. 537 00:37:12,855 --> 00:37:14,055 Quando? 538 00:37:14,090 --> 00:37:15,355 Na noite do hack? 539 00:37:15,391 --> 00:37:17,558 O que é a Fase 2? 540 00:37:17,594 --> 00:37:19,159 A femtocell, a backdoor? 541 00:37:19,195 --> 00:37:21,228 Planeaste isto tudo com ele? 542 00:37:21,263 --> 00:37:22,496 Não podes ver isto assim. 543 00:37:22,531 --> 00:37:24,098 Tu és eu, eu sou tu. 544 00:37:24,133 --> 00:37:25,733 Já percebeste. Somos a mesma pessoa. 545 00:37:25,768 --> 00:37:26,901 Quando me culpas, 546 00:37:26,936 --> 00:37:28,168 culpas-te a ti mesmo. 547 00:37:28,204 --> 00:37:30,003 Deixa de falar em círculos. 548 00:37:30,038 --> 00:37:32,238 Fizeste com que o Whiterose nos tirasse da prisão. 549 00:37:32,273 --> 00:37:34,373 A saída... Isso foste tu. 550 00:37:34,409 --> 00:37:35,875 Comunicaste com eles, de algum modo. 551 00:37:35,911 --> 00:37:37,443 Era o que tu querias. 552 00:37:37,479 --> 00:37:39,079 Disseste à Darlene, antes de começarmos, 553 00:37:39,114 --> 00:37:40,213 que era para ir até ao fim. 554 00:37:40,248 --> 00:37:41,581 Fazia tudo parte do plano. 555 00:37:41,617 --> 00:37:43,549 Caso contrário, qual seria o objetivo do hack? 556 00:37:43,584 --> 00:37:46,719 E se iríamos fazê-lo, seria para ir até ao fim. 557 00:37:46,754 --> 00:37:48,286 E isso, Elliot, é o que eu quero. 558 00:37:48,322 --> 00:37:50,222 Foi o que tu me pediste. 559 00:37:50,257 --> 00:37:52,625 Diz-me, então isto é o quê? 560 00:37:52,660 --> 00:37:54,459 Que significa "ir até ao fim"? 561 00:37:54,495 --> 00:37:56,428 Isto é onde nos metemos em sarilhos. 562 00:37:56,463 --> 00:37:58,764 Deverias saber apenas aquilo que fosses capaz de lidar. 563 00:37:58,799 --> 00:38:00,432 Quando vagueias fora do teu domínio, 564 00:38:00,467 --> 00:38:02,668 é quando acabas por lutar. 565 00:38:08,574 --> 00:38:10,407 Estás... 566 00:38:10,443 --> 00:38:12,476 a distrair-me, agora? 567 00:38:20,653 --> 00:38:23,486 Que estás a fazer? 568 00:38:23,522 --> 00:38:25,889 A hackear o firmware, tal como combinámos. 569 00:38:25,924 --> 00:38:30,093 Não combinámos nada. 570 00:38:30,129 --> 00:38:31,594 Não vamos hackear nada. 571 00:38:31,630 --> 00:38:34,330 Isto vai deitar abaixo o edifício e matar pessoas. 572 00:38:34,366 --> 00:38:36,166 Elliot, vais ter de deixar o computador. 573 00:38:36,201 --> 00:38:37,900 - Estou confuso. - Acabou. 574 00:38:37,935 --> 00:38:39,301 Estou a apagar o malware. 575 00:38:39,336 --> 00:38:40,736 Elliot, eu não faria isso. 576 00:38:40,772 --> 00:38:42,104 Não podes apagar isso. 577 00:38:42,140 --> 00:38:43,639 Não só vou apagá-lo 578 00:38:43,675 --> 00:38:45,174 como me vou livrar do backdoor. 579 00:38:45,209 --> 00:38:47,509 Se o fizeres, tudo aquilo em que trabalhámos desaparece. 580 00:38:47,544 --> 00:38:48,911 Elliot, estou a avisar-te... 581 00:38:48,946 --> 00:38:50,146 Não é isto que eu quero. 582 00:38:50,181 --> 00:38:51,613 Eu quero-o desligado. 583 00:38:51,649 --> 00:38:53,916 Mas isto foi ideia tua. 584 00:39:00,456 --> 00:39:02,023 Deixa o computador! 585 00:39:02,059 --> 00:39:03,357 Ele não te deixa fazer isto. 586 00:39:03,393 --> 00:39:04,726 Acredita em mim. 587 00:39:28,550 --> 00:39:30,482 Não sei o que te deu. 588 00:39:30,518 --> 00:39:32,651 Juntos, deveríamos ser uns deuses 589 00:39:32,687 --> 00:39:35,321 e agora queres destruir o nosso destino? 590 00:39:35,356 --> 00:39:38,858 Não faz sentido. 