All language subtitles for Law & Order Special Victims Unit S07E13 Blast 1080p AMZN WEB-DL DDP 5 1 H 264-CHDWEB (1)_track8_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,418 --> 00:00:02,253 Rikosoikeusjärjestelmässä 2 00:00:02,336 --> 00:00:05,881 seksuaalirikoksia pidetään erityisen vastenmielisinä. 3 00:00:05,965 --> 00:00:10,136 New Yorkissa näitä rikoksia tutkivat rikostutkijat 4 00:00:10,219 --> 00:00:13,639 kuuluvat eliittijoukkoon, jota kutsutaan erikoisyksiköksi. 5 00:00:13,723 --> 00:00:15,516 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 6 00:00:16,726 --> 00:00:19,603 Billy Michaelsin mukaan Mimi Evans kaivaa nenäänsä. 7 00:00:19,687 --> 00:00:23,649 -Yök, kuvottavaa. -Hänellä on räkäklönttejä pulpetissaan. 8 00:00:23,733 --> 00:00:26,944 -Tuo on ällöttävää, Carly. -Ja hän syö niitä. 9 00:00:27,027 --> 00:00:29,822 -En halua kuulla siitä. -Kiitos, rouva Fennessy. 10 00:00:29,905 --> 00:00:34,076 -Odota minua! -Katso. Koira. 11 00:00:34,660 --> 00:00:37,079 Meidän pitää mennä suoraan kotiin. 12 00:00:38,164 --> 00:00:39,957 Ei siinä mene kuin hetki. 13 00:00:42,918 --> 00:00:47,047 Tule tänne, poika. Älä pelkää. En satuta sinua. 14 00:00:47,548 --> 00:00:49,633 Haluatko makkaraleipää? 15 00:00:57,641 --> 00:01:01,604 Auttakaa! Apua! 16 00:01:02,813 --> 00:01:05,191 Apua! 17 00:01:05,274 --> 00:01:09,528 -Seis! Laske hänet alas! -Apua! Apua! 18 00:01:17,953 --> 00:01:22,833 Näin rekisterinumeron. Ekat kolme numeroa olivat 2-1-0. 19 00:01:22,917 --> 00:01:25,628 Tiedän. Konstaapeli kertoi. Olit tosi fiksu. 20 00:01:25,711 --> 00:01:27,797 Kertoisitko ystävästäsi? 21 00:01:27,880 --> 00:01:32,176 -Hänen nimensä on Carly Hunter. Hän on 8. -Antavatko vanhemmat kulkea yksin? 22 00:01:32,259 --> 00:01:35,429 Äidin mielestä se on ok, koska asumme ihan lähellä. 23 00:01:36,096 --> 00:01:37,640 Tuolla on kotimme. 24 00:01:38,140 --> 00:01:41,477 Vien tytöt tien yli, ja siitä on korttelin matka kotiin. 25 00:01:41,560 --> 00:01:45,105 -Tunnistaisitteko miehen? -Hänellä oli naamari. 26 00:01:45,689 --> 00:01:49,693 -Olen niin pahoillani, rouva Hunter. -Miksi et pysäyttänyt häntä? 27 00:01:49,777 --> 00:01:51,654 Ei, ei. Se ei ollut kenenkään syytä. 28 00:01:51,737 --> 00:01:54,698 -Olisiko viimeaikaista kuvaa Carlysta? -On. 29 00:01:55,199 --> 00:01:59,161 Todistajat näkivät rekisterinumeron. Olemme tehneet hälytyksen. 30 00:02:01,080 --> 00:02:04,834 -Tässä. Tämä otettiin viime kuussa. -Laitan sen levitykseen. 31 00:02:04,917 --> 00:02:08,128 Tässä on Elliot Stabler. Hän johtaa tutkimusta. 32 00:02:08,212 --> 00:02:11,298 -Missä Carlyn isä on? -Töissä. Manhattan Liberty -pankissa. 33 00:02:11,382 --> 00:02:15,845 -Broadwayn konttori. Täytyy soittaa. -Lähetämme jonkun hakemaan hänet. 34 00:02:15,928 --> 00:02:19,640 Auto on nähty kolmen korttelin päässä. He kuulivat jonkun olevan sisällä. 35 00:02:28,524 --> 00:02:31,318 Poliisi! Tule ulos kädet esillä, jotta näemme ne! 36 00:02:31,402 --> 00:02:33,904 -Älkää ampuko. -Avatkaa ovi hitaasti! 37 00:02:35,281 --> 00:02:38,367 -Älkää tappako minua, pyydän. -Hän ei ole täällä! 38 00:02:38,450 --> 00:02:40,286 -Missä tyttö on? -Mikä tyttö? 39 00:02:40,369 --> 00:02:43,247 -Ovi oli auki. Menin lämmittelemään. -Ylikomisario. 40 00:02:49,128 --> 00:02:52,172 Onko tuo verta? Mitä hän teki lapselleni? 41 00:03:52,524 --> 00:03:55,653 Rouva Hunter, olkaa lujana. Ajatelkaa positiivisesti. 42 00:03:55,736 --> 00:03:58,280 -Siellä oli paljon verta. -Se ei ehkä ole Carlyn. 43 00:03:58,364 --> 00:04:01,283 Entä jos on? Lapseeni on sattunut. Hän tarvitsee apua. 44 00:04:02,201 --> 00:04:03,953 Mennään sisälle. Tulkaa. 45 00:04:06,872 --> 00:04:09,416 Jake. Luojan kiito sinä tulit. 46 00:04:10,793 --> 00:04:12,711 Olen Jake Hunter, Carlyn isä. 47 00:04:12,795 --> 00:04:15,506 Odota sinä yläkerrassa, kulta. 48 00:04:15,589 --> 00:04:18,467 -En halua olla yksin. -Minä tulen kanssanne. 49 00:04:19,218 --> 00:04:20,427 Mene vain. 50 00:04:22,429 --> 00:04:23,847 Kertokaa minulle kaikki. 51 00:04:24,723 --> 00:04:27,434 Auto, johon Carly siepattiin, oli varastettu eilen. 