All language subtitles for Memoir.Of.A.Snail.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]eng-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Diunduh dari Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Situs Film Yify Resmi: Yts.mx 3 00:00:52,793 --> 00:00:57,494 (Musik yang lembut Dengan drama melodi yang disuarakan) 4 00:02:20,928 --> 00:02:22,530 (Musik berakhir) 5 00:02:22,531 --> 00:02:26,131 (Breathing wheezy) 6 00:02:42,733 --> 00:02:45,065 (Napas memudar dan berakhir) 7 00:02:47,061 --> 00:02:50,221 Perpisahan, Pinky. 8 00:02:50,222 --> 00:02:52,596 (Mendesah) 9 00:02:52,597 --> 00:02:55,596 (Bersenandung rendah) 10 00:02:55,597 --> 00:02:57,629 Kentang! 11 00:02:57,630 --> 00:03:00,329 (Napas wheezy) 12 00:03:01,894 --> 00:03:03,991 Kentang? 13 00:03:03,992 --> 00:03:05,990 Kentang ... 14 00:03:05,991 --> 00:03:07,389 Pinky ... 15 00:03:07,390 --> 00:03:09,197 Pinky, apa maksudmu? 16 00:03:10,564 --> 00:03:12,131 Oh... 17 00:03:13,192 --> 00:03:15,197 Oh, Pinky. 18 00:03:25,630 --> 00:03:29,296 (Mendesah) 19 00:03:41,127 --> 00:03:43,395 Gratis, Sylvia. 20 00:03:45,994 --> 00:03:47,331 Jangan khawatir. 21 00:03:47,332 --> 00:03:48,730 Saya akan baik -baik saja. 22 00:03:48,731 --> 00:03:51,831 Saya tidak selalu sendirian. 23 00:03:51,832 --> 00:03:54,758 Masa kecilku penuh dengan orang. 24 00:03:55,432 --> 00:03:57,098 Hmm... 25 00:03:58,266 --> 00:04:01,294 Ayah biasa mengatakan masa kecil itu seperti mabuk. 26 00:04:01,295 --> 00:04:05,491 Semua orang ingat Apa yang Anda lakukan, kecuali Anda. 27 00:04:05,492 --> 00:04:08,323 Tapi masa kecilku Menyenangkan, Sylvia. 28 00:04:08,324 --> 00:04:10,356 Saya ingat segalanya, 29 00:04:10,357 --> 00:04:13,557 langsung dari awal. 30 00:04:13,558 --> 00:04:16,828 Saya selalu suka merasa dikurung, 31 00:04:16,829 --> 00:04:20,098 nyaman, dan dilindungi. 32 00:04:22,263 --> 00:04:24,564 Itu mengejutkan dilahirkan prematur. 33 00:04:24,565 --> 00:04:25,928 Saya tidak sepenuhnya dipanggang, 34 00:04:25,929 --> 00:04:29,131 Dan tampak seperti bayi kelinci. 35 00:04:29,999 --> 00:04:33,422 Saya dinamai Grace Prudence Pudel. 36 00:04:33,423 --> 00:04:36,764 Saudara kembar saya, Gilbert. 37 00:04:36,765 --> 00:04:39,157 Kata perawat itu Kami memiliki dua jiwa, 38 00:04:39,158 --> 00:04:41,497 tapi satu hati. 39 00:04:41,498 --> 00:04:44,195 Mmm. Saya suka itu. 40 00:04:44,196 --> 00:04:47,530 Kelahiran kami adalah sangat berat untuk ibu, 41 00:04:47,531 --> 00:04:50,530 dan dia meninggal. 42 00:04:50,531 --> 00:04:52,564 Kami meninggalkan rahimnya 43 00:04:52,565 --> 00:04:55,263 Dan dia memasuki makamnya. 44 00:04:56,359 --> 00:04:57,830 Ibu siput melakukan hal yang sama 45 00:04:57,831 --> 00:05:00,065 Setelah mereka punya bayi. 46 00:05:00,831 --> 00:05:02,527 Bukankah mereka, Sylvia? 47 00:05:06,500 --> 00:05:08,096 Seiring bertambahnya usia saya, 48 00:05:08,097 --> 00:05:10,630 Saya menderita smorgasbord kesengsaraan. 49 00:05:10,631 --> 00:05:12,228 (Desis udara secara eksplosif) 50 00:05:12,229 --> 00:05:16,129 Saya selalu kembali ke rumah sakit untuk sesuatu. 51 00:05:16,130 --> 00:05:18,590 Kata dokter Saya seperti boneka cina 52 00:05:18,591 --> 00:05:21,263 Anda bisa hancur hanya dengan tatapan. 53 00:05:22,331 --> 00:05:26,257 Akhirnya, mereka perlu Perbaiki bibir floppy saya. 54 00:05:26,258 --> 00:05:29,428 (Desis udara dengan lembut) 55 00:05:30,765 --> 00:05:33,428 (Merintih dan mendesah) 56 00:05:34,665 --> 00:05:36,461 Segalanya menjadi buruk. 57 00:05:37,762 --> 00:05:39,663 (Terengah -engah) 58 00:05:39,664 --> 00:05:41,663 Saya kehilangan begitu banyak darah, 59 00:05:41,664 --> 00:05:43,865 Saya membutuhkan transfusi. 60 00:05:43,866 --> 00:05:47,665 Dokter bertanya pada Gilbert Jika dia akan memberiku miliknya. 61 00:05:47,666 --> 00:05:49,288 - (Dokter berdeham) - Huh? 62 00:05:49,289 --> 00:05:53,693 (KABUR) 63 00:05:53,694 --> 00:05:55,527 Oh. 64 00:05:58,862 --> 00:06:00,329 Dia berkata ya, 65 00:06:00,330 --> 00:06:04,455 meskipun dia berpikir Dia harus mati untuk menyelamatkan saya. 66 00:06:04,456 --> 00:06:06,628 Berapa lama sebelum saya mati? 67 00:06:06,629 --> 00:06:07,798 (Semua terkesiap) 68 00:06:07,799 --> 00:06:10,159 Mereka dengan cepat menjelaskan Dia tidak akan mati. 69 00:06:10,160 --> 00:06:12,155 Tubuhnya akan membuat darah baru. 70 00:06:12,156 --> 00:06:14,359 Oh. 71 00:06:14,360 --> 00:06:16,860 Dia menjadi pahlawan semua orang Malam itu. 72 00:06:16,861 --> 00:06:19,164 Terutama milikku. 73 00:06:19,863 --> 00:06:21,227 Untuk menghiburku, 74 00:06:21,228 --> 00:06:24,327 Ayah memberi saya Kotak perhiasan lama ibu. 75 00:06:24,328 --> 00:06:27,428 - (Kotak Musik Memainkan Alouette) - Grace: Ooh! 76 00:06:29,696 --> 00:06:32,029 (Tertawa) 77 00:06:32,030 --> 00:06:34,431 Di dalam, itu sudah Koleksi siputnya, 78 00:06:34,432 --> 00:06:36,763 dan cincinnya. 79 00:06:36,764 --> 00:06:38,763 Dia juga menyukai siput, 80 00:06:38,764 --> 00:06:41,228 dan telah menjadi ahli malakolog. 81 00:06:41,229 --> 00:06:43,761 Saya pikir Gilbert harus memiliki cincin itu. 82 00:06:43,762 --> 00:06:45,230 Gilbert: Ooh. 83 00:06:45,231 --> 00:06:48,593 Saya akan memakai ini Sampai hari aku mati, Gracie. 84 00:07:14,963 --> 00:07:16,956 Terlepas dari kesengsaraan saya, Sylvia, 85 00:07:16,957 --> 00:07:21,822 Saya percaya pada kacamata setengah penuh dan lapisan perak. 86 00:07:21,823 --> 00:07:25,061 Kaca Gilbert Namun, setengah kosong. 87 00:07:25,062 --> 00:07:28,032 Saya ingat Betapa dia sering sedih. 88 00:07:28,033 --> 00:07:31,495 Sepertinya dia punya rahasia Dia ingin memberi tahu. 89 00:07:31,496 --> 00:07:36,564 Dia seperti Holden Caulfield, James Dean dan Charlie Brown 90 00:07:36,565 --> 00:07:38,522 semua digulung menjadi satu. 91 00:07:38,523 --> 00:07:40,397 Dia melihat orang sebagai ancaman. 92 00:07:40,398 --> 00:07:41,459 (BEL BERBUNYI) 93 00:07:41,460 --> 00:07:45,930 Di sekolah, dia selalu Prajurit saya, bek saya. 94 00:07:45,931 --> 00:07:48,422 Semua: (nyanyian) Wajah kelinci, wajah kelinci, 95 00:07:48,423 --> 00:07:50,727 wajah kelinci, wajah kelinci. 96 00:07:50,728 --> 00:07:52,896 (Merengek) 97 00:07:52,897 --> 00:07:54,422 - Beri aku itu. - (memekik) 98 00:07:54,423 --> 00:07:56,496 (Laki -laki tertawa dengan nasten) 99 00:07:56,497 --> 00:07:58,496 (Anak -anak tertawa) 100 00:07:58,497 --> 00:08:00,999 (Sniffles) 101 00:08:03,664 --> 00:08:05,396 Hei, orang bodoh. 102 00:08:05,397 --> 00:08:06,462 Hmm? 103 00:08:06,463 --> 00:08:08,263 (Geraman) 104 00:08:10,765 --> 00:08:13,297 (Mendengus dan mengerang) 105 00:08:13,298 --> 00:08:15,060 (Terengah -engah) 106 00:08:15,061 --> 00:08:17,593 - (erangan) - (Anak -anak tertawa) 107 00:08:18,564 --> 00:08:20,461 (Erangan) 108 00:08:22,666 --> 00:08:25,362 - (geraman) - (tertawa) 109 00:08:29,996 --> 00:08:32,560 (Menjerit dan terengah -engah) 110 00:08:34,333 --> 00:08:35,893 AGH! 111 00:08:35,894 --> 00:08:38,362 (Tertawa gugup) 112 00:08:43,828 --> 00:08:45,593 (Mendengus) 113 00:08:49,795 --> 00:08:51,930 (Suara bermain) ... mampu berkembang biak Seekor ayam dengan jerapah. 114 00:08:51,931 --> 00:08:53,261 Dia mengatakan itu dia bisa bertelur, 115 00:08:53,262 --> 00:08:54,895 - tetapi memiliki Pecker yang sangat panjang. - (tawa) 116 00:08:54,896 --> 00:08:57,488 Rumah kami adalah tempat perlindungan kami, 117 00:08:57,489 --> 00:08:59,460 tempat di mana kami merasa aman 118 00:08:59,461 --> 00:09:03,860 untuk membaca buku kami Dan tonton acara favorit kami. 119 00:09:03,861 --> 00:09:06,197 (Tawa di TV) 120 00:09:07,227 --> 00:09:10,557 Saya menyukai kamar tidur saya. 121 00:09:10,558 --> 00:09:15,964 Di sanalah Semuanya begitu. 122 00:09:15,965 --> 00:09:18,861 Sudut kanan membawaku kenyamanan yang sangat besar, 123 00:09:18,862 --> 00:09:21,395 Seperti halnya siput saya, Sylvia. 124 00:09:22,633 --> 00:09:25,224 Mereka adalah teman saya, 125 00:09:25,225 --> 00:09:28,291 Jadi saya membuat lebih banyak dari mereka. 126 00:09:28,292 --> 00:09:30,825 Saya tahu mereka tidak akan pernah meninggalkan saya, 127 00:09:30,826 --> 00:09:32,593 menyakitiku. 128 00:09:33,630 --> 00:09:35,197 Atau mati. 129 00:09:37,228 --> 00:09:39,529 Saya tidak suka orang sekarat. 130 00:09:39,530 --> 00:09:41,863 (Pria mendengkur) 131 00:09:41,864 --> 00:09:44,157 Grace: Saya ingin menyelamatkan orang. 132 00:09:44,158 --> 00:09:46,230 Simpan para tunawisma. 133 00:09:47,194 --> 00:09:49,729 Favorit saya adalah James. 134 00:09:49,730 --> 00:09:53,228 (James terus mendengkur) 135 00:09:53,229 --> 00:09:56,095 Satu Natal, Saya menutupinya dalam dekorasi 136 00:09:56,096 --> 00:09:58,527 Jadi dia bisa merasakan sorak -sorai Natal. 137 00:09:59,764 --> 00:10:02,461 Dia menyukai tehnya. 138 00:10:03,634 --> 00:10:05,990 - (dentang keras) - Huh? 139 00:10:05,991 --> 00:10:07,663 Ah! Ah. 140 00:10:07,664 --> 00:10:09,426 - (cekikikan) - Ah ... 141 00:10:09,427 --> 00:10:14,098 Baik untukmu, possum kecil. Bagus untukmu. 142 00:10:15,326 --> 00:10:16,964 Dia pernah menjadi hakim, 143 00:10:16,965 --> 00:10:19,729 tetapi dicabut untuk masturbasi di pengadilan. 144 00:10:19,730 --> 00:10:21,894 (Bergumam tidak jelas) 145 00:10:21,895 --> 00:10:23,528 (Terkekeh) saat itu, 146 00:10:23,529 --> 00:10:26,192 Saya pikir masturbasi berarti mengunyah makanan Anda secara menyeluruh. 147 00:10:26,193 --> 00:10:27,663 (Derit, James Hums dengan lembut) 148 00:10:27,664 --> 00:10:28,930 Dia pernah memberitahuku itu 149 00:10:28,931 --> 00:10:32,263 onani adalah pencuri waktu. 150 00:10:32,995 --> 00:10:35,098 - Ooh! - Huh? 151 00:10:37,900 --> 00:10:40,528 James memberi saya Siput sungguhan pertama saya. 152 00:10:40,529 --> 00:10:41,761 Ah! 153 00:10:41,762 --> 00:10:43,659 Ibumu, Sylvia. 154 00:10:45,164 --> 00:10:48,092 Dia menyuruhku untuk menempatkannya dalam toples besar 155 00:10:48,093 --> 00:10:51,524 dan memberi makan Vegemite -nya. 156 00:10:51,525 --> 00:10:54,161 Saat saya sibuk mencoba menyelamatkan dunia, 157 00:10:54,162 --> 00:10:56,497 Gilbert ingin bebas dari itu. 158 00:10:56,498 --> 00:10:57,993 (Gilbert Sighs) 159 00:10:57,994 --> 00:11:00,026 Grace: Bebas orang lain. 160 00:11:00,027 --> 00:11:01,462 - (Squawks Burung) - Huh? 161 00:11:01,463 --> 00:11:03,695 (Squawks) 162 00:11:03,696 --> 00:11:05,294 Gilbert: Ugh! 163 00:11:05,295 --> 00:11:09,230 Suatu kali, dia membiarkan tetangga kita Cockatoo melarikan diri. 164 00:11:10,260 --> 00:11:14,293 (Squawks dengan bingung) 165 00:11:14,294 --> 00:11:16,328 Gilbert: Terbang, Mildred! Ayo, terbang! 166 00:11:16,329 --> 00:11:18,093 - (terus menggedor kandang) - (Mildred Squawks) 167 00:11:18,094 --> 00:11:19,826 - (mengepak) - (tertawa) 168 00:11:19,827 --> 00:11:21,662 (Berkotek) 169 00:11:21,663 --> 00:11:23,296 Bye, Mildred! 170 00:11:23,297 --> 00:11:26,527 Rahmat: Gilbert berkata Mildred tidak pernah tampak begitu bahagia. 171 00:11:30,867 --> 00:11:33,597 Jika tidak membiarkan hewan bebas, 172 00:11:33,598 --> 00:11:35,494 Dia menyelamatkan mereka. 173 00:11:36,499 --> 00:11:37,359 (Merengek) 174 00:11:37,360 --> 00:11:40,263 Dia tidak peduli dengan bahaya. 175 00:11:42,931 --> 00:11:44,758 Gilbert: Saya akan menyimpannya, Gracie! 176 00:11:49,633 --> 00:11:51,494 - Gilbert! - Ah! 177 00:11:57,599 --> 00:11:59,423 Ayo, kawan! 178 00:11:59,424 --> 00:12:01,990 - Agh! - (Horn Blares) 179 00:12:01,991 --> 00:12:04,395 (Teriakan) 180 00:12:11,391 --> 00:12:13,527 Di sini, Gracie! 181 00:12:17,065 --> 00:12:19,894 Rahmat: Gilbert mencintai binatang begitu banyak 182 00:12:19,895 --> 00:12:22,593 Dia menjadi vegetarian. 183 00:12:24,927 --> 00:12:26,428 (Tertawa) 184 00:12:27,792 --> 00:12:31,362 Gilbert: Aww! Sekarang dia punya pacar. 185 00:12:35,998 --> 00:12:38,527 Lihat, Gracie, Mereka memeluk. 186 00:12:40,763 --> 00:12:42,725 Keduanya: ugh ... 