All language subtitles for Mr.Robot.S02E10.720p.BluRay.X264-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:02,128 ANTERIORMENTE EM MR. ROBOT 2 00:00:02,294 --> 00:00:05,381 - As luzes têm andado a piscar. - Sim. As luzes da rua também. 3 00:00:05,548 --> 00:00:08,092 - Começaram os semi-apagões. - Alderson, está preso. 4 00:00:08,259 --> 00:00:11,262 Peguem nos computadores. Peguem nos discos, nas pens. 5 00:00:11,429 --> 00:00:13,764 Quero que lideres a operação D.C. 6 00:00:13,931 --> 00:00:15,933 Podes ficar aqui e dormir no sofá. 7 00:00:16,100 --> 00:00:19,019 - Ficarei melhor em casa. - Já falou com a administração? 8 00:00:19,186 --> 00:00:22,148 - Ainda não chegámos a esse ponto. - Aí está ele, Terry Colby, o CTO. 9 00:00:22,356 --> 00:00:25,776 Não me pode oferecer emprego lá. Vai testemunhar contra eles. 10 00:00:25,943 --> 00:00:28,571 Nos negócios, os rancores não duram. 11 00:00:28,738 --> 00:00:31,282 - Trabalha na E Corp? - Nunca disse isso. 12 00:00:31,449 --> 00:00:34,910 Na melhor das hipóteses, sou despedida e faço acordo para reduzir a pena. 13 00:00:35,077 --> 00:00:38,956 - Estou encurralada. - Queria tanto ser a Claudia Kincaid. 14 00:00:39,123 --> 00:00:41,000 O Ollie falou-me do CD na Allsafe. 15 00:00:41,167 --> 00:00:44,503 Mais cedo ou mais tarde, alguém vai ligar os pontos. E apanhá-la. 16 00:00:44,670 --> 00:00:46,380 O Dark Army é só um grupo de hackers. 17 00:00:46,547 --> 00:00:48,632 Feri um dos atiradores na perna. 18 00:00:48,799 --> 00:00:51,343 Ele virou a arma para si próprio. Apagou a sua história. 19 00:00:51,510 --> 00:00:54,138 O Tyrell está sempre a dar-me prendas. 20 00:00:54,305 --> 00:00:55,765 Tyrell, és tu? 21 00:00:55,931 --> 00:00:59,643 Tenho um contacto a tentar localizar as chamadas, mas precisa de tempo. 22 00:00:59,810 --> 00:01:01,604 O Mobley e a Trenton desapareceram. 23 00:01:02,813 --> 00:01:05,399 Nesse sonho que tive, quando me estava a afogar, 24 00:01:05,608 --> 00:01:09,278 foi quando parei de me debater que sobrevivi. 25 00:01:09,445 --> 00:01:10,529 Olá, Ollie. 26 00:01:14,617 --> 00:01:18,537 É uma prenda. Queria dar-ta antes que me esquecesse. 27 00:01:18,704 --> 00:01:20,414 É a minha última cópia antecipada. 28 00:01:20,998 --> 00:01:23,207 Está a ter sucesso na secção de influenciadores da Amazon. 29 00:01:23,292 --> 00:01:24,794 Está à frente do último do Trump. 30 00:01:24,960 --> 00:01:29,006 Acreditas que aquele parvalhão vai mesmo concorrer desta vez? 31 00:01:29,173 --> 00:01:34,303 Se quisesse, com as coisas que tenho sobre ele, podia concorrer ao lado dele. 32 00:01:35,930 --> 00:01:39,809 A política é para fantoches. 33 00:01:39,975 --> 00:01:42,186 Além disso, se concorresses a um cargo político, 34 00:01:42,353 --> 00:01:47,066 deixarias de ser o último homem honesto. 35 00:01:47,274 --> 00:01:48,442 Obrigado, Terry. 36 00:01:48,609 --> 00:01:53,656 Adiante, preciso que vejas o nosso amigo Winston Campbell 37 00:01:53,823 --> 00:01:55,866 por causa deste assunto. 38 00:01:56,033 --> 00:01:57,201 Esta noite. 39 00:01:57,910 --> 00:02:02,414 Pelo que sei, ele ainda te deve alguns favores. 40 00:02:02,581 --> 00:02:04,124 Deve, sim. 41 00:02:06,335 --> 00:02:09,880 Mas um voto nas Nações Unidas para permitir que a China anexe o Congo... 42 00:02:10,047 --> 00:02:12,842 O presidente dá ouvidos ao Winston. 43 00:02:13,008 --> 00:02:17,763 Eu percebo, mas tenho de ser sincero, Phillip, é um pouco rebuscado. 44 00:02:17,930 --> 00:02:19,640 Eu sei, por ler no Times, 45 00:02:19,807 --> 00:02:23,352 que a China enfiou a ponta da pila no Congo 46 00:02:23,978 --> 00:02:27,398 e queres que o Winston diga ao Obama para olhar para o lado 47 00:02:27,606 --> 00:02:29,191 enquanto os chinocas a enfiam toda? 48 00:02:29,358 --> 00:02:33,112 Não sei, dar-lhes soberania nacional sobre outra nação... 49 00:02:34,905 --> 00:02:37,741 ...é um pouco rebuscado, não achas? 50 00:02:37,908 --> 00:02:40,244 A África Central é uma nódoa. 51 00:02:40,411 --> 00:02:46,375 Após a mudança climatérica, serão só futuros cadáveres em guerra civil. 52 00:02:46,542 --> 00:02:51,005 A Sala Oval podia dizer que é uma intervenção humanitária. 53 00:02:51,171 --> 00:02:53,507 Com todo o respeito, isso é uma treta. 54 00:02:53,674 --> 00:02:56,802 Se ele disser ao embaixador para votar a favor disto, 55 00:02:56,969 --> 00:03:02,391 o Obama será sempre conhecido como o homem que ofereceu África à China. 