All language subtitles for Law & Order Special Victims Unit S07E16 Gone 1080p AMZN WEB-DL DDP 5 1 H 264-CHDWEB (1)_track8_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:05,047 Tarina on kuvitteellinen, eikä perustu todellisiin henkilöihin tai tapahtumiin. 2 00:00:05,673 --> 00:00:07,508 Rikosoikeudessa 3 00:00:07,591 --> 00:00:11,137 seksuaalirikoksia pidetään erityisen katalina. 4 00:00:11,220 --> 00:00:15,433 New Yorkissa näitä julmia rikoksia tutkivat omistautuneet rikostutkijat 5 00:00:15,516 --> 00:00:18,978 kuuluvat erikoisyksikköön. 6 00:00:19,061 --> 00:00:20,896 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 7 00:00:27,778 --> 00:00:31,365 -Siinä hän on. -Kone on yhä maassa, ylikomisario. 8 00:00:36,245 --> 00:00:39,081 -Mitä tämä on? -Onko poikanne lähdössä Rioon? 9 00:00:39,165 --> 00:00:43,335 -Olemme suunnitelleet matkaa kuukausia. -Douglas Waverly, teidät on pidätetty. 10 00:00:43,419 --> 00:00:44,837 Jättäisitte minut rauhaan. 11 00:00:44,920 --> 00:00:49,717 Jos annamme peruuttaa tanssiaiset, ette saa toista tilaisuutta. 12 00:00:49,800 --> 00:00:53,345 Meidän pitää taistella moraalipoliisia vastaan. Mitä te teette? 13 00:00:53,429 --> 00:00:56,432 Hei, aidosta poliisista. Jason King, teidät on pidätetty. 14 00:00:56,515 --> 00:00:58,684 Nick Pratt, teidät on pidätetty... 15 00:00:58,768 --> 00:01:02,688 ...Jennifer Durningin raiskauksesta ja murhasta. 17-vuotias katosi 16 00:01:02,772 --> 00:01:04,857 ollessaan luokkaretkellä New Yorkissa. 17 00:01:04,940 --> 00:01:09,111 -Tämä on järjetöntä. -Kukaan ei kysynyt, herra Gates. Takuu? 18 00:01:09,195 --> 00:01:10,571 Syyttäjä tahtoo evätä. 19 00:01:10,654 --> 00:01:13,115 Ja puolustus vaatii syytteiden hylkäämistä. 20 00:01:13,199 --> 00:01:16,243 Syyttäjä ei pysty todistamaan rikoksen peruselementtejä. 21 00:01:16,327 --> 00:01:18,579 Jennifer Durning on karannut ennenkin. 22 00:01:18,662 --> 00:01:19,955 Kerran, 14-vuotiaana. 23 00:01:20,039 --> 00:01:22,500 Hänen ei voida todistaa kuolleen. 24 00:01:22,583 --> 00:01:24,543 -Onko se totta? -Kyllä, arvon tuomari. 25 00:01:24,627 --> 00:01:26,921 Millä perusteella syytetyt pidätettiin? 26 00:01:27,004 --> 00:01:31,050 Poliisin vihjepuhelimeen tuli puhelu, että herra Waverly oli lähdössä maasta. 27 00:01:31,133 --> 00:01:34,261 Hänet pidätettiin nousemassa koneeseen Rio de Janeiroon. 28 00:01:34,345 --> 00:01:35,971 Se ei ole rikollista. 29 00:01:36,055 --> 00:01:39,934 Asiakkaani isä oli viemässä hänet sinne liikematkalle. 30 00:01:40,017 --> 00:01:43,229 Maahan, jonka kanssa ei ole luovutussopimusta. 31 00:01:43,312 --> 00:01:46,982 Onko syyttäjällä mitään todisteita raiskauksesta ja murhasta? 32 00:01:47,066 --> 00:01:50,569 -Riittävästi syytteen nostamiseen. -Jakaisitteko ne kanssamme? 33 00:01:50,653 --> 00:01:52,696 Meillä on videota syytetyistä 34 00:01:52,780 --> 00:01:55,616 tarjoilemassa uhrille alkoholia ennen katoamista. 35 00:01:55,699 --> 00:01:58,410 Enempää syyttäjä ei tahdo paljastaa. 36 00:01:58,494 --> 00:02:01,997 Heillä ei ole mitään. Murhaa ei voi todistaa ilman ruumista, 37 00:02:02,081 --> 00:02:03,999 eikä raiskausta ilman elävää uhria. 38 00:02:04,083 --> 00:02:07,086 Tunnen kyllä todistesäännöt, herra Seaver. 39 00:02:07,795 --> 00:02:10,840 Syytteessä alaikäisen vaarantamisesta 40 00:02:10,923 --> 00:02:13,175 he odottavat käsittelyä vapaalla. 41 00:02:13,259 --> 00:02:16,178 Pyydän, että syytettyjen passit takavarikoidaan. 42 00:02:16,262 --> 00:02:19,557 Määrään niin. Kunnes syyttäjä on nostanut syytteet, 43 00:02:19,640 --> 00:02:22,059 myönnyn puolustuksen vaatimukseen. 44 00:02:22,142 --> 00:02:25,062 Syytteet raiskauksesta ja murhasta on hylätty. 45 00:03:16,947 --> 00:03:19,867 Kaikki kolme oli pakko pidättää. Teit oikean ratkaisun. 46 00:03:19,950 --> 00:03:23,412 -Yritin kunnaria ja paloin. -Ostit meille aikaa. 47 00:03:23,495 --> 00:03:27,958 Kunnes pääsyyttäjä raatelee minut tästä. Toivottavasti löydämme Jenniferin ruumiin. 48 00:03:28,042 --> 00:03:29,543 Hän voi olla missä vain. 49 00:03:29,627 --> 00:03:33,213 Käydään tämä läpi vielä kerran. Ehkä jotain jäi huomaamatta. 50 00:03:34,548 --> 00:03:38,218 Tiedämme Jenniferin menneen klubille ystäviensä kanssa. 51 00:03:38,302 --> 00:03:43,933 Hän lähti klubilta kello 23.30 Nickin, Dougin ja Jasonin kanssa. 52 00:03:44,016 --> 00:03:46,977 Hän palasi hotellihuoneeseensa vähän vaille yksi. 53 00:03:47,061 --> 00:03:49,563 Hän sai huoneeseensa oudon puhelun. 54 00:03:49,647 --> 00:03:51,857 Sitten hän lähti jälleen kello 1.14. 55 00:03:51,941 --> 00:03:55,945 Sen jälkeen heitä ei näy, kunnes Nick ja Doug ilmestyvät Bayside Dineriin 56 00:03:56,028 --> 00:03:59,031 ja soittavat piiriin autostaan kello 3.19. 57 00:03:59,114 --> 00:04:02,451 Jenniferin hotelli on Midtownissa. Keskiyö, ei liikennettä. 58 00:04:02,534 --> 00:04:04,411 15 minuutin matka kuppilasta. 59 00:04:04,495 --> 00:04:07,539 Heillä oli yli kaksi tuntia aikaa heivata Jennifer ja auto. 60 00:04:07,623 --> 00:04:10,876 Ehtiä kahville ja ilmoittaa Chevy varastetuksi. 61 00:04:10,960 --> 00:04:15,130 -Ehkä se varastettiin. -1971 Chevelle näillä bensanhinnoilla? 62 00:04:15,756 --> 00:04:19,885 Tarkastimme kaikki kaupungin taksit. Kukaan ei ajanut heitä kuppilaan. 63 00:04:19,969 --> 00:04:22,096 Jo Queensissa on yli tuhat paikkaa, 64 00:04:22,179 --> 00:04:25,224 johon heivata Jennifer ja auto. Emme tiedä, mistä aloittaa. 65 00:04:25,307 --> 00:04:28,811 Voitte aloittaa miettimällä, mitä teette, ennen kuin teette sen. 66 00:04:28,894 --> 00:04:32,606 No niin. Yritin tavoittaa sinut. Olit puhumassa. 67 00:04:32,690 --> 00:04:36,110 Takasit syytteen nostamisen virallisesti oikeussalissa. 68 00:04:36,193 --> 00:04:37,277 En voinut muuta. 69 00:04:37,361 --> 00:04:40,364 Hyvä jos pojat eivät nosta kannetta pidätyksestä. 70 00:04:40,447 --> 00:04:44,284 Tiedämme, että he tekivät sen. On DNA:ta, videoita ja silminnäkijöitä. 71 00:04:44,368 --> 00:04:49,540 Ilman ruumista tai tunnustusta pidätys saa meidät näyttämään idiooteilta. 72 00:04:50,040 --> 00:04:52,543 Etsikää tyttö tai pankaa pojat puhumaan, 73 00:04:52,626 --> 00:04:55,087 ennen kuin asianajajat kuulevat todisteista. 74 00:04:56,046 --> 00:04:59,466 Asianajajat alkavat ulvoa aina, kun lähestymme poikia. 75 00:05:00,384 --> 00:05:03,012 Todisteemme riittävät DNA-näytteeseen. 76 00:05:03,095 --> 00:05:05,723 Ehkä joku heistä säikähtää puhumaan. 77 00:05:05,806 --> 00:05:08,934 Warner saa keksiä syyn ottaa näytteet täällä. 