187 00:12:44,996 --> 00:12:47,096 Gilbert: Telur, wow! 188 00:12:47,097 --> 00:12:49,591 Grace: Kami telah menciptakan keluarga kecil kita sendiri. 189 00:12:49,592 --> 00:12:52,626 Gilbert: Mereka menetas, Gracie! Bayi! 190 00:12:54,033 --> 00:12:58,128 Grace: Anda menjadi Favorit saya, Sylvia. 191 00:12:58,129 --> 00:13:02,228 Putar Anda menjadi sebaliknya kepada yang lain. 192 00:13:02,229 --> 00:13:06,527 Gilbert menamakan Anda setelahnya Penulis favorit ibu. 193 00:13:10,496 --> 00:13:14,092 Tapi hal itu membuat Gilbert benar -benar unik 194 00:13:14,093 --> 00:13:17,692 adalah kecintaannya pada api. 195 00:13:19,930 --> 00:13:21,758 Dia ingin memakannya. 196 00:13:25,461 --> 00:13:29,428 Dia akan menghabiskan berjam -jam Bermain dengan api. 197 00:13:43,864 --> 00:13:45,725 (Tertawa gila) 198 00:13:53,729 --> 00:13:58,296 Grace: Saya ingat bagaimana dia selalu berbau seperti korek api yang terbakar. 199 00:13:59,459 --> 00:14:02,831 Di sekolah, gadis -gadis itu pingsan. 200 00:14:02,832 --> 00:14:05,892 Dia adalah nyala api, Mereka adalah ngengat. 201 00:14:05,893 --> 00:14:07,329 (Girls Sigh) 202 00:14:07,330 --> 00:14:11,359 Tapi dia lebih tertarik dalam membaca, dan sihir. 203 00:14:11,360 --> 00:14:14,360 Saya pikir dia hanya ingin menghilang. 204 00:14:14,361 --> 00:14:18,329 Dan menghabiskan semua uang sakunya di Bert. 205 00:14:24,360 --> 00:14:26,359 Bert adalah tipe orangnya 206 00:14:26,360 --> 00:14:29,790 Orang tua menyuruh Anda menghindari, Sylvia. 207 00:14:29,791 --> 00:14:33,494 Seseorang yang mungkin menawarkan Anda Lollies rebus. 208 00:14:33,495 --> 00:14:35,461 Ooh. 209 00:14:36,527 --> 00:14:39,494 Bert tampak apapun kecuali ajaib. 210 00:14:41,698 --> 00:14:43,032 (Garks in Alarm) 211 00:14:46,564 --> 00:14:47,489 (Tertawa) 212 00:14:47,490 --> 00:14:49,193 Grace: Mimpi Gilbert adalah 213 00:14:49,194 --> 00:14:51,194 menjadi pemain jalanan di Paris. 214 00:14:51,195 --> 00:14:53,323 - (Accordion Plays) - (kerumunan terengah -engah) 215 00:14:53,324 --> 00:14:55,824 (Bersorak dan tepuk tangan) 216 00:15:03,097 --> 00:15:04,857 - Gilbert: Lihat, Gracie! - (terengah -engah) 217 00:15:06,491 --> 00:15:08,659 Dia selalu berlatih. 218 00:15:10,029 --> 00:15:11,398 - (mendengus) - (terengah -engah) 219 00:15:11,399 --> 00:15:13,032 Gilbert: Oh, sial! 220 00:15:14,362 --> 00:15:17,028 - (berteriak) - Gilbert: OW, OW, OW! 221 00:15:17,029 --> 00:15:19,395 Rahmat: Dan sering membakar dirinya sendiri. 222 00:15:20,158 --> 00:15:21,593 (Menghembuskan napas) 223 00:15:22,527 --> 00:15:24,765 Kami mendapat bekas luka kecil dari percikan. 224 00:15:24,766 --> 00:15:27,257 Dan saat kita Satukan lengan kita, 225 00:15:27,258 --> 00:15:30,357 Mereka membentuk wajah. 226 00:15:30,358 --> 00:15:31,930 Gilbert: Oh, lihat, Gracie! 227 00:15:31,931 --> 00:15:35,290 Rahmat: Rasanya luar biasa Saat kami melakukan ini. 228 00:15:35,291 --> 00:15:37,824 Perasaan kita selaras. 229 00:15:39,625 --> 00:15:41,794 Banyak kembar Katakan ini, Sylvia, 230 00:15:41,795 --> 00:15:44,092 Dan itu benar. 231 00:15:44,093 --> 00:15:46,192 Saya merasakan emosinya, 232 00:15:46,193 --> 00:15:50,256 kebahagiaannya dan kesedihannya. 233 00:15:50,257 --> 00:15:51,556 Yang sepertinya 234 00:15:51,557 --> 00:15:54,657 anggota keempat keluarga kami. 235 00:15:54,658 --> 00:15:57,622 - Kematian Mum telah meninggalkan lubang. - (mendengkur) 236 00:15:57,623 --> 00:16:00,061 Ayah telah mencoba mengisi kekosongan, 237 00:16:00,062 --> 00:16:03,461 Tapi ... dia punya masalah sendiri. 238 00:16:05,160 --> 00:16:06,656 Ayah adalah orang Prancis, 239 00:16:06,657 --> 00:16:11,531 dan dulu seorang animator di Paris. 240 00:16:11,532 --> 00:16:13,323 Dia membuat film stop-motion 241 00:16:13,324 --> 00:16:15,458 dengan kamera bolex tua. 242 00:16:15,459 --> 00:16:18,127 (Musik diputar Dengan bernyanyi dalam bahasa Prancis) 243 00:16:18,128 --> 00:16:20,692 Dia menunjukkannya kepada kami Kadang-kadang. 244 00:16:28,567 --> 00:16:30,597 Untuk membayar bentuk seninya, 245 00:16:30,598 --> 00:16:32,563 Dia mengamen di jalanan. 246 00:16:32,564 --> 00:16:35,428 (Drama akordeon) 247 00:16:36,260 --> 00:16:37,557 Bonjour, Messieurs Dames, 248 00:16:37,558 --> 00:16:39,465 Je Suis L'Scroyable Percy Pudel. 249 00:16:39,466 --> 00:16:40,690 Ibu bertemu dengannya saat liburan 250 00:16:40,691 --> 00:16:43,164 Dia menang Majalah Mingguan Wanita. 251 00:16:45,465 --> 00:16:47,461 Hep-ah! 252 00:16:50,492 --> 00:16:52,531 - Oh! - (klik rana) 253 00:16:52,532 --> 00:16:54,626 Et voila, messieurs dames. 254 00:16:56,432 --> 00:16:58,290 Ohh... 255 00:16:58,291 --> 00:17:00,429 (Jantung berdetak keras) 256 00:17:00,430 --> 00:17:02,391 Wow! 257 00:17:02,392 --> 00:17:04,425 Bonjour, Mademoiselle d'Escargot. 258 00:17:04,426 --> 00:17:08,263 - (terkekeh) - (tertawa dan mendesah) 259 00:17:10,632 --> 00:17:13,397 Astaga! Ooh, LA, LA! 260 00:17:13,398 --> 00:17:15,659 (Terkekeh) 261 00:17:16,359 --> 00:17:17,591 Grace: Mereka jatuh cinta, 262 00:17:17,592 --> 00:17:20,126 dan dia mengikutinya Kembali ke Australia. 263 00:17:20,127 --> 00:17:22,824 (Tanduk Blare, Rumit Lalu Lintas) 264 00:17:24,462 --> 00:17:28,032 Bonjour! Je Suis L'Scroyable Percy Pudel. 265 00:17:28,961 --> 00:17:30,560 Man: Wanker! 266 00:17:31,900 --> 00:17:33,730 - Hei, W ... Hati -hati! - (Ban Squeal) 267 00:17:33,731 --> 00:17:35,759 - (MENABRAK!) - Percy: Agh! 268 00:17:35,760 --> 00:17:37,527 (Erangan) 269 00:17:44,395 --> 00:17:45,965 Rahmat: Ibu memiliki adil hamil 270 00:17:45,966 --> 00:17:49,724 Saat karirnya terpotong oleh pengemudi mabuk. 271 00:17:49,725 --> 00:17:54,431 Dia tidak pernah menyulap lagi, dan menjadi lumpuh. 272 00:17:54,432 --> 00:17:56,464 Lalu, perlahan, 273 00:17:56,465 --> 00:17:57,929 seorang pecandu alkohol, 274 00:17:57,930 --> 00:18:00,890 Sama seperti pria itu siapa yang memukulnya. 275 00:18:01,866 --> 00:18:04,763 Uang memiliki selalu menjadi masalah. 276 00:18:04,764 --> 00:18:07,264 Jauh lebih buruk sejak kecelakaannya. 277 00:18:07,265 --> 00:18:11,626 Pensiunnya nyaris tidak dibayar untuk baterai kursi rodanya. 278 00:18:13,731 --> 00:18:14,997 Memenangkan goresan 279 00:18:14,998 --> 00:18:18,125 adalah satu -satunya hal Itu membawanya harapan. 280 00:18:18,126 --> 00:18:20,792 Kami menemukan mereka di mana -mana. 281 00:18:20,793 --> 00:18:22,455 (Mendengkur) 282 00:18:22,456 --> 00:18:24,324 Untuk memperburuk keadaan, 283 00:18:24,325 --> 00:18:26,758 Dia mengembangkan sleep apnea. 284 00:18:27,492 --> 00:18:31,859 (Bernapas Stutters dan Stops) 285 00:18:31,860 --> 00:18:33,329 Keduanya: ya? 286 00:18:34,395 --> 00:18:36,563 Kita harus bertepuk tangan untuk membangunkannya. 287 00:18:36,564 --> 00:18:38,663 (Keduanya bertepuk tangan dengan keras) 288 00:18:38,664 --> 00:18:41,098 (Bergumam dalam bahasa Prancis) 289 00:18:44,191 --> 00:18:46,362 (Mendengkur) 290 00:18:53,095 --> 00:18:54,590 Terlepas dari kesulitan kami, 291 00:18:54,591 --> 00:18:58,928 Unit Keluarga Kecil Kami kuat. 292 00:18:58,929 --> 00:19:01,695 Dan ada banyak kegembiraan. 293 00:19:01,696 --> 00:19:03,065 Gilbert: Siap! 294 00:19:03,730 --> 00:19:05,758 (Semua bersorak) 295 00:19:06,930 --> 00:19:10,099 (Orang berteriak dan berteriak) 296 00:19:10,100 --> 00:19:14,428 Rahmat: Hari kami yang paling bahagia adalah Ketika kami pergi ke Dipper Besar. 297 00:19:17,434 --> 00:19:19,098 Itu menakutkan. 298 00:19:20,131 --> 00:19:23,065 Menakutkan karena itu 100 tahun. 299 00:19:24,292 --> 00:19:25,762 Wah! (Tertawa) 300 00:19:25,763 --> 00:19:27,761 Grace: Ayah merasa hidup, 301 00:19:27,762 --> 00:19:29,491 lolos dari tubuhnya. 302 00:19:29,492 --> 00:19:32,156 (Percy berlanjut Berteriak dengan penuh semangat) 303 00:19:32,157 --> 00:19:34,791 (Semua berteriak) 304 00:19:36,566 --> 00:19:38,056 Saat dia meninggal, 305 00:19:38,057 --> 00:19:42,065 Dia bilang dia menginginkan abunya ditaburkan dari gayung besar. 306 00:19:43,198 --> 00:19:45,559 Hari menjadi lebih baik dalam perjalanan pulang 307 00:19:45,560 --> 00:19:49,024 Saat Gilbert menemukan scratchie di tanah. 308 00:19:49,025 --> 00:19:50,890 Kami memenangkan $ 20! 309 00:19:52,227 --> 00:19:53,596 Jadi Ayah membeli 20 lagi. 310 00:19:53,597 --> 00:19:55,356 (Murmur Percy) 311 00:19:55,357 --> 00:19:58,195 Gilbert: Sayang sekali, Ayah. 312 00:19:58,196 --> 00:20:00,431 Grace: Dia benci kami harus melakukannya Jaga dia. 313 00:20:00,432 --> 00:20:01,999 (Percy menghela nafas) 314 00:20:03,627 --> 00:20:08,457 Grace: Saya kira kandangnya adalah tubuhnya. 315 00:20:08,458 --> 00:20:11,322 Gelasnya tidak penuh atau kosong. 316 00:20:11,323 --> 00:20:13,296 Hanya ... gelas. 317 00:20:15,135 --> 00:20:18,692 Rajutan dan kacang jelly hitam adalah kecanduannya yang lain. 318 00:20:19,692 --> 00:20:21,956 Dia adalah satu -satunya siapa yang merajut topi siputku 319 00:20:21,957 --> 00:20:25,528 dan membuat bola mata keluar dari Bola juggling lamanya. 320 00:20:25,529 --> 00:20:26,756 (Tertawa) 321 00:20:26,757 --> 00:20:29,062 The Jelly Beans membuat lidahnya menjadi hitam, 322 00:20:29,063 --> 00:20:30,596 - dan napasnya ... - (keduanya mengendus) 323 00:20:30,597 --> 00:20:32,531 Grace: ... Aniseedy. 324 00:20:32,532 --> 00:20:33,656 Gilbert: Tonton, Gracie. 325 00:20:33,657 --> 00:20:34,930 Grace: Kami mengaturnya di kepalanya 326 00:20:34,931 --> 00:20:37,258 sementara dia berpura -pura untuk tidur. 327 00:20:37,259 --> 00:20:39,197 Dia membiarkan kita melakukan hal -hal seperti itu. 328 00:20:44,660 --> 00:20:47,125 Kami bebas Lakukan apa yang kami inginkan, Sylvia. 329 00:20:47,126 --> 00:20:48,628 Gilbert: (Tertawa) Ah! 330 00:20:48,629 --> 00:20:50,230 (TAWA) 331 00:20:50,231 --> 00:20:54,096 Gracea: Dia berkata masa kecil adalah musim terbaik hidup. 332 00:20:54,097 --> 00:20:57,588 Itu tidak pernah bertahan lama, Tapi semua orang layak mendapatkannya. 333 00:20:57,589 --> 00:21:00,355 Percy: Oh, Mon Fils! (Tertawa) 334 00:21:00,356 --> 00:21:02,056 Bravo, Gilbert! 335 00:21:02,057 --> 00:21:06,257 Grace: Dia sangat bangga Gilbert ingin menjadi pemain, 336 00:21:06,258 --> 00:21:08,224 ikuti jejaknya. 337 00:21:08,225 --> 00:21:10,464 GILBERT: Ah... Ohh! 338 00:21:10,465 --> 00:21:13,461 (Tertawa) Bravo! 339 00:21:13,462 --> 00:21:16,455 Grace: Malam itu, kami keluar Kotak Perhiasan Ibu 340 00:21:16,456 --> 00:21:18,796 dan menyanyikan kepala kita. 341 00:21:18,797 --> 00:21:20,829 SEMUA: 342 00:21:20,830 --> 00:21:23,962 ♪ Alouette, aku akan menjalumu 343 00:21:23,963 --> 00:21:26,861 - Percy dan Gilbert: ♪ Aku akan memukulkan kepalamu ... ♪ - (rahmat bernyanyi tidak jelas) 344 00:21:26,862 --> 00:21:28,830 ♪ Aku akan mengganggumu kepalamu 345 00:21:28,831 --> 00:21:30,696 SEMUA: Dan kepala! 346 00:21:30,697 --> 00:21:32,728 ♪ Alouette! Cahai! 347 00:21:32,729 --> 00:21:34,894 ♪ o-o-oh ... ♪ 348 00:21:34,895 --> 00:21:37,362 (Kotak musik berlanjut) 349 00:21:38,561 --> 00:21:40,931 - (bersendawa) - Gilbert: Hah. Bagus, Ayah. 350 00:21:40,932 --> 00:21:43,723 Grace: Nanti, Ayah keluar Kamera Bolex lamanya 351 00:21:43,724 --> 00:21:46,857 dan memberi saya beberapa tips tentang cara hidup. 352 00:21:50,792 --> 00:21:54,330 Saya ingin menjadi seorang animator, Sama seperti dia. 353 00:21:54,331 --> 00:21:56,724 (Drama TV) 354 00:21:56,725 --> 00:21:59,864 Grace: Untuk melampaui hari libur, Kami mengadakan kompetisi 355 00:21:59,865 --> 00:22:02,728 untuk melihat siapa yang bisa membuat tatanan rambut terbaik. 356 00:22:02,729 --> 00:22:06,157 (TV berlanjut) 357 00:22:06,158 --> 00:22:07,461 Grace: Saya menang. 358 00:22:10,792 --> 00:22:13,256 Saya ingat keheningan malam itu ... 359 00:22:13,257 --> 00:22:14,590 (Murmur Percy) 360 00:22:14,591 --> 00:22:17,564 ... Kenangan indah hari itu, 361 00:22:17,565 --> 00:22:19,461 segar di kepala kita. 362 00:22:21,326 --> 00:22:24,857 Suatu hari sangat berharga ... 