Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:05,047
Tarina on kuvitteellinen, eikä perustu
todellisiin henkilöihin tai tapahtumiin.
2
00:00:05,673 --> 00:00:07,508
Rikosoikeudessa
3
00:00:07,591 --> 00:00:11,137
seksuaalirikoksia
pidetään erityisen katalina.
4
00:00:11,220 --> 00:00:15,433
New Yorkissa näitä julmia rikoksia
tutkivat omistautuneet rikostutkijat
5
00:00:15,516 --> 00:00:18,978
kuuluvat erikoisyksikköön.
6
00:00:19,061 --> 00:00:20,896
Nämä ovat heidän tarinoitaan.
7
00:00:27,778 --> 00:00:31,365
-Siinä hän on.
-Kone on yhä maassa, ylikomisario.
8
00:00:36,245 --> 00:00:39,081
-Mitä tämä on?
-Onko poikanne lähdössä Rioon?
9
00:00:39,165 --> 00:00:43,335
-Olemme suunnitelleet matkaa kuukausia.
-Douglas Waverly, teidät on pidätetty.
10
00:00:43,419 --> 00:00:44,837
Jättäisitte minut rauhaan.
11
00:00:44,920 --> 00:00:49,717
Jos annamme peruuttaa tanssiaiset,
ette saa toista tilaisuutta.
12
00:00:49,800 --> 00:00:53,345
Meidän pitää taistella
moraalipoliisia vastaan. Mitä te teette?
13
00:00:53,429 --> 00:00:56,432
Hei, aidosta poliisista.
Jason King, teidät on pidätetty.
14
00:00:56,515 --> 00:00:58,684
Nick Pratt, teidät on pidätetty...
15
00:00:58,768 --> 00:01:02,688
...Jennifer Durningin raiskauksesta
ja murhasta. 17-vuotias katosi
16
00:01:02,772 --> 00:01:04,857
ollessaan luokkaretkellä New Yorkissa.
17
00:01:04,940 --> 00:01:09,111
-Tämä on järjetöntä.
-Kukaan ei kysynyt, herra Gates. Takuu?
18
00:01:09,195 --> 00:01:10,571
Syyttäjä tahtoo evätä.
19
00:01:10,654 --> 00:01:13,115
Ja puolustus vaatii
syytteiden hylkäämistä.
20
00:01:13,199 --> 00:01:16,243
Syyttäjä ei pysty todistamaan
rikoksen peruselementtejä.
21
00:01:16,327 --> 00:01:18,579
Jennifer Durning on karannut ennenkin.
22
00:01:18,662 --> 00:01:19,955
Kerran, 14-vuotiaana.
23
00:01:20,039 --> 00:01:22,500
Hänen ei voida todistaa kuolleen.
24
00:01:22,583 --> 00:01:24,543
-Onko se totta?
-Kyllä, arvon tuomari.
25
00:01:24,627 --> 00:01:26,921
Millä perusteella syytetyt pidätettiin?
26
00:01:27,004 --> 00:01:31,050
Poliisin vihjepuhelimeen tuli puhelu,
että herra Waverly oli lähdössä maasta.
27
00:01:31,133 --> 00:01:34,261
Hänet pidätettiin nousemassa
koneeseen Rio de Janeiroon.
28
00:01:34,345 --> 00:01:35,971
Se ei ole rikollista.
29
00:01:36,055 --> 00:01:39,934
Asiakkaani isä oli viemässä
hänet sinne liikematkalle.
30
00:01:40,017 --> 00:01:43,229
Maahan, jonka kanssa
ei ole luovutussopimusta.
31
00:01:43,312 --> 00:01:46,982
Onko syyttäjällä mitään todisteita
raiskauksesta ja murhasta?
32
00:01:47,066 --> 00:01:50,569
-Riittävästi syytteen nostamiseen.
-Jakaisitteko ne kanssamme?
33
00:01:50,653 --> 00:01:52,696
Meillä on videota syytetyistä
34
00:01:52,780 --> 00:01:55,616
tarjoilemassa uhrille
alkoholia ennen katoamista.
35
00:01:55,699 --> 00:01:58,410
Enempää syyttäjä ei tahdo paljastaa.
36
00:01:58,494 --> 00:02:01,997
Heillä ei ole mitään.
Murhaa ei voi todistaa ilman ruumista,
37
00:02:02,081 --> 00:02:03,999
eikä raiskausta ilman elävää uhria.
38
00:02:04,083 --> 00:02:07,086
Tunnen kyllä todistesäännöt, herra Seaver.
39
00:02:07,795 --> 00:02:10,840
Syytteessä alaikäisen vaarantamisesta
40
00:02:10,923 --> 00:02:13,175
he odottavat käsittelyä vapaalla.
41
00:02:13,259 --> 00:02:16,178
Pyydän, että syytettyjen
passit takavarikoidaan.
42
00:02:16,262 --> 00:02:19,557
Määrään niin.
Kunnes syyttäjä on nostanut syytteet,
43
00:02:19,640 --> 00:02:22,059
myönnyn puolustuksen vaatimukseen.
44
00:02:22,142 --> 00:02:25,062
Syytteet raiskauksesta
ja murhasta on hylätty.
45
00:03:16,947 --> 00:03:19,867
Kaikki kolme oli pakko pidättää.
Teit oikean ratkaisun.
46
00:03:19,950 --> 00:03:23,412
-Yritin kunnaria ja paloin.
-Ostit meille aikaa.
47
00:03:23,495 --> 00:03:27,958
Kunnes pääsyyttäjä raatelee minut tästä.
Toivottavasti löydämme Jenniferin ruumiin.
48
00:03:28,042 --> 00:03:29,543
Hän voi olla missä vain.
49
00:03:29,627 --> 00:03:33,213
Käydään tämä läpi vielä kerran.
Ehkä jotain jäi huomaamatta.
50
00:03:34,548 --> 00:03:38,218
Tiedämme Jenniferin menneen
klubille ystäviensä kanssa.
51
00:03:38,302 --> 00:03:43,933
Hän lähti klubilta kello 23.30
Nickin, Dougin ja Jasonin kanssa.
52
00:03:44,016 --> 00:03:46,977
Hän palasi hotellihuoneeseensa
vähän vaille yksi.
53
00:03:47,061 --> 00:03:49,563
Hän sai huoneeseensa oudon puhelun.
54
00:03:49,647 --> 00:03:51,857
Sitten hän lähti jälleen kello 1.14.
55
00:03:51,941 --> 00:03:55,945
Sen jälkeen heitä ei näy, kunnes Nick
ja Doug ilmestyvät Bayside Dineriin
56
00:03:56,028 --> 00:03:59,031
ja soittavat piiriin autostaan kello 3.19.
57
00:03:59,114 --> 00:04:02,451
Jenniferin hotelli on Midtownissa.
Keskiyö, ei liikennettä.
58
00:04:02,534 --> 00:04:04,411
15 minuutin matka kuppilasta.
59
00:04:04,495 --> 00:04:07,539
Heillä oli yli kaksi tuntia aikaa
heivata Jennifer ja auto.
60
00:04:07,623 --> 00:04:10,876
Ehtiä kahville
ja ilmoittaa Chevy varastetuksi.
61
00:04:10,960 --> 00:04:15,130
-Ehkä se varastettiin.
-1971 Chevelle näillä bensanhinnoilla?
62
00:04:15,756 --> 00:04:19,885
Tarkastimme kaikki kaupungin taksit.
Kukaan ei ajanut heitä kuppilaan.
63
00:04:19,969 --> 00:04:22,096
Jo Queensissa on yli tuhat paikkaa,
64
00:04:22,179 --> 00:04:25,224
johon heivata Jennifer ja auto.
Emme tiedä, mistä aloittaa.
65
00:04:25,307 --> 00:04:28,811
Voitte aloittaa miettimällä,
mitä teette, ennen kuin teette sen.
66
00:04:28,894 --> 00:04:32,606
No niin. Yritin tavoittaa sinut.
Olit puhumassa.
67
00:04:32,690 --> 00:04:36,110
Takasit syytteen nostamisen
virallisesti oikeussalissa.
68
00:04:36,193 --> 00:04:37,277
En voinut muuta.
69
00:04:37,361 --> 00:04:40,364
Hyvä jos pojat eivät
nosta kannetta pidätyksestä.
70
00:04:40,447 --> 00:04:44,284
Tiedämme, että he tekivät sen.
On DNA:ta, videoita ja silminnäkijöitä.
71
00:04:44,368 --> 00:04:49,540
Ilman ruumista tai tunnustusta pidätys
saa meidät näyttämään idiooteilta.
72
00:04:50,040 --> 00:04:52,543
Etsikää tyttö tai pankaa pojat puhumaan,
73
00:04:52,626 --> 00:04:55,087
ennen kuin asianajajat
kuulevat todisteista.
74
00:04:56,046 --> 00:04:59,466
Asianajajat alkavat ulvoa aina,
kun lähestymme poikia.
75
00:05:00,384 --> 00:05:03,012
Todisteemme riittävät DNA-näytteeseen.
76
00:05:03,095 --> 00:05:05,723
Ehkä joku heistä säikähtää puhumaan.
77
00:05:05,806 --> 00:05:08,934
Warner saa keksiä syyn
ottaa näytteet täällä.
78
00:05:09,018 --> 00:05:11,729
Varmistakaa, että pojat
tulevat samaan aikaan.
79
00:05:13,230 --> 00:05:17,401
-Et ole oikeuslääkäri.
-Hän tulee pian.