78 00:05:09,018 --> 00:05:11,729 Varmistakaa, että pojat tulevat samaan aikaan. 79 00:05:13,230 --> 00:05:17,401 -Et ole oikeuslääkäri. -Hän tulee pian. 80 00:05:17,484 --> 00:05:20,654 Puhdistauduttuaan ruumishuoneella? Niin tietysti. 81 00:05:20,738 --> 00:05:23,949 Ehkä asiakkaanne haluaisi katsella videota, kun odotatte. 82 00:05:25,701 --> 00:05:27,494 Jenniferin ystävä Danna kuvasi. 83 00:05:27,578 --> 00:05:30,664 Danna, en tiennyt, että New Yorkissa olisi näin hauskaa. 84 00:05:30,748 --> 00:05:33,208 Tämä on ystäväni Jason. 85 00:05:33,292 --> 00:05:37,379 Tanssimme itsemme uuvuksiin. Kuka tietää, mitä sen jälkeen? 86 00:05:39,173 --> 00:05:43,594 Tulimme antamaan DNA-näytteen, emme videoahdisteluun. 87 00:05:43,677 --> 00:05:45,721 Jenniferin ystävä Danna kuvasi nauhan. 88 00:05:46,513 --> 00:05:49,975 Hän myös vannoo nähneensä Nick ja Doug Waverlyn klubilla. 89 00:05:50,059 --> 00:05:55,147 Katsokaa tätä. Löysimme mielenkiintoisen valvontakameranauhan. 90 00:05:55,939 --> 00:05:58,942 Asiakkaanne lähtee klubilta Jenniferin kanssa. 91 00:05:59,485 --> 00:06:01,862 Labra paransi kuvanlaatua. 92 00:06:01,945 --> 00:06:05,199 Siitä näkee, että suuntaatte isäsi mallin 1971 Chevelleen. 93 00:06:05,282 --> 00:06:08,535 Hieno kiesi. Aika hyvä tuuri pysäköintipaikan kanssa. 94 00:06:09,119 --> 00:06:12,790 Parkkipaikka ihan vastapäätä. Se oli meidänkin onnemme. 95 00:06:13,665 --> 00:06:17,169 Asiakkaanne tarjoaa Jenniferille jotain. Onko se Tequilaa? 96 00:06:17,252 --> 00:06:19,463 Jos oikeuslääkäri ei tule 10 sekunnissa... 97 00:06:19,546 --> 00:06:22,633 Ovimies todistaa, että näki teidän juovan. 98 00:06:22,716 --> 00:06:24,885 Sitten nousitte autoon ja lähditte. 99 00:06:24,968 --> 00:06:27,513 -Mennään. -Hetki. Tämä vain paranee. 100 00:06:27,596 --> 00:06:31,433 Raiskaus tapahtui välillä 23.30 ja 00.53. 101 00:06:31,517 --> 00:06:33,769 Silloin Jennifer näkyy valvontakamerassa 102 00:06:33,852 --> 00:06:37,815 tulossa hotellinsa etuovesta. Katsokaa tätä. 103 00:06:37,898 --> 00:06:40,901 Hän käveli aulan läpi, meni hissiin, 104 00:06:40,984 --> 00:06:43,529 ja suoraan huoneeseensa 10. kerroksessa. 105 00:06:43,612 --> 00:06:47,324 Hän itkee. Mistäköhän hän on tolaltaan? 106 00:06:48,992 --> 00:06:51,245 Onko jokin vialla? Vaivaako jokin sinua? 107 00:06:51,328 --> 00:06:55,874 -Tämä pelleily. Tämä oli tässä. -Älkää lähtekö ilman läksiäislahjaa. 108 00:06:57,334 --> 00:07:00,838 Puhelu huoneeseen 817. Mikä tämä on? 109 00:07:00,921 --> 00:07:03,507 Jenniferin huoneesta soittama puhelu kello 1.02. 110 00:07:03,590 --> 00:07:05,759 Hän kertoi joukkoraiskauksesta. 111 00:07:08,595 --> 00:07:11,682 -Ylikomisario. -Anteeksi, luulin huoneen olevan tyhjä. 112 00:07:13,350 --> 00:07:14,601 Muistatko Dannan? 113 00:07:15,394 --> 00:07:18,188 Olen pahoillani, tuo oli tyttö, 114 00:07:18,272 --> 00:07:21,108 joka kuvasi Jasonin kuhertelun Jenniferin kanssa. 115 00:07:22,109 --> 00:07:26,238 -Hän on se, jolle Jennifer soitti. -Sanomisia ei voida käyttää oikeudessa. 116 00:07:26,321 --> 00:07:28,866 Eikö teille opetettu kuulopuheista? 117 00:07:28,949 --> 00:07:31,827 Kyllä vain. Kuten senkin, että hätähuuto-todistajat 118 00:07:31,910 --> 00:07:33,745 ovat poikkeus kuulopuhe-sääntöön. 119 00:07:33,829 --> 00:07:36,957 Hyvä esitys, mutta jätämme encoren väliin. Nick. 120 00:07:38,542 --> 00:07:41,461 -Tutkija tuli ottamaan näytteen. -Juuri sopivasti. 121 00:07:42,921 --> 00:07:44,923 Kun hän valmistelee, 122 00:07:45,007 --> 00:07:47,801 vilkaiskaapa toista puhelua siltä yöltä. 123 00:07:47,885 --> 00:07:51,221 Numero on yleisen puhelimen kortteli hotellilta. 124 00:07:51,305 --> 00:07:53,140 Olemme kuulleet tarpeeksi. 125 00:07:55,058 --> 00:07:58,228 Anteeksi, että olen myöhässä. Tohtori Warner. 126 00:07:59,646 --> 00:08:00,898 Älkää toki keskeyttäkö. 127 00:08:00,981 --> 00:08:03,150 Puhelu tuli Jenniferin huoneeseen, 128 00:08:03,233 --> 00:08:05,611 kun hän puhui yhä ystävänsä Dannan kanssa. 129 00:08:05,694 --> 00:08:07,029 Entä sitten? 130 00:08:07,112 --> 00:08:10,407 Jennifer sanoi soittavansa Dannalle takaisin. Ei soittanut. 131 00:08:10,490 --> 00:08:13,744 Toiselle linjalle soittanut houkutteli hänet hotellista. 132 00:08:13,827 --> 00:08:16,830 -Väitättekö asiakkaani soittaneen? -Tai kaverin. 133 00:08:16,914 --> 00:08:21,043 -Miten se todistaa raiskauksen ja murhan? -Ei todistakaan. Tämä todistaa. 134 00:08:22,878 --> 00:08:25,756 -Alushousut. -Ne ovat Jenniferin, Jason. 135 00:08:25,839 --> 00:08:29,551 Hän riisui ne palattuaan hotellille. 136 00:08:29,635 --> 00:08:31,511 Sitten hän meni suihkuun. 137 00:08:32,429 --> 00:08:35,015 Kuten monet raiskauksen uhrit. 138 00:08:35,098 --> 00:08:38,060 -Pestäkseen teidät pois. -Tiedän, mitä yritätte. 139 00:08:38,143 --> 00:08:41,438 Syyttäjä tarjoaa sopimusta, jos kerrot, mitä teitte. 140 00:08:41,521 --> 00:08:44,900 Ymmärrätkö? En ikinä sano mitään pahaa Nickystä! 141 00:08:47,069 --> 00:08:48,070 En ikinä. 142 00:08:48,153 --> 00:08:50,197 Tiedätkö, mitä pöksyistä löytyi? 143 00:08:51,281 --> 00:08:53,909 Hänen vertaan ja kolmen kundin siemennestettä. 144 00:08:56,954 --> 00:08:58,956 Myös housuilla oli siemennestettä. 145 00:08:59,039 --> 00:09:03,877 Kaksi tahraa, kaksi DNA-näytettä. Löydän vastaavuuden pian. 146 00:09:03,961 --> 00:09:07,047 Näyte on yksisuuntainen lippusi Sing Singiin. 147 00:09:08,757 --> 00:09:10,759 Se oli Jasonin ajatus. 148 00:09:10,842 --> 00:09:13,804 Serkkuni meidät tähän sotki. Jennifer iski Jasonia. 149 00:09:13,887 --> 00:09:16,640 -Lähdimme, koska Jennifer halusi. -Minne menitte? 150 00:09:16,723 --> 00:09:19,935 -Ajoimme South Streetiä. -FDR Driven alla? 151 00:09:20,018 --> 00:09:21,019 Joo. 152 00:09:22,062 --> 00:09:27,401 Jason hoiti hänet ensin. Sitten minä, sitten Nick. 153 00:09:27,484 --> 00:09:29,319 Hän halusi kaikkia kolmea. 154 00:09:29,403 --> 00:09:31,780 -Mutta Jason ahnehti. -Mitä tarkoitat? 155 00:09:31,863 --> 00:09:34,741 Minun ja Dougin jälkeen, Jason halusi jatkaa. 156 00:09:34,825 --> 00:09:36,368 Jennifer huusi. 157 00:09:36,451 --> 00:09:40,122 Jason halusi jättää hänet sinne, mutta Nick ja minä kieltäydyimme. 158 00:09:40,205 --> 00:09:42,791 Veimme hänet hotellille. 159 00:09:42,874 --> 00:09:44,876 -Niin vain? -Joo. 160 00:09:44,960 --> 00:09:47,212 Jasonista hänet olisi pitänyt tappaa. 161 00:09:47,296 --> 00:09:49,965 Hän nousi autosta ja juoksi hotellille. 162 00:09:50,048 --> 00:09:54,511 -Yritittekö estää häntä? -Emme halunneet sekaantua siihen. 