363 00:22:26,325 --> 00:22:27,923 ... tapi cepat berlalu. 364 00:22:29,432 --> 00:22:31,857 (Mendengkur) 365 00:22:34,700 --> 00:22:36,860 (Bernapas Stutters dan Stops) 366 00:22:36,861 --> 00:22:39,221 (TV berlanjut) 367 00:22:39,222 --> 00:22:40,527 Keduanya: ya? 368 00:22:42,698 --> 00:22:45,263 (Keduanya bertepuk tangan dengan keras) 369 00:22:49,733 --> 00:22:52,032 (Bertepung melambat dan berhenti) 370 00:22:53,931 --> 00:22:55,923 Grace: Meskipun kami bertepuk tangan ... 371 00:22:56,764 --> 00:22:58,629 ...kali ini, 372 00:22:58,630 --> 00:23:00,863 Ayah tidak pernah terbangun. 373 00:23:00,864 --> 00:23:04,329 - (sniffles) - (Tawa di TV) 374 00:23:07,434 --> 00:23:09,560 (Guntur bergemuruh) 375 00:23:11,834 --> 00:23:14,393 Kami tidak mampu pemakaman yang tepat, 376 00:23:14,394 --> 00:23:17,756 Jadi Ayah dikremasi oleh pemerintah, 377 00:23:17,757 --> 00:23:22,162 Abunya diberikan kepada kami dalam kotak kardus. 378 00:23:22,163 --> 00:23:25,960 Saya menaburkannya ke dalam toples Jellybean -nya. 379 00:23:25,961 --> 00:23:27,890 Dia akan menyukai itu. 380 00:23:37,164 --> 00:23:39,524 Layanan anak datang untuk membawa kita pergi. 381 00:23:39,525 --> 00:23:42,857 Denise: Ayo, kalian berdua. Ayo pergi. 382 00:23:44,033 --> 00:23:45,960 Rahmat: Dan kami harus menjadi Dikirim ke Foster Homes 383 00:23:45,961 --> 00:23:48,098 di negara bagian yang terpisah. 384 00:23:50,930 --> 00:23:52,227 Kami tidak punya kerabat, 385 00:23:52,228 --> 00:23:54,895 dan tidak ada yang mau mengadopsi kembar, 386 00:23:54,896 --> 00:23:57,923 Terutama yang aneh seperti kita. 387 00:24:06,194 --> 00:24:08,529 Jagalah, Gilbert. 388 00:24:08,530 --> 00:24:11,999 (Sniffles) 389 00:24:16,834 --> 00:24:20,128 Denise: Cepatlah. Ucapkan selamat tinggal Anda. 390 00:24:20,129 --> 00:24:22,458 - Gilbert: Bye, Gracie. - (klakson klakson) 391 00:24:22,459 --> 00:24:26,032 - Grace: Bye, Gilbert. - (mesin mulai) 392 00:24:30,001 --> 00:24:33,428 Grace: Itu terakhir kalinya Saya melihat saudara saya. 393 00:24:33,429 --> 00:24:37,494 Terakhir kali saya berbau Aroma pertandingannya yang terbakar. 394 00:24:43,299 --> 00:24:46,498 Kami tidak pernah menaburkan ayah Off the Big Dipper. 395 00:24:46,499 --> 00:24:50,296 (Mengenakan dan isak tangis) 396 00:24:54,933 --> 00:24:57,192 Hidup kita adalah terbalik 397 00:24:57,193 --> 00:25:00,359 dan kembali ke depan, Sylvia. 398 00:25:00,360 --> 00:25:03,594 Kami tidak punya pilihan Tapi untuk bergerak maju. 399 00:25:03,595 --> 00:25:05,331 Ke atas. 400 00:25:05,332 --> 00:25:06,692 Ke samping. 401 00:25:10,695 --> 00:25:14,998 Saya dikirim untuk tinggal bersama pasangan tanpa anak di Canberra, 402 00:25:14,999 --> 00:25:18,560 yang telah memenangkan kota teraman tiga tahun berturut -turut. 403 00:25:20,033 --> 00:25:23,065 Beberapa orang bahkan memakai helm mengemudi. 404 00:25:29,234 --> 00:25:33,065 Saat itu, Canberra tidak Tempat yang mengasyikkan saat ini. 405 00:25:35,629 --> 00:25:40,263 Saya kira 'menetap' adalah Kata yang salah untuk perasaan saya. 406 00:25:41,131 --> 00:25:44,164 'Trauma' lebih akurat. 407 00:25:46,165 --> 00:25:49,263 Pemisahan dari Gilbert membuatku cemas. 408 00:25:50,966 --> 00:25:53,324 Tapi Anda dan saudara Anda, Sylvia, 409 00:25:53,325 --> 00:25:55,560 Anda memberi saya kenyamanan. 410 00:25:56,531 --> 00:25:58,065 (Mendesah) 411 00:25:58,829 --> 00:26:00,496 Pria: Lovely. 412 00:26:00,497 --> 00:26:01,657 (Wanita tertawa) 413 00:26:01,658 --> 00:26:05,125 Grace: Orang tua asuh baru saya, Ian dan Narelle, 414 00:26:05,126 --> 00:26:08,630 adalah ... cukup menyenangkan. 415 00:26:08,631 --> 00:26:09,931 Mereka adalah akuntan 416 00:26:09,932 --> 00:26:12,362 untuk perusahaan yang membuat Lampu Lalu Lintas. 417 00:26:13,831 --> 00:26:15,127 Mereka bermaksud baik, 418 00:26:15,128 --> 00:26:17,059 dan kecanduan Buku-buku self-help. 419 00:26:17,060 --> 00:26:19,697 - (Mengetuk di pintu) - Hm? 420 00:26:19,698 --> 00:26:22,493 - Selamat pagi! - Hai! 421 00:26:22,494 --> 00:26:25,596 Grace: Mereka percaya Dosis harga diri yang baik 422 00:26:25,597 --> 00:26:28,361 menyembuhkan segalanya. 423 00:26:28,362 --> 00:26:31,657 Setiap minggu, mereka akan membuat saya sertifikat baru. 424 00:26:31,658 --> 00:26:35,098 Narell: Bayi kecil kita. Oh, kami sangat bangga! 425 00:26:35,897 --> 00:26:37,761 Ian: Sekarang, tonton ini. 426 00:26:37,762 --> 00:26:39,097 Pekerjaan jari saya! 427 00:26:39,098 --> 00:26:41,758 Grace: Di akhir pekan, Mereka akan bermain netball. 428 00:26:43,132 --> 00:26:45,393 Ian: Gracie, bisakah kamu Dapatkan bola untuk kita? 429 00:26:45,394 --> 00:26:47,626 Grace: Mereka mencoba menjemput saya untuk bermain juga. 430 00:26:50,127 --> 00:26:51,758 Ian: Ini dia. 431 00:26:54,026 --> 00:26:55,090 Tangkap! 432 00:26:55,091 --> 00:26:56,463 Gracie: Oof! 433 00:26:56,464 --> 00:26:57,692 Ian: Oh, tidak! 434 00:26:59,033 --> 00:27:01,195 Narelle: Ian! Apa yang terjadi padanya? 435 00:27:01,196 --> 00:27:03,530 - Ian: Kamu benar, sayang. - Narelle: Sayang? 436 00:27:03,531 --> 00:27:05,228 Dia menjadi biru! 437 00:27:05,229 --> 00:27:06,558 Grace: Terkadang saya palsu serangan asma. 438 00:27:06,559 --> 00:27:09,159 Ian: Hei, Narelle, Lebih baik dapatkan puffer! 439 00:27:09,160 --> 00:27:10,831 Rahmat: Saya merasa buruk jitu kebohongan, 440 00:27:10,832 --> 00:27:13,423 Tapi olahraga itu salah satu alergi saya. 441 00:27:13,424 --> 00:27:15,192 Narelle: Kamu baik -baik saja, sayang? 442 00:27:15,193 --> 00:27:17,461 Ian: Bernapas, labu, bernafas! 443 00:27:25,197 --> 00:27:28,725 Warna favorit mereka adalah krem. 444 00:27:31,033 --> 00:27:34,227 Mereka bahkan memiliki kelinci percobaan Itu krem. 445 00:27:34,228 --> 00:27:37,329 Narelle: Oke, Kami libur sekarang, labu. 446 00:27:37,996 --> 00:27:40,230 - Sampai jumpa lagi. - Selamat tinggal. 447 00:27:41,364 --> 00:27:43,927 Grace: Pada hari Sabtu, Mereka pergi ke pesta -pesta utama. 448 00:27:43,928 --> 00:27:45,128 Narelle: Siap, cinta? 449 00:27:45,129 --> 00:27:47,197 Ian: Saya menantikan Untuk malam ini, sayang. 450 00:27:49,164 --> 00:27:51,392 Rahmat: Mereka adalah swingers, Sylvia. 451 00:27:51,393 --> 00:27:53,597 (Mendengus, mengerang) Wanita: Darryl! 452 00:27:53,598 --> 00:27:56,230 (Erangan berlanjut) 453 00:27:57,698 --> 00:27:59,530 (Engsel mencicit) 454 00:27:59,531 --> 00:28:00,657 Grace: Saat itu, 455 00:28:00,658 --> 00:28:03,890 Saya pikir berayun berarti sesuatu yang lain. 456 00:28:06,527 --> 00:28:09,193 Sekolah baru saya bisa diprediksi buruk. 457 00:28:09,194 --> 00:28:10,762 - Wanita: Grace Pudel! - Huh? 458 00:28:10,763 --> 00:28:12,593 Wanita: Berhenti melamun. 459 00:28:13,293 --> 00:28:15,329 (Bergumam tidak jelas) 460 00:28:16,130 --> 00:28:18,230 Grace: Saya mencoba berteman. 461 00:28:19,562 --> 00:28:23,661 Tapi Gilbert tidak ada untuk mematahkan jari mereka. 462 00:28:23,662 --> 00:28:25,663 Jadi ... hmm ... 463 00:28:25,664 --> 00:28:27,657 Saya menyerap penyalahgunaan, 464 00:28:27,658 --> 00:28:32,291 pulang ke rumah, dan bermain dengan Teman -teman tanah liat saya. 465 00:28:32,292 --> 00:28:35,126 Aku merindukan Gilbert seperti orang gila. 466 00:28:35,127 --> 00:28:36,658 Kami saling menulis surat, 467 00:28:36,659 --> 00:28:40,428 dan saya menyelamatkan setiap sen yang saya bisa untuk pergi menemuinya. 468 00:28:42,025 --> 00:28:45,057 Dia telah dikirim untuk tinggal bersama keluarga petani buah 469 00:28:45,058 --> 00:28:46,725 dekat Perth. 470 00:28:48,264 --> 00:28:50,926 Saya pasti punya Keluarga yang lebih baik, Sylvia. 471 00:28:50,927 --> 00:28:53,791 Dia membencinya. 472 00:28:55,128 --> 00:28:56,723 Gilbert: Gracie sayang, 473 00:28:56,724 --> 00:29:00,292 orang tua baru saya, Ruth dan Owen, aneh, 474 00:29:00,293 --> 00:29:02,693 Dan lakukan semacam doa yang aneh. 475 00:29:02,694 --> 00:29:03,760 (Hums) 476 00:29:03,761 --> 00:29:07,428 (Semua ocehan) 477 00:29:11,561 --> 00:29:14,089 Gilbert: Mereka membuatku berdoa empat kali sehari. 478 00:29:14,090 --> 00:29:15,423 (Coteng) 479 00:29:15,424 --> 00:29:17,230 Mereka mengatakan semakin saya berdoa, 480 00:29:17,231 --> 00:29:19,923 Semakin banyak rasa sakit Kematian Ayah akan hilang. 481 00:29:21,432 --> 00:29:25,756 Mereka benar-benar kuno, Dan bahkan tidak punya telepon. 482 00:29:25,757 --> 00:29:29,657 Kita semua harus memiliki magnet ditempel kepada kami. 483 00:29:29,658 --> 00:29:32,489 Mereka menganggapnya terus Aura kami seimbang, 484 00:29:32,490 --> 00:29:34,758 melindungi kita dari iblis. 485 00:29:36,494 --> 00:29:40,230 Ruth terobsesi dengan teman -temannya yang malang. 486 00:29:41,397 --> 00:29:44,692 Saya rasa dia mencintai mereka lebih dari anak -anaknya sendiri. 487 00:29:45,599 --> 00:29:48,256 (Man Bables) 488 00:29:48,257 --> 00:29:50,032 Sembah apelmu! 489 00:29:50,033 --> 00:29:53,560 Gilbert: Mereka telah membangun Gereja dan sekolah mereka sendiri. 490 00:29:55,065 --> 00:29:58,124 - Owen adalah menteri. - (mengoceh) 491 00:29:58,125 --> 00:30:00,092 Bersihkan jiwamu! 492 00:30:00,093 --> 00:30:03,296 (Terus mengoceh) 493 00:30:04,726 --> 00:30:09,461 Buang iblismu, Dan sembahlah buahmu! 494 00:30:13,158 --> 00:30:14,824 HM? 495 00:30:16,795 --> 00:30:18,260 (Mendengus) 496 00:30:18,261 --> 00:30:19,994 Gilbert: Dia punya Ulkus perut, 497 00:30:19,995 --> 00:30:22,032 yang dia salahkan pada iblis. 498 00:30:28,897 --> 00:30:30,558 (Owen terus mengoceh) 499 00:30:30,559 --> 00:30:33,395 Gilbert: Saudara baru saya semuanya bodoh. 500 00:30:35,096 --> 00:30:37,956 Salah satunya selalu menatap. 501 00:30:42,567 --> 00:30:45,494 Menyembah bayi Yesus! 502 00:30:48,563 --> 00:30:52,161 Gilbert: Saya harus bekerja kebun sepulang sekolah. 503 00:30:52,162 --> 00:30:55,428 Saudara -saudara Dapatkan pekerjaan yang lebih baik. 504 00:30:57,430 --> 00:31:00,527 Ruth berkata jika aku akan melakukannya Seorang Orchardman yang Baik, 505 00:31:00,528 --> 00:31:04,428 Saya harus mulai dari bawah dan naik ke atas. 506 00:31:06,227 --> 00:31:08,428 Saya lebih suka makan gelas. 507 00:31:10,729 --> 00:31:11,791 Hmph! 508 00:31:12,729 --> 00:31:13,789 Hg! 509 00:31:13,790 --> 00:31:16,160 Gilbert: Ngomong -ngomong, mereka semua bisa diisi, 510 00:31:16,161 --> 00:31:18,157 menyebabkan secepatnya Saya cukup tua, 511 00:31:18,158 --> 00:31:19,422 dan mendapat uang, 512 00:31:19,423 --> 00:31:21,327 Aku datang untuk menjemputmu. 513 00:31:21,328 --> 00:31:24,692 Saya akan berjalan menyeberang Gurun yang besar dan terbakar itu. 514 00:31:25,897 --> 00:31:27,356 Kami akan melarikan diri ke Paris. 515 00:31:27,357 --> 00:31:29,326 Saya akan menjadi pemakan api. 516 00:31:29,327 --> 00:31:30,998 - (Accordion Plays) - (CROWN CHEERS) 517 00:31:30,999 --> 00:31:33,890 Gilbert: Dan Anda akan menjadi Animator yang luar biasa! 518 00:31:42,094 --> 00:31:44,728 Itu akan bagus. 519 00:31:44,729 --> 00:31:46,758 (Gracie menangis) 520 00:31:59,428 --> 00:32:01,731 Grace: Surat Gilbert memberi saya harapan, 521 00:32:01,732 --> 00:32:04,492 Jadi saya mencoba melanjutkan hidup, 522 00:32:04,493 --> 00:32:07,927 meremas kesedihanku turun ke sepatu saya 523 00:32:07,928 --> 00:32:10,431 Seiring bertahun -tahun berjalan. 524 00:32:10,432 --> 00:32:11,723 Untuk menghabiskan waktu, 525 00:32:11,724 --> 00:32:14,760 Saya mulai menjadi sukarelawan di perpustakaan setempat. 526 00:32:14,761 --> 00:32:16,165 (Meledak) 527 00:32:16,166 --> 00:32:20,728 Salah satu pekerjaan saya adalah menghapus Gambar kasar yang dilakukan oleh anak laki -laki. 528 00:32:20,729 --> 00:32:22,456 (Terengah -engah) ugh ... 529 00:32:22,457 --> 00:32:25,190 Saat itulah saya pertama kali bertemu Pinky. 530 00:32:25,191 --> 00:32:27,427 (Pinky Hums dengan lembut) 531 00:32:27,428 --> 00:32:31,260 Saya melihatnya kembali ke tempat sampah. 