80
00:05:17,484 --> 00:05:20,654
Puhdistauduttuaan ruumishuoneella?
Niin tietysti.
81
00:05:20,738 --> 00:05:23,949
Ehkä asiakkaanne haluaisi
katsella videota, kun odotatte.
82
00:05:25,701 --> 00:05:27,494
Jenniferin ystävä Danna kuvasi.
83
00:05:27,578 --> 00:05:30,664
Danna, en tiennyt,
että New Yorkissa olisi näin hauskaa.
84
00:05:30,748 --> 00:05:33,208
Tämä on ystäväni Jason.
85
00:05:33,292 --> 00:05:37,379
Tanssimme itsemme uuvuksiin.
Kuka tietää, mitä sen jälkeen?
86
00:05:39,173 --> 00:05:43,594
Tulimme antamaan DNA-näytteen,
emme videoahdisteluun.
87
00:05:43,677 --> 00:05:45,721
Jenniferin ystävä Danna kuvasi nauhan.
88
00:05:46,513 --> 00:05:49,975
Hän myös vannoo nähneensä
Nick ja Doug Waverlyn klubilla.
89
00:05:50,059 --> 00:05:55,147
Katsokaa tätä. Löysimme mielenkiintoisen
valvontakameranauhan.
90
00:05:55,939 --> 00:05:58,942
Asiakkaanne lähtee klubilta
Jenniferin kanssa.
91
00:05:59,485 --> 00:06:01,862
Labra paransi kuvanlaatua.
92
00:06:01,945 --> 00:06:05,199
Siitä näkee, että suuntaatte
isäsi mallin 1971 Chevelleen.
93
00:06:05,282 --> 00:06:08,535
Hieno kiesi.
Aika hyvä tuuri pysäköintipaikan kanssa.
94
00:06:09,119 --> 00:06:12,790
Parkkipaikka ihan vastapäätä.
Se oli meidänkin onnemme.
95
00:06:13,665 --> 00:06:17,169
Asiakkaanne tarjoaa Jenniferille jotain.
Onko se Tequilaa?
96
00:06:17,252 --> 00:06:19,463
Jos oikeuslääkäri ei tule 10 sekunnissa...
97
00:06:19,546 --> 00:06:22,633
Ovimies todistaa, että näki teidän juovan.
98
00:06:22,716 --> 00:06:24,885
Sitten nousitte autoon ja lähditte.
99
00:06:24,968 --> 00:06:27,513
-Mennään.
-Hetki. Tämä vain paranee.
100
00:06:27,596 --> 00:06:31,433
Raiskaus tapahtui välillä 23.30 ja 00.53.
101
00:06:31,517 --> 00:06:33,769
Silloin Jennifer näkyy valvontakamerassa
102
00:06:33,852 --> 00:06:37,815
tulossa hotellinsa etuovesta.
Katsokaa tätä.
103
00:06:37,898 --> 00:06:40,901
Hän käveli aulan läpi, meni hissiin,
104
00:06:40,984 --> 00:06:43,529
ja suoraan huoneeseensa 10. kerroksessa.
105
00:06:43,612 --> 00:06:47,324
Hän itkee. Mistäköhän hän on tolaltaan?
106
00:06:48,992 --> 00:06:51,245
Onko jokin vialla? Vaivaako jokin sinua?
107
00:06:51,328 --> 00:06:55,874
-Tämä pelleily. Tämä oli tässä.
-Älkää lähtekö ilman läksiäislahjaa.
108
00:06:57,334 --> 00:07:00,838
Puhelu huoneeseen 817. Mikä tämä on?
109
00:07:00,921 --> 00:07:03,507
Jenniferin huoneesta
soittama puhelu kello 1.02.
110
00:07:03,590 --> 00:07:05,759
Hän kertoi joukkoraiskauksesta.
111
00:07:08,595 --> 00:07:11,682
-Ylikomisario.
-Anteeksi, luulin huoneen olevan tyhjä.
112
00:07:13,350 --> 00:07:14,601
Muistatko Dannan?
113
00:07:15,394 --> 00:07:18,188
Olen pahoillani, tuo oli tyttö,
114
00:07:18,272 --> 00:07:21,108
joka kuvasi Jasonin
kuhertelun Jenniferin kanssa.
115
00:07:22,109 --> 00:07:26,238
-Hän on se, jolle Jennifer soitti.
-Sanomisia ei voida käyttää oikeudessa.
116
00:07:26,321 --> 00:07:28,866
Eikö teille opetettu kuulopuheista?
117
00:07:28,949 --> 00:07:31,827
Kyllä vain. Kuten senkin,
että hätähuuto-todistajat
118
00:07:31,910 --> 00:07:33,745
ovat poikkeus kuulopuhe-sääntöön.
119
00:07:33,829 --> 00:07:36,957
Hyvä esitys,
mutta jätämme encoren väliin. Nick.
120
00:07:38,542 --> 00:07:41,461
-Tutkija tuli ottamaan näytteen.
-Juuri sopivasti.
121
00:07:42,921 --> 00:07:44,923
Kun hän valmistelee,
122
00:07:45,007 --> 00:07:47,801
vilkaiskaapa toista puhelua siltä yöltä.
123
00:07:47,885 --> 00:07:51,221
Numero on yleisen puhelimen
kortteli hotellilta.
124
00:07:51,305 --> 00:07:53,140
Olemme kuulleet tarpeeksi.
125
00:07:55,058 --> 00:07:58,228
Anteeksi, että olen myöhässä.
Tohtori Warner.
126
00:07:59,646 --> 00:08:00,898
Älkää toki keskeyttäkö.
127
00:08:00,981 --> 00:08:03,150
Puhelu tuli Jenniferin huoneeseen,
128
00:08:03,233 --> 00:08:05,611
kun hän puhui yhä ystävänsä Dannan kanssa.
129
00:08:05,694 --> 00:08:07,029
Entä sitten?
130
00:08:07,112 --> 00:08:10,407
Jennifer sanoi soittavansa
Dannalle takaisin. Ei soittanut.
131
00:08:10,490 --> 00:08:13,744
Toiselle linjalle soittanut
houkutteli hänet hotellista.
132
00:08:13,827 --> 00:08:16,830
-Väitättekö asiakkaani soittaneen?
-Tai kaverin.
133
00:08:16,914 --> 00:08:21,043
-Miten se todistaa raiskauksen ja murhan?
-Ei todistakaan. Tämä todistaa.
134
00:08:22,878 --> 00:08:25,756
-Alushousut.
-Ne ovat Jenniferin, Jason.
135
00:08:25,839 --> 00:08:29,551
Hän riisui ne palattuaan hotellille.
136
00:08:29,635 --> 00:08:31,511
Sitten hän meni suihkuun.
137
00:08:32,429 --> 00:08:35,015
Kuten monet raiskauksen uhrit.
138
00:08:35,098 --> 00:08:38,060
-Pestäkseen teidät pois.
-Tiedän, mitä yritätte.
139
00:08:38,143 --> 00:08:41,438
Syyttäjä tarjoaa sopimusta,
jos kerrot, mitä teitte.
140
00:08:41,521 --> 00:08:44,900
Ymmärrätkö?
En ikinä sano mitään pahaa Nickystä!
141
00:08:47,069 --> 00:08:48,070
En ikinä.
142
00:08:48,153 --> 00:08:50,197
Tiedätkö, mitä pöksyistä löytyi?
143
00:08:51,281 --> 00:08:53,909
Hänen vertaan
ja kolmen kundin siemennestettä.
144
00:08:56,954 --> 00:08:58,956
Myös housuilla oli siemennestettä.
145
00:08:59,039 --> 00:09:03,877
Kaksi tahraa, kaksi DNA-näytettä.
Löydän vastaavuuden pian.
146
00:09:03,961 --> 00:09:07,047
Näyte on yksisuuntainen
lippusi Sing Singiin.
147
00:09:08,757 --> 00:09:10,759
Se oli Jasonin ajatus.
148
00:09:10,842 --> 00:09:13,804
Serkkuni meidät tähän sotki.
Jennifer iski Jasonia.
149
00:09:13,887 --> 00:09:16,640
-Lähdimme, koska Jennifer halusi.
-Minne menitte?
150
00:09:16,723 --> 00:09:19,935
-Ajoimme South Streetiä.
-FDR Driven alla?
151
00:09:20,018 --> 00:09:21,019
Joo.
152
00:09:22,062 --> 00:09:27,401
Jason hoiti hänet ensin.
Sitten minä, sitten Nick.
153
00:09:27,484 --> 00:09:29,319
Hän halusi kaikkia kolmea.
154
00:09:29,403 --> 00:09:31,780
-Mutta Jason ahnehti.
-Mitä tarkoitat?
155
00:09:31,863 --> 00:09:34,741
Minun ja Dougin jälkeen,
Jason halusi jatkaa.
156
00:09:34,825 --> 00:09:36,368
Jennifer huusi.
157
00:09:36,451 --> 00:09:40,122
Jason halusi jättää hänet sinne,
mutta Nick ja minä kieltäydyimme.
158
00:09:40,205 --> 00:09:42,791
Veimme hänet hotellille.
159
00:09:42,874 --> 00:09:44,876
-Niin vain?
-Joo.
160
00:09:44,960 --> 00:09:47,212
Jasonista hänet olisi pitänyt tappaa.
161
00:09:47,296 --> 00:09:49,965
Hän nousi autosta ja juoksi hotellille.
162
00:09:50,048 --> 00:09:54,511
-Yritittekö estää häntä?
-Emme halunneet sekaantua siihen.