56 00:03:03,434 --> 00:03:06,770 Não. É essa a diferença. 57 00:03:06,937 --> 00:03:12,693 O Obama só precisa de dizer ao seu embaixador para se abster. 58 00:03:14,361 --> 00:03:21,952 Não me parece que me vás dizer o que isto tem a ver com as tuas ambições. 59 00:03:23,871 --> 00:03:25,915 Faz isto por mim, Terry. 60 00:03:29,376 --> 00:03:31,378 Prometo que não me esquecerei da tua ajuda. 61 00:03:42,640 --> 00:03:46,185 O maldito Congo. O Congo. 62 00:03:46,352 --> 00:03:50,940 Há algum bolso no mundo em que não tenhas a mão? 63 00:03:51,106 --> 00:03:53,525 Estás a trocar países como cartas. 64 00:03:54,860 --> 00:03:56,987 A História não é isso mesmo? 65 00:03:57,154 --> 00:04:00,491 Linhas políticas, económicas, geográficas 66 00:04:00,658 --> 00:04:06,872 imaginárias, desenhadas e redesenhadas, uma e outra vez? 67 00:04:09,458 --> 00:04:14,004 Sim, Phillip, eu... 68 00:04:14,171 --> 00:04:16,215 Tenho de saber. 69 00:04:17,675 --> 00:04:21,887 Porque é que o fazes? Tudo isto? 70 00:04:26,058 --> 00:04:27,851 Sinceramente? 71 00:04:28,477 --> 00:04:29,979 Sim. 72 00:04:37,653 --> 00:04:40,531 Na minha vida, enquanto trilhava o meu caminho, 73 00:04:41,407 --> 00:04:43,826 sempre coloquei uma questão: 74 00:04:44,618 --> 00:04:48,831 "Sou a pessoa mais poderosa na sala?" 75 00:04:50,624 --> 00:04:52,668 A resposta tinha de ser sim. 76 00:04:54,294 --> 00:04:59,049 Até hoje, ainda faço essa pergunta. 77 00:05:00,009 --> 00:05:02,428 E a resposta ainda é sim. 78 00:05:03,095 --> 00:05:10,310 Em todas as salas, do mundo inteiro, a resposta é sim. 79 00:05:12,938 --> 00:05:15,065 Com a exceção de uma... 80 00:05:16,900 --> 00:05:18,652 ...ou duas. 81 00:05:21,155 --> 00:05:23,532 E isso motiva-me. 82 00:05:25,909 --> 00:05:27,995 Tenciono deixar um legado. 83 00:05:29,788 --> 00:05:33,292 Cujo padrão foi definido por Deus, 84 00:05:33,459 --> 00:05:39,673 quando criou a Terra e o Homem à Sua imagem. 85 00:05:44,887 --> 00:05:46,555 Qualquer coisa menos... 86 00:05:48,474 --> 00:05:49,725 ...não é digna de nota. 87 00:06:54,498 --> 00:06:56,041 Ainda estou contra isto. 88 00:06:57,543 --> 00:07:01,046 Se o FBI nos vir com ele, não sei que conclusões poderá tomar. 89 00:07:01,213 --> 00:07:06,260 Se tivesses feito o que te mandaram, não estaríamos aqui. 90 00:07:19,815 --> 00:07:21,233 Ele vem aí. 91 00:07:33,036 --> 00:07:34,705 Olá, Ollie. 92 00:07:48,844 --> 00:07:50,721 Porque é que ela não diz nada? 93 00:07:52,264 --> 00:07:55,100 Está a tentar entrar na minha cabeça? 94 00:08:02,316 --> 00:08:05,235 Ainda sinto que ela nos consegue ouvir. 95 00:08:05,944 --> 00:08:09,781 - Sinto que ela me consegue ver. - Não vais a lado nenhum. 96 00:08:11,909 --> 00:08:13,660 Sei que trabalhas com o meu marido. 97 00:08:14,995 --> 00:08:16,371 Diz-me onde ele está. 98 00:08:18,165 --> 00:08:22,211 Desculpe, não sei. 99 00:08:25,047 --> 00:08:26,757 Desta vez, estás a ser sincero. 100 00:08:29,051 --> 00:08:30,969 Mas vais encontrá-lo por mim. 101 00:08:31,553 --> 00:08:33,347 Ninguém o vai encontrar. 102 00:08:34,681 --> 00:08:37,142 Não acho que consiga fazer isso. 103 00:08:39,144 --> 00:08:41,104 E agora voltaste às mentiras. 104 00:08:41,897 --> 00:08:43,815 Devo dizer-lhe a verdade? 105 00:08:43,982 --> 00:08:46,526 Devo dizer-lhe que o marido dela está morto? 106 00:08:47,986 --> 00:08:51,240 Se fizeres isso, garantes que não sais daqui vivo. 107 00:08:56,036 --> 00:08:58,455 No meu primeiro encontro com o Tyrell, 108 00:08:59,498 --> 00:09:04,878 vi uma ruiva deslumbrante a usar um par de brincos cúbicos de zircónio. 109 00:09:06,380 --> 00:09:10,384 Perguntei-lhe o que faria ele para me dar aqueles brincos. 110 00:09:10,968 --> 00:09:13,971 Ele disse-me que faria o que fosse preciso. 111 00:09:15,264 --> 00:09:20,644 Disse-lhe que queria que dormisse com a mulher e me trouxesse os brincos. 112 00:09:24,856 --> 00:09:28,944 Na manhã seguinte, acordei com um presente. 113 00:09:33,156 --> 00:09:38,537 Isto é a coisa mais barata que tenho, mas é a minha preferida. 114 00:09:40,080 --> 00:09:43,083 O Tyrell fazia sempre o que fosse preciso, 115 00:09:43,250 --> 00:09:46,586 e, no final, eu recebia um presente. 116 00:09:46,753 --> 00:09:49,589 É por isso que sei que ele está vivo. 117 00:09:50,674 --> 00:09:52,509 É por isso que ele me tem ligado. 118 00:09:56,388 --> 00:09:58,348 É por isso que me enviou este telemóvel. 119 00:10:02,853 --> 00:10:04,938 Porque está a fazer o que é preciso. 