Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,544 --> 00:00:04,013
O Dark Army disse-me
que a Fase 2 está pronta.
2
00:00:04,213 --> 00:00:06,448
Sei que ele está morto.
Sei que isto não é real.
3
00:00:06,549 --> 00:00:09,351
Acho que é o início
de uma bela amizade!
4
00:00:09,386 --> 00:00:11,085
As pessoas têm forjado as escrituras.
5
00:00:11,121 --> 00:00:12,320
Ainda não montámos um sistema
6
00:00:12,355 --> 00:00:13,688
para verificar essas alegações.
7
00:00:13,723 --> 00:00:16,390
Reconstruir a base de dados
é a única solução
8
00:00:16,425 --> 00:00:17,625
para este problema.
9
00:00:17,661 --> 00:00:19,260
Ofereço imunidade
10
00:00:19,295 --> 00:00:20,561
em troca de um nome.
11
00:00:20,596 --> 00:00:21,796
Só me interessa isso.
12
00:00:21,831 --> 00:00:23,731
Temos de falar com eles.
13
00:00:23,767 --> 00:00:25,466
Não podem fazê-lo
depois da noite passada.
14
00:00:25,501 --> 00:00:27,234
Por atacarem um restaurante mexicano?
15
00:00:27,270 --> 00:00:28,702
Não podemos deixá-los escapar.
16
00:00:28,737 --> 00:00:30,137
Eles vão escapar.
17
00:00:30,172 --> 00:00:31,972
Prometa que me deixa
fazer a entrevista.
18
00:00:32,007 --> 00:00:33,740
Andas a brincar comigo
há demasiado tempo.
19
00:00:33,776 --> 00:00:35,909
É o meu presente
de aniversário para ti.
20
00:00:37,836 --> 00:00:41,014
Não temos olhado
para o que está acima de nós.
21
00:00:41,083 --> 00:00:43,050
De todas as prendas que ele enviou,
22
00:00:43,085 --> 00:00:45,450
esta é a maior que já recebemos.
23
00:00:45,486 --> 00:00:47,319
Tenho de saber o que estás a planear.
24
00:00:47,354 --> 00:00:50,823
Era suposto sermos aliados.
25
00:00:50,858 --> 00:00:52,892
Podemos querer a mesma coisa
26
00:00:52,927 --> 00:00:54,326
e eu preciso de estar envolvido.
27
00:00:54,361 --> 00:00:56,128
Tenho a certeza
de que estás bem enganado
28
00:00:56,164 --> 00:00:57,963
sobre isso, meu amigo.
29
00:00:57,999 --> 00:01:01,700
Não há nada em que
possamos concordar.
30
00:01:07,607 --> 00:01:09,941
Ultimamente andas muito ocupado.
31
00:01:13,279 --> 00:01:15,914
Tenho de saber o que estás a planear.
32
00:01:15,949 --> 00:01:17,816
Era suposto sermos aliados.
33
00:01:20,285 --> 00:01:22,252
Podemos querer a mesma coisa
34
00:01:22,287 --> 00:01:24,421
e eu preciso de estar envolvido.
35
00:01:24,456 --> 00:01:26,156
Tenho a certeza
de que estás bem enganado
36
00:01:26,192 --> 00:01:28,258
sobre isso, meu amigo.
37
00:01:28,293 --> 00:01:32,529
Não há nada em que
possamos concordar.
38
00:01:32,564 --> 00:01:34,131
Não sei que jogo estás a fazer,
39
00:01:34,166 --> 00:01:36,099
mas sugiro que te deixes de merdas.
40
00:01:36,134 --> 00:01:39,702
Se não há mais nada,
terminamos por aqui.
41
00:01:39,738 --> 00:01:41,370
Não estás a esquecer-te
de que conheço
42
00:01:41,405 --> 00:01:43,606
o teu segredinho sujo?
43
00:01:43,641 --> 00:01:45,975
Há pessoas que te são próximas
que não ficariam contentes
44
00:01:46,010 --> 00:01:48,044
se soubessem o que eu sei.
45
00:01:53,984 --> 00:01:56,250
Somos demasiado espertos
para permitir que a mesquinhez
46
00:01:56,285 --> 00:01:57,285
dite as nossas ações.
47
00:01:57,320 --> 00:01:58,386
Somos melhores que isso.
48
00:01:58,421 --> 00:02:00,555
Pesa os prós e contras.
49
00:02:00,590 --> 00:02:02,523
Faz o que tens a fazer.
50
00:02:02,559 --> 00:02:04,826
Assim que as tabulações
estiverem feitas,
51
00:02:04,862 --> 00:02:06,561
saberás que falar disto a alguém
52
00:02:06,596 --> 00:02:08,663
não será bom para nenhum de nós.
53
00:02:08,698 --> 00:02:11,198
E perceberás que a
única coisa a fazer
54
00:02:11,234 --> 00:02:14,601
na tua posição em relação a mim...
55
00:02:14,637 --> 00:02:17,404
é nada.
56
00:02:25,614 --> 00:02:27,781
Elliot!
57
00:02:32,487 --> 00:02:35,021
Eu acredito no destino.
58
00:02:35,056 --> 00:02:37,456
Há uma razão para
nos termos conhecido.
59
00:02:37,492 --> 00:02:40,894
Há qualquer coisa entre nós.
Consigo vê-lo.
60
00:02:42,764 --> 00:02:45,397
Só estás a ver
o que está diante de ti.
61
00:02:49,469 --> 00:02:52,905
Não estás a ver
o que está acima de ti.
62
00:03:02,648 --> 00:03:04,882
Eu não percebo...
63
00:03:04,918 --> 00:03:06,117
Eu quero perceber.
64
00:03:06,152 --> 00:03:07,418
Ajuda-me a perceber.
65
00:03:18,096 --> 00:03:21,664
"Tanta coisa depende desse
carrinho de mão vermelho
66
00:03:21,700 --> 00:03:24,301
a reluzir sob a chuva
67
00:03:24,336 --> 00:03:27,570
ao lado das galinhas brancas."
68
00:03:43,487 --> 00:03:47,957
O meu pai estava sempre
a dizer-me isto quando era criança.
69
00:03:47,992 --> 00:03:50,726
Era o único Inglês que sabia.
70
00:03:50,761 --> 00:03:54,528
Um poema parvo qualquer.
71
00:03:54,564 --> 00:03:57,165
Significava muito para ele.
72
00:04:01,271 --> 00:04:04,839
Uso-o como uma lembrança.
73
00:04:04,875 --> 00:04:08,076
Uma lembrança dele...
74
00:04:08,111 --> 00:04:11,478
E do que eu nunca quis tornar-me.
75
00:04:39,986 --> 00:04:44,702
Tradução: Marco@Bitaites
www.Bitaites.org
76
00:05:09,601 --> 00:05:14,538
O jovem caminhou
através da sala de espelhos
77
00:05:14,573 --> 00:05:17,873
Onde descobriu
um reflexo de si mesmo
78
00:05:19,911 --> 00:05:24,580
Às vezes ele via a
sua verdadeira face
79
00:05:24,615 --> 00:05:27,817
Outras, um estranho no seu lugar
80
00:05:29,921 --> 00:05:35,090
Ele criou a pessoa que queria ser
81
00:05:35,125 --> 00:05:37,826
Com os ecos de si próprio
82
00:05:40,264 --> 00:05:43,565
Até as maiores estrelas
83
00:05:45,336 --> 00:05:50,272
vivem as suas vidas no espelho
84
00:05:50,307 --> 00:05:55,176
Até as maiores estrelas
85
00:05:55,211 --> 00:06:00,948
vivem as suas vidas no espelho
86
00:06:07,990 --> 00:06:09,689
Anda.
87
00:06:36,884 --> 00:06:39,718
Como é que o Dark Army
está por detrás disto...
