Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Diunduh dari
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Situs Film Yify Resmi:
Yts.mx
3
00:00:52,793 --> 00:00:57,494
(Musik yang lembut
Dengan drama melodi yang disuarakan)
4
00:02:20,928 --> 00:02:22,530
(Musik berakhir)
5
00:02:22,531 --> 00:02:26,131
(Breathing wheezy)
6
00:02:42,733 --> 00:02:45,065
(Napas memudar dan berakhir)
7
00:02:47,061 --> 00:02:50,221
Perpisahan, Pinky.
8
00:02:50,222 --> 00:02:52,596
(Mendesah)
9
00:02:52,597 --> 00:02:55,596
(Bersenandung rendah)
10
00:02:55,597 --> 00:02:57,629
Kentang!
11
00:02:57,630 --> 00:03:00,329
(Napas wheezy)
12
00:03:01,894 --> 00:03:03,991
Kentang?
13
00:03:03,992 --> 00:03:05,990
Kentang ...
14
00:03:05,991 --> 00:03:07,389
Pinky ...
15
00:03:07,390 --> 00:03:09,197
Pinky, apa maksudmu?
16
00:03:10,564 --> 00:03:12,131
Oh...
17
00:03:13,192 --> 00:03:15,197
Oh, Pinky.
18
00:03:25,630 --> 00:03:29,296
(Mendesah)
19
00:03:41,127 --> 00:03:43,395
Gratis, Sylvia.
20
00:03:45,994 --> 00:03:47,331
Jangan khawatir.
21
00:03:47,332 --> 00:03:48,730
Saya akan baik -baik saja.
22
00:03:48,731 --> 00:03:51,831
Saya tidak selalu sendirian.
23
00:03:51,832 --> 00:03:54,758
Masa kecilku
penuh dengan orang.
24
00:03:55,432 --> 00:03:57,098
Hmm...
25
00:03:58,266 --> 00:04:01,294
Ayah biasa mengatakan masa kecil itu
seperti mabuk.
26
00:04:01,295 --> 00:04:05,491
Semua orang ingat
Apa yang Anda lakukan, kecuali Anda.
27
00:04:05,492 --> 00:04:08,323
Tapi masa kecilku
Menyenangkan, Sylvia.
28
00:04:08,324 --> 00:04:10,356
Saya ingat segalanya,
29
00:04:10,357 --> 00:04:13,557
langsung dari awal.
30
00:04:13,558 --> 00:04:16,828
Saya selalu suka
merasa dikurung,
31
00:04:16,829 --> 00:04:20,098
nyaman, dan dilindungi.
32
00:04:22,263 --> 00:04:24,564
Itu mengejutkan
dilahirkan prematur.
33
00:04:24,565 --> 00:04:25,928
Saya tidak sepenuhnya dipanggang,
34
00:04:25,929 --> 00:04:29,131
Dan tampak seperti bayi kelinci.
35
00:04:29,999 --> 00:04:33,422
Saya dinamai
Grace Prudence Pudel.
36
00:04:33,423 --> 00:04:36,764
Saudara kembar saya, Gilbert.
37
00:04:36,765 --> 00:04:39,157
Kata perawat itu
Kami memiliki dua jiwa,
38
00:04:39,158 --> 00:04:41,497
tapi satu hati.
39
00:04:41,498 --> 00:04:44,195
Mmm. Saya suka itu.
40
00:04:44,196 --> 00:04:47,530
Kelahiran kami adalah
sangat berat untuk ibu,
41
00:04:47,531 --> 00:04:50,530
dan dia meninggal.
42
00:04:50,531 --> 00:04:52,564
Kami meninggalkan rahimnya
43
00:04:52,565 --> 00:04:55,263
Dan dia memasuki makamnya.
44
00:04:56,359 --> 00:04:57,830
Ibu siput melakukan hal yang sama
45
00:04:57,831 --> 00:05:00,065
Setelah mereka punya bayi.
46
00:05:00,831 --> 00:05:02,527
Bukankah mereka, Sylvia?
47
00:05:06,500 --> 00:05:08,096
Seiring bertambahnya usia saya,
48
00:05:08,097 --> 00:05:10,630
Saya menderita smorgasbord
kesengsaraan.
49
00:05:10,631 --> 00:05:12,228
(Desis udara secara eksplosif)
50
00:05:12,229 --> 00:05:16,129
Saya selalu kembali ke rumah sakit
untuk sesuatu.
51
00:05:16,130 --> 00:05:18,590
Kata dokter
Saya seperti boneka cina
52
00:05:18,591 --> 00:05:21,263
Anda bisa hancur
hanya dengan tatapan.
53
00:05:22,331 --> 00:05:26,257
Akhirnya, mereka perlu
Perbaiki bibir floppy saya.
54
00:05:26,258 --> 00:05:29,428
(Desis udara dengan lembut)
55
00:05:30,765 --> 00:05:33,428
(Merintih dan mendesah)
56
00:05:34,665 --> 00:05:36,461
Segalanya menjadi buruk.
57
00:05:37,762 --> 00:05:39,663
(Terengah -engah)
58
00:05:39,664 --> 00:05:41,663
Saya kehilangan begitu banyak darah,
59
00:05:41,664 --> 00:05:43,865
Saya membutuhkan transfusi.
60
00:05:43,866 --> 00:05:47,665
Dokter bertanya pada Gilbert
Jika dia akan memberiku miliknya.
61
00:05:47,666 --> 00:05:49,288
- (Dokter berdeham)
- Huh?
62
00:05:49,289 --> 00:05:53,693
(KABUR)
63
00:05:53,694 --> 00:05:55,527
Oh.
64
00:05:58,862 --> 00:06:00,329
Dia berkata ya,
65
00:06:00,330 --> 00:06:04,455
meskipun dia berpikir
Dia harus mati untuk menyelamatkan saya.
66
00:06:04,456 --> 00:06:06,628
Berapa lama sebelum saya mati?
67
00:06:06,629 --> 00:06:07,798
(Semua terkesiap)
68
00:06:07,799 --> 00:06:10,159
Mereka dengan cepat menjelaskan
Dia tidak akan mati.
69
00:06:10,160 --> 00:06:12,155
Tubuhnya akan membuat darah baru.
70
00:06:12,156 --> 00:06:14,359
Oh.
71
00:06:14,360 --> 00:06:16,860
Dia menjadi pahlawan semua orang
Malam itu.
72
00:06:16,861 --> 00:06:19,164
Terutama milikku.
73
00:06:19,863 --> 00:06:21,227
Untuk menghiburku,
74
00:06:21,228 --> 00:06:24,327
Ayah memberi saya
Kotak perhiasan lama ibu.
75
00:06:24,328 --> 00:06:27,428
- (Kotak Musik Memainkan Alouette)
- Grace: Ooh!
76
00:06:29,696 --> 00:06:32,029
(Tertawa)
77
00:06:32,030 --> 00:06:34,431
Di dalam, itu sudah
Koleksi siputnya,
78
00:06:34,432 --> 00:06:36,763
dan cincinnya.
79
00:06:36,764 --> 00:06:38,763
Dia juga menyukai siput,
80
00:06:38,764 --> 00:06:41,228
dan telah menjadi ahli malakolog.
81
00:06:41,229 --> 00:06:43,761
Saya pikir Gilbert
harus memiliki cincin itu.
82
00:06:43,762 --> 00:06:45,230
Gilbert: Ooh.
83
00:06:45,231 --> 00:06:48,593
Saya akan memakai ini
Sampai hari aku mati, Gracie.
84
00:07:14,963 --> 00:07:16,956
Terlepas dari kesengsaraan saya, Sylvia,
85
00:07:16,957 --> 00:07:21,822
Saya percaya pada kacamata setengah penuh
dan lapisan perak.
86
00:07:21,823 --> 00:07:25,061
Kaca Gilbert
Namun, setengah kosong.
87
00:07:25,062 --> 00:07:28,032
Saya ingat
Betapa dia sering sedih.
88
00:07:28,033 --> 00:07:31,495
Sepertinya dia punya rahasia
Dia ingin memberi tahu.
89
00:07:31,496 --> 00:07:36,564
Dia seperti Holden Caulfield,
James Dean dan Charlie Brown
90
00:07:36,565 --> 00:07:38,522
semua digulung menjadi satu.
91
00:07:38,523 --> 00:07:40,397
Dia melihat orang sebagai ancaman.
92
00:07:40,398 --> 00:07:41,459
(BEL BERBUNYI)
93
00:07:41,460 --> 00:07:45,930
Di sekolah, dia selalu
Prajurit saya, bek saya.
94
00:07:45,931 --> 00:07:48,422
Semua: (nyanyian)
Wajah kelinci, wajah kelinci,
95
00:07:48,423 --> 00:07:50,727
wajah kelinci, wajah kelinci.
96
00:07:50,728 --> 00:07:52,896
(Merengek)
97
00:07:52,897 --> 00:07:54,422
- Beri aku itu.
- (memekik)
98
00:07:54,423 --> 00:07:56,496
(Laki -laki tertawa dengan nasten)
99
00:07:56,497 --> 00:07:58,496
(Anak -anak tertawa)
100
00:07:58,497 --> 00:08:00,999
(Sniffles)
101
00:08:03,664 --> 00:08:05,396
Hei, orang bodoh.
102
00:08:05,397 --> 00:08:06,462
Hmm?
103
00:08:06,463 --> 00:08:08,263
(Geraman)
104
00:08:10,765 --> 00:08:13,297
(Mendengus dan mengerang)
105
00:08:13,298 --> 00:08:15,060
(Terengah -engah)
106
00:08:15,061 --> 00:08:17,593
- (erangan)
- (Anak -anak tertawa)
107
00:08:18,564 --> 00:08:20,461
(Erangan)
108
00:08:22,666 --> 00:08:25,362
- (geraman)
- (tertawa)
109
00:08:29,996 --> 00:08:32,560
(Menjerit dan terengah -engah)
110
00:08:34,333 --> 00:08:35,893
AGH!
111
00:08:35,894 --> 00:08:38,362
(Tertawa gugup)
112
00:08:43,828 --> 00:08:45,593
(Mendengus)
113
00:08:49,795 --> 00:08:51,930
(Suara bermain) ... mampu berkembang biak
Seekor ayam dengan jerapah.
114
00:08:51,931 --> 00:08:53,261
Dia mengatakan itu
dia bisa bertelur,
115
00:08:53,262 --> 00:08:54,895
- tetapi memiliki Pecker yang sangat panjang.
- (tawa)
116
00:08:54,896 --> 00:08:57,488
Rumah kami adalah tempat perlindungan kami,
117
00:08:57,489 --> 00:08:59,460
tempat di mana kami merasa aman
118
00:08:59,461 --> 00:09:03,860
untuk membaca buku kami
Dan tonton acara favorit kami.
119
00:09:03,861 --> 00:09:06,197
(Tawa di TV)
120
00:09:07,227 --> 00:09:10,557
Saya menyukai kamar tidur saya.
121
00:09:10,558 --> 00:09:15,964
Di sanalah
Semuanya begitu.
122
00:09:15,965 --> 00:09:18,861
Sudut kanan membawaku
kenyamanan yang sangat besar,
123
00:09:18,862 --> 00:09:21,395
Seperti halnya siput saya, Sylvia.
124
00:09:22,633 --> 00:09:25,224
Mereka adalah teman saya,
125
00:09:25,225 --> 00:09:28,291
Jadi saya membuat lebih banyak dari mereka.
126
00:09:28,292 --> 00:09:30,825
Saya tahu mereka tidak akan pernah meninggalkan saya,
127
00:09:30,826 --> 00:09:32,593
menyakitiku.
128
00:09:33,630 --> 00:09:35,197
Atau mati.
129
00:09:37,228 --> 00:09:39,529
Saya tidak suka orang sekarat.
130
00:09:39,530 --> 00:09:41,863
(Pria mendengkur)
131
00:09:41,864 --> 00:09:44,157
Grace: Saya ingin menyelamatkan orang.
132
00:09:44,158 --> 00:09:46,230
Simpan para tunawisma.
133
00:09:47,194 --> 00:09:49,729
Favorit saya adalah James.
134
00:09:49,730 --> 00:09:53,228
(James terus mendengkur)
135
00:09:53,229 --> 00:09:56,095
Satu Natal,
Saya menutupinya dalam dekorasi
136
00:09:56,096 --> 00:09:58,527
Jadi dia bisa merasakan
sorak -sorai Natal.
137
00:09:59,764 --> 00:10:02,461
Dia menyukai tehnya.
138
00:10:03,634 --> 00:10:05,990
- (dentang keras)
- Huh?
139
00:10:05,991 --> 00:10:07,663
Ah! Ah.
140
00:10:07,664 --> 00:10:09,426
- (cekikikan)
- Ah ...
141
00:10:09,427 --> 00:10:14,098
Baik untukmu, possum kecil.
Bagus untukmu.
142
00:10:15,326 --> 00:10:16,964
Dia pernah menjadi hakim,
143
00:10:16,965 --> 00:10:19,729
tetapi dicabut
untuk masturbasi di pengadilan.
144
00:10:19,730 --> 00:10:21,894
(Bergumam tidak jelas)
145
00:10:21,895 --> 00:10:23,528
(Terkekeh) saat itu,
146
00:10:23,529 --> 00:10:26,192
Saya pikir masturbasi berarti
mengunyah makanan Anda secara menyeluruh.
147
00:10:26,193 --> 00:10:27,663
(Derit, James Hums dengan lembut)
148
00:10:27,664 --> 00:10:28,930
Dia pernah memberitahuku itu
149
00:10:28,931 --> 00:10:32,263
onani
adalah pencuri waktu.
150
00:10:32,995 --> 00:10:35,098
- Ooh!
- Huh?
151
00:10:37,900 --> 00:10:40,528
James memberi saya
Siput sungguhan pertama saya.
152
00:10:40,529 --> 00:10:41,761
Ah!
153
00:10:41,762 --> 00:10:43,659
Ibumu, Sylvia.
154
00:10:45,164 --> 00:10:48,092
Dia menyuruhku untuk menempatkannya
dalam toples besar
155
00:10:48,093 --> 00:10:51,524
dan memberi makan Vegemite -nya.
156
00:10:51,525 --> 00:10:54,161
Saat saya sibuk
mencoba menyelamatkan dunia,
157
00:10:54,162 --> 00:10:56,497
Gilbert ingin
bebas dari itu.
158
00:10:56,498 --> 00:10:57,993
(Gilbert Sighs)
159
00:10:57,994 --> 00:11:00,026
Grace: Bebas orang lain.
160
00:11:00,027 --> 00:11:01,462
- (Squawks Burung)
- Huh?
161
00:11:01,463 --> 00:11:03,695
(Squawks)
162
00:11:03,696 --> 00:11:05,294
Gilbert: Ugh!
163
00:11:05,295 --> 00:11:09,230
Suatu kali, dia membiarkan tetangga kita
Cockatoo melarikan diri.
164
00:11:10,260 --> 00:11:14,293
(Squawks dengan bingung)
165
00:11:14,294 --> 00:11:16,328
Gilbert: Terbang, Mildred!
Ayo, terbang!
166
00:11:16,329 --> 00:11:18,093
- (terus menggedor kandang)
- (Mildred Squawks)
167
00:11:18,094 --> 00:11:19,826
- (mengepak)
- (tertawa)
168
00:11:19,827 --> 00:11:21,662
(Berkotek)
169
00:11:21,663 --> 00:11:23,296
Bye, Mildred!
170
00:11:23,297 --> 00:11:26,527
Rahmat: Gilbert berkata Mildred
tidak pernah tampak begitu bahagia.
171
00:11:30,867 --> 00:11:33,597
Jika tidak
membiarkan hewan bebas,
172
00:11:33,598 --> 00:11:35,494
Dia menyelamatkan mereka.
173
00:11:36,499 --> 00:11:37,359
(Merengek)
174
00:11:37,360 --> 00:11:40,263
Dia tidak
peduli dengan bahaya.
175
00:11:42,931 --> 00:11:44,758
Gilbert: Saya akan menyimpannya, Gracie!
176
00:11:49,633 --> 00:11:51,494
- Gilbert!
- Ah!
177
00:11:57,599 --> 00:11:59,423
Ayo, kawan!
178
00:11:59,424 --> 00:12:01,990
- Agh!
- (Horn Blares)
179
00:12:01,991 --> 00:12:04,395
(Teriakan)
180
00:12:11,391 --> 00:12:13,527
Di sini, Gracie!
181
00:12:17,065 --> 00:12:19,894
Rahmat: Gilbert mencintai binatang
begitu banyak
182
00:12:19,895 --> 00:12:22,593
Dia menjadi vegetarian.
183
00:12:24,927 --> 00:12:26,428
(Tertawa)
184
00:12:27,792 --> 00:12:31,362
Gilbert: Aww!
Sekarang dia punya pacar.
185
00:12:35,998 --> 00:12:38,527
Lihat, Gracie,
Mereka memeluk.
186
00:12:40,763 --> 00:12:42,725
Keduanya: ugh ...
187
00:12:44,996 --> 00:12:47,096
Gilbert: Telur, wow!