163
00:09:54,594 --> 00:09:56,471
-Häivyimme.
-Minne?
164
00:09:56,555 --> 00:09:58,890
Ajelimme pitkin kaupunkia.
165
00:09:58,974 --> 00:10:03,395
Ylitimme 59th Street Bridgen,
ja suuntasimme kotiin Muttontowniin.
166
00:10:04,146 --> 00:10:06,106
Miten päädyitte Bayside Dineriin?
167
00:10:07,524 --> 00:10:10,027
Meillä oli nälkä. Se oli matkan varrella.
168
00:10:10,110 --> 00:10:12,237
Ja silloin Chevy varastettiin?
169
00:10:13,238 --> 00:10:15,324
Joku konna varmaan putsasi sen.
170
00:10:18,869 --> 00:10:22,789
Molemmat sanoivat samaa. Jason
raiskasi hänet ja suunnitteli murhan.
171
00:10:22,873 --> 00:10:25,500
-Uskotko heitä?
-He ovat ainoita, jotka puhuvat.
172
00:10:26,460 --> 00:10:28,045
En voi pakottaa Jasonia.
173
00:10:28,128 --> 00:10:31,298
Jos hän ei puhu, hän on loput
pitkästä elämästään vankilassa.
174
00:10:31,381 --> 00:10:34,176
-Kerroin sen.
-Mitä hän sanoi?
175
00:10:34,259 --> 00:10:36,845
Hyppäisi ennen sillalta
kuin vasikoisi Nickystä.
176
00:10:38,138 --> 00:10:39,681
Eikö hän puhu sinulle?
177
00:10:39,765 --> 00:10:44,144
Ei, mutta voin sanoa,
että poika on liian kiltti.
178
00:10:44,227 --> 00:10:49,316
Hän on liian mukava tappajaksi. Hän on
pianovirtuoosi. Saa tunteja Juilliardissa.
179
00:10:50,901 --> 00:10:51,985
Juilliardissa?
180
00:10:53,028 --> 00:10:57,407
-Tiistaisin kolmesta neljään.
-Vievätkö vanhemmat sinut kaupunkiin?
181
00:10:59,284 --> 00:11:02,496
-Menen junalla.
-Penn Stationille.
182
00:11:03,622 --> 00:11:05,791
Millä junalla kuljit viime tiistaina?
183
00:11:07,084 --> 00:11:10,420
16.31 Hicksvilleen, kuten aina.
184
00:11:10,504 --> 00:11:14,466
-Miten pääset Pennille Juilliardilta?
-Metrolla.
185
00:11:14,549 --> 00:11:18,011
-Ykkösellä 66th Streetiltä?
-Niin.
186
00:11:19,179 --> 00:11:20,180
Kuinka niin?
187
00:11:22,182 --> 00:11:23,183
Vihjepuhelin.
188
00:11:23,892 --> 00:11:27,145
Doug Waverly lähtee huomenna
Rioon yksityiskoneella.
189
00:11:30,857 --> 00:11:33,068
Puhelu soitettiin yleisöpuhelimesta
190
00:11:33,151 --> 00:11:37,322
66th Streetin metroasemalla
kello 16.07 tiistaina.
191
00:11:38,532 --> 00:11:41,118
Peititkö puhelimen paidallasi?
192
00:11:41,201 --> 00:11:43,495
Ei. En minä soittanut.
193
00:11:43,578 --> 00:11:47,916
Neiti Novak ja poliisi tietävät jo, että
Doug Waverly soitti kotiisi sinä aamuna.
194
00:11:47,999 --> 00:11:52,421
Doug kertoi olevansa lähdössä.
Yritit suojella Nickyä, eikö niin?
195
00:11:55,090 --> 00:11:56,716
Nicky on serkkuni.
196
00:11:57,217 --> 00:12:02,180
Nicky ja niin sanottu ystäväsi Doug
syyttivät sinua koko jutusta.
197
00:12:03,348 --> 00:12:06,476
He yrittävät niitata sinut
pelastaakseen itsensä.
198
00:12:08,603 --> 00:12:10,021
Älä anna.
199
00:12:14,734 --> 00:12:17,487
NEW YORKIN KORKEIN OIKEUS
MAANANTAI, 30. TAMMIKUUTA
200
00:12:17,571 --> 00:12:21,825
Nicky sanoi, että meidän piti mennä
klubille kaupungilla, koska olin...
201
00:12:23,910 --> 00:12:27,873
...tiedättehän, neitsyt,
ja minun piti saada.
202
00:12:27,956 --> 00:12:29,541
Kenen ajatus oli lähteä?
203
00:12:31,543 --> 00:12:36,339
Jenniferin. Hän halusi
kanssani hotellihuoneeseensa.
204
00:12:36,423 --> 00:12:37,966
Menitkö hänen hotellilleen?
205
00:12:42,387 --> 00:12:44,890
Jason, ole hyvä ja vastaa.
206
00:12:46,808 --> 00:12:49,352
En... En voi.
207
00:12:50,270 --> 00:12:54,232
Sinut on haastettu todistamaan,
ja olet vannonut valan.
208
00:12:55,192 --> 00:12:57,444
Kerrot totuuden, tai joudut vankilaan.
209
00:12:57,527 --> 00:13:00,238
Ole kiltti, älä pakota minua.
210
00:13:00,322 --> 00:13:03,325
Kerroit minulle,
että Nick Pratt ja Doug Waverly
211
00:13:03,408 --> 00:13:06,244
tarjoutuivat viemään
sinut ja Jenniferin hotellille.
212
00:13:07,579 --> 00:13:08,580
Niin.
213
00:13:08,663 --> 00:13:11,458
Sen sijaan Nicky ajoi
keskustaan, eikö niin?
214
00:13:12,542 --> 00:13:13,543
Niin.
215
00:13:13,627 --> 00:13:17,547
-Sinä ja Jennifer harrastitte seksiä.
-En raiskannut häntä.
216
00:13:18,048 --> 00:13:21,551
Hän suostui. Vannon sen.
217
00:13:21,635 --> 00:13:23,887
Kerro, mitä sitten tapahtui.
218
00:13:28,141 --> 00:13:29,518
Kun olimme tehneet sen...
219
00:13:32,604 --> 00:13:34,147
...nousin autosta.
220
00:13:38,610 --> 00:13:40,529
Nicky sanoi:
221
00:13:41,738 --> 00:13:43,490
"Nyt on meidän vuoromme."
222
00:13:45,909 --> 00:13:47,619
Hän ja Doug menivät sisään...
223
00:13:51,081 --> 00:13:52,415
...ja raiskasivat hänet.
224
00:13:52,499 --> 00:13:54,167
Ja kun he lopettivat?
225
00:13:57,420 --> 00:14:01,591
Jätimme hänet hotellilleen.
226
00:14:02,968 --> 00:14:04,386
Mitä Nicky sanoi?
227
00:14:08,515 --> 00:14:13,353
Jason, ole kiltti. Kerro valamiehistölle,
mitä serkkusi Nicky sanoi.
228
00:14:14,938 --> 00:14:16,982
Hän sanoi, että hänet pitäisi tappaa.
229
00:14:18,567 --> 00:14:20,902
Ette hän voisi kertoa, mitä tapahtui.
230
00:14:21,987 --> 00:14:23,863
Yrititkö estää heitä?
231
00:14:25,699 --> 00:14:27,826
Sanoin, että he olivat sekaisin.
232
00:14:29,077 --> 00:14:31,538
Nicky ja Doug sanoivat,
että tekisivät sen.
233
00:14:33,873 --> 00:14:35,625
Joten nousin autosta.
234
00:14:37,586 --> 00:14:39,004
Ja lähdin.
235
00:14:39,087 --> 00:14:41,590
-Minne menit?
-Penn Stationille.
236
00:14:44,467 --> 00:14:46,094
Menin junalla kotiin.
237
00:14:49,222 --> 00:14:54,686
Jos olisin jäänyt...
Jennifer saattaisi olla elossa.
238
00:15:05,739 --> 00:15:09,242
-Kuka kuoli?
-DNA tulokset tulivat.
239
00:15:09,326 --> 00:15:12,537
Kaikkien kolmen pojan
spermaa oli Jenniferin alushousuissa.
240
00:15:12,621 --> 00:15:16,249
Farkuilla oli vain Nick Prattin
ja Doug Waverlyn spermaa.
241
00:15:16,333 --> 00:15:19,753
Hän rimpuili raiskauksen aikana.
Mikä on ongelmana?
242
00:15:21,421 --> 00:15:24,924
Rikospaikkatutkinnassa löytyi
häpykarva vessanistuimen alta.
243
00:15:25,008 --> 00:15:28,970
Se on miehen,
mutta DNA ei vastaa ketään pojista.
244
00:15:29,054 --> 00:15:34,059
Hän oli huoneessa tuskin puolta tuntia.
Eikö siellä varmasti ollut muita?
245
00:15:34,142 --> 00:15:37,771
Kukaan ei noussut hissistä
Jenniferin kerroksessa sinä aikana.
246
00:15:39,022 --> 00:15:44,319
Kerron valamiehistölle, ettei vessaa
siivottu kunnolla. Päättäköön he.
247
00:15:45,654 --> 00:15:49,532
Haluan perua kaiken.
Ennen kuin valamiehistö päättää.
248
00:15:49,616 --> 00:15:52,285
-Jason, et voi tehdä niin.
-Sanon valehdelleeni.
249
00:15:52,369 --> 00:15:54,204
Joudut vankilaan.
250
00:15:54,287 --> 00:15:56,915
Ei sinua kiusata koulussa.
