Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:02,128
ANTERIORMENTE EM MR. ROBOT
2
00:00:02,294 --> 00:00:05,381
- As luzes têm andado a piscar.
- Sim. As luzes da rua também.
3
00:00:05,548 --> 00:00:08,092
- Começaram os semi-apagões.
- Alderson, está preso.
4
00:00:08,259 --> 00:00:11,262
Peguem nos computadores.
Peguem nos discos, nas pens.
5
00:00:11,429 --> 00:00:13,764
Quero que lideres a operação D.C.
6
00:00:13,931 --> 00:00:15,933
Podes ficar aqui e dormir no
sofá.
7
00:00:16,100 --> 00:00:19,019
- Ficarei melhor em casa.
- Já falou com a administração?
8
00:00:19,186 --> 00:00:22,148
- Ainda não chegámos a esse ponto.
- Aí está ele, Terry Colby, o CTO.
9
00:00:22,356 --> 00:00:25,776
Não me pode oferecer emprego lá.
Vai testemunhar contra eles.
10
00:00:25,943 --> 00:00:28,571
Nos negócios,
os rancores não duram.
11
00:00:28,738 --> 00:00:31,282
- Trabalha na E Corp?
- Nunca disse isso.
12
00:00:31,449 --> 00:00:34,910
Na melhor das hipóteses, sou despedida
e faço acordo para reduzir a pena.
13
00:00:35,077 --> 00:00:38,956
- Estou encurralada.
- Queria tanto ser a Claudia Kincaid.
14
00:00:39,123 --> 00:00:41,000
O Ollie falou-me do CD na
Allsafe.
15
00:00:41,167 --> 00:00:44,503
Mais cedo ou mais tarde,
alguém vai ligar os pontos. E apanhá-la.
16
00:00:44,670 --> 00:00:46,380
O Dark Army é só um grupo de
hackers.
17
00:00:46,547 --> 00:00:48,632
Feri um dos atiradores na
perna.
18
00:00:48,799 --> 00:00:51,343
Ele virou a arma para si próprio.
Apagou a sua história.
19
00:00:51,510 --> 00:00:54,138
O Tyrell está sempre a dar-me
prendas.
20
00:00:54,305 --> 00:00:55,765
Tyrell, és tu?
21
00:00:55,931 --> 00:00:59,643
Tenho um contacto a tentar localizar
as chamadas, mas precisa de tempo.
22
00:00:59,810 --> 00:01:01,604
O Mobley e a Trenton
desapareceram.
23
00:01:02,813 --> 00:01:05,399
Nesse sonho que tive,
quando me estava a afogar,
24
00:01:05,608 --> 00:01:09,278
foi quando parei de me debater
que sobrevivi.
25
00:01:09,445 --> 00:01:10,529
Olá, Ollie.
26
00:01:14,617 --> 00:01:18,537
É uma prenda.
Queria dar-ta antes que me esquecesse.
27
00:01:18,704 --> 00:01:20,414
É a minha última cópia
antecipada.
28
00:01:20,998 --> 00:01:23,207
Está a ter sucesso na secção
de influenciadores da Amazon.
29
00:01:23,292 --> 00:01:24,794
Está à frente
do último do Trump.
30
00:01:24,960 --> 00:01:29,006
Acreditas que aquele parvalhão
vai mesmo concorrer desta vez?
31
00:01:29,173 --> 00:01:34,303
Se quisesse, com as coisas que tenho
sobre ele, podia concorrer ao lado dele.
32
00:01:35,930 --> 00:01:39,809
A política é para fantoches.
33
00:01:39,975 --> 00:01:42,186
Além disso,
se concorresses a um cargo político,
34
00:01:42,353 --> 00:01:47,066
deixarias de ser o último
homem honesto.
35
00:01:47,274 --> 00:01:48,442
Obrigado, Terry.
36
00:01:48,609 --> 00:01:53,656
Adiante, preciso que vejas
o nosso amigo Winston Campbell
37
00:01:53,823 --> 00:01:55,866
por causa deste assunto.
38
00:01:56,033 --> 00:01:57,201
Esta noite.
39
00:01:57,910 --> 00:02:02,414
Pelo que sei,
ele ainda te deve alguns favores.
40
00:02:02,581 --> 00:02:04,124
Deve, sim.
41
00:02:06,335 --> 00:02:09,880
Mas um voto nas Nações Unidas para
permitir que a China anexe o Congo...
42
00:02:10,047 --> 00:02:12,842
O presidente dá ouvidos ao
Winston.
43
00:02:13,008 --> 00:02:17,763
Eu percebo, mas tenho de ser sincero,
Phillip, é um pouco rebuscado.
44
00:02:17,930 --> 00:02:19,640
Eu sei, por ler no Times,
45
00:02:19,807 --> 00:02:23,352
que a China enfiou
a ponta da pila no Congo
46
00:02:23,978 --> 00:02:27,398
e queres que o Winston diga ao
Obama para olhar para o lado
47
00:02:27,606 --> 00:02:29,191
enquanto os chinocas
a enfiam toda?
48
00:02:29,358 --> 00:02:33,112
Não sei, dar-lhes soberania nacional
sobre outra nação...
49
00:02:34,905 --> 00:02:37,741
...é um pouco rebuscado,
não achas?
50
00:02:37,908 --> 00:02:40,244
A África Central é uma nódoa.
51
00:02:40,411 --> 00:02:46,375
Após a mudança climatérica,
serão só futuros cadáveres em guerra civil.
52
00:02:46,542 --> 00:02:51,005
A Sala Oval podia dizer que é
uma intervenção humanitária.
53
00:02:51,171 --> 00:02:53,507
Com todo o respeito,
isso é uma treta.
54
00:02:53,674 --> 00:02:56,802
Se ele disser ao embaixador
para votar a favor disto,
55
00:02:56,969 --> 00:03:02,391
o Obama será sempre conhecido como
o homem que ofereceu África à China.
56
00:03:03,434 --> 00:03:06,770
Não. É essa a diferença.
57
00:03:06,937 --> 00:03:12,693
O Obama só precisa de dizer ao
seu embaixador para se abster.