188
00:12:47,097 --> 00:12:49,591
Grace: Kami telah menciptakan
keluarga kecil kita sendiri.
189
00:12:49,592 --> 00:12:52,626
Gilbert: Mereka menetas, Gracie!
Bayi!
190
00:12:54,033 --> 00:12:58,128
Grace: Anda menjadi
Favorit saya, Sylvia.
191
00:12:58,129 --> 00:13:02,228
Putar Anda menjadi sebaliknya
kepada yang lain.
192
00:13:02,229 --> 00:13:06,527
Gilbert menamakan Anda setelahnya
Penulis favorit ibu.
193
00:13:10,496 --> 00:13:14,092
Tapi hal itu
membuat Gilbert benar -benar unik
194
00:13:14,093 --> 00:13:17,692
adalah kecintaannya pada api.
195
00:13:19,930 --> 00:13:21,758
Dia ingin memakannya.
196
00:13:25,461 --> 00:13:29,428
Dia akan menghabiskan berjam -jam
Bermain dengan api.
197
00:13:43,864 --> 00:13:45,725
(Tertawa gila)
198
00:13:53,729 --> 00:13:58,296
Grace: Saya ingat bagaimana dia selalu
berbau seperti korek api yang terbakar.
199
00:13:59,459 --> 00:14:02,831
Di sekolah, gadis -gadis itu pingsan.
200
00:14:02,832 --> 00:14:05,892
Dia adalah nyala api,
Mereka adalah ngengat.
201
00:14:05,893 --> 00:14:07,329
(Girls Sigh)
202
00:14:07,330 --> 00:14:11,359
Tapi dia lebih tertarik
dalam membaca, dan sihir.
203
00:14:11,360 --> 00:14:14,360
Saya pikir dia hanya ingin
menghilang.
204
00:14:14,361 --> 00:14:18,329
Dan menghabiskan semua uang sakunya
di Bert.
205
00:14:24,360 --> 00:14:26,359
Bert adalah tipe orangnya
206
00:14:26,360 --> 00:14:29,790
Orang tua menyuruh Anda menghindari,
Sylvia.
207
00:14:29,791 --> 00:14:33,494
Seseorang yang mungkin menawarkan Anda
Lollies rebus.
208
00:14:33,495 --> 00:14:35,461
Ooh.
209
00:14:36,527 --> 00:14:39,494
Bert tampak
apapun kecuali ajaib.
210
00:14:41,698 --> 00:14:43,032
(Garks in Alarm)
211
00:14:46,564 --> 00:14:47,489
(Tertawa)
212
00:14:47,490 --> 00:14:49,193
Grace: Mimpi Gilbert adalah
213
00:14:49,194 --> 00:14:51,194
menjadi pemain jalanan
di Paris.
214
00:14:51,195 --> 00:14:53,323
- (Accordion Plays)
- (kerumunan terengah -engah)
215
00:14:53,324 --> 00:14:55,824
(Bersorak dan tepuk tangan)
216
00:15:03,097 --> 00:15:04,857
- Gilbert: Lihat, Gracie!
- (terengah -engah)
217
00:15:06,491 --> 00:15:08,659
Dia selalu berlatih.
218
00:15:10,029 --> 00:15:11,398
- (mendengus)
- (terengah -engah)
219
00:15:11,399 --> 00:15:13,032
Gilbert: Oh, sial!
220
00:15:14,362 --> 00:15:17,028
- (berteriak)
- Gilbert: OW, OW, OW!
221
00:15:17,029 --> 00:15:19,395
Rahmat: Dan sering membakar dirinya sendiri.
222
00:15:20,158 --> 00:15:21,593
(Menghembuskan napas)
223
00:15:22,527 --> 00:15:24,765
Kami mendapat bekas luka kecil
dari percikan.
224
00:15:24,766 --> 00:15:27,257
Dan saat kita
Satukan lengan kita,
225
00:15:27,258 --> 00:15:30,357
Mereka membentuk wajah.
226
00:15:30,358 --> 00:15:31,930
Gilbert: Oh, lihat, Gracie!
227
00:15:31,931 --> 00:15:35,290
Rahmat: Rasanya luar biasa
Saat kami melakukan ini.
228
00:15:35,291 --> 00:15:37,824
Perasaan kita selaras.
229
00:15:39,625 --> 00:15:41,794
Banyak kembar
Katakan ini, Sylvia,
230
00:15:41,795 --> 00:15:44,092
Dan itu benar.
231
00:15:44,093 --> 00:15:46,192
Saya merasakan emosinya,
232
00:15:46,193 --> 00:15:50,256
kebahagiaannya
dan kesedihannya.
233
00:15:50,257 --> 00:15:51,556
Yang sepertinya
234
00:15:51,557 --> 00:15:54,657
anggota keempat
keluarga kami.
235
00:15:54,658 --> 00:15:57,622
- Kematian Mum telah meninggalkan lubang.
- (mendengkur)
236
00:15:57,623 --> 00:16:00,061
Ayah telah mencoba mengisi kekosongan,
237
00:16:00,062 --> 00:16:03,461
Tapi ... dia punya masalah sendiri.
238
00:16:05,160 --> 00:16:06,656
Ayah adalah orang Prancis,
239
00:16:06,657 --> 00:16:11,531
dan dulu
seorang animator di Paris.
240
00:16:11,532 --> 00:16:13,323
Dia membuat film stop-motion
241
00:16:13,324 --> 00:16:15,458
dengan kamera bolex tua.
242
00:16:15,459 --> 00:16:18,127
(Musik diputar
Dengan bernyanyi dalam bahasa Prancis)
243
00:16:18,128 --> 00:16:20,692
Dia menunjukkannya kepada kami
Kadang-kadang.
244
00:16:28,567 --> 00:16:30,597
Untuk membayar bentuk seninya,
245
00:16:30,598 --> 00:16:32,563
Dia mengamen di jalanan.
246
00:16:32,564 --> 00:16:35,428
(Drama akordeon)
247
00:16:36,260 --> 00:16:37,557
Bonjour, Messieurs Dames,
248
00:16:37,558 --> 00:16:39,465
Je Suis
L'Scroyable Percy Pudel.
249
00:16:39,466 --> 00:16:40,690
Ibu bertemu dengannya saat liburan
250
00:16:40,691 --> 00:16:43,164
Dia menang
Majalah Mingguan Wanita.
251
00:16:45,465 --> 00:16:47,461
Hep-ah!
252
00:16:50,492 --> 00:16:52,531
- Oh!
- (klik rana)
253
00:16:52,532 --> 00:16:54,626
Et voila, messieurs dames.
254
00:16:56,432 --> 00:16:58,290
Ohh...
255
00:16:58,291 --> 00:17:00,429
(Jantung berdetak keras)
256
00:17:00,430 --> 00:17:02,391
Wow!
257
00:17:02,392 --> 00:17:04,425
Bonjour,
Mademoiselle d'Escargot.
258
00:17:04,426 --> 00:17:08,263
- (terkekeh)
- (tertawa dan mendesah)
259
00:17:10,632 --> 00:17:13,397
Astaga! Ooh, LA, LA!
260
00:17:13,398 --> 00:17:15,659
(Terkekeh)
261
00:17:16,359 --> 00:17:17,591
Grace: Mereka jatuh cinta,
262
00:17:17,592 --> 00:17:20,126
dan dia mengikutinya
Kembali ke Australia.
263
00:17:20,127 --> 00:17:22,824
(Tanduk Blare, Rumit Lalu Lintas)
264
00:17:24,462 --> 00:17:28,032
Bonjour! Je Suis
L'Scroyable Percy Pudel.
265
00:17:28,961 --> 00:17:30,560
Man: Wanker!
266
00:17:31,900 --> 00:17:33,730
- Hei, W ... Hati -hati!
- (Ban Squeal)
267
00:17:33,731 --> 00:17:35,759
- (MENABRAK!)
- Percy: Agh!
268
00:17:35,760 --> 00:17:37,527
(Erangan)
269
00:17:44,395 --> 00:17:45,965
Rahmat: Ibu memiliki adil
hamil
270
00:17:45,966 --> 00:17:49,724
Saat karirnya terpotong
oleh pengemudi mabuk.
271
00:17:49,725 --> 00:17:54,431
Dia tidak pernah menyulap lagi,
dan menjadi lumpuh.
272
00:17:54,432 --> 00:17:56,464
Lalu, perlahan,
273
00:17:56,465 --> 00:17:57,929
seorang pecandu alkohol,
274
00:17:57,930 --> 00:18:00,890
Sama seperti pria itu
siapa yang memukulnya.
275
00:18:01,866 --> 00:18:04,763
Uang memiliki
selalu menjadi masalah.
276
00:18:04,764 --> 00:18:07,264
Jauh lebih buruk sejak kecelakaannya.
277
00:18:07,265 --> 00:18:11,626
Pensiunnya nyaris tidak dibayar
untuk baterai kursi rodanya.
278
00:18:13,731 --> 00:18:14,997
Memenangkan goresan
279
00:18:14,998 --> 00:18:18,125
adalah satu -satunya hal
Itu membawanya harapan.
280
00:18:18,126 --> 00:18:20,792
Kami menemukan mereka di mana -mana.
281
00:18:20,793 --> 00:18:22,455
(Mendengkur)
282
00:18:22,456 --> 00:18:24,324
Untuk memperburuk keadaan,
283
00:18:24,325 --> 00:18:26,758
Dia mengembangkan sleep apnea.
284
00:18:27,492 --> 00:18:31,859
(Bernapas Stutters dan Stops)
285
00:18:31,860 --> 00:18:33,329
Keduanya: ya?
286
00:18:34,395 --> 00:18:36,563
Kita harus bertepuk tangan
untuk membangunkannya.
287
00:18:36,564 --> 00:18:38,663
(Keduanya bertepuk tangan dengan keras)
288
00:18:38,664 --> 00:18:41,098
(Bergumam dalam bahasa Prancis)
289
00:18:44,191 --> 00:18:46,362
(Mendengkur)
290
00:18:53,095 --> 00:18:54,590
Terlepas dari kesulitan kami,
291
00:18:54,591 --> 00:18:58,928
Unit Keluarga Kecil Kami
kuat.
292
00:18:58,929 --> 00:19:01,695
Dan ada banyak kegembiraan.
293
00:19:01,696 --> 00:19:03,065
Gilbert: Siap!
294
00:19:03,730 --> 00:19:05,758
(Semua bersorak)
295
00:19:06,930 --> 00:19:10,099
(Orang berteriak dan berteriak)
296
00:19:10,100 --> 00:19:14,428
Rahmat: Hari kami yang paling bahagia adalah
Ketika kami pergi ke Dipper Besar.
297
00:19:17,434 --> 00:19:19,098
Itu menakutkan.
298
00:19:20,131 --> 00:19:23,065
Menakutkan karena itu
100 tahun.
299
00:19:24,292 --> 00:19:25,762
Wah! (Tertawa)
300
00:19:25,763 --> 00:19:27,761
Grace: Ayah merasa hidup,
301
00:19:27,762 --> 00:19:29,491
lolos dari tubuhnya.
302
00:19:29,492 --> 00:19:32,156
(Percy berlanjut
Berteriak dengan penuh semangat)
303
00:19:32,157 --> 00:19:34,791
(Semua berteriak)
304
00:19:36,566 --> 00:19:38,056
Saat dia meninggal,
305
00:19:38,057 --> 00:19:42,065
Dia bilang dia menginginkan abunya
ditaburkan dari gayung besar.
306
00:19:43,198 --> 00:19:45,559
Hari menjadi lebih baik
dalam perjalanan pulang
307
00:19:45,560 --> 00:19:49,024
Saat Gilbert menemukan scratchie
di tanah.
308
00:19:49,025 --> 00:19:50,890
Kami memenangkan $ 20!
309
00:19:52,227 --> 00:19:53,596
Jadi Ayah membeli 20 lagi.
310
00:19:53,597 --> 00:19:55,356
(Murmur Percy)
311
00:19:55,357 --> 00:19:58,195
Gilbert: Sayang sekali, Ayah.
312
00:19:58,196 --> 00:20:00,431
Grace: Dia benci kami harus melakukannya
Jaga dia.
313
00:20:00,432 --> 00:20:01,999
(Percy menghela nafas)
314
00:20:03,627 --> 00:20:08,457
Grace: Saya kira kandangnya
adalah tubuhnya.
315
00:20:08,458 --> 00:20:11,322
Gelasnya tidak penuh atau kosong.
316
00:20:11,323 --> 00:20:13,296
Hanya ... gelas.
317
00:20:15,135 --> 00:20:18,692
Rajutan dan kacang jelly hitam
adalah kecanduannya yang lain.
318
00:20:19,692 --> 00:20:21,956
Dia adalah satu -satunya
siapa yang merajut topi siputku
319
00:20:21,957 --> 00:20:25,528
dan membuat bola mata keluar dari
Bola juggling lamanya.
320
00:20:25,529 --> 00:20:26,756
(Tertawa)
321
00:20:26,757 --> 00:20:29,062
The Jelly Beans
membuat lidahnya menjadi hitam,
322
00:20:29,063 --> 00:20:30,596
- dan napasnya ...
- (keduanya mengendus)
323
00:20:30,597 --> 00:20:32,531
Grace: ... Aniseedy.
324
00:20:32,532 --> 00:20:33,656
Gilbert: Tonton, Gracie.
325
00:20:33,657 --> 00:20:34,930
Grace: Kami mengaturnya
di kepalanya
326
00:20:34,931 --> 00:20:37,258
sementara dia berpura -pura
untuk tidur.
327
00:20:37,259 --> 00:20:39,197
Dia membiarkan kita melakukan hal -hal seperti itu.
328
00:20:44,660 --> 00:20:47,125
Kami bebas
Lakukan apa yang kami inginkan, Sylvia.
329
00:20:47,126 --> 00:20:48,628
Gilbert: (Tertawa) Ah!
330
00:20:48,629 --> 00:20:50,230
(TAWA)
331
00:20:50,231 --> 00:20:54,096
Gracea: Dia berkata masa kecil
adalah musim terbaik hidup.
332
00:20:54,097 --> 00:20:57,588
Itu tidak pernah bertahan lama,
Tapi semua orang layak mendapatkannya.
333
00:20:57,589 --> 00:21:00,355
Percy: Oh, Mon Fils! (Tertawa)
334
00:21:00,356 --> 00:21:02,056
Bravo, Gilbert!
335
00:21:02,057 --> 00:21:06,257
Grace: Dia sangat bangga Gilbert
ingin menjadi pemain,
336
00:21:06,258 --> 00:21:08,224
ikuti jejaknya.
337
00:21:08,225 --> 00:21:10,464
GILBERT: Ah... Ohh!
338
00:21:10,465 --> 00:21:13,461
(Tertawa) Bravo!
339
00:21:13,462 --> 00:21:16,455
Grace: Malam itu, kami keluar
Kotak Perhiasan Ibu
340
00:21:16,456 --> 00:21:18,796
dan menyanyikan kepala kita.
341
00:21:18,797 --> 00:21:20,829
SEMUA:
342
00:21:20,830 --> 00:21:23,962
♪ Alouette, aku akan menjalumu
343
00:21:23,963 --> 00:21:26,861
- Percy dan Gilbert:
♪ Aku akan memukulkan kepalamu ... ♪
- (rahmat bernyanyi tidak jelas)
344
00:21:26,862 --> 00:21:28,830
♪ Aku akan mengganggumu kepalamu
345
00:21:28,831 --> 00:21:30,696
SEMUA:
Dan kepala!
346
00:21:30,697 --> 00:21:32,728
♪ Alouette!
Cahai!
347
00:21:32,729 --> 00:21:34,894
♪ o-o-oh ... ♪
348
00:21:34,895 --> 00:21:37,362
(Kotak musik berlanjut)
349
00:21:38,561 --> 00:21:40,931
- (bersendawa)
- Gilbert: Hah. Bagus, Ayah.
350
00:21:40,932 --> 00:21:43,723
Grace: Nanti, Ayah keluar
Kamera Bolex lamanya
351
00:21:43,724 --> 00:21:46,857
dan memberi saya beberapa tips
tentang cara hidup.
352
00:21:50,792 --> 00:21:54,330
Saya ingin menjadi seorang animator,
Sama seperti dia.
353
00:21:54,331 --> 00:21:56,724
(Drama TV)
354
00:21:56,725 --> 00:21:59,864
Grace: Untuk melampaui hari libur,
Kami mengadakan kompetisi
355
00:21:59,865 --> 00:22:02,728
untuk melihat siapa yang bisa membuat
tatanan rambut terbaik.
356
00:22:02,729 --> 00:22:06,157
(TV berlanjut)
357
00:22:06,158 --> 00:22:07,461
Grace: Saya menang.
358
00:22:10,792 --> 00:22:13,256
Saya ingat
keheningan malam itu ...
359
00:22:13,257 --> 00:22:14,590
(Murmur Percy)
360
00:22:14,591 --> 00:22:17,564
... Kenangan indah
hari itu,
361
00:22:17,565 --> 00:22:19,461
segar di kepala kita.