120 00:10:07,232 --> 00:10:08,650 Falou com ele? 121 00:10:13,405 --> 00:10:15,240 Ele ligou-me ontem à noite. 122 00:10:15,407 --> 00:10:17,534 Isso é impossível. 123 00:10:18,452 --> 00:10:20,537 Ele quer que eu saiba que ele está bem. 124 00:10:20,704 --> 00:10:22,122 Ele tem um plano. 125 00:10:22,706 --> 00:10:24,583 Ele disse-lhe isso? 126 00:10:25,292 --> 00:10:26,418 Não. 127 00:10:27,919 --> 00:10:29,254 Não falámos. 128 00:10:30,130 --> 00:10:31,882 Ele está a proteger-me. 129 00:10:32,049 --> 00:10:34,760 É o que se faz pela companheira. 130 00:10:39,473 --> 00:10:41,183 As chamadas são anónimas. 131 00:10:41,350 --> 00:10:45,437 Tentei localizá-lo, mas não tive sucesso. 132 00:10:46,897 --> 00:10:48,732 Achas que consegues? 133 00:10:48,940 --> 00:10:51,401 Força do sinal - Tipo de rede Estado do serviço - Roaming 134 00:10:51,651 --> 00:10:53,904 Esta cabra é sangue por sangue, Elliot. 135 00:10:54,571 --> 00:10:57,282 Ela é a esposa do psicopata que estrangulou aquela mulher, 136 00:10:57,449 --> 00:11:00,952 o mesmo psicopata que estava a isto de te fazer a mesma coisa. 137 00:11:01,119 --> 00:11:05,082 Se estivermos cá quando descobrir que ele está morto, achas que não nos mata? 138 00:11:06,416 --> 00:11:10,379 Ele tem razão. Não vale a pena. 139 00:11:14,257 --> 00:11:15,884 Lamento. 140 00:11:17,844 --> 00:11:19,638 Não a posso ajudar. 141 00:11:50,877 --> 00:11:53,713 Queres mesmo dizer-me não? 142 00:12:06,435 --> 00:12:09,146 - De onde é que ele veio? - Encontrei-o ofegante no sofá. 143 00:12:09,855 --> 00:12:10,814 E trouxeste-o para cá? 144 00:12:10,981 --> 00:12:13,275 Não o ia deixar lá. Ele estava a dizer o teu nome. 145 00:12:13,442 --> 00:12:15,652 - Achei que fosse um dos teus. - Vincent. 146 00:12:17,028 --> 00:12:18,530 Vincent! 147 00:12:23,160 --> 00:12:25,912 - Qual é o problema dele? - Como é que eu hei de saber? 148 00:12:26,830 --> 00:12:28,832 - Onde estão os outros? - Ele era o único. 149 00:12:28,999 --> 00:12:32,210 Tive de o trazer de táxi para aqui. Quem é este tipo? 150 00:12:33,920 --> 00:12:36,882 Era um dos tipos de Washington que fizeram o trabalho no Capitólio. 151 00:12:37,048 --> 00:12:39,426 Temos de o levar a um hospital. 152 00:12:40,343 --> 00:12:42,721 Nada de hospitais. 153 00:12:42,888 --> 00:12:45,974 Como sabemos que ele não tem um localizador? Ou um microfone? 154 00:12:49,978 --> 00:12:51,271 Credo. 155 00:12:53,023 --> 00:12:55,484 Parece ser uma hemorragia interna. 156 00:12:55,775 --> 00:12:57,819 Este tipo vai morrer. 157 00:12:58,236 --> 00:13:02,032 Só temos de o deixar nas urgências. 158 00:13:05,076 --> 00:13:09,206 Ele conhece a minha cara, o meu nome. 159 00:13:09,372 --> 00:13:13,877 Vai acordar cheio de morfina. Não posso arriscar que ele fale. 160 00:13:14,419 --> 00:13:16,046 E então? 161 00:13:16,213 --> 00:13:19,549 Ele sabia no que se estava a meter. 162 00:13:19,716 --> 00:13:23,887 Se não lhe arranjarmos ajuda agora mesmo, ele vai morrer. 163 00:13:24,054 --> 00:13:26,890 Como é que não consegues computar isso? 164 00:13:27,057 --> 00:13:29,684 O nosso objetivo é encontrar a Trenton e o Mobley. 165 00:13:29,851 --> 00:13:32,896 A Trenton e o Mobley podem já estar mortos. 166 00:13:33,063 --> 00:13:36,358 Credo! Estás a passar-te. 167 00:13:36,816 --> 00:13:39,945 Queres agir como se estivesses a controlar tudo, mas não estás. 168 00:13:40,153 --> 00:13:44,157 Estás enterrada, bem no fundo. Não és uma líder. 169 00:13:44,324 --> 00:13:47,202 Não és especial. Sim, vocês fizeram o hack. 170 00:13:47,369 --> 00:13:50,872 Mas foram aos trambolhões até um acidente estranho. Isso não é liderar. 171 00:13:51,790 --> 00:13:58,213 São horas de parar de fazer de conta que isto faz parte do plano e acordar. 172 00:14:03,343 --> 00:14:06,429 Não há forma de justificares deixá-lo morrer. 173 00:14:25,490 --> 00:14:26,950 Onde está a Agente Yang? 174 00:14:28,326 --> 00:14:30,829 Desculpe. A Agente Yang? 175 00:14:30,996 --> 00:14:32,539 Ali atrás. 176 00:14:35,625 --> 00:14:37,877 Sim, correto. Está no relatório. 177 00:14:38,044 --> 00:14:40,130 Sim, já percebi. 178 00:14:40,338 --> 00:14:41,590 Sabemos o tempo estimado? 179 00:14:41,756 --> 00:14:43,049 Desculpa, chamada de conferência. 180 00:14:43,216 --> 00:14:45,760 - Acreditas nesta casa? - Sim, é muito bonita. 181 00:14:45,927 --> 00:14:48,096 Devíamos considerar juntar o nosso dinheiro. 182 00:14:49,097 --> 00:14:51,266 Provavelmente vai para o mercado em breve. 