58
00:03:14,361 --> 00:03:21,952
Não me parece que me vás dizer o que
isto tem a ver com as tuas ambições.
59
00:03:23,871 --> 00:03:25,915
Faz isto por mim, Terry.
60
00:03:29,376 --> 00:03:31,378
Prometo que não me esquecerei da tua ajuda.
61
00:03:42,640 --> 00:03:46,185
O maldito Congo. O Congo.
62
00:03:46,352 --> 00:03:50,940
Há algum bolso no mundo
em que não tenhas a mão?
63
00:03:51,106 --> 00:03:53,525
Estás a trocar países como
cartas.
64
00:03:54,860 --> 00:03:56,987
A História não é isso mesmo?
65
00:03:57,154 --> 00:04:00,491
Linhas políticas, económicas,
geográficas
66
00:04:00,658 --> 00:04:06,872
imaginárias, desenhadas e redesenhadas,
uma e outra vez?
67
00:04:09,458 --> 00:04:14,004
Sim, Phillip, eu...
68
00:04:14,171 --> 00:04:16,215
Tenho de saber.
69
00:04:17,675 --> 00:04:21,887
Porque é que o fazes?
Tudo isto?
70
00:04:26,058 --> 00:04:27,851
Sinceramente?
71
00:04:28,477 --> 00:04:29,979
Sim.
72
00:04:37,653 --> 00:04:40,531
Na minha vida,
enquanto trilhava o meu caminho,
73
00:04:41,407 --> 00:04:43,826
sempre coloquei uma questão:
74
00:04:44,618 --> 00:04:48,831
"Sou a pessoa mais poderosa
na sala?"
75
00:04:50,624 --> 00:04:52,668
A resposta tinha de ser sim.
76
00:04:54,294 --> 00:04:59,049
Até hoje,
ainda faço essa pergunta.
77
00:05:00,009 --> 00:05:02,428
E a resposta ainda é sim.
78
00:05:03,095 --> 00:05:10,310
Em todas as salas,
do mundo inteiro, a resposta é sim.
79
00:05:12,938 --> 00:05:15,065
Com a exceção de uma...
80
00:05:16,900 --> 00:05:18,652
...ou duas.
81
00:05:21,155 --> 00:05:23,532
E isso motiva-me.
82
00:05:25,909 --> 00:05:27,995
Tenciono deixar um legado.
83
00:05:29,788 --> 00:05:33,292
Cujo padrão foi definido por
Deus,
84
00:05:33,459 --> 00:05:39,673
quando criou a Terra
e o Homem à Sua imagem.
85
00:05:44,887 --> 00:05:46,555
Qualquer coisa menos...
86
00:05:48,474 --> 00:05:49,725
...não é digna de nota.
87
00:06:54,498 --> 00:06:56,041
Ainda estou contra isto.
88
00:06:57,543 --> 00:07:01,046
Se o FBI nos vir com ele,
não sei que conclusões poderá tomar.
89
00:07:01,213 --> 00:07:06,260
Se tivesses feito o que te mandaram,
não estaríamos aqui.
90
00:07:19,815 --> 00:07:21,233
Ele vem aí.
91
00:07:33,036 --> 00:07:34,705
Olá, Ollie.
92
00:07:48,844 --> 00:07:50,721
Porque é que ela não diz nada?
93
00:07:52,264 --> 00:07:55,100
Está a tentar entrar na minha
cabeça?
94
00:08:02,316 --> 00:08:05,235
Ainda sinto que ela nos
consegue ouvir.
95
00:08:05,944 --> 00:08:09,781
- Sinto que ela me consegue ver.
- Não vais a lado nenhum.
96
00:08:11,909 --> 00:08:13,660
Sei que trabalhas com o meu
marido.
97
00:08:14,995 --> 00:08:16,371
Diz-me onde ele está.
98
00:08:18,165 --> 00:08:22,211
Desculpe, não sei.
99
00:08:25,047 --> 00:08:26,757
Desta vez, estás a ser sincero.
100
00:08:29,051 --> 00:08:30,969
Mas vais encontrá-lo por mim.
101
00:08:31,553 --> 00:08:33,347
Ninguém o vai encontrar.
102
00:08:34,681 --> 00:08:37,142
Não acho que consiga fazer
isso.
103
00:08:39,144 --> 00:08:41,104
E agora voltaste às mentiras.
104
00:08:41,897 --> 00:08:43,815
Devo dizer-lhe a verdade?
105
00:08:43,982 --> 00:08:46,526
Devo dizer-lhe
que o marido dela está morto?
106
00:08:47,986 --> 00:08:51,240
Se fizeres isso,
garantes que não sais daqui vivo.
107
00:08:56,036 --> 00:08:58,455
No meu primeiro encontro com
o Tyrell,
108
00:08:59,498 --> 00:09:04,878
vi uma ruiva deslumbrante a usar um
par de brincos cúbicos de zircónio.
109
00:09:06,380 --> 00:09:10,384
Perguntei-lhe o que faria ele
para me dar aqueles brincos.
110
00:09:10,968 --> 00:09:13,971
Ele disse-me que faria
o que fosse preciso.
111
00:09:15,264 --> 00:09:20,644
Disse-lhe que queria que dormisse com
a mulher e me trouxesse os brincos.
112
00:09:24,856 --> 00:09:28,944
Na manhã seguinte,
acordei com um presente.
113
00:09:33,156 --> 00:09:38,537
Isto é a coisa mais barata que tenho,
mas é a minha preferida.
114
00:09:40,080 --> 00:09:43,083
O Tyrell fazia sempre o que
fosse preciso,
115
00:09:43,250 --> 00:09:46,586
e, no final,
eu recebia um presente.
116
00:09:46,753 --> 00:09:49,589
É por isso que sei que ele está
vivo.
117
00:09:50,674 --> 00:09:52,509
É por isso que ele me tem
ligado.
118
00:09:56,388 --> 00:09:58,348
É por isso que me enviou este
telemóvel.
119
00:10:02,853 --> 00:10:04,938
Porque está a fazer o que é
preciso.