362
00:22:21,326 --> 00:22:24,857
Suatu hari sangat berharga ...
363
00:22:26,325 --> 00:22:27,923
... tapi cepat berlalu.
364
00:22:29,432 --> 00:22:31,857
(Mendengkur)
365
00:22:34,700 --> 00:22:36,860
(Bernapas Stutters dan Stops)
366
00:22:36,861 --> 00:22:39,221
(TV berlanjut)
367
00:22:39,222 --> 00:22:40,527
Keduanya: ya?
368
00:22:42,698 --> 00:22:45,263
(Keduanya bertepuk tangan dengan keras)
369
00:22:49,733 --> 00:22:52,032
(Bertepung melambat dan berhenti)
370
00:22:53,931 --> 00:22:55,923
Grace: Meskipun kami bertepuk tangan ...
371
00:22:56,764 --> 00:22:58,629
...kali ini,
372
00:22:58,630 --> 00:23:00,863
Ayah tidak pernah terbangun.
373
00:23:00,864 --> 00:23:04,329
- (sniffles)
- (Tawa di TV)
374
00:23:07,434 --> 00:23:09,560
(Guntur bergemuruh)
375
00:23:11,834 --> 00:23:14,393
Kami tidak mampu
pemakaman yang tepat,
376
00:23:14,394 --> 00:23:17,756
Jadi Ayah dikremasi
oleh pemerintah,
377
00:23:17,757 --> 00:23:22,162
Abunya diberikan kepada kami
dalam kotak kardus.
378
00:23:22,163 --> 00:23:25,960
Saya menaburkannya
ke dalam toples Jellybean -nya.
379
00:23:25,961 --> 00:23:27,890
Dia akan menyukai itu.
380
00:23:37,164 --> 00:23:39,524
Layanan anak datang
untuk membawa kita pergi.
381
00:23:39,525 --> 00:23:42,857
Denise: Ayo, kalian berdua.
Ayo pergi.
382
00:23:44,033 --> 00:23:45,960
Rahmat: Dan kami harus menjadi
Dikirim ke Foster Homes
383
00:23:45,961 --> 00:23:48,098
di negara bagian yang terpisah.
384
00:23:50,930 --> 00:23:52,227
Kami tidak punya kerabat,
385
00:23:52,228 --> 00:23:54,895
dan tidak ada yang mau
mengadopsi kembar,
386
00:23:54,896 --> 00:23:57,923
Terutama yang aneh seperti kita.
387
00:24:06,194 --> 00:24:08,529
Jagalah, Gilbert.
388
00:24:08,530 --> 00:24:11,999
(Sniffles)
389
00:24:16,834 --> 00:24:20,128
Denise: Cepatlah.
Ucapkan selamat tinggal Anda.
390
00:24:20,129 --> 00:24:22,458
- Gilbert: Bye, Gracie.
- (klakson klakson)
391
00:24:22,459 --> 00:24:26,032
- Grace: Bye, Gilbert.
- (mesin mulai)
392
00:24:30,001 --> 00:24:33,428
Grace: Itu terakhir kalinya
Saya melihat saudara saya.
393
00:24:33,429 --> 00:24:37,494
Terakhir kali saya berbau
Aroma pertandingannya yang terbakar.
394
00:24:43,299 --> 00:24:46,498
Kami tidak pernah menaburkan ayah
Off the Big Dipper.
395
00:24:46,499 --> 00:24:50,296
(Mengenakan dan isak tangis)
396
00:24:54,933 --> 00:24:57,192
Hidup kita adalah
terbalik
397
00:24:57,193 --> 00:25:00,359
dan kembali ke depan, Sylvia.
398
00:25:00,360 --> 00:25:03,594
Kami tidak punya pilihan
Tapi untuk bergerak maju.
399
00:25:03,595 --> 00:25:05,331
Ke atas.
400
00:25:05,332 --> 00:25:06,692
Ke samping.
401
00:25:10,695 --> 00:25:14,998
Saya dikirim untuk tinggal bersama
pasangan tanpa anak di Canberra,
402
00:25:14,999 --> 00:25:18,560
yang telah memenangkan kota teraman
tiga tahun berturut -turut.
403
00:25:20,033 --> 00:25:23,065
Beberapa orang
bahkan memakai helm mengemudi.
404
00:25:29,234 --> 00:25:33,065
Saat itu, Canberra tidak
Tempat yang mengasyikkan saat ini.
405
00:25:35,629 --> 00:25:40,263
Saya kira 'menetap' adalah
Kata yang salah untuk perasaan saya.
406
00:25:41,131 --> 00:25:44,164
'Trauma'
lebih akurat.
407
00:25:46,165 --> 00:25:49,263
Pemisahan dari Gilbert
membuatku cemas.
408
00:25:50,966 --> 00:25:53,324
Tapi Anda dan saudara Anda,
Sylvia,
409
00:25:53,325 --> 00:25:55,560
Anda memberi saya kenyamanan.
410
00:25:56,531 --> 00:25:58,065
(Mendesah)
411
00:25:58,829 --> 00:26:00,496
Pria: Lovely.
412
00:26:00,497 --> 00:26:01,657
(Wanita tertawa)
413
00:26:01,658 --> 00:26:05,125
Grace: Orang tua asuh baru saya,
Ian dan Narelle,
414
00:26:05,126 --> 00:26:08,630
adalah ... cukup menyenangkan.
415
00:26:08,631 --> 00:26:09,931
Mereka adalah akuntan
416
00:26:09,932 --> 00:26:12,362
untuk perusahaan yang membuat
Lampu Lalu Lintas.
417
00:26:13,831 --> 00:26:15,127
Mereka bermaksud baik,
418
00:26:15,128 --> 00:26:17,059
dan kecanduan
Buku-buku self-help.
419
00:26:17,060 --> 00:26:19,697
- (Mengetuk di pintu)
- Hm?
420
00:26:19,698 --> 00:26:22,493
- Selamat pagi!
- Hai!
421
00:26:22,494 --> 00:26:25,596
Grace: Mereka percaya
Dosis harga diri yang baik
422
00:26:25,597 --> 00:26:28,361
menyembuhkan segalanya.
423
00:26:28,362 --> 00:26:31,657
Setiap minggu, mereka akan membuat saya
sertifikat baru.
424
00:26:31,658 --> 00:26:35,098
Narell: Bayi kecil kita.
Oh, kami sangat bangga!
425
00:26:35,897 --> 00:26:37,761
Ian: Sekarang, tonton ini.
426
00:26:37,762 --> 00:26:39,097
Pekerjaan jari saya!
427
00:26:39,098 --> 00:26:41,758
Grace: Di akhir pekan,
Mereka akan bermain netball.
428
00:26:43,132 --> 00:26:45,393
Ian: Gracie, bisakah kamu
Dapatkan bola untuk kita?
429
00:26:45,394 --> 00:26:47,626
Grace: Mereka mencoba menjemput saya
untuk bermain juga.
430
00:26:50,127 --> 00:26:51,758
Ian: Ini dia.
431
00:26:54,026 --> 00:26:55,090
Tangkap!
432
00:26:55,091 --> 00:26:56,463
Gracie: Oof!
433
00:26:56,464 --> 00:26:57,692
Ian: Oh, tidak!
434
00:26:59,033 --> 00:27:01,195
Narelle: Ian!
Apa yang terjadi padanya?
435
00:27:01,196 --> 00:27:03,530
- Ian: Kamu benar, sayang.
- Narelle: Sayang?
436
00:27:03,531 --> 00:27:05,228
Dia menjadi biru!
437
00:27:05,229 --> 00:27:06,558
Grace: Terkadang saya palsu
serangan asma.
438
00:27:06,559 --> 00:27:09,159
Ian: Hei, Narelle,
Lebih baik dapatkan puffer!
439
00:27:09,160 --> 00:27:10,831
Rahmat: Saya merasa buruk jitu kebohongan,
440
00:27:10,832 --> 00:27:13,423
Tapi olahraga itu
salah satu alergi saya.
441
00:27:13,424 --> 00:27:15,192
Narelle: Kamu baik -baik saja, sayang?
442
00:27:15,193 --> 00:27:17,461
Ian: Bernapas, labu, bernafas!
443
00:27:25,197 --> 00:27:28,725
Warna favorit mereka
adalah krem.
444
00:27:31,033 --> 00:27:34,227
Mereka bahkan memiliki kelinci percobaan
Itu krem.
445
00:27:34,228 --> 00:27:37,329
Narelle: Oke,
Kami libur sekarang, labu.
446
00:27:37,996 --> 00:27:40,230
- Sampai jumpa lagi.
- Selamat tinggal.
447
00:27:41,364 --> 00:27:43,927
Grace: Pada hari Sabtu,
Mereka pergi ke pesta -pesta utama.
448
00:27:43,928 --> 00:27:45,128
Narelle: Siap, cinta?
449
00:27:45,129 --> 00:27:47,197
Ian: Saya menantikan
Untuk malam ini, sayang.
450
00:27:49,164 --> 00:27:51,392
Rahmat: Mereka adalah swingers,
Sylvia.
451
00:27:51,393 --> 00:27:53,597
(Mendengus, mengerang)
Wanita: Darryl!
452
00:27:53,598 --> 00:27:56,230
(Erangan berlanjut)
453
00:27:57,698 --> 00:27:59,530
(Engsel mencicit)
454
00:27:59,531 --> 00:28:00,657
Grace: Saat itu,
455
00:28:00,658 --> 00:28:03,890
Saya pikir berayun
berarti sesuatu yang lain.
456
00:28:06,527 --> 00:28:09,193
Sekolah baru saya
bisa diprediksi buruk.
457
00:28:09,194 --> 00:28:10,762
- Wanita: Grace Pudel!
- Huh?
458
00:28:10,763 --> 00:28:12,593
Wanita: Berhenti melamun.
459
00:28:13,293 --> 00:28:15,329
(Bergumam tidak jelas)
460
00:28:16,130 --> 00:28:18,230
Grace: Saya mencoba berteman.
461
00:28:19,562 --> 00:28:23,661
Tapi Gilbert tidak ada
untuk mematahkan jari mereka.
462
00:28:23,662 --> 00:28:25,663
Jadi ... hmm ...
463
00:28:25,664 --> 00:28:27,657
Saya menyerap penyalahgunaan,
464
00:28:27,658 --> 00:28:32,291
pulang ke rumah, dan bermain dengan
Teman -teman tanah liat saya.
465
00:28:32,292 --> 00:28:35,126
Aku merindukan Gilbert seperti orang gila.
466
00:28:35,127 --> 00:28:36,658
Kami saling menulis surat,
467
00:28:36,659 --> 00:28:40,428
dan saya menyelamatkan setiap sen yang saya bisa
untuk pergi menemuinya.
468
00:28:42,025 --> 00:28:45,057
Dia telah dikirim untuk tinggal bersama
keluarga petani buah
469
00:28:45,058 --> 00:28:46,725
dekat Perth.
470
00:28:48,264 --> 00:28:50,926
Saya pasti punya
Keluarga yang lebih baik, Sylvia.
471
00:28:50,927 --> 00:28:53,791
Dia membencinya.
472
00:28:55,128 --> 00:28:56,723
Gilbert: Gracie sayang,
473
00:28:56,724 --> 00:29:00,292
orang tua baru saya, Ruth dan Owen,
aneh,
474
00:29:00,293 --> 00:29:02,693
Dan lakukan semacam doa yang aneh.
475
00:29:02,694 --> 00:29:03,760
(Hums)
476
00:29:03,761 --> 00:29:07,428
(Semua ocehan)
477
00:29:11,561 --> 00:29:14,089
Gilbert: Mereka membuatku berdoa
empat kali sehari.
478
00:29:14,090 --> 00:29:15,423
(Coteng)
479
00:29:15,424 --> 00:29:17,230
Mereka mengatakan semakin saya berdoa,
480
00:29:17,231 --> 00:29:19,923
Semakin banyak rasa sakit
Kematian Ayah akan hilang.
481
00:29:21,432 --> 00:29:25,756
Mereka benar-benar kuno,
Dan bahkan tidak punya telepon.
482
00:29:25,757 --> 00:29:29,657
Kita semua harus memiliki magnet
ditempel kepada kami.
483
00:29:29,658 --> 00:29:32,489
Mereka menganggapnya terus
Aura kami seimbang,
484
00:29:32,490 --> 00:29:34,758
melindungi kita dari iblis.
485
00:29:36,494 --> 00:29:40,230
Ruth terobsesi
dengan teman -temannya yang malang.
486
00:29:41,397 --> 00:29:44,692
Saya rasa dia mencintai mereka
lebih dari anak -anaknya sendiri.
487
00:29:45,599 --> 00:29:48,256
(Man Bables)
488
00:29:48,257 --> 00:29:50,032
Sembah apelmu!
489
00:29:50,033 --> 00:29:53,560
Gilbert: Mereka telah membangun
Gereja dan sekolah mereka sendiri.
490
00:29:55,065 --> 00:29:58,124
- Owen adalah menteri.
- (mengoceh)
491
00:29:58,125 --> 00:30:00,092
Bersihkan jiwamu!
492
00:30:00,093 --> 00:30:03,296
(Terus mengoceh)
493
00:30:04,726 --> 00:30:09,461
Buang iblismu,
Dan sembahlah buahmu!
494
00:30:13,158 --> 00:30:14,824
HM?
495
00:30:16,795 --> 00:30:18,260
(Mendengus)
496
00:30:18,261 --> 00:30:19,994
Gilbert: Dia punya
Ulkus perut,
497
00:30:19,995 --> 00:30:22,032
yang dia salahkan pada iblis.
498
00:30:28,897 --> 00:30:30,558
(Owen terus mengoceh)
499
00:30:30,559 --> 00:30:33,395
Gilbert: Saudara baru saya
semuanya bodoh.
500
00:30:35,096 --> 00:30:37,956
Salah satunya selalu menatap.
501
00:30:42,567 --> 00:30:45,494
Menyembah bayi Yesus!
502
00:30:48,563 --> 00:30:52,161
Gilbert: Saya harus bekerja
kebun sepulang sekolah.
503
00:30:52,162 --> 00:30:55,428
Saudara -saudara
Dapatkan pekerjaan yang lebih baik.
504
00:30:57,430 --> 00:31:00,527
Ruth berkata jika aku akan melakukannya
Seorang Orchardman yang Baik,
505
00:31:00,528 --> 00:31:04,428
Saya harus mulai dari bawah
dan naik ke atas.
506
00:31:06,227 --> 00:31:08,428
Saya lebih suka makan gelas.
507
00:31:10,729 --> 00:31:11,791
Hmph!
508
00:31:12,729 --> 00:31:13,789
Hg!
509
00:31:13,790 --> 00:31:16,160
Gilbert: Ngomong -ngomong,
mereka semua bisa diisi,
510
00:31:16,161 --> 00:31:18,157
menyebabkan secepatnya
Saya cukup tua,
511
00:31:18,158 --> 00:31:19,422
dan mendapat uang,
512
00:31:19,423 --> 00:31:21,327
Aku datang untuk menjemputmu.
513
00:31:21,328 --> 00:31:24,692
Saya akan berjalan menyeberang
Gurun yang besar dan terbakar itu.
514
00:31:25,897 --> 00:31:27,356
Kami akan melarikan diri ke Paris.
515
00:31:27,357 --> 00:31:29,326
Saya akan menjadi pemakan api.
516
00:31:29,327 --> 00:31:30,998
- (Accordion Plays)
- (CROWN CHEERS)
517
00:31:30,999 --> 00:31:33,890
Gilbert: Dan Anda akan menjadi
Animator yang luar biasa!
518
00:31:42,094 --> 00:31:44,728
Itu akan bagus.
519
00:31:44,729 --> 00:31:46,758
(Gracie menangis)
520
00:31:59,428 --> 00:32:01,731
Grace: Surat Gilbert
memberi saya harapan,
521
00:32:01,732 --> 00:32:04,492
Jadi saya mencoba melanjutkan hidup,
522
00:32:04,493 --> 00:32:07,927
meremas kesedihanku
turun ke sepatu saya
523
00:32:07,928 --> 00:32:10,431
Seiring bertahun -tahun berjalan.
524
00:32:10,432 --> 00:32:11,723
Untuk menghabiskan waktu,
525
00:32:11,724 --> 00:32:14,760
Saya mulai menjadi sukarelawan
di perpustakaan setempat.
526
00:32:14,761 --> 00:32:16,165
(Meledak)
527
00:32:16,166 --> 00:32:20,728
Salah satu pekerjaan saya adalah menghapus
Gambar kasar yang dilakukan oleh anak laki -laki.
528
00:32:20,729 --> 00:32:22,456
(Terengah -engah) ugh ...
529
00:32:22,457 --> 00:32:25,190
Saat itulah saya pertama kali bertemu Pinky.
530
00:32:25,191 --> 00:32:27,427
(Pinky Hums dengan lembut)
531
00:32:27,428 --> 00:32:31,260
Saya melihatnya kembali
ke tempat sampah.
532
00:32:31,261 --> 00:32:33,689
Dia pikir itu
parasut kembali.