251
00:15:56,998 --> 00:16:00,877
Et sinä saa häirikköpuheluja.
Ystävät eivät edes puhu minulle.
252
00:16:00,960 --> 00:16:04,130
Voitteko mennä jonnekin,
kunnes häly rauhoittuu?
253
00:16:06,800 --> 00:16:11,179
-Meillä on kesäpaikka Hamptonsissa.
-Joku paikka, josta sukunne ei tiedä.
254
00:16:11,262 --> 00:16:14,265
Muistatko, kun vuokrasimme
mökin Catskillvuorilta?
255
00:16:14,349 --> 00:16:17,310
Voisin kysyä, onko siellä vapaata.
256
00:16:17,394 --> 00:16:20,939
Syytteet, Nick Pratt ja Doug Waverly
raiskauksesta ja murhasta.
257
00:16:21,022 --> 00:16:24,359
-Hyvää työtä.
-Emme olisi pystyneet siihen ilman sinua.
258
00:16:26,403 --> 00:16:27,487
Voi ei.
259
00:16:29,280 --> 00:16:32,867
-Voi luoja. Voi luoja.
-Jason, olen pahoillani.
260
00:16:32,951 --> 00:16:34,452
Jätä minut rauhaan.
261
00:16:35,995 --> 00:16:40,667
Jason, teit oikein. Kerroit totuuden.
262
00:16:40,750 --> 00:16:45,422
-Nicky oli minulle kuin veli.
-Tiedän sen.
263
00:16:46,297 --> 00:16:49,467
En halunnut, että näin käy.
264
00:16:49,551 --> 00:16:54,180
Ei ole sinun syysi,
että Nick ja Doug murhasivat Jenniferin.
265
00:17:00,103 --> 00:17:04,315
Olen pahoillani, etten... Olen pahoillani.
266
00:17:04,399 --> 00:17:07,277
-Olen pahoillani.
-Ei mitään hätää.
267
00:17:17,370 --> 00:17:21,624
Olemme tutkineet kaikki
valvontakameranauhat Thorpe Palacesta.
268
00:17:21,708 --> 00:17:25,503
Jennifer Durning lähti kello 1.11,
eikä häntä enää nähty.
269
00:17:25,587 --> 00:17:27,130
Koska tulit mukaan juttuun?
270
00:17:27,213 --> 00:17:31,092
8.30 samana aamuna vastasimme hätäpuheluun
271
00:17:31,176 --> 00:17:32,802
kadonneesta raiskatusta.
272
00:17:32,886 --> 00:17:36,389
-Kuka hätäpuhelun soitti?
-Luokkakaveri Danna Simpson.
273
00:17:36,473 --> 00:17:38,892
Mistä Danna tiesi
Jenniferin raiskauksesta?
274
00:17:38,975 --> 00:17:42,979
Jennifer soitti Dannalle raiskauksen
jälkeen ja kertoi tapahtuneesta.
275
00:17:43,062 --> 00:17:46,274
Danna soitti hätänumeroon
Jenniferin kadottua.
276
00:17:46,357 --> 00:17:49,360
Tiedätkö, kenen seurassa
Jennifer nähtiin viimeksi?
277
00:17:49,444 --> 00:17:52,614
Kahden syytetyn, kun he lähtivät
tanssiklubilta kello 23.30.
278
00:17:52,697 --> 00:17:55,200
-Tuo on valetta.
-Ei purkauksia, herra Pratt.
279
00:17:55,283 --> 00:17:59,037
Muuten teidät viedään säilöön.
Jatkakaa, rikostutkija.
280
00:17:59,120 --> 00:18:03,166
Meillä on myös videonauha, jolla he
lähtevät klubilta Jenniferin kanssa.
281
00:18:03,750 --> 00:18:05,418
Kiitos. Ei muuta.
282
00:18:06,878 --> 00:18:11,299
Kehotitteko teknistä tutkimusta etsimään
sormenjälkiä Jenniferin huoneesta?
283
00:18:11,800 --> 00:18:15,011
-Ei ollut todisteita...
-Kyllä tai ei riittää.
284
00:18:15,094 --> 00:18:16,262
En.
285
00:18:16,346 --> 00:18:20,475
Koska ette halunneet kertoa, että
syytettyjen sormenjälkiä ei ollut siellä.
286
00:18:20,558 --> 00:18:24,062
-Vastalause. Fakta, ei todiste.
-Hyväksytty.
287
00:18:24,145 --> 00:18:26,940
Puolustusasianajajan
kommenttia ei huomioida.
288
00:18:27,023 --> 00:18:28,858
Varovasti, herra Gates.
289
00:18:28,942 --> 00:18:31,945
Olitteko paikalla,
kun rikostutkija O'Halloran
290
00:18:32,028 --> 00:18:35,156
löysi häpykarvan Jenniferin
hotellihuoneen vessasta?
291
00:18:35,240 --> 00:18:36,407
Kyllä olin.
292
00:18:36,491 --> 00:18:39,244
-Oliko se kummankaan syytetyistä?
-Ei.
293
00:18:39,327 --> 00:18:41,246
-Oliko se Jenniferin?
-Ei.
294
00:18:41,329 --> 00:18:44,874
-Ette siis tiedä, kenen se on?
-En.
295
00:18:44,958 --> 00:18:49,546
Miten voitte olla varma, että syytetyt
raiskasivat ja murhasivat Jenniferin?
296
00:18:49,629 --> 00:18:53,049
Jenniferin alushousuissa ollut
siemenneste oli syytettyjen.
297
00:18:53,132 --> 00:18:55,593
Se todistaa vain seksin, ei raiskausta.
298
00:18:55,677 --> 00:18:57,720
Onko tässä jokin kysymys?
299
00:18:57,804 --> 00:19:02,934
Onko teillä aavistustakaan häpykarvan
vessaan jättäneen sukupuolesta?
300
00:19:03,017 --> 00:19:05,979
-Vastalause.
-Asianajajat kammiooni nyt.
301
00:19:09,065 --> 00:19:12,610
En anna johtaa valamiehistöä harhaan
silkalla hämäyksellä.
302
00:19:12,694 --> 00:19:15,572
Asiakkaillamme on oikeus
pätevään puolustukseen.
303
00:19:15,655 --> 00:19:17,782
Todistakaa minulle, että se on pätevä.
304
00:19:17,866 --> 00:19:21,661
Ette voi pakottaa paljastamaan
strategiaamme syyttäjän kuullen.
305
00:19:21,744 --> 00:19:24,706
Sitten vaadin olemaan kysymättä karvasta.
306
00:19:24,789 --> 00:19:28,418
Myönnyn siihen, ellette vakuuta,
että se liittyy johonkin epäiltyyn.
307
00:19:29,043 --> 00:19:31,546
Toisen miehen läsnäolo hotellihuoneessa
308
00:19:31,629 --> 00:19:34,173
ei todista,
ettei syytetty raiskannut häntä.
309
00:19:34,257 --> 00:19:35,925
Me selitämme asian.
310
00:19:36,009 --> 00:19:38,428
Mutta ei neiti Novakin kuullen.
311
00:19:38,511 --> 00:19:41,264
-Arvon tuomari, voimakas vastalause.
-Huomioitu.
312
00:19:42,640 --> 00:19:46,936
Mutta minun pitää olla reilu, Casey.
Ja sanon tämän sinun kuultesi.
313
00:19:47,604 --> 00:19:51,316
Jos minusta tuntuu vähääkään,
että karva on hämäystä,
314
00:19:51,399 --> 00:19:53,484
kiellän kyselyn siitä. Onko selvä?
315
00:19:54,444 --> 00:19:58,239
-Epäilty ei voinut mennä ohi.
-Puolustus vakuutti tuomarin siitä.
316
00:19:58,323 --> 00:20:00,491
Ei karva tee heistä syyttömiä.
317
00:20:00,575 --> 00:20:04,996
Murhaoikeudenkäynnissä ilman ruumista
tuollainen voi riittää vapauttamiseen.
318
00:20:05,079 --> 00:20:07,665
Otimme näytteet Jenniferin luokan pojilta.
319
00:20:07,749 --> 00:20:10,752
-Ja matkan valvojilta.
-Mistä karva sitten on peräisin?
320
00:20:10,835 --> 00:20:14,339
Se voi olla keltä vain huoneessa
asuneista sadasta miehestä.
321
00:20:14,422 --> 00:20:18,259
Tai hotellin työntekijältä,
joka kävi heittämässä kepillisen.
322
00:20:18,343 --> 00:20:21,679
Emme näe sitä,
koska käytävässä ei ole valvontakameroita.
323
00:20:21,763 --> 00:20:24,349
Hisseissä on,
eikä kerrokseen mennyt ketään
324
00:20:24,432 --> 00:20:26,559
raiskauksen ja hänen lähtönsä välillä.
325
00:20:26,643 --> 00:20:27,977
Miten karva päätyi sinne?
326
00:20:28,061 --> 00:20:30,480
Ehkä Jennifer päästi,
tai hän tiirikoi lukon.
327
00:20:30,563 --> 00:20:34,108
Katsoitteko videoita ennen
Jenniferin paluuta tai lähdön jälkeen?
328
00:20:34,192 --> 00:20:37,236
-Emme nähneet häntä.
-Suojataan selustamme.
329
00:20:37,320 --> 00:20:41,491
Tutkitaan kaikki hissistä
10. kerroksessa nousseet.
330
00:20:41,574 --> 00:20:45,578
Jenniferin saapumisesta kaupunkiin
hotellille saapumiseemme.
