All language subtitles for Law & Order Special Victims Unit S07E18 Venom 1080p AMZN WEB-DL DDP 5 1 H 264-CHDWEB (1)_track8_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,418 --> 00:00:02,211 Rikosoikeudessa 2 00:00:02,294 --> 00:00:05,881 seksuaalirikoksia pidetään erityisen katalina. 3 00:00:05,965 --> 00:00:10,136 New Yorkissa näitä julmia rikoksia tutkivat omistautuneet rikostutkijat 4 00:00:10,219 --> 00:00:13,681 kuuluvat erikoisyksikköön. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,516 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 6 00:00:17,226 --> 00:00:21,105 Yövuorossa toista kuukautta putkeen. Vaimo jättää minut takuulla. 7 00:00:21,188 --> 00:00:24,734 -Osta vain uudet patterit, niin hän pysyy. -Patterit? 8 00:00:24,817 --> 00:00:29,029 Siihen tyynyn alla pidettävään laitteeseen. Isompi ja parempi kuin sinä. 9 00:00:31,282 --> 00:00:35,411 -Piruilen vain. -Odota. Katso tuota. 10 00:00:56,807 --> 00:01:00,352 -Poliisi! Seis! Mitä teet täällä? -En mitään laitonta. 11 00:01:00,436 --> 00:01:05,316 -Kaivat keskellä yötä. -Selitä, tai pidätämme sinut. 12 00:01:05,399 --> 00:01:08,235 -Mistä? -Tiedät kyllä kuviot. 13 00:01:09,904 --> 00:01:11,614 Onko sinulla jotain? 14 00:01:20,748 --> 00:01:23,834 -Ei se paljon satu. -Tulee sattumaan. 15 00:01:26,712 --> 00:01:28,631 Kiitos, kun tulit. 16 00:01:30,841 --> 00:01:33,010 En tiennyt, kenelle muulle soittaa. 17 00:01:33,093 --> 00:01:36,305 -Miksei Finille? -Isä ei ole vaihtoehto. 18 00:01:36,388 --> 00:01:41,894 Sinua syytetään häiriöstä ja virkavallan väkivaltaisesta vastustamisesta. 19 00:01:41,977 --> 00:01:46,816 Se on vakava rikos. He sanovat, että hyökkäsit kimppuun lapiolla. 20 00:01:46,899 --> 00:01:50,945 Poliisi tönäsi minut aitaa vasten, kompastui ja kaatui. 21 00:01:51,028 --> 00:01:56,325 Hänen parinsa luuli minun työntäneen, ja sitten sainkin taskulampusta. 22 00:01:57,409 --> 00:02:00,830 En ollut kännissä. Olin juonut vain pari aiemmin. 23 00:02:00,913 --> 00:02:03,541 -Oliko sinulla lapio? -Oli. 24 00:02:04,124 --> 00:02:05,209 Miksi? 25 00:02:07,628 --> 00:02:11,507 Ken, mitä teit tontilla keskellä yötä lapion kanssa? 26 00:02:13,926 --> 00:02:16,262 Jos et kerro, en voi auttaa sinua. 27 00:02:21,642 --> 00:02:23,394 Selvä. Vahti. 28 00:02:26,730 --> 00:02:28,148 Etsin jotain. 29 00:02:30,943 --> 00:02:32,069 Mitä? 30 00:02:34,196 --> 00:02:35,698 Ruumista. 31 00:03:28,709 --> 00:03:33,339 Yritämme kumota syytteet. Elliot ja Olivia juttelevat Kenille. Et voi tehdä mitään. 32 00:03:33,422 --> 00:03:37,176 Pois tieltä. Poikani on tuolla. Mikset soittanut minulle? 33 00:03:37,259 --> 00:03:41,805 Hän ei halunnut. Hän on yli 18 ja ongelmissa. Aiotko pahentaa niitä? 34 00:03:41,889 --> 00:03:46,810 -Aion kysyä, miksi hän etsi ruumista. -Kysyisit, miksi hän soitti Olivialle. 35 00:03:46,894 --> 00:03:51,190 -Tulen puuttumaan myös siihen. -Varmaan tavanomaisen diplomaattisesti. 36 00:03:51,273 --> 00:03:55,361 -Välit poikaani eivät kuulu sinulle! -Mutta minulle kuuluvat. 37 00:03:57,363 --> 00:04:01,951 Haluan tietää kenen ruumis on, missä se on, ja kuka sen sinne hautasi. 38 00:04:03,327 --> 00:04:05,245 Voinko kuunnella? 39 00:04:06,080 --> 00:04:11,794 -Hän on ruhjeilla, mutta selviytyy kyllä. -Pidätystä selvitetään. 40 00:04:11,877 --> 00:04:13,712 Aloita alusta. 41 00:04:15,047 --> 00:04:20,427 Olin juomassa serkkuni Dariusin kanssa yhdeksän tienoilla. 42 00:04:20,511 --> 00:04:26,517 Kuulin, miten joku tyyppi sanoi tappaneensa naisen pari vuotta sitten. 43 00:04:26,600 --> 00:04:31,230 Hän sanoi raiskanneensa hänet veitsellä ja haudanneensa ruumiin tyhjälle tontille. 44 00:04:31,313 --> 00:04:34,942 -Missä baarissa? -The Deuce. 45 00:04:35,025 --> 00:04:39,029 -129th ja Lenox. -Tunsitko tyypin? 46 00:04:39,113 --> 00:04:44,118 -En. -Ken, ole fiksu. Selitä tämä: 47 00:04:44,952 --> 00:04:50,207 Miksi lähdit etsimään ruumista keskellä yötä muukalaisen puheiden perusteella? 48 00:04:51,291 --> 00:04:54,920 -Siinä ei ole järkeä. -Se kuulosti aidolta. 49 00:04:56,130 --> 00:05:00,551 Hän sanoi tontin olevan puiston vieressä. Muistin, että se on syrjäinen. 50 00:05:01,135 --> 00:05:04,221 -Minun täytyi tietää. -Mikset puhunut poliisille? 51 00:05:04,304 --> 00:05:07,141 En uskonut, että he uskoisivat minua. Te ette usko. 52 00:05:07,808 --> 00:05:12,187 -Voitko kuvailla miehen? -Musta, reilu parikymppinen. 53 00:05:13,939 --> 00:05:17,192 Alle 180 senttiä. Normaalivartaloinen. 54 00:05:18,068 --> 00:05:20,654 Paksu takki, siniset farkut, valkoinen t-paita. 55 00:05:20,738 --> 00:05:25,784 Oliko hänellä tuntomerkkejä, kuten tatuointeja tai arpia? 56 00:05:25,868 --> 00:05:27,911 -Ei. -Kuulitko hänen nimensä? 57 00:05:30,039 --> 00:05:35,794 Kysyitkö keneltäkään baarissa, tunsivatko he häntä? Kuulitko kaverien nimiä? 58 00:05:36,712 --> 00:05:41,425 -En muistaakseni. -Et siis voisi tunnistaa tappajaa. 59 00:05:44,887 --> 00:05:49,600 -Sekö on tarinasi, Ken? -Mikä sinun ongelmasi on? Yritän auttaa. 60 00:05:49,683 --> 00:05:51,977 En edes tiedä, puhuiko hän totta. 61 00:05:59,485 --> 00:06:03,280 Kohtelet poikaani kuin ketä vain. Mikset usko häntä? 62 00:06:03,363 --> 00:06:07,493 -Kehonkieli paljastaa. -Suojeleeko hän jotain? 63 00:06:08,077 --> 00:06:12,247 Tai itseään. Hän ei miettinyt tarinaa kunnolla. 64 00:06:12,331 --> 00:06:16,877 -Miksi kaivaa ylös hautaamansa ruumis? -Kaupungilla rakennetaan. 65 00:06:16,960 --> 00:06:21,173 -Ehkä hän halusi siirtää sen. -Ilman uhria tuo on arvailua. 66 00:06:21,256 --> 00:06:23,342 Kaivellaan tontilla ja katsotaan. 67 00:06:23,425 --> 00:06:28,639 Etsikää ensin rekisteristä Kenin lausuntoa vastaavia uhreja. 