120
00:10:07,232 --> 00:10:08,650
Falou com ele?
121
00:10:13,405 --> 00:10:15,240
Ele ligou-me ontem à noite.
122
00:10:15,407 --> 00:10:17,534
Isso é impossível.
123
00:10:18,452 --> 00:10:20,537
Ele quer que eu saiba que ele
está bem.
124
00:10:20,704 --> 00:10:22,122
Ele tem um plano.
125
00:10:22,706 --> 00:10:24,583
Ele disse-lhe isso?
126
00:10:25,292 --> 00:10:26,418
Não.
127
00:10:27,919 --> 00:10:29,254
Não falámos.
128
00:10:30,130 --> 00:10:31,882
Ele está a proteger-me.
129
00:10:32,049 --> 00:10:34,760
É o que se faz pela
companheira.
130
00:10:39,473 --> 00:10:41,183
As chamadas são anónimas.
131
00:10:41,350 --> 00:10:45,437
Tentei localizá-lo,
mas não tive sucesso.
132
00:10:46,897 --> 00:10:48,732
Achas que consegues?
133
00:10:48,940 --> 00:10:51,401
Força do sinal -
Tipo de rede Estado do serviço - Roaming
134
00:10:51,651 --> 00:10:53,904
Esta cabra é sangue por sangue,
Elliot.
135
00:10:54,571 --> 00:10:57,282
Ela é a esposa do psicopata
que estrangulou aquela mulher,
136
00:10:57,449 --> 00:11:00,952
o mesmo psicopata que estava a
isto de te fazer a mesma coisa.
137
00:11:01,119 --> 00:11:05,082
Se estivermos cá quando descobrir que
ele está morto, achas que não nos mata?
138
00:11:06,416 --> 00:11:10,379
Ele tem razão.
Não vale a pena.
139
00:11:14,257 --> 00:11:15,884
Lamento.
140
00:11:17,844 --> 00:11:19,638
Não a posso ajudar.
141
00:11:50,877 --> 00:11:53,713
Queres mesmo dizer-me não?
142
00:12:06,435 --> 00:12:09,146
- De onde é que ele veio?
- Encontrei-o ofegante no sofá.
143
00:12:09,855 --> 00:12:10,814
E trouxeste-o para cá?
144
00:12:10,981 --> 00:12:13,275
Não o ia deixar lá.
Ele estava a dizer o teu nome.
145
00:12:13,442 --> 00:12:15,652
- Achei que fosse um dos teus.
- Vincent.
146
00:12:17,028 --> 00:12:18,530
Vincent!
147
00:12:23,160 --> 00:12:25,912
- Qual é o problema dele?
- Como é que eu hei de saber?
148
00:12:26,830 --> 00:12:28,832
- Onde estão os outros?
- Ele era o único.
149
00:12:28,999 --> 00:12:32,210
Tive de o trazer de táxi para aqui.
Quem é este tipo?
150
00:12:33,920 --> 00:12:36,882
Era um dos tipos de Washington que
fizeram o trabalho no Capitólio.
151
00:12:37,048 --> 00:12:39,426
Temos de o levar a um hospital.
152
00:12:40,343 --> 00:12:42,721
Nada de hospitais.
153
00:12:42,888 --> 00:12:45,974
Como sabemos que ele não tem um localizador?
Ou um microfone?
154
00:12:49,978 --> 00:12:51,271
Credo.
155
00:12:53,023 --> 00:12:55,484
Parece ser uma hemorragia
interna.
156
00:12:55,775 --> 00:12:57,819
Este tipo vai morrer.
157
00:12:58,236 --> 00:13:02,032
Só temos de o deixar nas
urgências.
158
00:13:05,076 --> 00:13:09,206
Ele conhece a minha cara,
o meu nome.
159
00:13:09,372 --> 00:13:13,877
Vai acordar cheio de morfina.
Não posso arriscar que ele fale.
160
00:13:14,419 --> 00:13:16,046
E então?
161
00:13:16,213 --> 00:13:19,549
Ele sabia no que se estava a
meter.
162
00:13:19,716 --> 00:13:23,887
Se não lhe arranjarmos ajuda agora mesmo,
ele vai morrer.
163
00:13:24,054 --> 00:13:26,890
Como é que não consegues
computar isso?
164
00:13:27,057 --> 00:13:29,684
O nosso objetivo é encontrar
a Trenton e o Mobley.
165
00:13:29,851 --> 00:13:32,896
A Trenton e o Mobley
podem já estar mortos.
166
00:13:33,063 --> 00:13:36,358
Credo! Estás a passar-te.
167
00:13:36,816 --> 00:13:39,945
Queres agir como se estivesses
a controlar tudo, mas não estás.
168
00:13:40,153 --> 00:13:44,157
Estás enterrada, bem no fundo.
Não és uma líder.
169
00:13:44,324 --> 00:13:47,202
Não és especial.
Sim, vocês fizeram o hack.
170
00:13:47,369 --> 00:13:50,872
Mas foram aos trambolhões até um
acidente estranho. Isso não é liderar.
171
00:13:51,790 --> 00:13:58,213
São horas de parar de fazer de conta
que isto faz parte do plano e acordar.
172
00:14:03,343 --> 00:14:06,429
Não há forma de justificares
deixá-lo morrer.
173
00:14:25,490 --> 00:14:26,950
Onde está a Agente Yang?
174
00:14:28,326 --> 00:14:30,829
Desculpe. A Agente Yang?
175
00:14:30,996 --> 00:14:32,539
Ali atrás.
176
00:14:35,625 --> 00:14:37,877
Sim, correto. Está no relatório.
177
00:14:38,044 --> 00:14:40,130
Sim, já percebi.
178
00:14:40,338 --> 00:14:41,590
Sabemos o tempo estimado?
179
00:14:41,756 --> 00:14:43,049
Desculpa,
chamada de conferência.
180
00:14:43,216 --> 00:14:45,760
- Acreditas nesta casa?
- Sim, é muito bonita.
181
00:14:45,927 --> 00:14:48,096
Devíamos considerar
juntar o nosso dinheiro.