533
00:32:33,690 --> 00:32:36,527
Dan telah melakukannya
selama berbulan -bulan.
534
00:32:37,194 --> 00:32:39,660
- Permisi?
- Hm?
535
00:32:39,661 --> 00:32:40,690
Um ...
536
00:32:40,691 --> 00:32:43,726
Rahmat: Dia merasa malu
Saat saya menjelaskan.
537
00:32:43,727 --> 00:32:45,094
Ah, kotoran.
538
00:32:45,095 --> 00:32:47,564
Jangan khawatir,
Aku tidak akan menyerahkanmu.
539
00:32:47,565 --> 00:32:49,861
Oh, terima kasih, sayang.
540
00:32:49,862 --> 00:32:52,223
Memberkati kaus kaki kapas Anda.
541
00:32:52,224 --> 00:32:53,958
Siapa namamu?
542
00:32:53,959 --> 00:32:55,958
Grace Pudel.
543
00:32:55,959 --> 00:32:58,397
Uh, aku merah muda.
544
00:32:58,398 --> 00:32:59,892
Just Pinky.
545
00:32:59,893 --> 00:33:01,727
Seperti Cher.
546
00:33:01,728 --> 00:33:04,189
Atau Liberace.
547
00:33:04,190 --> 00:33:06,155
Atau pangeran.
548
00:33:06,156 --> 00:33:08,759
Casanova!
549
00:33:08,760 --> 00:33:10,428
Popeye.
550
00:33:11,395 --> 00:33:13,556
Orang -orang memanggil saya Pinky
penyebab ini.
551
00:33:13,557 --> 00:33:16,423
Kehilangan menari
di Barcelona.
552
00:33:16,424 --> 00:33:19,131
(Putar musik bergaya flamenco)
553
00:33:22,093 --> 00:33:23,791
Pinky: Agh!
554
00:33:27,494 --> 00:33:30,155
Kenapa kamu berpakaian
seperti semut?
555
00:33:30,156 --> 00:33:32,157
Oh, um ...
556
00:33:32,158 --> 00:33:33,497
(Terkekeh dengan lembut)
557
00:33:33,498 --> 00:33:35,331
Tidak, saya seorang siput.
558
00:33:35,332 --> 00:33:37,297
Oh! (Tertawa)
559
00:33:37,298 --> 00:33:39,193
Lucu.
560
00:33:39,194 --> 00:33:41,396
Dulu saya berpikir saya adalah seekor merpati.
561
00:33:41,397 --> 00:33:43,655
(Coos)
562
00:33:43,656 --> 00:33:45,856
Grace: Dia
seorang eksentrik sejati,
563
00:33:45,857 --> 00:33:49,725
dan berbau seperti jahe
dan toko-toko bekas.
564
00:33:50,896 --> 00:33:53,056
(Mendekati mobil)
565
00:33:53,057 --> 00:33:54,593
Dickhead!
566
00:33:55,693 --> 00:33:57,789
Grace: Dia mengenakan pakaian sendiri
di korduroi,
567
00:33:57,790 --> 00:34:01,360
Dan wajahnya lebih banyak kerutan
dari jaketnya.
568
00:34:01,361 --> 00:34:03,190
Sulit untuk diketahui
Dimana kain berakhir
569
00:34:03,191 --> 00:34:05,224
dan kulitnya dimulai.
570
00:34:05,225 --> 00:34:07,159
Terlepas dari Anda, Sylvia,
571
00:34:07,160 --> 00:34:09,528
Dia adalah teman sejati pertama saya.
572
00:34:09,529 --> 00:34:10,696
(SUARA MENDESING!)
573
00:34:10,697 --> 00:34:13,024
Satu -satunya teman sejati saya.
574
00:34:13,025 --> 00:34:15,093
(Panggilan burung)
575
00:34:15,094 --> 00:34:17,493
Dia menjalani kehidupan yang luar biasa.
576
00:34:17,494 --> 00:34:20,197
Saya pikir suatu hari nanti saya mungkin
Buat film tentang dia.
577
00:34:21,262 --> 00:34:23,263
Dia melihat lampu utara.
578
00:34:24,425 --> 00:34:26,397
Melayang di Laut Mati.
579
00:34:26,398 --> 00:34:27,762
(Catatan Hums)
580
00:34:27,763 --> 00:34:30,725
(Putar musik cabul)
581
00:34:30,726 --> 00:34:33,924
Grace: Menjadi penari eksotis
di bar schnitzel.
582
00:34:33,925 --> 00:34:35,296
Ha!
583
00:34:36,462 --> 00:34:38,494
(Pria memanggil dengan tidak jelas
Dan sorakan)
584
00:34:40,965 --> 00:34:42,999
Grace: memenangkan kontes lebah.
585
00:34:43,699 --> 00:34:45,798
Pinky: Hee! Giliranku.
586
00:34:45,799 --> 00:34:48,560
Grace: Mandi
monyet salju.
587
00:34:50,525 --> 00:34:52,857
Bercinta dengan John Denver ...
588
00:34:53,863 --> 00:34:55,029
Di helikopter.
589
00:34:55,030 --> 00:34:58,230
Pinky: Bawa aku pulang,
Jalan desa!
590
00:35:00,995 --> 00:35:02,659
Grace: Dan sekali ...
591
00:35:03,594 --> 00:35:05,624
... bermain ping pong
dengan Fidel Castro.
592
00:35:05,625 --> 00:35:08,692
- (Komentar dalam bahasa Spanyol)
- (kerumunan)
593
00:35:10,327 --> 00:35:11,525
Grace: Dia tidak pernah sakit.
594
00:35:11,526 --> 00:35:14,358
Rahasianya untuk umur panjang
adalah enema kopi
595
00:35:14,359 --> 00:35:16,864
Dan tembakan harian
anggur jahe.
596
00:35:16,865 --> 00:35:19,425
- (menggelegak)
- (mendesah dengan puas)
597
00:35:19,426 --> 00:35:22,058
Grace: Dia sudah lebih lama
dua suami.
598
00:35:22,059 --> 00:35:23,724
Yang pertama, hector,
599
00:35:23,725 --> 00:35:26,597
telah meninggal hanya seminggu
setelah mereka menikah.
600
00:35:26,598 --> 00:35:28,423
Pinky: Hati -hati, sayang.
601
00:35:28,424 --> 00:35:29,698
- Hector: Agh!
- (thunk!)
602
00:35:29,699 --> 00:35:31,530
- (Bercerai)
- (erangan hector)
603
00:35:31,531 --> 00:35:33,065
Pinky: Bugger.
604
00:35:37,892 --> 00:35:41,824
Suami keduanya, Bill,
telah menjadi tukang pos.
605
00:35:43,098 --> 00:35:45,662
Siapa yang menulis catatan cinta
di suratnya.
606
00:35:45,663 --> 00:35:47,422
(Bill terkekeh)
607
00:35:47,423 --> 00:35:48,992
Bill: Mawar merah,
608
00:35:48,993 --> 00:35:50,762
Violet adalah kemah,
609
00:35:50,763 --> 00:35:52,365
Aku akan menjadi suratmu,
610
00:35:52,366 --> 00:35:54,630
Anda menjadi cap saya.
611
00:35:54,631 --> 00:35:56,356
Anda adalah awan,
612
00:35:56,357 --> 00:35:58,696
Dan saya adalah langit,
613
00:35:58,697 --> 00:36:01,257
Biarkan saya kapal karam
614
00:36:01,258 --> 00:36:03,056
Di antara paha Anda.
615
00:36:03,057 --> 00:36:04,497
Senyum.
616
00:36:04,498 --> 00:36:06,296
(Bill terkekeh)
617
00:36:07,627 --> 00:36:10,692
Pinky: Siap untuk close-up saya,
Tuan Demille.
618
00:36:12,860 --> 00:36:15,823
Grace: Mereka baru saja dimulai
Sebuah perjalanan melintasi Australia ...
619
00:36:15,824 --> 00:36:17,994
Bill: Hanya sedikit
Di sebelah kiri Anda, sayang.
620
00:36:17,995 --> 00:36:19,622
Grace: ... saat alam melanda.
621
00:36:19,623 --> 00:36:22,192
- (Bill berteriak)
- Oh! Oh! Oh!
622
00:36:22,193 --> 00:36:23,356
- (thud!)
- (keduanya berteriak)
623
00:36:23,357 --> 00:36:25,023
- TIDAK!
- (Bur!)
624
00:36:25,024 --> 00:36:27,090
(Geraman)
625
00:36:27,091 --> 00:36:28,728
Pinky: Bugger.
626
00:36:28,729 --> 00:36:30,725
(Klik rana)
627
00:36:31,433 --> 00:36:35,098
(Bell Tolls)
628
00:36:37,392 --> 00:36:39,391
Pinky: Hati -hati, anak -anak.
629
00:36:39,392 --> 00:36:41,630
Grace: Dia benar -benar selamat,
630
00:36:41,631 --> 00:36:43,791
dan memiliki banyak pekerjaan.
631
00:36:44,927 --> 00:36:46,296
Dickhead!
632
00:36:47,259 --> 00:36:48,128
Anak -anak: Dickhead!
633
00:36:48,129 --> 00:36:50,292
Grace: Tapi mereka tidak pernah
bertahan lama.
634
00:36:50,293 --> 00:36:52,696
- Man: Anda dipecat.
- (menghela nafas)
635
00:36:52,697 --> 00:36:54,757
Pada hari ulang tahunnya yang ke -80,
636
00:36:54,758 --> 00:36:58,956
Dia punya pekerjaan
Mempromosikan potongan nanas.
637
00:36:59,993 --> 00:37:01,591
Oh! Oh!
638
00:37:01,592 --> 00:37:04,758
Grace: Astaga, dia punya
rasa humor yang besar.
639
00:37:06,726 --> 00:37:09,122
Dia mengendarai suaminya yang sudah mati
truk pos
640
00:37:09,123 --> 00:37:12,063
dan pernah memberitahuku bahwa dia ingin
mati dengan damai dalam tidurnya
641
00:37:12,064 --> 00:37:14,822
seperti sepupunya
yang merupakan sopir bus.
642
00:37:14,823 --> 00:37:18,930
Tidak berteriak ngeri
seperti penumpangnya.
643
00:37:18,931 --> 00:37:20,829
Saya tidak yakin
apakah dia bercanda.
644
00:37:20,830 --> 00:37:22,999
Sulit diketahui dengannya.
645
00:37:24,963 --> 00:37:28,032
Rumahnya luar biasa.
646
00:37:30,801 --> 00:37:32,729
Itu berbau seperti popcorn
dan mothballs.
647
00:37:32,730 --> 00:37:35,923
(Swing Music Plays)
648
00:37:38,561 --> 00:37:41,428
Dia memiliki sangat besar
Koleksi piala,
649
00:37:41,429 --> 00:37:44,722
yang segera saya temukan
adalah piala orang lain
650
00:37:44,723 --> 00:37:46,923
dia menemukan
di toko bekas.
651
00:37:51,999 --> 00:37:54,895
Ada catatan post-it
di mana pun.
652
00:37:54,896 --> 00:37:57,263
Dia memiliki kenangan yang mengerikan.
653
00:37:59,800 --> 00:38:01,390
Dia ketakutan
dari Alzheimer
654
00:38:01,391 --> 00:38:03,689
dan telah menari tap.
655
00:38:03,690 --> 00:38:05,890
Dia membacanya
Dicapai dari demensia.
656
00:38:09,865 --> 00:38:11,260
Dia tidak percaya pada bank,
657
00:38:11,261 --> 00:38:13,790
dan menempatkan tabungannya
di kaleng tua.
658
00:38:13,791 --> 00:38:17,422
Dia bilang dia menyimpan rahasianya
di sana juga.
659
00:38:17,423 --> 00:38:18,656
Pinky: Anda tahu, Gracie,
660
00:38:18,657 --> 00:38:22,131
Tins biskuit
jarang mengandung biskuit.
661
00:38:23,660 --> 00:38:25,822
Grace: Saya belum pernah melihat
kaleng misteriusnya.
662
00:38:25,823 --> 00:38:28,655
Dia selalu menyembunyikannya
Di tempat yang berbeda,
663
00:38:28,656 --> 00:38:31,791
dan sering
tidak ingat di mana.
664
00:38:33,032 --> 00:38:36,360
Rumahnya juga
penuh dengan bibit,
665
00:38:36,361 --> 00:38:41,897
yang kemudian dia akui
adalah ganja.
666
00:38:41,898 --> 00:38:45,355
Dia suka memanggang
jahe hash-people,
667
00:38:45,356 --> 00:38:47,456
Karena, katanya,
668
00:38:47,457 --> 00:38:49,890
Mereka menghilangkan radang sendi.
669
00:38:50,601 --> 00:38:52,723
Dia juga menikmati berkebun,
670
00:38:52,724 --> 00:38:55,456
terutama saat
Dia merasa agak sengsara.
671
00:38:55,457 --> 00:38:57,790
Dia menyebutnya kasihannya.
672
00:38:57,791 --> 00:39:02,356
Dia menginginkan abunya
ditaburkan dalam lubang kasihannya,
673
00:39:02,357 --> 00:39:04,498
dikembalikan ke alam,
674
00:39:04,499 --> 00:39:07,032
Pupuk sayurannya.
675
00:39:08,162 --> 00:39:11,197
Berkebun memperbaiki semuanya.
676
00:39:12,468 --> 00:39:15,857
(Mengendus dan menghembuskan napas)
677
00:39:17,867 --> 00:39:19,697
Grace: Dia juga
menikmati mini-golf,
678
00:39:19,698 --> 00:39:22,296
dan telah membangun jalannya sendiri.
679
00:39:26,633 --> 00:39:29,923
(Dentang berlanjut)
680
00:39:33,799 --> 00:39:37,329
Ha ha! Lubang dalam satu! (Tertawa)
681
00:39:37,330 --> 00:39:40,522
Grace: Tapi hal itu
membuat pinky benar -benar luar biasa
682
00:39:40,523 --> 00:39:42,356
adalah apa yang dia lakukan setiap hari Senin.
683
00:39:42,357 --> 00:39:43,626
Pinky: Di sana, di sana.
684
00:39:43,627 --> 00:39:47,898
Grace: Dia akan mengunjungi yang kesepian,
dan memegang tangan mereka.
685
00:39:47,899 --> 00:39:50,827
Dia mengatakannya
orang tua paling menginginkan
686
00:39:50,828 --> 00:39:52,690
adalah sentuhan manusia.
687
00:39:52,691 --> 00:39:56,063
Dia akan duduk dengan mereka dengan tenang,
dalam diam.
688
00:39:56,064 --> 00:40:00,098
Sesuatu yang sangat sederhana,
namun sangat menghibur.
689
00:40:00,929 --> 00:40:02,561
- Hm?
- Ah!
690
00:40:02,562 --> 00:40:06,131
Rahmat: jahe sesekali
Hash-Person juga membantu.
691
00:40:10,795 --> 00:40:15,164
Pinky memberitahuku bahwa dia tidak akan pernah bisa
untuk memegang tangan orang tuanya sendiri.
692
00:40:15,864 --> 00:40:17,961
Dia tidak pernah mengatakan mengapa.
693
00:40:17,962 --> 00:40:22,190
Masa kecilnya terlarang.
694
00:40:22,191 --> 00:40:24,329
Pinky: Woo-hoo!
695
00:40:25,191 --> 00:40:26,459
Kamu tahu,
696
00:40:26,460 --> 00:40:29,730
Hidup bukan tentang
Melihat ke belakang, Gracie.
697
00:40:29,731 --> 00:40:33,230
Ini tentang hidup ke depan.
698
00:40:33,231 --> 00:40:36,963
Grace: Dia adalah permata
di tumpukan sampah Canberra.
699
00:40:36,964 --> 00:40:39,795
Dia sangat berdejat
ke dalam hidupnya,
700
00:40:39,796 --> 00:40:42,389
Dan saya tidak menjejalkan apa pun.
701
00:40:42,390 --> 00:40:44,791
(Flicks Ligher Flint)
702
00:40:44,792 --> 00:40:47,795
Grace: Persahabatan Pinky
membantu meringankan kesedihan saya,
703
00:40:47,796 --> 00:40:50,161
perasaan kehilangan saya.
704
00:40:50,162 --> 00:40:54,465
Saya kira dia
obat yang saya butuhkan,
705
00:40:54,466 --> 00:40:57,189
Vitamin untuk Harapan.
706
00:40:57,190 --> 00:40:58,428
(Menyebalkan di udara)
707
00:40:59,368 --> 00:41:00,730
Pinky: Bugger.
708
00:41:00,731 --> 00:41:03,230
Beruntung lebih baik lain kali, Gracie.
709
00:41:05,934 --> 00:41:09,131
Grace: Tahun -tahun
masa lalu yang berkibar, Sylvia.
710
00:41:12,434 --> 00:41:14,129
Selain Pinky,
711
00:41:14,130 --> 00:41:16,059
Surat dari Gilbert
adalah satu -satunya hal
712
00:41:16,060 --> 00:41:18,428
yang mengkonfirmasi saya ada.