68 00:06:28,722 --> 00:06:32,184 Pidätkö poikaani valehtelijana ja murhaajana? 69 00:06:32,267 --> 00:06:36,939 -En tiedä. Sanoit itse, ettet tunne häntä. -Tunnetko sinä lapsesi? 70 00:06:37,022 --> 00:06:42,069 Ajaako tyttäresi yhä kännissä, vai käyttääkö hän vahvempia aineita? 71 00:06:42,152 --> 00:06:45,197 Elliot! Kävelylle. Nyt! 72 00:06:49,660 --> 00:06:53,372 Tuo riitti. Keskity poikaasi. Kuulustelu on ohi. Vie hänet kotiin. 73 00:06:53,455 --> 00:06:56,959 Ja kysy Darius-serkulta, kuuliko hän saman. 74 00:06:58,293 --> 00:07:01,797 Ylikomisario. Uskotko, että Ken on sekaantunut murhaan? 75 00:07:03,465 --> 00:07:06,885 Uskon, että hän valehtelee. Haluan tietää syyn. 76 00:07:08,470 --> 00:07:11,640 TERESA RANDALLIN ASUNTO KESKIVIIKKO, 8. MAALISKUUTA 77 00:07:11,723 --> 00:07:14,726 -Mitä sinulle tapahtui? -Ei tämä mitään ole, äiti. 78 00:07:14,810 --> 00:07:19,314 -On se. Häntä syytetään rikoksesta. -Mistä? Mitä meidän pitää tehdä? 79 00:07:19,398 --> 00:07:23,152 Miksi kysyt häneltä? Voin hoitaa tämän itse. 80 00:07:23,235 --> 00:07:25,571 Joo, homma näyttää olevan hallussa. 81 00:07:28,282 --> 00:07:30,117 Menen nukkumaan. 82 00:07:34,830 --> 00:07:39,710 -Tuo katse ei enää toimi minuun. -Poikani pidätettiin, etkä edes soittanut? 83 00:07:39,793 --> 00:07:43,172 Sain juuri tietää itse. Tiedätkö, missä Darius on? 84 00:07:43,255 --> 00:07:46,133 -Miten hän tähän liittyy? -Pitäisikö tietää jotain? 85 00:07:46,216 --> 00:07:50,095 Darius on aina ollut huonoa seuraa, mutta ethän sinä täällä ollut. 86 00:07:50,179 --> 00:07:54,391 Kun olin peitetehtävissä varoitin, että olisin paljon poissa. 87 00:07:54,474 --> 00:07:58,061 -Paljon? Olit poissa aina. -En aina, vai eikö Ken ole minun? 88 00:07:58,145 --> 00:08:01,148 Miksi hän oli putkassa? 89 00:08:01,231 --> 00:08:04,860 Kysy häneltä. Näin ei ehkä olisi käynyt, jos hän käyttäisi nimeäni. 90 00:08:06,862 --> 00:08:10,866 Spermanluovuttajilla ei ole oikeuksia vanhemmuuteen. 91 00:08:10,949 --> 00:08:15,037 -Kerro, missä Darius on, niin häivyn. -Al's Autobody Frederick Douglassilla. 92 00:08:17,915 --> 00:08:19,917 Hän on Terryn siskonpoika. 93 00:08:25,214 --> 00:08:29,801 -Siitä on aikaa, Fin. -Rikostutkija Munch. Darius Parker. 94 00:08:29,885 --> 00:08:33,388 -Kiva veistos. -Harrastelua. 95 00:08:34,348 --> 00:08:39,311 Ette tulleet puhumaan taiteesta. Fin ei turhia rupattele. 96 00:08:39,394 --> 00:08:43,690 -Tapasitko Kenin eilen? -Joo, otimme pari The Deucessa. 97 00:08:43,774 --> 00:08:47,069 -Lähdimme puolilta öin. -Minne hän oli menossa? 98 00:08:47,152 --> 00:08:51,657 -Varmaan kotiin. Onko jokin vialla? -Vaikuttiko hän hermostuneelta? 99 00:08:51,740 --> 00:08:56,286 Hän hermoilee aina jostain. Arvosanoista, riidasta sinun kanssasi. 100 00:08:56,370 --> 00:09:01,250 -Homoudesta. Sellainen hän vain on. -Kuulitko puhetta murhasta? 101 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 En. Kuinka niin? 102 00:09:03,543 --> 00:09:07,923 -Serkkusi sanoi kuulleensa. -Hän oli etsimässä ruumista. 103 00:09:08,006 --> 00:09:09,925 Mitä? 104 00:09:10,008 --> 00:09:13,136 -Hullua. -Eikö hän puhunut aarrejahdista sinulle? 105 00:09:13,220 --> 00:09:15,889 En olisi antanut hänen tehdä sellaista. 106 00:09:15,973 --> 00:09:20,644 Ja The Deuce on täynnä gangstereita. Varmaan siellä pari tappajaakin on. 107 00:09:20,727 --> 00:09:23,563 Miksi menitte sinne? 108 00:09:23,647 --> 00:09:28,026 Olen parantanut tapani, Fin. En ole sellainen kuin ennen. 109 00:09:28,110 --> 00:09:31,822 -Sanoi Terry mitä vain. -Onko sinulla rekisteriä? 110 00:09:31,905 --> 00:09:36,410 Murto, pahoinpitely, huumeita, mutta se on mennyttä. 111 00:09:38,453 --> 00:09:42,374 On yksi avoin murtojuttu, mutta en voinut tehdä sitä. 112 00:09:42,457 --> 00:09:45,544 -Mikset? -Koska ryöstin erästä muuta. 113 00:09:47,838 --> 00:09:51,717 Se oli vitsi. Rentoutukaa nyt. En ole enää niissä kuvioissa. 114 00:09:51,800 --> 00:09:56,305 -Ryhdistäydyitkö vankilassa? -Ei siellä vierotusta ole. 115 00:09:56,388 --> 00:10:02,019 Tein sen itseni vuoksi. Jos en välitä itsestäni, ei välitä kukaan muukaan. 116 00:10:02,102 --> 00:10:06,648 Voisit selittää sen Kenille, minua hän ei kuuntele. 117 00:10:07,524 --> 00:10:11,403 -Olit aika ankara Finille. -Sanoin vain mitä näin. 118 00:10:13,405 --> 00:10:18,076 -Kenillä on nuorisorikosmerkintä. -Eikä? 119 00:10:18,160 --> 00:10:20,579 Jokin pojassa on vialla. 120 00:10:20,662 --> 00:10:25,000 Se on piilossa. Joko Fin peittelee sitä, tai ei tiedä siitä. 121 00:10:25,083 --> 00:10:28,003 -Mikä syyte on? -Se on salainen. 122 00:10:28,754 --> 00:10:31,506 Ken valehteli. Tiedämme sen. 123 00:10:31,590 --> 00:10:35,844 Lapset valehtelevat. Jopa sinun, asuit heidän luonaan tai et. 124 00:10:35,927 --> 00:10:39,014 -Miten murhauhrin etsintä edistyy? -Kaksi mahdollista. 125 00:10:39,097 --> 00:10:43,935 27-vuotias nainen katosi töistä kaksi vuotta sitten. Auto löytyi hylättynä. 126 00:10:44,019 --> 00:10:46,813 -Oliko asunnossa tai autossa verta? -Ei. 127 00:10:46,897 --> 00:10:49,608 Jos hän raiskasi veitsellä, verta olisi paljon. 128 00:10:49,691 --> 00:10:55,072 Nina Stansfield, 30, ja hänen vauvansa katosivat kolme vuotta sitten asunnosta. 129 00:10:55,155 --> 00:10:58,617 -Ken ei puhunut vauvasta. -Kuuntele. 130 00:10:58,700 --> 00:11:04,706 "Rikospaikalta löytyi 3,5 litraa uhrin verta ja verinen, kaiverrettu veitsi." 131 00:11:04,790 --> 00:11:07,793 Terästä löytyi vaginan epiteelikudosta. 132 00:11:07,876 --> 00:11:10,087 Matossa oli vierasta DNA:ta. 133 00:11:10,170 --> 00:11:13,340 Se ei ollut miehen Stevenin, mutta hän on pääepäilty. 