182
00:14:49,097 --> 00:14:51,266
Provavelmente vai
para o mercado em breve.
183
00:14:51,433 --> 00:14:55,437
O que aconteceu cá? Disseram que tinha
a ver com os ativistas de Washington.
184
00:14:55,604 --> 00:14:58,440
Os protestantes? Sim, foram encontrados
há dois dias, em Maryland.
185
00:14:58,607 --> 00:15:00,357
Seguiu-se uma perseguição de carro.
Acabou mal.
186
00:15:00,442 --> 00:15:02,652
Um escapou,
os outros foram apreendidos.
187
00:15:02,819 --> 00:15:05,905
Era aqui que se iam encontrar.
A dona era advogada da E Corp.
188
00:15:06,114 --> 00:15:09,284
Devia estar de férias, mas começou
a parecer que estava desaparecida.
189
00:15:11,286 --> 00:15:15,123
Desculpa, querida,
ainda não sei porque fui chamada cá.
190
00:15:17,542 --> 00:15:20,962
Isso é de um vizinho três portas abaixo.
Foi visto aqui.
191
00:15:21,129 --> 00:15:24,549
Ele e outro homem foram vistos
pelas 22 horas, a entrar num táxi.
192
00:15:24,716 --> 00:15:28,011
A descrição corresponde a uma pessoa
do teu caso do nome de código.
193
00:15:29,804 --> 00:15:31,014
Ele esteve cá esta noite?
194
00:15:32,599 --> 00:15:35,977
Encontraram o táxi?
Se for o tipo, porque queimámos a casa?
195
00:15:36,144 --> 00:15:39,105
Não a pusemos sob vigilância?
Qual foi o processo de pensamento?
196
00:15:39,272 --> 00:15:41,733
O Diretor Comey está a usar
uma estratégia mais agressiva,
197
00:15:41,900 --> 00:15:44,903
desde que houve barraca
por causa daquele vídeo.
198
00:15:46,988 --> 00:15:51,576
Sim. Posso explicar-lhe o relatório,
se for preciso.
199
00:15:51,743 --> 00:15:53,495
Verifique com o Agente Burke,
porque...
200
00:15:59,918 --> 00:16:02,921
CONSULTÓRIO MÉDICO
201
00:16:05,340 --> 00:16:08,593
É este o futuro por que estava
a lutar?
202
00:16:11,971 --> 00:16:14,349
O sistema está bloqueado...
203
00:16:16,309 --> 00:16:18,436
...congelado no limbo.
204
00:16:18,603 --> 00:16:21,189
NOVE DE MAIO
HORAS AUMENTADAS
205
00:16:21,356 --> 00:16:23,650
Perdemos a luta?
206
00:16:24,234 --> 00:16:26,194
Talvez as guerras não sejam
para serem ganhas.
207
00:16:27,028 --> 00:16:29,531
Talvez sejam para serem
contínuas.
208
00:16:29,739 --> 00:16:31,991
Talvez o Ray
estivesse certo o tempo todo.
209
00:16:33,410 --> 00:16:36,162
Estas pessoas são loucas.
210
00:16:37,288 --> 00:16:41,209
Devíamos ir para casa,
e não trabalhar com estes malucos.
211
00:16:41,584 --> 00:16:45,714
Ela é uma esposa de luto.
Quer acreditar que ele está vivo.
212
00:16:49,342 --> 00:16:51,970
Quem achas que tem feito
aquelas chamadas?
213
00:16:52,137 --> 00:16:55,098
O marido dela é o homem
mais procurado do país.
214
00:16:55,265 --> 00:16:58,017
Imensas pessoas odeiam-na
por associação.
215
00:17:03,314 --> 00:17:05,525
Temos de parar na Micro
Center.
216
00:17:05,692 --> 00:17:10,155
Só vamos fazer uma paragem,
no teu apartamento.
217
00:17:10,363 --> 00:17:14,534
A Polícia confiscou tudo.
Vai demorar semanas até ter tudo.
218
00:17:15,118 --> 00:17:19,706
Se quiserem isto feito esta noite,
preciso de equipamento.
219
00:17:41,436 --> 00:17:44,022
Isto é um desenho
do testemunho do Ollie Parker.
220
00:17:47,609 --> 00:17:50,445
Isto é um esboço da descrição que
o vizinho nos deu agora mesmo,
221
00:17:50,612 --> 00:17:54,407
em casa da Susan Jacob.
São de duas testemunhas separadas.
222
00:17:54,616 --> 00:17:55,867
É o mesmo tipo.
223
00:17:59,788 --> 00:18:02,749
Temos provas novas sobre este tipo.
Ele não está comprometido.
224
00:18:06,085 --> 00:18:07,378
Vamos lançar um alerta.
225
00:18:08,755 --> 00:18:11,591
- Assim o Dark Army vai matá- lo.
- Não venhas com isto novamente.
226
00:18:11,758 --> 00:18:14,594
Se este desenho for parar às notícias,
ele é um homem morto.
227
00:18:15,762 --> 00:18:19,724
Não vão deixar que um dos seus
seja conhecido assim pela Polícia.
228
00:18:19,891 --> 00:18:22,519
Eles até podem já saber.
229
00:18:23,186 --> 00:18:26,481
Perdemos o Sunil Markesh,
não podemos deixar que aconteça com este.
230
00:18:26,648 --> 00:18:28,691
- Dê-me...
- Dom.
231
00:18:28,858 --> 00:18:31,236
Vamos para a imprensa com
isto.
232
00:18:31,903 --> 00:18:33,363
E vamos usar isto.
233
00:18:37,534 --> 00:18:41,913
Este processo lento que tu,
e todos nós, temos preparado,
234
00:18:42,080 --> 00:18:43,790
não resultou.
235
00:18:43,957 --> 00:18:47,043
São horas de abraçar
a nova direção do FBI.
236
00:18:51,422 --> 00:18:53,258
Sim, fala o Santiago.
237
00:18:53,925 --> 00:18:56,219
Diz-lhe que preciso dele
imediatamente.
238
00:18:57,345 --> 00:18:58,555
Dom.