331
00:20:47,497 --> 00:20:50,750
Tämä on jo 10. pariskunta
kuhertelemassa hississä.
332
00:20:50,833 --> 00:20:53,211
Jääköhän puhtia kuherruskuukaudelle?
333
00:20:53,294 --> 00:20:55,505
Hississä kolme on kissatappelu.
334
00:20:55,588 --> 00:20:57,966
Näiden kahden kuherruskuukausi on ohi.
335
00:20:58,049 --> 00:21:01,803
-En haluaisi joutua tuon keskelle.
-Katsokaa tätä Luca Brasia.
336
00:21:03,763 --> 00:21:07,183
Parin vuoden ja sadan kilon jälkeen
näytät samalta, Munch.
337
00:21:07,266 --> 00:21:09,727
Takin selästä on revennyt sauma.
338
00:21:09,811 --> 00:21:13,231
-Ylikomisario, katso tätä.
-Mitä?
339
00:21:17,443 --> 00:21:20,321
Hän näyttää piilottelevan
jotain takin alla.
340
00:21:20,405 --> 00:21:23,741
-Hän jäi pois 10. kerroksessa.
-Tunti Jenniferin lähdöstä.
341
00:21:23,825 --> 00:21:27,203
-Katso, lähteekö hän.
-Mikä menee ylös, tulee myös alas.
342
00:21:28,204 --> 00:21:29,872
Miten hän jäi huomaamatta?
343
00:21:33,418 --> 00:21:35,795
Siinä hän on 20 minuuttia myöhemmin.
344
00:21:36,879 --> 00:21:38,840
Tällä kertaa hänellä on takki.
345
00:21:38,923 --> 00:21:41,718
Tuo takki Jenniferillä oli,
kun hän palasi.
346
00:21:41,801 --> 00:21:44,721
Puoli tuntia myöhemmin
hänellä ei ollut sitä.
347
00:21:44,804 --> 00:21:47,098
Hän vei sen huoneesta käytettyään vessaa.
348
00:21:47,181 --> 00:21:51,894
-Miten hän sai Jenniferin avaimen?
-Jenniferillä oli käsilaukku klubilla.
349
00:21:51,978 --> 00:21:56,024
Kun hän palasi hotellille raiskauksen
jälkeen, käsilaukkua ei ollut.
350
00:21:56,983 --> 00:21:58,943
Ehkä hän piilottelee sitä takin alla.
351
00:21:59,027 --> 00:22:01,696
Kysellään alueelta,
ehkä joku tuntee hänet.
352
00:22:02,655 --> 00:22:04,866
DAL SANTO'S BAR
PERJANTAI, 17. HELMIKUUTA
353
00:22:04,949 --> 00:22:08,286
Nimi on Keith Willis, kantajuoppo.
354
00:22:08,369 --> 00:22:11,372
Missä kunnon alkoholistin
pitää olla kymmeneltä aamulla.
355
00:22:11,456 --> 00:22:14,250
-Keith Willis.
-Durvo.
356
00:22:14,333 --> 00:22:16,919
-Durvo?
-Taitaa olla bulgariaa.
357
00:22:17,003 --> 00:22:19,881
Keith uskoo olevansa
heidän suurlähettiläänsä.
358
00:22:19,964 --> 00:22:24,302
-Tiedätte, kuka olen.
-Minun pitää katsoa paperit.
359
00:22:31,476 --> 00:22:34,812
Meidän pitää saattaa teidät
Foggy Bottomiin välittömästi.
360
00:22:34,896 --> 00:22:36,773
Mistä saitte nämä?
361
00:22:37,690 --> 00:22:39,859
Joltain pojilta.
362
00:22:39,942 --> 00:22:43,488
Näiltä pojiltako?
363
00:22:45,573 --> 00:22:48,826
-Heiltä?
-Miten tapasitte pojat?
364
00:22:49,410 --> 00:22:52,580
Sain heiltä 50 taalaa
puhelun soittamisesta.
365
00:22:52,663 --> 00:22:54,457
Mitä he käskivät sanoa?
366
00:22:56,000 --> 00:22:57,919
"Minulla on passinne."
367
00:22:59,712 --> 00:23:03,925
"Tulkaa puhelinkioskille kadulla,
368
00:23:04,008 --> 00:23:05,927
niin palautan sen."
369
00:23:07,762 --> 00:23:09,180
50 taalaa.
370
00:23:10,223 --> 00:23:14,268
-Mitä sitten?
-Tyttö tuli.
371
00:23:16,646 --> 00:23:19,065
Hänet pakotettiin autoon.
372
00:23:20,900 --> 00:23:23,820
-Tämä tyttökö?
-Joo.
373
00:23:24,570 --> 00:23:29,450
-Onko ministeri Baker jo täällä?
-Mikä vuosi on, herra Willis?
374
00:23:31,953 --> 00:23:33,830
1989.
375
00:23:36,999 --> 00:23:40,670
Jennifer käsilaukku
ja takki olivat Willisin läävässä.
376
00:23:41,420 --> 00:23:44,924
Hotelli antaa asiakkaille kaksi avainta.
Hän penkoi käsilaukun.
377
00:23:45,007 --> 00:23:47,677
Hän löysi yhden huoneen numeron kanssa.
378
00:23:47,760 --> 00:23:51,180
-Etsi jotain hyvää varastettavaa.
-Käytti vessaa, jätti karvan.
379
00:23:51,264 --> 00:23:53,933
-Tarvitsen todistuksen.
-Se on ongelma.
380
00:23:54,016 --> 00:23:57,270
Hän on dementoitunut
vuosien alkoholin väärinkäytöstä.
381
00:23:57,353 --> 00:24:01,524
On oli ainut, joka näki Jenniferin
nousevan autoon Nickin ja Dougin kanssa.
382
00:24:01,607 --> 00:24:05,444
Hänen lähimuistinsa vuotaa kuin seula.
Hän ei ole luotettava.
383
00:24:05,528 --> 00:24:07,864
Jututin hotellin turvapäällikköä.
384
00:24:07,947 --> 00:24:12,160
-Hän näytti nauhat yksityisetsiville.
-Varmasti puolustuksen palkkaamille.
385
00:24:12,243 --> 00:24:16,330
Etsivä sanoi etsivänsä juoppoa,
joka seurasi Jenniferiä hotellille.
386
00:24:16,414 --> 00:24:20,084
-Nick ja Doug kertoivat Willisistä.
-Ja käyttivät alibina.
387
00:24:20,168 --> 00:24:23,129
Eivät maininneet, että hän näki
Jenniferin kaappauksen.
388
00:24:23,921 --> 00:24:25,298
Mitä meidän pitäisi tehdä?
389
00:24:25,381 --> 00:24:28,467
Oikeuslääkäri saa verrata
Willisin DNA:ta vessan karvaan.
390
00:24:28,551 --> 00:24:30,761
Suljetaan hänet epäilyistä.
391
00:24:30,845 --> 00:24:34,307
Vaikka Willis ei nähnyt Jasonia,
Jason saattoi nähdä hänet.
392
00:24:35,975 --> 00:24:37,059
Selvittäkää se.
393
00:24:39,478 --> 00:24:41,856
TANNERSVILLE
PERJANTAI, 17. HELMIKUUTA
394
00:24:41,939 --> 00:24:45,109
Palasimme illalliselta tunti sitten.
395
00:24:45,193 --> 00:24:48,988
-Jason nukkuu. Täytyykö hänet herättää?
-Tällä on kiire, rouva King.
396
00:24:50,156 --> 00:24:51,824
Hänen huoneensa on tuolla.
397
00:24:55,453 --> 00:24:57,663
Jason, rikostutkija Stabler.
398
00:25:02,668 --> 00:25:03,794
Jason?
399
00:25:05,296 --> 00:25:06,464
Hän on poissa.
400
00:25:11,594 --> 00:25:14,430
-Näittekö Jasonin, kun palasitte?
-Ovi oli kiinni.
401
00:25:14,513 --> 00:25:16,891
Ajattelimme hänen nukkuvan.
402
00:25:16,974 --> 00:25:19,685
-Eikä kukaan tiedä, että olette täällä?
-Ei.
403
00:25:19,769 --> 00:25:23,147
Mieheni ei edes ole
käynyt töissä tämän alettua.
404
00:25:23,231 --> 00:25:25,775
Hän ei halunnut todistaa
serkkuaan vastaan.
405
00:25:25,858 --> 00:25:28,110
Poikamme ei karannut, rikostutkija.
406
00:25:28,945 --> 00:25:33,616
Jason näki viimein Nickin hemmoteltuna
kakarana, jollaiseksi hänet tiesimme.
407
00:25:34,492 --> 00:25:35,785
Pieni hetki.
408
00:25:35,868 --> 00:25:39,205
Munch haki tiedot talon,
Jasonin ja vanhempien puhelimesta.
409
00:25:39,288 --> 00:25:41,415
Ei puheluja kahteen päivään.
410
00:25:41,499 --> 00:25:44,710
Ehkä Jason kyllästyi
elämään erakkona ja häipyi.
411
00:25:44,794 --> 00:25:48,214
Kaupunkiin on 15 kilometriä.
Yöllä pakkasessa?
412
00:25:48,297 --> 00:25:50,299
Hänen olisi täytynyt kävellä.
413
00:25:50,383 --> 00:25:53,552
Tällä kävi eilen toinen auto.
Löysin renkaanjäljet.
414
00:25:53,636 --> 00:25:55,888
Suuremmat ovat Kingien Mercedeksestä.