134 00:11:13,423 --> 00:11:17,844 -Aiempaa parisuhdeväkivaltaa? -Kolme ilmoitusta puolen vuoden sisällä. 135 00:11:17,928 --> 00:11:22,182 Pyydä Munchia kysymään mieheltä, käykö hän The Deucessa. 136 00:11:22,265 --> 00:11:25,602 STEVEN STANSFIELDIN ASUNTO KESKIVIIKKO, 8. MAALISKUUTA 137 00:11:29,147 --> 00:11:31,400 En tappanut vaimoani. 138 00:11:34,236 --> 00:11:38,198 Ette usko minua, mutta en tehnyt sitä. 139 00:11:38,990 --> 00:11:42,869 Naapurien mukaan ette tulleet toimeen vaimonne kanssa. 140 00:11:42,953 --> 00:11:45,664 Meillä oli ongelmia ja riitelimme, 141 00:11:45,747 --> 00:11:50,961 mutta en vihannut häntä tai poikaani. Miksi pidätte minua syyllisenä? 142 00:11:51,044 --> 00:11:53,713 En olisi ikinä satuttanut vaimoani ja lastani. 143 00:11:53,797 --> 00:11:56,842 -Kuka muu olisi voinut? -En tiedä. 144 00:11:58,510 --> 00:12:01,888 En ollut ikinä nähnyt niin paljon verta. 145 00:12:04,141 --> 00:12:09,813 Nina ei olisi voinut selviytyä siitä, mutta missä poikani on? 146 00:12:11,440 --> 00:12:14,359 Poliisi ei kerro mitään. 147 00:12:14,443 --> 00:12:18,613 He jututtivat kyllä appivanhempiani, pomoani 148 00:12:18,697 --> 00:12:22,742 ja ystäviäni. Leimasivat minut murhaajaksi. 149 00:12:22,826 --> 00:12:26,037 -Oliko vaimollanne ongelmia jonkun kanssa? -Ei vakavia. 150 00:12:26,121 --> 00:12:31,460 Riitoja lapsenvahtien poikaystävistä. He puhuivat liikaa puhelimessa. 151 00:12:31,543 --> 00:12:34,838 Minulla ei ollut varaa, mutta hänen piti päästä ulos. 152 00:12:34,921 --> 00:12:40,552 -Minne? -Happy hour. Illallisia ystävien kanssa. 153 00:12:41,803 --> 00:12:45,348 Hän eli uudelleen sinkkuaikojaan. 154 00:12:47,058 --> 00:12:52,272 -Pettikö hän sinua? -Poliisin mukaan tapoin hänet sen vuoksi. 155 00:12:54,107 --> 00:12:59,654 Miten voisin tietää siitä, kun olin aina töissä, jotta hän voisi hoitaa lasta? 156 00:12:59,738 --> 00:13:04,367 -Käytkö ikinä baarissa nimeltä The Deuce? -En. En ole tervetullut sille alueelle. 157 00:13:05,285 --> 00:13:07,537 Minun pitää juoda kotona. 158 00:13:09,998 --> 00:13:13,126 Siitä puheen ollen, jos teille sopii... 159 00:13:13,793 --> 00:13:16,171 Haluaisin aloittaa. 160 00:13:17,422 --> 00:13:21,343 Mies on romuna. Ehkä voisimme vielä kysellä naapurustosta. 161 00:13:21,426 --> 00:13:26,848 Se ei ole tarpeen. Ken Randall on nyt epäilty Stansfieldin murhaan. 162 00:13:26,932 --> 00:13:31,645 Aloitin jo tutkinnan ja hyväksyin tontin kaivuun aamuksi. 163 00:13:32,938 --> 00:13:37,817 Tiesitkö, että poikaasi syytettiin raiskauksesta 16-vuotiaana? 164 00:13:37,901 --> 00:13:40,904 -En. -Tyttö perui kertomuksensa. 165 00:13:40,987 --> 00:13:43,823 Ehkä koska hän valehteli poliisille? 166 00:13:43,907 --> 00:13:49,496 Aion selvittää sen. Sinun pitää pysyä erossa tästä tutkimuksesta. 167 00:13:49,579 --> 00:13:53,291 -Tiedän sen. -Viisi vuotta vanha syytös on heikko. 168 00:13:53,375 --> 00:13:56,127 Mikä yhteys Finin pojalla on uhriin? 169 00:13:56,211 --> 00:14:02,175 Läheisyys. Ken Randall äiteineen asui vastapäätä rikospaikkaa. 170 00:14:02,259 --> 00:14:06,096 Parisi tiesi sen jo. Ehkä valehtelu on sukuvika. 171 00:14:06,179 --> 00:14:10,642 -Miksi salata sellaista? -Yritän suojella poikaani. 172 00:14:10,725 --> 00:14:12,852 Miltä? Uskotko, että hän teki sen? 173 00:14:12,936 --> 00:14:16,064 Jos saatte todisteita, sillä ei ole väliä tekikö vai ei. 174 00:14:16,147 --> 00:14:21,319 -Minun osastoni ei oio mutkia. -Se on mielipiteesi, ylikomisario. 175 00:14:21,403 --> 00:14:26,032 Ja poikasi tähden sinun on syytä olla kiitollinen, että vain sillä on väliä. 176 00:14:34,332 --> 00:14:37,168 -Ruumiinosa! -Kuinka monta täällä on? 177 00:14:37,252 --> 00:14:42,340 Olemme löytäneet kolme, sekä irtonaisia ruumiinosia. Kaivelemme hyvän tovin. 178 00:14:42,424 --> 00:14:45,802 -Onko kyseessä sarjamurhaaja? -Ei siltä näytä. 179 00:14:45,885 --> 00:14:50,807 Kaikki ovat miehiä ja erirotuisia. Ei lapsia ja naisia toistaiseksi. 180 00:14:51,600 --> 00:14:54,269 Tiedän enemmän ruumishuoneella. 181 00:14:54,352 --> 00:14:57,105 Tämä on hyvä paikka saada joku katoamaan. 182 00:14:57,188 --> 00:15:00,609 Tämä ei ole kaupungin ensimmäinen pikahautausmaa. 183 00:15:00,692 --> 00:15:04,946 Täydellinen paikka likaisille poliiseille, huumekauppiaille ja gangstereille. 184 00:15:05,030 --> 00:15:09,826 Mahdollista, mutta ensin minun pitää tunnistaa jäänteet. 185 00:15:09,909 --> 00:15:14,122 Ennen ruumiit vain heivattiin jokeen. Kuinka kauan tässä menee? 186 00:15:14,205 --> 00:15:16,458 Vertaan jäänteitä uhrin DNA:han. 187 00:15:16,541 --> 00:15:21,254 Meiltä saattaa kuitenkin mennä kuukausia selvityksissä. 188 00:15:21,338 --> 00:15:25,467 -Etsin vain yhtä. -Jos löydän naisen, tutkin hänet itse. 189 00:15:27,761 --> 00:15:30,847 -Tulinko ensimmäisenä? -Munch on myöhässä. 190 00:15:30,930 --> 00:15:33,933 Raiskaussyyte Ken Randallia vastaan oli tekaistu. 191 00:15:34,017 --> 00:15:38,313 Tyttö kai halusi näyttää, ettei Ken ole gay. 192 00:15:38,396 --> 00:15:41,775 Ken torjui hänet, hän sai ruhjeita ja valehteli isälleen. 193 00:15:41,858 --> 00:15:45,195 -Melkoinen kaveri. -Hän kertoi lopulta totuuden. 194 00:15:46,237 --> 00:15:48,698 Toivottavasti Ken seuraa hänen esimerkkiään. 195 00:15:50,700 --> 00:15:54,913 Ylikomisario Cragen. Apulaispiirisyyttäjä Novak. 196 00:15:54,996 --> 00:15:57,791 Theresa Randall. Voinko odottaa jossain? 197 00:15:57,874 --> 00:16:01,711 Yläkerrassa on odotushuone, tai voitte odottaa toimistossani. 198 00:16:01,795 --> 00:16:05,048 -Meidän pitäisi aloittaa. -Ilman puolustusta? 199 00:16:05,924 --> 00:16:10,845 Kathleen Summers. Olen asianajajasi. Minulla on vain yksi sääntö. 