183 00:14:51,433 --> 00:14:55,437 O que aconteceu cá? Disseram que tinha a ver com os ativistas de Washington. 184 00:14:55,604 --> 00:14:58,440 Os protestantes? Sim, foram encontrados há dois dias, em Maryland. 185 00:14:58,607 --> 00:15:00,357 Seguiu-se uma perseguição de carro. Acabou mal. 186 00:15:00,442 --> 00:15:02,652 Um escapou, os outros foram apreendidos. 187 00:15:02,819 --> 00:15:05,905 Era aqui que se iam encontrar. A dona era advogada da E Corp. 188 00:15:06,114 --> 00:15:09,284 Devia estar de férias, mas começou a parecer que estava desaparecida. 189 00:15:11,286 --> 00:15:15,123 Desculpa, querida, ainda não sei porque fui chamada cá. 190 00:15:17,542 --> 00:15:20,962 Isso é de um vizinho três portas abaixo. Foi visto aqui. 191 00:15:21,129 --> 00:15:24,549 Ele e outro homem foram vistos pelas 22 horas, a entrar num táxi. 192 00:15:24,716 --> 00:15:28,011 A descrição corresponde a uma pessoa do teu caso do nome de código. 193 00:15:29,804 --> 00:15:31,014 Ele esteve cá esta noite? 194 00:15:32,599 --> 00:15:35,977 Encontraram o táxi? Se for o tipo, porque queimámos a casa? 195 00:15:36,144 --> 00:15:39,105 Não a pusemos sob vigilância? Qual foi o processo de pensamento? 196 00:15:39,272 --> 00:15:41,733 O Diretor Comey está a usar uma estratégia mais agressiva, 197 00:15:41,900 --> 00:15:44,903 desde que houve barraca por causa daquele vídeo. 198 00:15:46,988 --> 00:15:51,576 Sim. Posso explicar-lhe o relatório, se for preciso. 199 00:15:51,743 --> 00:15:53,495 Verifique com o Agente Burke, porque... 200 00:15:59,918 --> 00:16:02,921 CONSULTÓRIO MÉDICO 201 00:16:05,340 --> 00:16:08,593 É este o futuro por que estava a lutar? 202 00:16:11,971 --> 00:16:14,349 O sistema está bloqueado... 203 00:16:16,309 --> 00:16:18,436 ...congelado no limbo. 204 00:16:18,603 --> 00:16:21,189 NOVE DE MAIO HORAS AUMENTADAS 205 00:16:21,356 --> 00:16:23,650 Perdemos a luta? 206 00:16:24,234 --> 00:16:26,194 Talvez as guerras não sejam para serem ganhas. 207 00:16:27,028 --> 00:16:29,531 Talvez sejam para serem contínuas. 208 00:16:29,739 --> 00:16:31,991 Talvez o Ray estivesse certo o tempo todo. 209 00:16:33,410 --> 00:16:36,162 Estas pessoas são loucas. 210 00:16:37,288 --> 00:16:41,209 Devíamos ir para casa, e não trabalhar com estes malucos. 211 00:16:41,584 --> 00:16:45,714 Ela é uma esposa de luto. Quer acreditar que ele está vivo. 212 00:16:49,342 --> 00:16:51,970 Quem achas que tem feito aquelas chamadas? 213 00:16:52,137 --> 00:16:55,098 O marido dela é o homem mais procurado do país. 214 00:16:55,265 --> 00:16:58,017 Imensas pessoas odeiam-na por associação. 215 00:17:03,314 --> 00:17:05,525 Temos de parar na Micro Center. 216 00:17:05,692 --> 00:17:10,155 Só vamos fazer uma paragem, no teu apartamento. 217 00:17:10,363 --> 00:17:14,534 A Polícia confiscou tudo. Vai demorar semanas até ter tudo. 218 00:17:15,118 --> 00:17:19,706 Se quiserem isto feito esta noite, preciso de equipamento. 219 00:17:41,436 --> 00:17:44,022 Isto é um desenho do testemunho do Ollie Parker. 220 00:17:47,609 --> 00:17:50,445 Isto é um esboço da descrição que o vizinho nos deu agora mesmo, 221 00:17:50,612 --> 00:17:54,407 em casa da Susan Jacob. São de duas testemunhas separadas. 222 00:17:54,616 --> 00:17:55,867 É o mesmo tipo. 223 00:17:59,788 --> 00:18:02,749 Temos provas novas sobre este tipo. Ele não está comprometido. 224 00:18:06,085 --> 00:18:07,378 Vamos lançar um alerta. 225 00:18:08,755 --> 00:18:11,591 - Assim o Dark Army vai matá- lo. - Não venhas com isto novamente. 226 00:18:11,758 --> 00:18:14,594 Se este desenho for parar às notícias, ele é um homem morto. 227 00:18:15,762 --> 00:18:19,724 Não vão deixar que um dos seus seja conhecido assim pela Polícia. 228 00:18:19,891 --> 00:18:22,519 Eles até podem já saber. 229 00:18:23,186 --> 00:18:26,481 Perdemos o Sunil Markesh, não podemos deixar que aconteça com este. 230 00:18:26,648 --> 00:18:28,691 - Dê-me... - Dom. 231 00:18:28,858 --> 00:18:31,236 Vamos para a imprensa com isto. 232 00:18:31,903 --> 00:18:33,363 E vamos usar isto. 233 00:18:37,534 --> 00:18:41,913 Este processo lento que tu, e todos nós, temos preparado, 234 00:18:42,080 --> 00:18:43,790 não resultou. 235 00:18:43,957 --> 00:18:47,043 São horas de abraçar a nova direção do FBI. 236 00:18:51,422 --> 00:18:53,258 Sim, fala o Santiago. 237 00:18:53,925 --> 00:18:56,219 Diz-lhe que preciso dele imediatamente. 238 00:18:57,345 --> 00:18:58,555 Dom. 239 00:19:00,098 --> 00:19:02,892 Pedi ao Agente Thomas para investigar as empresas de táxis. 