88
00:06:39,753 --> 00:06:42,353
Seja isto o que for?
89
00:06:58,671 --> 00:07:00,837
Uma coisa é questionar a mente.
90
00:07:00,872 --> 00:07:03,673
Outra, é questionar os
teus olhos e ouvidos.
91
00:07:03,708 --> 00:07:06,243
Mas não vai dar tudo ao mesmo?
92
00:07:06,278 --> 00:07:09,712
Não serão os sentidos apenas
entradas medíocres para o cérebro?
93
00:07:09,748 --> 00:07:11,848
Anda.
94
00:07:11,883 --> 00:07:13,750
Claro, confiamos neles
95
00:07:13,785 --> 00:07:17,253
para retratar com precisão
o mundo à nossa volta,
96
00:07:17,288 --> 00:07:20,056
mas e se a inquietante verdade
for a de que não conseguem?
97
00:07:20,091 --> 00:07:23,259
E se o que nos apercebemos
não for o mundo real,
98
00:07:23,294 --> 00:07:27,029
mas apenas a mente
escolhendo o melhor palpite?
99
00:07:27,065 --> 00:07:30,199
E se tudo o que tivermos
for uma realidade adulterada,
100
00:07:30,234 --> 00:07:34,335
uma imagem difusa
que nunca conseguiremos assimilar?
101
00:07:34,371 --> 00:07:37,072
Então é aqui que tens ficado?
102
00:07:37,107 --> 00:07:39,907
Deus, não. Só operamos
a partir daqui.
103
00:07:39,943 --> 00:07:42,944
O Dark Army montou isto?
104
00:07:42,979 --> 00:07:45,113
São nossos parceiros.
Claro que montaram.
105
00:07:45,148 --> 00:07:47,215
Para nós.
106
00:07:47,250 --> 00:07:49,617
Precisámos de um sítio discreto.
107
00:07:49,652 --> 00:07:52,752
Discreto? És o homem
mais procurado do mundo
108
00:07:52,788 --> 00:07:54,888
e andas por aí, assim.
109
00:07:54,923 --> 00:07:57,924
Não te lembras mesmo disto?
110
00:07:57,960 --> 00:08:00,527
Porque não fui eu que o preparei.
111
00:08:00,563 --> 00:08:02,429
Já passamos por isto.
112
00:08:02,465 --> 00:08:05,899
Deve ter sido ele, o Sr. ROBOT.
113
00:08:10,505 --> 00:08:14,407
Elliot...
114
00:08:14,442 --> 00:08:15,808
Preciso de saber.
115
00:08:15,843 --> 00:08:19,278
Consegues lidar com isto ou não?
116
00:08:19,314 --> 00:08:23,048
É um grande risco estares aqui,
não só para mim como para o plano.
117
00:08:23,084 --> 00:08:25,617
E a tua disposição
118
00:08:25,652 --> 00:08:27,519
está a preocupar-me muito.
119
00:08:29,923 --> 00:08:31,723
Joanna.
120
00:08:38,765 --> 00:08:41,832
A tua mulher...
121
00:08:41,867 --> 00:08:45,902
Tem andado à tua procura.
122
00:08:45,938 --> 00:08:48,506
Faço o que é necessário.
123
00:08:55,448 --> 00:08:57,615
Ainda bem que nos deram estes UPS
124
00:08:57,650 --> 00:08:59,549
para as oscilações de energia.
125
00:09:03,054 --> 00:09:05,188
Preparado para ver o que conseguimos?
126
00:09:36,319 --> 00:09:38,586
Queres tirar esse casaco, querida?
127
00:09:41,224 --> 00:09:43,057
Não me chame querida.
128
00:09:44,661 --> 00:09:46,160
É que tens aí sangue.
129
00:09:46,196 --> 00:09:47,495
Eu também, na minha camisola.
130
00:09:47,530 --> 00:09:50,330
Eu sei o que está na merda do casado.
131
00:09:53,868 --> 00:09:55,235
Lamento a perda do...
132
00:09:55,270 --> 00:09:56,703
Invoco os privilégios da 5ª Emenda
133
00:09:56,738 --> 00:09:58,871
contra a auto-incriminação
134
00:09:58,907 --> 00:10:02,442
e respeitosamente declino
responder a qualquer pergunta.
135
00:10:03,745 --> 00:10:05,478
Não estou a perguntar nada.
136
00:10:05,514 --> 00:10:07,979
Só queria dizer-te
que lamento a perda do...
137
00:10:08,015 --> 00:10:09,415
Invoco os privilégios da 5ª Emenda
138
00:10:09,450 --> 00:10:11,049
contra a auto-incriminação
139
00:10:11,085 --> 00:10:15,020
e respeitosamente declino
responder a qualquer pergunta.
140
00:10:15,055 --> 00:10:17,223
Sei que eram próximos.
141
00:10:19,026 --> 00:10:22,494
Lamento que o tenhas perdido.
142
00:10:22,530 --> 00:10:24,329
Ele estava envolvido
143
00:10:24,364 --> 00:10:27,665
com um dos mais conhecidos
grupos hacker do mundo.
144
00:10:27,701 --> 00:10:31,569
Coisas assim fazem parte do processo.
145
00:10:31,605 --> 00:10:33,571
Invoco os privilégios da 5ª Emenda
146
00:10:33,607 --> 00:10:35,573
contra a auto-incriminação
e respeitosamente...
147
00:10:35,609 --> 00:10:37,542
Continuas a tentar
invocar a 5ª Emenda,
148
00:10:37,577 --> 00:10:40,044
mas há uma coisa chamada Ato Patriota
149
00:10:40,079 --> 00:10:43,247
que uma data de pessoas
transformou em lei.
150
00:10:43,282 --> 00:10:45,382
Sabes o que significa?
151
00:10:45,417 --> 00:10:49,753
Significa que não estás
numa série de televisão.
152
00:10:49,788 --> 00:10:52,322
Isto não é o "Espião Fora de Jogo".
153
00:10:52,358 --> 00:10:55,659
Ali fora não há céus azuis para ti.
154
00:10:55,694 --> 00:10:57,326
Personagens como tu
155
00:10:57,362 --> 00:10:59,795
não são bem-vindas aqui.
156
00:10:59,830 --> 00:11:02,765
No que diz respeito
a qualquer um aqui,
157
00:11:02,800 --> 00:11:05,468
és um combatente inimigo.
158
00:11:05,503 --> 00:11:08,604
Não tens direitos.
159
00:11:10,341 --> 00:11:13,409
Que quer que eu lhe diga?
160
00:11:13,444 --> 00:11:16,344
Encontrei-me com o meu namorado.
Fomos comer.
161
00:11:16,380 --> 00:11:17,845
Levou um tiro.
162
00:11:17,881 --> 00:11:20,548
Acabou-se o questionário.
163
00:11:24,521 --> 00:11:26,288
Dê-me um segundo.
164
00:11:40,369 --> 00:11:42,035
Vais querer falar comigo.
165
00:11:44,473 --> 00:11:47,040
Não somos assim tão diferentes.
166
00:11:47,075 --> 00:11:50,042
Somos as duas de Jersey.
167
00:11:53,815 --> 00:11:56,115
Sei que é difícil
acreditares nisto agora,
168
00:11:56,150 --> 00:11:58,284
mas confia em mim...
169
00:11:58,320 --> 00:12:02,021
No final do dia, tu e eu
vamos ser as melhores amigas.
170
00:12:08,284 --> 00:12:10,619
De todos os presentes
que me tens enviado,
171
00:12:10,654 --> 00:12:12,920
tenho de dizer:
172
00:12:12,955 --> 00:12:14,996
este foi o que me
deixou mais molhada.
173
00:12:35,043 --> 00:12:38,210
Portanto... Estou à espera.
174
00:12:40,916 --> 00:12:42,615
Do quê?