52 00:04:27,518 --> 00:04:29,728 Siitä etsitään todisteita parhaillaan. 53 00:04:29,812 --> 00:04:32,147 Jotain, mikä johtaisi miehen jäljille. 54 00:04:32,731 --> 00:04:35,985 -Luuletteko, että se on pedofiili? -Emme tiedä vielä. 55 00:04:36,068 --> 00:04:38,696 Kun mietin, mitä hän voi tehdä tytölleni... 56 00:04:38,779 --> 00:04:41,657 Ette saa päästää sellaisia mielikuvia ajatuksiinne. 57 00:04:41,740 --> 00:04:42,741 Elliot. 58 00:04:43,617 --> 00:04:46,537 Menkää te yläkertaan vaimonne luo. Tulen ihan pian sinne. 59 00:04:48,998 --> 00:04:53,377 Craig Lennon ehdonalaisvalvonnasta soitti. Eräs seksirikollinen 60 00:04:53,460 --> 00:04:57,381 jäi viime kuussa kiinni autosta Carlyn koulun ulkopuolella. Miestä haetaan. 61 00:04:58,424 --> 00:05:00,843 JOEL MAYDERIN ASUNTO PERJANTAI 6. TAMMIKUUTA 62 00:05:00,926 --> 00:05:03,721 Hän on Joel Mayder. Hän istui 9 vuotta Sing Singissä 63 00:05:03,804 --> 00:05:06,348 käytettyään hyväksi kolmea lähipiirin tyttöä. 64 00:05:06,432 --> 00:05:09,435 -Arvelin, että hänellä oli muitakin. -Sieppasiko hän? 65 00:05:09,518 --> 00:05:11,687 Ei, mutta voisi hyvin tehdä niin. 66 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 Nyt hän tajuaa, ettei kannata siepata tuttuja. 67 00:05:19,737 --> 00:05:22,990 Ehdonalaisvalvoja, Mayder! Avaa ovi. 68 00:05:24,575 --> 00:05:25,993 Siellä on joku. 69 00:05:27,453 --> 00:05:30,289 Poliisi! Hän menee ylös. 70 00:05:54,688 --> 00:05:56,482 Poliisi! Seis! 71 00:05:56,565 --> 00:05:59,109 Mayder! Haluamme vain puhua. 72 00:06:07,159 --> 00:06:08,160 Tulehan nyt. 73 00:06:09,661 --> 00:06:10,662 Okei. 74 00:06:13,290 --> 00:06:14,500 Älä! 75 00:06:28,680 --> 00:06:32,851 Olemme pulassa, ellemme löydä vinkkiä siitä, minne hän piilotti Carlyn. 76 00:06:34,228 --> 00:06:37,815 Olisiko ollut jotain muuta paikkaa työn tai perheen kautta? 77 00:06:37,898 --> 00:06:41,318 Hänen äitinsä kuoli kun hän oli linnassa eikä hänellä ollut töitä. 78 00:06:41,401 --> 00:06:44,238 Hänen veljensä on sairaalassa kuolemassa syöpään. 79 00:06:45,364 --> 00:06:46,824 Täällä on jotain. 80 00:06:48,909 --> 00:06:49,952 Tietokone. 81 00:06:55,290 --> 00:06:58,752 -Katsohan tätä. -Hän etsi seuraavaa uhria. 82 00:06:58,836 --> 00:07:01,088 Kukaan näistä ei ole Carly. 83 00:07:02,172 --> 00:07:04,341 Täällä on kansio nimeltä "Päiväkirja". 84 00:07:06,677 --> 00:07:08,428 Suojattu salasanalla. 85 00:07:09,388 --> 00:07:11,306 Kuusivuotiaskin selvittäisi tämän. 86 00:07:12,141 --> 00:07:13,267 Auki on. 87 00:07:14,434 --> 00:07:17,229 "Etsin taas koko päivän. Ei mitään. 88 00:07:17,312 --> 00:07:20,858 Hänen täytyy olla jossain, sen erityisen tytön, mutta en ole löytänyt. 89 00:07:20,941 --> 00:07:23,610 Yritän ylläpitää toivoa, mutta on niin yksinäistä." 90 00:07:23,694 --> 00:07:25,070 Päivätty tänään. 91 00:07:28,157 --> 00:07:32,786 Jos Mayder sieppasin Carlyn, miksi hän ei kirjoittanut siitä? Hän ei ole se mies. 92 00:07:32,870 --> 00:07:35,164 Hän saattoi yrittää peittää jälkensä. 93 00:07:35,247 --> 00:07:38,917 Hän tiesi, että voimme tutkia asunnon. Siksi hän pakeni. 94 00:07:39,001 --> 00:07:42,880 Tutkin, löytyykö kuvia Carlysta tai hänen koulustaan. 95 00:07:42,963 --> 00:07:46,925 Se voi auttaa. Pakettiautosta pitäisi löytyä Mayderin DNA:sta jälkiä. 96 00:07:47,009 --> 00:07:49,219 Sieltä löytyi vain Carlyn DNA:ta. 97 00:07:49,303 --> 00:07:51,722 Kaikki veri oli hänen, ei Mayderin. 98 00:07:51,805 --> 00:07:54,266 Ei ole tietoa siitä, oliko Mayder tekijä. 99 00:07:54,349 --> 00:07:56,476 Olisin halunnut Huntereille uutisia. 100 00:07:56,560 --> 00:07:59,438 Verestä on uutisia. 101 00:07:59,521 --> 00:08:04,693 Löysin näytteestä värekarvoja, eli nenäkarvoja. Se oli nenäverenvuoto. 102 00:08:04,776 --> 00:08:07,237 -Carly saattaa siis olla elossa. -Niin. 103 00:08:07,905 --> 00:08:09,489 Mutta hän on todella sairas. 104 00:08:10,199 --> 00:08:12,409 -Millä lailla sairas? -Leukemia. 105 00:08:13,577 --> 00:08:17,706 Oikealla on normaaleja verisoluja, vasemmalla Carlyn verisoluja. 106 00:08:18,582 --> 00:08:20,834 Hänellä on liikaa valkosoluja. 107 00:08:22,502 --> 00:08:23,962 Mitä se merkitsee? 