713
00:41:29,799 --> 00:41:32,560
Aku merindukan Gilbert seperti orang gila.
714
00:41:58,164 --> 00:42:00,158
Ian dan Narelle
masih terobsesi
715
00:42:00,159 --> 00:42:01,831
tentang kesehatan mental saya,
716
00:42:01,832 --> 00:42:03,591
dan mengirim saya
ke kelas swadaya.
717
00:42:03,592 --> 00:42:06,393
Yang seharusnya
Naikkan endorfin saya,
718
00:42:06,394 --> 00:42:10,464
menyeimbangkan chakra saya,
dan membersihkan mata ketiga saya.
719
00:42:10,465 --> 00:42:13,727
Siap, Setel, Pergi!
720
00:42:13,728 --> 00:42:15,627
Semua: Ha! Ha!
721
00:42:15,628 --> 00:42:21,495
Ha! Ha! Ha!
722
00:42:21,496 --> 00:42:27,363
Ha! Ha! Ha!
723
00:42:27,364 --> 00:42:29,465
Ha! Ha!
724
00:42:29,466 --> 00:42:30,695
- ooh.
- Semua: ha!
725
00:42:30,696 --> 00:42:33,227
- Ha!
- hm.
726
00:42:33,228 --> 00:42:35,660
(Smooching)
Wanita: Ah! Oh, Craig!
727
00:42:35,661 --> 00:42:39,631
- mm! Sembuhkan aku! Sembuhkan aku!
- Craig: Aku akan menyembuhkanmu, Vicky.
728
00:42:39,632 --> 00:42:41,594
- Aku akan menyembuhkanmu.
- Oh, Craig!
729
00:42:41,595 --> 00:42:42,898
(Bang!)
730
00:42:42,899 --> 00:42:46,495
- (Wanita mengerang) Oh, Craig!
- Craig: Oh, Vic.
731
00:42:46,496 --> 00:42:47,559
(Mendesah)
732
00:42:47,560 --> 00:42:51,098
Rahmat: Sebagian diriku mati
Di kelas -kelas itu, Sylvia.
733
00:43:04,695 --> 00:43:09,664
(Menghela napas) swadaya adil
Perbaikan yang dangkal dan cepat.
734
00:43:09,665 --> 00:43:12,230
Tidak ada yang benar -benar berhasil.
735
00:43:12,231 --> 00:43:16,197
Saya hanya ingin bumi berhenti
Jadi saya bisa turun.
736
00:43:17,900 --> 00:43:21,428
Puberty tiba,
dan membawa hadiahnya.
737
00:43:22,360 --> 00:43:24,791
Saya akan mencintai pacar.
738
00:43:31,996 --> 00:43:33,194
Itu tidak membantu
739
00:43:33,195 --> 00:43:35,626
Saat Pinky meyakinkan saya
untuk mendapatkan perm.
740
00:43:39,730 --> 00:43:42,626
(Pinky Hums)
741
00:43:49,432 --> 00:43:50,593
(Ding!)
742
00:44:03,963 --> 00:44:05,528
Pengemudi: Hairdo yang bagus.
743
00:44:05,529 --> 00:44:07,023
(Terengah -engah)
744
00:44:07,024 --> 00:44:08,659
Ha ha!
745
00:44:12,630 --> 00:44:14,023
(Isak tangis)
746
00:44:14,024 --> 00:44:16,329
Dickhead!
747
00:44:17,062 --> 00:44:18,892
Di sana, di sana, cinta.
748
00:44:18,893 --> 00:44:20,729
Abaikan dia.
749
00:44:20,730 --> 00:44:22,796
Saya pikir kita terlihat luar biasa.
750
00:44:22,797 --> 00:44:24,864
Rahmat: Terima kasih Tuhan untuk Pinky.
751
00:44:24,865 --> 00:44:27,424
Dia menjadi
orang tua angkat saya yang sebenarnya.
752
00:44:27,425 --> 00:44:29,324
Terutama sebagai
Ian dan Narelle
753
00:44:29,325 --> 00:44:31,457
tidak ada lagi.
754
00:44:31,458 --> 00:44:33,491
Mereka menemukan kapal pesiar telanjang,
755
00:44:33,492 --> 00:44:35,324
dan pergi selama berminggu -minggu
pada suatu waktu.
756
00:44:35,325 --> 00:44:37,660
- Whee!
- Selamat pagi.
757
00:44:37,661 --> 00:44:39,659
Oh, hai!
758
00:44:46,331 --> 00:44:49,363
Rahmat: Saya masih berduka
kehilangan keluargaku,
759
00:44:49,364 --> 00:44:55,197
dan terus mengisi kekosongan
dengan lebih banyak siput.
760
00:44:57,766 --> 00:44:59,860
Jika saya melihat sesuatu siput-y,
761
00:44:59,861 --> 00:45:02,930
Itu pasti milikku.
762
00:45:02,931 --> 00:45:06,359
Obsesi saya
telah berkembang, Sylvia.
763
00:45:06,360 --> 00:45:10,258
Kamar saya telah menjadi
Siput ... Kuil.
764
00:45:10,259 --> 00:45:14,197
Saya akan menjadi penimbun siput.
765
00:45:19,832 --> 00:45:22,890
Oh, aku sangat merindukan Gilbert.
766
00:45:24,229 --> 00:45:26,861
Surat -suratnya masih memberi saya harapan,
767
00:45:26,862 --> 00:45:29,722
Tapi dia mulai membuatku khawatir.
768
00:45:29,723 --> 00:45:31,890
Saya merasa tidak
memberitahuku segalanya.
769
00:45:32,897 --> 00:45:34,528
Gilbert: Gracie sayang,
770
00:45:34,529 --> 00:45:38,457
Hidup di Taman Eden adalah
Tentunya tidak ada Garden of Eden.
771
00:45:38,458 --> 00:45:41,426
Ruth: Gilbert!
Kembali bekerja!
772
00:45:41,427 --> 00:45:44,795
Gilbert: Ruth tampaknya
Miliki untukku,
773
00:45:44,796 --> 00:45:46,696
Tapi saya tidak memberi barang.
774
00:45:46,697 --> 00:45:49,090
- Maaf, Ruth.
- ugh!
775
00:45:49,091 --> 00:45:54,362
Gilbert: Oh, dan dia membencinya
Saya memanggilnya Ruth, bukan ibu.
776
00:45:54,363 --> 00:45:57,461
Dan dia benci bahwa aku tidak akan
Biarkan Owen mencukur kepalaku.
777
00:45:58,694 --> 00:46:01,759
Mereka membuat saya bekerja sangat keras
untuk uang yang buruk.
778
00:46:01,760 --> 00:46:02,956
(Mendesah)
779
00:46:04,130 --> 00:46:05,956
Tidak ada seorang pun di sini untuk diajak bicara.
780
00:46:08,095 --> 00:46:09,527
Saya mencoba untuk bersikap ramah,
781
00:46:09,528 --> 00:46:12,827
Tapi agama aneh mereka
memiliki semuanya dicuci otak.
782
00:46:12,828 --> 00:46:14,261
(Alouette Plays)
783
00:46:14,262 --> 00:46:16,824
Gilbert: Saudara -saudara
sangat membenciku.
784
00:46:17,765 --> 00:46:19,528
(Bisikan) Poofter.
785
00:46:19,529 --> 00:46:20,824
(Mendesah)
786
00:46:33,065 --> 00:46:35,456
Owen memaksa saya
untuk membaca Alkitab,
787
00:46:35,457 --> 00:46:37,389
- dan Ruth ...
- (latch clanks)
788
00:46:37,390 --> 00:46:39,059
... memaksa saya makan daging.
789
00:46:39,060 --> 00:46:40,924
Ruth: Halo, Piggies.
790
00:46:40,925 --> 00:46:42,895
(Tertawa)
791
00:46:42,896 --> 00:46:44,791
- (thud!)
- (Pig Squeals)
792
00:46:47,226 --> 00:46:48,559
Ruth: Makanlah!
793
00:46:48,560 --> 00:46:51,296
Gilbert: Dia melarang saya
dari bermain dengan api.
794
00:46:51,297 --> 00:46:56,094
Dia gila, dan berpikir
Sihir adalah wakil iblis.
795
00:46:56,095 --> 00:46:57,493
Dan dia selalu
mencoba bertahan
796
00:46:57,494 --> 00:47:01,256
semakin banyak magnet
pada saya untuk memperbaiki aura saya.
797
00:47:01,257 --> 00:47:03,065
Tapi saya tidak peduli.
798
00:47:04,595 --> 00:47:07,861
Saya bersembunyi di belakang gereja
untuk melatih barang -barang saya,
799
00:47:07,862 --> 00:47:09,894
dengan salah satu saudara,
800
00:47:09,895 --> 00:47:12,461
yang ... sepertinya menyukaiku.
801
00:47:13,496 --> 00:47:17,626
Ruth menganggap Lucifer
mencoba menyerbu jiwaku.
802
00:47:19,360 --> 00:47:21,422
Jadi mereka mencoba membaptis saya,
803
00:47:21,423 --> 00:47:23,461
untuk mengeluarkan iblis!
804
00:47:27,894 --> 00:47:30,857
(Coteng)
805
00:47:37,334 --> 00:47:38,993
Dunk engkau,
806
00:47:38,994 --> 00:47:42,089
Dan bersihkan iblis -mu!
807
00:47:42,090 --> 00:47:43,593
Hg!
808
00:47:44,593 --> 00:47:47,098
Gilbert: Saya berpura -pura
Saya dirasuki.
809
00:47:47,099 --> 00:47:50,089
Saya menyembunyikan beberapa Owen
tablet antasid di saku saya.
810
00:47:50,090 --> 00:47:51,093
(Berdeguk)
811
00:47:51,094 --> 00:47:53,161
- (terengah -engah) Oh, saya!
- Ooh ...
812
00:47:53,162 --> 00:47:55,056
Gilbert: (Tertawa)
Itu lucu.
813
00:47:55,057 --> 00:47:56,792
(Tertawa)
814
00:47:56,793 --> 00:47:57,861
(Geraman)
815
00:47:57,862 --> 00:47:59,495
Gilbert: Ben menyukainya.
816
00:47:59,496 --> 00:48:01,857
(Tertawa)
817
00:48:06,461 --> 00:48:09,093
Ruth selalu
mencoba mengendalikan saya.
818
00:48:09,094 --> 00:48:11,431
Dia bahkan mencoba membius saya.
819
00:48:11,432 --> 00:48:13,065
(Ruth terkekeh)
820
00:48:17,061 --> 00:48:18,725
Ruth: Makanlah.
821
00:48:20,663 --> 00:48:21,956
Hmm.
822
00:48:34,061 --> 00:48:35,059
(Langkah kaki surut)
823
00:48:35,060 --> 00:48:36,791
Gilbert: Tapi aku tidak bodoh.
824
00:48:37,796 --> 00:48:38,555
(Lalat buzz)
825
00:48:38,556 --> 00:48:41,428
Saya menyembunyikan pil di pipi saya.
826
00:48:43,362 --> 00:48:46,722
Kata Ruth,
Cinta Yesus tidak gratis.
827
00:48:46,723 --> 00:48:49,531
Jadi, uang apa
kami mendapatkan, Gracie,
828
00:48:49,532 --> 00:48:51,356
Kembali ke Yesus.
829
00:48:51,357 --> 00:48:53,124
Manusia: uang untuk Yesus.
830
00:48:53,125 --> 00:48:55,758
Uang untuk Yesus.
831
00:49:01,230 --> 00:49:05,157
Uang untuk Yesus.
Uang untuk Yesus.
832
00:49:05,158 --> 00:49:07,230
Itu anak yang baik.
833
00:49:09,399 --> 00:49:10,825
Hah?
834
00:49:10,826 --> 00:49:12,494
(Mendesah)
835
00:49:16,699 --> 00:49:19,890
Ruth: Gilbert! (Geraman)
836
00:49:21,795 --> 00:49:25,626
Gilbert: Dan Yesus Lalu
Memberikan uangnya kembali ke Owen.
837
00:49:27,129 --> 00:49:29,960
(Tertawa) Terima kasih, Yesus.
838
00:49:29,961 --> 00:49:31,824
Gilbert: Dan sifat buruknya.
839
00:49:33,825 --> 00:49:38,155
Wanita: Oh, Owen, apa kabar?
Biasa?
840
00:49:38,156 --> 00:49:39,956
(Mendengus)
841
00:49:44,194 --> 00:49:45,956
Wanita: Selamat malam.
842
00:49:50,067 --> 00:49:53,563
Owen: uang untuk Yesus,
dan wiski untuk Owen.
843
00:49:53,564 --> 00:49:55,696
(Menghirup) hm!
844
00:49:55,697 --> 00:49:58,197
- (TEGING)
- (terengah -engah)
845
00:50:04,432 --> 00:50:06,292
Ah!
846
00:50:06,293 --> 00:50:08,431
Gilbert:
Mereka sangat munafik!
847
00:50:08,432 --> 00:50:09,598
(Kait terbuka)
848
00:50:09,599 --> 00:50:11,291
Tapi saya membuat mereka membayarnya.
849
00:50:11,292 --> 00:50:14,422
Jalankan gratis, teman -teman. Ayo! Berlari!
850
00:50:14,423 --> 00:50:17,197
(Babi mendengus dan mencicit)
851
00:50:21,401 --> 00:50:23,529
Aku benci di sini.
852
00:50:23,530 --> 00:50:25,356
(Terengah -engah) Tidak!
853
00:50:25,357 --> 00:50:27,693
- Budgies saya!
- heh.
854
00:50:27,694 --> 00:50:28,564
(Geraman)
855
00:50:28,565 --> 00:50:30,593
Gilbert: Dan aku membencinya.
856
00:50:31,863 --> 00:50:33,891
Dia menghukumku.
857
00:50:33,892 --> 00:50:35,560
Waktu yang besar.
858
00:50:43,458 --> 00:50:45,626
Ruth: Pegang erat -erat.
859
00:50:47,767 --> 00:50:51,425
Orang berdosa harus dihukum,
Gilbert.
860
00:50:51,426 --> 00:50:54,355
Leviticus 24 -
mata untuk mata,
861
00:50:54,356 --> 00:50:56,531
gigi untuk gigi.
862
00:50:56,532 --> 00:50:59,326
(Alouette melambat dan berakhir)
863
00:50:59,327 --> 00:51:02,758
Ruth: Bakar -Mu
Kotak kesenangan yang jahat!
864
00:51:02,759 --> 00:51:06,858
Gilbert: Dia menghukum
Saya, tapi itu tidak mengganggu saya.
865
00:51:06,859 --> 00:51:08,263
Saya baik-baik saja.
866
00:51:10,128 --> 00:51:12,791
Bagaimanapun, sebaiknya saya pergi.
867
00:51:14,067 --> 00:51:16,559
Saya menyimpan uang saya,
dan saya akan segera melarikan diri
868
00:51:16,560 --> 00:51:19,263
dan melintasi gurun itu
untuk datang dan menghubungi Anda.
869
00:51:32,567 --> 00:51:34,560
Bertahanlah di sana, Gracie.
870
00:51:35,896 --> 00:51:37,725
Semuanya baik -baik saja.
871
00:51:39,533 --> 00:51:41,331
Sampai berjumpa lagi.
872
00:51:41,332 --> 00:51:42,860
Semoga.
873
00:51:42,861 --> 00:51:45,725
Cinta, Gilbert.
874
00:51:55,901 --> 00:51:59,230
Puberty akhirnya selesai
Kekejamannya, Sylvia.
875
00:52:00,294 --> 00:52:03,065
Musim remaja kita berakhir.
876
00:52:04,194 --> 00:52:05,557
Narelle: Oh, Bubbles!
877
00:52:05,558 --> 00:52:07,495
BERKAH:
Tapi hidup menjadi lebih kesepian
878
00:52:07,496 --> 00:52:11,692
Saat Ian dan Narelle pensiun
ke koloni nudis di Swedia.
879
00:52:12,967 --> 00:52:15,359
Itu memalukan
Kami tidak pernah benar -benar terhubung.
880
00:52:15,360 --> 00:52:18,058
Keluarga apa
Kami memang memiliki, meskipun,
881
00:52:18,059 --> 00:52:20,291
sekarang sudah pergi.
882
00:52:20,292 --> 00:52:22,131
Narelle: Apakah itu kaki Anda?
883
00:52:25,833 --> 00:52:28,092
Grace: Terlepas dari kesengsaraan saya, Sylvia,
884
00:52:28,093 --> 00:52:30,124
Saya mencoba menjadi optimis,
885
00:52:30,125 --> 00:52:32,032
menjadi lebih sosial.
886
00:52:34,627 --> 00:52:37,355
Saya ingat bagaimana ada
adalah orang yang menarik
887
00:52:37,356 --> 00:52:39,032
di perpustakaan.
888
00:52:40,525 --> 00:52:43,692
Tetapi mereka hidup secara perwakilan.
889
00:52:45,527 --> 00:52:48,923
Seorang pacar
Tampaknya sebuah karya fiksi.
890
00:52:50,427 --> 00:52:54,758
Saya merasa tidak terlihat,
mulai memudar.