175
00:12:45,153 --> 00:12:47,953
As chamadas...
176
00:12:47,988 --> 00:12:49,254
As prendas.
177
00:12:50,758 --> 00:12:52,825
Faz-me perceber.
178
00:12:54,595 --> 00:12:59,097
Aposto que te sentes
todo-poderosa, agora...
179
00:12:59,132 --> 00:13:01,633
Verdade?
180
00:13:01,669 --> 00:13:05,102
Pensas que és um homem
poderoso, Scott?
181
00:13:05,137 --> 00:13:08,739
Sentes-te poderoso?
182
00:13:08,775 --> 00:13:11,208
Eu sou o diretor técnico
183
00:13:11,243 --> 00:13:12,710
do maior conglomerado...
184
00:13:12,745 --> 00:13:16,614
Não estou interessada
na descrição do teu cargo.
185
00:13:16,649 --> 00:13:19,583
Quero perceber
186
00:13:19,618 --> 00:13:23,920
o que faz um homem poderoso como tu
187
00:13:23,956 --> 00:13:26,590
arriscar tudo
188
00:13:26,625 --> 00:13:29,258
só para me deixar louca?
189
00:13:36,301 --> 00:13:38,801
Que interessa?
190
00:13:49,780 --> 00:13:51,814
Na manhã em que soube
191
00:13:51,849 --> 00:13:54,749
que tinha sido promovido,
192
00:13:54,784 --> 00:13:57,284
recebi a chamada.
193
00:13:57,320 --> 00:13:59,821
O Price queria organizar
nessa noite um evento
194
00:13:59,856 --> 00:14:02,657
para anunciar a minha posição.
195
00:14:02,692 --> 00:14:04,626
Pensei:
196
00:14:04,661 --> 00:14:07,328
Não podia estar mais feliz.
197
00:14:09,465 --> 00:14:13,299
E então a Sharon entrou.
198
00:14:13,335 --> 00:14:14,535
Tinha feito
199
00:14:14,570 --> 00:14:19,439
uma visita ao médico
200
00:14:19,474 --> 00:14:21,642
e queria que eu fosse com ela.
201
00:14:21,677 --> 00:14:24,611
Tinha sabido há um mês
202
00:14:24,647 --> 00:14:26,647
que estava grávida.
203
00:14:33,421 --> 00:14:36,455
Não falou.
204
00:14:36,490 --> 00:14:39,391
Não percebi se estava
205
00:14:39,427 --> 00:14:41,894
feliz ou triste,
206
00:14:41,930 --> 00:14:44,396
ou se eu estava feliz ou triste.
207
00:14:47,901 --> 00:14:51,102
Mas quando vimos a ecografia,
208
00:14:53,707 --> 00:14:56,107
iluminámo-nos.
209
00:14:57,510 --> 00:15:01,412
Pensei...
210
00:15:01,448 --> 00:15:04,882
Isto vai acabar por ser
o melhor dia da minha vida.
211
00:15:19,363 --> 00:15:22,599
Depois do funeral,
não sabia bem porquê...
212
00:15:22,634 --> 00:15:24,433
Não conseguia perceber
213
00:15:24,469 --> 00:15:28,638
como podia ter ganho
e perdido tudo
214
00:15:31,275 --> 00:15:34,543
de uma vez só.
215
00:15:41,652 --> 00:15:44,586
Queria que sentisses o mesmo.
216
00:15:46,156 --> 00:15:48,389
Queria dar-te esperança,
217
00:15:48,425 --> 00:15:50,659
para depois pisá-la.
218
00:15:58,001 --> 00:16:00,601
Mas lamento.
219
00:16:36,804 --> 00:16:38,637
Meu maricas.
220
00:16:38,673 --> 00:16:40,505
Meu monte de merda.
221
00:16:40,541 --> 00:16:43,775
Espero que apodreças
no inferno, como a tua mulher.
222
00:16:43,810 --> 00:16:45,643
Choras por uma mulher
que depois de saber
223
00:16:45,679 --> 00:16:48,646
que estava grávida, só pensava
em foder o meu marido.
224
00:16:48,682 --> 00:16:50,481
Ainda bem que está morta.
225
00:16:50,516 --> 00:16:52,616
Ela e o seu feto
cadáver que se fodam.
226
00:17:03,162 --> 00:17:05,796
Não admira que a tua mulher
te tenha enganado.
227
00:17:05,831 --> 00:17:07,530
És fraco e patético.
228
00:17:07,566 --> 00:17:10,801
A criança tem sorte em estar morta.
229
00:17:27,518 --> 00:17:28,951
Não...
230
00:17:30,688 --> 00:17:32,621
Meu Deus.
231
00:17:32,656 --> 00:17:35,023
Meu Deus, que fiz eu?
232
00:17:37,828 --> 00:17:39,961
Meu Deus...
233
00:17:50,173 --> 00:17:52,172
911. Qual é a emergência?
234
00:17:54,520 --> 00:17:56,918
O Vincent tinha um pulmão perfurado
e uma clavícula partida,
235
00:17:56,981 --> 00:17:59,614
mas os médicos dizem que recupera.
236
00:17:59,650 --> 00:18:01,450
A má notícia é que vai ser detido
237
00:18:01,485 --> 00:18:05,420
e ficar preso durante muito tempo
por causa do que fez no Capitólio.
238
00:18:05,455 --> 00:18:07,822
Céus.
239
00:18:07,857 --> 00:18:11,525
Os políticos adoram
apertar-nos os tomates.
240
00:18:11,561 --> 00:18:13,661
Mas não suportam
quem aperte os deles.
241
00:18:13,696 --> 00:18:15,863
O que o teu amigo fez
foi terrorismo doméstico,
242
00:18:15,898 --> 00:18:16,965
aos olhos da lei.
243
00:18:17,000 --> 00:18:18,232
Não é meu amigo.
244
00:18:20,535 --> 00:18:23,536
Os associados dele, os que prendemos,
245
00:18:23,572 --> 00:18:26,039
identificaram-te como a cabecilha.
246
00:18:27,977 --> 00:18:29,776
Acredite,
247
00:18:29,811 --> 00:18:33,180
não sou líder nenhuma.
248
00:18:33,215 --> 00:18:35,748
Mal consigo aguentar um tipo.
249
00:18:43,691 --> 00:18:45,057
Olha, Darlene.
250
00:18:48,196 --> 00:18:50,729
Não me interessa
o que se passou no Capitólio.
251
00:18:50,764 --> 00:18:53,898
Na verdade, até achei engraçado.
252
00:18:53,933 --> 00:18:57,068
Nunca vi membros do Congresso
a mexer-se tão depressa.
253
00:18:59,239 --> 00:19:01,739
Mas há falhas sérias nessa história.
254
00:19:01,774 --> 00:19:04,609
E eu quero colaborar contigo
para perceber porquê.
255
00:19:14,586 --> 00:19:15,986
Oiça.
256
00:19:16,022 --> 00:19:17,888
Querida.
257
00:19:17,923 --> 00:19:21,258
Sei como funciona.
258
00:19:21,293 --> 00:19:23,193
Aproxima-se de mim.
259
00:19:23,229 --> 00:19:25,195
Faz-se de simpática.
260
00:19:25,231 --> 00:19:27,196
Relaciona-se.
261
00:19:27,232 --> 00:19:31,200
Somos apenas duas miúdas
malucas de Jersey e tal...
262
00:19:31,236 --> 00:19:33,069
Tira partido do facto
de eu ter perdido
263
00:19:33,104 --> 00:19:36,739
o que era, provavelmente,
o amor da minha vida.
264
00:19:36,774 --> 00:19:40,443
E age como se isso lhe interessasse.
265
00:19:40,478 --> 00:19:42,378
Mas é apenas isso:
266
00:19:42,414 --> 00:19:46,014
uma atuação.