163 00:09:54,594 --> 00:09:56,471 -Häivyimme. -Minne? 164 00:09:56,555 --> 00:09:58,890 Ajelimme pitkin kaupunkia. 165 00:09:58,974 --> 00:10:03,395 Ylitimme 59th Street Bridgen, ja suuntasimme kotiin Muttontowniin. 166 00:10:04,146 --> 00:10:06,106 Miten päädyitte Bayside Dineriin? 167 00:10:07,524 --> 00:10:10,027 Meillä oli nälkä. Se oli matkan varrella. 168 00:10:10,110 --> 00:10:12,237 Ja silloin Chevy varastettiin? 169 00:10:13,238 --> 00:10:15,324 Joku konna varmaan putsasi sen. 170 00:10:18,869 --> 00:10:22,789 Molemmat sanoivat samaa. Jason raiskasi hänet ja suunnitteli murhan. 171 00:10:22,873 --> 00:10:25,500 -Uskotko heitä? -He ovat ainoita, jotka puhuvat. 172 00:10:26,460 --> 00:10:28,045 En voi pakottaa Jasonia. 173 00:10:28,128 --> 00:10:31,298 Jos hän ei puhu, hän on loput pitkästä elämästään vankilassa. 174 00:10:31,381 --> 00:10:34,176 -Kerroin sen. -Mitä hän sanoi? 175 00:10:34,259 --> 00:10:36,845 Hyppäisi ennen sillalta kuin vasikoisi Nickystä. 176 00:10:38,138 --> 00:10:39,681 Eikö hän puhu sinulle? 177 00:10:39,765 --> 00:10:44,144 Ei, mutta voin sanoa, että poika on liian kiltti. 178 00:10:44,227 --> 00:10:49,316 Hän on liian mukava tappajaksi. Hän on pianovirtuoosi. Saa tunteja Juilliardissa. 179 00:10:50,901 --> 00:10:51,985 Juilliardissa? 180 00:10:53,028 --> 00:10:57,407 -Tiistaisin kolmesta neljään. -Vievätkö vanhemmat sinut kaupunkiin? 181 00:10:59,284 --> 00:11:02,496 -Menen junalla. -Penn Stationille. 182 00:11:03,622 --> 00:11:05,791 Millä junalla kuljit viime tiistaina? 183 00:11:07,084 --> 00:11:10,420 16.31 Hicksvilleen, kuten aina. 184 00:11:10,504 --> 00:11:14,466 -Miten pääset Pennille Juilliardilta? -Metrolla. 185 00:11:14,549 --> 00:11:18,011 -Ykkösellä 66th Streetiltä? -Niin. 186 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Kuinka niin? 187 00:11:22,182 --> 00:11:23,183 Vihjepuhelin. 188 00:11:23,892 --> 00:11:27,145 Doug Waverly lähtee huomenna Rioon yksityiskoneella. 189 00:11:30,857 --> 00:11:33,068 Puhelu soitettiin yleisöpuhelimesta 190 00:11:33,151 --> 00:11:37,322 66th Streetin metroasemalla kello 16.07 tiistaina. 191 00:11:38,532 --> 00:11:41,118 Peititkö puhelimen paidallasi? 192 00:11:41,201 --> 00:11:43,495 Ei. En minä soittanut. 193 00:11:43,578 --> 00:11:47,916 Neiti Novak ja poliisi tietävät jo, että Doug Waverly soitti kotiisi sinä aamuna. 194 00:11:47,999 --> 00:11:52,421 Doug kertoi olevansa lähdössä. Yritit suojella Nickyä, eikö niin? 195 00:11:55,090 --> 00:11:56,716 Nicky on serkkuni. 196 00:11:57,217 --> 00:12:02,180 Nicky ja niin sanottu ystäväsi Doug syyttivät sinua koko jutusta. 197 00:12:03,348 --> 00:12:06,476 He yrittävät niitata sinut pelastaakseen itsensä. 198 00:12:08,603 --> 00:12:10,021 Älä anna. 199 00:12:14,734 --> 00:12:17,487 NEW YORKIN KORKEIN OIKEUS MAANANTAI, 30. TAMMIKUUTA 200 00:12:17,571 --> 00:12:21,825 Nicky sanoi, että meidän piti mennä klubille kaupungilla, koska olin... 201 00:12:23,910 --> 00:12:27,873 ...tiedättehän, neitsyt, ja minun piti saada. 202 00:12:27,956 --> 00:12:29,541 Kenen ajatus oli lähteä? 203 00:12:31,543 --> 00:12:36,339 Jenniferin. Hän halusi kanssani hotellihuoneeseensa. 204 00:12:36,423 --> 00:12:37,966 Menitkö hänen hotellilleen? 205 00:12:42,387 --> 00:12:44,890 Jason, ole hyvä ja vastaa. 206 00:12:46,808 --> 00:12:49,352 En... En voi. 207 00:12:50,270 --> 00:12:54,232 Sinut on haastettu todistamaan, ja olet vannonut valan. 208 00:12:55,192 --> 00:12:57,444 Kerrot totuuden, tai joudut vankilaan. 209 00:12:57,527 --> 00:13:00,238 Ole kiltti, älä pakota minua. 210 00:13:00,322 --> 00:13:03,325 Kerroit minulle, että Nick Pratt ja Doug Waverly 211 00:13:03,408 --> 00:13:06,244 tarjoutuivat viemään sinut ja Jenniferin hotellille. 212 00:13:07,579 --> 00:13:08,580 Niin. 213 00:13:08,663 --> 00:13:11,458 Sen sijaan Nicky ajoi keskustaan, eikö niin? 214 00:13:12,542 --> 00:13:13,543 Niin. 215 00:13:13,627 --> 00:13:17,547 -Sinä ja Jennifer harrastitte seksiä. -En raiskannut häntä. 216 00:13:18,048 --> 00:13:21,551 Hän suostui. Vannon sen. 217 00:13:21,635 --> 00:13:23,887 Kerro, mitä sitten tapahtui. 218 00:13:28,141 --> 00:13:29,518 Kun olimme tehneet sen... 219 00:13:32,604 --> 00:13:34,147 ...nousin autosta. 220 00:13:38,610 --> 00:13:40,529 Nicky sanoi: 221 00:13:41,738 --> 00:13:43,490 "Nyt on meidän vuoromme." 222 00:13:45,909 --> 00:13:47,619 Hän ja Doug menivät sisään... 223 00:13:51,081 --> 00:13:52,415 ...ja raiskasivat hänet. 224 00:13:52,499 --> 00:13:54,167 Ja kun he lopettivat? 225 00:13:57,420 --> 00:14:01,591 Jätimme hänet hotellilleen. 226 00:14:02,968 --> 00:14:04,386 Mitä Nicky sanoi? 227 00:14:08,515 --> 00:14:13,353 Jason, ole kiltti. Kerro valamiehistölle, mitä serkkusi Nicky sanoi. 228 00:14:14,938 --> 00:14:16,982 Hän sanoi, että hänet pitäisi tappaa. 229 00:14:18,567 --> 00:14:20,902 Ette hän voisi kertoa, mitä tapahtui. 230 00:14:21,987 --> 00:14:23,863 Yrititkö estää heitä? 231 00:14:25,699 --> 00:14:27,826 Sanoin, että he olivat sekaisin. 232 00:14:29,077 --> 00:14:31,538 Nicky ja Doug sanoivat, että tekisivät sen. 233 00:14:33,873 --> 00:14:35,625 Joten nousin autosta. 234 00:14:37,586 --> 00:14:39,004 Ja lähdin. 235 00:14:39,087 --> 00:14:41,590 -Minne menit? -Penn Stationille. 236 00:14:44,467 --> 00:14:46,094 Menin junalla kotiin. 237 00:14:49,222 --> 00:14:54,686 Jos olisin jäänyt... Jennifer saattaisi olla elossa. 238 00:15:05,739 --> 00:15:09,242 -Kuka kuoli? -DNA tulokset tulivat. 239 00:15:09,326 --> 00:15:12,537 Kaikkien kolmen pojan spermaa oli Jenniferin alushousuissa. 240 00:15:12,621 --> 00:15:16,249 Farkuilla oli vain Nick Prattin ja Doug Waverlyn spermaa. 241 00:15:16,333 --> 00:15:19,753 Hän rimpuili raiskauksen aikana. Mikä on ongelmana? 242 00:15:21,421 --> 00:15:24,924 Rikospaikkatutkinnassa löytyi häpykarva vessanistuimen alta. 243 00:15:25,008 --> 00:15:28,970 Se on miehen, mutta DNA ei vastaa ketään pojista. 244 00:15:29,054 --> 00:15:34,059 Hän oli huoneessa tuskin puolta tuntia. Eikö siellä varmasti ollut muita? 245 00:15:34,142 --> 00:15:37,771 Kukaan ei noussut hissistä Jenniferin kerroksessa sinä aikana. 246 00:15:39,022 --> 00:15:44,319 Kerron valamiehistölle, ettei vessaa siivottu kunnolla. Päättäköön he. 247 00:15:45,654 --> 00:15:49,532 Haluan perua kaiken. Ennen kuin valamiehistö päättää. 248 00:15:49,616 --> 00:15:52,285 -Jason, et voi tehdä niin. -Sanon valehdelleeni. 249 00:15:52,369 --> 00:15:54,204 Joudut vankilaan. 