200 00:16:10,929 --> 00:16:14,516 Et puhu, ellen anna lupaa. Onko selvä? 201 00:16:14,599 --> 00:16:17,519 -On. -Kun olette valmiit. 202 00:16:18,395 --> 00:16:19,979 Seuratkaa minua. 203 00:16:23,525 --> 00:16:26,653 -Meidän pitää puhua. -Puhua vai huutaa? 204 00:16:28,113 --> 00:16:30,490 Haluatko muuttaa lausuntoasi, Ken? 205 00:16:30,990 --> 00:16:33,785 -Voit vastata. -En. 206 00:16:33,868 --> 00:16:38,039 Kaivoit tyhjältä tontilta ruumista baarissa kuulemasi tarinan perusteella. 207 00:16:38,123 --> 00:16:43,545 -Et kertonut vauvasta. -Mistä vauvasta? En kuullut sellaisesta. 208 00:16:43,628 --> 00:16:46,256 -Tunsitko Nina Stansfieldin? -Älä vastaa. 209 00:16:46,339 --> 00:16:49,718 Joko hän tunsi uhrin tai ei. 210 00:16:49,801 --> 00:16:54,264 Sen saatte todistaa, neiti Novak. Asiakkaani ei tee työtänne puolestanne. 211 00:16:54,347 --> 00:16:57,308 -Olitko Stansfieldeillä? -Hän ei vastaa. 212 00:16:57,392 --> 00:17:01,896 Hän myönsi poliisille etsineensä ruumista, ja tunnistimme uhrin kuvauksesta. 213 00:17:01,980 --> 00:17:06,818 Hänestä jäi vain 3,5 litraa verta ja vaginan soluja murha-aseeseen. 214 00:17:07,736 --> 00:17:10,447 Hänet raiskattiin veitsellä, kuten Ken sanoi. 215 00:17:10,530 --> 00:17:14,075 Hän tiesi rikoksesta ja asui vastapäätä. 216 00:17:14,159 --> 00:17:19,122 Vain viitteellistä, ei mitään konkreettista. Oliko muuta? 217 00:17:19,748 --> 00:17:24,335 Ken. Anna DNA-näyte ja jatka elämääsi. 218 00:17:24,419 --> 00:17:27,130 Ette saa sitä ilman oikeuden määräystä. 219 00:17:27,213 --> 00:17:31,384 Ja tämän keskustelun perusteella yksikään tuomari ei sitä myönnä. 220 00:17:36,347 --> 00:17:39,267 Et auta poikaasi hankkimalla asianajajan. 221 00:17:39,350 --> 00:17:42,896 Hän on ainut epäilty kaksoismurhassa. Suojelen häntä. 222 00:17:42,979 --> 00:17:46,733 Miltä? Hän ei tehnyt sitä, pane hänet tekemään yhteistyötä. 223 00:17:46,816 --> 00:17:51,070 Vankilat ovat täynnä syyttömiä, ja tiedämme, minkä värisiä useimmat ovat. 224 00:17:51,154 --> 00:17:54,574 -Etkö luota työtovereihisi? -En luota järjestelmään. 225 00:17:55,575 --> 00:18:00,038 -En täysin. -Tämä ei ole vastaus. Hän kaipaa ohjausta. 226 00:18:00,121 --> 00:18:03,958 -En voi opettaa häntä miehen tavoille. -Mitä minun pitäisi tehdä? 227 00:18:04,042 --> 00:18:09,839 Ole hänen isänsä, älä hänen kaverinsa. Hän tietää enemmän ja valehtelee. 228 00:18:11,549 --> 00:18:15,136 Mies ei tekisi niin. Ainakaan tuollainen hyvä kuin sinä. 229 00:18:22,727 --> 00:18:23,853 Etsitkö jotain? 230 00:18:24,562 --> 00:18:27,232 Kuvia Stansfieldin rikospaikalta. 231 00:18:32,654 --> 00:18:35,323 -Olisi vain pitänyt pyytää. -Ja sinun soittaa. 232 00:18:37,617 --> 00:18:40,745 -Haluatko sanoa jotain? -Ylitit rajan. 233 00:18:40,829 --> 00:18:43,832 Kun poikani soitti, sinun olisi pitänyt soittaa minulle. 234 00:18:43,915 --> 00:18:48,711 Luulet tietäväsi paremmin, mikä on parasta pojalleni. Et tiedä. 235 00:18:50,046 --> 00:18:51,756 Tule. 236 00:18:51,840 --> 00:18:55,301 Hän pyysi apua. Olisiko pitänyt kieltäytyä? 237 00:18:55,385 --> 00:18:58,388 Ei ole asiasi tehdä perhettäni koskevia päätöksiä. 238 00:18:58,471 --> 00:19:01,558 Jos tulet minun ja poikani väliin, meillä on ongelma. 239 00:19:01,641 --> 00:19:05,645 -En tarkoittanut sitä. -Ymmärrän, että yrität vain auttaa. 240 00:19:05,728 --> 00:19:10,024 Meillä on selvittämättömiä asioita, eivätkä ne selviä, jos olet välissä. 241 00:19:10,108 --> 00:19:13,403 Olet oikeassa. Olen pahoillani. 242 00:19:13,486 --> 00:19:17,115 Luulen, että oikeasti olet vihainen, koska ahdistit hänet kulmaan. 243 00:19:22,120 --> 00:19:25,582 -Mitä aiot tehdä nyt? -Ei minun tarvitse tehdä mitään. 244 00:19:25,665 --> 00:19:29,752 Eikö? Warner sai alustavat tulokset. 245 00:19:30,753 --> 00:19:34,173 -Yksikään ruumiista ei ole uhri. -Ken ei siis tehnyt sitä. 246 00:19:34,257 --> 00:19:37,260 Emme voi todistaa sitä. 247 00:19:37,343 --> 00:19:41,139 Todisteet eivät riitä DNA-näytteeseen. 248 00:19:41,222 --> 00:19:45,059 Haluatko todella tämän jäävän poikasi ylle loppuelämäksi? 249 00:19:48,605 --> 00:19:50,315 Vai etkö halua tietää? 250 00:19:51,149 --> 00:19:55,695 Vuosia tuntemani poliisit katsovat minua samoin, kuin me retkuja. 251 00:19:55,778 --> 00:20:00,992 Vaikka joutuisin hyllylle tämän ajaksi, en enää uhraa poikaani työni vuoksi. 252 00:20:01,075 --> 00:20:03,995 DNA on ainut keino vapauttaa hänet epäilyistä. 253 00:20:04,078 --> 00:20:07,373 -Entä jos ei vapauta? Olen hänen isänsä. -Olet myös poliisi. 254 00:20:08,833 --> 00:20:14,380 Vaikka miten yrität, et voi erottaa niitä. 255 00:20:19,719 --> 00:20:22,680 Asianajaja kielsi antamasta DNA-näytettä. 256 00:20:22,764 --> 00:20:26,309 Pyydän sinua menemään Munchin mukaan antamaan sen vapaaehtoisesti. 257 00:20:26,392 --> 00:20:29,187 Minä vastaan siitä, muuten isäsi veisi itse. 258 00:20:29,270 --> 00:20:33,024 Tarvitsevatko kaverisi vai sinä todisteita, etten ole tappaja? 259 00:20:33,107 --> 00:20:36,819 Ei kyse ole heistä. Olet poikani. Rakastan sinua. 260 00:20:36,903 --> 00:20:41,824 Nainen on kuollut, poika kadonnut ja mies romuna. Eikö se merkitse mitään? 261 00:20:43,618 --> 00:20:46,996 Sinun pitää päättää, millainen mies haluat olla. 262 00:20:50,375 --> 00:20:53,503 -Sain poikasi labratulokset. -Löytyikö vastaavuus? 263 00:20:53,586 --> 00:20:56,172 -Ei. -Sekä että. 264 00:20:57,590 --> 00:21:02,220 Tappajan DNA:n ja poikasi näytteen mitokondriot vastaavat. 265 00:21:02,303 --> 00:21:06,140 -Ovatko he sukua? -Darius, Kenin serkku. 266 00:21:06,224 --> 00:21:09,686 -Ovatko he läheiset? -Joo, siksi Ken suojelee häntä. 