108 00:08:24,046 --> 00:08:26,798 Hoidon avulla Carlylla on hyvä mahdollisuus selvitä. 109 00:08:26,882 --> 00:08:28,342 Mutta hänet täytyy löytää. 110 00:08:29,885 --> 00:08:31,887 Miksi vanhemmat eivät kertoneet? 111 00:08:31,970 --> 00:08:35,933 Tämä oli ehkä ensimmäinen blastikriisi, oireet viittaavat flunssaan. 112 00:08:36,016 --> 00:08:40,312 Särkyä, väsymystä, vähäistä kuumetta. He eivät välttämättä tiedä. 113 00:08:40,395 --> 00:08:42,981 Sinun täytyy selittää, jotta osaan kertoa heille. 114 00:08:43,690 --> 00:08:46,485 Jatka sinä Carlyn etsimistä. Minä tapaan heidät. 115 00:08:47,527 --> 00:08:49,905 HUNTERIEN ASUNTO LAUANTAI 7. TAMMIKUUTA 116 00:08:49,988 --> 00:08:54,576 Carly on valittanut väsymystä kuuden viikon ajan. 117 00:08:54,660 --> 00:08:57,871 Minä ajattelin, että hän halusi vain lintsata. 118 00:08:58,705 --> 00:09:02,125 -Miten pian hoito pitää aloittaa? -Niin pian kuin mahdollista. 119 00:09:02,209 --> 00:09:05,629 Muutama päivä tai viikko ei varmaan vaikuta mitenkään. 120 00:09:05,712 --> 00:09:07,089 Viikko? 121 00:09:14,388 --> 00:09:17,057 -Poliisi tekee kaiken voitavansa. -Haloo. 122 00:09:18,600 --> 00:09:20,018 Haloo? 123 00:09:24,398 --> 00:09:25,691 Kuka soittaa? 124 00:09:29,403 --> 00:09:31,738 Tyttärenne on meillä. 125 00:09:32,614 --> 00:09:33,907 Voi luoja. 126 00:09:34,658 --> 00:09:35,909 Mitä te haluatte? 127 00:09:36,827 --> 00:09:39,121 Odottakaa ohjeita. 128 00:09:39,788 --> 00:09:43,500 Jos ilmoitatte poliisille, tapamme hänet. 129 00:09:55,012 --> 00:09:58,015 Miksi hän ei soita? Siitä on jo tuntikausia. 130 00:09:58,098 --> 00:10:00,767 -Hän soittaa kyllä.. -Miten voit olla niin varma? 131 00:10:00,851 --> 00:10:04,396 Hän haluaa rahaa. Hän saa sitä vain ottamalla yhteyttä teihin. 132 00:10:04,479 --> 00:10:09,234 -Minusta pitäisi soittaa Stablerille. -Ei. Kuulit mitä hän sanoi. Ei poliisia. 133 00:10:09,318 --> 00:10:11,695 En ota mitään riskiä tyttäreni hengen suhteen. 134 00:10:11,778 --> 00:10:14,489 Älkää yrittäkö tätä yksin. Poliisi on koulutettu... 135 00:10:14,573 --> 00:10:16,867 Miksi he eivät kuunnelleet puhelintamme? 136 00:10:16,950 --> 00:10:19,328 He uskoivat kyseessä olevan pedofiilin. 137 00:10:19,411 --> 00:10:23,373 Hän haluaa vain rahaa. Annamme sitä, ja saamme Carlyn takaisin. 138 00:10:23,457 --> 00:10:27,461 Ette tiedä, mitä hän tekee. Antakaa poliisin hoitaa tämä. 139 00:10:27,544 --> 00:10:30,047 Minun tyttäreni, minun päätökseni. 140 00:10:34,343 --> 00:10:35,969 Ei, käytä kaiutinta. 141 00:10:36,053 --> 00:10:39,181 Jos kuulen Carlyn äänen, voin sanoa, miten hän voi. 142 00:10:42,517 --> 00:10:45,103 Haloo. Oletteko siellä? 143 00:10:45,187 --> 00:10:46,688 Kielsin kutsumasta kyttiä. 144 00:10:47,606 --> 00:10:49,858 Emme ilmoittaneet. Vannon sen. 145 00:10:49,941 --> 00:10:51,693 Kuka se nainen sitten on? 146 00:10:53,528 --> 00:10:54,905 Hän näkee meidät. 147 00:11:01,078 --> 00:11:05,248 Me näymme satoihin asuntoihin. Useampiinkin kiikarien avulla. 148 00:11:05,332 --> 00:11:06,792 Pitäkää ne auki. 149 00:11:09,628 --> 00:11:12,756 Luulitteko, että annan teidän tuoda kyttiä sinne? 150 00:11:13,757 --> 00:11:15,467 Kertokaa, kuka se nainen on. 151 00:11:17,177 --> 00:11:18,637 Hän on lääkäri. 152 00:11:18,720 --> 00:11:22,057 Tulin tänne, koska Carly on sairas. Hänellä on leukemia. 153 00:11:22,808 --> 00:11:25,894 -Luuletko minua tyhmäksi? -Se on totta. 154 00:11:30,941 --> 00:11:32,192 Todista se. 155 00:11:33,568 --> 00:11:36,780 Puhu minulle kuin olisin lääkäri. 156 00:11:42,619 --> 00:11:48,083 Carlylla on akuutti lymfosyyttinen leukemia, jossa oireena on 157 00:11:48,166 --> 00:11:51,962 valkosolujen lisääntyminen kuten kypsymättömässä lymfoblastissa. 158 00:11:52,045 --> 00:11:56,842 Hänen on päästävä välittömästi sairaalaan kemoterapiaan. 159 00:12:03,723 --> 00:12:08,937 Kukaan muu ei saa tulla. Me valvomme. 160 00:12:09,521 --> 00:12:11,690 Herra Hunter, lähtekää nyt. 161 00:12:11,773 --> 00:12:15,902 Tuokaa tullessanne 300 000. 162 00:12:15,986 --> 00:12:19,531 Teillä on aikaa klo 20:een, tai Carly kuolee. 163 00:12:20,323 --> 00:12:23,827 Teemme mitä haluatte. Älkää satuttako häntä. 