415
00:25:55,972 --> 00:25:59,558
-Jolla vanhemmat tulivat illalliselta.
-Toisen auton jälkien yli.
416
00:25:59,642 --> 00:26:02,603
Akselivälin perusteella pieni auto.
417
00:26:02,687 --> 00:26:06,065
Labrassa selviää renkaan merkki ja malli.
418
00:26:06,148 --> 00:26:09,902
Roadmaster Excelsioreja käytetään
monissa pienissä autoissa.
419
00:26:09,986 --> 00:26:14,407
Ei sovi poikiin. Perheillä ei ole
C-sarjan Mercedestä pienempää.
420
00:26:14,490 --> 00:26:18,286
Ei kamppailujälkiä talon ympärillä.
Jason tunsi hakijan.
421
00:26:18,369 --> 00:26:21,956
-Sen täytyi olla Nick ja Doug.
-Houdinin veroinen katoamistemppu.
422
00:26:22,039 --> 00:26:25,209
-Mistä he saivat tietää, missä Jason oli?
-Syytätkö meitä?
423
00:26:25,293 --> 00:26:29,005
Miksette ole etsimässä Jasonia?
424
00:26:29,088 --> 00:26:32,008
Nick ja Doug vapautuvat,
jos ette löydä häntä!
425
00:26:32,091 --> 00:26:35,636
Jos kutsumme etsinnät,
kaikki saavat tietää Jasonin kadonneen.
426
00:26:35,720 --> 00:26:40,141
Haluatko miettiä sitä hetken,
vai pelata syyttelyleikkiäsi?
427
00:26:41,934 --> 00:26:45,229
Sitäkö tämä on? Leikkiä?
428
00:26:51,152 --> 00:26:52,278
Minä hoidan hänet.
429
00:27:04,540 --> 00:27:07,043
Sanoin Jasonille, että kaikki järjestyy.
430
00:27:08,210 --> 00:27:10,338
Et tiedä varmasti, ettei järjesty.
431
00:27:11,922 --> 00:27:14,383
Tiedämme, että hänelle
tapahtui jotain pahaa.
432
00:27:15,634 --> 00:27:17,887
Hän luotti minuun, ja petin hänet.
433
00:27:18,721 --> 00:27:22,308
Ei itsesi soimaaminen
auta hänen löytämisessään.
434
00:27:26,228 --> 00:27:27,605
Olet oikeassa.
435
00:27:28,981 --> 00:27:32,943
Jos tämä tulee ilmi, juttu kaatuu.
Tästä täytyy pysyä hiljaa.
436
00:27:34,111 --> 00:27:35,488
Mikä on seuraava siirto?
437
00:27:37,198 --> 00:27:38,908
Kerron pääsyyttäjälle.
438
00:27:40,910 --> 00:27:43,871
Miksi hitossa Jason King
ei ollut suojelussa?
439
00:27:43,954 --> 00:27:46,332
Vanhemmat tarjoutuivat viemään muualle.
440
00:27:46,415 --> 00:27:48,834
Kun Nick Pratt ja Doug Waverly
olivat vapaana?
441
00:27:48,918 --> 00:27:52,338
Oli vain ajan kysymys, että he
saivat tietää, missä Jason oli.
442
00:27:52,421 --> 00:27:54,632
-Onko osastosi tiivis?
-Kuin tynnyri.
443
00:27:54,715 --> 00:27:56,592
Vuoto ei tullut minun väeltäni.
444
00:27:57,176 --> 00:28:01,305
Tuskin Caseyltakaan.
Jäljelle jää Liz Donnellyn toimisto.
445
00:28:01,389 --> 00:28:04,767
-Ilmoitan hänelle.
-Ei. Ei vielä.
446
00:28:05,726 --> 00:28:09,605
-Et kai epäile, että hän...
-Vuoti sen? En tietenkään.
447
00:28:09,688 --> 00:28:12,900
Hänen väkensä vain ovat ainoat,
joita en voi taata.
448
00:28:15,486 --> 00:28:18,489
Jos hän keskeyttää nyt,
uudelleen ei voi syyttää.
449
00:28:19,782 --> 00:28:23,160
Näitä syytteitä ei voi enää
nostaa Prattia tai Waverlya vastaan.
450
00:28:23,244 --> 00:28:26,747
Eikö suuren valamiehistön
todistusta voi lukea oikeudessa?
451
00:28:26,831 --> 00:28:28,958
Vain, jos häntä on vahingoitettu.
452
00:28:29,041 --> 00:28:32,670
Nickillä ja Dougilla on oikeus
kohdata syyttäjänsä.
453
00:28:32,753 --> 00:28:35,464
Ellei Jasonia löydy,
minulta loppuvat todistajat.
454
00:28:35,548 --> 00:28:39,009
Hanki lisää. Pidä juttu elossa.
Viivytä niin pitkään kuin voit.
455
00:28:40,970 --> 00:28:43,180
OIKEUDENKÄYNTI OSA 29
22. HELMIKUUTA
456
00:28:43,264 --> 00:28:47,560
Kun Jennifer katosi,
oliko hänen ajatuksensa lähteä klubille?
457
00:28:47,643 --> 00:28:49,645
Ei, ajatus oli minun.
458
00:28:49,728 --> 00:28:52,648
-Vaikuttiko hän kevytkenkäiseltä?
-Päinvastoin.
459
00:28:52,731 --> 00:28:56,777
Hän piti kyllä pojista,
mutta ei hän mikään lutka ollut.
460
00:28:56,861 --> 00:28:59,530
-Tapasiko hän juhlia kotipuolessa?
-Eipä juuri.
461
00:28:59,613 --> 00:29:01,907
Hän halusi pitää hauskaa New Yorkissa.
462
00:29:01,991 --> 00:29:05,786
-Miten hän pärjäsi koulussa?
-Jennifer oli kympin oppilas.
463
00:29:06,287 --> 00:29:09,957
Hänet hyväksyttiin nuorena
Montrealin McGill Universityyn.
464
00:29:10,040 --> 00:29:12,293
Karkasiko hän ikinä kotoa?
465
00:29:12,376 --> 00:29:16,213
Vain kerran. Hän riiteli äitinsä kanssa.
466
00:29:16,297 --> 00:29:20,968
Hän tuli meille yökylään.
Vierashuoneeseen.
467
00:29:21,051 --> 00:29:23,220
Hän palasi kotiin seuraavana aamuna.
468
00:29:23,304 --> 00:29:26,974
Jo kymmenes todistaja
todistaa täsmälleen samaa.
469
00:29:27,766 --> 00:29:29,018
Asianajajat tänne.
470
00:29:35,232 --> 00:29:39,028
-Herra Gates on oikeassa, Casey.
-Valamiehistön tulee tuntea uhri.
471
00:29:39,111 --> 00:29:42,740
Tiedämme, että Jennifer on mukava tyttö.
Hän haaskaa oikeuden aikaa.
472
00:29:42,823 --> 00:29:46,327
Mukavaa, että huolehdit aikataulustani,
mutta minä päätän siitä.
473
00:29:46,410 --> 00:29:48,245
Se on viivytystaktiikkaa.
474
00:29:48,329 --> 00:29:50,498
Et voi sanella, miten toimin jutussa.
475
00:29:50,581 --> 00:29:54,877
-Tämä alkaa toistaa itseään.
-Missä on tähtitodistajasi Jason King?
476
00:29:54,960 --> 00:29:59,131
-Minulla on vielä viisi luonnetodistajaa.
-Ei ole. Kutsu Jason seuraavaksi.
477
00:29:59,715 --> 00:30:00,799
Hän ei ole täällä.
478
00:30:02,009 --> 00:30:04,428
Hanki hänet tänne huomiseksi.
479
00:30:07,181 --> 00:30:09,016
-Olemme pulassa.
-Kuulin.
480
00:30:09,099 --> 00:30:11,185
Poliisi ei ehkä löydä Jasonia.
481
00:30:11,268 --> 00:30:14,271
-Onko neuvoja?
-Hyökkäyksen kohteena puolustaudutaan.
482
00:30:15,397 --> 00:30:19,151
Palaa toimistoosi, Casey.
Rentoudu. Hengitä syvään.
483
00:30:19,235 --> 00:30:22,071
Tavataan autollani kello kuusi.
484
00:30:22,154 --> 00:30:23,489
Menemmekö jonnekin?
485
00:30:27,952 --> 00:30:30,829
-Arthur. Casey.
-Meidän pitää puhua.
486
00:30:30,913 --> 00:30:35,417
-Kesken oikeudenkäynnin?
-Puolustus sai tavata kahden.
487
00:30:35,501 --> 00:30:37,419
Kammiossani, ei olohuoneessani.
488
00:30:37,503 --> 00:30:40,047
Tämä on eri asia. Tulisitko hetkeksi ulos?
489
00:30:48,722 --> 00:30:50,474
Miksi tällainen salamyhkäisyys?
490
00:30:50,558 --> 00:30:53,519
Emme voineet ottaa riskiä,
että taloasi kuunnellaan.
491
00:30:54,019 --> 00:30:58,524
-Kuunellaan? Miksi ihmeessä?
-Jason King katosi viime viikolla.
492
00:30:58,607 --> 00:31:01,694
Meillä on todisteita kaappauksesta,
mutta ei varmoja.
493
00:31:01,777 --> 00:31:04,905
Vuoto ei tullut toimistostamme,
tai erikoisyksiköstä.
494
00:31:04,989 --> 00:31:08,659
Jasonin kaapannut sai tiedon olinpaikasta
joltain palveluksessasi.