267 00:21:09,769 --> 00:21:13,272 Tappaja ei voi olla poikasi serkku. Etsit hänen veljeään. 268 00:21:14,273 --> 00:21:18,444 -Ex-vaimoni ei saanut muita lapsia. -DNA ei valehtele. 269 00:21:19,362 --> 00:21:24,951 Puolessa merkitsijöistä on samat geenit ja koodit samassa järjestyksessä. 270 00:21:25,618 --> 00:21:28,037 Tappajan ja poikasi äiti ovat sama. 271 00:21:36,087 --> 00:21:39,882 Miten sait tietää? Kukaan ei tiedä, että Darius on poikani. Ei edes Ken. 272 00:21:39,966 --> 00:21:43,720 Vertasimme Kenin DNA:ta rikospaikan jäämiin. Mikset kertonut? 273 00:21:43,803 --> 00:21:47,056 -Se tapahtui ennen tapaamistamme. -Miksi luovuit hänestä? 274 00:21:47,140 --> 00:21:52,061 Hän ei voinut jäädä luokseni. Olin 16, ja hänen isänsä oli paskiainen. 275 00:21:54,522 --> 00:21:59,068 Et tiedä, mitä hän teki minulle. Darius näyttää ihan häneltä. 276 00:21:59,694 --> 00:22:04,240 -Hän alkoi käyttäytyäkin samoin. -Miksi annoit hänet äidillesi? 277 00:22:04,323 --> 00:22:06,993 En antanut mitään. Hän otti. 278 00:22:07,076 --> 00:22:10,413 Tunsit hänet. Hän halusi pitää sen perhepiirissä. 279 00:22:11,873 --> 00:22:15,418 -Missä hänen isänsä on? -En tiedä. Toivottavasti kuollut. 280 00:22:16,252 --> 00:22:19,839 -Mitä sinulle tapahtui, Terry? -En aio... 281 00:22:19,922 --> 00:22:22,091 En puhu siitä. 282 00:22:22,175 --> 00:22:26,429 -En sinulle. Enkä muille. -Ehkä ongelma onkin siinä. 283 00:22:26,512 --> 00:22:30,892 Et tiedä, millaista on katsoa kasvoja, joita vihaa! 284 00:22:32,268 --> 00:22:36,481 Aina kun hän tuli Kenin luo tai sukutapahtumiin 285 00:22:36,564 --> 00:22:38,441 voin pahoin. 286 00:22:41,194 --> 00:22:44,447 En voi katsoakaan Dariusta. 287 00:22:45,823 --> 00:22:47,784 En edes nyt. 288 00:22:48,785 --> 00:22:50,787 Tietääkö Darius äitiydestäsi? 289 00:22:52,413 --> 00:22:58,211 En tiedä miten. Äiti kuoli kolme vuotta sitten. Kukaan muu ei kertoisi sitä. 290 00:23:03,382 --> 00:23:09,180 -Mielenkiintoinen perhe. -Kuuluisimme oppikirjojen sekojen sekaan. 291 00:23:09,263 --> 00:23:13,267 -Päivä on vielä nuori. Mitä seuraavaksi? -Haetaan Darius kuulusteluun. 292 00:23:13,351 --> 00:23:17,313 -Haluaisin lisää ammuksia. -Tarvitsemmeko tunnustuksen? 293 00:23:17,396 --> 00:23:22,193 Kuulopuhe ei kelpaa oikeudessa, enkä voi todistaa hänen pidelleen veistä. 294 00:23:22,276 --> 00:23:25,446 Hetkinen. Vauva on avain. 295 00:23:25,530 --> 00:23:30,368 Darius tunnusti pojallesi raiskanneensa naisen veitsellä ja haudanneensa hänet. 296 00:23:30,451 --> 00:23:33,037 -Miksi jättää pois toinen uhri? -Se vaivaa häntä. 297 00:23:33,121 --> 00:23:36,958 Taustan perusteella uskon hänen samaistuvan lapseen. 298 00:23:37,041 --> 00:23:40,336 -Äiti hylkäsi hänet. -Miksi tappaa vauva? 299 00:23:40,419 --> 00:23:42,004 Itseinhoa. 300 00:23:42,713 --> 00:23:46,843 Hän on hylkiö. Paaria, jota edes äiti ei voinut rakastaa. 301 00:23:46,926 --> 00:23:49,846 Darius ehkä koki säästävänsä pojan elämän tuskalta. 302 00:23:49,929 --> 00:23:52,390 Loogista, jos hän tiesi Terryn olevan äitinsä. 303 00:23:52,473 --> 00:23:56,686 Miten hän voi tietää? Eksäsi oli varma, ettei hän tiennyt. 304 00:23:56,769 --> 00:23:58,813 Hän näkee, mitä haluaa nähdä. 305 00:23:58,896 --> 00:24:03,568 Hänen äitinsä kuoli kolme vuotta sitten. Ehkä hän tunnusti kuolinvuoteellaan. 306 00:24:03,651 --> 00:24:08,656 -Uhrit katosivat samoihin aikoihin. -Puuttuiko asunnosta vauvan tavaroita? 307 00:24:10,575 --> 00:24:14,912 -Mitään ei ole listattu. -Epäillyllä oli suhde uhriin. 308 00:24:14,996 --> 00:24:20,626 -Muukalainen ei olisi vienyt ruumista. -Selvitetään, miten Darius tunsi hänet. 309 00:24:20,710 --> 00:24:24,005 Hän vietti aikaa Kenin kanssa alueella. 310 00:24:24,088 --> 00:24:29,177 Jos hän oli juuri saanut tietää äidistään, pienikin riita olisi voinut raivostuttaa. 311 00:24:29,260 --> 00:24:32,805 Varsinkin, jos Nina Stansfield oli huono äiti. 312 00:24:32,889 --> 00:24:36,100 Sijaiskärsijä raivolle ex-vaimoasi kohtaan. 313 00:24:36,184 --> 00:24:39,061 Jututa miestä. Ehkä hän tunnistaa hänet. 314 00:24:39,145 --> 00:24:43,941 -Löysimme epäillyn vaimonne murhaan. -Voisitteko katsoa kuvia? 315 00:24:49,197 --> 00:24:51,032 Tunnistatteko jonkun? 316 00:25:00,041 --> 00:25:02,668 Sanokaa, kuka se on, niin allekirjoitan sen. 317 00:25:03,502 --> 00:25:04,712 Tämä ei toimi niin. 318 00:25:05,338 --> 00:25:06,589 Minä pyydän! 319 00:25:09,300 --> 00:25:13,179 Kerroitte, että kodistanne vietiin tavaroita. Oliko joukossa poikanne? 320 00:25:15,056 --> 00:25:17,058 Helistin. 321 00:25:17,141 --> 00:25:19,977 Se oli vaimoni suvun perintökalleus. 322 00:25:20,061 --> 00:25:23,356 Hopeinen? Kaiverrettu? Tuntomerkkejä? 323 00:25:23,439 --> 00:25:26,567 Se oli puuta. Vanha sukulainen teki sen käsityönä. 324 00:25:26,651 --> 00:25:30,112 Suku halusi sen takaisin, mutta en löytänyt sitä. 325 00:25:30,196 --> 00:25:32,740 Tarvitsemme yksityiskohtaisen kuvauksen. 326 00:25:33,574 --> 00:25:36,118 Riittääkö kuva pojastani pitelemässä sitä? 327 00:25:37,328 --> 00:25:40,373 DARIUS PARKERIN ASUNTO PERJANTAI, 10. MAALISKUUTA 328 00:25:40,456 --> 00:25:43,000 Yritetään olla sotkematta kaikkea. 329 00:25:44,377 --> 00:25:47,088 Lahjakas kundi. Ei haaskausta. 330 00:25:47,838 --> 00:25:49,840 -Löytyikö lapsen tavaraa? -Ei vielä. 331 00:25:49,924 --> 00:25:53,552 -Kämppä ei ole iso, Judy. -Lisäkädet ovat aina tarpeen. 332 00:26:03,187 --> 00:26:04,647 Fin. 333 00:26:10,987 --> 00:26:14,490 Hyvät uutiset ovat, että löysimme helistimen veistoksesta. 334 00:26:14,573 --> 00:26:16,742 -Entä huonot? -Veimme sen labraan. 