239
00:19:00,098 --> 00:19:02,892
Pedi ao Agente Thomas para
investigar as empresas de táxis.
240
00:19:03,059 --> 00:19:05,770
Ele pode ter uma pista
sobre onde este tipo foi.
241
00:19:07,021 --> 00:19:08,147
Fala com ele.
242
00:19:12,193 --> 00:19:15,655
A cripto-moeda regulada pela
Evil Corp.
243
00:19:16,739 --> 00:19:19,242
A hipocrisia não é
surpreendente.
244
00:19:20,451 --> 00:19:23,413
Um desconto especial da Evil Corp,
se usarmos o dinheiro novo deles.
245
00:19:23,580 --> 00:19:27,333
Se precisares de um sinal de
que ainda não acabámos, é isto.
246
00:19:40,889 --> 00:19:43,683
Mesmo que localizes a chamada
até um tipo no fundo da rua,
247
00:19:43,850 --> 00:19:47,520
- quando lhe deres a informação...
- Coloco a chamada longe.
248
00:19:47,687 --> 00:19:50,148
Bem longe, como noutro país.
249
00:19:56,863 --> 00:19:58,656
Desconhecido
250
00:19:59,741 --> 00:20:03,369
O telefone.
É o que a Joanna me deu.
251
00:20:09,417 --> 00:20:10,668
Estou?
252
00:20:24,641 --> 00:20:26,601
Digam-me que também
ouviram.
253
00:20:26,768 --> 00:20:28,144
Não pode ser ele, pois não?
254
00:20:29,771 --> 00:20:32,899
E porque é que o Mr. Robot
desapareceu subitamente?
255
00:20:48,539 --> 00:20:50,416
Continua.
256
00:20:52,293 --> 00:20:56,172
O que é que o Elliot
tem a ver com a fase dois?
257
00:20:58,007 --> 00:20:59,676
Esperava que me dissesses.
258
00:21:10,061 --> 00:21:11,896
Eu podia tê-lo largado à porta.
259
00:21:12,063 --> 00:21:14,315
- Não tinhas de...
- Não o podia deixar.
260
00:21:16,275 --> 00:21:17,819
Tenho de estar aqui.
261
00:21:21,656 --> 00:21:23,408
Tinhas razão.
262
00:21:25,827 --> 00:21:27,537
Não sou especial.
263
00:21:29,956 --> 00:21:31,499
O Elliot é que é.
264
00:21:32,500 --> 00:21:35,169
Ele é que tem o plano,
265
00:21:36,045 --> 00:21:38,214
ele é que é levado a sério.
266
00:21:51,352 --> 00:21:54,814
Sabes, sempre achei que era uma
loucura safarmo-nos com isto.
267
00:21:57,150 --> 00:22:01,154
Achava que havia algo especial
em mim que o fazia acontecer.
268
00:22:02,155 --> 00:22:06,743
Mas não era eu, nem o Mobley,
nem a Trenton, nem o Romero.
269
00:22:07,326 --> 00:22:08,453
Era ele.
270
00:22:10,663 --> 00:22:11,706
Sempre foi ele.
271
00:22:13,583 --> 00:22:16,223
Quando tinha cinco anos,
os nossos pais levaram-nos a Coney Island.
272
00:22:17,962 --> 00:22:20,631
Foi ideia do meu pai,
um passeio da família Alderson.
273
00:22:20,798 --> 00:22:23,384
- O que estás a fazer?
- Uma antena de alta potência.
274
00:22:23,551 --> 00:22:26,721
Tenho de usar o Wi-Fi de outra
pessoa.
275
00:22:27,972 --> 00:22:30,683
Lembro-me de olhar
para a montanha-russa e pensar
276
00:22:30,850 --> 00:22:32,769
que era a coisa mais alta
que já tinha visto.
277
00:22:37,106 --> 00:22:39,025
ClaudiaKincaid Olá,
é a A
278
00:22:40,026 --> 00:22:46,240
Claro que não tinha altura para andar,
por isso o meu pai foi com o Elliot.
279
00:22:47,408 --> 00:22:49,410
E eu tive de esperar com a
minha mãe.
280
00:22:50,495 --> 00:22:53,664
Não me lembro exatamente
do que aconteceu a seguir,
281
00:22:53,831 --> 00:22:56,167
mas perdi-me.
282
00:22:57,543 --> 00:23:01,214
Sabes que os miúdos se assustam
quando estão sozinhos, mas eu não.
283
00:23:02,048 --> 00:23:03,257
Eu adorei.
284
00:23:05,176 --> 00:23:10,431
Subitamente, senti alguém a
agarrar-me na cintura e a levantar-me.
285
00:23:12,433 --> 00:23:15,144
Era uma senhora idosa.
286
00:23:16,020 --> 00:23:17,939
Era magra e alta.
287
00:23:18,106 --> 00:23:22,068
Tinha o batom esborratado,
quase cor-de-rosa.
288
00:23:24,320 --> 00:23:29,867
Agarrou-me bem.
Pensei em gritar, mas não o fiz.
289
00:23:31,410 --> 00:23:32,537
Não queria.
290
00:23:37,458 --> 00:23:43,381
Fomos ao Nathan's e ela disse que
eu podia comer o que quisesse.
291
00:23:43,548 --> 00:23:46,592
Os meus pais nunca me perguntavam
o que eu queria.
292
00:23:46,759 --> 00:23:48,010
Nunca.
293
00:23:48,177 --> 00:23:51,848
Foi a primeira vez que me
senti especial.
294
00:23:52,682 --> 00:23:54,684
Fomos de carro para casa
dela...
295
00:23:57,520 --> 00:24:00,523
...e lembro-me de pensar
que algo não estava bem,
296
00:24:01,023 --> 00:24:05,611
mas olhei para ela e para o batom dela,
e deixei acontecer.
297
00:24:05,778 --> 00:24:08,739
Depois chegámos a casa dela e
ela mostrou-me o meu quarto.
298
00:24:09,907 --> 00:24:14,328
Tinha uma daquelas camas
com uma cortina à volta.
299
00:24:15,496 --> 00:24:17,290
E senti-me como uma princesa.