250 00:15:54,287 --> 00:15:56,915 Ei sinua kiusata koulussa. 251 00:15:56,998 --> 00:16:00,877 Et sinä saa häirikköpuheluja. Ystävät eivät edes puhu minulle. 252 00:16:00,960 --> 00:16:04,130 Voitteko mennä jonnekin, kunnes häly rauhoittuu? 253 00:16:06,800 --> 00:16:11,179 -Meillä on kesäpaikka Hamptonsissa. -Joku paikka, josta sukunne ei tiedä. 254 00:16:11,262 --> 00:16:14,265 Muistatko, kun vuokrasimme mökin Catskillvuorilta? 255 00:16:14,349 --> 00:16:17,310 Voisin kysyä, onko siellä vapaata. 256 00:16:17,394 --> 00:16:20,939 Syytteet, Nick Pratt ja Doug Waverly raiskauksesta ja murhasta. 257 00:16:21,022 --> 00:16:24,359 -Hyvää työtä. -Emme olisi pystyneet siihen ilman sinua. 258 00:16:26,403 --> 00:16:27,487 Voi ei. 259 00:16:29,280 --> 00:16:32,867 -Voi luoja. Voi luoja. -Jason, olen pahoillani. 260 00:16:32,951 --> 00:16:34,452 Jätä minut rauhaan. 261 00:16:35,995 --> 00:16:40,667 Jason, teit oikein. Kerroit totuuden. 262 00:16:40,750 --> 00:16:45,422 -Nicky oli minulle kuin veli. -Tiedän sen. 263 00:16:46,297 --> 00:16:49,467 En halunnut, että näin käy. 264 00:16:49,551 --> 00:16:54,180 Ei ole sinun syysi, että Nick ja Doug murhasivat Jenniferin. 265 00:17:00,103 --> 00:17:04,315 Olen pahoillani, etten... Olen pahoillani. 266 00:17:04,399 --> 00:17:07,277 -Olen pahoillani. -Ei mitään hätää. 267 00:17:17,370 --> 00:17:21,624 Olemme tutkineet kaikki valvontakameranauhat Thorpe Palacesta. 268 00:17:21,708 --> 00:17:25,503 Jennifer Durning lähti kello 1.11, eikä häntä enää nähty. 269 00:17:25,587 --> 00:17:27,130 Koska tulit mukaan juttuun? 270 00:17:27,213 --> 00:17:31,092 8.30 samana aamuna vastasimme hätäpuheluun 271 00:17:31,176 --> 00:17:32,802 kadonneesta raiskatusta. 272 00:17:32,886 --> 00:17:36,389 -Kuka hätäpuhelun soitti? -Luokkakaveri Danna Simpson. 273 00:17:36,473 --> 00:17:38,892 Mistä Danna tiesi Jenniferin raiskauksesta? 274 00:17:38,975 --> 00:17:42,979 Jennifer soitti Dannalle raiskauksen jälkeen ja kertoi tapahtuneesta. 275 00:17:43,062 --> 00:17:46,274 Danna soitti hätänumeroon Jenniferin kadottua. 276 00:17:46,357 --> 00:17:49,360 Tiedätkö, kenen seurassa Jennifer nähtiin viimeksi? 277 00:17:49,444 --> 00:17:52,614 Kahden syytetyn, kun he lähtivät tanssiklubilta kello 23.30. 278 00:17:52,697 --> 00:17:55,200 -Tuo on valetta. -Ei purkauksia, herra Pratt. 279 00:17:55,283 --> 00:17:59,037 Muuten teidät viedään säilöön. Jatkakaa, rikostutkija. 280 00:17:59,120 --> 00:18:03,166 Meillä on myös videonauha, jolla he lähtevät klubilta Jenniferin kanssa. 281 00:18:03,750 --> 00:18:05,418 Kiitos. Ei muuta. 282 00:18:06,878 --> 00:18:11,299 Kehotitteko teknistä tutkimusta etsimään sormenjälkiä Jenniferin huoneesta? 283 00:18:11,800 --> 00:18:15,011 -Ei ollut todisteita... -Kyllä tai ei riittää. 284 00:18:15,094 --> 00:18:16,262 En. 285 00:18:16,346 --> 00:18:20,475 Koska ette halunneet kertoa, että syytettyjen sormenjälkiä ei ollut siellä. 286 00:18:20,558 --> 00:18:24,062 -Vastalause. Fakta, ei todiste. -Hyväksytty. 287 00:18:24,145 --> 00:18:26,940 Puolustusasianajajan kommenttia ei huomioida. 288 00:18:27,023 --> 00:18:28,858 Varovasti, herra Gates. 289 00:18:28,942 --> 00:18:31,945 Olitteko paikalla, kun rikostutkija O'Halloran 290 00:18:32,028 --> 00:18:35,156 löysi häpykarvan Jenniferin hotellihuoneen vessasta? 291 00:18:35,240 --> 00:18:36,407 Kyllä olin. 292 00:18:36,491 --> 00:18:39,244 -Oliko se kummankaan syytetyistä? -Ei. 293 00:18:39,327 --> 00:18:41,246 -Oliko se Jenniferin? -Ei. 294 00:18:41,329 --> 00:18:44,874 -Ette siis tiedä, kenen se on? -En. 295 00:18:44,958 --> 00:18:49,546 Miten voitte olla varma, että syytetyt raiskasivat ja murhasivat Jenniferin? 296 00:18:49,629 --> 00:18:53,049 Jenniferin alushousuissa ollut siemenneste oli syytettyjen. 297 00:18:53,132 --> 00:18:55,593 Se todistaa vain seksin, ei raiskausta. 298 00:18:55,677 --> 00:18:57,720 Onko tässä jokin kysymys? 299 00:18:57,804 --> 00:19:02,934 Onko teillä aavistustakaan häpykarvan vessaan jättäneen sukupuolesta? 300 00:19:03,017 --> 00:19:05,979 -Vastalause. -Asianajajat kammiooni nyt. 301 00:19:09,065 --> 00:19:12,610 En anna johtaa valamiehistöä harhaan silkalla hämäyksellä. 302 00:19:12,694 --> 00:19:15,572 Asiakkaillamme on oikeus pätevään puolustukseen. 303 00:19:15,655 --> 00:19:17,782 Todistakaa minulle, että se on pätevä. 304 00:19:17,866 --> 00:19:21,661 Ette voi pakottaa paljastamaan strategiaamme syyttäjän kuullen. 305 00:19:21,744 --> 00:19:24,706 Sitten vaadin olemaan kysymättä karvasta. 306 00:19:24,789 --> 00:19:28,418 Myönnyn siihen, ellette vakuuta, että se liittyy johonkin epäiltyyn. 307 00:19:29,043 --> 00:19:31,546 Toisen miehen läsnäolo hotellihuoneessa 308 00:19:31,629 --> 00:19:34,173 ei todista, ettei syytetty raiskannut häntä. 309 00:19:34,257 --> 00:19:35,925 Me selitämme asian. 310 00:19:36,009 --> 00:19:38,428 Mutta ei neiti Novakin kuullen. 311 00:19:38,511 --> 00:19:41,264 -Arvon tuomari, voimakas vastalause. -Huomioitu. 312 00:19:42,640 --> 00:19:46,936 Mutta minun pitää olla reilu, Casey. Ja sanon tämän sinun kuultesi. 313 00:19:47,604 --> 00:19:51,316 Jos minusta tuntuu vähääkään, että karva on hämäystä, 314 00:19:51,399 --> 00:19:53,484 kiellän kyselyn siitä. Onko selvä? 315 00:19:54,444 --> 00:19:58,239 -Epäilty ei voinut mennä ohi. -Puolustus vakuutti tuomarin siitä. 316 00:19:58,323 --> 00:20:00,491 Ei karva tee heistä syyttömiä. 317 00:20:00,575 --> 00:20:04,996 Murhaoikeudenkäynnissä ilman ruumista tuollainen voi riittää vapauttamiseen. 318 00:20:05,079 --> 00:20:07,665 Otimme näytteet Jenniferin luokan pojilta. 319 00:20:07,749 --> 00:20:10,752 -Ja matkan valvojilta. -Mistä karva sitten on peräisin? 320 00:20:10,835 --> 00:20:14,339 Se voi olla keltä vain huoneessa asuneista sadasta miehestä. 321 00:20:14,422 --> 00:20:18,259 Tai hotellin työntekijältä, joka kävi heittämässä kepillisen. 322 00:20:18,343 --> 00:20:21,679 Emme näe sitä, koska käytävässä ei ole valvontakameroita. 323 00:20:21,763 --> 00:20:24,349 Hisseissä on, eikä kerrokseen mennyt ketään 324 00:20:24,432 --> 00:20:26,559 raiskauksen ja hänen lähtönsä välillä. 325 00:20:26,643 --> 00:20:27,977 Miten karva päätyi sinne? 326 00:20:28,061 --> 00:20:30,480 Ehkä Jennifer päästi, tai hän tiirikoi lukon. 327 00:20:30,563 --> 00:20:34,108 Katsoitteko videoita ennen Jenniferin paluuta tai lähdön jälkeen? 328 00:20:34,192 --> 00:20:37,236 -Emme nähneet häntä. -Suojataan selustamme. 329 00:20:37,320 --> 00:20:41,491 Tutkitaan kaikki hissistä 10. kerroksessa nousseet. 