532 00:32:31,261 --> 00:32:33,689 Dia pikir itu parasut kembali. 533 00:32:33,690 --> 00:32:36,527 Dan telah melakukannya selama berbulan -bulan. 534 00:32:37,194 --> 00:32:39,660 - Permisi? - Hm? 535 00:32:39,661 --> 00:32:40,690 Um ... 536 00:32:40,691 --> 00:32:43,726 Rahmat: Dia merasa malu Saat saya menjelaskan. 537 00:32:43,727 --> 00:32:45,094 Ah, kotoran. 538 00:32:45,095 --> 00:32:47,564 Jangan khawatir, Aku tidak akan menyerahkanmu. 539 00:32:47,565 --> 00:32:49,861 Oh, terima kasih, sayang. 540 00:32:49,862 --> 00:32:52,223 Memberkati kaus kaki kapas Anda. 541 00:32:52,224 --> 00:32:53,958 Siapa namamu? 542 00:32:53,959 --> 00:32:55,958 Grace Pudel. 543 00:32:55,959 --> 00:32:58,397 Uh, aku merah muda. 544 00:32:58,398 --> 00:32:59,892 Just Pinky. 545 00:32:59,893 --> 00:33:01,727 Seperti Cher. 546 00:33:01,728 --> 00:33:04,189 Atau Liberace. 547 00:33:04,190 --> 00:33:06,155 Atau pangeran. 548 00:33:06,156 --> 00:33:08,759 Casanova! 549 00:33:08,760 --> 00:33:10,428 Popeye. 550 00:33:11,395 --> 00:33:13,556 Orang -orang memanggil saya Pinky penyebab ini. 551 00:33:13,557 --> 00:33:16,423 Kehilangan menari di Barcelona. 552 00:33:16,424 --> 00:33:19,131 (Putar musik bergaya flamenco) 553 00:33:22,093 --> 00:33:23,791 Pinky: Agh! 554 00:33:27,494 --> 00:33:30,155 Kenapa kamu berpakaian seperti semut? 555 00:33:30,156 --> 00:33:32,157 Oh, um ... 556 00:33:32,158 --> 00:33:33,497 (Terkekeh dengan lembut) 557 00:33:33,498 --> 00:33:35,331 Tidak, saya seorang siput. 558 00:33:35,332 --> 00:33:37,297 Oh! (Tertawa) 559 00:33:37,298 --> 00:33:39,193 Lucu. 560 00:33:39,194 --> 00:33:41,396 Dulu saya berpikir saya adalah seekor merpati. 561 00:33:41,397 --> 00:33:43,655 (Coos) 562 00:33:43,656 --> 00:33:45,856 Grace: Dia seorang eksentrik sejati, 563 00:33:45,857 --> 00:33:49,725 dan berbau seperti jahe dan toko-toko bekas. 564 00:33:50,896 --> 00:33:53,056 (Mendekati mobil) 565 00:33:53,057 --> 00:33:54,593 Dickhead! 566 00:33:55,693 --> 00:33:57,789 Grace: Dia mengenakan pakaian sendiri di korduroi, 567 00:33:57,790 --> 00:34:01,360 Dan wajahnya lebih banyak kerutan dari jaketnya. 568 00:34:01,361 --> 00:34:03,190 Sulit untuk diketahui Dimana kain berakhir 569 00:34:03,191 --> 00:34:05,224 dan kulitnya dimulai. 570 00:34:05,225 --> 00:34:07,159 Terlepas dari Anda, Sylvia, 571 00:34:07,160 --> 00:34:09,528 Dia adalah teman sejati pertama saya. 572 00:34:09,529 --> 00:34:10,696 (SUARA MENDESING!) 573 00:34:10,697 --> 00:34:13,024 Satu -satunya teman sejati saya. 574 00:34:13,025 --> 00:34:15,093 (Panggilan burung) 575 00:34:15,094 --> 00:34:17,493 Dia menjalani kehidupan yang luar biasa. 576 00:34:17,494 --> 00:34:20,197 Saya pikir suatu hari nanti saya mungkin Buat film tentang dia. 577 00:34:21,262 --> 00:34:23,263 Dia melihat lampu utara. 578 00:34:24,425 --> 00:34:26,397 Melayang di Laut Mati. 579 00:34:26,398 --> 00:34:27,762 (Catatan Hums) 580 00:34:27,763 --> 00:34:30,725 (Putar musik cabul) 581 00:34:30,726 --> 00:34:33,924 Grace: Menjadi penari eksotis di bar schnitzel. 582 00:34:33,925 --> 00:34:35,296 Ha! 583 00:34:36,462 --> 00:34:38,494 (Pria memanggil dengan tidak jelas Dan sorakan) 584 00:34:40,965 --> 00:34:42,999 Grace: memenangkan kontes lebah. 585 00:34:43,699 --> 00:34:45,798 Pinky: Hee! Giliranku. 586 00:34:45,799 --> 00:34:48,560 Grace: Mandi monyet salju. 587 00:34:50,525 --> 00:34:52,857 Bercinta dengan John Denver ... 588 00:34:53,863 --> 00:34:55,029 Di helikopter. 589 00:34:55,030 --> 00:34:58,230 Pinky: Bawa aku pulang, Jalan desa! 590 00:35:00,995 --> 00:35:02,659 Grace: Dan sekali ... 591 00:35:03,594 --> 00:35:05,624 ... bermain ping pong dengan Fidel Castro. 592 00:35:05,625 --> 00:35:08,692 - (Komentar dalam bahasa Spanyol) - (kerumunan) 593 00:35:10,327 --> 00:35:11,525 Grace: Dia tidak pernah sakit. 594 00:35:11,526 --> 00:35:14,358 Rahasianya untuk umur panjang adalah enema kopi 595 00:35:14,359 --> 00:35:16,864 Dan tembakan harian anggur jahe. 596 00:35:16,865 --> 00:35:19,425 - (menggelegak) - (mendesah dengan puas) 597 00:35:19,426 --> 00:35:22,058 Grace: Dia sudah lebih lama dua suami. 598 00:35:22,059 --> 00:35:23,724 Yang pertama, hector, 599 00:35:23,725 --> 00:35:26,597 telah meninggal hanya seminggu setelah mereka menikah. 600 00:35:26,598 --> 00:35:28,423 Pinky: Hati -hati, sayang. 601 00:35:28,424 --> 00:35:29,698 - Hector: Agh! - (thunk!) 602 00:35:29,699 --> 00:35:31,530 - (Bercerai) - (erangan hector) 603 00:35:31,531 --> 00:35:33,065 Pinky: Bugger. 604 00:35:37,892 --> 00:35:41,824 Suami keduanya, Bill, telah menjadi tukang pos. 605 00:35:43,098 --> 00:35:45,662 Siapa yang menulis catatan cinta di suratnya. 606 00:35:45,663 --> 00:35:47,422 (Bill terkekeh) 607 00:35:47,423 --> 00:35:48,992 Bill: Mawar merah, 608 00:35:48,993 --> 00:35:50,762 Violet adalah kemah, 609 00:35:50,763 --> 00:35:52,365 Aku akan menjadi suratmu, 610 00:35:52,366 --> 00:35:54,630 Anda menjadi cap saya. 611 00:35:54,631 --> 00:35:56,356 Anda adalah awan, 612 00:35:56,357 --> 00:35:58,696 Dan saya adalah langit, 613 00:35:58,697 --> 00:36:01,257 Biarkan saya kapal karam 614 00:36:01,258 --> 00:36:03,056 Di antara paha Anda. 615 00:36:03,057 --> 00:36:04,497 Senyum. 616 00:36:04,498 --> 00:36:06,296 (Bill terkekeh) 617 00:36:07,627 --> 00:36:10,692 Pinky: Siap untuk close-up saya, Tuan Demille. 618 00:36:12,860 --> 00:36:15,823 Grace: Mereka baru saja dimulai Sebuah perjalanan melintasi Australia ... 619 00:36:15,824 --> 00:36:17,994 Bill: Hanya sedikit Di sebelah kiri Anda, sayang. 620 00:36:17,995 --> 00:36:19,622 Grace: ... saat alam melanda. 621 00:36:19,623 --> 00:36:22,192 - (Bill berteriak) - Oh! Oh! Oh! 622 00:36:22,193 --> 00:36:23,356 - (thud!) - (keduanya berteriak) 623 00:36:23,357 --> 00:36:25,023 - TIDAK! - (Bur!) 624 00:36:25,024 --> 00:36:27,090 (Geraman) 625 00:36:27,091 --> 00:36:28,728 Pinky: Bugger. 626 00:36:28,729 --> 00:36:30,725 (Klik rana) 627 00:36:31,433 --> 00:36:35,098 (Bell Tolls) 628 00:36:37,392 --> 00:36:39,391 Pinky: Hati -hati, anak -anak. 629 00:36:39,392 --> 00:36:41,630 Grace: Dia benar -benar selamat, 630 00:36:41,631 --> 00:36:43,791 dan memiliki banyak pekerjaan. 631 00:36:44,927 --> 00:36:46,296 Dickhead! 632 00:36:47,259 --> 00:36:48,128 Anak -anak: Dickhead! 633 00:36:48,129 --> 00:36:50,292 Grace: Tapi mereka tidak pernah bertahan lama. 634 00:36:50,293 --> 00:36:52,696 - Man: Anda dipecat. - (menghela nafas) 635 00:36:52,697 --> 00:36:54,757 Pada hari ulang tahunnya yang ke -80, 636 00:36:54,758 --> 00:36:58,956 Dia punya pekerjaan Mempromosikan potongan nanas. 637 00:36:59,993 --> 00:37:01,591 Oh! Oh! 638 00:37:01,592 --> 00:37:04,758 Grace: Astaga, dia punya rasa humor yang besar. 639 00:37:06,726 --> 00:37:09,122 Dia mengendarai suaminya yang sudah mati truk pos 640 00:37:09,123 --> 00:37:12,063 dan pernah memberitahuku bahwa dia ingin mati dengan damai dalam tidurnya 641 00:37:12,064 --> 00:37:14,822 seperti sepupunya yang merupakan sopir bus. 642 00:37:14,823 --> 00:37:18,930 Tidak berteriak ngeri seperti penumpangnya. 643 00:37:18,931 --> 00:37:20,829 Saya tidak yakin apakah dia bercanda. 644 00:37:20,830 --> 00:37:22,999 Sulit diketahui dengannya. 645 00:37:24,963 --> 00:37:28,032 Rumahnya luar biasa. 646 00:37:30,801 --> 00:37:32,729 Itu berbau seperti popcorn dan mothballs. 647 00:37:32,730 --> 00:37:35,923 (Swing Music Plays) 648 00:37:38,561 --> 00:37:41,428 Dia memiliki sangat besar Koleksi piala, 649 00:37:41,429 --> 00:37:44,722 yang segera saya temukan adalah piala orang lain 650 00:37:44,723 --> 00:37:46,923 dia menemukan di toko bekas. 651 00:37:51,999 --> 00:37:54,895 Ada catatan post-it di mana pun. 652 00:37:54,896 --> 00:37:57,263 Dia memiliki kenangan yang mengerikan. 653 00:37:59,800 --> 00:38:01,390 Dia ketakutan dari Alzheimer 654 00:38:01,391 --> 00:38:03,689 dan telah menari tap. 655 00:38:03,690 --> 00:38:05,890 Dia membacanya Dicapai dari demensia. 656 00:38:09,865 --> 00:38:11,260 Dia tidak percaya pada bank, 657 00:38:11,261 --> 00:38:13,790 dan menempatkan tabungannya di kaleng tua. 658 00:38:13,791 --> 00:38:17,422 Dia bilang dia menyimpan rahasianya di sana juga. 659 00:38:17,423 --> 00:38:18,656 Pinky: Anda tahu, Gracie, 660 00:38:18,657 --> 00:38:22,131 Tins biskuit jarang mengandung biskuit. 661 00:38:23,660 --> 00:38:25,822 Grace: Saya belum pernah melihat kaleng misteriusnya. 662 00:38:25,823 --> 00:38:28,655 Dia selalu menyembunyikannya Di tempat yang berbeda, 663 00:38:28,656 --> 00:38:31,791 dan sering tidak ingat di mana. 664 00:38:33,032 --> 00:38:36,360 Rumahnya juga penuh dengan bibit, 665 00:38:36,361 --> 00:38:41,897 yang kemudian dia akui adalah ganja. 666 00:38:41,898 --> 00:38:45,355 Dia suka memanggang jahe hash-people, 667 00:38:45,356 --> 00:38:47,456 Karena, katanya, 668 00:38:47,457 --> 00:38:49,890 Mereka menghilangkan radang sendi. 669 00:38:50,601 --> 00:38:52,723 Dia juga menikmati berkebun, 670 00:38:52,724 --> 00:38:55,456 terutama saat Dia merasa agak sengsara. 671 00:38:55,457 --> 00:38:57,790 Dia menyebutnya kasihannya. 672 00:38:57,791 --> 00:39:02,356 Dia menginginkan abunya ditaburkan dalam lubang kasihannya, 673 00:39:02,357 --> 00:39:04,498 dikembalikan ke alam, 674 00:39:04,499 --> 00:39:07,032 Pupuk sayurannya. 675 00:39:08,162 --> 00:39:11,197 Berkebun memperbaiki semuanya. 676 00:39:12,468 --> 00:39:15,857 (Mengendus dan menghembuskan napas) 677 00:39:17,867 --> 00:39:19,697 Grace: Dia juga menikmati mini-golf, 678 00:39:19,698 --> 00:39:22,296 dan telah membangun jalannya sendiri. 679 00:39:26,633 --> 00:39:29,923 (Dentang berlanjut) 680 00:39:33,799 --> 00:39:37,329 Ha ha! Lubang dalam satu! (Tertawa) 681 00:39:37,330 --> 00:39:40,522 Grace: Tapi hal itu membuat pinky benar -benar luar biasa 682 00:39:40,523 --> 00:39:42,356 adalah apa yang dia lakukan setiap hari Senin. 683 00:39:42,357 --> 00:39:43,626 Pinky: Di sana, di sana. 684 00:39:43,627 --> 00:39:47,898 Grace: Dia akan mengunjungi yang kesepian, dan memegang tangan mereka. 685 00:39:47,899 --> 00:39:50,827 Dia mengatakannya orang tua paling menginginkan 686 00:39:50,828 --> 00:39:52,690 adalah sentuhan manusia. 687 00:39:52,691 --> 00:39:56,063 Dia akan duduk dengan mereka dengan tenang, dalam diam. 688 00:39:56,064 --> 00:40:00,098 Sesuatu yang sangat sederhana, namun sangat menghibur. 689 00:40:00,929 --> 00:40:02,561 - Hm? - Ah! 690 00:40:02,562 --> 00:40:06,131 Rahmat: jahe sesekali Hash-Person juga membantu. 691 00:40:10,795 --> 00:40:15,164 Pinky memberitahuku bahwa dia tidak akan pernah bisa untuk memegang tangan orang tuanya sendiri. 692 00:40:15,864 --> 00:40:17,961 Dia tidak pernah mengatakan mengapa. 693 00:40:17,962 --> 00:40:22,190 Masa kecilnya terlarang. 694 00:40:22,191 --> 00:40:24,329 Pinky: Woo-hoo! 695 00:40:25,191 --> 00:40:26,459 Kamu tahu, 696 00:40:26,460 --> 00:40:29,730 Hidup bukan tentang Melihat ke belakang, Gracie. 697 00:40:29,731 --> 00:40:33,230 Ini tentang hidup ke depan. 698 00:40:33,231 --> 00:40:36,963 Grace: Dia adalah permata di tumpukan sampah Canberra. 699 00:40:36,964 --> 00:40:39,795 Dia sangat berdejat ke dalam hidupnya, 700 00:40:39,796 --> 00:40:42,389 Dan saya tidak menjejalkan apa pun. 701 00:40:42,390 --> 00:40:44,791 (Flicks Ligher Flint) 702 00:40:44,792 --> 00:40:47,795 Grace: Persahabatan Pinky membantu meringankan kesedihan saya, 703 00:40:47,796 --> 00:40:50,161 perasaan kehilangan saya. 704 00:40:50,162 --> 00:40:54,465 Saya kira dia obat yang saya butuhkan, 705 00:40:54,466 --> 00:40:57,189 Vitamin untuk Harapan. 706 00:40:57,190 --> 00:40:58,428 (Menyebalkan di udara) 707 00:40:59,368 --> 00:41:00,730 Pinky: Bugger. 708 00:41:00,731 --> 00:41:03,230 Beruntung lebih baik lain kali, Gracie. 709 00:41:05,934 --> 00:41:09,131 Grace: Tahun -tahun masa lalu yang berkibar, Sylvia. 