300
00:24:18,249 --> 00:24:21,961
Lembro-me de pensar que aquilo
era a minha casa e vida novas,
301
00:24:22,128 --> 00:24:24,922
e que nunca mais tinha
de voltar a ver os meus pais.
302
00:24:25,089 --> 00:24:29,135
Era como se um desejo que eu
tinha se tivesse concretizado.
303
00:24:29,302 --> 00:24:33,848
Fui dormir a esperar que
isto não fosse tudo um sonho
304
00:24:34,015 --> 00:24:37,351
e que não acordasse
na minha cama antiga.
305
00:24:38,644 --> 00:24:42,190
E, obviamente,
na manhã seguinte eu ainda estava lá.
306
00:24:42,356 --> 00:24:44,734
Mas depois chegou a Polícia.
307
00:24:45,860 --> 00:24:48,696
E quando me levaram para baixo,
havia polícias em todo o lado.
308
00:24:49,572 --> 00:24:51,692
Formulário de Circunstâncias
Urgentes Redes Móveis. pdf
309
00:24:51,866 --> 00:24:54,577
Nem sequer pude voltar a ver
a mulher.
310
00:24:57,205 --> 00:25:02,793
E depois puseram-me no carro
deles e levaram-me para casa.
311
00:25:05,963 --> 00:25:09,217
Ainda me pergunto como teria sido
a minha vida se eu tivesse ficado.
312
00:25:12,011 --> 00:25:15,097
Mas, se tivesse ficado...
313
00:25:18,226 --> 00:25:21,145
...não teria o Elliot.
314
00:25:25,691 --> 00:25:29,487
Tive muita gente a trabalhar nisto.
Ninguém conseguiu descobrir.
315
00:25:31,656 --> 00:25:35,451
- Para que é isso?
- Para me passar por agente da Polícia.
316
00:25:35,660 --> 00:25:38,120
Todas as operadoras têm uma
linha para as agências da lei.
317
00:25:38,287 --> 00:25:42,083
Em vez de hackear a operadora,
se a situação for urgente,
318
00:25:42,250 --> 00:25:45,253
podemos pedir-lhes para
localizar uma chamada bloqueada.
319
00:25:49,548 --> 00:25:51,148
Agência Requerente
POLÍCIA DE NOVA IORQUE
320
00:26:10,236 --> 00:26:12,822
Temos de nos encontrar agora.
112
321
00:26:13,531 --> 00:26:14,532
Está feito?
322
00:26:17,535 --> 00:26:21,080
Ainda não. Preciso de uns minutos
para este fax falso ser enviado.
323
00:26:21,247 --> 00:26:23,791
Tem de se propagar
através do sistema deles.
324
00:26:25,167 --> 00:26:28,087
Já ninguém no mundo usa fax,
exceto a Polícia.
325
00:26:31,507 --> 00:26:34,010
Por um lado,
quero que seja ele,
326
00:26:34,427 --> 00:26:36,262
por outro, não quero.
327
00:26:39,682 --> 00:26:42,685
Antes de trabalhar para os Wellick,
eu tinha uma lista de clientes.
328
00:26:42,852 --> 00:26:45,313
Todos eles excêntricos,
de uma forma ou de outra.
329
00:26:45,479 --> 00:26:50,067
Trabalhei para um tipo
que se masturbava no carro.
330
00:26:50,651 --> 00:26:53,446
Pedia-me para o deixar em
Carnegie Hall.
331
00:26:53,612 --> 00:26:57,575
Era um violinista da primeira
fila.
332
00:26:57,742 --> 00:27:00,995
Meu Deus.
Agora ele quer conversar.
333
00:27:03,205 --> 00:27:05,416
Concentrares-te em ti ajuda a
ignorá-lo.
334
00:27:05,583 --> 00:27:08,294
Ele tinha um daqueles violinos
Stradivarius do séc. XVIII.
335
00:27:08,461 --> 00:27:10,629
Como falar com alguém
num restaurante cheio.
336
00:27:10,796 --> 00:27:12,381
Levava-o para todo o lado.
337
00:27:12,548 --> 00:27:15,426
Todas as outras vozes são
ruído a desaparecer no fundo.
338
00:27:15,634 --> 00:27:18,596
O nosso cérebro é capaz de
descodificar as componentes
339
00:27:18,763 --> 00:27:21,640
daquele espaço auditório
complexo.
340
00:27:22,767 --> 00:27:24,643
Consegues senti-lo?
341
00:27:25,144 --> 00:27:28,439
Ótimo. Isso dá-nos tempo para falar.
342
00:27:29,440 --> 00:27:33,069
O Mr. Robot desapareceu
porque está com medo?
343
00:27:33,402 --> 00:27:37,031
Com medo do que eu possa
encontrar quando acabar este hack?
344
00:27:37,656 --> 00:27:40,242
Porque é que aquela chamada
o assustou?
345
00:27:40,409 --> 00:27:43,079
Poderá ter mentido em relação
ao Tyrell?
346
00:27:43,287 --> 00:27:45,414
Qual é a jogada dele aqui?
347
00:27:45,623 --> 00:27:47,958
Lembras-te da última coisa
que ele queria?
348
00:27:48,209 --> 00:27:50,836
Ele queria voltar para casa,
lembras-te?
349
00:27:51,045 --> 00:27:53,923
Deve haver aqui alguma coisa
de que ele precisa.
350
00:27:54,465 --> 00:27:57,593
Ele anda a falar nisso
desde que saímos da prisão.
351
00:27:58,177 --> 00:27:59,762
Podes ajudar?
352
00:28:01,138 --> 00:28:02,932
Podes procurar?
353
00:28:04,016 --> 00:28:06,143
Vês alguma coisa?
354
00:28:20,408 --> 00:28:22,618
E agora passam ao próximo
passo.
355
00:28:22,827 --> 00:28:25,162
Sim, o próximo passo!
Sabem qual é o próximo passo?
356
00:28:25,329 --> 00:28:27,790
Apagões. Porquê?
Para vos tirarem a energia.
357
00:28:27,957 --> 00:28:30,960
E não estou a falar da vossa eletricidade.