240 00:19:03,059 --> 00:19:05,770 Ele pode ter uma pista sobre onde este tipo foi. 241 00:19:07,021 --> 00:19:08,147 Fala com ele. 242 00:19:12,193 --> 00:19:15,655 A cripto-moeda regulada pela Evil Corp. 243 00:19:16,739 --> 00:19:19,242 A hipocrisia não é surpreendente. 244 00:19:20,451 --> 00:19:23,413 Um desconto especial da Evil Corp, se usarmos o dinheiro novo deles. 245 00:19:23,580 --> 00:19:27,333 Se precisares de um sinal de que ainda não acabámos, é isto. 246 00:19:40,889 --> 00:19:43,683 Mesmo que localizes a chamada até um tipo no fundo da rua, 247 00:19:43,850 --> 00:19:47,520 - quando lhe deres a informação... - Coloco a chamada longe. 248 00:19:47,687 --> 00:19:50,148 Bem longe, como noutro país. 249 00:19:56,863 --> 00:19:58,656 Desconhecido 250 00:19:59,741 --> 00:20:03,369 O telefone. É o que a Joanna me deu. 251 00:20:09,417 --> 00:20:10,668 Estou? 252 00:20:24,641 --> 00:20:26,601 Digam-me que também ouviram. 253 00:20:26,768 --> 00:20:28,144 Não pode ser ele, pois não? 254 00:20:29,771 --> 00:20:32,899 E porque é que o Mr. Robot desapareceu subitamente? 255 00:20:48,539 --> 00:20:50,416 Continua. 256 00:20:52,293 --> 00:20:56,172 O que é que o Elliot tem a ver com a fase dois? 257 00:20:58,007 --> 00:20:59,676 Esperava que me dissesses. 258 00:21:10,061 --> 00:21:11,896 Eu podia tê-lo largado à porta. 259 00:21:12,063 --> 00:21:14,315 - Não tinhas de... - Não o podia deixar. 260 00:21:16,275 --> 00:21:17,819 Tenho de estar aqui. 261 00:21:21,656 --> 00:21:23,408 Tinhas razão. 262 00:21:25,827 --> 00:21:27,537 Não sou especial. 263 00:21:29,956 --> 00:21:31,499 O Elliot é que é. 264 00:21:32,500 --> 00:21:35,169 Ele é que tem o plano, 265 00:21:36,045 --> 00:21:38,214 ele é que é levado a sério. 266 00:21:51,352 --> 00:21:54,814 Sabes, sempre achei que era uma loucura safarmo-nos com isto. 267 00:21:57,150 --> 00:22:01,154 Achava que havia algo especial em mim que o fazia acontecer. 268 00:22:02,155 --> 00:22:06,743 Mas não era eu, nem o Mobley, nem a Trenton, nem o Romero. 269 00:22:07,326 --> 00:22:08,453 Era ele. 270 00:22:10,663 --> 00:22:11,706 Sempre foi ele. 271 00:22:13,583 --> 00:22:16,223 Quando tinha cinco anos, os nossos pais levaram-nos a Coney Island. 272 00:22:17,962 --> 00:22:20,631 Foi ideia do meu pai, um passeio da família Alderson. 273 00:22:20,798 --> 00:22:23,384 - O que estás a fazer? - Uma antena de alta potência. 274 00:22:23,551 --> 00:22:26,721 Tenho de usar o Wi-Fi de outra pessoa. 275 00:22:27,972 --> 00:22:30,683 Lembro-me de olhar para a montanha-russa e pensar 276 00:22:30,850 --> 00:22:32,769 que era a coisa mais alta que já tinha visto. 277 00:22:37,106 --> 00:22:39,025 ClaudiaKincaid Olá, é a A 278 00:22:40,026 --> 00:22:46,240 Claro que não tinha altura para andar, por isso o meu pai foi com o Elliot. 279 00:22:47,408 --> 00:22:49,410 E eu tive de esperar com a minha mãe. 280 00:22:50,495 --> 00:22:53,664 Não me lembro exatamente do que aconteceu a seguir, 281 00:22:53,831 --> 00:22:56,167 mas perdi-me. 282 00:22:57,543 --> 00:23:01,214 Sabes que os miúdos se assustam quando estão sozinhos, mas eu não. 283 00:23:02,048 --> 00:23:03,257 Eu adorei. 284 00:23:05,176 --> 00:23:10,431 Subitamente, senti alguém a agarrar-me na cintura e a levantar-me. 285 00:23:12,433 --> 00:23:15,144 Era uma senhora idosa. 286 00:23:16,020 --> 00:23:17,939 Era magra e alta. 287 00:23:18,106 --> 00:23:22,068 Tinha o batom esborratado, quase cor-de-rosa. 288 00:23:24,320 --> 00:23:29,867 Agarrou-me bem. Pensei em gritar, mas não o fiz. 289 00:23:31,410 --> 00:23:32,537 Não queria. 290 00:23:37,458 --> 00:23:43,381 Fomos ao Nathan's e ela disse que eu podia comer o que quisesse. 291 00:23:43,548 --> 00:23:46,592 Os meus pais nunca me perguntavam o que eu queria. 292 00:23:46,759 --> 00:23:48,010 Nunca. 293 00:23:48,177 --> 00:23:51,848 Foi a primeira vez que me senti especial. 294 00:23:52,682 --> 00:23:54,684 Fomos de carro para casa dela... 295 00:23:57,520 --> 00:24:00,523 ...e lembro-me de pensar que algo não estava bem, 296 00:24:01,023 --> 00:24:05,611 mas olhei para ela e para o batom dela, e deixei acontecer. 297 00:24:05,778 --> 00:24:08,739 Depois chegámos a casa dela e ela mostrou-me o meu quarto. 298 00:24:09,907 --> 00:24:14,328 Tinha uma daquelas camas com uma cortina à volta. 299 00:24:15,496 --> 00:24:17,290 E senti-me como uma princesa. 