164 00:12:23,910 --> 00:12:26,079 Saammeko puhua Carlyn kanssa? 165 00:12:29,166 --> 00:12:32,544 Äiti? Haluan kotiin. 166 00:12:33,170 --> 00:12:36,506 Kultapieni. Kuinka sinä voit? 167 00:12:39,718 --> 00:12:42,262 -Ei! -Me saamme hänet takaisin. 168 00:12:42,345 --> 00:12:45,557 -Ei meillä ole sellaisia rahoja. -Lunastan opiskelurahaston. 169 00:12:45,640 --> 00:12:47,601 -Menen pankkiin. -Jake! 170 00:12:50,645 --> 00:12:53,023 Pamela, missä kylpyhuoneenne on? 171 00:12:54,232 --> 00:12:56,485 Käytävällä. Ensimmäinen ovi vasemmalla. 172 00:13:11,666 --> 00:13:16,838 Elliot, Melinda tässä. Täällä on vaikeuksia. 173 00:13:18,882 --> 00:13:21,843 -Laske se alas. Varovasti. -Selvä. 174 00:13:23,094 --> 00:13:25,305 Olisi lähetys rouva Grossmanille. 175 00:13:25,388 --> 00:13:28,141 3C, mutta käyttäkää sivuovea. 176 00:13:38,902 --> 00:13:42,489 -Mitä pitää välttää? -Keittiön ikkunat on huurrettu. 177 00:13:42,572 --> 00:13:44,866 Käytävä ja Carlyn huone ovat turvallisia. 178 00:13:44,950 --> 00:13:47,202 Kaikkiin muihin näkee ulkopuolelta. 179 00:13:51,831 --> 00:13:54,834 -Viritä vehkeesi tuonne. -Tule mukaani. 180 00:13:55,418 --> 00:13:59,089 -Ota takkisi. -Miksi teit näin? 181 00:14:03,677 --> 00:14:05,387 Etsimme kuuntelulaitteita. 182 00:14:07,514 --> 00:14:10,642 Pitele tätä lähellä rintaasi ja kulje joka huoneessa. 183 00:14:11,268 --> 00:14:13,979 -Hän tappaa tyttäreni jos näkee teidät. -Ei tapa. 184 00:14:14,062 --> 00:14:15,772 Me toimitamme vain jääkaapin. 185 00:14:15,855 --> 00:14:18,525 -Kaksi tuli sisään, kaksi lähtee. -Voimme lähteä. 186 00:14:18,608 --> 00:14:21,194 Soita, jos jotain löytyy etsinnässä. 187 00:14:21,278 --> 00:14:22,571 Missä etsinnässä? 188 00:14:22,654 --> 00:14:25,657 Tutkimme rakennukset, joista he voivat vahtia teitä. 189 00:14:25,740 --> 00:14:29,661 -Ette voi tehdä niin. Hän huomaa. -Ei huomaa. Uskokaa pois. 190 00:14:29,744 --> 00:14:34,165 Hän ei epäile lastenhoitajaa vaunujen kanssa, kaasuhuoltoa, FedExiä... 191 00:14:34,249 --> 00:14:37,586 Selvä on. Missä hän onkin,. hän vain näkee. 192 00:14:38,253 --> 00:14:43,091 Jos he pysyvät keittiössä, hän ei saa tietää heidän olevan täällä. 193 00:14:43,174 --> 00:14:45,802 Hoida puhelinlinjat ennen kuin hän soittaa. 194 00:14:45,885 --> 00:14:49,389 -Missä puhelinkeskus on? -Huoltokäytävällä, oikealla. 195 00:14:51,725 --> 00:14:53,310 Saitteko puheluista tietoja? 196 00:14:53,393 --> 00:14:56,104 Ne soitettiin erillisistä kertakäyttöliittymistä. 197 00:14:56,187 --> 00:14:59,232 -Hän hylkäsi puhelimet. -Entä äänenmuuttaja? 198 00:14:59,316 --> 00:15:02,027 Niitä voi ostaa mistä tahansa. 199 00:15:03,820 --> 00:15:05,238 Jake tuli. 200 00:15:05,322 --> 00:15:08,408 Älä sano hänelle mitään. Tuo hänet vain tänne. 201 00:15:09,451 --> 00:15:12,203 -Sain rahat. -Puhutaan keittiössä. 202 00:15:16,750 --> 00:15:20,003 Kuinka saatoit tehdä tämän? Hän kielsi puhumasta poliisille. 203 00:15:20,086 --> 00:15:23,673 Olen täällä vain koska haluamme samaa: sitä, että Carly tulee kotiin. 204 00:15:23,757 --> 00:15:27,010 Minä annan hänelle rahat ja hän antaa minulle tyttäreni. 205 00:15:27,093 --> 00:15:29,512 -Ette voi estää minua. -Emme aio estää. 206 00:15:29,596 --> 00:15:33,850 Haluamme vain varmistua, että kaikki ovat turvassa. 207 00:15:36,227 --> 00:15:37,228 Hyvä on. 208 00:15:37,937 --> 00:15:41,024 Tallentimet ja jäljittimet on asennettu puhelinlinjoihin. 209 00:15:41,775 --> 00:15:44,778 -Mitä nyt? -Odotamme hänen soittoaan. 210 00:15:48,406 --> 00:15:50,992 On pimeää. Carlya varmasti pelottaa. 211 00:15:51,076 --> 00:15:54,162 Hän ei ole koskaan ollut yötä poissa kotoa. 212 00:15:57,248 --> 00:16:00,960 Herra Hunter, tämä ei ollut sattumaa. Carly valittiin tarkoituksella. 213 00:16:03,004 --> 00:16:04,297 Kohteena olette te. 214 00:16:06,758 --> 00:16:10,095 Hän tietää nimenne, numeronne ja osoitteenne. 215 00:16:11,513 --> 00:16:13,223 Ja että teillä on rahaa. 216 00:16:13,306 --> 00:16:16,393 Emme ole rikkaita. Olen vain pankinjohtaja. 217 00:16:16,476 --> 00:16:19,562 Kantaako joku teille kaunaa? Onko perhettä uhkailtu? 