335 00:26:16,826 --> 00:26:21,038 Labra ei usko, että löytää DNA:ta kolmen vuoden jälkeen. 336 00:26:21,122 --> 00:26:24,959 -Hakekaa hänet silti. -Hän sanoo vain löytäneensä sen. 337 00:26:25,042 --> 00:26:28,546 -Onko parempia ajatuksia? -Darius tunnusti pojalleni. 338 00:26:28,629 --> 00:26:31,757 Hän saattaa tunnustaa pehmeämmällä kosketuksella. 339 00:26:31,841 --> 00:26:34,218 Mitä ajattelit? 340 00:26:35,136 --> 00:26:39,307 -Olet tainnut puhua äidillesi? -En auta panemaan veljenäni vankilaan. 341 00:26:40,141 --> 00:26:44,020 Tulin vain tukemaan Dariusta. Sitä hän ei teiltä saanut. 342 00:26:44,103 --> 00:26:47,106 -Terryllä oli vaikeaa. -Älä puolustele häntä. 343 00:26:47,189 --> 00:26:50,026 Hän heitti poikansa pois. 344 00:26:50,109 --> 00:26:53,154 Otit ison riskin. Olisit puhunut ensin minulle. 345 00:26:53,237 --> 00:26:55,364 En luottanut sinuun. 346 00:26:55,448 --> 00:26:57,992 Pitkään hän oli ainut, joka minulla oli. 347 00:26:58,075 --> 00:27:00,619 Ei vaatimuksia. Ei tuomitsemista. 348 00:27:00,703 --> 00:27:03,539 Varsinkin, kun tulin kaapista. Et ollut paikalla. 349 00:27:03,622 --> 00:27:08,210 Voit tukea häntä, mutta muista, että hän tappoi naisen ja vei lapsen. 350 00:27:08,294 --> 00:27:10,588 Haluan tietää, missä vauva on nyt. 351 00:27:16,302 --> 00:27:18,804 -Onko tämä sinun työtäsi? -Onko tämä sinun? 352 00:27:22,099 --> 00:27:23,601 Mitä haluat? 353 00:27:23,684 --> 00:27:27,772 Haluan totuuden. Kuinka kauan olet tiennyt, että Terry oli äitisi? 354 00:27:27,855 --> 00:27:33,277 Liian kauan. Isoäiti kertoi morfiinipöllyissään. 355 00:27:34,111 --> 00:27:36,322 Hän aneli anteeksiantoa. 356 00:27:37,031 --> 00:27:41,243 -Olisi ollut parempi viedä se hautaan. -Ei se ole sinun syysi. 357 00:27:41,327 --> 00:27:42,870 Kerro jotain. 358 00:27:45,456 --> 00:27:47,458 Miksi sinä enkä minä? 359 00:27:49,335 --> 00:27:51,212 Mikä sinussa on niin erityistä? 360 00:27:52,713 --> 00:27:55,925 -Ei mikään. -Sitten se ei taida olla sinunkaan syysi. 361 00:27:56,008 --> 00:27:59,887 -Ken ei usko, että aioit tappaa hänet. -Tiesin, ettet olisi hiljaa. 362 00:27:59,970 --> 00:28:03,099 -En kertonut kenellekään. -Ei siinä mitään. 363 00:28:04,016 --> 00:28:06,560 Siksi minä kai sinulle kerroinkin. 364 00:28:08,104 --> 00:28:11,649 Raitistuin. Muutuin. 365 00:28:14,443 --> 00:28:17,488 En voinut elää syyllisyyden kanssa enää päivääkään. 366 00:28:18,739 --> 00:28:23,744 Haluan uskoa sen. Olet tärkeä pojalleni. Mutta en auta sinua, ellet tunnusta. 367 00:28:26,330 --> 00:28:31,210 -Mitä haluat tietää? -En voi kuulla tunnustustasi. 368 00:28:31,293 --> 00:28:34,380 -Mikset? -Koska olet sukua. 369 00:28:37,633 --> 00:28:39,677 Ymmärrätkö oikeutesi? 370 00:28:39,760 --> 00:28:42,430 -Ei tämä ole eka kerta. -Vastaa kysymykseen. 371 00:28:42,513 --> 00:28:47,726 Ymmärsin oikeuteni, kun minua syytettiin turhaan murrosta, ja ymmärrän ne nyt. 372 00:28:47,810 --> 00:28:50,771 Oikeudenkäynti on ensi viikolla. Sama kai se. 373 00:28:50,855 --> 00:28:53,732 -Oletko valmis? -Hoidetaan tämä. 374 00:28:56,610 --> 00:29:02,158 -Miten tunsit uhrin, Nina Stansfieldin? -Tyttöystäväni oli hänen lapsenvahtinsa. 375 00:29:02,241 --> 00:29:05,494 -Mikä hänen nimensä on? -En halua sotkea häntä tähän. 376 00:29:05,578 --> 00:29:09,165 -Meidän pitää vahvistaa kertomuksesi. -Ruumiin pitäisi riittää. 377 00:29:09,874 --> 00:29:11,417 Vien hänet heidän luokseen. 378 00:29:11,500 --> 00:29:15,254 Myönnätkö, että tapoit Nina Stansfieldin ja hänen poikansa? 379 00:29:18,799 --> 00:29:23,721 Olen syyllinen murhaan. En puolustele. 380 00:29:26,098 --> 00:29:30,186 Puukotin häntä ja tapoin hänen lapsensa. 381 00:29:30,269 --> 00:29:34,315 Miksi? Hän oli vasta 14 kuukautta vanha. Ei hän olisi tunnistanut sinua. 382 00:29:34,398 --> 00:29:39,570 Ei sanomani muuta sitä, että hän on kuollut. Antakaa minun hoitaa tämä. 383 00:29:40,946 --> 00:29:43,491 Vein ruumiit asunnosta. 384 00:29:44,408 --> 00:29:48,370 Panin heidät autoon ja vein tyhjälle tontille. 385 00:29:48,454 --> 00:29:53,167 Kaivoin kuopan ja hautasin heidät. Siellä he ovat olleet kolme vuotta. 386 00:29:59,507 --> 00:30:02,092 Pitäisikö tämä kirjoittaa? 387 00:30:11,101 --> 00:30:14,146 Jossain täällä. En ole varma. 388 00:30:14,939 --> 00:30:17,066 Miksi Ken meni toiselle tontille? 389 00:30:17,149 --> 00:30:20,694 Kun kerroin, mitä tein, hän alkoi kysellä, enkä tahtonut vastata. 390 00:30:20,778 --> 00:30:24,365 -Joten valehtelit. -Olen jo raudoissa. Haluatko kiristää? 391 00:30:24,448 --> 00:30:28,869 Löysin jotain. Alle metrin syvyydessä. Olkaa varovaisia. 392 00:30:30,538 --> 00:30:32,748 Teit oikein, Darius. 393 00:30:33,332 --> 00:30:36,794 Joo. Joudun vankilaan loppuiäkseni. 394 00:30:36,877 --> 00:30:41,298 Tunnustit rikoksesi vapaaehtoisesti ja johdatit meidät ruumiille. 395 00:30:41,382 --> 00:30:43,842 Syyttäjä huomioinee sen. 396 00:30:43,926 --> 00:30:49,515 En hae lyhyempää tuomiota, joten älkää puolustelko minua, vaikka veljeni pyytää. 397 00:30:51,183 --> 00:30:52,226 Seis. 398 00:31:07,199 --> 00:31:11,620 Aikuinen nainen, 30 vuotta, useita viilto- ja pistohaavoja. 399 00:31:11,704 --> 00:31:16,417 Ruumis on hajonnut, mutta jäljellä olevassa kudoksessa on ainakin 15. 400 00:31:16,500 --> 00:31:18,586 Lähinnä käsien puolustusviiltoja. 401 00:31:18,669 --> 00:31:23,465 Myös värttinäluussa, rintakehässä ja lantiossa on iskujälkiä murha-aseesta. 402 00:31:23,549 --> 00:31:29,013 -Iskujen täytyi olla voimakkaita. -Voin todeta hänen kuolleen verenhukkaan. 403 00:31:29,096 --> 00:31:32,474 -Entä vauva? -Tukehtuminen. 404 00:31:32,558 --> 00:31:36,812 Löysin hajoamisesta huolimatta lasiaisnestettä maasta ja keuhkoista. 