710 00:41:12,434 --> 00:41:14,129 Selain Pinky, 711 00:41:14,130 --> 00:41:16,059 Surat dari Gilbert adalah satu -satunya hal 712 00:41:16,060 --> 00:41:18,428 yang mengkonfirmasi saya ada. 713 00:41:29,799 --> 00:41:32,560 Aku merindukan Gilbert seperti orang gila. 714 00:41:58,164 --> 00:42:00,158 Ian dan Narelle masih terobsesi 715 00:42:00,159 --> 00:42:01,831 tentang kesehatan mental saya, 716 00:42:01,832 --> 00:42:03,591 dan mengirim saya ke kelas swadaya. 717 00:42:03,592 --> 00:42:06,393 Yang seharusnya Naikkan endorfin saya, 718 00:42:06,394 --> 00:42:10,464 menyeimbangkan chakra saya, dan membersihkan mata ketiga saya. 719 00:42:10,465 --> 00:42:13,727 Siap, Setel, Pergi! 720 00:42:13,728 --> 00:42:15,627 Semua: Ha! Ha! 721 00:42:15,628 --> 00:42:21,495 Ha! Ha! Ha! 722 00:42:21,496 --> 00:42:27,363 Ha! Ha! Ha! 723 00:42:27,364 --> 00:42:29,465 Ha! Ha! 724 00:42:29,466 --> 00:42:30,695 - ooh. - Semua: ha! 725 00:42:30,696 --> 00:42:33,227 - Ha! - hm. 726 00:42:33,228 --> 00:42:35,660 (Smooching) Wanita: Ah! Oh, Craig! 727 00:42:35,661 --> 00:42:39,631 - mm! Sembuhkan aku! Sembuhkan aku! - Craig: Aku akan menyembuhkanmu, Vicky. 728 00:42:39,632 --> 00:42:41,594 - Aku akan menyembuhkanmu. - Oh, Craig! 729 00:42:41,595 --> 00:42:42,898 (Bang!) 730 00:42:42,899 --> 00:42:46,495 - (Wanita mengerang) Oh, Craig! - Craig: Oh, Vic. 731 00:42:46,496 --> 00:42:47,559 (Mendesah) 732 00:42:47,560 --> 00:42:51,098 Rahmat: Sebagian diriku mati Di kelas -kelas itu, Sylvia. 733 00:43:04,695 --> 00:43:09,664 (Menghela napas) swadaya adil Perbaikan yang dangkal dan cepat. 734 00:43:09,665 --> 00:43:12,230 Tidak ada yang benar -benar berhasil. 735 00:43:12,231 --> 00:43:16,197 Saya hanya ingin bumi berhenti Jadi saya bisa turun. 736 00:43:17,900 --> 00:43:21,428 Puberty tiba, dan membawa hadiahnya. 737 00:43:22,360 --> 00:43:24,791 Saya akan mencintai pacar. 738 00:43:31,996 --> 00:43:33,194 Itu tidak membantu 739 00:43:33,195 --> 00:43:35,626 Saat Pinky meyakinkan saya untuk mendapatkan perm. 740 00:43:39,730 --> 00:43:42,626 (Pinky Hums) 741 00:43:49,432 --> 00:43:50,593 (Ding!) 742 00:44:03,963 --> 00:44:05,528 Pengemudi: Hairdo yang bagus. 743 00:44:05,529 --> 00:44:07,023 (Terengah -engah) 744 00:44:07,024 --> 00:44:08,659 Ha ha! 745 00:44:12,630 --> 00:44:14,023 (Isak tangis) 746 00:44:14,024 --> 00:44:16,329 Dickhead! 747 00:44:17,062 --> 00:44:18,892 Di sana, di sana, cinta. 748 00:44:18,893 --> 00:44:20,729 Abaikan dia. 749 00:44:20,730 --> 00:44:22,796 Saya pikir kita terlihat luar biasa. 750 00:44:22,797 --> 00:44:24,864 Rahmat: Terima kasih Tuhan untuk Pinky. 751 00:44:24,865 --> 00:44:27,424 Dia menjadi orang tua angkat saya yang sebenarnya. 752 00:44:27,425 --> 00:44:29,324 Terutama sebagai Ian dan Narelle 753 00:44:29,325 --> 00:44:31,457 tidak ada lagi. 754 00:44:31,458 --> 00:44:33,491 Mereka menemukan kapal pesiar telanjang, 755 00:44:33,492 --> 00:44:35,324 dan pergi selama berminggu -minggu pada suatu waktu. 756 00:44:35,325 --> 00:44:37,660 - Whee! - Selamat pagi. 757 00:44:37,661 --> 00:44:39,659 Oh, hai! 758 00:44:46,331 --> 00:44:49,363 Rahmat: Saya masih berduka kehilangan keluargaku, 759 00:44:49,364 --> 00:44:55,197 dan terus mengisi kekosongan dengan lebih banyak siput. 760 00:44:57,766 --> 00:44:59,860 Jika saya melihat sesuatu siput-y, 761 00:44:59,861 --> 00:45:02,930 Itu pasti milikku. 762 00:45:02,931 --> 00:45:06,359 Obsesi saya telah berkembang, Sylvia. 763 00:45:06,360 --> 00:45:10,258 Kamar saya telah menjadi Siput ... Kuil. 764 00:45:10,259 --> 00:45:14,197 Saya akan menjadi penimbun siput. 765 00:45:19,832 --> 00:45:22,890 Oh, aku sangat merindukan Gilbert. 766 00:45:24,229 --> 00:45:26,861 Surat -suratnya masih memberi saya harapan, 767 00:45:26,862 --> 00:45:29,722 Tapi dia mulai membuatku khawatir. 768 00:45:29,723 --> 00:45:31,890 Saya merasa tidak memberitahuku segalanya. 769 00:45:32,897 --> 00:45:34,528 Gilbert: Gracie sayang, 770 00:45:34,529 --> 00:45:38,457 Hidup di Taman Eden adalah Tentunya tidak ada Garden of Eden. 771 00:45:38,458 --> 00:45:41,426 Ruth: Gilbert! Kembali bekerja! 772 00:45:41,427 --> 00:45:44,795 Gilbert: Ruth tampaknya Miliki untukku, 773 00:45:44,796 --> 00:45:46,696 Tapi saya tidak memberi barang. 774 00:45:46,697 --> 00:45:49,090 - Maaf, Ruth. - ugh! 775 00:45:49,091 --> 00:45:54,362 Gilbert: Oh, dan dia membencinya Saya memanggilnya Ruth, bukan ibu. 776 00:45:54,363 --> 00:45:57,461 Dan dia benci bahwa aku tidak akan Biarkan Owen mencukur kepalaku. 777 00:45:58,694 --> 00:46:01,759 Mereka membuat saya bekerja sangat keras untuk uang yang buruk. 778 00:46:01,760 --> 00:46:02,956 (Mendesah) 779 00:46:04,130 --> 00:46:05,956 Tidak ada seorang pun di sini untuk diajak bicara. 780 00:46:08,095 --> 00:46:09,527 Saya mencoba untuk bersikap ramah, 781 00:46:09,528 --> 00:46:12,827 Tapi agama aneh mereka memiliki semuanya dicuci otak. 782 00:46:12,828 --> 00:46:14,261 (Alouette Plays) 783 00:46:14,262 --> 00:46:16,824 Gilbert: Saudara -saudara sangat membenciku. 784 00:46:17,765 --> 00:46:19,528 (Bisikan) Poofter. 785 00:46:19,529 --> 00:46:20,824 (Mendesah) 786 00:46:33,065 --> 00:46:35,456 Owen memaksa saya untuk membaca Alkitab, 787 00:46:35,457 --> 00:46:37,389 - dan Ruth ... - (latch clanks) 788 00:46:37,390 --> 00:46:39,059 ... memaksa saya makan daging. 789 00:46:39,060 --> 00:46:40,924 Ruth: Halo, Piggies. 790 00:46:40,925 --> 00:46:42,895 (Tertawa) 791 00:46:42,896 --> 00:46:44,791 - (thud!) - (Pig Squeals) 792 00:46:47,226 --> 00:46:48,559 Ruth: Makanlah! 793 00:46:48,560 --> 00:46:51,296 Gilbert: Dia melarang saya dari bermain dengan api. 794 00:46:51,297 --> 00:46:56,094 Dia gila, dan berpikir Sihir adalah wakil iblis. 795 00:46:56,095 --> 00:46:57,493 Dan dia selalu mencoba bertahan 796 00:46:57,494 --> 00:47:01,256 semakin banyak magnet pada saya untuk memperbaiki aura saya. 797 00:47:01,257 --> 00:47:03,065 Tapi saya tidak peduli. 798 00:47:04,595 --> 00:47:07,861 Saya bersembunyi di belakang gereja untuk melatih barang -barang saya, 799 00:47:07,862 --> 00:47:09,894 dengan salah satu saudara, 800 00:47:09,895 --> 00:47:12,461 yang ... sepertinya menyukaiku. 801 00:47:13,496 --> 00:47:17,626 Ruth menganggap Lucifer mencoba menyerbu jiwaku. 802 00:47:19,360 --> 00:47:21,422 Jadi mereka mencoba membaptis saya, 803 00:47:21,423 --> 00:47:23,461 untuk mengeluarkan iblis! 804 00:47:27,894 --> 00:47:30,857 (Coteng) 805 00:47:37,334 --> 00:47:38,993 Dunk engkau, 806 00:47:38,994 --> 00:47:42,089 Dan bersihkan iblis -mu! 807 00:47:42,090 --> 00:47:43,593 Hg! 808 00:47:44,593 --> 00:47:47,098 Gilbert: Saya berpura -pura Saya dirasuki. 809 00:47:47,099 --> 00:47:50,089 Saya menyembunyikan beberapa Owen tablet antasid di saku saya. 810 00:47:50,090 --> 00:47:51,093 (Berdeguk) 811 00:47:51,094 --> 00:47:53,161 - (terengah -engah) Oh, saya! - Ooh ... 812 00:47:53,162 --> 00:47:55,056 Gilbert: (Tertawa) Itu lucu. 813 00:47:55,057 --> 00:47:56,792 (Tertawa) 814 00:47:56,793 --> 00:47:57,861 (Geraman) 815 00:47:57,862 --> 00:47:59,495 Gilbert: Ben menyukainya. 816 00:47:59,496 --> 00:48:01,857 (Tertawa) 817 00:48:06,461 --> 00:48:09,093 Ruth selalu mencoba mengendalikan saya. 818 00:48:09,094 --> 00:48:11,431 Dia bahkan mencoba membius saya. 819 00:48:11,432 --> 00:48:13,065 (Ruth terkekeh) 820 00:48:17,061 --> 00:48:18,725 Ruth: Makanlah. 821 00:48:20,663 --> 00:48:21,956 Hmm. 822 00:48:34,061 --> 00:48:35,059 (Langkah kaki surut) 823 00:48:35,060 --> 00:48:36,791 Gilbert: Tapi aku tidak bodoh. 824 00:48:37,796 --> 00:48:38,555 (Lalat buzz) 825 00:48:38,556 --> 00:48:41,428 Saya menyembunyikan pil di pipi saya. 826 00:48:43,362 --> 00:48:46,722 Kata Ruth, Cinta Yesus tidak gratis. 827 00:48:46,723 --> 00:48:49,531 Jadi, uang apa kami mendapatkan, Gracie, 828 00:48:49,532 --> 00:48:51,356 Kembali ke Yesus. 829 00:48:51,357 --> 00:48:53,124 Manusia: uang untuk Yesus. 830 00:48:53,125 --> 00:48:55,758 Uang untuk Yesus. 831 00:49:01,230 --> 00:49:05,157 Uang untuk Yesus. Uang untuk Yesus. 832 00:49:05,158 --> 00:49:07,230 Itu anak yang baik. 833 00:49:09,399 --> 00:49:10,825 Hah? 834 00:49:10,826 --> 00:49:12,494 (Mendesah) 835 00:49:16,699 --> 00:49:19,890 Ruth: Gilbert! (Geraman) 836 00:49:21,795 --> 00:49:25,626 Gilbert: Dan Yesus Lalu Memberikan uangnya kembali ke Owen. 837 00:49:27,129 --> 00:49:29,960 (Tertawa) Terima kasih, Yesus. 838 00:49:29,961 --> 00:49:31,824 Gilbert: Dan sifat buruknya. 839 00:49:33,825 --> 00:49:38,155 Wanita: Oh, Owen, apa kabar? Biasa? 840 00:49:38,156 --> 00:49:39,956 (Mendengus) 841 00:49:44,194 --> 00:49:45,956 Wanita: Selamat malam. 842 00:49:50,067 --> 00:49:53,563 Owen: uang untuk Yesus, dan wiski untuk Owen. 843 00:49:53,564 --> 00:49:55,696 (Menghirup) hm! 844 00:49:55,697 --> 00:49:58,197 - (TEGING) - (terengah -engah) 845 00:50:04,432 --> 00:50:06,292 Ah! 846 00:50:06,293 --> 00:50:08,431 Gilbert: Mereka sangat munafik! 847 00:50:08,432 --> 00:50:09,598 (Kait terbuka) 848 00:50:09,599 --> 00:50:11,291 Tapi saya membuat mereka membayarnya. 849 00:50:11,292 --> 00:50:14,422 Jalankan gratis, teman -teman. Ayo! Berlari! 850 00:50:14,423 --> 00:50:17,197 (Babi mendengus dan mencicit) 851 00:50:21,401 --> 00:50:23,529 Aku benci di sini. 852 00:50:23,530 --> 00:50:25,356 (Terengah -engah) Tidak! 853 00:50:25,357 --> 00:50:27,693 - Budgies saya! - heh. 854 00:50:27,694 --> 00:50:28,564 (Geraman) 855 00:50:28,565 --> 00:50:30,593 Gilbert: Dan aku membencinya. 856 00:50:31,863 --> 00:50:33,891 Dia menghukumku. 857 00:50:33,892 --> 00:50:35,560 Waktu yang besar. 858 00:50:43,458 --> 00:50:45,626 Ruth: Pegang erat -erat. 859 00:50:47,767 --> 00:50:51,425 Orang berdosa harus dihukum, Gilbert. 860 00:50:51,426 --> 00:50:54,355 Leviticus 24 - mata untuk mata, 861 00:50:54,356 --> 00:50:56,531 gigi untuk gigi. 862 00:50:56,532 --> 00:50:59,326 (Alouette melambat dan berakhir) 863 00:50:59,327 --> 00:51:02,758 Ruth: Bakar -Mu Kotak kesenangan yang jahat! 864 00:51:02,759 --> 00:51:06,858 Gilbert: Dia menghukum Saya, tapi itu tidak mengganggu saya. 865 00:51:06,859 --> 00:51:08,263 Saya baik-baik saja. 866 00:51:10,128 --> 00:51:12,791 Bagaimanapun, sebaiknya saya pergi. 867 00:51:14,067 --> 00:51:16,559 Saya menyimpan uang saya, dan saya akan segera melarikan diri 868 00:51:16,560 --> 00:51:19,263 dan melintasi gurun itu untuk datang dan menghubungi Anda. 869 00:51:32,567 --> 00:51:34,560 Bertahanlah di sana, Gracie. 870 00:51:35,896 --> 00:51:37,725 Semuanya baik -baik saja. 871 00:51:39,533 --> 00:51:41,331 Sampai berjumpa lagi. 872 00:51:41,332 --> 00:51:42,860 Semoga. 873 00:51:42,861 --> 00:51:45,725 Cinta, Gilbert. 874 00:51:55,901 --> 00:51:59,230 Puberty akhirnya selesai Kekejamannya, Sylvia. 875 00:52:00,294 --> 00:52:03,065 Musim remaja kita berakhir. 876 00:52:04,194 --> 00:52:05,557 Narelle: Oh, Bubbles! 877 00:52:05,558 --> 00:52:07,495 BERKAH: Tapi hidup menjadi lebih kesepian 878 00:52:07,496 --> 00:52:11,692 Saat Ian dan Narelle pensiun ke koloni nudis di Swedia. 879 00:52:12,967 --> 00:52:15,359 Itu memalukan Kami tidak pernah benar -benar terhubung. 880 00:52:15,360 --> 00:52:18,058 Keluarga apa Kami memang memiliki, meskipun, 881 00:52:18,059 --> 00:52:20,291 sekarang sudah pergi. 882 00:52:20,292 --> 00:52:22,131 Narelle: Apakah itu kaki Anda? 883 00:52:25,833 --> 00:52:28,092 Grace: Terlepas dari kesengsaraan saya, Sylvia, 884 00:52:28,093 --> 00:52:30,124 Saya mencoba menjadi optimis, 885 00:52:30,125 --> 00:52:32,032 menjadi lebih sosial. 886 00:52:34,627 --> 00:52:37,355 Saya ingat bagaimana ada adalah orang yang menarik 887 00:52:37,356 --> 00:52:39,032 di perpustakaan. 888 00:52:40,525 --> 00:52:43,692 Tetapi mereka hidup secara perwakilan. 889 00:52:45,527 --> 00:52:48,923 Seorang pacar Tampaknya sebuah karya fiksi. 