267
00:19:46,050 --> 00:19:49,017
O que é perverso e distorcido.
268
00:19:49,053 --> 00:19:52,454
Prefiro que me prenda
e enfie numa cela.
269
00:19:52,489 --> 00:19:56,091
Mas fica já a saber...
270
00:19:56,126 --> 00:19:59,594
De mim, não leva nada.
271
00:19:59,629 --> 00:20:03,197
Porque não vai ler o seu manual
272
00:20:03,232 --> 00:20:05,566
e descobre o capítulo
sobre cabras calculistas
273
00:20:05,601 --> 00:20:07,668
que se estão a cagar para si
ou os seus sentimentos
274
00:20:07,703 --> 00:20:09,803
e regressa depois com
umas táticas a sério?
275
00:20:09,838 --> 00:20:11,805
Caso contrário,
arranje-me um advogado.
276
00:20:11,840 --> 00:20:14,141
No que me diz respeito,
277
00:20:14,177 --> 00:20:16,877
a única declaração que tenho a fazer
é que vi o meu namorado
278
00:20:16,912 --> 00:20:20,146
com os miolos rebentados,
a noite passada.
279
00:20:20,182 --> 00:20:22,315
Mandei vir um menu de pequeno-almoço
280
00:20:22,350 --> 00:20:24,517
e ele roubou-me uma fatia de Bacon.
281
00:20:27,089 --> 00:20:29,055
Se quer mais detalhes,
282
00:20:29,091 --> 00:20:31,591
vá mamar na quinta perna de um boi.
283
00:20:52,012 --> 00:20:53,911
Espera aqui.
284
00:21:05,758 --> 00:21:07,458
Lembras-te deste filme?
285
00:21:07,494 --> 00:21:10,127
Adorava-o quando era mais nova.
286
00:21:10,162 --> 00:21:12,695
Não é bem assustador,
é mais sórdido.
287
00:21:12,731 --> 00:21:15,865
Essas duas coisas nem sempre
significam o mesmo.
288
00:21:19,204 --> 00:21:21,471
Isto descobrimos em casa do Cisco.
289
00:21:21,507 --> 00:21:23,240
Não encontrámos cassetes.
290
00:21:23,275 --> 00:21:25,609
Calculei que eras esperta
o suficiente para as destruir.
291
00:21:25,644 --> 00:21:28,710
Estamos a correr testes
de impressões digitais e ADN.
292
00:21:28,746 --> 00:21:31,213
Em breve, vamos descobrir
se aqueles vídeos da fsociety
293
00:21:31,249 --> 00:21:34,183
foram filmados nesta câmara.
294
00:21:34,218 --> 00:21:36,285
Se descobrirmos
o teu ADN nestas coisas...
295
00:21:38,789 --> 00:21:40,822
Eu não sei...
296
00:21:40,858 --> 00:21:42,691
Diz-me tu o que acontece.
297
00:21:45,128 --> 00:21:48,029
No que respeita
aos vídeos da fsociety,
298
00:21:48,064 --> 00:21:50,198
parece que a única pessoa
que a pode ajudar
299
00:21:50,233 --> 00:21:52,400
está morta.
300
00:21:52,435 --> 00:21:54,169
No que me diz respeito,
301
00:21:54,204 --> 00:21:57,705
eu e o Cisco andávamos
a filmar umas merdas perversas.
302
00:21:57,740 --> 00:22:01,241
Também é um assunto
de segurança nacional, querida?
303
00:22:07,082 --> 00:22:08,882
E depois há isto.
304
00:22:08,917 --> 00:22:13,420
Lembras-te do teu
compincha, Xander Jones?
305
00:22:13,455 --> 00:22:16,089
Segundo ele, vocês tiveram
relações sexuais.
306
00:22:17,392 --> 00:22:19,958
Você vai passar o dia
307
00:22:19,994 --> 00:22:22,528
a difamar-me?
308
00:22:22,564 --> 00:22:24,263
Só tem isso?
309
00:22:24,299 --> 00:22:26,965
Também disse que foste tu
quem lhe roubou a arma.
310
00:22:27,001 --> 00:22:29,235
Não posso prová-lo, obviamente,
311
00:22:29,270 --> 00:22:32,137
porque as tuas impressões digitais
não estavam no cofre dele.
312
00:22:32,173 --> 00:22:35,473
Calculei que serias engenhosa
o suficiente para as limpar depois.
313
00:22:37,477 --> 00:22:40,111
Mas o que é engraçado
314
00:22:40,146 --> 00:22:43,448
é que este invólucro está ligado
à arcada da Fun Society.
315
00:22:52,925 --> 00:22:55,559
Darlene...
316
00:22:55,595 --> 00:22:58,662
Tens a certeza que ainda
não queres falar comigo?
317
00:23:12,844 --> 00:23:14,110
Que achas?
318
00:23:17,014 --> 00:23:19,282
Estão a planear alguma coisa.
319
00:23:19,317 --> 00:23:21,951
O Sr. ROBOT, o Tyrell, o Dark
Army e o Whiterose
320
00:23:21,986 --> 00:23:24,186
estão de conluio
a planear algo em grande.
321
00:23:24,222 --> 00:23:28,156
E a pior parte?
Todos pensam que sou eu.
322
00:23:28,191 --> 00:23:30,592
Todos pensam que sou o líder,
323
00:23:30,628 --> 00:23:32,461
o que está no comando,
324
00:23:32,496 --> 00:23:34,863
e eu não faço ideia o que isto é.
325
00:23:34,898 --> 00:23:37,799
O lugar é Monte Olimpus.
326
00:23:39,370 --> 00:23:41,637
Somos prioritários.
327
00:23:41,672 --> 00:23:44,104
Estamos prontos!
328
00:23:47,310 --> 00:23:49,377
Estas são plantas para um edifício
329
00:23:49,412 --> 00:23:50,844
e um desassemblador de firmware
330
00:23:50,880 --> 00:23:53,447
para uma alimentação
elétrica ininterrupta,
331
00:23:53,483 --> 00:23:57,184
mas não consigo
perceber mais do que isto.
332
00:23:57,219 --> 00:23:59,452
Não sei bem qual é a jogada.
333
00:23:59,488 --> 00:24:01,655
Podia perguntar-lhe,
334
00:24:01,690 --> 00:24:03,657
mas a quem estaria
realmente a perguntar?
335
00:24:03,692 --> 00:24:06,793
Elliot, anda cá ver.
336
00:24:24,779 --> 00:24:26,912
Os documentos chegam de todo o lado
337
00:24:26,947 --> 00:24:30,316
lenta mas seguramente.
338
00:24:30,351 --> 00:24:32,318
As plantas.
339
00:24:32,353 --> 00:24:34,519
É o edifício?
340
00:24:34,554 --> 00:24:37,087
A versão offline?
341
00:24:38,692 --> 00:24:42,993
Dezassete de 71 instalações
no país, até agora.
342
00:24:43,029 --> 00:24:44,495
Daqui a um mês,
343
00:24:44,531 --> 00:24:47,699
terão todos os documentos aqui.
344
00:24:47,734 --> 00:24:50,167
Pensei que teríamos de lidar
com múltiplas instalações,
345
00:24:50,203 --> 00:24:53,002
mas estão a facilitar-nos as coisas
movendo-as todas para uma.
346
00:24:53,038 --> 00:24:55,004
É para aqui
que os registos estão a ir.
347
00:24:55,040 --> 00:24:57,006
Estão a tentar reconstruir
a base de dados.
348
00:24:57,042 --> 00:24:59,609
Títulos e ações, a linhagem
de todos os bens imóveis
349
00:24:59,645 --> 00:25:01,345
neste país.
350
00:25:01,380 --> 00:25:03,213
É assim que estão
a sobreviver ao hack.