358
00:28:32,420 --> 00:28:35,714
Estou a falar dos vossos computadores,
acesso à Internet, a televisão.
359
00:28:35,881 --> 00:28:37,925
O vosso telefone.
Isso resume- se a quê?
360
00:28:38,092 --> 00:28:39,885
À informação.
361
00:28:40,344 --> 00:28:41,554
As feridas não são recentes.
362
00:28:41,720 --> 00:28:43,722
Fazem ideia do que lhe
aconteceu?
363
00:28:45,182 --> 00:28:48,978
Fomos a casa dele
e encontrámo-lo assim.
364
00:28:49,145 --> 00:28:52,398
- Ele vai ficar bem?
- Ele está num respirador.
365
00:28:52,565 --> 00:28:54,900
Vão fazer-lhe uma TAC
e mais alguns exames.
366
00:28:55,067 --> 00:28:56,902
Dentro de uma hora devemos
saber mais.
367
00:28:57,069 --> 00:28:58,612
- Muito bem.
- Obrigada.
368
00:29:03,659 --> 00:29:07,746
Temos uma hora para matar.
369
00:29:08,414 --> 00:29:09,582
Tens fome?
370
00:29:09,748 --> 00:29:11,584
- Sim.
- Sim.
371
00:29:14,336 --> 00:29:17,173
Fala o Detetive Richard Hanningan,
da Polícia de Nova Iorque,
372
00:29:17,339 --> 00:29:21,260
décima primeira esquadra,
distintivo número 22350.
373
00:29:21,427 --> 00:29:24,138
Enviei um fax com um formulário
urgente para um suicida.
374
00:29:24,305 --> 00:29:26,515
Pode confirmar que o recebeu?
375
00:29:27,308 --> 00:29:31,729
Sim. Tenho um tipo que ligou à
namorada a dizer que se ia matar.
376
00:29:32,062 --> 00:29:34,523
Sim, vieram todas bloqueadas.
377
00:29:35,483 --> 00:29:37,818
Perfeito,
consegue ver se é um dos vossos?
378
00:29:39,361 --> 00:29:42,156
Podem verificar a localização
atual desse telemóvel?
379
00:29:42,364 --> 00:29:46,994
Fax da Polícia de Nova Iorque:
1-212-555-0126, -40.777609, -73.9593
380
00:29:47,244 --> 00:29:48,996
Foi uma ajuda preciosa.
381
00:29:49,163 --> 00:29:51,373
Ligo-lhe se houver mais
alguma coisa.
382
00:30:05,304 --> 00:30:06,305
Pesquisa por Morada
383
00:30:10,893 --> 00:30:12,186
ENCONTRADO
384
00:30:12,353 --> 00:30:13,354
Já está.
385
00:30:19,652 --> 00:30:20,736
Raios.
386
00:30:24,740 --> 00:30:28,994
- É aí que está o telefone agora?
- Num raio de 12 metros.
387
00:30:39,004 --> 00:30:40,005
É ele?
388
00:30:50,140 --> 00:30:52,726
- Limpo!
- Limpo.
389
00:31:04,446 --> 00:31:07,992
Confia em mim,
ele não ligaria dessa casa.
390
00:31:37,688 --> 00:31:41,317
...lançou um alerta
para o homem neste desenho.
391
00:31:41,483 --> 00:31:44,695
Dado o envolvimento cibernético do FBI,
só podemos especular
392
00:31:44,862 --> 00:31:47,573
que o homem neste retrato
possa ser procurado em relação
393
00:31:47,740 --> 00:31:49,450
ao infame ataque de 9 de maio.
394
00:32:01,170 --> 00:32:03,922
Estás aí?!
Tenho de te ver com urgência!
395
00:32:07,468 --> 00:32:10,262
Tenho dinheiro escondido num
hackerspace na Avenida Canal.
396
00:32:10,429 --> 00:32:12,264
Certificamo-nos que o Vincent
está bem,
397
00:32:12,431 --> 00:32:14,433
limpamos a tua casa e fugimos.
398
00:32:14,600 --> 00:32:17,645
Podemos atacá-los de longe para saber
mais sobre a Trenton e o Mobley.
399
00:32:17,811 --> 00:32:20,939
Darlene,
sabes que não nos podemos ir embora.
400
00:32:21,106 --> 00:32:22,733
Eles não mandam em nós.
401
00:32:22,900 --> 00:32:26,945
Jogámos pelas regras deles e atacaram
na mesma a Trenton e o Mobley.
402
00:32:31,116 --> 00:32:36,497
Estou tão farta de ter de me preocupar
em trocar de táxis, telefones, comboios
403
00:32:36,705 --> 00:32:40,334
- e ter sempre de olhar para trás.
- Acalma-te, está bem?
404
00:32:41,627 --> 00:32:43,128
Ele estava aqui à espera?
405
00:32:43,295 --> 00:32:44,505
- Sim, eles estavam...
- Eles?
406
00:32:44,672 --> 00:32:46,173
Estava com quem?
Homem ou mulher?
407
00:32:46,340 --> 00:32:48,425
Dom,
estamos a ver as gravações de segurança.
408
00:32:48,592 --> 00:32:51,011
- Deixa-a terminar.
- Uma mulher.
409
00:32:51,178 --> 00:32:54,556
A namorada dele, acho eu.
Estavam aqui à espera.
410
00:32:54,723 --> 00:32:56,767
Estavam muito preocupados
com o amigo deles.
411
00:32:56,934 --> 00:32:59,353
Aguardaram cerca de uma hora
e depois disse-lhes
412
00:32:59,520 --> 00:33:01,188
que lhe íamos fazer mais
testes.
413
00:33:01,355 --> 00:33:02,648
E foi quando se foram embora?
414
00:33:02,815 --> 00:33:05,234
Lamento,
não estava a prestar atenção.
415
00:33:05,401 --> 00:33:07,903
Se ajudar,
disse-lhes para regressarem numa hora.
416
00:33:08,070 --> 00:33:11,323
Por esta altura,
eles já não vão regressar.
417
00:33:12,282 --> 00:33:16,120
Deve ter visto o alerta.