591 00:39:38,893 --> 00:39:40,793 Elliot, ouve-o. 592 00:39:40,829 --> 00:39:42,228 Afasta-te do computador. 593 00:39:54,074 --> 00:39:56,174 Tu és o mesmo. 594 00:39:57,845 --> 00:40:00,045 De que raio estás tu a falar? 595 00:40:00,080 --> 00:40:01,913 Não não somos o mesmo! 596 00:40:01,949 --> 00:40:03,881 Afasta-te do computador. 597 00:40:08,020 --> 00:40:13,924 Isto é apenas mais um dos seus truques. 598 00:40:13,960 --> 00:40:15,559 Não. 599 00:40:15,594 --> 00:40:18,262 Elliot... 600 00:40:18,297 --> 00:40:20,864 Não quero disparar, mas disparo! 601 00:40:20,899 --> 00:40:24,100 Elliot, ouve-o. 602 00:40:24,136 --> 00:40:27,536 Ele não está a segurar uma arma. 603 00:40:27,572 --> 00:40:29,205 Nem sequer está aqui. 604 00:40:29,241 --> 00:40:31,407 Elliot, tens de o ouvir 605 00:40:31,442 --> 00:40:34,543 e afastares-te do computador! 606 00:40:34,579 --> 00:40:36,679 Toca nesse teclado e eu disparo. 607 00:40:39,416 --> 00:40:41,250 Não. 608 00:40:45,722 --> 00:40:48,023 Não o fará. 609 00:40:48,058 --> 00:40:49,624 Não pode. 610 00:40:52,830 --> 00:40:54,896 Ele não existe. 611 00:40:57,633 --> 00:41:00,701 Eu sou o único que existe. 612 00:41:05,809 --> 00:41:10,044 Chegou a hora de tomar o controlo. 613 00:41:17,786 --> 00:41:20,320 Um controlo real. 614 00:42:22,247 --> 00:42:24,313 Quando me deste isto, 615 00:42:24,349 --> 00:42:27,950 era para impedir que alguém interferisse no plano. 616 00:42:27,986 --> 00:42:32,388 Não sabia o que querias dizer, mas agora é claro. 617 00:42:32,423 --> 00:42:36,124 Fizeste isto a ti próprio, Elliot. 618 00:42:36,159 --> 00:42:39,995 Há bocado perguntaste o que significava "até ao fim". 619 00:42:40,030 --> 00:42:42,830 É isto. 620 00:42:42,866 --> 00:42:45,033 Desculpa, filhote. 621 00:42:45,068 --> 00:42:48,469 Não podia permitir que alguém parasse isto, 622 00:42:48,505 --> 00:42:50,838 incluindo nós. 623 00:43:04,454 --> 00:43:06,259 Obrigado por permanecerem connosco. 624 00:43:07,322 --> 00:43:09,956 Há muito para falar esta noite. 625 00:43:11,843 --> 00:43:14,443 Tudo o que fazemos aqui 626 00:43:14,478 --> 00:43:17,145 é tentar trazer-vos a verdade. 627 00:43:18,874 --> 00:43:20,741 E eles vão tirar-vos isso. 628 00:43:20,784 --> 00:43:22,684 Eles tentaram tirar-vos isso. 629 00:43:22,720 --> 00:43:24,686 Devem ter notado as luzes a piscar hoje à noite. 630 00:43:24,722 --> 00:43:26,321 Ora, o fa... 631 00:43:29,359 --> 00:43:32,360 Está? 632 00:43:32,395 --> 00:43:35,563 Não se preocupe. É a Angela. 633 00:43:35,598 --> 00:43:38,031 Tyrell? 634 00:43:38,067 --> 00:43:40,568 Tyrell, estás aí? 635 00:43:40,603 --> 00:43:42,570 Não faz mal. 636 00:43:42,605 --> 00:43:44,171 Disseram-me que irias ligar. 637 00:43:44,206 --> 00:43:46,906 Isto é uma linha segura. 638 00:43:46,941 --> 00:43:49,876 Estás com o Elliot agora? 639 00:43:49,911 --> 00:43:51,043 Sim. 640 00:43:51,079 --> 00:43:52,679 Eu vou a caminho. 641 00:43:52,714 --> 00:43:54,381 Não deixes que ninguém se aproxime dele. 642 00:43:54,416 --> 00:43:58,551 Quero ser a primeira pessoa que ele vê ao acordar. 643 00:44:01,155 --> 00:44:04,857 Tyrell, fizeste o que tinha de ser feito. 644 00:44:04,892 --> 00:44:07,259 Amo-o. 645 00:44:09,096 --> 00:44:11,329 Eu também. 