300 00:24:18,249 --> 00:24:21,961 Lembro-me de pensar que aquilo era a minha casa e vida novas, 301 00:24:22,128 --> 00:24:24,922 e que nunca mais tinha de voltar a ver os meus pais. 302 00:24:25,089 --> 00:24:29,135 Era como se um desejo que eu tinha se tivesse concretizado. 303 00:24:29,302 --> 00:24:33,848 Fui dormir a esperar que isto não fosse tudo um sonho 304 00:24:34,015 --> 00:24:37,351 e que não acordasse na minha cama antiga. 305 00:24:38,644 --> 00:24:42,190 E, obviamente, na manhã seguinte eu ainda estava lá. 306 00:24:42,356 --> 00:24:44,734 Mas depois chegou a Polícia. 307 00:24:45,860 --> 00:24:48,696 E quando me levaram para baixo, havia polícias em todo o lado. 308 00:24:49,572 --> 00:24:51,692 Formulário de Circunstâncias Urgentes Redes Móveis. pdf 309 00:24:51,866 --> 00:24:54,577 Nem sequer pude voltar a ver a mulher. 310 00:24:57,205 --> 00:25:02,793 E depois puseram-me no carro deles e levaram-me para casa. 311 00:25:05,963 --> 00:25:09,217 Ainda me pergunto como teria sido a minha vida se eu tivesse ficado. 312 00:25:12,011 --> 00:25:15,097 Mas, se tivesse ficado... 313 00:25:18,226 --> 00:25:21,145 ...não teria o Elliot. 314 00:25:25,691 --> 00:25:29,487 Tive muita gente a trabalhar nisto. Ninguém conseguiu descobrir. 315 00:25:31,656 --> 00:25:35,451 - Para que é isso? - Para me passar por agente da Polícia. 316 00:25:35,660 --> 00:25:38,120 Todas as operadoras têm uma linha para as agências da lei. 317 00:25:38,287 --> 00:25:42,083 Em vez de hackear a operadora, se a situação for urgente, 318 00:25:42,250 --> 00:25:45,253 podemos pedir-lhes para localizar uma chamada bloqueada. 319 00:25:49,548 --> 00:25:51,148 Agência Requerente POLÍCIA DE NOVA IORQUE 320 00:26:10,236 --> 00:26:12,822 Temos de nos encontrar agora. 112 321 00:26:13,531 --> 00:26:14,532 Está feito? 322 00:26:17,535 --> 00:26:21,080 Ainda não. Preciso de uns minutos para este fax falso ser enviado. 323 00:26:21,247 --> 00:26:23,791 Tem de se propagar através do sistema deles. 324 00:26:25,167 --> 00:26:28,087 Já ninguém no mundo usa fax, exceto a Polícia. 325 00:26:31,507 --> 00:26:34,010 Por um lado, quero que seja ele, 326 00:26:34,427 --> 00:26:36,262 por outro, não quero. 327 00:26:39,682 --> 00:26:42,685 Antes de trabalhar para os Wellick, eu tinha uma lista de clientes. 328 00:26:42,852 --> 00:26:45,313 Todos eles excêntricos, de uma forma ou de outra. 329 00:26:45,479 --> 00:26:50,067 Trabalhei para um tipo que se masturbava no carro. 330 00:26:50,651 --> 00:26:53,446 Pedia-me para o deixar em Carnegie Hall. 331 00:26:53,612 --> 00:26:57,575 Era um violinista da primeira fila. 332 00:26:57,742 --> 00:27:00,995 Meu Deus. Agora ele quer conversar. 333 00:27:03,205 --> 00:27:05,416 Concentrares-te em ti ajuda a ignorá-lo. 334 00:27:05,583 --> 00:27:08,294 Ele tinha um daqueles violinos Stradivarius do séc. XVIII. 335 00:27:08,461 --> 00:27:10,629 Como falar com alguém num restaurante cheio. 336 00:27:10,796 --> 00:27:12,381 Levava-o para todo o lado. 337 00:27:12,548 --> 00:27:15,426 Todas as outras vozes são ruído a desaparecer no fundo. 338 00:27:15,634 --> 00:27:18,596 O nosso cérebro é capaz de descodificar as componentes 339 00:27:18,763 --> 00:27:21,640 daquele espaço auditório complexo. 340 00:27:22,767 --> 00:27:24,643 Consegues senti-lo? 341 00:27:25,144 --> 00:27:28,439 Ótimo. Isso dá-nos tempo para falar. 342 00:27:29,440 --> 00:27:33,069 O Mr. Robot desapareceu porque está com medo? 343 00:27:33,402 --> 00:27:37,031 Com medo do que eu possa encontrar quando acabar este hack? 344 00:27:37,656 --> 00:27:40,242 Porque é que aquela chamada o assustou? 345 00:27:40,409 --> 00:27:43,079 Poderá ter mentido em relação ao Tyrell? 346 00:27:43,287 --> 00:27:45,414 Qual é a jogada dele aqui? 347 00:27:45,623 --> 00:27:47,958 Lembras-te da última coisa que ele queria? 348 00:27:48,209 --> 00:27:50,836 Ele queria voltar para casa, lembras-te? 349 00:27:51,045 --> 00:27:53,923 Deve haver aqui alguma coisa de que ele precisa. 350 00:27:54,465 --> 00:27:57,593 Ele anda a falar nisso desde que saímos da prisão. 351 00:27:58,177 --> 00:27:59,762 Podes ajudar? 352 00:28:01,138 --> 00:28:02,932 Podes procurar? 353 00:28:04,016 --> 00:28:06,143 Vês alguma coisa? 354 00:28:20,408 --> 00:28:22,618 E agora passam ao próximo passo. 355 00:28:22,827 --> 00:28:25,162 Sim, o próximo passo! Sabem qual é o próximo passo? 356 00:28:25,329 --> 00:28:27,790 Apagões. Porquê? Para vos tirarem a energia. 357 00:28:27,957 --> 00:28:30,960 E não estou a falar da vossa eletricidade. 