330 00:20:41,574 --> 00:20:45,578 Jenniferin saapumisesta kaupunkiin hotellille saapumiseemme. 331 00:20:47,497 --> 00:20:50,750 Tämä on jo 10. pariskunta kuhertelemassa hississä. 332 00:20:50,833 --> 00:20:53,211 Jääköhän puhtia kuherruskuukaudelle? 333 00:20:53,294 --> 00:20:55,505 Hississä kolme on kissatappelu. 334 00:20:55,588 --> 00:20:57,966 Näiden kahden kuherruskuukausi on ohi. 335 00:20:58,049 --> 00:21:01,803 -En haluaisi joutua tuon keskelle. -Katsokaa tätä Luca Brasia. 336 00:21:03,763 --> 00:21:07,183 Parin vuoden ja sadan kilon jälkeen näytät samalta, Munch. 337 00:21:07,266 --> 00:21:09,727 Takin selästä on revennyt sauma. 338 00:21:09,811 --> 00:21:13,231 -Ylikomisario, katso tätä. -Mitä? 339 00:21:17,443 --> 00:21:20,321 Hän näyttää piilottelevan jotain takin alla. 340 00:21:20,405 --> 00:21:23,741 -Hän jäi pois 10. kerroksessa. -Tunti Jenniferin lähdöstä. 341 00:21:23,825 --> 00:21:27,203 -Katso, lähteekö hän. -Mikä menee ylös, tulee myös alas. 342 00:21:28,204 --> 00:21:29,872 Miten hän jäi huomaamatta? 343 00:21:33,418 --> 00:21:35,795 Siinä hän on 20 minuuttia myöhemmin. 344 00:21:36,879 --> 00:21:38,840 Tällä kertaa hänellä on takki. 345 00:21:38,923 --> 00:21:41,718 Tuo takki Jenniferillä oli, kun hän palasi. 346 00:21:41,801 --> 00:21:44,721 Puoli tuntia myöhemmin hänellä ei ollut sitä. 347 00:21:44,804 --> 00:21:47,098 Hän vei sen huoneesta käytettyään vessaa. 348 00:21:47,181 --> 00:21:51,894 -Miten hän sai Jenniferin avaimen? -Jenniferillä oli käsilaukku klubilla. 349 00:21:51,978 --> 00:21:56,024 Kun hän palasi hotellille raiskauksen jälkeen, käsilaukkua ei ollut. 350 00:21:56,983 --> 00:21:58,943 Ehkä hän piilottelee sitä takin alla. 351 00:21:59,027 --> 00:22:01,696 Kysellään alueelta, ehkä joku tuntee hänet. 352 00:22:02,655 --> 00:22:04,866 DAL SANTO'S BAR PERJANTAI, 17. HELMIKUUTA 353 00:22:04,949 --> 00:22:08,286 Nimi on Keith Willis, kantajuoppo. 354 00:22:08,369 --> 00:22:11,372 Missä kunnon alkoholistin pitää olla kymmeneltä aamulla. 355 00:22:11,456 --> 00:22:14,250 -Keith Willis. -Durvo. 356 00:22:14,333 --> 00:22:16,919 -Durvo? -Taitaa olla bulgariaa. 357 00:22:17,003 --> 00:22:19,881 Keith uskoo olevansa heidän suurlähettiläänsä. 358 00:22:19,964 --> 00:22:24,302 -Tiedätte, kuka olen. -Minun pitää katsoa paperit. 359 00:22:31,476 --> 00:22:34,812 Meidän pitää saattaa teidät Foggy Bottomiin välittömästi. 360 00:22:34,896 --> 00:22:36,773 Mistä saitte nämä? 361 00:22:37,690 --> 00:22:39,859 Joltain pojilta. 362 00:22:39,942 --> 00:22:43,488 Näiltä pojiltako? 363 00:22:45,573 --> 00:22:48,826 -Heiltä? -Miten tapasitte pojat? 364 00:22:49,410 --> 00:22:52,580 Sain heiltä 50 taalaa puhelun soittamisesta. 365 00:22:52,663 --> 00:22:54,457 Mitä he käskivät sanoa? 366 00:22:56,000 --> 00:22:57,919 "Minulla on passinne." 367 00:22:59,712 --> 00:23:03,925 "Tulkaa puhelinkioskille kadulla, 368 00:23:04,008 --> 00:23:05,927 niin palautan sen." 369 00:23:07,762 --> 00:23:09,180 50 taalaa. 370 00:23:10,223 --> 00:23:14,268 -Mitä sitten? -Tyttö tuli. 371 00:23:16,646 --> 00:23:19,065 Hänet pakotettiin autoon. 372 00:23:20,900 --> 00:23:23,820 -Tämä tyttökö? -Joo. 373 00:23:24,570 --> 00:23:29,450 -Onko ministeri Baker jo täällä? -Mikä vuosi on, herra Willis? 374 00:23:31,953 --> 00:23:33,830 1989. 375 00:23:36,999 --> 00:23:40,670 Jennifer käsilaukku ja takki olivat Willisin läävässä. 376 00:23:41,420 --> 00:23:44,924 Hotelli antaa asiakkaille kaksi avainta. Hän penkoi käsilaukun. 377 00:23:45,007 --> 00:23:47,677 Hän löysi yhden huoneen numeron kanssa. 378 00:23:47,760 --> 00:23:51,180 -Etsi jotain hyvää varastettavaa. -Käytti vessaa, jätti karvan. 379 00:23:51,264 --> 00:23:53,933 -Tarvitsen todistuksen. -Se on ongelma. 380 00:23:54,016 --> 00:23:57,270 Hän on dementoitunut vuosien alkoholin väärinkäytöstä. 381 00:23:57,353 --> 00:24:01,524 On oli ainut, joka näki Jenniferin nousevan autoon Nickin ja Dougin kanssa. 382 00:24:01,607 --> 00:24:05,444 Hänen lähimuistinsa vuotaa kuin seula. Hän ei ole luotettava. 383 00:24:05,528 --> 00:24:07,864 Jututin hotellin turvapäällikköä. 384 00:24:07,947 --> 00:24:12,160 -Hän näytti nauhat yksityisetsiville. -Varmasti puolustuksen palkkaamille. 385 00:24:12,243 --> 00:24:16,330 Etsivä sanoi etsivänsä juoppoa, joka seurasi Jenniferiä hotellille. 386 00:24:16,414 --> 00:24:20,084 -Nick ja Doug kertoivat Willisistä. -Ja käyttivät alibina. 387 00:24:20,168 --> 00:24:23,129 Eivät maininneet, että hän näki Jenniferin kaappauksen. 388 00:24:23,921 --> 00:24:25,298 Mitä meidän pitäisi tehdä? 389 00:24:25,381 --> 00:24:28,467 Oikeuslääkäri saa verrata Willisin DNA:ta vessan karvaan. 390 00:24:28,551 --> 00:24:30,761 Suljetaan hänet epäilyistä. 391 00:24:30,845 --> 00:24:34,307 Vaikka Willis ei nähnyt Jasonia, Jason saattoi nähdä hänet. 392 00:24:35,975 --> 00:24:37,059 Selvittäkää se. 393 00:24:39,478 --> 00:24:41,856 TANNERSVILLE PERJANTAI, 17. HELMIKUUTA 394 00:24:41,939 --> 00:24:45,109 Palasimme illalliselta tunti sitten. 395 00:24:45,193 --> 00:24:48,988 -Jason nukkuu. Täytyykö hänet herättää? -Tällä on kiire, rouva King. 396 00:24:50,156 --> 00:24:51,824 Hänen huoneensa on tuolla. 397 00:24:55,453 --> 00:24:57,663 Jason, rikostutkija Stabler. 398 00:25:02,668 --> 00:25:03,794 Jason? 399 00:25:05,296 --> 00:25:06,464 Hän on poissa. 400 00:25:11,594 --> 00:25:14,430 -Näittekö Jasonin, kun palasitte? -Ovi oli kiinni. 401 00:25:14,513 --> 00:25:16,891 Ajattelimme hänen nukkuvan. 402 00:25:16,974 --> 00:25:19,685 -Eikä kukaan tiedä, että olette täällä? -Ei. 403 00:25:19,769 --> 00:25:23,147 Mieheni ei edes ole käynyt töissä tämän alettua. 404 00:25:23,231 --> 00:25:25,775 Hän ei halunnut todistaa serkkuaan vastaan. 405 00:25:25,858 --> 00:25:28,110 Poikamme ei karannut, rikostutkija. 406 00:25:28,945 --> 00:25:33,616 Jason näki viimein Nickin hemmoteltuna kakarana, jollaiseksi hänet tiesimme. 407 00:25:34,492 --> 00:25:35,785 Pieni hetki. 408 00:25:35,868 --> 00:25:39,205 Munch haki tiedot talon, Jasonin ja vanhempien puhelimesta. 409 00:25:39,288 --> 00:25:41,415 Ei puheluja kahteen päivään. 410 00:25:41,499 --> 00:25:44,710 Ehkä Jason kyllästyi elämään erakkona ja häipyi. 411 00:25:44,794 --> 00:25:48,214 Kaupunkiin on 15 kilometriä. Yöllä pakkasessa? 412 00:25:48,297 --> 00:25:50,299 Hänen olisi täytynyt kävellä. 413 00:25:50,383 --> 00:25:53,552 Tällä kävi eilen toinen auto. Löysin renkaanjäljet. 414 00:25:53,636 --> 00:25:55,888 Suuremmat ovat Kingien Mercedeksestä. 