890 00:52:50,427 --> 00:52:54,758 Saya merasa tidak terlihat, mulai memudar. 891 00:53:01,461 --> 00:53:04,728 Pinky adalah satu -satunya warna dalam hidup saya, 892 00:53:04,729 --> 00:53:06,331 masih berbusa. 893 00:53:06,332 --> 00:53:07,422 (Pinky Hums) 894 00:53:07,423 --> 00:53:08,732 Ide berpegangan tangannya 895 00:53:08,733 --> 00:53:11,030 telah menjadi Badan amal yang lengkap. 896 00:53:11,031 --> 00:53:13,156 Dia bahkan bertunangan Penganggur jangka panjang 897 00:53:13,157 --> 00:53:14,725 untuk membantu. 898 00:53:16,393 --> 00:53:19,365 Kami pergi dari rumah ke rumah ... 899 00:53:19,366 --> 00:53:21,098 ... tangan ke tangan. 900 00:53:30,726 --> 00:53:33,323 Saya pikir, seiring waktu, Kehilangan keluargaku 901 00:53:33,324 --> 00:53:36,329 entah bagaimana ... membeku. 902 00:53:40,692 --> 00:53:42,828 Saya pikir itu lebih aman hanya ... 903 00:53:42,829 --> 00:53:45,362 hidup di dunia yang berpura -pura. 904 00:53:46,527 --> 00:53:48,522 Oh, Ayah akan kecewa 905 00:53:48,523 --> 00:53:51,032 Saya sudah menggunakan novel sampah. 906 00:53:51,934 --> 00:53:55,522 Sekarang hanya aku, Beberapa bajak laut seksi, 907 00:53:55,523 --> 00:53:57,795 dan beberapa kelinci percobaan yang lincah 908 00:53:57,796 --> 00:54:00,426 yang mengejek keperawananku. 909 00:54:00,427 --> 00:54:03,829 Stereotip sekarang lengkap, Sylvia. 910 00:54:03,830 --> 00:54:06,327 Saya akan menjadi pertapa yang tidak dicintai. 911 00:54:06,328 --> 00:54:09,389 Dan rambut kelinci percobaan yang melelajahi saya, 912 00:54:09,390 --> 00:54:11,494 kilau orang yang kesepian. 913 00:54:17,425 --> 00:54:19,362 Saat kebosanan saya memburuk ... 914 00:54:20,692 --> 00:54:24,124 ... Saya menemukan diri saya memiliki dorongan baru. 915 00:54:24,125 --> 00:54:26,261 (Hums dengan acuh tak acuh) 916 00:54:26,262 --> 00:54:29,923 Saya menambahkan kleptomania ke daftar hobi saya. 917 00:54:31,164 --> 00:54:35,129 Membeli, menimbun, Dan sekarang mencuri 918 00:54:35,130 --> 00:54:38,422 menjadi sensasi murah dan gangguan 919 00:54:38,423 --> 00:54:40,692 dari dunia duniawi saya ... 920 00:54:42,032 --> 00:54:45,696 ... yang perlahan mulai runtuh. 921 00:54:45,697 --> 00:54:47,296 - (MENABRAK!) - (mencicit!) 922 00:54:48,467 --> 00:54:50,194 (Long Squeak) 923 00:54:50,195 --> 00:54:53,857 Saya kehilangan tiga kelinci percobaan Malam itu. 924 00:54:56,692 --> 00:54:59,065 Saya mengkremasi mereka di halaman belakang ... 925 00:55:00,000 --> 00:55:02,395 ... dan meletakkan abu mereka di stoples kecil. 926 00:55:02,396 --> 00:55:05,999 Sepertinya saya mulai Rak Rempah Babi Guinea. 927 00:55:10,164 --> 00:55:13,722 Hidup saya telah menjadi benar -benar menyedihkan. 928 00:55:13,723 --> 00:55:16,791 Dan segalanya sudah didapat di luar kendali. 929 00:55:18,162 --> 00:55:21,030 Saya memegang tangan saya sendiri dengan sabar, 930 00:55:21,031 --> 00:55:24,159 Menunggu Gilbert Datang dan selamatkan aku, 931 00:55:24,160 --> 00:55:26,360 Sementara saya terus menarik diri 932 00:55:26,361 --> 00:55:29,923 ke dalam keamanan benteng siput saya ... 933 00:55:30,631 --> 00:55:32,297 ...kesepian, 934 00:55:32,298 --> 00:55:33,728 tanpa cinta, 935 00:55:33,729 --> 00:55:35,956 dan dipenjara. 936 00:55:38,762 --> 00:55:41,230 (Mendengkur) 937 00:55:43,467 --> 00:55:45,362 (Motor dimulai) 938 00:55:45,363 --> 00:55:48,464 Tapi sama seperti yang saya pertimbangkan Bergabung dengan biara ... 939 00:55:48,465 --> 00:55:49,796 (Mesin Shirs) 940 00:55:49,797 --> 00:55:51,491 ... dari kekacauan hidupku 941 00:55:51,492 --> 00:55:54,329 datang salah satunya lapisan perak. 942 00:56:01,797 --> 00:56:03,890 Namanya Ken. 943 00:56:06,462 --> 00:56:10,331 Dan dia terobsesi dengan blower daunnya. 944 00:56:10,332 --> 00:56:11,857 (Terkekeh) 945 00:56:13,698 --> 00:56:14,864 Di sana dia berdiri, 946 00:56:14,865 --> 00:56:18,164 lebih lezat dari gulungan chicko. 947 00:56:24,191 --> 00:56:25,999 Nah, Hai. 948 00:56:28,062 --> 00:56:30,890 Bisakah saya, eh, mungkin, eh ... 949 00:56:30,891 --> 00:56:34,062 Grace: Dia ingin tahu Jika dia bisa meniup daunku. 950 00:56:34,063 --> 00:56:36,629 Kehadirannya memberi saya Siram panas 951 00:56:36,630 --> 00:56:38,763 Dan celana dalam keringat. 952 00:56:38,764 --> 00:56:41,630 Itu adalah cinta pada pandangan pertama. 953 00:56:41,631 --> 00:56:45,255 Dia adalah seorang Canberra Adonis. 954 00:56:45,256 --> 00:56:47,131 Seorang cadonis. 955 00:56:50,763 --> 00:56:52,831 (Ken tertawa) 956 00:56:52,832 --> 00:56:55,326 Dia Seorang tukang reparasi oven microwave 957 00:56:55,327 --> 00:56:57,860 dan memberitahuku itu Dia sangat dangkal 958 00:56:57,861 --> 00:57:00,023 dan satu dimensi. 959 00:57:00,024 --> 00:57:03,796 Dia berkata jika dia bawang Dan Anda mengupas lapisannya, 960 00:57:03,797 --> 00:57:06,131 Anda hanya akan menemukan lebih banyak bawang. 961 00:57:07,128 --> 00:57:08,798 Dia punya hobi seperti saya, 962 00:57:08,799 --> 00:57:12,756 dan menikmati Memperbaiki mangkuk yang rusak. 963 00:57:12,757 --> 00:57:15,593 Itu adalah bentuk seni Jepang disebut Kintsugi, 964 00:57:15,594 --> 00:57:20,126 berdasarkan filosofi itu, Sama seperti jiwa, 965 00:57:20,127 --> 00:57:22,489 Semua hal bisa diperbaiki, 966 00:57:22,490 --> 00:57:25,230 Dan retakan kami dirayakan. 967 00:57:26,164 --> 00:57:27,831 Ken mengatakan itu Saya adalah mangkuk yang rusak 968 00:57:27,832 --> 00:57:30,322 dan dia akan membantu memperbaiki lukanku, 969 00:57:30,323 --> 00:57:32,560 Isi celah saya. 970 00:57:34,901 --> 00:57:38,394 Dia sangat bijaksana dan berpikiran komunitas 971 00:57:38,395 --> 00:57:41,595 Dia menjadi sukarelawan sebagai penjaga pantai di kolam renang lokal. 972 00:57:41,596 --> 00:57:43,396 Ken: mmm ... 973 00:57:43,397 --> 00:57:45,131 Halo. 974 00:57:46,425 --> 00:57:48,593 Grace: Dia memujaku, 975 00:57:48,594 --> 00:57:52,494 dan bahkan membangun milkshake stasiun di dapur saya. 976 00:58:05,230 --> 00:58:07,696 Kami berkencan selama sebulan, kemudian... 977 00:58:07,697 --> 00:58:08,927 Ken: Menurutmu apa? 978 00:58:08,928 --> 00:58:11,627 (Hallelujah Chorus Plays) 979 00:58:11,628 --> 00:58:13,263 (Terengah -engah) 980 00:58:15,498 --> 00:58:17,098 Astaga! 981 00:58:20,296 --> 00:58:23,098 Grace: katanya Dia benar -benar mencintaiku. 982 00:58:23,797 --> 00:58:25,660 Mencintai keanehan saya. 983 00:58:25,661 --> 00:58:27,328 (Tertawa) 984 00:58:27,329 --> 00:58:30,327 Grace: Kami merayakannya dengan milkshake lain. 985 00:58:30,328 --> 00:58:32,458 Dia bilang dia akan membuatku sesuatu yang istimewa. 986 00:58:32,459 --> 00:58:36,157 Ken: Sendok itu. Hmm, kayu manis! 987 00:58:36,158 --> 00:58:37,891 - TIDAK! - Apa? 988 00:58:37,892 --> 00:58:39,230 Oh! SAYA... 989 00:58:40,394 --> 00:58:43,429 - Itu marmutku. - Oh! 990 00:58:43,430 --> 00:58:45,392 Grace: Orang normal akan sudah mengira aku gila, 991 00:58:45,393 --> 00:58:47,057 menyimpannya Abu kelinci percobaan. 992 00:58:47,058 --> 00:58:48,224 (Keduanya tertawa) 993 00:58:48,225 --> 00:58:50,263 Grace: Tapi dia tidak. 994 00:58:51,798 --> 00:58:54,225 Dia mencintai saya semua, 995 00:58:54,226 --> 00:58:57,098 Bahkan pantat dan goyah saya. 996 00:59:01,360 --> 00:59:04,495 Ken: Ya. Bagus. Oh, ya! 997 00:59:04,496 --> 00:59:05,891 Oh! 998 00:59:05,892 --> 00:59:07,398 Ya! 999 00:59:07,399 --> 00:59:08,563 Bagus, Gracie. 1000 00:59:08,564 --> 00:59:09,524 Ken: Dia pindah, 1001 00:59:09,525 --> 00:59:12,164 Dan akhirnya saya kalah keperawananku. 1002 00:59:13,900 --> 00:59:16,362 Kami putus asa untuk hamil. 1003 00:59:17,097 --> 00:59:20,064 Tapi Ken diberitahu Dia steril, 1004 00:59:20,065 --> 00:59:22,927 dari semua oven microwave itu dia sudah diperbaiki. 1005 00:59:22,928 --> 00:59:24,961 Wanita: Keberuntungan busuk. 1006 00:59:24,962 --> 00:59:27,262 Tapi saya tidak terlalu kecewa. 1007 00:59:27,263 --> 00:59:30,629 Saya memiliki lebih dari yang saya bisa Berharap, Sylvia. 1008 00:59:30,630 --> 00:59:32,158 Saya punya cadonis, 1009 00:59:32,159 --> 00:59:34,257 kawanan kelinci percobaan, 1010 00:59:34,258 --> 00:59:36,828 dan gerombolan siput. 1011 00:59:36,829 --> 00:59:38,593 Ken: Katakan Keju, Gracie! 1012 00:59:39,864 --> 00:59:41,830 Kami menetapkan tanggal pernikahan, 1013 00:59:41,831 --> 00:59:43,858 dan mengirimi Gilbert kabar baik. 1014 00:59:43,859 --> 00:59:45,362 Hah? 1015 00:59:46,060 --> 00:59:48,059 Oh ... wow! 1016 00:59:48,060 --> 00:59:50,560 Hei, Ben, coba tebak? 1017 00:59:54,497 --> 00:59:58,096 Grace: Ken memberinya uang untuk tiket pesawat ke Canberra. 1018 00:59:58,097 --> 01:00:01,226 Saya meminta Gilbert untuk mengantarkan saya di lorong. 1019 01:00:01,227 --> 01:00:04,758 Pinky akan menjadi gadis bunga. 1020 01:00:07,163 --> 01:00:09,994 Kami akhirnya menjadi keluarga lagi. 1021 01:00:09,995 --> 01:00:12,527 Akhirnya taburkan abu ayah. 1022 01:00:14,700 --> 01:00:16,996 Gelas saya sekarang penuh, 1023 01:00:16,997 --> 01:00:19,593 dan ada Lapisan perak berlimpah. 1024 01:00:20,832 --> 01:00:23,026 Gilbert akan tinggal bersama kami. 1025 01:00:23,027 --> 01:00:25,560 Dia akan berada di sini besok! 1026 01:00:30,230 --> 01:00:35,659 Saya tidak pernah merasa begitu bahagia, sangat optimis. 1027 01:01:02,896 --> 01:01:04,596 Pria: Pengiriman. 1028 01:01:04,597 --> 01:01:06,428 Ken: Saya akan mendapatkannya. 1029 01:01:16,466 --> 01:01:18,290 Astaga! (Terengah -engah) 1030 01:01:18,291 --> 01:01:21,329 Pinky: Oh, untukmu, sayang. 1031 01:01:25,028 --> 01:01:26,629 Ruth: Grace sayang, 1032 01:01:26,630 --> 01:01:28,356 Ini Ruth, 1033 01:01:28,357 --> 01:01:30,356 Ibu angkat Gilbert. 1034 01:01:30,357 --> 01:01:32,195 Itu membuatku sedih memberitahumu 1035 01:01:32,196 --> 01:01:35,122 Gilbert itu telah mati dalam api yang mengerikan. 1036 01:01:35,123 --> 01:01:37,158 (Terengah -engah) 1037 01:01:37,159 --> 01:01:39,095 Gereja kita terbakar, 1038 01:01:39,096 --> 01:01:43,197 dan dia tidak bisa untuk melarikan diri dari api. 1039 01:01:46,198 --> 01:01:51,090 Minggu lalu, saya menemukan Gilbert Dan putraku Ben ... 1040 01:01:51,091 --> 01:01:53,131 fonicating. 1041 01:01:56,125 --> 01:01:57,791 (Terengah -engah) 1042 01:01:58,762 --> 01:02:00,231 Korek! 1043 01:02:00,232 --> 01:02:02,494 Ruth: Saya yakin Anda akan setuju Satu -satunya tindakan kami 1044 01:02:02,495 --> 01:02:06,993 adalah untuk membersihkan dan memperbaiki penyakit homoseksual mereka 1045 01:02:06,994 --> 01:02:08,423 dengan cara yang benar, 1046 01:02:08,424 --> 01:02:11,256 seperti yang diperintahkan oleh ... Tuhan ... 1047 01:02:11,257 --> 01:02:13,296 ... Juruselamat kita. 1048 01:02:14,063 --> 01:02:16,590 Ini bukan tugas yang sederhana. 1049 01:02:16,591 --> 01:02:20,393 Kami tidak hanya berdoa gay itu. 1050 01:02:20,394 --> 01:02:23,960 Jadi satu -satunya solusi adalah pengusiran ganda 1051 01:02:23,961 --> 01:02:26,458 untuk mengusir setan, 1052 01:02:26,459 --> 01:02:28,828 mengeluarkan iblis dari jiwa mereka, 1053 01:02:28,829 --> 01:02:31,290 dan perbaiki aura mereka. 1054 01:02:31,291 --> 01:02:34,190 Keluar, keluar, kejahatan! 1055 01:02:34,191 --> 01:02:36,189 Keluar, keluar, Setan! 1056 01:02:36,190 --> 01:02:38,857 Semua: SAAA! 1057 01:02:40,699 --> 01:02:43,926 Ruth: Waktunya telah tiba! 1058 01:02:43,927 --> 01:02:46,761 Membersihkan jiwa mereka! 1059 01:02:46,762 --> 01:02:48,696 (Tertawa Evilly) 1060 01:02:48,697 --> 01:02:50,890 Bersihkan penyakit mereka. 1061 01:02:53,763 --> 01:02:56,263 Gay, Away! 1062 01:02:56,929 --> 01:02:59,322 Keluar, Gayness! 1063 01:02:59,323 --> 01:03:01,498 Membersihkan jiwa mereka! 1064 01:03:01,499 --> 01:03:04,296 Ruth: Keluar, keluar, Lucifer! 1065 01:03:05,468 --> 01:03:07,894 Buang iblismu, 1066 01:03:07,895 --> 01:03:10,560 Dan mengejutkan gay itu! 1067 01:03:13,224 --> 01:03:15,527 (Teriakan) 1068 01:03:16,764 --> 01:03:19,626 Keluarga: Ahhhhh! 