Está a passar-se. Escondido.
418
00:33:16,745 --> 00:33:18,789
Pode demorar algum tempo,
mas vamos apanhá-lo.
419
00:33:46,525 --> 00:33:50,904
Recebi as tuas mensagens.
Desculpa ter demorado tanto a chegar.
420
00:33:58,078 --> 00:33:59,413
O que se passa?
421
00:34:01,498 --> 00:34:04,084
Porque começaste a fsociety?
422
00:34:20,017 --> 00:34:21,810
Não te queria envolver.
423
00:34:24,521 --> 00:34:28,734
Uma agente do FBI foi a minha
casa.
424
00:34:29,777 --> 00:34:31,820
REGISTO
425
00:34:44,750 --> 00:34:48,045
Vamos ficar aqui e relaxar um
pouco.
426
00:34:48,212 --> 00:34:50,547
Vamos pensar em algo.
427
00:34:50,881 --> 00:34:56,178
Por vezes,
a melhor decisão é não fazer nada.
428
00:34:59,556 --> 00:35:00,724
Tudo bem.
429
00:35:11,193 --> 00:35:13,695
Porque demorou tanto a denunciá-los?
A TV está mesmo ali.
430
00:35:15,989 --> 00:35:20,202
Está tudo bem. Não fez nada de errado.
Só estou a tentar perceber algo.
431
00:35:21,286 --> 00:35:25,999
Provavelmente porque a Janice muda
para as notícias quando começa o turno.
432
00:35:31,463 --> 00:35:33,090
Eles não a viram.
433
00:35:33,966 --> 00:35:36,802
A TV. Eles vão regressar.
434
00:35:38,011 --> 00:35:40,222
Provavelmente não se
afastaram muito.
435
00:35:48,397 --> 00:35:52,818
- Posso resolver isto. Está bem?
- Vou confessar.
436
00:35:52,985 --> 00:35:57,364
Já liguei à minha advogada.
Vou agora encontrar-me com ela.
437
00:35:58,615 --> 00:36:02,619
Não posso continuar a fingir
que isto vai desaparecer.
438
00:36:03,453 --> 00:36:05,664
Não os podemos vencer.
439
00:36:05,873 --> 00:36:08,083
Acredita em mim. Eu tentei.
440
00:36:08,250 --> 00:36:12,212
Independentemente do que fizermos,
perderemos sempre para eles.
441
00:36:15,465 --> 00:36:18,594
Vou dizer-lhes que coloquei a
femtocell.
442
00:36:23,891 --> 00:36:27,561
Nunca vos envolveria,
vou só assumir o que fiz.
443
00:36:27,728 --> 00:36:31,565
Mas mais cedo ou mais tarde, Elliot,
isto vai tudo chegar até ti.
444
00:36:34,359 --> 00:36:36,236
Obrigado.
445
00:36:38,739 --> 00:36:40,490
O que estás a fazer?
446
00:36:40,657 --> 00:36:41,700
O que foi?
447
00:36:41,867 --> 00:36:44,161
Se querias algo,
devias ter pedido.
448
00:36:44,328 --> 00:36:47,039
Sabes que não gosto
dessas cenas familiares.
449
00:36:52,711 --> 00:36:54,922
És um parvalhão.
450
00:36:55,088 --> 00:36:57,299
Como posso ajudar
as pessoas de quem gosto,
451
00:36:57,466 --> 00:37:00,719
se cada passo que dou
as coloca em mais perigo?
452
00:37:01,261 --> 00:37:07,059
Este plano era meu e escondi- me
enquanto os outros assumiam o risco.
453
00:37:07,225 --> 00:37:09,436
Que raio?
454
00:37:10,354 --> 00:37:12,606
Temos de falar um com o outro
no metro.
455
00:37:13,732 --> 00:37:18,737
Está muito longe de ficarmos pedrados
e ver o Regresso ao Futuro II.
456
00:37:23,283 --> 00:37:26,286
Pois,
nunca chegámos a fazer isso.
457
00:37:35,295 --> 00:37:37,506
Desculpe.
Viu passar um casal jovem?
458
00:37:37,673 --> 00:37:40,175
- Vindo daquela direção?
- Não, não vi ninguém.
459
00:37:40,342 --> 00:37:42,928
Ela tem cabelo escuro.
Ele usa um chapéu de basebol.
460
00:37:47,099 --> 00:37:49,601
Lembras-te quando te encontrei
no Queens Museum?
461
00:37:49,768 --> 00:37:53,313
Andavas de um lado para o outro,
aos berros com os funcionários,
462
00:37:53,480 --> 00:37:57,067
porque não conseguiam ver quem
tu dizias que estavas a ver.
463
00:37:57,943 --> 00:38:01,446
Também era o teu pai na altura,
ou era outra pessoa?
464
00:38:06,743 --> 00:38:09,329
Não tenho qualquer
recordação disso.
465
00:38:10,038 --> 00:38:13,333
Elliot, não sei se começaste
tudo isto por causa dele,
466
00:38:13,542 --> 00:38:16,044
mas o que quer que ele seja,
não podes trabalhar com ele.
467
00:38:18,046 --> 00:38:20,632
Não te convenças disso.
468
00:38:27,514 --> 00:38:29,683
Se quisesse comer aqui perto,
onde poderia ir?
469
00:38:29,850 --> 00:38:32,477
Aqui não há nada.
Tem de avançar uns cinco quarteirões.
470
00:38:32,644 --> 00:38:34,813
Aí ainda tem alguns locais
abertos.
471
00:39:00,255 --> 00:39:02,716
Se calhar, devias sair aqui.
472
00:39:21,651 --> 00:39:23,779
Não a quero deixar.
473
00:40:51,283 --> 00:40:54,161
Enviem todas as unidades para a
esquina da Watts com a Sixth Avenue.
474
00:41:55,305 --> 00:41:57,974
Para baixo. Para o chão.
475
00:42:01,269 --> 00:42:04,105
FBI. Não disparem!
476
00:42:44,437 --> 00:42:46,439
Tradução:
Luís Perat
36534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.