405 00:31:37,563 --> 00:31:40,065 Se paskiainen hautasi vauvan elävänä. 406 00:31:48,365 --> 00:31:51,410 -Hashi. -Edustan Darius Parkeria. 407 00:31:51,493 --> 00:31:55,122 -Ei sopimusta. -En pyydäkään sellaista. 408 00:31:55,205 --> 00:31:56,540 Mitä sitten haluat? 409 00:31:57,625 --> 00:32:00,210 Ei pienestä juttutuokiosta olisi haittaa. 410 00:32:00,794 --> 00:32:03,797 Selvä. Miltä tämä kuulostaa: 411 00:32:03,881 --> 00:32:06,425 Asiakkaasi puukotti julmasti nuoren äidin. 412 00:32:06,508 --> 00:32:12,264 Sitten hän vei ruumiin ja hengittävän 14-kuukautisen vauvan ja hautasi elävältä. 413 00:32:12,348 --> 00:32:16,560 Tekisi mieli hakea kuolemanrangaistusta, mutta hyväksyn elinkautisen. 414 00:32:16,644 --> 00:32:18,979 Koskettava puhe. 415 00:32:19,063 --> 00:32:21,315 Ikävä kyllä kukaan ei kuule sitä. 416 00:32:22,107 --> 00:32:23,734 Yhteenveto. 417 00:32:25,194 --> 00:32:28,489 Vaade evätä todisteet ja hylätä syytteet. 418 00:32:29,782 --> 00:32:31,909 TUOMARI PRESTONIN KAMMIO 14. MAALISKUUTA 419 00:32:31,992 --> 00:32:34,036 Teillä on kaksi minuuttia aikaa. 420 00:32:34,119 --> 00:32:38,666 Asiakkaani oikeuksia loukattiin. Poliisi kuulusteli häntä ilman edustajaa. 421 00:32:38,749 --> 00:32:43,087 -Pyysikö hän sitä? -Ei, ja hän allekirjoitti suostumuksen. 422 00:32:43,170 --> 00:32:46,590 -Kuulostaa yksinkertaiselta. -Hän kertoi avoimesta jutusta. 423 00:32:46,674 --> 00:32:49,468 Olen merkitty asianajaja. Minulle ei soitettu. 424 00:32:49,551 --> 00:32:52,805 Se ei ollut tarpeen. Texas vastaan Cobb. 425 00:32:52,888 --> 00:32:57,309 Epäiltyä voidaan kuulustella muista syytteistä edustuksesta riippumatta. 426 00:32:57,393 --> 00:33:01,188 Cobbissa syytetty myönsi murtautuneensa murhauhrin kotiin. 427 00:33:01,271 --> 00:33:04,692 -Ei yhteyttä, ei juttua. -Seuratkaa. 428 00:33:04,775 --> 00:33:07,194 Darius Parker ei pyytänyt asianajajaa. 429 00:33:07,277 --> 00:33:11,323 Kertoiko hän poliisille, että häntä odotti oikeudenkäynti? 430 00:33:11,407 --> 00:33:15,452 -Kyllä. -Silloin pyyntö ei ollut tarpeen. 431 00:33:15,536 --> 00:33:19,289 Poliisin olisi pitänyt odottaa. Se olisi vaatinut vain aikaa. 432 00:33:19,373 --> 00:33:22,167 -Olen herra Horowitzin kannalla. -Mutta... 433 00:33:22,251 --> 00:33:25,796 Poliisi ei välittänyt siitä, että syytetyllä on asianajaja. 434 00:33:25,879 --> 00:33:29,591 Sellaista on tapahtunut usein, ja se häiritsee minua. 435 00:33:29,675 --> 00:33:33,512 Tunnustusta ei hyväksytä, eikä mitään siitä siinnyttä. 436 00:33:34,471 --> 00:33:39,226 -Tuomari hylkäsi tunnustuksen. Ja jutun. -Miten kaksoismurhan tunnustanut vapautuu? 437 00:33:39,309 --> 00:33:41,812 Koska uhrien ruumiita ei voi käyttää. 438 00:33:41,895 --> 00:33:44,565 Koska emme voi haudata heitä uudelleen, 439 00:33:44,648 --> 00:33:48,318 en pysty ikinä todistamaan, että vauva on edes kuollut. 440 00:33:48,402 --> 00:33:51,029 Darius tiesi, mitä teki. 441 00:33:51,113 --> 00:33:54,575 Tunnustus, katumus ja hautapaikalle vieminen. 442 00:33:54,658 --> 00:33:59,037 -Luulet sen olleen ansa. -Tiedän sen. Häntä syytetään murhista. 443 00:33:59,121 --> 00:34:02,666 Hän kertoi oikeusjutusta välttääkseen vankilan. 444 00:34:02,750 --> 00:34:08,172 -Kertoiko asianajaja mitä sanoa? -Ei kukaan kehottaisi ottamaan riskiä. 445 00:34:08,255 --> 00:34:12,676 -Monet vangit tuntevat hyvin lain. -Vankilassa riittää lakikirjoja. 446 00:34:12,760 --> 00:34:17,055 Voin todistaa, että Nina Stansfield murhattiin verijälkien perusteella. 447 00:34:17,139 --> 00:34:21,977 -Mutta ilman tunnustusta aloitamme alusta. -Koputelkaa oville. 448 00:34:22,060 --> 00:34:26,857 -Tutkikaa uhrin elämää. -Hänen tyttöystävänsä oli lapsenvahtina. 449 00:34:26,940 --> 00:34:32,321 -Mitään epäillyn sanomaa ei voi käyttää. -Hankitaan tieto muuta kautta. 450 00:34:33,572 --> 00:34:38,452 -Ajattelet poikaasi. -Voimme palata alkuperäiseen lähteeseen. 451 00:34:38,535 --> 00:34:42,122 Ken osaa sanoa, ketä Darius tapaili. 452 00:34:43,165 --> 00:34:45,709 YLIOPISTON KAHVILA TIISTAI, 14. MAALISKUUTA 453 00:34:45,793 --> 00:34:48,837 -En voi tehdä sitä. -Hän kuuluu vankilaan. 454 00:34:48,921 --> 00:34:52,549 Emmekö ole jo tehneet tarpeeksi ilman, että naulaan arkun kiinni? 455 00:34:52,633 --> 00:34:56,970 Hän valehteli sinulle. Häntä voidaan syyttää vain yhdestä murhasta. 456 00:34:57,054 --> 00:35:00,891 -Ei vauvan hautaamisesta. -Miksei? 457 00:35:00,974 --> 00:35:06,313 Saimme tunnustuksen ja ruumiit laittomin keinoin. Ne eivät kelpaa oikeudessa. 458 00:35:06,396 --> 00:35:09,566 Meidän pitää sanoa, että poika katosi. 459 00:35:09,650 --> 00:35:15,489 Meidän pitää olla, kuin emme tietäisi hänen kuolleen. Laki sanoo niin. 460 00:35:16,949 --> 00:35:19,576 Tiedätkö, miksi hän tappoi hänet? 461 00:35:20,619 --> 00:35:24,832 Haluat syyttää äitiäsi, ja hänellä onkin suuri vastuu. 462 00:35:24,915 --> 00:35:30,838 Hän ei kuitenkaan puukottanut naista ja haudannut vauvaa. Sen teki Darius. 463 00:35:32,339 --> 00:35:35,342 -Mitä haluat tietää? -Tapasitko Dariusin tyttöystäviä? 464 00:35:35,425 --> 00:35:36,593 Joo. 465 00:35:37,594 --> 00:35:41,932 Tässä on lista Stansfieldien lapsenvahdeista. Tunnistatko nimiä? 466 00:35:45,727 --> 00:35:47,437 Angela Boden. 467 00:35:49,022 --> 00:35:53,318 Hän oli hulluna Dariusiin. Osti lahjoja. Antoi rahaa. 468 00:35:53,402 --> 00:35:56,780 Darius ei pitänyt hänestä, mutta kohtelusta kyllä. 469 00:35:57,614 --> 00:36:02,286 Se oli harmi. Stevie oli soma. Kiltti lapsi. Ei itkenyt juuri koskaan. 470 00:36:02,369 --> 00:36:06,832 -Kuinka pitkään olit lapsenvahtina? -Puoli vuotta. Äitiä en voinut sietää. 