891
00:53:01,461 --> 00:53:04,728
Pinky adalah satu -satunya warna
dalam hidup saya,
892
00:53:04,729 --> 00:53:06,331
masih berbusa.
893
00:53:06,332 --> 00:53:07,422
(Pinky Hums)
894
00:53:07,423 --> 00:53:08,732
Ide berpegangan tangannya
895
00:53:08,733 --> 00:53:11,030
telah menjadi
Badan amal yang lengkap.
896
00:53:11,031 --> 00:53:13,156
Dia bahkan bertunangan
Penganggur jangka panjang
897
00:53:13,157 --> 00:53:14,725
untuk membantu.
898
00:53:16,393 --> 00:53:19,365
Kami pergi dari rumah ke rumah ...
899
00:53:19,366 --> 00:53:21,098
... tangan ke tangan.
900
00:53:30,726 --> 00:53:33,323
Saya pikir, seiring waktu,
Kehilangan keluargaku
901
00:53:33,324 --> 00:53:36,329
entah bagaimana ... membeku.
902
00:53:40,692 --> 00:53:42,828
Saya pikir itu lebih aman
hanya ...
903
00:53:42,829 --> 00:53:45,362
hidup di dunia yang berpura -pura.
904
00:53:46,527 --> 00:53:48,522
Oh, Ayah akan
kecewa
905
00:53:48,523 --> 00:53:51,032
Saya sudah menggunakan novel sampah.
906
00:53:51,934 --> 00:53:55,522
Sekarang hanya aku,
Beberapa bajak laut seksi,
907
00:53:55,523 --> 00:53:57,795
dan beberapa kelinci percobaan yang lincah
908
00:53:57,796 --> 00:54:00,426
yang mengejek keperawananku.
909
00:54:00,427 --> 00:54:03,829
Stereotip
sekarang lengkap, Sylvia.
910
00:54:03,830 --> 00:54:06,327
Saya akan menjadi pertapa yang tidak dicintai.
911
00:54:06,328 --> 00:54:09,389
Dan rambut kelinci percobaan
yang melelajahi saya,
912
00:54:09,390 --> 00:54:11,494
kilau orang yang kesepian.
913
00:54:17,425 --> 00:54:19,362
Saat kebosanan saya memburuk ...
914
00:54:20,692 --> 00:54:24,124
... Saya menemukan diri saya
memiliki dorongan baru.
915
00:54:24,125 --> 00:54:26,261
(Hums dengan acuh tak acuh)
916
00:54:26,262 --> 00:54:29,923
Saya menambahkan kleptomania
ke daftar hobi saya.
917
00:54:31,164 --> 00:54:35,129
Membeli, menimbun,
Dan sekarang mencuri
918
00:54:35,130 --> 00:54:38,422
menjadi sensasi murah
dan gangguan
919
00:54:38,423 --> 00:54:40,692
dari dunia duniawi saya ...
920
00:54:42,032 --> 00:54:45,696
... yang perlahan
mulai runtuh.
921
00:54:45,697 --> 00:54:47,296
- (MENABRAK!)
- (mencicit!)
922
00:54:48,467 --> 00:54:50,194
(Long Squeak)
923
00:54:50,195 --> 00:54:53,857
Saya kehilangan tiga kelinci percobaan
Malam itu.
924
00:54:56,692 --> 00:54:59,065
Saya mengkremasi mereka
di halaman belakang ...
925
00:55:00,000 --> 00:55:02,395
... dan meletakkan abu mereka
di stoples kecil.
926
00:55:02,396 --> 00:55:05,999
Sepertinya saya mulai
Rak Rempah Babi Guinea.
927
00:55:10,164 --> 00:55:13,722
Hidup saya telah menjadi
benar -benar menyedihkan.
928
00:55:13,723 --> 00:55:16,791
Dan segalanya sudah didapat
di luar kendali.
929
00:55:18,162 --> 00:55:21,030
Saya memegang tangan saya sendiri dengan sabar,
930
00:55:21,031 --> 00:55:24,159
Menunggu Gilbert
Datang dan selamatkan aku,
931
00:55:24,160 --> 00:55:26,360
Sementara saya terus menarik diri
932
00:55:26,361 --> 00:55:29,923
ke dalam keamanan
benteng siput saya ...
933
00:55:30,631 --> 00:55:32,297
...kesepian,
934
00:55:32,298 --> 00:55:33,728
tanpa cinta,
935
00:55:33,729 --> 00:55:35,956
dan dipenjara.
936
00:55:38,762 --> 00:55:41,230
(Mendengkur)
937
00:55:43,467 --> 00:55:45,362
(Motor dimulai)
938
00:55:45,363 --> 00:55:48,464
Tapi sama seperti yang saya pertimbangkan
Bergabung dengan biara ...
939
00:55:48,465 --> 00:55:49,796
(Mesin Shirs)
940
00:55:49,797 --> 00:55:51,491
... dari kekacauan hidupku
941
00:55:51,492 --> 00:55:54,329
datang salah satunya
lapisan perak.
942
00:56:01,797 --> 00:56:03,890
Namanya Ken.
943
00:56:06,462 --> 00:56:10,331
Dan dia terobsesi
dengan blower daunnya.
944
00:56:10,332 --> 00:56:11,857
(Terkekeh)
945
00:56:13,698 --> 00:56:14,864
Di sana dia berdiri,
946
00:56:14,865 --> 00:56:18,164
lebih lezat
dari gulungan chicko.
947
00:56:24,191 --> 00:56:25,999
Nah, Hai.
948
00:56:28,062 --> 00:56:30,890
Bisakah saya, eh, mungkin, eh ...
949
00:56:30,891 --> 00:56:34,062
Grace: Dia ingin tahu
Jika dia bisa meniup daunku.
950
00:56:34,063 --> 00:56:36,629
Kehadirannya memberi saya
Siram panas
951
00:56:36,630 --> 00:56:38,763
Dan celana dalam keringat.
952
00:56:38,764 --> 00:56:41,630
Itu adalah cinta pada pandangan pertama.
953
00:56:41,631 --> 00:56:45,255
Dia adalah seorang Canberra Adonis.
954
00:56:45,256 --> 00:56:47,131
Seorang cadonis.
955
00:56:50,763 --> 00:56:52,831
(Ken tertawa)
956
00:56:52,832 --> 00:56:55,326
Dia
Seorang tukang reparasi oven microwave
957
00:56:55,327 --> 00:56:57,860
dan memberitahuku itu
Dia sangat dangkal
958
00:56:57,861 --> 00:57:00,023
dan satu dimensi.
959
00:57:00,024 --> 00:57:03,796
Dia berkata jika dia bawang
Dan Anda mengupas lapisannya,
960
00:57:03,797 --> 00:57:06,131
Anda hanya akan menemukan lebih banyak bawang.
961
00:57:07,128 --> 00:57:08,798
Dia punya hobi seperti saya,
962
00:57:08,799 --> 00:57:12,756
dan menikmati
Memperbaiki mangkuk yang rusak.
963
00:57:12,757 --> 00:57:15,593
Itu adalah bentuk seni Jepang
disebut Kintsugi,
964
00:57:15,594 --> 00:57:20,126
berdasarkan filosofi itu,
Sama seperti jiwa,
965
00:57:20,127 --> 00:57:22,489
Semua hal bisa diperbaiki,
966
00:57:22,490 --> 00:57:25,230
Dan retakan kami dirayakan.
967
00:57:26,164 --> 00:57:27,831
Ken mengatakan itu
Saya adalah mangkuk yang rusak
968
00:57:27,832 --> 00:57:30,322
dan dia akan membantu memperbaiki
lukanku,
969
00:57:30,323 --> 00:57:32,560
Isi celah saya.
970
00:57:34,901 --> 00:57:38,394
Dia sangat bijaksana
dan berpikiran komunitas
971
00:57:38,395 --> 00:57:41,595
Dia menjadi sukarelawan sebagai
penjaga pantai di kolam renang lokal.
972
00:57:41,596 --> 00:57:43,396
Ken: mmm ...
973
00:57:43,397 --> 00:57:45,131
Halo.
974
00:57:46,425 --> 00:57:48,593
Grace: Dia memujaku,
975
00:57:48,594 --> 00:57:52,494
dan bahkan membangun milkshake
stasiun di dapur saya.
976
00:58:05,230 --> 00:58:07,696
Kami berkencan selama sebulan,
kemudian...
977
00:58:07,697 --> 00:58:08,927
Ken: Menurutmu apa?
978
00:58:08,928 --> 00:58:11,627
(Hallelujah Chorus Plays)
979
00:58:11,628 --> 00:58:13,263
(Terengah -engah)
980
00:58:15,498 --> 00:58:17,098
Astaga!
981
00:58:20,296 --> 00:58:23,098
Grace: katanya
Dia benar -benar mencintaiku.
982
00:58:23,797 --> 00:58:25,660
Mencintai keanehan saya.
983
00:58:25,661 --> 00:58:27,328
(Tertawa)
984
00:58:27,329 --> 00:58:30,327
Grace: Kami merayakannya
dengan milkshake lain.
985
00:58:30,328 --> 00:58:32,458
Dia bilang dia akan membuatku
sesuatu yang istimewa.
986
00:58:32,459 --> 00:58:36,157
Ken: Sendok itu.
Hmm, kayu manis!
987
00:58:36,158 --> 00:58:37,891
- TIDAK!
- Apa?
988
00:58:37,892 --> 00:58:39,230
Oh! SAYA...
989
00:58:40,394 --> 00:58:43,429
- Itu marmutku.
- Oh!
990
00:58:43,430 --> 00:58:45,392
Grace: Orang normal akan
sudah mengira aku gila,
991
00:58:45,393 --> 00:58:47,057
menyimpannya
Abu kelinci percobaan.
992
00:58:47,058 --> 00:58:48,224
(Keduanya tertawa)
993
00:58:48,225 --> 00:58:50,263
Grace: Tapi dia tidak.
994
00:58:51,798 --> 00:58:54,225
Dia mencintai saya semua,
995
00:58:54,226 --> 00:58:57,098
Bahkan pantat dan goyah saya.
996
00:59:01,360 --> 00:59:04,495
Ken: Ya. Bagus. Oh, ya!
997
00:59:04,496 --> 00:59:05,891
Oh!
998
00:59:05,892 --> 00:59:07,398
Ya!
999
00:59:07,399 --> 00:59:08,563
Bagus, Gracie.
1000
00:59:08,564 --> 00:59:09,524
Ken: Dia pindah,
1001
00:59:09,525 --> 00:59:12,164
Dan akhirnya saya kalah
keperawananku.
1002
00:59:13,900 --> 00:59:16,362
Kami putus asa
untuk hamil.
1003
00:59:17,097 --> 00:59:20,064
Tapi Ken diberitahu
Dia steril,
1004
00:59:20,065 --> 00:59:22,927
dari semua oven microwave itu
dia sudah diperbaiki.
1005
00:59:22,928 --> 00:59:24,961
Wanita: Keberuntungan busuk.
1006
00:59:24,962 --> 00:59:27,262
Tapi saya tidak terlalu kecewa.
1007
00:59:27,263 --> 00:59:30,629
Saya memiliki lebih dari yang saya bisa
Berharap, Sylvia.
1008
00:59:30,630 --> 00:59:32,158
Saya punya cadonis,
1009
00:59:32,159 --> 00:59:34,257
kawanan kelinci percobaan,
1010
00:59:34,258 --> 00:59:36,828
dan gerombolan siput.
1011
00:59:36,829 --> 00:59:38,593
Ken: Katakan Keju, Gracie!
1012
00:59:39,864 --> 00:59:41,830
Kami menetapkan tanggal pernikahan,
1013
00:59:41,831 --> 00:59:43,858
dan mengirimi Gilbert kabar baik.
1014
00:59:43,859 --> 00:59:45,362
Hah?
1015
00:59:46,060 --> 00:59:48,059
Oh ... wow!
1016
00:59:48,060 --> 00:59:50,560
Hei, Ben, coba tebak?
1017
00:59:54,497 --> 00:59:58,096
Grace: Ken memberinya uang
untuk tiket pesawat ke Canberra.
1018
00:59:58,097 --> 01:00:01,226
Saya meminta Gilbert untuk mengantarkan saya
di lorong.
1019
01:00:01,227 --> 01:00:04,758
Pinky akan menjadi gadis bunga.
1020
01:00:07,163 --> 01:00:09,994
Kami akhirnya menjadi keluarga lagi.
1021
01:00:09,995 --> 01:00:12,527
Akhirnya taburkan abu ayah.
1022
01:00:14,700 --> 01:00:16,996
Gelas saya sekarang penuh,
1023
01:00:16,997 --> 01:00:19,593
dan ada
Lapisan perak berlimpah.
1024
01:00:20,832 --> 01:00:23,026
Gilbert akan tinggal bersama kami.
1025
01:00:23,027 --> 01:00:25,560
Dia akan berada di sini besok!
1026
01:00:30,230 --> 01:00:35,659
Saya tidak pernah merasa begitu bahagia,
sangat optimis.
1027
01:01:02,896 --> 01:01:04,596
Pria: Pengiriman.
1028
01:01:04,597 --> 01:01:06,428
Ken: Saya akan mendapatkannya.
1029
01:01:16,466 --> 01:01:18,290
Astaga! (Terengah -engah)
1030
01:01:18,291 --> 01:01:21,329
Pinky: Oh, untukmu, sayang.
1031
01:01:25,028 --> 01:01:26,629
Ruth: Grace sayang,
1032
01:01:26,630 --> 01:01:28,356
Ini Ruth,
1033
01:01:28,357 --> 01:01:30,356
Ibu angkat Gilbert.
1034
01:01:30,357 --> 01:01:32,195
Itu membuatku sedih memberitahumu
1035
01:01:32,196 --> 01:01:35,122
Gilbert itu telah mati
dalam api yang mengerikan.
1036
01:01:35,123 --> 01:01:37,158
(Terengah -engah)
1037
01:01:37,159 --> 01:01:39,095
Gereja kita terbakar,
1038
01:01:39,096 --> 01:01:43,197
dan dia tidak bisa
untuk melarikan diri dari api.
1039
01:01:46,198 --> 01:01:51,090
Minggu lalu, saya menemukan Gilbert
Dan putraku Ben ...
1040
01:01:51,091 --> 01:01:53,131
fonicating.
1041
01:01:56,125 --> 01:01:57,791
(Terengah -engah)
1042
01:01:58,762 --> 01:02:00,231
Korek!
1043
01:02:00,232 --> 01:02:02,494
Ruth: Saya yakin Anda akan setuju
Satu -satunya tindakan kami
1044
01:02:02,495 --> 01:02:06,993
adalah untuk membersihkan dan memperbaiki
penyakit homoseksual mereka
1045
01:02:06,994 --> 01:02:08,423
dengan cara yang benar,
1046
01:02:08,424 --> 01:02:11,256
seperti yang diperintahkan oleh ... Tuhan ...
1047
01:02:11,257 --> 01:02:13,296
... Juruselamat kita.
1048
01:02:14,063 --> 01:02:16,590
Ini bukan tugas yang sederhana.
1049
01:02:16,591 --> 01:02:20,393
Kami tidak hanya
berdoa gay itu.
1050
01:02:20,394 --> 01:02:23,960
Jadi satu -satunya solusi
adalah pengusiran ganda
1051
01:02:23,961 --> 01:02:26,458
untuk mengusir setan,
1052
01:02:26,459 --> 01:02:28,828
mengeluarkan iblis
dari jiwa mereka,
1053
01:02:28,829 --> 01:02:31,290
dan perbaiki aura mereka.
1054
01:02:31,291 --> 01:02:34,190
Keluar, keluar, kejahatan!
1055
01:02:34,191 --> 01:02:36,189
Keluar, keluar, Setan!
1056
01:02:36,190 --> 01:02:38,857
Semua: SAAA!
1057
01:02:40,699 --> 01:02:43,926
Ruth: Waktunya telah tiba!
1058
01:02:43,927 --> 01:02:46,761
Membersihkan jiwa mereka!
1059
01:02:46,762 --> 01:02:48,696
(Tertawa Evilly)
1060
01:02:48,697 --> 01:02:50,890
Bersihkan penyakit mereka.
1061
01:02:53,763 --> 01:02:56,263
Gay, Away!
1062
01:02:56,929 --> 01:02:59,322
Keluar, Gayness!
1063
01:02:59,323 --> 01:03:01,498
Membersihkan jiwa mereka!
1064
01:03:01,499 --> 01:03:04,296
Ruth: Keluar, keluar, Lucifer!
1065
01:03:05,468 --> 01:03:07,894
Buang iblismu,
1066
01:03:07,895 --> 01:03:10,560
Dan mengejutkan gay itu!
1067
01:03:13,224 --> 01:03:15,527
(Teriakan)
1068
01:03:16,764 --> 01:03:19,626
Keluarga: Ahhhhh!
1069
01:03:33,764 --> 01:03:35,527
Ruth: Cukup.
1070
01:03:37,128 --> 01:03:39,494
Luar biasa, luar biasa.