415 00:25:55,972 --> 00:25:59,558 -Jolla vanhemmat tulivat illalliselta. -Toisen auton jälkien yli. 416 00:25:59,642 --> 00:26:02,603 Akselivälin perusteella pieni auto. 417 00:26:02,687 --> 00:26:06,065 Labrassa selviää renkaan merkki ja malli. 418 00:26:06,148 --> 00:26:09,902 Roadmaster Excelsioreja käytetään monissa pienissä autoissa. 419 00:26:09,986 --> 00:26:14,407 Ei sovi poikiin. Perheillä ei ole C-sarjan Mercedestä pienempää. 420 00:26:14,490 --> 00:26:18,286 Ei kamppailujälkiä talon ympärillä. Jason tunsi hakijan. 421 00:26:18,369 --> 00:26:21,956 -Sen täytyi olla Nick ja Doug. -Houdinin veroinen katoamistemppu. 422 00:26:22,039 --> 00:26:25,209 -Mistä he saivat tietää, missä Jason oli? -Syytätkö meitä? 423 00:26:25,293 --> 00:26:29,005 Miksette ole etsimässä Jasonia? 424 00:26:29,088 --> 00:26:32,008 Nick ja Doug vapautuvat, jos ette löydä häntä! 425 00:26:32,091 --> 00:26:35,636 Jos kutsumme etsinnät, kaikki saavat tietää Jasonin kadonneen. 426 00:26:35,720 --> 00:26:40,141 Haluatko miettiä sitä hetken, vai pelata syyttelyleikkiäsi? 427 00:26:41,934 --> 00:26:45,229 Sitäkö tämä on? Leikkiä? 428 00:26:51,152 --> 00:26:52,278 Minä hoidan hänet. 429 00:27:04,540 --> 00:27:07,043 Sanoin Jasonille, että kaikki järjestyy. 430 00:27:08,210 --> 00:27:10,338 Et tiedä varmasti, ettei järjesty. 431 00:27:11,922 --> 00:27:14,383 Tiedämme, että hänelle tapahtui jotain pahaa. 432 00:27:15,634 --> 00:27:17,887 Hän luotti minuun, ja petin hänet. 433 00:27:18,721 --> 00:27:22,308 Ei itsesi soimaaminen auta hänen löytämisessään. 434 00:27:26,228 --> 00:27:27,605 Olet oikeassa. 435 00:27:28,981 --> 00:27:32,943 Jos tämä tulee ilmi, juttu kaatuu. Tästä täytyy pysyä hiljaa. 436 00:27:34,111 --> 00:27:35,488 Mikä on seuraava siirto? 437 00:27:37,198 --> 00:27:38,908 Kerron pääsyyttäjälle. 438 00:27:40,910 --> 00:27:43,871 Miksi hitossa Jason King ei ollut suojelussa? 439 00:27:43,954 --> 00:27:46,332 Vanhemmat tarjoutuivat viemään muualle. 440 00:27:46,415 --> 00:27:48,834 Kun Nick Pratt ja Doug Waverly olivat vapaana? 441 00:27:48,918 --> 00:27:52,338 Oli vain ajan kysymys, että he saivat tietää, missä Jason oli. 442 00:27:52,421 --> 00:27:54,632 -Onko osastosi tiivis? -Kuin tynnyri. 443 00:27:54,715 --> 00:27:56,592 Vuoto ei tullut minun väeltäni. 444 00:27:57,176 --> 00:28:01,305 Tuskin Caseyltakaan. Jäljelle jää Liz Donnellyn toimisto. 445 00:28:01,389 --> 00:28:04,767 -Ilmoitan hänelle. -Ei. Ei vielä. 446 00:28:05,726 --> 00:28:09,605 -Et kai epäile, että hän... -Vuoti sen? En tietenkään. 447 00:28:09,688 --> 00:28:12,900 Hänen väkensä vain ovat ainoat, joita en voi taata. 448 00:28:15,486 --> 00:28:18,489 Jos hän keskeyttää nyt, uudelleen ei voi syyttää. 449 00:28:19,782 --> 00:28:23,160 Näitä syytteitä ei voi enää nostaa Prattia tai Waverlya vastaan. 450 00:28:23,244 --> 00:28:26,747 Eikö suuren valamiehistön todistusta voi lukea oikeudessa? 451 00:28:26,831 --> 00:28:28,958 Vain, jos häntä on vahingoitettu. 452 00:28:29,041 --> 00:28:32,670 Nickillä ja Dougilla on oikeus kohdata syyttäjänsä. 453 00:28:32,753 --> 00:28:35,464 Ellei Jasonia löydy, minulta loppuvat todistajat. 454 00:28:35,548 --> 00:28:39,009 Hanki lisää. Pidä juttu elossa. Viivytä niin pitkään kuin voit. 455 00:28:40,970 --> 00:28:43,180 OIKEUDENKÄYNTI OSA 29 22. HELMIKUUTA 456 00:28:43,264 --> 00:28:47,560 Kun Jennifer katosi, oliko hänen ajatuksensa lähteä klubille? 457 00:28:47,643 --> 00:28:49,645 Ei, ajatus oli minun. 458 00:28:49,728 --> 00:28:52,648 -Vaikuttiko hän kevytkenkäiseltä? -Päinvastoin. 459 00:28:52,731 --> 00:28:56,777 Hän piti kyllä pojista, mutta ei hän mikään lutka ollut. 460 00:28:56,861 --> 00:28:59,530 -Tapasiko hän juhlia kotipuolessa? -Eipä juuri. 461 00:28:59,613 --> 00:29:01,907 Hän halusi pitää hauskaa New Yorkissa. 462 00:29:01,991 --> 00:29:05,786 -Miten hän pärjäsi koulussa? -Jennifer oli kympin oppilas. 463 00:29:06,287 --> 00:29:09,957 Hänet hyväksyttiin nuorena Montrealin McGill Universityyn. 464 00:29:10,040 --> 00:29:12,293 Karkasiko hän ikinä kotoa? 465 00:29:12,376 --> 00:29:16,213 Vain kerran. Hän riiteli äitinsä kanssa. 466 00:29:16,297 --> 00:29:20,968 Hän tuli meille yökylään. Vierashuoneeseen. 467 00:29:21,051 --> 00:29:23,220 Hän palasi kotiin seuraavana aamuna. 468 00:29:23,304 --> 00:29:26,974 Jo kymmenes todistaja todistaa täsmälleen samaa. 469 00:29:27,766 --> 00:29:29,018 Asianajajat tänne. 470 00:29:35,232 --> 00:29:39,028 -Herra Gates on oikeassa, Casey. -Valamiehistön tulee tuntea uhri. 471 00:29:39,111 --> 00:29:42,740 Tiedämme, että Jennifer on mukava tyttö. Hän haaskaa oikeuden aikaa. 472 00:29:42,823 --> 00:29:46,327 Mukavaa, että huolehdit aikataulustani, mutta minä päätän siitä. 473 00:29:46,410 --> 00:29:48,245 Se on viivytystaktiikkaa. 474 00:29:48,329 --> 00:29:50,498 Et voi sanella, miten toimin jutussa. 475 00:29:50,581 --> 00:29:54,877 -Tämä alkaa toistaa itseään. -Missä on tähtitodistajasi Jason King? 476 00:29:54,960 --> 00:29:59,131 -Minulla on vielä viisi luonnetodistajaa. -Ei ole. Kutsu Jason seuraavaksi. 477 00:29:59,715 --> 00:30:00,799 Hän ei ole täällä. 478 00:30:02,009 --> 00:30:04,428 Hanki hänet tänne huomiseksi. 479 00:30:07,181 --> 00:30:09,016 -Olemme pulassa. -Kuulin. 480 00:30:09,099 --> 00:30:11,185 Poliisi ei ehkä löydä Jasonia. 481 00:30:11,268 --> 00:30:14,271 -Onko neuvoja? -Hyökkäyksen kohteena puolustaudutaan. 482 00:30:15,397 --> 00:30:19,151 Palaa toimistoosi, Casey. Rentoudu. Hengitä syvään. 483 00:30:19,235 --> 00:30:22,071 Tavataan autollani kello kuusi. 484 00:30:22,154 --> 00:30:23,489 Menemmekö jonnekin? 485 00:30:27,952 --> 00:30:30,829 -Arthur. Casey. -Meidän pitää puhua. 486 00:30:30,913 --> 00:30:35,417 -Kesken oikeudenkäynnin? -Puolustus sai tavata kahden. 487 00:30:35,501 --> 00:30:37,419 Kammiossani, ei olohuoneessani. 488 00:30:37,503 --> 00:30:40,047 Tämä on eri asia. Tulisitko hetkeksi ulos? 489 00:30:48,722 --> 00:30:50,474 Miksi tällainen salamyhkäisyys? 490 00:30:50,558 --> 00:30:53,519 Emme voineet ottaa riskiä, että taloasi kuunnellaan. 491 00:30:54,019 --> 00:30:58,524 -Kuunellaan? Miksi ihmeessä? -Jason King katosi viime viikolla. 492 00:30:58,607 --> 00:31:01,694 Meillä on todisteita kaappauksesta, mutta ei varmoja. 493 00:31:01,777 --> 00:31:04,905 Vuoto ei tullut toimistostamme, tai erikoisyksiköstä. 494 00:31:04,989 --> 00:31:08,659 Jasonin kaapannut sai tiedon olinpaikasta joltain palveluksessasi. 