471 00:36:06,915 --> 00:36:08,709 Nina petti miestään, 472 00:36:08,792 --> 00:36:14,548 mutta valitti aina minulle soittelusta, syömisestä ja vieraista. Se narttu. 473 00:36:15,465 --> 00:36:20,554 -Ei kai pitäisi puhua pahaa kuolleista. -Hän ei tainnut pitää poikaystävästäsi. 474 00:36:20,637 --> 00:36:25,517 Ei hän täysin väärässä ollut. Darius oli kiivas, ja sain potkut hänen takiaan. 475 00:36:25,601 --> 00:36:28,896 -Miten se tapahtui? -Kerroin, millainen Nina oli. 476 00:36:28,979 --> 00:36:31,857 Aina ulkona eikä lapsen kanssa. 477 00:36:31,940 --> 00:36:36,820 Hän sanoi kerran häntä huonoksi äidiksi. Sen jälkeen Darius ei saanut käydä. 478 00:36:36,904 --> 00:36:39,990 -Mutta kävi silti. -Halusin nähdä häntä. 479 00:36:40,073 --> 00:36:44,036 -Jäitkö kiinni? -En. Hän löysi veitsen sohvan välistä. 480 00:36:44,119 --> 00:36:48,290 -Sain potkut saman tien. -Oliko Dariusilla veitsi? 481 00:36:48,373 --> 00:36:51,209 Ei se ollut sellaista, miltä kuulostaa. 482 00:36:51,293 --> 00:36:55,964 Hän on taiteilija. Annoin sen hänelle veistämiseen. Se maksoi sata dollaria. 483 00:36:56,048 --> 00:37:00,552 -Minulta meni kauan säästää rahat. -Miten Darius reagoi veitsen menetykseen? 484 00:37:00,636 --> 00:37:05,641 Mitä luulette? Hän meni hakemaan sitä, mutta taisi olla myöhässä. 485 00:37:05,724 --> 00:37:10,896 Aika ironista. Jos hän ei olisi pitänyt sitä, mies ei olisi tappanut häntä sillä. 486 00:37:12,940 --> 00:37:18,946 Tyttöystävä todistaa uhrin ja epäillyn riidelleen, ja murha-aseen olleen hänen. 487 00:37:19,029 --> 00:37:21,615 Lisäksi rikospaikalla oli hänen DNA:taan. 488 00:37:21,698 --> 00:37:24,409 Miksei todistajaa kuulusteltu tarkemmin? 489 00:37:24,493 --> 00:37:28,747 Putkinäkö. He epäilivät vain miestä. Sellaista sattuu, Casey. 490 00:37:28,830 --> 00:37:33,585 -Voimmeko napata hänet vauvasta? -Jos hän tunnustaa asianajajan kanssa. 491 00:37:33,669 --> 00:37:35,545 Silloin täytyy tarjota sopimusta. 492 00:37:35,629 --> 00:37:39,925 Tuomiota pitäisi pudottaa reilusti, enkä ole valmis siihen. 493 00:37:40,008 --> 00:37:44,596 Vaikka vauvan kuolemaa ei huomioida ja kosteta? 494 00:37:45,263 --> 00:37:51,228 Vahvat fyysiset todisteet, todistajanlausunto, vauva... 495 00:37:51,311 --> 00:37:54,773 Asiakkaasi joutuu vankilaan pitkäksi aikaa. 496 00:37:54,856 --> 00:37:58,568 Älä näytä noin tyytyväiseltä. Ylimielisyys ei ole viehättävää. 497 00:37:58,652 --> 00:38:02,280 -Varsinkaan tuon ikäisessä naisessa. -Minä hoidan tämän. 498 00:38:02,364 --> 00:38:07,577 Minkä? Hän ei voi mainita lasta. Se on "myrkkypuun hedelmä". 499 00:38:07,661 --> 00:38:12,958 Valamiehistön tarvitsee vain kuulla lapsen kadonneen, kun äiti tapettiin. 500 00:38:13,041 --> 00:38:16,044 -He päättelevät sen itse. -Sama se. 501 00:38:16,128 --> 00:38:19,256 Ette voi syyttää minua vauvasta. 502 00:38:19,339 --> 00:38:23,051 -Eikö teekin kipeää? -Ei niin paljon kuin haluaisit. 503 00:38:23,135 --> 00:38:26,888 Saat maksimituomion kaikista kolmesta syytteestä. 504 00:38:26,972 --> 00:38:30,308 Elinkautinen murhasta, 30 yrityksestä ja pahoinpitelystä. 505 00:38:30,392 --> 00:38:33,311 -Haiskahtaa hevoskaupalta. -En pidä siitä. 506 00:38:33,395 --> 00:38:38,358 Mutta suosittelen 30 vuoden tuomiota, jos asiakkaanne myöntää kaiken. 507 00:38:38,442 --> 00:38:43,905 Ette voi todistaa aikomusta. 25 vuotta mahdollisuudella ehdonalaiseen. 508 00:38:43,989 --> 00:38:46,950 -Ei. -Tämä on viimeinen tarjoukseni. 509 00:38:51,079 --> 00:38:55,459 -Saammeko keskustella? -Kukaan ei mene minnekään. Ei sopimusta. 510 00:38:56,043 --> 00:38:59,880 -Haluan oikeuteen. -Kuuntele edustajaasi ja suostu. 511 00:38:59,963 --> 00:39:01,339 Painu helvettiin. 512 00:39:01,423 --> 00:39:05,677 Pussaa persettäni ja levitä, sillä saat kyytiä. 513 00:39:05,761 --> 00:39:08,889 -Tässä on kyse perheestä. -Totta hitossa on. 514 00:39:09,556 --> 00:39:12,309 Joka ainut teistä joutuu oikeuteen. 515 00:39:13,351 --> 00:39:19,024 Teidän pitää todistaa. Valheenne tulevat kaikkien tuomittavaksi. 516 00:39:19,107 --> 00:39:21,777 Niin olette tehneet minulle alusta asti. 517 00:39:23,361 --> 00:39:28,200 He saavat tietää, millainen poliisi olet ja millainen mies ja isä et ollut. 518 00:39:30,077 --> 00:39:34,456 He saavat tietää veljeni seksuaalisuudesta ja hänen juonittelustaan. 519 00:39:34,539 --> 00:39:40,504 Ja kun se tulee esiin, kaikki tulevat miettimään, miksei häntäkin syytetä. 520 00:39:41,922 --> 00:39:46,551 He ajattelevat, että poliisi-isällä on ystäviä toimistossanne, neiti Novak. 521 00:39:47,552 --> 00:39:51,014 Ja toivottavasti teillä on pirun hyvä selitys, 522 00:39:51,098 --> 00:39:54,434 sillä peittelystä tulee hyvä otsikko. 523 00:39:55,894 --> 00:40:01,399 Sama se, että kelvoton äiti on kuollut, ja lapsipolo kateissa. 524 00:40:01,483 --> 00:40:04,111 Vaikka vauvan on parempi näin. 525 00:40:04,194 --> 00:40:07,948 Joo, joudun vankilaan, mutta en niin pitkäksi aikaa, kuin luulette. 526 00:40:10,909 --> 00:40:13,829 Koska kun Teresa Randall todistaa... 527 00:40:15,747 --> 00:40:17,791 ...ja joutuu kertomaan totuuden... 528 00:40:20,710 --> 00:40:25,799 ...se narttu joutuu tunnustamaan minut ensi kertaa surkeassa elämässään. 529 00:40:26,883 --> 00:40:28,927 Katsotaan, miten hän suhtautuu sitten. 530 00:40:30,887 --> 00:40:34,683 Haluatteko haudata minut? Siitä vain. 531 00:40:36,476 --> 00:40:39,896 Sillä vedän teidät kaikki mukanani. 532 00:40:52,909 --> 00:40:56,288 -Mitä teet täällä? -Tulin katsomaan, mitä voisin tehdä. 533 00:41:01,084 --> 00:41:02,377 Darius. 48934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.