1069 01:03:33,764 --> 01:03:35,527 Ruth: Cukup. 1070 01:03:37,128 --> 01:03:39,494 Luar biasa, luar biasa. 1071 01:03:39,495 --> 01:03:44,323 Ruth: Saya senang mengatakannya, Bagi anak saya, ini sukses. 1072 01:03:44,324 --> 01:03:45,957 Tapi untuk saudaramu ... 1073 01:03:45,958 --> 01:03:47,027 AGH! 1074 01:03:47,028 --> 01:03:49,524 ... Iblis tidak akan mengosongkan. 1075 01:03:49,525 --> 01:03:53,726 Dan menjadi Begitu penuh dengan Setan, yah, 1076 01:03:53,727 --> 01:03:55,198 (Mendengus) 1077 01:03:55,199 --> 01:03:57,092 AGH! 1078 01:03:57,093 --> 01:03:59,927 Ruth: ... dia menyerang saya. 1079 01:03:59,928 --> 01:04:03,494 (Ruth berteriak) Lucifer! 1080 01:04:05,665 --> 01:04:07,824 (Ruth menggeram) 1081 01:04:12,191 --> 01:04:13,923 Dapatkan dia. 1082 01:04:16,193 --> 01:04:18,264 Lihat, seorang malaikat. 1083 01:04:18,265 --> 01:04:19,857 Semua: Hah? 1084 01:04:21,696 --> 01:04:22,959 (CIAK!) 1085 01:04:22,960 --> 01:04:25,726 Ruth: Pembohong! (Geraman) 1086 01:04:25,727 --> 01:04:27,956 (Terengah -engah) 1087 01:04:29,258 --> 01:04:30,956 Anda Yudas! 1088 01:04:32,097 --> 01:04:34,322 Owen: Dia melarikan diri! Menangkapnya. 1089 01:04:34,323 --> 01:04:36,593 (Terengah -engah untuk bernafas) 1090 01:04:47,725 --> 01:04:49,893 Ruth: Dia kemudian berlari ke gereja kami 1091 01:04:49,894 --> 01:04:51,791 dan kirimkan turun! 1092 01:05:20,191 --> 01:05:21,893 Ruth: Tidak! 1093 01:05:21,894 --> 01:05:23,659 Gilbert, berhenti! 1094 01:05:28,927 --> 01:05:30,692 (Erangan) 1095 01:05:31,762 --> 01:05:33,390 (Teriakan) 1096 01:05:33,391 --> 01:05:35,965 Dia kemudian mengorbankan dirinya sendiri, 1097 01:05:35,966 --> 01:05:39,390 - sebagai penebusan dosa untuk dosa -dosanya. - (Gilbert berteriak) 1098 01:05:39,391 --> 01:05:41,391 Ruth: Kami mencoba menyelamatkannya, 1099 01:05:41,392 --> 01:05:44,598 Tapi Inferno terlalu intens. 1100 01:05:44,599 --> 01:05:47,365 Tuhan yang baik mengambil jiwanya. 1101 01:05:47,366 --> 01:05:50,288 (Gilbert berteriak) 1102 01:05:50,289 --> 01:05:52,131 Biarkan aku keluar! 1103 01:05:53,768 --> 01:05:57,189 Ruth: Dan Lucifer Kehilangan pertempuran. 1104 01:05:57,190 --> 01:05:59,890 (Merengek) 1105 01:06:13,329 --> 01:06:16,622 Sekarang dibersihkan, Dan dengan bayi Yesus. 1106 01:06:16,623 --> 01:06:18,526 Ruth: Kami memiliki peringatan untuknya, 1107 01:06:18,527 --> 01:06:21,291 dan yakin dia sekarang di tempat yang lebih bahagia, 1108 01:06:21,292 --> 01:06:24,527 dengan Tuhan dan bayi Yesus. 1109 01:06:29,025 --> 01:06:32,423 Silakan temukan kapal tertutup Abu kakakmu. 1110 01:06:32,424 --> 01:06:34,759 Saya pikir yang terbaik Anda memilikinya. 1111 01:06:34,760 --> 01:06:39,389 Sekali lagi, saya minta maaf pembawa berita tragis semacam itu. 1112 01:06:39,390 --> 01:06:41,261 Gilbert adalah jiwa yang baik, 1113 01:06:41,262 --> 01:06:46,225 yang sayangnya, jatuh untuk memelihara persuasi. 1114 01:06:46,226 --> 01:06:48,464 Kami akan selalu berdoa untuknya, 1115 01:06:48,465 --> 01:06:49,997 juga Anda. 1116 01:06:49,998 --> 01:06:53,824 Simpati terdalam kami, Ruth dan Owen Appleby. 1117 01:06:58,193 --> 01:07:01,230 (Detak jantung) 1118 01:07:04,959 --> 01:07:08,530 Grace: Kehilangan kembar seperti kehilangan mata, Sylvia. 1119 01:07:08,531 --> 01:07:09,890 (Guntur bergemuruh) 1120 01:07:09,891 --> 01:07:13,758 Anda tidak pernah melihat dunia dengan cara yang sama lagi. 1121 01:07:15,798 --> 01:07:19,459 Kesedihan adalah ketiadaan, 1122 01:07:19,460 --> 01:07:22,489 meninggalkan rasa logam di mulutmu, 1123 01:07:22,490 --> 01:07:25,131 menempatkan batu di perut Anda. 1124 01:07:26,995 --> 01:07:28,857 Air mata tidak mengalir. 1125 01:07:29,633 --> 01:07:31,197 Mereka terlalu takut. 1126 01:07:32,329 --> 01:07:35,158 Saya tidak lagi percaya di lapisan perak 1127 01:07:35,159 --> 01:07:37,422 atau kacamata setengah penuh. 1128 01:07:37,423 --> 01:07:39,659 Gelas saya hancur. 1129 01:07:40,392 --> 01:07:42,396 Aku akan kehilangan ibuku, 1130 01:07:42,397 --> 01:07:44,122 ayah, 1131 01:07:44,123 --> 01:07:45,725 saudara laki-laki. 1132 01:07:53,633 --> 01:07:56,959 Untungnya, saya punya kelingking. 1133 01:07:56,960 --> 01:07:58,289 Ken: Hei, Gracie. 1134 01:07:58,290 --> 01:07:59,930 Grace: Dan Ken. 1135 01:07:59,931 --> 01:08:03,758 Sendok cintanya membuat saya terus maju. 1136 01:08:06,533 --> 01:08:08,723 Tapi, anehnya, 1137 01:08:08,724 --> 01:08:12,755 Siputku sepertinya Keluarga saya yang sebenarnya. 1138 01:08:12,756 --> 01:08:16,290 Yang Sejati Horde Bersama Saat terancam. 1139 01:08:16,291 --> 01:08:18,725 Kelangsungan hidup dalam jumlah. 1140 01:08:21,465 --> 01:08:26,165 Saya terikat secara emosional untuk setiap orang dari mereka. 1141 01:08:26,166 --> 01:08:30,857 Itu sebabnya saya tidak bisa, Pernah membuang salah satu dari kalian. 1142 01:08:32,160 --> 01:08:35,056 Jadi saya terus membeli, 1143 01:08:35,057 --> 01:08:36,992 menambahkan, 1144 01:08:36,993 --> 01:08:38,890 dan mencuri. 1145 01:08:49,467 --> 01:08:50,564 Pada akhirnya... 1146 01:08:50,565 --> 01:08:52,422 Pria: Maaf, Nyonya. 1147 01:08:52,423 --> 01:08:54,531 Grace: Saya tertangkap. 1148 01:08:54,532 --> 01:08:57,197 Rasa malu itu menghancurkan. 1149 01:08:59,964 --> 01:09:02,329 Dan ada konsekuensi. 1150 01:09:07,368 --> 01:09:09,363 Ken: Oh, Gracie. 1151 01:09:09,364 --> 01:09:11,329 (Mendesah) 1152 01:09:17,863 --> 01:09:19,463 Grace: Dan kemudian ... 1153 01:09:19,464 --> 01:09:20,762 (GORESAN) 1154 01:09:20,763 --> 01:09:23,098 ... segalanya menjadi lebih buruk. 1155 01:09:24,325 --> 01:09:26,089 Cinta bisa menjadi buta. 1156 01:09:26,090 --> 01:09:28,129 Hah? 1157 01:09:28,130 --> 01:09:32,263 Grace: Itu bisa bersembunyi Kegelapan dan kengerian. 1158 01:09:37,131 --> 01:09:40,728 Tampaknya Bawang Ken memang memiliki lapisan. 1159 01:09:40,729 --> 01:09:42,692 Dia tidak mencintaiku. 1160 01:09:43,665 --> 01:09:45,957 Dia menyukai lemakku! 1161 01:09:45,958 --> 01:09:47,857 (Terengah -engah) 1162 01:09:52,898 --> 01:09:55,890 Dia memiliki semacam ... Fetish. 1163 01:09:57,030 --> 01:09:58,765 Dia tidak ingin memperbaiki mangkuk saya. 1164 01:09:58,766 --> 01:10:01,431 Dia ingin mengisinya, dan mengisinya, 1165 01:10:01,432 --> 01:10:03,362 dan isi ... 1166 01:10:04,259 --> 01:10:05,923 ... dengan lemak babi. 1167 01:10:05,924 --> 01:10:09,456 Itu adalah satu hal bagi saya Buat kandang untuk diri saya sendiri. 1168 01:10:09,457 --> 01:10:10,956 Ken: Sedikit bebek, untuk keberuntungan. 1169 01:10:10,957 --> 01:10:14,322 Grace: Itu adalah hal lain untuk orang lain untuk memenjarakan saya. 1170 01:10:14,323 --> 01:10:15,491 Ken: Bagus, Gracie. 1171 01:10:15,492 --> 01:10:18,324 Grace: Saya tahu dia mengagumi ... besar -besaran saya. 1172 01:10:18,325 --> 01:10:19,828 Tapi ini sesuatu yang lebih. 1173 01:10:19,829 --> 01:10:22,162 Ken: Oh, ya! Bagus. 1174 01:10:22,163 --> 01:10:26,696 Dia bilang dia lebih mencintaiku, semakin besar yang saya dapatkan, 1175 01:10:26,697 --> 01:10:29,191 Dan sekarang saya tahu mengapa. 1176 01:10:29,192 --> 01:10:32,158 Betapa idiotnya aku. 1177 01:10:32,159 --> 01:10:34,329 Tapi tidak lebih lama. 1178 01:10:38,092 --> 01:10:40,396 (Mendesah) 1179 01:10:40,397 --> 01:10:42,395 (Geraman) 1180 01:10:43,292 --> 01:10:44,626 (Grace mendengus) 1181 01:10:48,567 --> 01:10:50,263 - Oh! - (mendengus) 1182 01:10:57,960 --> 01:11:00,395 (Isak tangis) 1183 01:11:03,533 --> 01:11:05,122 Maaf, Gracie. 1184 01:11:05,123 --> 01:11:07,098 (Mendesah) 1185 01:11:15,092 --> 01:11:17,758 (Isak tangis) 1186 01:11:23,935 --> 01:11:27,664 Grace: Pinky pindah dan cenderung ke luka -lukanku. 1187 01:11:27,665 --> 01:11:29,996 Saya akan membaca siput itu Hibernate 1188 01:11:29,997 --> 01:11:32,861 ketika mereka dibutuhkan untuk memperbaiki diri. 1189 01:11:32,862 --> 01:11:35,191 Saya tidur selama seminggu, 1190 01:11:35,192 --> 01:11:37,494 dan bergulat setan saya. 1191 01:11:55,158 --> 01:11:57,330 Uhhhh! 1192 01:11:57,331 --> 01:12:00,795 (Teriakan) 1193 01:12:00,796 --> 01:12:02,895 Grace: Saya membenci diri sendiri. 1194 01:12:02,896 --> 01:12:06,224 Penimbunan saya telah menyebabkan ini. 1195 01:12:06,225 --> 01:12:07,930 Itu membuatku miskin, 1196 01:12:07,931 --> 01:12:12,729 dan menjadi miskin telah menjauhkan saya dari Gilbert. 1197 01:12:12,730 --> 01:12:14,264 Uang yang saya buang 1198 01:12:14,265 --> 01:12:18,629 bisa membeli selusin pesawat Tiket untuk melihatnya, Sylvia. 1199 01:12:18,630 --> 01:12:21,329 Sekarang, dia sudah mati. 1200 01:12:29,698 --> 01:12:31,428 Pinky: Gracie. 1201 01:12:35,193 --> 01:12:36,527 Punya makan siang Anda. 1202 01:12:38,162 --> 01:12:40,824 Pinky membuat saya diet ketat. 1203 01:12:41,692 --> 01:12:44,890 Dan hidup menjadi sedikit tertahankan. 1204 01:12:45,933 --> 01:12:48,657 Saat saya perlahan muncul dari kegelapan saya, 1205 01:12:48,658 --> 01:12:52,428 Saya mulai memperhatikan Berapa banyak Pinky yang sudah tua. 1206 01:12:54,933 --> 01:12:56,963 Saya tidak akan pernah lupa hari saya menemukan 1207 01:12:56,964 --> 01:12:59,423 dia memiliki awal Demensia, 1208 01:12:59,424 --> 01:13:01,063 Ketika saya menemukan dia mencoba 1209 01:13:01,064 --> 01:13:05,164 apa yang dia pikirkan adalah jigsaw dari ayam jantan. 1210 01:13:06,231 --> 01:13:09,329 Itu hanya Beberapa bulan yang lalu, Sylvia. 1211 01:13:11,032 --> 01:13:13,994 Dia didiagnosis dengan Alzheimer, 1212 01:13:13,995 --> 01:13:16,455 dan menuruni bukit dengan cepat. 1213 01:13:16,456 --> 01:13:18,522 Pinky, apa yang kamu lakukan? 1214 01:13:18,523 --> 01:13:21,396 Saya mencari sesuatu. 1215 01:13:21,397 --> 01:13:22,527 Apa? 1216 01:13:25,962 --> 01:13:27,626 Aku tidak tahu. 1217 01:13:28,498 --> 01:13:29,999 Hmm... 1218 01:13:32,062 --> 01:13:34,192 Grace: Peran terbalik. 1219 01:13:34,193 --> 01:13:37,164 Giliran saya untuk merawatnya. 1220 01:13:39,459 --> 01:13:43,296 (Menghirup) ah, obat saya. 1221 01:13:45,530 --> 01:13:48,459 Grace: Suatu hari, dia memutuskan bukan untuk bangun dari tempat tidur. 1222 01:13:48,460 --> 01:13:52,056 Apakah saya memberi tahu Anda hal itu Saya tidak ingat? 1223 01:13:52,057 --> 01:13:55,992 Hal yang saya cari Tapi tidak tahu apa itu? 1224 01:13:55,993 --> 01:13:59,223 Oh, otak bodoh. 1225 01:13:59,224 --> 01:14:01,161 Penyakit bodoh. 1226 01:14:01,162 --> 01:14:03,993 Siapa namanya dari pria Jerman itu 1227 01:14:03,994 --> 01:14:05,927 Penyakit siapa yang saya punya? 1228 01:14:05,928 --> 01:14:08,861 Uh ... Guggenheimers? 1229 01:14:08,862 --> 01:14:11,794 Ya, Guggenheimers. 1230 01:14:11,795 --> 01:14:13,827 Santai, merah muda. 1231 01:14:13,828 --> 01:14:15,428 Tidak masalah. 1232 01:14:16,499 --> 01:14:18,191 Oh, Gracie. 1233 01:14:18,192 --> 01:14:21,395 Teman yang luar biasa. 1234 01:14:26,633 --> 01:14:29,428 (Pinky bernafas dengan mengi) 1235 01:14:44,525 --> 01:14:48,032 (Mengi memudar dan berhenti) 1236 01:14:50,698 --> 01:14:53,693 Perpisahan, Pinky. 1237 01:14:53,694 --> 01:14:55,893 (Mendesah) 1238 01:14:55,894 --> 01:14:59,595 (Terisak) 1239 01:14:59,596 --> 01:15:01,662 Kentang! 1240 01:15:01,663 --> 01:15:04,494 (Napas wheezy) 1241 01:15:05,861 --> 01:15:08,288 Kentang? 1242 01:15:08,289 --> 01:15:10,627 Kentang ... 1243 01:15:10,628 --> 01:15:11,960 Pinky ... 1244 01:15:11,961 --> 01:15:14,197 Pinky, apa maksudmu? 1245 01:15:15,465 --> 01:15:17,164 Oh... 1246 01:15:17,994 --> 01:15:20,197 Oh, Pinky. 1247 01:15:31,531 --> 01:15:34,593 (Mendesah) 1248 01:15:50,797 --> 01:15:53,329 Perpisahan, Pinky. 1249 01:16:17,929 --> 01:16:20,362 Gratis, Sylvia. 1250 01:16:42,095 --> 01:16:45,794 Kentang? Kentang? 1251 01:16:45,795 --> 01:16:48,494 Sylvia ... ugh. 1252 01:16:48,495 --> 01:16:51,494 Mungkin itulah dia Ingin makan terakhirnya? 1253 01:16:52,465 --> 01:16:54,464 (Erangan) 1254 01:16:54,465 --> 01:16:56,827 Kehidupan terkutuk! 