351
00:25:03,248 --> 00:25:05,048
Quando o nosso malware se executa,
352
00:25:05,083 --> 00:25:06,550
todo o seu programa...
353
00:25:06,585 --> 00:25:09,385
O nosso malware?
354
00:25:09,420 --> 00:25:11,086
Que malware?
355
00:25:11,121 --> 00:25:13,088
Orquestraste-o lindamente.
356
00:25:13,123 --> 00:25:15,358
Quando o firmware hackeado...
357
00:25:15,393 --> 00:25:17,393
Concebido para anular
os limites de segurança
358
00:25:17,428 --> 00:25:19,895
dos dispositivos UPS
359
00:25:19,930 --> 00:25:24,966
e sobrecarregar as baterias
de chumbo com ácido na sala...
360
00:25:25,001 --> 00:25:27,769
enchendo aquilo com gás hidrogénio.
361
00:25:27,804 --> 00:25:32,073
Depois de inutilizar as ventoinhas
e cortar a energia de reserva,
362
00:25:32,108 --> 00:25:33,708
o firmware malicioso
363
00:25:33,744 --> 00:25:37,645
reatará repetidamente
o auto-transformador do UPS,
364
00:25:37,681 --> 00:25:40,815
criando uma faísca
para provocar uma explosão.
365
00:25:43,419 --> 00:25:46,219
Há baterias que cheguem
para produzir gás hidrogénio
366
00:25:46,255 --> 00:25:47,954
suficiente para deitar
abaixo o edifício.
367
00:25:47,990 --> 00:25:49,757
Quando hackeaste a Evil Corp,
368
00:25:49,792 --> 00:25:52,826
deste-nos acesso à backdoor.
369
00:25:52,862 --> 00:25:55,161
Tornaste possível infetá-los.
370
00:25:55,197 --> 00:25:57,731
Eu escrevi o código do malware
do femtocell para a Darlene.
371
00:25:57,767 --> 00:25:59,965
Não era para isto.
372
00:26:00,001 --> 00:26:02,769
Aquela fuga da
teleconferência, admito,
373
00:26:02,804 --> 00:26:07,306
foi bastante gira. Uma boa distração.
374
00:26:07,341 --> 00:26:09,742
Mas isto...
375
00:26:09,778 --> 00:26:11,243
É para nós.
376
00:26:16,450 --> 00:26:18,283
Todos nós.
377
00:26:23,657 --> 00:26:26,357
Vou partir-lhe a tromba toda!
378
00:26:26,393 --> 00:26:28,527
O cabrão pensa que pode
magoar a minha miúda!
379
00:26:28,562 --> 00:26:30,361
Qual é a morada dele?
380
00:26:30,397 --> 00:26:32,630
Diz-me a morada porque
eu vou encontrá-lo
381
00:26:32,665 --> 00:26:34,331
e vou matá-lo, caralho!
382
00:26:37,236 --> 00:26:39,369
Acabaste?
383
00:26:41,073 --> 00:26:42,806
Se estás a falar a sério
em castigá-lo...
384
00:26:42,842 --> 00:26:44,074
Estou. Estou.
385
00:26:46,245 --> 00:26:48,345
Diz-me o que fazer e eu faço-o.
386
00:26:48,380 --> 00:26:50,146
Eu faço-o.
387
00:26:50,181 --> 00:26:51,481
Sem fazer perguntas.
388
00:26:51,516 --> 00:26:53,015
Diz-me só...
389
00:26:55,554 --> 00:26:58,988
Se estás a falar a sério,
390
00:26:59,023 --> 00:27:02,459
podes fazer uma coisa por mim.
391
00:27:02,494 --> 00:27:04,193
O quê? Qualquer coisa. Diz.
392
00:27:08,398 --> 00:27:10,365
Lembras-te da noite
em que nos conhecemos
393
00:27:10,400 --> 00:27:12,901
na festa da E Corp?
394
00:27:12,937 --> 00:27:15,704
Sim.
395
00:27:15,739 --> 00:27:17,405
Estavas a tomar conta
do bar nessa noite.
396
00:27:17,441 --> 00:27:20,976
Ficaste até mais tarde para o limpar.
397
00:27:21,011 --> 00:27:23,011
Sim, fazemos sempre isso quando...
398
00:27:23,046 --> 00:27:24,912
Depois viste o Scott
399
00:27:24,948 --> 00:27:28,549
a descer as escadas
que conduzem ao telhado.
400
00:27:28,585 --> 00:27:33,354
Estava em desalinho,
sem fôlego, a suar.
401
00:27:34,924 --> 00:27:39,159
Estiveste quase a perguntar-lhe
se precisava de alguma coisa,
402
00:27:39,195 --> 00:27:44,263
mas ele estava com tanta pressa
que saiu sem dizer uma palavra.
403
00:27:44,299 --> 00:27:45,699
De que estás a falar?
404
00:27:45,734 --> 00:27:48,034
Não vi nada disso.
405
00:27:48,069 --> 00:27:51,905
Viste, sim.
406
00:27:51,940 --> 00:27:54,440
Não.
407
00:27:54,476 --> 00:27:57,510
Lembro-me porque os bófias
estavam a perguntar-nos
408
00:27:57,545 --> 00:28:01,179
sobre aquela noite.
E, como lhes disse,
409
00:28:01,215 --> 00:28:03,248
limpei o posto e fui para casa.
410
00:28:03,283 --> 00:28:06,051
Derek, disseste que falavas
a sério em castigá-lo.
411
00:28:06,086 --> 00:28:08,621
Sim, mas Joanna...
412
00:28:08,656 --> 00:28:11,123
Olha para mim, Derek.
413
00:28:11,158 --> 00:28:12,725
Queres que o homem que me fez isto
414
00:28:12,760 --> 00:28:14,893
faça o que ele fez
sem lhe acontecer nada?
415
00:28:14,928 --> 00:28:16,127
Mas, Joanna, eu...
416
00:28:16,162 --> 00:28:18,596
Assim que contares
à polícia a tua história,
417
00:28:18,632 --> 00:28:21,399
vou perguntar-te por que razão
só o disseste agora,
418
00:28:21,434 --> 00:28:24,101
depois de meses de silêncio.
419
00:28:24,137 --> 00:28:27,539
Vais dizer-lhes que estavas com medo.
420
00:28:27,574 --> 00:28:31,142
Que te sentias intimidado
pelo Scott Knowles.
421
00:28:31,177 --> 00:28:33,209
Que quando Tyrell desapareceu,
422
00:28:33,245 --> 00:28:37,447
pensavas que nada daquilo
tinha importância.
423
00:28:37,482 --> 00:28:40,017
Mas que a consciência
te levou a melhor.
424
00:28:43,498 --> 00:28:47,166
É assim que ganhamos.
425
00:28:47,459 --> 00:28:49,692
É assim que o castigamos.
426
00:28:51,429 --> 00:28:53,362
Percebes?
427
00:28:57,201 --> 00:28:58,701
Obrigado.
428
00:29:00,999 --> 00:29:02,999
Obrigado por protegeres-me.
429
00:29:08,845 --> 00:29:11,312
Claro, querida. Eu amo-te.
430
00:29:18,770 --> 00:29:21,303
Agora, vamos começar do princípio.
431
00:29:22,666 --> 00:29:25,156
- Não podemos fazer isto.
- Quer manter-nos no alvo?
432
00:29:25,181 --> 00:29:28,383
Este é o alvo.
Isto conduz-nos ao topo.
433
00:29:29,017 --> 00:29:31,511
Sei que estamos em modo
top secret nesta operação,
434
00:29:31,520 --> 00:29:34,787
mas vale a pena correr o risco.
- A rapariga é uma chica-esperta.
435
00:29:35,298 --> 00:29:37,132
Pensa que é mais esperta que nós.
436
00:29:37,167 --> 00:29:40,102
Isso é por ter chegado tão longe.