358 00:28:32,420 --> 00:28:35,714 Estou a falar dos vossos computadores, acesso à Internet, a televisão. 359 00:28:35,881 --> 00:28:37,925 O vosso telefone. Isso resume- se a quê? 360 00:28:38,092 --> 00:28:39,885 À informação. 361 00:28:40,344 --> 00:28:41,554 As feridas não são recentes. 362 00:28:41,720 --> 00:28:43,722 Fazem ideia do que lhe aconteceu? 363 00:28:45,182 --> 00:28:48,978 Fomos a casa dele e encontrámo-lo assim. 364 00:28:49,145 --> 00:28:52,398 - Ele vai ficar bem? - Ele está num respirador. 365 00:28:52,565 --> 00:28:54,900 Vão fazer-lhe uma TAC e mais alguns exames. 366 00:28:55,067 --> 00:28:56,902 Dentro de uma hora devemos saber mais. 367 00:28:57,069 --> 00:28:58,612 - Muito bem. - Obrigada. 368 00:29:03,659 --> 00:29:07,746 Temos uma hora para matar. 369 00:29:08,414 --> 00:29:09,582 Tens fome? 370 00:29:09,748 --> 00:29:11,584 - Sim. - Sim. 371 00:29:14,336 --> 00:29:17,173 Fala o Detetive Richard Hanningan, da Polícia de Nova Iorque, 372 00:29:17,339 --> 00:29:21,260 décima primeira esquadra, distintivo número 22350. 373 00:29:21,427 --> 00:29:24,138 Enviei um fax com um formulário urgente para um suicida. 374 00:29:24,305 --> 00:29:26,515 Pode confirmar que o recebeu? 375 00:29:27,308 --> 00:29:31,729 Sim. Tenho um tipo que ligou à namorada a dizer que se ia matar. 376 00:29:32,062 --> 00:29:34,523 Sim, vieram todas bloqueadas. 377 00:29:35,483 --> 00:29:37,818 Perfeito, consegue ver se é um dos vossos? 378 00:29:39,361 --> 00:29:42,156 Podem verificar a localização atual desse telemóvel? 379 00:29:42,364 --> 00:29:46,994 Fax da Polícia de Nova Iorque: 1-212-555-0126, -40.777609, -73.9593 380 00:29:47,244 --> 00:29:48,996 Foi uma ajuda preciosa. 381 00:29:49,163 --> 00:29:51,373 Ligo-lhe se houver mais alguma coisa. 382 00:30:05,304 --> 00:30:06,305 Pesquisa por Morada 383 00:30:10,893 --> 00:30:12,186 ENCONTRADO 384 00:30:12,353 --> 00:30:13,354 Já está. 385 00:30:19,652 --> 00:30:20,736 Raios. 386 00:30:24,740 --> 00:30:28,994 - É aí que está o telefone agora? - Num raio de 12 metros. 387 00:30:39,004 --> 00:30:40,005 É ele? 388 00:30:50,140 --> 00:30:52,726 - Limpo! - Limpo. 389 00:31:04,446 --> 00:31:07,992 Confia em mim, ele não ligaria dessa casa. 390 00:31:37,688 --> 00:31:41,317 ...lançou um alerta para o homem neste desenho. 391 00:31:41,483 --> 00:31:44,695 Dado o envolvimento cibernético do FBI, só podemos especular 392 00:31:44,862 --> 00:31:47,573 que o homem neste retrato possa ser procurado em relação 393 00:31:47,740 --> 00:31:49,450 ao infame ataque de 9 de maio. 394 00:32:01,170 --> 00:32:03,922 Estás aí?! Tenho de te ver com urgência! 395 00:32:07,468 --> 00:32:10,262 Tenho dinheiro escondido num hackerspace na Avenida Canal. 396 00:32:10,429 --> 00:32:12,264 Certificamo-nos que o Vincent está bem, 397 00:32:12,431 --> 00:32:14,433 limpamos a tua casa e fugimos. 398 00:32:14,600 --> 00:32:17,645 Podemos atacá-los de longe para saber mais sobre a Trenton e o Mobley. 399 00:32:17,811 --> 00:32:20,939 Darlene, sabes que não nos podemos ir embora. 400 00:32:21,106 --> 00:32:22,733 Eles não mandam em nós. 401 00:32:22,900 --> 00:32:26,945 Jogámos pelas regras deles e atacaram na mesma a Trenton e o Mobley. 402 00:32:31,116 --> 00:32:36,497 Estou tão farta de ter de me preocupar em trocar de táxis, telefones, comboios 403 00:32:36,705 --> 00:32:40,334 - e ter sempre de olhar para trás. - Acalma-te, está bem? 404 00:32:41,627 --> 00:32:43,128 Ele estava aqui à espera? 405 00:32:43,295 --> 00:32:44,505 - Sim, eles estavam... - Eles? 406 00:32:44,672 --> 00:32:46,173 Estava com quem? Homem ou mulher? 407 00:32:46,340 --> 00:32:48,425 Dom, estamos a ver as gravações de segurança. 408 00:32:48,592 --> 00:32:51,011 - Deixa-a terminar. - Uma mulher. 409 00:32:51,178 --> 00:32:54,556 A namorada dele, acho eu. Estavam aqui à espera. 410 00:32:54,723 --> 00:32:56,767 Estavam muito preocupados com o amigo deles. 411 00:32:56,934 --> 00:32:59,353 Aguardaram cerca de uma hora e depois disse-lhes 412 00:32:59,520 --> 00:33:01,188 que lhe íamos fazer mais testes. 413 00:33:01,355 --> 00:33:02,648 E foi quando se foram embora? 414 00:33:02,815 --> 00:33:05,234 Lamento, não estava a prestar atenção. 415 00:33:05,401 --> 00:33:07,903 Se ajudar, disse-lhes para regressarem numa hora. 416 00:33:08,070 --> 00:33:11,323 Por esta altura, eles já não vão regressar. 417 00:33:12,282 --> 00:33:16,120 Deve ter visto o alerta. Está a passar-se. Escondido. 