218 00:16:21,272 --> 00:16:22,273 Ei. 219 00:16:25,110 --> 00:16:26,236 Oletteko varma? 220 00:16:27,987 --> 00:16:31,866 Jos tietäisin, kuka tyttöni vei, kertoisin kyllä. 221 00:16:40,959 --> 00:16:41,960 Haloo! 222 00:16:42,669 --> 00:16:45,505 -Missä faksinne on? -Työhuoneessani. 223 00:16:48,758 --> 00:16:51,177 Onko se häneltä? Mitä siinä sanotaan? 224 00:16:51,261 --> 00:16:53,763 "Mene autotalliin. Pane rahat takaluukkuun." 225 00:16:53,847 --> 00:16:56,683 Hän tietää, että meillä on auto. Hän on nähnyt sen. 226 00:16:56,766 --> 00:16:59,018 Ehkä hänet on nähty. Onko tallissa vartijaa? 227 00:16:59,102 --> 00:17:00,520 -Turvakameroita? -Ei. 228 00:17:00,603 --> 00:17:02,355 "Aja 98. ja West Endin kulmaan. 229 00:17:02,439 --> 00:17:05,108 Siellä on matkapuhelin pussissa roskiksen alla. 230 00:17:05,191 --> 00:17:08,862 Etsi se, paina uudelleenvalinta. Kerromme, minne mennä." 231 00:17:10,280 --> 00:17:11,614 Lukekaa te tämä. 232 00:17:13,450 --> 00:17:15,910 "Lääkäri tuo yksin rahat." 233 00:17:15,994 --> 00:17:18,997 -Ei käy. Et tee sitä. -Osaan pitää huolen itsestäni. 234 00:17:19,080 --> 00:17:22,417 Lääketieteellisessä ei opeteta tällaista. 235 00:17:22,500 --> 00:17:25,962 Ilmavoimissa opetetaan. Se kustansi koulutukeni. 236 00:17:26,463 --> 00:17:29,215 Olin kahdesti Ramsteinissa Aavikkomyrskyn aikaan. 237 00:17:29,299 --> 00:17:32,427 Osaan huolehtia itsestäni aseistautuneiden miesten kanssa. 238 00:17:38,600 --> 00:17:41,519 Ota tämä. Ota nyt. 239 00:17:43,521 --> 00:17:44,939 Pärjään kyllä. 240 00:18:06,169 --> 00:18:09,172 -Miten menee, lekuri? -Minne ajan? 241 00:18:09,255 --> 00:18:12,342 Joelle päin. Aja etelään West Side Highwayta. 242 00:18:23,186 --> 00:18:25,688 Olen laiturien luona. Mitä nyt? 243 00:18:25,772 --> 00:18:30,109 Ota rahat takaluukusta ja odota. 244 00:19:07,480 --> 00:19:10,900 -Kävele. -En ennen kuin näen Carlyn. 245 00:19:10,984 --> 00:19:13,361 Tee, mitä sanon, niin näet. 246 00:19:20,076 --> 00:19:21,119 Se riittää. 247 00:19:23,371 --> 00:19:24,747 Nouse istumaan. 248 00:19:28,042 --> 00:19:31,504 Laske rahat alas ja mene takaisin autoon. 249 00:19:37,969 --> 00:19:40,805 Oletko kuuro? Mene takaisin autoon. 250 00:19:40,889 --> 00:19:42,432 En ilman tyttöä. 251 00:19:44,267 --> 00:19:46,394 Sait rahasi. Siinä on kaikki. 252 00:19:46,477 --> 00:19:50,398 -Anna tyttö minulle, niin kaikki on hyvin. -Pysähdy. Ei, pysähdy. 253 00:19:53,693 --> 00:19:55,653 Kaikki hyvin, kullanmuru. Tule. 254 00:19:55,737 --> 00:19:58,448 Tule luokseni. Vien sinut äitisi ja isäsi luo. 255 00:19:58,531 --> 00:20:00,074 Ei, seis. 256 00:20:00,158 --> 00:20:03,036 Hei! Tämä on yksityisaluetta! Ei tänne saa tulla! 257 00:20:03,119 --> 00:20:05,413 -Takaisin autoon! -Ei odota! 258 00:20:06,456 --> 00:20:10,335 Päästä hänet!. Päästä, senkin paskiainen. 259 00:20:10,418 --> 00:20:11,669 Pysy alhaalla! 260 00:20:27,852 --> 00:20:30,688 -Vartija pilasi koko jutun. -Hän teki vain työtään. 261 00:20:30,772 --> 00:20:35,109 Sieppaaja tietää nyt, että olemme jäljillä. Hän voi tappaa Carlyn ja häipyä. 262 00:20:35,193 --> 00:20:37,695 -Ei hän häivy ilman rahoja. -Ylikomisario. 263 00:20:37,779 --> 00:20:39,948 -Sano, että löysitte jotain. -Ehkä. 264 00:20:41,366 --> 00:20:43,826 -Mitä se on? Soraako? -Natriumkloridia. 265 00:20:43,910 --> 00:20:45,620 Suolaa, jään sulattamiseen. 266 00:20:45,703 --> 00:20:48,081 Löysin sitä renkaan jäljistä. 267 00:20:48,164 --> 00:20:52,126 Sitä on renkaiden urissa. Se ei tartu vain kadulla ajaessa. 268 00:20:52,210 --> 00:20:54,587 Voisiko hän liikkua tehdasalueella? 269 00:20:54,671 --> 00:20:58,216 Mahdollisesti. Eri jäänpoistoaineissa on erilaisia yhdisteitä. 270 00:20:58,299 --> 00:21:01,719 -Tarkistan alueen tuottajat. -Ilmoittele sitten. 271 00:21:02,762 --> 00:21:05,181 Meidän on kerrottava Carlyn vanhemmille tästä. 272 00:21:05,264 --> 00:21:08,101 Käskitte luottaa siihen, että tuotte tyttäreni kotiin. 273 00:21:08,184 --> 00:21:11,104 -Se oli ainoa tilaisuus, ja mokasitte sen. -Jake, lopeta. 274 00:21:12,271 --> 00:21:15,984 Näyttikö Carly olevan kunnossa? Siis terve? 