495
00:31:09,243 --> 00:31:12,037
Etkö kertonut minulle,
että toimistossani on myyrä?
496
00:31:12,121 --> 00:31:16,000
Käskystäni. Jos Jason elää yhä,
ja kaappaajat saavat tietää epäilystä,
497
00:31:16,083 --> 00:31:18,419
he voivat tappaa hänet.
Emme ottaneet riskiä.
498
00:31:19,878 --> 00:31:21,547
Menemme oikeustalolle.
499
00:31:23,757 --> 00:31:25,884
Casey ei kertonut Jasonin sijaintia.
500
00:31:25,968 --> 00:31:30,347
Hän kirjoitti sen paperille,
jonka silppusin saneltuani tiedon.
501
00:31:30,431 --> 00:31:33,559
-Sihteerillenne?
-Sanelimeen.
502
00:31:33,642 --> 00:31:36,437
Sihteerini ei ole vielä
kirjoittanut sitä puhtaaksi.
503
00:31:37,021 --> 00:31:39,315
-Onko tuo ääneni?
-Ikävä kyllä.
504
00:31:43,402 --> 00:31:47,740
-Onko tuo kuuntelulaite?
-Kyllä. Akku toimii yhä.
505
00:31:50,826 --> 00:31:53,454
Se olisi voinut olla siellä kuukausia.
506
00:31:53,537 --> 00:31:54,997
Voiko ostajan jäljittää?
507
00:31:55,080 --> 00:31:58,542
Näitä saa netistä kymmeniltä kauppiailta.
508
00:31:58,626 --> 00:32:01,545
Vastaanottimen pitäisi olla lähellä.
Yritän etsiä.
509
00:32:05,257 --> 00:32:06,967
Kuka tekisi tällaista?
510
00:32:07,051 --> 00:32:10,721
Nick Prattin ja Doug Waverlyn
vanhemmat ovat rikkaita.
511
00:32:10,804 --> 00:32:14,141
-He varmaan lahjoivat jonkun.
-Henkilökunta oli jo täällä.
512
00:32:14,224 --> 00:32:17,478
-En tiedä heistä paljoakaan.
-Etkä voi kysyä heiltä nyt.
513
00:32:19,563 --> 00:32:21,899
Oikeudenkäynnin raukeaminen kelpaisi, Liz.
514
00:32:24,276 --> 00:32:27,655
Ellette todista, että Nick ja Doug
asettivat kuuntelulaitteen
515
00:32:27,738 --> 00:32:31,408
tai murhasivat Jason Kingin,
raukeamiselle ei ole perusteita.
516
00:32:31,492 --> 00:32:33,869
-Meiltä loppuvat todistajat.
-Tiedän sen.
517
00:32:33,952 --> 00:32:36,497
En pidä siitä yhtään sinua enempää.
518
00:32:37,247 --> 00:32:39,166
En kuitenkaan voi leikkiä lailla.
519
00:32:41,001 --> 00:32:45,589
Jos löydätte hänet huomiseksi
tai osoitatte, että hänet on telottu
520
00:32:46,298 --> 00:32:49,843
suostun suuren valamiehistön
todistuksen lukemiseen.
521
00:32:51,303 --> 00:32:53,847
Muuten en voi tehdä mitään.
522
00:32:56,183 --> 00:32:58,852
OIKEUDENKÄYNTI OSA 29
TORSTAI, 23. HELMIKUUTA
523
00:32:58,936 --> 00:33:01,105
Seuraava todistaja, neiti Novak.
524
00:33:05,442 --> 00:33:07,403
Syyttäjä lopettaa, arvon tuomari.
525
00:33:07,486 --> 00:33:12,241
Arvon tuomari, syyttäjä ei selvästi
ole esittänyt riittäviä todisteita.
526
00:33:12,324 --> 00:33:15,494
Vaadimme tuomarin
sanelemia tuomioita syytetyille.
527
00:33:18,372 --> 00:33:23,669
Kuuden päivän ajan syyttäjä on tarjonnut
useita todistajia ja todistuskappaleita.
528
00:33:24,962 --> 00:33:30,259
Ainut päätelmä,
joita todisteet tukevat, on että uhri
529
00:33:30,342 --> 00:33:34,430
Jennifer Durning oli elossa,
kun syytetyt näkivät hänet viimeksi.
530
00:33:35,305 --> 00:33:37,141
Sen vuoksi lain mukaan...
531
00:33:38,350 --> 00:33:41,937
...oikeus voi vain myöntyä
puolustuksen vaateeseen.
532
00:33:42,604 --> 00:33:45,190
Herrat Waverly ja Pratt.
533
00:33:46,191 --> 00:33:50,696
Hylkään kaikki syytteet teitä vastaan.
Voitte poistua.
534
00:34:11,759 --> 00:34:14,303
Minä otan alkupalaksi katkarapucocktailin.
535
00:34:15,345 --> 00:34:16,805
Tämä on pääruoka.
536
00:34:18,932 --> 00:34:20,476
Soodavesi limetillä.
537
00:34:22,811 --> 00:34:25,647
Nestemäinen lounas ei muuta tapahtunutta.
538
00:34:25,731 --> 00:34:28,275
Ei, mutta se auttaa unohtamaan.
539
00:34:29,359 --> 00:34:31,695
Pelasit kädellä, joka sinulle jaettiin.
540
00:34:31,779 --> 00:34:34,114
Minun piti katsoa Jenniferin vanhempia
541
00:34:34,198 --> 00:34:36,909
ja sanoa,
ettei heidän tyttärensä saisi oikeutta.
542
00:34:36,992 --> 00:34:40,454
Koska annoin Nick Prattin
ja Doug Waverlyn selvitä murhasta.
543
00:34:40,537 --> 00:34:42,331
Ei se ollut sinun syysi.
544
00:34:43,207 --> 00:34:47,169
Mutta on jos annat heidän
selvitä toisesta yrittämättä estää sitä.
545
00:34:47,252 --> 00:34:51,298
Emme ole löytäneet Jenniferiä.
Miksi Jasonin kanssa olisi toisin?
546
00:34:51,381 --> 00:34:55,552
Koska toimistoani kuunnellut tietää,
mitä hänelle tapahtui.
547
00:34:55,636 --> 00:34:59,181
Sinä etsit sen henkilön,
vaikka sinun pitäisi kuulustella
548
00:34:59,264 --> 00:35:01,600
kaikkia oikeustalolla työskenteleviä.
549
00:35:02,810 --> 00:35:06,939
Oikeudenkäynti on ohi, Casey.
Hanskat käteen toista erää varten.
550
00:35:08,398 --> 00:35:12,444
Oletko saanut outoja puheluja, joissa
joku on kalastellut tietoa tuomarista?
551
00:35:12,528 --> 00:35:14,988
Ei mitään sellaista, neiti Novak.
552
00:35:15,072 --> 00:35:17,574
Onko kukaan tullut,
kun oikeus ei kokoonnu?
553
00:35:17,658 --> 00:35:20,202
Ei kukaan epäilyttävä, jos sitä tarkoitat.
554
00:35:20,285 --> 00:35:22,996
Oletko ollut täällä sulkemisajan jälkeen?
555
00:35:23,080 --> 00:35:27,835
Jatkuvasti. Ei tuomarin kammiossa
käy muita kuin oikeuden virkailijoita.
556
00:35:27,918 --> 00:35:29,461
Onko se tavanomaista?
557
00:35:29,545 --> 00:35:32,923
Ei oikeastaan.
Tämän piti käyttää tuomarin wc-tiloja.
558
00:35:34,424 --> 00:35:37,678
-Koska tämä tapahtui?
-Viikko ennen oikeudenkäyntiä.
559
00:35:37,761 --> 00:35:40,556
Olin täällä myöhään ja kävin syömässä.
560
00:35:40,639 --> 00:35:43,350
Kun palasin,
tyttö tuli juuri tuomarin toimistosta.
561
00:35:44,142 --> 00:35:46,061
-Tyttö?
-Joo, uusi tyttö.
562
00:35:46,144 --> 00:35:48,981
Hän tuli juuri.
Hänen nimensä taitaa olla Emily.
563
00:35:50,774 --> 00:35:52,442
Halusitte tavata.
564
00:35:52,526 --> 00:35:55,821
Mitä teitte yksin tässä
toimistossa kaksi viikkoa sitten?
565
00:35:57,990 --> 00:36:01,326
Olin sairas. En uskonut
kestäväni naistenhuoneeseen asti.
566
00:36:01,410 --> 00:36:04,079
Kammionne oli lähimpänä. Käytin vessaanne.
567
00:36:04,162 --> 00:36:06,081
Ennen vai jälkeen tämän jättämisen?
568
00:36:07,416 --> 00:36:09,001
-Mikä se on?
-Kuuntelulaite.
569
00:36:09,084 --> 00:36:13,881
Sen vastaanotin
oli kaapissasi alakerrassa.
570
00:36:13,964 --> 00:36:16,717
-Kuuntelen tuolla musiikkia.
-Älä yritä.
571
00:36:16,800 --> 00:36:20,387
Miten sinulla on varaa uuteen
Mercedekseen virkailijan palkalla?
572
00:36:21,763 --> 00:36:25,350
-Isä osti auton minulle.
-Siis sokeri-isukkisi Nicky Pratt.
573
00:36:25,434 --> 00:36:27,185
Vanha autoni oli hajoamassa.
574
00:36:27,269 --> 00:36:30,814
Kesti se sen aikaa,
että sait haettua Jason Kingin.
575
00:36:30,898 --> 00:36:32,274
Mistä puhutte?