418 00:33:16,745 --> 00:33:18,789 Pode demorar algum tempo, mas vamos apanhá-lo. 419 00:33:46,525 --> 00:33:50,904 Recebi as tuas mensagens. Desculpa ter demorado tanto a chegar. 420 00:33:58,078 --> 00:33:59,413 O que se passa? 421 00:34:01,498 --> 00:34:04,084 Porque começaste a fsociety? 422 00:34:20,017 --> 00:34:21,810 Não te queria envolver. 423 00:34:24,521 --> 00:34:28,734 Uma agente do FBI foi a minha casa. 424 00:34:29,777 --> 00:34:31,820 REGISTO 425 00:34:44,750 --> 00:34:48,045 Vamos ficar aqui e relaxar um pouco. 426 00:34:48,212 --> 00:34:50,547 Vamos pensar em algo. 427 00:34:50,881 --> 00:34:56,178 Por vezes, a melhor decisão é não fazer nada. 428 00:34:59,556 --> 00:35:00,724 Tudo bem. 429 00:35:11,193 --> 00:35:13,695 Porque demorou tanto a denunciá-los? A TV está mesmo ali. 430 00:35:15,989 --> 00:35:20,202 Está tudo bem. Não fez nada de errado. Só estou a tentar perceber algo. 431 00:35:21,286 --> 00:35:25,999 Provavelmente porque a Janice muda para as notícias quando começa o turno. 432 00:35:31,463 --> 00:35:33,090 Eles não a viram. 433 00:35:33,966 --> 00:35:36,802 A TV. Eles vão regressar. 434 00:35:38,011 --> 00:35:40,222 Provavelmente não se afastaram muito. 435 00:35:48,397 --> 00:35:52,818 - Posso resolver isto. Está bem? - Vou confessar. 436 00:35:52,985 --> 00:35:57,364 Já liguei à minha advogada. Vou agora encontrar-me com ela. 437 00:35:58,615 --> 00:36:02,619 Não posso continuar a fingir que isto vai desaparecer. 438 00:36:03,453 --> 00:36:05,664 Não os podemos vencer. 439 00:36:05,873 --> 00:36:08,083 Acredita em mim. Eu tentei. 440 00:36:08,250 --> 00:36:12,212 Independentemente do que fizermos, perderemos sempre para eles. 441 00:36:15,465 --> 00:36:18,594 Vou dizer-lhes que coloquei a femtocell. 442 00:36:23,891 --> 00:36:27,561 Nunca vos envolveria, vou só assumir o que fiz. 443 00:36:27,728 --> 00:36:31,565 Mas mais cedo ou mais tarde, Elliot, isto vai tudo chegar até ti. 444 00:36:34,359 --> 00:36:36,236 Obrigado. 445 00:36:38,739 --> 00:36:40,490 O que estás a fazer? 446 00:36:40,657 --> 00:36:41,700 O que foi? 447 00:36:41,867 --> 00:36:44,161 Se querias algo, devias ter pedido. 448 00:36:44,328 --> 00:36:47,039 Sabes que não gosto dessas cenas familiares. 449 00:36:52,711 --> 00:36:54,922 És um parvalhão. 450 00:36:55,088 --> 00:36:57,299 Como posso ajudar as pessoas de quem gosto, 451 00:36:57,466 --> 00:37:00,719 se cada passo que dou as coloca em mais perigo? 452 00:37:01,261 --> 00:37:07,059 Este plano era meu e escondi- me enquanto os outros assumiam o risco. 453 00:37:07,225 --> 00:37:09,436 Que raio? 454 00:37:10,354 --> 00:37:12,606 Temos de falar um com o outro no metro. 455 00:37:13,732 --> 00:37:18,737 Está muito longe de ficarmos pedrados e ver o Regresso ao Futuro II. 456 00:37:23,283 --> 00:37:26,286 Pois, nunca chegámos a fazer isso. 457 00:37:35,295 --> 00:37:37,506 Desculpe. Viu passar um casal jovem? 458 00:37:37,673 --> 00:37:40,175 - Vindo daquela direção? - Não, não vi ninguém. 459 00:37:40,342 --> 00:37:42,928 Ela tem cabelo escuro. Ele usa um chapéu de basebol. 460 00:37:47,099 --> 00:37:49,601 Lembras-te quando te encontrei no Queens Museum? 461 00:37:49,768 --> 00:37:53,313 Andavas de um lado para o outro, aos berros com os funcionários, 462 00:37:53,480 --> 00:37:57,067 porque não conseguiam ver quem tu dizias que estavas a ver. 463 00:37:57,943 --> 00:38:01,446 Também era o teu pai na altura, ou era outra pessoa? 464 00:38:06,743 --> 00:38:09,329 Não tenho qualquer recordação disso. 465 00:38:10,038 --> 00:38:13,333 Elliot, não sei se começaste tudo isto por causa dele, 466 00:38:13,542 --> 00:38:16,044 mas o que quer que ele seja, não podes trabalhar com ele. 467 00:38:18,046 --> 00:38:20,632 Não te convenças disso. 468 00:38:27,514 --> 00:38:29,683 Se quisesse comer aqui perto, onde poderia ir? 469 00:38:29,850 --> 00:38:32,477 Aqui não há nada. Tem de avançar uns cinco quarteirões. 470 00:38:32,644 --> 00:38:34,813 Aí ainda tem alguns locais abertos. 471 00:39:00,255 --> 00:39:02,716 Se calhar, devias sair aqui. 472 00:39:21,651 --> 00:39:23,779 Não a quero deixar. 473 00:40:51,283 --> 00:40:54,161 Enviem todas as unidades para a esquina da Watts com a Sixth Avenue. 474 00:41:55,305 --> 00:41:57,974 Para baixo. Para o chão. 475 00:42:01,269 --> 00:42:04,105 FBI. Não disparem! 476 00:42:44,437 --> 00:42:46,439 Tradução: Luís Perat 36534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.