275 00:21:16,067 --> 00:21:18,903 -Hän vaikutti olevan kunnossa. -Sanoiko hän mitään? 276 00:21:18,987 --> 00:21:20,279 Hän ei ehtinyt. 277 00:21:20,363 --> 00:21:23,074 -Olemme siis alkutilanteessa. -Ei aivan. 278 00:21:29,580 --> 00:21:31,624 Hän ei selvästikään ole ammattilainen. 279 00:21:32,250 --> 00:21:35,628 -Mistä tiedätte? -Ammattilainen ei olisi häiriintynyt. 280 00:21:35,712 --> 00:21:38,297 Hän olisi varmistanut rahat ja häipynyt. 281 00:21:39,716 --> 00:21:43,928 -Mitä ajatte takaa? -Onko jotain, mitä ette ole kertonut? 282 00:21:49,475 --> 00:21:51,060 Onko teillä suhde? 283 00:21:51,686 --> 00:21:53,896 -Uhkapeliongelma? -Ei, ei. 284 00:21:53,980 --> 00:21:57,275 Ei mitään sellaista. En tiedä, miksi kukaan haluaisi satuttaa. 285 00:21:57,358 --> 00:21:58,401 Entä vaimonne? 286 00:21:58,484 --> 00:22:01,446 Menimme naimisiin jo nuorena. Meillä ei ole salaisuuksia. 287 00:22:03,197 --> 00:22:06,159 Mitä me nyt teemme? Odotamme vain, vai? 288 00:22:07,368 --> 00:22:09,954 -Me lähdemme hänen peräänsä. -Miten? 289 00:22:10,955 --> 00:22:12,874 Saimme kaksi johtolankaa. 290 00:22:13,708 --> 00:22:16,753 Todisteita varastolta ja lunnasvaatimuksen. 291 00:22:18,254 --> 00:22:20,840 RIKOSTEKNIIKKAYKSIKKÖ LAUANTAI 7. TAMMIKUUTA 292 00:22:20,923 --> 00:22:23,092 Hän on salannut faksin lähetyspaikan. 293 00:22:23,176 --> 00:22:25,928 Pystymme ehkä silti jäljittämään sen. Katso. 294 00:22:26,012 --> 00:22:29,223 -Mikä se on? -Mikroskooppinen jäljityskoodi. 295 00:22:29,307 --> 00:22:32,518 Niitä löytyy huippuluokan fakseista ja tulostimista. 296 00:22:32,602 --> 00:22:35,438 -Hallitus pyysi sellaisia. -Mitä se paljastaa? 297 00:22:35,521 --> 00:22:38,858 Käytetyn laitteen sarjanumeron sekä kellonajan ja päivämäärän. 298 00:22:38,941 --> 00:22:42,195 Voin etsiä sijainnin salaisen palvelun tietojärjestelmästä. 299 00:22:42,278 --> 00:22:45,573 -Salaisen palvelunko? -Tämä on antiterrorismiin liittyvä. 300 00:22:45,656 --> 00:22:47,658 Näkyykö koodi faksissa? 301 00:22:47,742 --> 00:22:52,371 Siinä näkyy se, missä alkuperäinen paperi tulostettiin. Se on mikroskooppinen. 302 00:22:53,956 --> 00:22:58,586 Selvisi. Se tulostettiin ja faksattiin 86. kadun ja Broadwayn kulmassa. 303 00:22:58,669 --> 00:23:00,088 Tässä on se liike. 304 00:23:02,673 --> 00:23:04,592 Annahan se kynä. 305 00:23:06,052 --> 00:23:09,472 Carlyn koulu. Hunterien asunto. 306 00:23:09,972 --> 00:23:12,600 Auto, johon Carly siepattiin varastettiin täältä. 307 00:23:12,683 --> 00:23:16,729 Ja lunnaspaikka oli tässä. 308 00:23:16,813 --> 00:23:20,691 Kaikki West Sidella, joen rannalla, parin kilometrin säteellä. 309 00:23:20,775 --> 00:23:23,986 Se on hänen mukavuusaluettaan. Carly on jossain täällä. 310 00:23:24,070 --> 00:23:27,615 Ja luulen tietäväni, missä. Yksi vuorisuolaa tekevistä tehtaista, 311 00:23:27,698 --> 00:23:30,785 on jo lopettanut, mutta sillä oli varasto 58. kadulla. 312 00:23:31,410 --> 00:23:32,912 Hudson-joen varrella. 313 00:23:37,750 --> 00:23:39,168 Tämän täytyy olla se paikka. 314 00:23:45,133 --> 00:23:46,676 Autoa ei näy. 315 00:23:47,426 --> 00:23:48,886 Ehkä hän pani sen tuonne. 316 00:24:02,316 --> 00:24:04,569 -Ovi on auki, ylikomisario. -Elliot. 317 00:24:04,652 --> 00:24:06,696 Elliot, tuo riippulukko on uusi. 318 00:24:21,002 --> 00:24:22,044 Carly. 319 00:24:27,717 --> 00:24:31,053 En tunne pulssia.! Carly! 320 00:24:31,137 --> 00:24:34,390 -Carly. Carly! -Yskänlääkettä. Hänet on huumattu. 321 00:24:36,642 --> 00:24:40,104 Carly, sinun täytyy herätä nyt! Viedään hänet sairaalaan. 322 00:24:41,522 --> 00:24:45,359 Tila on nyt vakaa. Hoidimme hypotermian ja yliannostuksen. 323 00:24:45,443 --> 00:24:48,905 Hän nukkuu yön yli. Aamulla aloitetaan kemoterapia. 324 00:24:50,114 --> 00:24:53,659 Voi luoja. Hei kulta. 325 00:24:53,743 --> 00:24:55,494 Hei, Pähkinä. 326 00:24:55,995 --> 00:24:58,289 Äidillä oli kova ikävä sinua. 327 00:25:10,843 --> 00:25:12,011 Jään hänen luokseen. 328 00:25:12,845 --> 00:25:15,681 Kuulit, mitä lääkäri sanoi. Hän nukkuu aamuun. 329 00:25:15,765 --> 00:25:17,934 Menisit kotiin nukkumaan sinäkin. 