437
00:29:40,137 --> 00:29:42,303
Temos de mostrar-lhe
que somos mais espertos que ela.
438
00:29:42,339 --> 00:29:44,106
A não ser que ela pense
que vale a pena,
439
00:29:44,141 --> 00:29:46,508
nada disto vai pegar.
440
00:29:46,543 --> 00:29:48,476
Tento passar ao lado
das minas, como você disse.
441
00:29:48,512 --> 00:29:50,612
Há três meses que andamos
a construir este plano.
442
00:29:50,648 --> 00:29:52,813
Olhe à sua volta.
443
00:29:52,849 --> 00:29:55,616
As nossas pistas estão
a ser mortas ou a desaparecer.
444
00:29:55,652 --> 00:29:58,119
Perdemos três suspeitos.
445
00:29:58,154 --> 00:30:00,487
O Dark Army está a limpar a casa.
446
00:30:00,523 --> 00:30:03,858
Deve significar que está
alguma coisa para acontecer.
447
00:30:03,893 --> 00:30:05,660
A nossa janela está a fechar-se.
448
00:30:05,695 --> 00:30:07,695
Cada pista que temos
seguido até agora
449
00:30:07,730 --> 00:30:09,162
conduziu-nos a um beco sem saída.
450
00:30:09,197 --> 00:30:12,966
Vou trazer cá o sub-diretor.
451
00:30:13,002 --> 00:30:15,803
Vai deixá-lo tentar virá-la?
452
00:30:15,837 --> 00:30:18,304
Ela vai fechar-se.
453
00:30:18,339 --> 00:30:19,773
Tenho razão nisto.
454
00:30:19,808 --> 00:30:22,341
Então eu vou consigo.
455
00:30:24,846 --> 00:30:26,244
Deixe-me fazê-lo sozinha.
456
00:30:30,417 --> 00:30:31,750
Eu conheço-a.
457
00:30:34,488 --> 00:30:36,055
Eu sou ela.
458
00:30:39,927 --> 00:30:42,727
E se vamos fazer isto,
459
00:30:42,762 --> 00:30:45,229
fazemo-lo agora.
460
00:31:03,281 --> 00:31:06,549
Temos 6.332 agentes
461
00:31:06,585 --> 00:31:10,153
só a trabalhar neste caso.
462
00:31:10,189 --> 00:31:11,822
É o mais difícil em que trabalhei
463
00:31:11,857 --> 00:31:15,658
e talvez o mais duro que terei.
464
00:31:15,694 --> 00:31:16,892
A única razão
465
00:31:16,928 --> 00:31:19,128
para ter chegado tão longe
466
00:31:22,633 --> 00:31:25,835
é porque não tenho vida própria.
467
00:31:27,972 --> 00:31:31,540
Só tenho conseguido pensar nisto.
468
00:31:31,575 --> 00:31:33,875
Agora estou aqui sentada contigo...
469
00:31:36,113 --> 00:31:37,645
Nesta sala horrível.
470
00:31:40,250 --> 00:31:43,852
Não importa a história
que será escrita na análise final.
471
00:31:43,887 --> 00:31:46,788
Ambas tivemos um papel
472
00:31:46,823 --> 00:31:51,792
num dos maiores eventos
da História mundial.
473
00:31:51,827 --> 00:31:54,394
Acredite no que quiser.
474
00:31:54,429 --> 00:31:57,530
Mas nem você, nem eu
475
00:31:57,566 --> 00:32:00,100
somos especiais.
476
00:32:00,136 --> 00:32:02,636
Já aprendi essa lição.
477
00:32:10,912 --> 00:32:14,613
Se estás aberta a mudar de opinião,
478
00:32:14,649 --> 00:32:17,016
quero mostrar-te uma coisa.
479
00:32:18,820 --> 00:32:20,253
Vem comigo.
480
00:32:30,497 --> 00:32:33,165
És muito mais especial do que pensas.
481
00:33:01,026 --> 00:33:05,995
A traça não se importa
quando vê a chama
482
00:33:09,836 --> 00:33:14,972
Poderá queimar-se,
mas mantém-se em jogo
483
00:33:18,676 --> 00:33:22,879
E uma vez que lá está,
não pode voltar atrás
484
00:33:22,913 --> 00:33:25,013
Irá bater as asas
485
00:33:25,049 --> 00:33:29,284
até as queimar
486
00:33:29,320 --> 00:33:34,021
Não, a traça não se importa
quando vê a chama
487
00:33:38,361 --> 00:33:43,064
A traça não se importa
quando vê a chama
488
00:33:49,505 --> 00:33:54,241
Claro, a estratégia era arriscada,
489
00:33:54,276 --> 00:33:56,209
mas sabíamos que só
tínhamos uma oportunidade.
490
00:33:56,245 --> 00:34:01,081
Porque a chama e a traça
fizeram um acordo amigável
491
00:34:01,116 --> 00:34:04,684
Se juntássemos toda a gente,
de armas em punho,
492
00:34:04,719 --> 00:34:09,021
nunca chegaríamos ao homem no centro.
493
00:34:09,056 --> 00:34:11,690
E havendo tanta coisa em jogo,
494
00:34:11,725 --> 00:34:13,192
era imperativo apanhá-lo
495
00:34:13,227 --> 00:34:15,261
antes que ele soubesse
que estávamos a apanhá-lo.
496
00:34:15,296 --> 00:34:20,232
Não, a traça não se importa
se a chama é real...
497
00:34:20,268 --> 00:34:22,368
Então, sentámo-nos
498
00:34:22,403 --> 00:34:25,636
e esperámos.
499
00:34:25,671 --> 00:34:27,638
Chama-lhe a abordagem do pitão.
500
00:34:30,010 --> 00:34:33,378
Deita-se à espera
501
00:34:33,413 --> 00:34:37,815
do momento certo para atacar.
502
00:34:37,850 --> 00:34:42,286
Sabias que alguns podem
passar um ano sem comer?
503
00:34:45,124 --> 00:34:47,124
O predador paciente.
504
00:34:53,098 --> 00:34:55,465
E então a morte de Romero
deixou-vos em debandada.
505
00:34:58,002 --> 00:35:02,305
Pensavas que o Dark Army
estava envolvido.
506
00:35:02,340 --> 00:35:05,574
Mas acabou por ser
apenas uma bala perdida
507
00:35:05,609 --> 00:35:08,577
do vizinho do lado.
508
00:35:08,612 --> 00:35:10,813
Um acidente bizarro.
509
00:35:10,848 --> 00:35:15,984
A traça não se importa
se a chama é real
510
00:35:19,622 --> 00:35:24,459
A chama e a traça
têm um acordo amigável
511
00:35:28,531 --> 00:35:33,100
E não há combustível melhor
para um bom namorico
512
00:35:33,135 --> 00:35:37,271
do que a necessidade,
a raiva e o desespero
513
00:35:39,175 --> 00:35:44,278
Não, a traça não se importa
se a chama é real
514
00:35:56,691 --> 00:36:00,693
Portanto, vamos
515
00:36:00,728 --> 00:36:02,395
Prontos ou não
516
00:36:05,433 --> 00:36:09,368
Porque conheço uma chama
517
00:36:09,403 --> 00:36:11,136
mais quente que o quente
518
00:36:14,208 --> 00:36:17,976
E com um rastilho
519
00:36:18,012 --> 00:36:21,713
cuidadosamente iluminado
520
00:36:27,620 --> 00:36:29,753
Deve estar a brincar comigo.
521
00:36:36,970 --> 00:36:38,486
Tentei tudo.
522
00:36:38,642 --> 00:36:40,875
Lutei com ele.
Tive uma overdose de Adderall.
523
00:36:41,025 --> 00:36:44,828
Fiz as pazes com ele.
Até me deixei prender.