1071
01:03:39,495 --> 01:03:44,323
Ruth: Saya senang mengatakannya,
Bagi anak saya, ini sukses.
1072
01:03:44,324 --> 01:03:45,957
Tapi untuk saudaramu ...
1073
01:03:45,958 --> 01:03:47,027
AGH!
1074
01:03:47,028 --> 01:03:49,524
... Iblis tidak akan mengosongkan.
1075
01:03:49,525 --> 01:03:53,726
Dan menjadi
Begitu penuh dengan Setan, yah,
1076
01:03:53,727 --> 01:03:55,198
(Mendengus)
1077
01:03:55,199 --> 01:03:57,092
AGH!
1078
01:03:57,093 --> 01:03:59,927
Ruth: ... dia menyerang saya.
1079
01:03:59,928 --> 01:04:03,494
(Ruth berteriak) Lucifer!
1080
01:04:05,665 --> 01:04:07,824
(Ruth menggeram)
1081
01:04:12,191 --> 01:04:13,923
Dapatkan dia.
1082
01:04:16,193 --> 01:04:18,264
Lihat, seorang malaikat.
1083
01:04:18,265 --> 01:04:19,857
Semua: Hah?
1084
01:04:21,696 --> 01:04:22,959
(CIAK!)
1085
01:04:22,960 --> 01:04:25,726
Ruth: Pembohong! (Geraman)
1086
01:04:25,727 --> 01:04:27,956
(Terengah -engah)
1087
01:04:29,258 --> 01:04:30,956
Anda Yudas!
1088
01:04:32,097 --> 01:04:34,322
Owen: Dia melarikan diri! Menangkapnya.
1089
01:04:34,323 --> 01:04:36,593
(Terengah -engah untuk bernafas)
1090
01:04:47,725 --> 01:04:49,893
Ruth: Dia kemudian berlari
ke gereja kami
1091
01:04:49,894 --> 01:04:51,791
dan kirimkan turun!
1092
01:05:20,191 --> 01:05:21,893
Ruth: Tidak!
1093
01:05:21,894 --> 01:05:23,659
Gilbert, berhenti!
1094
01:05:28,927 --> 01:05:30,692
(Erangan)
1095
01:05:31,762 --> 01:05:33,390
(Teriakan)
1096
01:05:33,391 --> 01:05:35,965
Dia kemudian mengorbankan dirinya sendiri,
1097
01:05:35,966 --> 01:05:39,390
- sebagai penebusan dosa untuk dosa -dosanya.
- (Gilbert berteriak)
1098
01:05:39,391 --> 01:05:41,391
Ruth: Kami mencoba menyelamatkannya,
1099
01:05:41,392 --> 01:05:44,598
Tapi Inferno
terlalu intens.
1100
01:05:44,599 --> 01:05:47,365
Tuhan yang baik mengambil jiwanya.
1101
01:05:47,366 --> 01:05:50,288
(Gilbert berteriak)
1102
01:05:50,289 --> 01:05:52,131
Biarkan aku keluar!
1103
01:05:53,768 --> 01:05:57,189
Ruth: Dan Lucifer
Kehilangan pertempuran.
1104
01:05:57,190 --> 01:05:59,890
(Merengek)
1105
01:06:13,329 --> 01:06:16,622
Sekarang dibersihkan,
Dan dengan bayi Yesus.
1106
01:06:16,623 --> 01:06:18,526
Ruth: Kami memiliki peringatan
untuknya,
1107
01:06:18,527 --> 01:06:21,291
dan yakin dia sekarang
di tempat yang lebih bahagia,
1108
01:06:21,292 --> 01:06:24,527
dengan Tuhan dan bayi Yesus.
1109
01:06:29,025 --> 01:06:32,423
Silakan temukan kapal tertutup
Abu kakakmu.
1110
01:06:32,424 --> 01:06:34,759
Saya pikir yang terbaik Anda memilikinya.
1111
01:06:34,760 --> 01:06:39,389
Sekali lagi, saya minta maaf
pembawa berita tragis semacam itu.
1112
01:06:39,390 --> 01:06:41,261
Gilbert adalah jiwa yang baik,
1113
01:06:41,262 --> 01:06:46,225
yang sayangnya, jatuh
untuk memelihara persuasi.
1114
01:06:46,226 --> 01:06:48,464
Kami akan selalu berdoa untuknya,
1115
01:06:48,465 --> 01:06:49,997
juga Anda.
1116
01:06:49,998 --> 01:06:53,824
Simpati terdalam kami,
Ruth dan Owen Appleby.
1117
01:06:58,193 --> 01:07:01,230
(Detak jantung)
1118
01:07:04,959 --> 01:07:08,530
Grace: Kehilangan kembar
seperti kehilangan mata, Sylvia.
1119
01:07:08,531 --> 01:07:09,890
(Guntur bergemuruh)
1120
01:07:09,891 --> 01:07:13,758
Anda tidak pernah melihat dunia
dengan cara yang sama lagi.
1121
01:07:15,798 --> 01:07:19,459
Kesedihan adalah ketiadaan,
1122
01:07:19,460 --> 01:07:22,489
meninggalkan rasa logam
di mulutmu,
1123
01:07:22,490 --> 01:07:25,131
menempatkan batu di perut Anda.
1124
01:07:26,995 --> 01:07:28,857
Air mata tidak mengalir.
1125
01:07:29,633 --> 01:07:31,197
Mereka terlalu takut.
1126
01:07:32,329 --> 01:07:35,158
Saya tidak lagi percaya
di lapisan perak
1127
01:07:35,159 --> 01:07:37,422
atau kacamata setengah penuh.
1128
01:07:37,423 --> 01:07:39,659
Gelas saya hancur.
1129
01:07:40,392 --> 01:07:42,396
Aku akan kehilangan ibuku,
1130
01:07:42,397 --> 01:07:44,122
ayah,
1131
01:07:44,123 --> 01:07:45,725
saudara laki-laki.
1132
01:07:53,633 --> 01:07:56,959
Untungnya, saya punya kelingking.
1133
01:07:56,960 --> 01:07:58,289
Ken: Hei, Gracie.
1134
01:07:58,290 --> 01:07:59,930
Grace: Dan Ken.
1135
01:07:59,931 --> 01:08:03,758
Sendok cintanya
membuat saya terus maju.
1136
01:08:06,533 --> 01:08:08,723
Tapi, anehnya,
1137
01:08:08,724 --> 01:08:12,755
Siputku sepertinya
Keluarga saya yang sebenarnya.
1138
01:08:12,756 --> 01:08:16,290
Yang Sejati Horde Bersama
Saat terancam.
1139
01:08:16,291 --> 01:08:18,725
Kelangsungan hidup dalam jumlah.
1140
01:08:21,465 --> 01:08:26,165
Saya terikat secara emosional
untuk setiap orang dari mereka.
1141
01:08:26,166 --> 01:08:30,857
Itu sebabnya saya tidak bisa,
Pernah membuang salah satu dari kalian.
1142
01:08:32,160 --> 01:08:35,056
Jadi saya terus membeli,
1143
01:08:35,057 --> 01:08:36,992
menambahkan,
1144
01:08:36,993 --> 01:08:38,890
dan mencuri.
1145
01:08:49,467 --> 01:08:50,564
Pada akhirnya...
1146
01:08:50,565 --> 01:08:52,422
Pria: Maaf, Nyonya.
1147
01:08:52,423 --> 01:08:54,531
Grace: Saya tertangkap.
1148
01:08:54,532 --> 01:08:57,197
Rasa malu itu menghancurkan.
1149
01:08:59,964 --> 01:09:02,329
Dan ada konsekuensi.
1150
01:09:07,368 --> 01:09:09,363
Ken: Oh, Gracie.
1151
01:09:09,364 --> 01:09:11,329
(Mendesah)
1152
01:09:17,863 --> 01:09:19,463
Grace: Dan kemudian ...
1153
01:09:19,464 --> 01:09:20,762
(GORESAN)
1154
01:09:20,763 --> 01:09:23,098
... segalanya menjadi lebih buruk.
1155
01:09:24,325 --> 01:09:26,089
Cinta bisa menjadi buta.
1156
01:09:26,090 --> 01:09:28,129
Hah?
1157
01:09:28,130 --> 01:09:32,263
Grace: Itu bisa bersembunyi
Kegelapan dan kengerian.
1158
01:09:37,131 --> 01:09:40,728
Tampaknya Bawang Ken
memang memiliki lapisan.
1159
01:09:40,729 --> 01:09:42,692
Dia tidak mencintaiku.
1160
01:09:43,665 --> 01:09:45,957
Dia menyukai lemakku!
1161
01:09:45,958 --> 01:09:47,857
(Terengah -engah)
1162
01:09:52,898 --> 01:09:55,890
Dia memiliki semacam ... Fetish.
1163
01:09:57,030 --> 01:09:58,765
Dia tidak ingin memperbaiki mangkuk saya.
1164
01:09:58,766 --> 01:10:01,431
Dia ingin mengisinya,
dan mengisinya,
1165
01:10:01,432 --> 01:10:03,362
dan isi ...
1166
01:10:04,259 --> 01:10:05,923
... dengan lemak babi.
1167
01:10:05,924 --> 01:10:09,456
Itu adalah satu hal bagi saya
Buat kandang untuk diri saya sendiri.
1168
01:10:09,457 --> 01:10:10,956
Ken: Sedikit bebek, untuk keberuntungan.
1169
01:10:10,957 --> 01:10:14,322
Grace: Itu adalah hal lain untuk
orang lain untuk memenjarakan saya.
1170
01:10:14,323 --> 01:10:15,491
Ken: Bagus, Gracie.
1171
01:10:15,492 --> 01:10:18,324
Grace: Saya tahu dia mengagumi
... besar -besaran saya.
1172
01:10:18,325 --> 01:10:19,828
Tapi ini sesuatu yang lebih.
1173
01:10:19,829 --> 01:10:22,162
Ken: Oh, ya! Bagus.
1174
01:10:22,163 --> 01:10:26,696
Dia bilang dia lebih mencintaiku,
semakin besar yang saya dapatkan,
1175
01:10:26,697 --> 01:10:29,191
Dan sekarang saya tahu mengapa.
1176
01:10:29,192 --> 01:10:32,158
Betapa idiotnya aku.
1177
01:10:32,159 --> 01:10:34,329
Tapi tidak lebih lama.
1178
01:10:38,092 --> 01:10:40,396
(Mendesah)
1179
01:10:40,397 --> 01:10:42,395
(Geraman)
1180
01:10:43,292 --> 01:10:44,626
(Grace mendengus)
1181
01:10:48,567 --> 01:10:50,263
- Oh!
- (mendengus)
1182
01:10:57,960 --> 01:11:00,395
(Isak tangis)
1183
01:11:03,533 --> 01:11:05,122
Maaf, Gracie.
1184
01:11:05,123 --> 01:11:07,098
(Mendesah)
1185
01:11:15,092 --> 01:11:17,758
(Isak tangis)
1186
01:11:23,935 --> 01:11:27,664
Grace: Pinky pindah
dan cenderung ke luka -lukanku.
1187
01:11:27,665 --> 01:11:29,996
Saya akan membaca siput itu Hibernate
1188
01:11:29,997 --> 01:11:32,861
ketika mereka dibutuhkan
untuk memperbaiki diri.
1189
01:11:32,862 --> 01:11:35,191
Saya tidur selama seminggu,
1190
01:11:35,192 --> 01:11:37,494
dan bergulat setan saya.
1191
01:11:55,158 --> 01:11:57,330
Uhhhh!
1192
01:11:57,331 --> 01:12:00,795
(Teriakan)
1193
01:12:00,796 --> 01:12:02,895
Grace: Saya membenci diri sendiri.
1194
01:12:02,896 --> 01:12:06,224
Penimbunan saya telah menyebabkan ini.
1195
01:12:06,225 --> 01:12:07,930
Itu membuatku miskin,
1196
01:12:07,931 --> 01:12:12,729
dan menjadi miskin
telah menjauhkan saya dari Gilbert.
1197
01:12:12,730 --> 01:12:14,264
Uang yang saya buang
1198
01:12:14,265 --> 01:12:18,629
bisa membeli selusin pesawat
Tiket untuk melihatnya, Sylvia.
1199
01:12:18,630 --> 01:12:21,329
Sekarang, dia sudah mati.
1200
01:12:29,698 --> 01:12:31,428
Pinky: Gracie.
1201
01:12:35,193 --> 01:12:36,527
Punya makan siang Anda.
1202
01:12:38,162 --> 01:12:40,824
Pinky membuat saya diet ketat.
1203
01:12:41,692 --> 01:12:44,890
Dan hidup menjadi
sedikit tertahankan.
1204
01:12:45,933 --> 01:12:48,657
Saat saya perlahan muncul
dari kegelapan saya,
1205
01:12:48,658 --> 01:12:52,428
Saya mulai memperhatikan
Berapa banyak Pinky yang sudah tua.
1206
01:12:54,933 --> 01:12:56,963
Saya tidak akan pernah lupa
hari saya menemukan
1207
01:12:56,964 --> 01:12:59,423
dia memiliki awal
Demensia,
1208
01:12:59,424 --> 01:13:01,063
Ketika saya menemukan dia mencoba
1209
01:13:01,064 --> 01:13:05,164
apa yang dia pikirkan
adalah jigsaw dari ayam jantan.
1210
01:13:06,231 --> 01:13:09,329
Itu hanya
Beberapa bulan yang lalu, Sylvia.
1211
01:13:11,032 --> 01:13:13,994
Dia didiagnosis
dengan Alzheimer,
1212
01:13:13,995 --> 01:13:16,455
dan menuruni bukit dengan cepat.
1213
01:13:16,456 --> 01:13:18,522
Pinky, apa yang kamu lakukan?
1214
01:13:18,523 --> 01:13:21,396
Saya mencari sesuatu.
1215
01:13:21,397 --> 01:13:22,527
Apa?
1216
01:13:25,962 --> 01:13:27,626
Aku tidak tahu.
1217
01:13:28,498 --> 01:13:29,999
Hmm...
1218
01:13:32,062 --> 01:13:34,192
Grace: Peran terbalik.
1219
01:13:34,193 --> 01:13:37,164
Giliran saya untuk merawatnya.
1220
01:13:39,459 --> 01:13:43,296
(Menghirup) ah, obat saya.
1221
01:13:45,530 --> 01:13:48,459
Grace: Suatu hari, dia memutuskan
bukan untuk bangun dari tempat tidur.
1222
01:13:48,460 --> 01:13:52,056
Apakah saya memberi tahu Anda hal itu
Saya tidak ingat?
1223
01:13:52,057 --> 01:13:55,992
Hal yang saya cari
Tapi tidak tahu apa itu?
1224
01:13:55,993 --> 01:13:59,223
Oh, otak bodoh.
1225
01:13:59,224 --> 01:14:01,161
Penyakit bodoh.
1226
01:14:01,162 --> 01:14:03,993
Siapa namanya
dari pria Jerman itu
1227
01:14:03,994 --> 01:14:05,927
Penyakit siapa yang saya punya?
1228
01:14:05,928 --> 01:14:08,861
Uh ... Guggenheimers?
1229
01:14:08,862 --> 01:14:11,794
Ya, Guggenheimers.
1230
01:14:11,795 --> 01:14:13,827
Santai, merah muda.
1231
01:14:13,828 --> 01:14:15,428
Tidak masalah.
1232
01:14:16,499 --> 01:14:18,191
Oh, Gracie.
1233
01:14:18,192 --> 01:14:21,395
Teman yang luar biasa.
1234
01:14:26,633 --> 01:14:29,428
(Pinky bernafas dengan mengi)
1235
01:14:44,525 --> 01:14:48,032
(Mengi memudar dan berhenti)
1236
01:14:50,698 --> 01:14:53,693
Perpisahan, Pinky.
1237
01:14:53,694 --> 01:14:55,893
(Mendesah)
1238
01:14:55,894 --> 01:14:59,595
(Terisak)
1239
01:14:59,596 --> 01:15:01,662
Kentang!
1240
01:15:01,663 --> 01:15:04,494
(Napas wheezy)
1241
01:15:05,861 --> 01:15:08,288
Kentang?
1242
01:15:08,289 --> 01:15:10,627
Kentang ...
1243
01:15:10,628 --> 01:15:11,960
Pinky ...
1244
01:15:11,961 --> 01:15:14,197
Pinky, apa maksudmu?
1245
01:15:15,465 --> 01:15:17,164
Oh...
1246
01:15:17,994 --> 01:15:20,197
Oh, Pinky.
1247
01:15:31,531 --> 01:15:34,593
(Mendesah)
1248
01:15:50,797 --> 01:15:53,329
Perpisahan, Pinky.
1249
01:16:17,929 --> 01:16:20,362
Gratis, Sylvia.
1250
01:16:42,095 --> 01:16:45,794
Kentang? Kentang?
1251
01:16:45,795 --> 01:16:48,494
Sylvia ... ugh.
1252
01:16:48,495 --> 01:16:51,494
Mungkin itulah dia
Ingin makan terakhirnya?