495 00:31:09,243 --> 00:31:12,037 Etkö kertonut minulle, että toimistossani on myyrä? 496 00:31:12,121 --> 00:31:16,000 Käskystäni. Jos Jason elää yhä, ja kaappaajat saavat tietää epäilystä, 497 00:31:16,083 --> 00:31:18,419 he voivat tappaa hänet. Emme ottaneet riskiä. 498 00:31:19,878 --> 00:31:21,547 Menemme oikeustalolle. 499 00:31:23,757 --> 00:31:25,884 Casey ei kertonut Jasonin sijaintia. 500 00:31:25,968 --> 00:31:30,347 Hän kirjoitti sen paperille, jonka silppusin saneltuani tiedon. 501 00:31:30,431 --> 00:31:33,559 -Sihteerillenne? -Sanelimeen. 502 00:31:33,642 --> 00:31:36,437 Sihteerini ei ole vielä kirjoittanut sitä puhtaaksi. 503 00:31:37,021 --> 00:31:39,315 -Onko tuo ääneni? -Ikävä kyllä. 504 00:31:43,402 --> 00:31:47,740 -Onko tuo kuuntelulaite? -Kyllä. Akku toimii yhä. 505 00:31:50,826 --> 00:31:53,454 Se olisi voinut olla siellä kuukausia. 506 00:31:53,537 --> 00:31:54,997 Voiko ostajan jäljittää? 507 00:31:55,080 --> 00:31:58,542 Näitä saa netistä kymmeniltä kauppiailta. 508 00:31:58,626 --> 00:32:01,545 Vastaanottimen pitäisi olla lähellä. Yritän etsiä. 509 00:32:05,257 --> 00:32:06,967 Kuka tekisi tällaista? 510 00:32:07,051 --> 00:32:10,721 Nick Prattin ja Doug Waverlyn vanhemmat ovat rikkaita. 511 00:32:10,804 --> 00:32:14,141 -He varmaan lahjoivat jonkun. -Henkilökunta oli jo täällä. 512 00:32:14,224 --> 00:32:17,478 -En tiedä heistä paljoakaan. -Etkä voi kysyä heiltä nyt. 513 00:32:19,563 --> 00:32:21,899 Oikeudenkäynnin raukeaminen kelpaisi, Liz. 514 00:32:24,276 --> 00:32:27,655 Ellette todista, että Nick ja Doug asettivat kuuntelulaitteen 515 00:32:27,738 --> 00:32:31,408 tai murhasivat Jason Kingin, raukeamiselle ei ole perusteita. 516 00:32:31,492 --> 00:32:33,869 -Meiltä loppuvat todistajat. -Tiedän sen. 517 00:32:33,952 --> 00:32:36,497 En pidä siitä yhtään sinua enempää. 518 00:32:37,247 --> 00:32:39,166 En kuitenkaan voi leikkiä lailla. 519 00:32:41,001 --> 00:32:45,589 Jos löydätte hänet huomiseksi tai osoitatte, että hänet on telottu 520 00:32:46,298 --> 00:32:49,843 suostun suuren valamiehistön todistuksen lukemiseen. 521 00:32:51,303 --> 00:32:53,847 Muuten en voi tehdä mitään. 522 00:32:56,183 --> 00:32:58,852 OIKEUDENKÄYNTI OSA 29 TORSTAI, 23. HELMIKUUTA 523 00:32:58,936 --> 00:33:01,105 Seuraava todistaja, neiti Novak. 524 00:33:05,442 --> 00:33:07,403 Syyttäjä lopettaa, arvon tuomari. 525 00:33:07,486 --> 00:33:12,241 Arvon tuomari, syyttäjä ei selvästi ole esittänyt riittäviä todisteita. 526 00:33:12,324 --> 00:33:15,494 Vaadimme tuomarin sanelemia tuomioita syytetyille. 527 00:33:18,372 --> 00:33:23,669 Kuuden päivän ajan syyttäjä on tarjonnut useita todistajia ja todistuskappaleita. 528 00:33:24,962 --> 00:33:30,259 Ainut päätelmä, joita todisteet tukevat, on että uhri 529 00:33:30,342 --> 00:33:34,430 Jennifer Durning oli elossa, kun syytetyt näkivät hänet viimeksi. 530 00:33:35,305 --> 00:33:37,141 Sen vuoksi lain mukaan... 531 00:33:38,350 --> 00:33:41,937 ...oikeus voi vain myöntyä puolustuksen vaateeseen. 532 00:33:42,604 --> 00:33:45,190 Herrat Waverly ja Pratt. 533 00:33:46,191 --> 00:33:50,696 Hylkään kaikki syytteet teitä vastaan. Voitte poistua. 534 00:34:11,759 --> 00:34:14,303 Minä otan alkupalaksi katkarapucocktailin. 535 00:34:15,345 --> 00:34:16,805 Tämä on pääruoka. 536 00:34:18,932 --> 00:34:20,476 Soodavesi limetillä. 537 00:34:22,811 --> 00:34:25,647 Nestemäinen lounas ei muuta tapahtunutta. 538 00:34:25,731 --> 00:34:28,275 Ei, mutta se auttaa unohtamaan. 539 00:34:29,359 --> 00:34:31,695 Pelasit kädellä, joka sinulle jaettiin. 540 00:34:31,779 --> 00:34:34,114 Minun piti katsoa Jenniferin vanhempia 541 00:34:34,198 --> 00:34:36,909 ja sanoa, ettei heidän tyttärensä saisi oikeutta. 542 00:34:36,992 --> 00:34:40,454 Koska annoin Nick Prattin ja Doug Waverlyn selvitä murhasta. 543 00:34:40,537 --> 00:34:42,331 Ei se ollut sinun syysi. 544 00:34:43,207 --> 00:34:47,169 Mutta on jos annat heidän selvitä toisesta yrittämättä estää sitä. 545 00:34:47,252 --> 00:34:51,298 Emme ole löytäneet Jenniferiä. Miksi Jasonin kanssa olisi toisin? 546 00:34:51,381 --> 00:34:55,552 Koska toimistoani kuunnellut tietää, mitä hänelle tapahtui. 547 00:34:55,636 --> 00:34:59,181 Sinä etsit sen henkilön, vaikka sinun pitäisi kuulustella 548 00:34:59,264 --> 00:35:01,600 kaikkia oikeustalolla työskenteleviä. 549 00:35:02,810 --> 00:35:06,939 Oikeudenkäynti on ohi, Casey. Hanskat käteen toista erää varten. 550 00:35:08,398 --> 00:35:12,444 Oletko saanut outoja puheluja, joissa joku on kalastellut tietoa tuomarista? 551 00:35:12,528 --> 00:35:14,988 Ei mitään sellaista, neiti Novak. 552 00:35:15,072 --> 00:35:17,574 Onko kukaan tullut, kun oikeus ei kokoonnu? 553 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 Ei kukaan epäilyttävä, jos sitä tarkoitat. 554 00:35:20,285 --> 00:35:22,996 Oletko ollut täällä sulkemisajan jälkeen? 555 00:35:23,080 --> 00:35:27,835 Jatkuvasti. Ei tuomarin kammiossa käy muita kuin oikeuden virkailijoita. 556 00:35:27,918 --> 00:35:29,461 Onko se tavanomaista? 557 00:35:29,545 --> 00:35:32,923 Ei oikeastaan. Tämän piti käyttää tuomarin wc-tiloja. 558 00:35:34,424 --> 00:35:37,678 -Koska tämä tapahtui? -Viikko ennen oikeudenkäyntiä. 559 00:35:37,761 --> 00:35:40,556 Olin täällä myöhään ja kävin syömässä. 560 00:35:40,639 --> 00:35:43,350 Kun palasin, tyttö tuli juuri tuomarin toimistosta. 561 00:35:44,142 --> 00:35:46,061 -Tyttö? -Joo, uusi tyttö. 562 00:35:46,144 --> 00:35:48,981 Hän tuli juuri. Hänen nimensä taitaa olla Emily. 563 00:35:50,774 --> 00:35:52,442 Halusitte tavata. 564 00:35:52,526 --> 00:35:55,821 Mitä teitte yksin tässä toimistossa kaksi viikkoa sitten? 565 00:35:57,990 --> 00:36:01,326 Olin sairas. En uskonut kestäväni naistenhuoneeseen asti. 566 00:36:01,410 --> 00:36:04,079 Kammionne oli lähimpänä. Käytin vessaanne. 567 00:36:04,162 --> 00:36:06,081 Ennen vai jälkeen tämän jättämisen? 568 00:36:07,416 --> 00:36:09,001 -Mikä se on? -Kuuntelulaite. 569 00:36:09,084 --> 00:36:13,881 Sen vastaanotin oli kaapissasi alakerrassa. 570 00:36:13,964 --> 00:36:16,717 -Kuuntelen tuolla musiikkia. -Älä yritä. 571 00:36:16,800 --> 00:36:20,387 Miten sinulla on varaa uuteen Mercedekseen virkailijan palkalla? 572 00:36:21,763 --> 00:36:25,350 -Isä osti auton minulle. -Siis sokeri-isukkisi Nicky Pratt. 573 00:36:25,434 --> 00:36:27,185 Vanha autoni oli hajoamassa. 574 00:36:27,269 --> 00:36:30,814 Kesti se sen aikaa, että sait haettua Jason Kingin. 575 00:36:30,898 --> 00:36:32,274 Mistä puhutte? 