646 00:44:40,959 --> 00:44:44,594 Sei que é tarde 647 00:44:44,630 --> 00:44:48,665 Sei que estás cansado 648 00:44:48,700 --> 00:44:52,335 E sei que os teus planos 649 00:44:52,370 --> 00:44:56,138 Não me incluem 650 00:44:56,173 --> 00:45:00,476 Mas aqui estamos nós 651 00:45:00,511 --> 00:45:03,846 Ambos solitários 652 00:45:03,881 --> 00:45:07,616 Ansiando pelo refúgio 653 00:45:07,652 --> 00:45:11,653 De tudo o que já vimos 654 00:45:11,688 --> 00:45:15,690 Porque haveremos de nos preocupar 655 00:45:15,725 --> 00:45:19,694 Ninguém quer saber, rapariga 656 00:45:19,729 --> 00:45:23,431 Vê as luzes das estrelas 657 00:45:23,467 --> 00:45:27,502 Tão distantes 658 00:45:27,537 --> 00:45:31,171 Temos a noite de hoje 659 00:45:31,206 --> 00:45:33,940 Quem precisa de um amanhã 660 00:45:33,987 --> 00:45:36,621 Pensaste melhor no que disse? 661 00:45:36,646 --> 00:45:39,682 Não quero discutir isto. 662 00:45:39,710 --> 00:45:42,011 - Mobley... - Fredrick. 663 00:45:44,215 --> 00:45:47,248 A sério, Fredrick, 664 00:45:47,283 --> 00:45:49,717 e se pudéssemos? 665 00:45:49,752 --> 00:45:51,685 Pode resultar. 666 00:45:51,721 --> 00:45:53,988 Ou não. 667 00:45:54,024 --> 00:45:56,857 Já corri riscos suficientes por uma vida inteira. 668 00:45:56,893 --> 00:45:59,494 Não quero falar mais disso. 669 00:46:02,231 --> 00:46:04,264 Mas e se pudéssemos gerar as chaves... 670 00:46:04,299 --> 00:46:07,334 Tanya... 671 00:46:07,369 --> 00:46:11,538 Podes ficar calada? 672 00:46:11,573 --> 00:46:13,340 O quê? Isto é importante. 673 00:46:13,375 --> 00:46:15,775 - Precisamos de falar sobre isto. - Muda de assunto. 674 00:46:15,810 --> 00:46:19,045 Eu não quero mudar de assunto. 675 00:46:19,080 --> 00:46:21,880 Sinto falta da minha família. 676 00:46:21,916 --> 00:46:23,449 Não quero viver aqui. 677 00:46:23,484 --> 00:46:25,418 Ora, aqui é agradável. 678 00:46:25,453 --> 00:46:28,087 Acabaram-se os Invernos maus. 679 00:46:28,122 --> 00:46:31,557 Mal chove. É excelente. 680 00:46:31,592 --> 00:46:33,759 Detesto o teu amigo. É um idiota. 681 00:46:33,794 --> 00:46:35,528 Não, eu disse-te. 682 00:46:35,563 --> 00:46:37,462 Ele não sabia que estavas na casa de banho. 683 00:46:37,497 --> 00:46:40,932 Não, ele sabia muito bem o que estava a fazer. 684 00:46:40,967 --> 00:46:42,700 Esquizóide. - Poupa suficiente dinheiro 685 00:46:42,735 --> 00:46:44,802 e um dia conseguirás ter a tua própria casa. 686 00:46:44,837 --> 00:46:46,271 Os apartamentos aqui são baratos. 687 00:46:46,306 --> 00:46:48,440 Não vai tardar muito. 688 00:46:48,475 --> 00:46:51,776 Devias estar agradecida por ele nos ter dado este trabalho. 689 00:46:55,181 --> 00:46:56,746 Que sabor é que te calhou? 690 00:46:56,782 --> 00:46:59,616 Queres trocar? 691 00:46:59,651 --> 00:47:02,519 Por favor, vê só. 692 00:47:04,623 --> 00:47:07,491 Está bem, digamos que vejo. 693 00:47:07,526 --> 00:47:09,993 E depois? 694 00:47:10,028 --> 00:47:13,296 Se o que eu descobri é verdade, sabes o que significa? 695 00:47:13,331 --> 00:47:16,566 Sei exatamente o que significa. 696 00:47:16,601 --> 00:47:18,000 Significa que podíamos 697 00:47:18,035 --> 00:47:20,470 anular isto tudo. 698 00:47:20,505 --> 00:47:23,306 Fazer com que tudo volte a ser o que era. 699 00:47:23,341 --> 00:47:26,642 Eu sei. Eu sei. 700 00:47:26,677 --> 00:47:29,177 Por favor. 701 00:47:29,213 --> 00:47:30,579 Vê só o que descobri. 702 00:47:30,614 --> 00:47:32,013 Com licença. 703 00:47:32,048 --> 00:47:34,316 Desculpa, estamos num intervalo. 704 00:47:34,351 --> 00:47:37,486 Só tenho uma questão rápida. 705 00:47:37,521 --> 00:47:41,656 Têm tempo? 47727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.