1253
01:16:52,465 --> 01:16:54,464
(Erangan)
1254
01:16:54,465 --> 01:16:56,827
Kehidupan terkutuk!
1255
01:16:56,828 --> 01:16:59,330
Hg! Kehidupan terkutuk.
1256
01:16:59,331 --> 01:17:00,829
Seperti ...
1257
01:17:00,830 --> 01:17:04,429
Teka -teki bodoh dan bodoh!
1258
01:17:04,430 --> 01:17:06,089
Brengsek!
1259
01:17:06,090 --> 01:17:09,230
(Ratapan)
1260
01:17:10,127 --> 01:17:11,960
Saya sangat sendirian.
1261
01:17:11,961 --> 01:17:15,626
(Isak) jadi ... begitu sendirian.
1262
01:17:17,962 --> 01:17:20,824
(Guntur bergemuruh)
1263
01:17:26,495 --> 01:17:29,027
Anak -anak: (nyanyian)
Wajah kelinci, wajah kelinci,
1264
01:17:29,028 --> 01:17:31,157
wajah kelinci, wajah kelinci ...
1265
01:17:31,158 --> 01:17:32,459
Ken: Bagus, Gracie.
1266
01:17:32,460 --> 01:17:34,195
- Guru: Grace Pudel!
- Driver: Hairdo yang bagus!
1267
01:17:34,196 --> 01:17:36,861
Pekerja Sosial:
Ayo, kalian berdua. Ayo pergi.
1268
01:17:36,862 --> 01:17:38,894
Gilbert: Aku benci di sini.
1269
01:17:38,895 --> 01:17:40,724
Saya akan segera melarikan diri,
1270
01:17:40,725 --> 01:17:42,490
dan melintasi gurun
untuk datang dan menghubungi Anda.
1271
01:17:42,491 --> 01:17:44,262
Ruth: Saddens saya untuk memberitahumu
1272
01:17:44,263 --> 01:17:47,260
Gilbert itu telah mati
dalam api yang mengerikan ...
1273
01:17:47,261 --> 01:17:49,758
(Echoes)
... api, api, api, api ...
1274
01:18:07,260 --> 01:18:09,428
Pinky: Kentang!
1275
01:18:11,797 --> 01:18:12,927
(Meludah dengan keras)
1276
01:18:12,928 --> 01:18:15,263
P ... kentang!
1277
01:18:31,861 --> 01:18:33,329
(Terengah -engah)
1278
01:18:37,325 --> 01:18:39,197
Pinky: Grace sayang,
1279
01:18:39,198 --> 01:18:44,160
Jika Anda membaca ini,
Lalu aku mati seperti donat,
1280
01:18:44,161 --> 01:18:46,996
Dan Anda telah menemukan kaleng biskuit saya
1281
01:18:46,997 --> 01:18:51,060
dan beberapa hal
Saya ingin Anda memilikinya.
1282
01:18:51,061 --> 01:18:53,591
Anda sudah tidur selama berhari -hari,
1283
01:18:53,592 --> 01:18:56,928
dan saya perlu memberi tahu Anda
hal penting
1284
01:18:56,929 --> 01:18:59,626
Sebelum otak saya benar -benar mengolok -olok.
1285
01:19:01,294 --> 01:19:05,027
Oh, usia tua adalah bajingan.
1286
01:19:05,028 --> 01:19:07,657
Merayap tanpa kamu sadari.
1287
01:19:07,658 --> 01:19:11,230
Suatu hari, Anda tenggelam
menjadi apel ...
1288
01:19:12,863 --> 01:19:14,725
... dan mereka tinggal.
1289
01:19:16,266 --> 01:19:19,798
Anda pergi ke Straighten
Kerutan di pantyhose Anda,
1290
01:19:19,799 --> 01:19:23,429
dan kemudian sadari
Anda tidak mengenakan apa pun.
1291
01:19:23,430 --> 01:19:24,959
Oh.
1292
01:19:24,960 --> 01:19:28,255
Bagaimanapun, saya ngelantur.
1293
01:19:28,256 --> 01:19:30,428
Rahasia saya.
1294
01:19:31,128 --> 01:19:33,995
Pertama, saya seorang yatim piatu,
1295
01:19:33,996 --> 01:19:36,762
dan dibesarkan di panti asuhan,
1296
01:19:36,763 --> 01:19:39,356
Setelah Perang Besar.
1297
01:19:39,357 --> 01:19:41,525
Itu adalah tempat yang mengerikan,
1298
01:19:41,526 --> 01:19:45,296
di mana saya disimpan di boks
siang dan malam.
1299
01:19:46,029 --> 01:19:49,058
Tidak pernah dipegang atau dipeluk.
1300
01:19:49,059 --> 01:19:51,159
Satu -satunya kontak,
1301
01:19:51,160 --> 01:19:54,261
Bocah kecil di sebelah saya.
1302
01:19:54,262 --> 01:19:59,191
Tidak, aku tidak akan memberitahumu
kengerian yang saya ingat,
1303
01:19:59,192 --> 01:20:00,623
tapi ingin memberitahumu
1304
01:20:00,624 --> 01:20:04,594
Seperti apa
merasa dipenjara,
1305
01:20:04,595 --> 01:20:06,389
dikurung.
1306
01:20:06,390 --> 01:20:09,795
Itu sangat mengerikan.
1307
01:20:09,796 --> 01:20:12,556
Tapi, di tahun -tahun sejak itu,
1308
01:20:12,557 --> 01:20:16,491
Saya telah mempelajarinya
kandang terburuk
1309
01:20:16,492 --> 01:20:21,361
adalah yang kami buat
untuk diri kita sendiri.
1310
01:20:21,362 --> 01:20:25,659
Anda telah membuat kandang
Untuk diri Anda sendiri, Gracie.
1311
01:20:26,701 --> 01:20:30,590
Kandangmu
belum pernah terkunci ...
1312
01:20:30,591 --> 01:20:33,824
... tapi ketakutanmu
telah membuatmu terjebak.
1313
01:20:37,392 --> 01:20:40,461
Singkirkan siput itu!
1314
01:20:41,259 --> 01:20:44,226
Membebaskan diri Anda.
1315
01:20:44,227 --> 01:20:47,327
Anda menyingkirkan ken menyeramkan itu.
1316
01:20:47,328 --> 01:20:51,794
Sekarang saatnya untukmu
untuk melepaskan cangkangmu.
1317
01:20:51,795 --> 01:20:53,923
Membersihkan penimbunan Anda.
1318
01:20:55,796 --> 01:20:57,494
Mulai lagi.
1319
01:20:58,326 --> 01:21:02,059
Sedikit mengasihani diri sendiri, baik-baik saja,
1320
01:21:02,060 --> 01:21:04,395
Tapi sekarang saatnya untuk melanjutkan.
1321
01:21:05,434 --> 01:21:07,793
Akan ada rasa sakit,
1322
01:21:07,794 --> 01:21:10,060
Tapi itulah hidup.
1323
01:21:10,061 --> 01:21:13,155
Anda harus menghadapinya secara langsung.
1324
01:21:13,156 --> 01:21:15,065
Bersikaplah berani.
1325
01:21:55,334 --> 01:21:57,329
(Terkekeh)
1326
01:22:04,000 --> 01:22:08,894
Pinky: Ngomong -ngomong, aku mau
Terima kasih, Gracie.
1327
01:22:08,895 --> 01:22:11,260
Anda hebat.
1328
01:22:11,261 --> 01:22:15,731
Tidak lama sekarang
sampai nomor saya naik.
1329
01:22:15,732 --> 01:22:19,225
Saatnya menutup tirai saya.
1330
01:22:19,226 --> 01:22:21,960
Untuk pertama kalinya dalam hidup saya,
1331
01:22:21,961 --> 01:22:25,126
Saya merasa lebih tua dari penampilan saya.
1332
01:22:25,127 --> 01:22:27,659
Dan saya terlihat seperti testis.
1333
01:22:28,766 --> 01:22:31,159
Hidup adalah permadani yang indah
1334
01:22:31,160 --> 01:22:35,357
itu perlu dialami.
1335
01:22:35,358 --> 01:22:39,326
Itu kesenangan kecil yang dinikmati,
1336
01:22:39,327 --> 01:22:44,164
seperti merokok cerutu
di tengah hujan.
1337
01:22:46,330 --> 01:22:50,725
Atau mengenakan jumper
Langsung dari pengering.
1338
01:22:51,533 --> 01:22:53,357
Cukup mengoceh.
1339
01:22:53,358 --> 01:22:58,091
Saatnya kami berdua melepaskannya.
1340
01:22:58,092 --> 01:23:00,228
Seperti yang saya katakan,
1341
01:23:00,229 --> 01:23:04,698
Hidup hanya bisa dipahami
ke belakang,
1342
01:23:04,699 --> 01:23:08,997
Tapi kita harus
Hiduplah ke depan.
1343
01:23:08,998 --> 01:23:13,059
Siput Tidak Pernah Kembali
di atas jalan mereka,
1344
01:23:13,060 --> 01:23:16,164
selalu bergerak maju.
1345
01:23:16,165 --> 01:23:20,224
Saatnya Anda pergi
beberapa jalur siput yang berkilauan
1346
01:23:20,225 --> 01:23:22,428
di seluruh dunia.
1347
01:23:23,534 --> 01:23:25,826
Dan ingat, tidak pernah ...
1348
01:23:25,827 --> 01:23:28,626
tidak pernah kembali.
1349
01:23:35,527 --> 01:23:39,591
Pria: Semua bangkit.
Perintah di pengadilan.
1350
01:23:39,592 --> 01:23:43,992
Man 2: Miss Pudel,
Kejahatan Anda serius.
1351
01:23:43,993 --> 01:23:45,360
Pencurian adalah pencurian,
1352
01:23:45,361 --> 01:23:48,627
Apakah itu berlian
atau mentimun.
1353
01:23:48,628 --> 01:23:50,897
Dan jika Anda memaafkan rubah
untuk mencuri ayam Anda,
1354
01:23:50,898 --> 01:23:53,428
Nah, kalau begitu,
Dia akan mencuri domba Anda.
1355
01:23:56,225 --> 01:23:57,857
Namun...
1356
01:23:59,062 --> 01:24:00,524
Saya bisa tahu dari wajah Anda
1357
01:24:00,525 --> 01:24:03,098
bahwa Anda penuh dengan
rasa malu dan penyesalan.
1358
01:24:04,000 --> 01:24:07,357
Dan penyesalan sejati
cukup hukuman.
1359
01:24:07,358 --> 01:24:10,197
Saya tahu Anda adalah orang yang baik.
1360
01:24:10,198 --> 01:24:13,357
Seperti, bertahun -tahun yang lalu, sedikit
Gadis menunjukkan kebaikan
1361
01:24:13,358 --> 01:24:15,924
Ketika saya berada di pasang surut terendah saya.
1362
01:24:15,925 --> 01:24:17,696
Ah! Ah...
1363
01:24:17,697 --> 01:24:19,390
- (cekikikan)
- Ah.
1364
01:24:19,391 --> 01:24:21,892
Baik untukmu, possum kecil.
1365
01:24:21,893 --> 01:24:23,063
Bagus untukmu.
1366
01:24:23,064 --> 01:24:25,358
Gadis kecil itu memberi saya harapan
dan keberanian
1367
01:24:25,359 --> 01:24:27,796
untuk memulai lagi,
dan melarikan diri dari ...
1368
01:24:27,797 --> 01:24:30,198
(Berdeham) ... sifat buruk saya.
1369
01:24:30,199 --> 01:24:31,426
Oh!
1370
01:24:31,427 --> 01:24:34,458
Anda mungkin memiliki jari ringan,
Nona Pudel,
1371
01:24:34,459 --> 01:24:36,796
Tapi saya tahu Anda punya
hati emas,
1372
01:24:36,797 --> 01:24:39,492
dan telah melakukan banyak perbuatan baik.
1373
01:24:39,493 --> 01:24:44,322
Karena itu saya melepaskan Anda
dari tuduhan Anda.
1374
01:24:44,323 --> 01:24:46,696
Kasus diberhentikan.
1375
01:24:46,697 --> 01:24:49,032
Ah! (Tertawa bersemangat)
1376
01:25:08,527 --> 01:25:11,664
Grace: Hidup telah menghancurkan saya
putaran sedikit,
1377
01:25:11,665 --> 01:25:15,023
Tapi mawar berbau lebih baik.
1378
01:25:15,024 --> 01:25:19,725
Dan akhirnya saya mulai menjadi
Orang yang selalu saya inginkan.
1379
01:25:21,865 --> 01:25:23,761
Saya membuat film tentang hidup saya.
1380
01:25:23,762 --> 01:25:26,659
(Bermain musik riang)
1381
01:25:30,400 --> 01:25:32,263
(Pria mendengus)
1382
01:25:34,092 --> 01:25:35,923
(Mendengus)
1383
01:25:40,797 --> 01:25:42,296
(Badut Horn Toots)
1384
01:25:43,667 --> 01:25:45,758
Grace: Itu tidak terlalu bagus.
1385
01:25:46,567 --> 01:25:48,692
Tetapi beberapa orang datang.
1386
01:25:48,693 --> 01:25:51,795
Saya bahkan punya pertanyaan
dan menjawab sesi sesudahnya.
1387
01:25:51,796 --> 01:25:55,024
Ada ... ada pertanyaan?
1388
01:25:55,025 --> 01:25:57,188
(Crickets chirp)
1389
01:25:57,189 --> 01:25:59,188
Mm-mm.
1390
01:25:59,189 --> 01:26:01,296
Mmm ...
1391
01:26:02,267 --> 01:26:04,297
(Batuk)
1392
01:26:04,298 --> 01:26:06,256
Oh, well.
1393
01:26:06,257 --> 01:26:08,131
Terima kasih sudah datang.
1394
01:26:09,300 --> 01:26:11,164
Pria: Ya.
1395
01:26:13,094 --> 01:26:14,659
Saya punya satu.
1396
01:26:17,633 --> 01:26:21,362
Apakah Anda percaya pada sihir?
1397
01:26:24,731 --> 01:26:27,131
(Bernafas dengan gemetar)
1398
01:26:28,460 --> 01:26:30,890
- (terengah -engah)
- (Rengekan Umpan Balik)
1399
01:26:33,663 --> 01:26:35,398
Gilbert?
1400
01:26:35,399 --> 01:26:38,857
Ya, ini aku.
1401
01:26:39,867 --> 01:26:42,890
Saya ... saya berjalan menyeberang
gurun itu.
1402
01:27:42,927 --> 01:27:46,065
Grace: Butuh beberapa saat
Percaya Gilbert masih hidup ...
1403
01:27:52,401 --> 01:27:53,491
(Gilbert mendengus)
1404
01:27:53,492 --> 01:27:55,461
Grace: ... bagaimana dia
lolos dari api ...
1405
01:27:59,430 --> 01:28:02,726
... dan bagaimana abunya
tidak lebih dari ...
1406
01:28:02,727 --> 01:28:04,362
Abu.
1407
01:28:05,734 --> 01:28:09,263
Gucinya
sekarang menemukan tujuan baru.
1408
01:28:12,459 --> 01:28:15,928
Siklus kehidupan berlanjut.
1409
01:28:15,929 --> 01:28:19,329
Dan pekerjaan Anda selesai, Sylvia.
1410
01:28:21,066 --> 01:28:25,230
Kami semua
Akhirnya bebas dari kandang kami.
1411
01:28:29,365 --> 01:28:32,824
Dan meskipun keluarga kami
telah sedikit menyusut ...
1412
01:28:34,865 --> 01:28:37,197
... Kami bersama lagi ...
1413
01:28:43,230 --> 01:28:47,329
... dengan hanya satu hal
Kiri untuk dirilis.
1414
01:28:55,099 --> 01:28:58,296
Gilbert masih berbau
seperti pertandingan yang terbakar.
1415
01:28:59,801 --> 01:29:03,530
Matahari terbenam
Kulit kita tergelincir,
1416
01:29:03,531 --> 01:29:05,560
Dua Jiwa Kami ...
1417
01:29:06,864 --> 01:29:09,527
... dan hati lajang kita.
1418
01:29:21,429 --> 01:29:24,428
(Pengaturan Orkestra
Drama Alouette)
1419
01:29:26,898 --> 01:29:29,126
♪ Alouette, lark yang bagus
1420
01:29:29,127 --> 01:29:31,895
♪ Alouette, aku akan menjalumu
1421
01:29:31,896 --> 01:29:34,631
♪ Alouette, lark yang bagus
1422
01:29:34,632 --> 01:29:36,998
♪ Alouette, aku akan menjalumu
1423
01:29:36,999 --> 01:29:39,795
♪ Aku akan mengganggumu kepalamu
Aku akan mengganggumu kepalamu
1424
01:29:39,796 --> 01:29:40,994
♪ Aku akan mengganggumu kepalamu
1425
01:29:40,995 --> 01:29:42,892
♪ Aku akan membanggakanmu
kepala
1426
01:29:42,893 --> 01:29:45,956
(Vokalisasi)
1427
01:30:29,632 --> 01:30:31,329
(Arab berakhir)
95334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.