524
00:36:44,863 --> 00:36:48,431
Não importa o que eu faça,
descobre sempre uma forma.
525
00:36:48,467 --> 00:36:49,599
Porquê?
526
00:36:49,634 --> 00:36:51,300
É tudo o que eu quero saber.
527
00:36:51,336 --> 00:36:54,704
Porque é tão importante
para ti atormentares-me?
528
00:36:54,740 --> 00:36:58,507
O que é que te preocupa assim tanto?
529
00:36:58,542 --> 00:37:00,041
Para que é tudo isto?
530
00:37:00,077 --> 00:37:01,610
Não estou a atormentar-te.
531
00:37:01,645 --> 00:37:03,278
Depois de tudo
o que me fizeste passar,
532
00:37:03,313 --> 00:37:04,546
continuas a mentir-me?
533
00:37:04,582 --> 00:37:05,947
Eu não te menti.
534
00:37:05,983 --> 00:37:07,449
Ele está vivo!
535
00:37:07,485 --> 00:37:08,917
Está sentado ali!
536
00:37:10,955 --> 00:37:12,820
Fizeste um plano com o Dark Army.
537
00:37:12,855 --> 00:37:14,055
Quando?
538
00:37:14,090 --> 00:37:15,355
Na noite do hack?
539
00:37:15,391 --> 00:37:17,558
O que é a Fase 2?
540
00:37:17,594 --> 00:37:19,159
A femtocell, a backdoor?
541
00:37:19,195 --> 00:37:21,228
Planeaste isto tudo com ele?
542
00:37:21,263 --> 00:37:22,496
Não podes ver isto assim.
543
00:37:22,531 --> 00:37:24,098
Tu és eu, eu sou tu.
544
00:37:24,133 --> 00:37:25,733
Já percebeste.
Somos a mesma pessoa.
545
00:37:25,768 --> 00:37:26,901
Quando me culpas,
546
00:37:26,936 --> 00:37:28,168
culpas-te a ti mesmo.
547
00:37:28,204 --> 00:37:30,003
Deixa de falar em círculos.
548
00:37:30,038 --> 00:37:32,238
Fizeste com que o Whiterose
nos tirasse da prisão.
549
00:37:32,273 --> 00:37:34,373
A saída... Isso foste tu.
550
00:37:34,409 --> 00:37:35,875
Comunicaste com eles, de algum modo.
551
00:37:35,911 --> 00:37:37,443
Era o que tu querias.
552
00:37:37,479 --> 00:37:39,079
Disseste à Darlene,
antes de começarmos,
553
00:37:39,114 --> 00:37:40,213
que era para ir até ao fim.
554
00:37:40,248 --> 00:37:41,581
Fazia tudo parte do plano.
555
00:37:41,617 --> 00:37:43,549
Caso contrário, qual seria
o objetivo do hack?
556
00:37:43,584 --> 00:37:46,719
E se iríamos fazê-lo,
seria para ir até ao fim.
557
00:37:46,754 --> 00:37:48,286
E isso, Elliot, é o que eu quero.
558
00:37:48,322 --> 00:37:50,222
Foi o que tu me pediste.
559
00:37:50,257 --> 00:37:52,625
Diz-me, então isto é o quê?
560
00:37:52,660 --> 00:37:54,459
Que significa "ir até ao fim"?
561
00:37:54,495 --> 00:37:56,428
Isto é onde nos metemos em sarilhos.
562
00:37:56,463 --> 00:37:58,764
Deverias saber apenas
aquilo que fosses capaz de lidar.
563
00:37:58,799 --> 00:38:00,432
Quando vagueias fora do teu domínio,
564
00:38:00,467 --> 00:38:02,668
é quando acabas por lutar.
565
00:38:08,574 --> 00:38:10,407
Estás...
566
00:38:10,443 --> 00:38:12,476
a distrair-me, agora?
567
00:38:20,653 --> 00:38:23,486
Que estás a fazer?
568
00:38:23,522 --> 00:38:25,889
A hackear o firmware,
tal como combinámos.
569
00:38:25,924 --> 00:38:30,093
Não combinámos nada.
570
00:38:30,129 --> 00:38:31,594
Não vamos hackear nada.
571
00:38:31,630 --> 00:38:34,330
Isto vai deitar abaixo o edifício
e matar pessoas.
572
00:38:34,366 --> 00:38:36,166
Elliot, vais ter
de deixar o computador.
573
00:38:36,201 --> 00:38:37,900
- Estou confuso.
- Acabou.
574
00:38:37,935 --> 00:38:39,301
Estou a apagar o malware.
575
00:38:39,336 --> 00:38:40,736
Elliot, eu não faria isso.
576
00:38:40,772 --> 00:38:42,104
Não podes apagar isso.
577
00:38:42,140 --> 00:38:43,639
Não só vou apagá-lo
578
00:38:43,675 --> 00:38:45,174
como me vou livrar do backdoor.
579
00:38:45,209 --> 00:38:47,509
Se o fizeres, tudo aquilo
em que trabalhámos desaparece.
580
00:38:47,544 --> 00:38:48,911
Elliot, estou a avisar-te...
581
00:38:48,946 --> 00:38:50,146
Não é isto que eu quero.
582
00:38:50,181 --> 00:38:51,613
Eu quero-o desligado.
583
00:38:51,649 --> 00:38:53,916
Mas isto foi ideia tua.
584
00:39:00,456 --> 00:39:02,023
Deixa o computador!
585
00:39:02,059 --> 00:39:03,357
Ele não te deixa fazer isto.
586
00:39:03,393 --> 00:39:04,726
Acredita em mim.
587
00:39:28,550 --> 00:39:30,482
Não sei o que te deu.
588
00:39:30,518 --> 00:39:32,651
Juntos, deveríamos ser uns deuses
589
00:39:32,687 --> 00:39:35,321
e agora queres
destruir o nosso destino?
590
00:39:35,356 --> 00:39:38,858
Não faz sentido.
591
00:39:38,893 --> 00:39:40,793
Elliot, ouve-o.
592
00:39:40,829 --> 00:39:42,228
Afasta-te do computador.
593
00:39:54,074 --> 00:39:56,174
Tu és o mesmo.
594
00:39:57,845 --> 00:40:00,045
De que raio estás tu a falar?
595
00:40:00,080 --> 00:40:01,913
Não não somos o mesmo!
596
00:40:01,949 --> 00:40:03,881
Afasta-te do computador.
597
00:40:08,020 --> 00:40:13,924
Isto é apenas mais
um dos seus truques.
598
00:40:13,960 --> 00:40:15,559
Não.
599
00:40:15,594 --> 00:40:18,262
Elliot...
600
00:40:18,297 --> 00:40:20,864
Não quero disparar, mas disparo!
601
00:40:20,899 --> 00:40:24,100
Elliot, ouve-o.
602
00:40:24,136 --> 00:40:27,536
Ele não está a segurar uma arma.
603
00:40:27,572 --> 00:40:29,205
Nem sequer está aqui.
604
00:40:29,241 --> 00:40:31,407
Elliot, tens de o ouvir
605
00:40:31,442 --> 00:40:34,543
e afastares-te do computador!
606
00:40:34,579 --> 00:40:36,679
Toca nesse teclado e eu disparo.
607
00:40:39,416 --> 00:40:41,250
Não.
608
00:40:45,722 --> 00:40:48,023
Não o fará.
609
00:40:48,058 --> 00:40:49,624
Não pode.
610
00:40:52,830 --> 00:40:54,896
Ele não existe.
611
00:40:57,633 --> 00:41:00,701
Eu sou o único que existe.
612
00:41:05,809 --> 00:41:10,044
Chegou a hora de tomar o controlo.
613
00:41:17,786 --> 00:41:20,320
Um controlo real.