1255 01:16:56,828 --> 01:16:59,330 Hg! Kehidupan terkutuk. 1256 01:16:59,331 --> 01:17:00,829 Seperti ... 1257 01:17:00,830 --> 01:17:04,429 Teka -teki bodoh dan bodoh! 1258 01:17:04,430 --> 01:17:06,089 Brengsek! 1259 01:17:06,090 --> 01:17:09,230 (Ratapan) 1260 01:17:10,127 --> 01:17:11,960 Saya sangat sendirian. 1261 01:17:11,961 --> 01:17:15,626 (Isak) jadi ... begitu sendirian. 1262 01:17:17,962 --> 01:17:20,824 (Guntur bergemuruh) 1263 01:17:26,495 --> 01:17:29,027 Anak -anak: (nyanyian) Wajah kelinci, wajah kelinci, 1264 01:17:29,028 --> 01:17:31,157 wajah kelinci, wajah kelinci ... 1265 01:17:31,158 --> 01:17:32,459 Ken: Bagus, Gracie. 1266 01:17:32,460 --> 01:17:34,195 - Guru: Grace Pudel! - Driver: Hairdo yang bagus! 1267 01:17:34,196 --> 01:17:36,861 Pekerja Sosial: Ayo, kalian berdua. Ayo pergi. 1268 01:17:36,862 --> 01:17:38,894 Gilbert: Aku benci di sini. 1269 01:17:38,895 --> 01:17:40,724 Saya akan segera melarikan diri, 1270 01:17:40,725 --> 01:17:42,490 dan melintasi gurun untuk datang dan menghubungi Anda. 1271 01:17:42,491 --> 01:17:44,262 Ruth: Saddens saya untuk memberitahumu 1272 01:17:44,263 --> 01:17:47,260 Gilbert itu telah mati dalam api yang mengerikan ... 1273 01:17:47,261 --> 01:17:49,758 (Echoes) ... api, api, api, api ... 1274 01:18:07,260 --> 01:18:09,428 Pinky: Kentang! 1275 01:18:11,797 --> 01:18:12,927 (Meludah dengan keras) 1276 01:18:12,928 --> 01:18:15,263 P ... kentang! 1277 01:18:31,861 --> 01:18:33,329 (Terengah -engah) 1278 01:18:37,325 --> 01:18:39,197 Pinky: Grace sayang, 1279 01:18:39,198 --> 01:18:44,160 Jika Anda membaca ini, Lalu aku mati seperti donat, 1280 01:18:44,161 --> 01:18:46,996 Dan Anda telah menemukan kaleng biskuit saya 1281 01:18:46,997 --> 01:18:51,060 dan beberapa hal Saya ingin Anda memilikinya. 1282 01:18:51,061 --> 01:18:53,591 Anda sudah tidur selama berhari -hari, 1283 01:18:53,592 --> 01:18:56,928 dan saya perlu memberi tahu Anda hal penting 1284 01:18:56,929 --> 01:18:59,626 Sebelum otak saya benar -benar mengolok -olok. 1285 01:19:01,294 --> 01:19:05,027 Oh, usia tua adalah bajingan. 1286 01:19:05,028 --> 01:19:07,657 Merayap tanpa kamu sadari. 1287 01:19:07,658 --> 01:19:11,230 Suatu hari, Anda tenggelam menjadi apel ... 1288 01:19:12,863 --> 01:19:14,725 ... dan mereka tinggal. 1289 01:19:16,266 --> 01:19:19,798 Anda pergi ke Straighten Kerutan di pantyhose Anda, 1290 01:19:19,799 --> 01:19:23,429 dan kemudian sadari Anda tidak mengenakan apa pun. 1291 01:19:23,430 --> 01:19:24,959 Oh. 1292 01:19:24,960 --> 01:19:28,255 Bagaimanapun, saya ngelantur. 1293 01:19:28,256 --> 01:19:30,428 Rahasia saya. 1294 01:19:31,128 --> 01:19:33,995 Pertama, saya seorang yatim piatu, 1295 01:19:33,996 --> 01:19:36,762 dan dibesarkan di panti asuhan, 1296 01:19:36,763 --> 01:19:39,356 Setelah Perang Besar. 1297 01:19:39,357 --> 01:19:41,525 Itu adalah tempat yang mengerikan, 1298 01:19:41,526 --> 01:19:45,296 di mana saya disimpan di boks siang dan malam. 1299 01:19:46,029 --> 01:19:49,058 Tidak pernah dipegang atau dipeluk. 1300 01:19:49,059 --> 01:19:51,159 Satu -satunya kontak, 1301 01:19:51,160 --> 01:19:54,261 Bocah kecil di sebelah saya. 1302 01:19:54,262 --> 01:19:59,191 Tidak, aku tidak akan memberitahumu kengerian yang saya ingat, 1303 01:19:59,192 --> 01:20:00,623 tapi ingin memberitahumu 1304 01:20:00,624 --> 01:20:04,594 Seperti apa merasa dipenjara, 1305 01:20:04,595 --> 01:20:06,389 dikurung. 1306 01:20:06,390 --> 01:20:09,795 Itu sangat mengerikan. 1307 01:20:09,796 --> 01:20:12,556 Tapi, di tahun -tahun sejak itu, 1308 01:20:12,557 --> 01:20:16,491 Saya telah mempelajarinya kandang terburuk 1309 01:20:16,492 --> 01:20:21,361 adalah yang kami buat untuk diri kita sendiri. 1310 01:20:21,362 --> 01:20:25,659 Anda telah membuat kandang Untuk diri Anda sendiri, Gracie. 1311 01:20:26,701 --> 01:20:30,590 Kandangmu belum pernah terkunci ... 1312 01:20:30,591 --> 01:20:33,824 ... tapi ketakutanmu telah membuatmu terjebak. 1313 01:20:37,392 --> 01:20:40,461 Singkirkan siput itu! 1314 01:20:41,259 --> 01:20:44,226 Membebaskan diri Anda. 1315 01:20:44,227 --> 01:20:47,327 Anda menyingkirkan ken menyeramkan itu. 1316 01:20:47,328 --> 01:20:51,794 Sekarang saatnya untukmu untuk melepaskan cangkangmu. 1317 01:20:51,795 --> 01:20:53,923 Membersihkan penimbunan Anda. 1318 01:20:55,796 --> 01:20:57,494 Mulai lagi. 1319 01:20:58,326 --> 01:21:02,059 Sedikit mengasihani diri sendiri, baik-baik saja, 1320 01:21:02,060 --> 01:21:04,395 Tapi sekarang saatnya untuk melanjutkan. 1321 01:21:05,434 --> 01:21:07,793 Akan ada rasa sakit, 1322 01:21:07,794 --> 01:21:10,060 Tapi itulah hidup. 1323 01:21:10,061 --> 01:21:13,155 Anda harus menghadapinya secara langsung. 1324 01:21:13,156 --> 01:21:15,065 Bersikaplah berani. 1325 01:21:55,334 --> 01:21:57,329 (Terkekeh) 1326 01:22:04,000 --> 01:22:08,894 Pinky: Ngomong -ngomong, aku mau Terima kasih, Gracie. 1327 01:22:08,895 --> 01:22:11,260 Anda hebat. 1328 01:22:11,261 --> 01:22:15,731 Tidak lama sekarang sampai nomor saya naik. 1329 01:22:15,732 --> 01:22:19,225 Saatnya menutup tirai saya. 1330 01:22:19,226 --> 01:22:21,960 Untuk pertama kalinya dalam hidup saya, 1331 01:22:21,961 --> 01:22:25,126 Saya merasa lebih tua dari penampilan saya. 1332 01:22:25,127 --> 01:22:27,659 Dan saya terlihat seperti testis. 1333 01:22:28,766 --> 01:22:31,159 Hidup adalah permadani yang indah 1334 01:22:31,160 --> 01:22:35,357 itu perlu dialami. 1335 01:22:35,358 --> 01:22:39,326 Itu kesenangan kecil yang dinikmati, 1336 01:22:39,327 --> 01:22:44,164 seperti merokok cerutu di tengah hujan. 1337 01:22:46,330 --> 01:22:50,725 Atau mengenakan jumper Langsung dari pengering. 1338 01:22:51,533 --> 01:22:53,357 Cukup mengoceh. 1339 01:22:53,358 --> 01:22:58,091 Saatnya kami berdua melepaskannya. 1340 01:22:58,092 --> 01:23:00,228 Seperti yang saya katakan, 1341 01:23:00,229 --> 01:23:04,698 Hidup hanya bisa dipahami ke belakang, 1342 01:23:04,699 --> 01:23:08,997 Tapi kita harus Hiduplah ke depan. 1343 01:23:08,998 --> 01:23:13,059 Siput Tidak Pernah Kembali di atas jalan mereka, 1344 01:23:13,060 --> 01:23:16,164 selalu bergerak maju. 1345 01:23:16,165 --> 01:23:20,224 Saatnya Anda pergi beberapa jalur siput yang berkilauan 1346 01:23:20,225 --> 01:23:22,428 di seluruh dunia. 1347 01:23:23,534 --> 01:23:25,826 Dan ingat, tidak pernah ... 1348 01:23:25,827 --> 01:23:28,626 tidak pernah kembali. 1349 01:23:35,527 --> 01:23:39,591 Pria: Semua bangkit. Perintah di pengadilan. 1350 01:23:39,592 --> 01:23:43,992 Man 2: Miss Pudel, Kejahatan Anda serius. 1351 01:23:43,993 --> 01:23:45,360 Pencurian adalah pencurian, 1352 01:23:45,361 --> 01:23:48,627 Apakah itu berlian atau mentimun. 1353 01:23:48,628 --> 01:23:50,897 Dan jika Anda memaafkan rubah untuk mencuri ayam Anda, 1354 01:23:50,898 --> 01:23:53,428 Nah, kalau begitu, Dia akan mencuri domba Anda. 1355 01:23:56,225 --> 01:23:57,857 Namun... 1356 01:23:59,062 --> 01:24:00,524 Saya bisa tahu dari wajah Anda 1357 01:24:00,525 --> 01:24:03,098 bahwa Anda penuh dengan rasa malu dan penyesalan. 1358 01:24:04,000 --> 01:24:07,357 Dan penyesalan sejati cukup hukuman. 1359 01:24:07,358 --> 01:24:10,197 Saya tahu Anda adalah orang yang baik. 1360 01:24:10,198 --> 01:24:13,357 Seperti, bertahun -tahun yang lalu, sedikit Gadis menunjukkan kebaikan 1361 01:24:13,358 --> 01:24:15,924 Ketika saya berada di pasang surut terendah saya. 1362 01:24:15,925 --> 01:24:17,696 Ah! Ah... 1363 01:24:17,697 --> 01:24:19,390 - (cekikikan) - Ah. 1364 01:24:19,391 --> 01:24:21,892 Baik untukmu, possum kecil. 1365 01:24:21,893 --> 01:24:23,063 Bagus untukmu. 1366 01:24:23,064 --> 01:24:25,358 Gadis kecil itu memberi saya harapan dan keberanian 1367 01:24:25,359 --> 01:24:27,796 untuk memulai lagi, dan melarikan diri dari ... 1368 01:24:27,797 --> 01:24:30,198 (Berdeham) ... sifat buruk saya. 1369 01:24:30,199 --> 01:24:31,426 Oh! 1370 01:24:31,427 --> 01:24:34,458 Anda mungkin memiliki jari ringan, Nona Pudel, 1371 01:24:34,459 --> 01:24:36,796 Tapi saya tahu Anda punya hati emas, 1372 01:24:36,797 --> 01:24:39,492 dan telah melakukan banyak perbuatan baik. 1373 01:24:39,493 --> 01:24:44,322 Karena itu saya melepaskan Anda dari tuduhan Anda. 1374 01:24:44,323 --> 01:24:46,696 Kasus diberhentikan. 1375 01:24:46,697 --> 01:24:49,032 Ah! (Tertawa bersemangat) 1376 01:25:08,527 --> 01:25:11,664 Grace: Hidup telah menghancurkan saya putaran sedikit, 1377 01:25:11,665 --> 01:25:15,023 Tapi mawar berbau lebih baik. 1378 01:25:15,024 --> 01:25:19,725 Dan akhirnya saya mulai menjadi Orang yang selalu saya inginkan. 1379 01:25:21,865 --> 01:25:23,761 Saya membuat film tentang hidup saya. 1380 01:25:23,762 --> 01:25:26,659 (Bermain musik riang) 1381 01:25:30,400 --> 01:25:32,263 (Pria mendengus) 1382 01:25:34,092 --> 01:25:35,923 (Mendengus) 1383 01:25:40,797 --> 01:25:42,296 (Badut Horn Toots) 1384 01:25:43,667 --> 01:25:45,758 Grace: Itu tidak terlalu bagus. 1385 01:25:46,567 --> 01:25:48,692 Tetapi beberapa orang datang. 1386 01:25:48,693 --> 01:25:51,795 Saya bahkan punya pertanyaan dan menjawab sesi sesudahnya. 1387 01:25:51,796 --> 01:25:55,024 Ada ... ada pertanyaan? 1388 01:25:55,025 --> 01:25:57,188 (Crickets chirp) 1389 01:25:57,189 --> 01:25:59,188 Mm-mm. 1390 01:25:59,189 --> 01:26:01,296 Mmm ... 1391 01:26:02,267 --> 01:26:04,297 (Batuk) 1392 01:26:04,298 --> 01:26:06,256 Oh, well. 1393 01:26:06,257 --> 01:26:08,131 Terima kasih sudah datang. 1394 01:26:09,300 --> 01:26:11,164 Pria: Ya. 1395 01:26:13,094 --> 01:26:14,659 Saya punya satu. 1396 01:26:17,633 --> 01:26:21,362 Apakah Anda percaya pada sihir? 1397 01:26:24,731 --> 01:26:27,131 (Bernafas dengan gemetar) 1398 01:26:28,460 --> 01:26:30,890 - (terengah -engah) - (Rengekan Umpan Balik) 1399 01:26:33,663 --> 01:26:35,398 Gilbert? 1400 01:26:35,399 --> 01:26:38,857 Ya, ini aku. 1401 01:26:39,867 --> 01:26:42,890 Saya ... saya berjalan menyeberang gurun itu. 1402 01:27:42,927 --> 01:27:46,065 Grace: Butuh beberapa saat Percaya Gilbert masih hidup ... 1403 01:27:52,401 --> 01:27:53,491 (Gilbert mendengus) 1404 01:27:53,492 --> 01:27:55,461 Grace: ... bagaimana dia lolos dari api ... 1405 01:27:59,430 --> 01:28:02,726 ... dan bagaimana abunya tidak lebih dari ... 1406 01:28:02,727 --> 01:28:04,362 Abu. 1407 01:28:05,734 --> 01:28:09,263 Gucinya sekarang menemukan tujuan baru. 1408 01:28:12,459 --> 01:28:15,928 Siklus kehidupan berlanjut. 1409 01:28:15,929 --> 01:28:19,329 Dan pekerjaan Anda selesai, Sylvia. 1410 01:28:21,066 --> 01:28:25,230 Kami semua Akhirnya bebas dari kandang kami. 1411 01:28:29,365 --> 01:28:32,824 Dan meskipun keluarga kami telah sedikit menyusut ... 1412 01:28:34,865 --> 01:28:37,197 ... Kami bersama lagi ... 1413 01:28:43,230 --> 01:28:47,329 ... dengan hanya satu hal Kiri untuk dirilis. 1414 01:28:55,099 --> 01:28:58,296 Gilbert masih berbau seperti pertandingan yang terbakar. 1415 01:28:59,801 --> 01:29:03,530 Matahari terbenam Kulit kita tergelincir, 1416 01:29:03,531 --> 01:29:05,560 Dua Jiwa Kami ... 1417 01:29:06,864 --> 01:29:09,527 ... dan hati lajang kita. 1418 01:29:21,429 --> 01:29:24,428 (Pengaturan Orkestra Drama Alouette) 1419 01:29:26,898 --> 01:29:29,126 ♪ Alouette, lark yang bagus 1420 01:29:29,127 --> 01:29:31,895 ♪ Alouette, aku akan menjalumu 1421 01:29:31,896 --> 01:29:34,631 ♪ Alouette, lark yang bagus 1422 01:29:34,632 --> 01:29:36,998 ♪ Alouette, aku akan menjalumu 1423 01:29:36,999 --> 01:29:39,795 ♪ Aku akan mengganggumu kepalamu Aku akan mengganggumu kepalamu 1424 01:29:39,796 --> 01:29:40,994 ♪ Aku akan mengganggumu kepalamu 1425 01:29:40,995 --> 01:29:42,892 ♪ Aku akan membanggakanmu kepala 1426 01:29:42,893 --> 01:29:45,956 (Vokalisasi) 1427 01:30:29,632 --> 01:30:31,329 (Arab berakhir) 95334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.