330 00:25:30,196 --> 00:25:33,824 -Onneksi olkoon. Löysit kuulemma Carlyn. -Niin. 331 00:25:35,243 --> 00:25:37,912 -Se heppu on yhä vapaana. -Nappaat hänet vielä. 332 00:25:38,829 --> 00:25:40,248 Oletko kotiin menossa? 333 00:25:41,499 --> 00:25:43,834 Olen. Tulin hakemaan kamoja kaapistani. 334 00:25:45,711 --> 00:25:48,589 -Nähdään aamulla. -Hyvää yötä. 335 00:26:21,789 --> 00:26:24,959 MERCY GENERAL -SAIRAALA MAANANTAI 9. TAMMIKUUTA 336 00:26:28,129 --> 00:26:29,422 Hei, Carly. 337 00:26:31,966 --> 00:26:35,636 Kaikki hyvin, kulta. Tässä on Elliot. Hän on se, joka sinut löysi. 338 00:26:36,679 --> 00:26:39,724 -Kiitos. -Eipä kestä. Kuinka voit? 339 00:26:41,225 --> 00:26:43,519 Voinko istua kysymään pari kysymystä? 340 00:26:43,602 --> 00:26:44,603 Kyllä. 341 00:26:49,942 --> 00:26:53,571 Näitkö sinä sen miehen kasvoja, joka sinut sieppasi? 342 00:26:54,280 --> 00:26:57,658 En. Hänellä oli naamari päällä koko ajan. 343 00:26:58,367 --> 00:27:01,787 -Puhuiko hän sinulle? -En muista. 344 00:27:01,871 --> 00:27:06,000 Minua väsytti kovasti. En saanut pidettyä silmiä auki. 345 00:27:06,667 --> 00:27:12,006 -Mitä muistat hänestä? -Hän oli mukava. Ei huutanut minulle. 346 00:27:13,424 --> 00:27:15,551 Ja hän teki kaakaofizzejä. 347 00:27:16,761 --> 00:27:18,429 Mikä on kaakaofizzi? 348 00:27:19,263 --> 00:27:23,642 Kun Carly oli pieni, hän inhosi maitoa. Sekoitimme sitä kaakaoon ja soodaan. 349 00:27:23,726 --> 00:27:26,312 Isoveljeni sanoi sitä kaakaofizziksi. 350 00:27:33,110 --> 00:27:34,362 Kiitos. 351 00:27:38,866 --> 00:27:43,120 -Teillä on siis toinenkin lapsi. -Daniel. Hän on 23. 352 00:27:43,913 --> 00:27:45,915 Emme ole tavanneet viiteen vuoteen. 353 00:27:46,832 --> 00:27:48,376 Ette maininneet häntä. 354 00:27:52,505 --> 00:27:55,341 Daniel sen teki. Hän sieppasi Carlyn. 355 00:27:55,424 --> 00:27:57,718 -Miksi? -Daniel on kokainisti. 356 00:27:57,802 --> 00:28:01,514 Yritimme terapiaa, vieroitusleirejä ja -laitoksia. Mikään ei toiminut. 357 00:28:01,597 --> 00:28:04,975 Kun Carly oli kolme, hän meni veljensä huoneeseen ja löysi huumeet. 358 00:28:05,059 --> 00:28:08,270 Astuin huoneeseen kun hän oli panemassa huumeita suuhunsa. 359 00:28:09,021 --> 00:28:12,733 Daniel melkein tappoi siskonsa, ja oli niin sekaisin, ettei välittänyt. 360 00:28:12,817 --> 00:28:16,153 Tiesin, ettei Carly olisi turvassa, jos hän asuisi kanssamme. 361 00:28:16,237 --> 00:28:20,032 -Heititte hänet ulos. -Emme voineet muuta. Daniel oli 18. 362 00:28:20,116 --> 00:28:22,785 Emme voineet pelastaa häntä. 363 00:28:24,453 --> 00:28:27,790 -Milloin viimeksi puhuitte? -Silloin kun hän lähti. 364 00:28:30,709 --> 00:28:35,089 Pidätte minua ehkä kylmänä. Rakastan poikaani. 365 00:28:36,048 --> 00:28:41,137 Vihaan sitä nistiä, joka hänestä on tullut. Mutten voi auttaa häntä. 366 00:28:44,140 --> 00:28:46,058 Missä miehenne on nyt? 367 00:28:46,684 --> 00:28:50,938 -Hänen piti mennä töihin. Hän palaa pian. -Minä menen pankkiin. 368 00:28:51,897 --> 00:28:53,315 Miten Carly voi? 369 00:28:53,399 --> 00:28:56,402 Hän on ok. Mitä tiedät addiktien perheistä? 370 00:28:56,485 --> 00:28:58,612 Olin aikoinaan metadoniklinikalla. 371 00:28:58,696 --> 00:29:01,574 Saatan tarvita apuasi. Selitän matkalla. 372 00:29:02,199 --> 00:29:04,785 MANHATTAN LIBERTY -PANKKI MAANANTAI 9. TAMMIKUUTA 373 00:29:04,869 --> 00:29:08,080 Rikostutkija Stabler. Onko jokin vialla? Onko Carly kunnossa? 374 00:29:08,164 --> 00:29:12,209 Hän on kunnossa. Haluamme puhua pojastanne Danielista. 375 00:29:14,086 --> 00:29:15,087 Miksi? 376 00:29:15,171 --> 00:29:17,673 Hän voi olla sekaantunut Carlyn sieppaukseen. 377 00:29:17,756 --> 00:29:21,510 -Olette väärässä. -Vaimonne kertoi hänen addiktiostaan. 378 00:29:25,598 --> 00:29:26,724 Mennään toimistooni. 379 00:29:26,807 --> 00:29:30,186 Daniel on hyvä poika. Huumeet pilasivat hänet. 380 00:29:30,269 --> 00:29:33,397 -Hän ei satuttaisi siskoaan. -Kokaiini muuttaa ihmistä. 381 00:29:33,481 --> 00:29:36,108 Te pidätte yhä yhteyttä Danieliin, vai kuinka? 382 00:29:36,192 --> 00:29:39,528 Hän soittaa minulle töihin. Pamela ei tiedä siitä. 