576
00:36:32,357 --> 00:36:37,529
Puhumme elinkautisesta
rikoksen todistajan murhasta.
577
00:36:39,448 --> 00:36:42,659
Istu alas. Istu alas.
578
00:36:45,245 --> 00:36:47,623
Meillä on mallin 1989 Acura,
jonka vaihdoit.
579
00:36:49,458 --> 00:36:54,379
Renkaat sopivat jälkiin
Jason Kingin asuintalon pihalla.
580
00:36:54,463 --> 00:36:57,716
Tekninen tutkinta imuroi
joka sentin autosta.
581
00:36:58,717 --> 00:37:00,469
Jos sieltä löytyy hius...
582
00:37:01,637 --> 00:37:03,388
...tai pisara verta...
583
00:37:04,014 --> 00:37:06,224
...joka vastaa Jasonin DNA:ta...
584
00:37:07,434 --> 00:37:09,519
Ei Nicky puhunut Jasonin tappamisesta.
585
00:37:09,603 --> 00:37:12,314
Hän halusi jutella,
eikä tiennyt, missä Jason oli.
586
00:37:12,397 --> 00:37:16,276
Joten hän pyysi asentamaan
kuuntelulaitteen ja maksoi siitä autolla.
587
00:37:16,360 --> 00:37:18,278
Se oli lahja.
588
00:37:21,031 --> 00:37:23,033
Makaat Nicky Prattin kanssa.
589
00:37:29,831 --> 00:37:32,751
Saatoin hänet oikeudesta
syytteen nostamisen jälkeen.
590
00:37:34,336 --> 00:37:37,506
Hän sanoi, että olin varmaan
kuuma ilman uniformua.
591
00:37:39,383 --> 00:37:41,843
Sitten olimmekin sängyssä asunnossani.
592
00:37:42,594 --> 00:37:44,137
Nick käytti sinua, Emily.
593
00:37:46,264 --> 00:37:48,600
Älä anna hänen pilata loppuelämääsi.
594
00:37:51,520 --> 00:37:53,730
Lähettikö Nick sinut hakemaan Jasonin?
595
00:37:56,900 --> 00:37:59,861
Minun piti odottaa,
että Jasonin vanhemmat lähtevät.
596
00:38:01,154 --> 00:38:04,908
Sitten näyttää virkamerkkini
ja sanoa teidän tarvitsevan häntä.
597
00:38:06,159 --> 00:38:07,744
Minne veit hänet?
598
00:38:08,662 --> 00:38:13,959
Varastoon, jonka Doug Waverlyn
isä omistaa Bronxissa.
599
00:38:21,049 --> 00:38:23,927
Kiitos, mutta herra Waverly
on niin vakuuttunut,
600
00:38:24,011 --> 00:38:26,972
ettei Doug murhannut täällä ketään,
että päästi sisään.
601
00:38:27,055 --> 00:38:30,142
-Onko tärpännyt?
-Tutkijat ja koira etsivät yhä.
602
00:38:30,225 --> 00:38:32,185
Löysimme vain paljon rehua.
603
00:38:32,269 --> 00:38:36,189
Virkailija toi Jasonin tänne, mutta
ehkä Nick ja Doug veivät hänet muualle.
604
00:38:36,773 --> 00:38:38,567
Tiedätte, mitä arvelen?
605
00:38:38,650 --> 00:38:42,029
Jos he tuntevat alueen,
Jenniferin ruumis ei ole Queensissä.
606
00:38:42,529 --> 00:38:44,031
Sen täytyy olla täällä.
607
00:38:44,781 --> 00:38:48,869
Kuppilaan on 10 minuutin matka
Throgs Neck Bridgen yli moottoritietä.
608
00:38:48,952 --> 00:38:52,956
-Miten he pääsivät sinne?
-Heidän täytyi ajaa jollain.
609
00:38:53,040 --> 00:38:55,876
He ovat siis tietullin piilokamerassa.
610
00:38:56,918 --> 00:39:00,547
Pakokaasut ja saasteet
likaavat kameran linssin.
611
00:39:00,630 --> 00:39:03,425
Miten kasvot ja rekkarit
näkyvät näin hyvin?
612
00:39:03,508 --> 00:39:07,471
Miten vakoilusatelliitti näkee,
kun paskannat avaruudesta asti?
613
00:39:07,554 --> 00:39:12,434
No niin. Nyt tärppäsi. Kello 3.12,
kakkoskaista, juuri oikeaan aikaan.
614
00:39:12,517 --> 00:39:15,145
-Doug Waverly?
-Joo.
615
00:39:15,228 --> 00:39:18,899
Mutta tuo ei ole 1971 Chevelle,
ja Waverly maksaa takapenkiltä.
616
00:39:18,982 --> 00:39:20,275
Kenen auton?
617
00:39:20,358 --> 00:39:23,195
-Minun autoni.
-Oliko hänkin siellä?
618
00:39:23,779 --> 00:39:25,989
-Kyllä.
-Mistä poimit heidät?
619
00:39:26,073 --> 00:39:30,368
Bay Plaza Mallin parkkipaikalta.
Hän heilutteli sadan taalan seteliä.
620
00:39:30,452 --> 00:39:33,246
Hän sanoi, että saan sen,
jos vien heidät Queensiin.
621
00:39:33,330 --> 00:39:37,918
-Mitä heidän autolleen tapahtui?
-Hän sanoi, että poliisi hinasi sen pois.
622
00:39:39,127 --> 00:39:42,297
BRONXIN AJONEUVOVARIKKO
LAUANTAI, 25. HELMIKUUTA
623
00:39:44,549 --> 00:39:45,926
Sain auki.
624
00:39:47,803 --> 00:39:51,973
-Kuivunutta verta ja hiuksia.
-Niiden täytyy olla Jenniferin.
625
00:39:52,057 --> 00:39:54,810
Auto oli varikolla koko ajan.
Meillä oli heidät.
626
00:39:54,893 --> 00:39:57,395
Lähetimme kyselyn tästä autosta.
627
00:39:57,479 --> 00:39:59,523
Sen varikolle kirjannut
628
00:39:59,606 --> 00:40:02,859
kirjasi rekisterinumeron
väärin tietokoneelle.
629
00:40:02,943 --> 00:40:04,319
Montako 1971 Chevyä on?
630
00:40:04,402 --> 00:40:07,364
Me vain hinaamme ne.
Kaikki tekevät virheitä.
631
00:40:07,447 --> 00:40:09,908
Virheen takia vapautui kaksi tappajaa.
632
00:40:09,991 --> 00:40:14,246
Hänet voitiin heivata minne vain,
mutta auto hinattiin pois ostarilta.
633
00:40:14,329 --> 00:40:16,248
Ei tätä autoa hinattu ostarilta.
634
00:40:17,040 --> 00:40:18,416
Mistä sinä puhut?
635
00:40:18,500 --> 00:40:21,670
Se hinattiin palopostin
edestä Co-op Citystä.
636
00:40:33,223 --> 00:40:35,934
-Osoite on oikea.
-Joen toisella puolella.
637
00:40:38,228 --> 00:40:41,439
He heivasivat ruumiin,
ja sillä välin auto hinattiin pois.
638
00:40:41,523 --> 00:40:44,276
Täältä ei saa taksia,
joten he kävelivät ostarille.
639
00:40:44,359 --> 00:40:46,987
Ja ostivat kyydin kuppilaan Queensissä.
640
00:40:47,070 --> 00:40:51,116
-Helikopteri on tulossa.
-Toisella koiralla on Jenniferin vainu.
641
00:40:51,199 --> 00:40:55,579
-Toinen etsii Jasonia.
-Rikostutkijat! Täällä on naisen lenkkari.
642
00:40:55,662 --> 00:40:58,206
Flo merkitsi sen.
Siinä täytyy olla uhrin haju.
643
00:40:58,290 --> 00:41:00,458
Katsoin videonauhat tuhat kertaa.
644
00:41:00,542 --> 00:41:03,211
Jennifer käytti noita
lähtiessään hotellilta.
645
00:41:03,295 --> 00:41:05,672
Hän voi huuhtoutua minne vain.
646
00:41:05,755 --> 00:41:09,301
Jos huuhtoutuu.
Myös Jason voi olla hainruokaa.
647
00:41:09,384 --> 00:41:11,636
Täällä on jotain!
648
00:41:12,429 --> 00:41:16,141
-Mitä?
-Jason. Hän jäi kiinni siltaan.
649
00:41:17,601 --> 00:41:18,810
Meitä onnisti.
650
00:41:48,006 --> 00:41:49,633
Et tappanut häntä, Casey.
651
00:41:50,300 --> 00:41:53,386
Hän oli kuollut,
kun jäi Nicky-serkun verkkoon.
652
00:41:56,932 --> 00:42:01,311
Meillä on Jasonin ruumis.
Hankitaan hänelle oikeutta.
653
00:42:12,364 --> 00:42:16,409
Jos nolaatte perheemme,
haastan teidät ahdistelusta.
654
00:42:16,493 --> 00:42:19,913
-Katsotaan oikeudenkäynnin jälkeen.
-Minkä oikeudenkäynnin?
655
00:42:19,996 --> 00:42:23,875
Nick Pratt, Doug Waverly,
teidät on pidätetty Jason Kingin murhasta.
656
00:42:23,959 --> 00:42:25,794
Ette voi todistaa mitään.
657
00:42:25,877 --> 00:42:29,673
Pidätkö meriahvenesta?
Ihastut siihen, mitä ongimme joesta.
56479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.