614
00:42:22,247 --> 00:42:24,313
Quando me deste isto,
615
00:42:24,349 --> 00:42:27,950
era para impedir que alguém
interferisse no plano.
616
00:42:27,986 --> 00:42:32,388
Não sabia o que querias dizer,
mas agora é claro.
617
00:42:32,423 --> 00:42:36,124
Fizeste isto a ti próprio, Elliot.
618
00:42:36,159 --> 00:42:39,995
Há bocado perguntaste o que
significava "até ao fim".
619
00:42:40,030 --> 00:42:42,830
É isto.
620
00:42:42,866 --> 00:42:45,033
Desculpa, filhote.
621
00:42:45,068 --> 00:42:48,469
Não podia permitir
que alguém parasse isto,
622
00:42:48,505 --> 00:42:50,838
incluindo nós.
623
00:43:04,454 --> 00:43:06,259
Obrigado por permanecerem connosco.
624
00:43:07,322 --> 00:43:09,956
Há muito para falar esta noite.
625
00:43:11,843 --> 00:43:14,443
Tudo o que fazemos aqui
626
00:43:14,478 --> 00:43:17,145
é tentar trazer-vos a verdade.
627
00:43:18,874 --> 00:43:20,741
E eles vão tirar-vos isso.
628
00:43:20,784 --> 00:43:22,684
Eles tentaram tirar-vos isso.
629
00:43:22,720 --> 00:43:24,686
Devem ter notado
as luzes a piscar hoje à noite.
630
00:43:24,722 --> 00:43:26,321
Ora, o fa...
631
00:43:29,359 --> 00:43:32,360
Está?
632
00:43:32,395 --> 00:43:35,563
Não se preocupe. É a Angela.
633
00:43:35,598 --> 00:43:38,031
Tyrell?
634
00:43:38,067 --> 00:43:40,568
Tyrell, estás aí?
635
00:43:40,603 --> 00:43:42,570
Não faz mal.
636
00:43:42,605 --> 00:43:44,171
Disseram-me que irias ligar.
637
00:43:44,206 --> 00:43:46,906
Isto é uma linha segura.
638
00:43:46,941 --> 00:43:49,876
Estás com o Elliot agora?
639
00:43:49,911 --> 00:43:51,043
Sim.
640
00:43:51,079 --> 00:43:52,679
Eu vou a caminho.
641
00:43:52,714 --> 00:43:54,381
Não deixes que ninguém
se aproxime dele.
642
00:43:54,416 --> 00:43:58,551
Quero ser a primeira pessoa
que ele vê ao acordar.
643
00:44:01,155 --> 00:44:04,857
Tyrell, fizeste o que
tinha de ser feito.
644
00:44:04,892 --> 00:44:07,259
Amo-o.
645
00:44:09,096 --> 00:44:11,329
Eu também.
646
00:44:40,959 --> 00:44:44,594
Sei que é tarde
647
00:44:44,630 --> 00:44:48,665
Sei que estás cansado
648
00:44:48,700 --> 00:44:52,335
E sei que os teus planos
649
00:44:52,370 --> 00:44:56,138
Não me incluem
650
00:44:56,173 --> 00:45:00,476
Mas aqui estamos nós
651
00:45:00,511 --> 00:45:03,846
Ambos solitários
652
00:45:03,881 --> 00:45:07,616
Ansiando pelo refúgio
653
00:45:07,652 --> 00:45:11,653
De tudo o que já vimos
654
00:45:11,688 --> 00:45:15,690
Porque haveremos de nos preocupar
655
00:45:15,725 --> 00:45:19,694
Ninguém quer saber, rapariga
656
00:45:19,729 --> 00:45:23,431
Vê as luzes das estrelas
657
00:45:23,467 --> 00:45:27,502
Tão distantes
658
00:45:27,537 --> 00:45:31,171
Temos a noite de hoje
659
00:45:31,206 --> 00:45:33,940
Quem precisa de um amanhã
660
00:45:33,987 --> 00:45:36,621
Pensaste melhor no que disse?
661
00:45:36,646 --> 00:45:39,682
Não quero discutir isto.
662
00:45:39,710 --> 00:45:42,011
- Mobley...
- Fredrick.
663
00:45:44,215 --> 00:45:47,248
A sério, Fredrick,
664
00:45:47,283 --> 00:45:49,717
e se pudéssemos?
665
00:45:49,752 --> 00:45:51,685
Pode resultar.
666
00:45:51,721 --> 00:45:53,988
Ou não.
667
00:45:54,024 --> 00:45:56,857
Já corri riscos suficientes
por uma vida inteira.
668
00:45:56,893 --> 00:45:59,494
Não quero falar mais disso.
669
00:46:02,231 --> 00:46:04,264
Mas e se pudéssemos
gerar as chaves...
670
00:46:04,299 --> 00:46:07,334
Tanya...
671
00:46:07,369 --> 00:46:11,538
Podes ficar calada?
672
00:46:11,573 --> 00:46:13,340
O quê? Isto é importante.
673
00:46:13,375 --> 00:46:15,775
- Precisamos de falar sobre isto.
- Muda de assunto.
674
00:46:15,810 --> 00:46:19,045
Eu não quero mudar de assunto.
675
00:46:19,080 --> 00:46:21,880
Sinto falta da minha família.
676
00:46:21,916 --> 00:46:23,449
Não quero viver aqui.
677
00:46:23,484 --> 00:46:25,418
Ora, aqui é agradável.
678
00:46:25,453 --> 00:46:28,087
Acabaram-se os Invernos maus.
679
00:46:28,122 --> 00:46:31,557
Mal chove. É excelente.
680
00:46:31,592 --> 00:46:33,759
Detesto o teu amigo. É um idiota.
681
00:46:33,794 --> 00:46:35,528
Não, eu disse-te.
682
00:46:35,563 --> 00:46:37,462
Ele não sabia
que estavas na casa de banho.
683
00:46:37,497 --> 00:46:40,932
Não, ele sabia muito bem
o que estava a fazer.
684
00:46:40,967 --> 00:46:42,700
Esquizóide.
- Poupa suficiente dinheiro
685
00:46:42,735 --> 00:46:44,802
e um dia conseguirás ter
a tua própria casa.
686
00:46:44,837 --> 00:46:46,271
Os apartamentos aqui são baratos.
687
00:46:46,306 --> 00:46:48,440
Não vai tardar muito.
688
00:46:48,475 --> 00:46:51,776
Devias estar agradecida
por ele nos ter dado este trabalho.
689
00:46:55,181 --> 00:46:56,746
Que sabor é que te calhou?
690
00:46:56,782 --> 00:46:59,616
Queres trocar?
691
00:46:59,651 --> 00:47:02,519
Por favor, vê só.
692
00:47:04,623 --> 00:47:07,491
Está bem, digamos que vejo.
693
00:47:07,526 --> 00:47:09,993
E depois?
694
00:47:10,028 --> 00:47:13,296
Se o que eu descobri é verdade,
sabes o que significa?
695
00:47:13,331 --> 00:47:16,566
Sei exatamente o que significa.
696
00:47:16,601 --> 00:47:18,000
Significa que podíamos
697
00:47:18,035 --> 00:47:20,470
anular isto tudo.
698
00:47:20,505 --> 00:47:23,306
Fazer com que tudo
volte a ser o que era.
699
00:47:23,341 --> 00:47:26,642
Eu sei. Eu sei.
700
00:47:26,677 --> 00:47:29,177
Por favor.
701
00:47:29,213 --> 00:47:30,579
Vê só o que descobri.
702
00:47:30,614 --> 00:47:32,013
Com licença.
703
00:47:32,048 --> 00:47:34,316
Desculpa, estamos num intervalo.
704
00:47:34,351 --> 00:47:37,486
Só tenho uma questão rápida.
705
00:47:37,521 --> 00:47:41,656
Têm tempo?
47727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.