576 00:36:32,357 --> 00:36:37,529 Puhumme elinkautisesta rikoksen todistajan murhasta. 577 00:36:39,448 --> 00:36:42,659 Istu alas. Istu alas. 578 00:36:45,245 --> 00:36:47,623 Meillä on mallin 1989 Acura, jonka vaihdoit. 579 00:36:49,458 --> 00:36:54,379 Renkaat sopivat jälkiin Jason Kingin asuintalon pihalla. 580 00:36:54,463 --> 00:36:57,716 Tekninen tutkinta imuroi joka sentin autosta. 581 00:36:58,717 --> 00:37:00,469 Jos sieltä löytyy hius... 582 00:37:01,637 --> 00:37:03,388 ...tai pisara verta... 583 00:37:04,014 --> 00:37:06,224 ...joka vastaa Jasonin DNA:ta... 584 00:37:07,434 --> 00:37:09,519 Ei Nicky puhunut Jasonin tappamisesta. 585 00:37:09,603 --> 00:37:12,314 Hän halusi jutella, eikä tiennyt, missä Jason oli. 586 00:37:12,397 --> 00:37:16,276 Joten hän pyysi asentamaan kuuntelulaitteen ja maksoi siitä autolla. 587 00:37:16,360 --> 00:37:18,278 Se oli lahja. 588 00:37:21,031 --> 00:37:23,033 Makaat Nicky Prattin kanssa. 589 00:37:29,831 --> 00:37:32,751 Saatoin hänet oikeudesta syytteen nostamisen jälkeen. 590 00:37:34,336 --> 00:37:37,506 Hän sanoi, että olin varmaan kuuma ilman uniformua. 591 00:37:39,383 --> 00:37:41,843 Sitten olimmekin sängyssä asunnossani. 592 00:37:42,594 --> 00:37:44,137 Nick käytti sinua, Emily. 593 00:37:46,264 --> 00:37:48,600 Älä anna hänen pilata loppuelämääsi. 594 00:37:51,520 --> 00:37:53,730 Lähettikö Nick sinut hakemaan Jasonin? 595 00:37:56,900 --> 00:37:59,861 Minun piti odottaa, että Jasonin vanhemmat lähtevät. 596 00:38:01,154 --> 00:38:04,908 Sitten näyttää virkamerkkini ja sanoa teidän tarvitsevan häntä. 597 00:38:06,159 --> 00:38:07,744 Minne veit hänet? 598 00:38:08,662 --> 00:38:13,959 Varastoon, jonka Doug Waverlyn isä omistaa Bronxissa. 599 00:38:21,049 --> 00:38:23,927 Kiitos, mutta herra Waverly on niin vakuuttunut, 600 00:38:24,011 --> 00:38:26,972 ettei Doug murhannut täällä ketään, että päästi sisään. 601 00:38:27,055 --> 00:38:30,142 -Onko tärpännyt? -Tutkijat ja koira etsivät yhä. 602 00:38:30,225 --> 00:38:32,185 Löysimme vain paljon rehua. 603 00:38:32,269 --> 00:38:36,189 Virkailija toi Jasonin tänne, mutta ehkä Nick ja Doug veivät hänet muualle. 604 00:38:36,773 --> 00:38:38,567 Tiedätte, mitä arvelen? 605 00:38:38,650 --> 00:38:42,029 Jos he tuntevat alueen, Jenniferin ruumis ei ole Queensissä. 606 00:38:42,529 --> 00:38:44,031 Sen täytyy olla täällä. 607 00:38:44,781 --> 00:38:48,869 Kuppilaan on 10 minuutin matka Throgs Neck Bridgen yli moottoritietä. 608 00:38:48,952 --> 00:38:52,956 -Miten he pääsivät sinne? -Heidän täytyi ajaa jollain. 609 00:38:53,040 --> 00:38:55,876 He ovat siis tietullin piilokamerassa. 610 00:38:56,918 --> 00:39:00,547 Pakokaasut ja saasteet likaavat kameran linssin. 611 00:39:00,630 --> 00:39:03,425 Miten kasvot ja rekkarit näkyvät näin hyvin? 612 00:39:03,508 --> 00:39:07,471 Miten vakoilusatelliitti näkee, kun paskannat avaruudesta asti? 613 00:39:07,554 --> 00:39:12,434 No niin. Nyt tärppäsi. Kello 3.12, kakkoskaista, juuri oikeaan aikaan. 614 00:39:12,517 --> 00:39:15,145 -Doug Waverly? -Joo. 615 00:39:15,228 --> 00:39:18,899 Mutta tuo ei ole 1971 Chevelle, ja Waverly maksaa takapenkiltä. 616 00:39:18,982 --> 00:39:20,275 Kenen auton? 617 00:39:20,358 --> 00:39:23,195 -Minun autoni. -Oliko hänkin siellä? 618 00:39:23,779 --> 00:39:25,989 -Kyllä. -Mistä poimit heidät? 619 00:39:26,073 --> 00:39:30,368 Bay Plaza Mallin parkkipaikalta. Hän heilutteli sadan taalan seteliä. 620 00:39:30,452 --> 00:39:33,246 Hän sanoi, että saan sen, jos vien heidät Queensiin. 621 00:39:33,330 --> 00:39:37,918 -Mitä heidän autolleen tapahtui? -Hän sanoi, että poliisi hinasi sen pois. 622 00:39:39,127 --> 00:39:42,297 BRONXIN AJONEUVOVARIKKO LAUANTAI, 25. HELMIKUUTA 623 00:39:44,549 --> 00:39:45,926 Sain auki. 624 00:39:47,803 --> 00:39:51,973 -Kuivunutta verta ja hiuksia. -Niiden täytyy olla Jenniferin. 625 00:39:52,057 --> 00:39:54,810 Auto oli varikolla koko ajan. Meillä oli heidät. 626 00:39:54,893 --> 00:39:57,395 Lähetimme kyselyn tästä autosta. 627 00:39:57,479 --> 00:39:59,523 Sen varikolle kirjannut 628 00:39:59,606 --> 00:40:02,859 kirjasi rekisterinumeron väärin tietokoneelle. 629 00:40:02,943 --> 00:40:04,319 Montako 1971 Chevyä on? 630 00:40:04,402 --> 00:40:07,364 Me vain hinaamme ne. Kaikki tekevät virheitä. 631 00:40:07,447 --> 00:40:09,908 Virheen takia vapautui kaksi tappajaa. 632 00:40:09,991 --> 00:40:14,246 Hänet voitiin heivata minne vain, mutta auto hinattiin pois ostarilta. 633 00:40:14,329 --> 00:40:16,248 Ei tätä autoa hinattu ostarilta. 634 00:40:17,040 --> 00:40:18,416 Mistä sinä puhut? 635 00:40:18,500 --> 00:40:21,670 Se hinattiin palopostin edestä Co-op Citystä. 636 00:40:33,223 --> 00:40:35,934 -Osoite on oikea. -Joen toisella puolella. 637 00:40:38,228 --> 00:40:41,439 He heivasivat ruumiin, ja sillä välin auto hinattiin pois. 638 00:40:41,523 --> 00:40:44,276 Täältä ei saa taksia, joten he kävelivät ostarille. 639 00:40:44,359 --> 00:40:46,987 Ja ostivat kyydin kuppilaan Queensissä. 640 00:40:47,070 --> 00:40:51,116 -Helikopteri on tulossa. -Toisella koiralla on Jenniferin vainu. 641 00:40:51,199 --> 00:40:55,579 -Toinen etsii Jasonia. -Rikostutkijat! Täällä on naisen lenkkari. 642 00:40:55,662 --> 00:40:58,206 Flo merkitsi sen. Siinä täytyy olla uhrin haju. 643 00:40:58,290 --> 00:41:00,458 Katsoin videonauhat tuhat kertaa. 644 00:41:00,542 --> 00:41:03,211 Jennifer käytti noita lähtiessään hotellilta. 645 00:41:03,295 --> 00:41:05,672 Hän voi huuhtoutua minne vain. 646 00:41:05,755 --> 00:41:09,301 Jos huuhtoutuu. Myös Jason voi olla hainruokaa. 647 00:41:09,384 --> 00:41:11,636 Täällä on jotain! 648 00:41:12,429 --> 00:41:16,141 -Mitä? -Jason. Hän jäi kiinni siltaan. 649 00:41:17,601 --> 00:41:18,810 Meitä onnisti. 650 00:41:48,006 --> 00:41:49,633 Et tappanut häntä, Casey. 651 00:41:50,300 --> 00:41:53,386 Hän oli kuollut, kun jäi Nicky-serkun verkkoon. 652 00:41:56,932 --> 00:42:01,311 Meillä on Jasonin ruumis. Hankitaan hänelle oikeutta. 653 00:42:12,364 --> 00:42:16,409 Jos nolaatte perheemme, haastan teidät ahdistelusta. 654 00:42:16,493 --> 00:42:19,913 -Katsotaan oikeudenkäynnin jälkeen. -Minkä oikeudenkäynnin? 655 00:42:19,996 --> 00:42:23,875 Nick Pratt, Doug Waverly, teidät on pidätetty Jason Kingin murhasta. 656 00:42:23,959 --> 00:42:25,794 Ette voi todistaa mitään. 657 00:42:25,877 --> 00:42:29,673 Pidätkö meriahvenesta? Ihastut siihen, mitä ongimme joesta. 56479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.