383 00:29:41,113 --> 00:29:43,991 En voinut hylätä häntä täysin. Hän on poikani. 384 00:29:44,074 --> 00:29:46,160 Milloin te viimeksi puhuitte? 385 00:29:46,243 --> 00:29:49,580 Kaksi viikkoa sitten. Hän sanoi olevansa pulassa ja oli pelokas. 386 00:29:49,663 --> 00:29:52,625 -Ja hän pyysi rahaa. -Olen auttanut aiemminkin. 387 00:29:54,585 --> 00:29:57,463 Hän pyysi niin paljon, että Pamela olisi saanut tietää. 388 00:29:57,546 --> 00:30:00,466 Sanoin Danielille, etten voi antaa. 389 00:30:04,845 --> 00:30:06,764 Tämä on minun syytäni. 390 00:30:12,895 --> 00:30:17,399 Tulkaa tänne! Ei hälytyksiä! Minne olen menossa? Tänne. 391 00:30:17,483 --> 00:30:22,988 Kaikki lattialle makaamaan nyt! Tulkaa tänne! 392 00:30:23,072 --> 00:30:24,573 Otitko kämmentietokoneesi? 393 00:30:26,033 --> 00:30:27,034 Otin. 394 00:30:27,785 --> 00:30:29,161 Ota yhteys Crageniin. 395 00:30:29,995 --> 00:30:34,375 Asettukaa kaikki makuulle! Lattialle nyt! 396 00:30:35,376 --> 00:30:37,419 Käskin mennä lattialle! 397 00:30:40,047 --> 00:30:42,049 Käskin makuulle! 398 00:30:45,010 --> 00:30:46,220 Daniel. 399 00:31:01,944 --> 00:31:04,572 Pysykää kaikki lattialla. 400 00:31:04,655 --> 00:31:09,076 -Daniel, mitä sinä teet? -Käskin mennä lattialle, isä! 401 00:31:09,577 --> 00:31:12,788 -Aiotko oikeasti ampua minut? -Ehkä. 402 00:31:14,957 --> 00:31:16,875 -Tai ehkä ammun hänet. -Älä. 403 00:31:16,959 --> 00:31:18,502 Okei, okei. 404 00:31:19,587 --> 00:31:22,506 -Hyvä on. -Hyvä. 405 00:31:31,515 --> 00:31:34,310 Sinä saat mennä holviin ja hakea rahat. 406 00:31:34,393 --> 00:31:36,895 Ihan miten haluat. Älä ammu. 407 00:31:37,730 --> 00:31:41,984 Pane rahat kasseihin. Ei mitään värjäyspommeja. 408 00:31:48,240 --> 00:31:50,826 -Etkö saa sitä pentua hiljenemään? -Ole kiltti! 409 00:31:52,620 --> 00:31:53,621 Hyvä on. 410 00:31:55,539 --> 00:31:58,208 Pysy lattialla. Pidä kätesi näkyvillä. 411 00:31:58,292 --> 00:32:01,128 -Hyvä on. -Ei, älä ammu häntä! 412 00:32:06,967 --> 00:32:10,554 -Kuka takahuoneessa on? -Rikostutkija Stabler ja tohtori Warner. 413 00:32:11,138 --> 00:32:12,264 Anna minulle ase. 414 00:32:13,390 --> 00:32:18,395 Komisario, liu'uta aseesi ovesta ulos. Nyt. 415 00:32:20,272 --> 00:32:22,441 Tee se, tai tapan kaikki täällä. 416 00:32:24,276 --> 00:32:26,195 Ihan varmasti tapan. 417 00:32:30,240 --> 00:32:33,535 -Tulkaa ulos sieltä! -Älä ammu. Me tulemme! 418 00:32:48,717 --> 00:32:50,719 -Daniel, nimeni on Elliot. -Ole hiljaa. 419 00:32:50,803 --> 00:32:53,222 Pidä turpasi kiinni. Tule tänne. 420 00:32:54,932 --> 00:32:56,892 -Hän on pilvessä. -Vauhtia. 421 00:32:56,975 --> 00:32:59,687 Pidä kiirettä siellä! Käänny! 422 00:33:00,312 --> 00:33:03,148 -Miksi teet näin? -Ihan kuin et tietäisi. 423 00:33:04,274 --> 00:33:06,485 Sanoin, että he tappavat, jos en tuo rahoja. 424 00:33:06,568 --> 00:33:08,237 Kuka sinut aikoo tappaa, Daniel? 425 00:33:10,989 --> 00:33:15,035 Olen velkaa paljon rahaa. Jos en maksa, kuolen. 426 00:33:15,119 --> 00:33:18,247 Mutta sinä et suostunut auttamaan, koska et välitä! 427 00:33:18,330 --> 00:33:21,500 -Välitänhän. -Heitit minut ulos. 428 00:33:22,292 --> 00:33:25,212 -Ei ollut minne mennä. -Lähetimme sinut katkaisuun. 429 00:33:25,295 --> 00:33:28,966 Välitätte vain Carlysta. Pidä kiirettä niiden rahojen kanssa! 430 00:33:29,049 --> 00:33:31,760 Äitisi ja minä rakastamme sinua kovasti, Daniel. 431 00:33:31,844 --> 00:33:34,388 Miksi et auttanut minua? Mikset? 432 00:33:34,471 --> 00:33:38,225 Tarvitsin ne rahat. Pyysin rahaa, jolla pelastaa henkeni. 433 00:33:38,726 --> 00:33:41,603 Maksoit Carlysta, mutta et pojastasi. 434 00:33:41,687 --> 00:33:44,440 -Tässä rahat ovat. -Laske ne maahan. 435 00:33:52,865 --> 00:33:54,199 Sinä pakotit minut tähän. 436 00:33:55,367 --> 00:33:57,494 Et antanut vaihtoehtoja. Tule. 437 00:33:58,579 --> 00:33:59,580 Käänny ympäri. 438 00:34:03,375 --> 00:34:04,543 Hän tulee ulos. 439 00:34:10,758 --> 00:34:14,219 -Voin ampua hänet. -Älkää ampuko! 440 00:34:14,803 --> 00:34:16,138 Älkää ampuko! 441 00:34:21,685 --> 00:34:23,270 Mene sisälle. 442 00:34:24,229 --> 00:34:25,439 Hitto. 443 00:34:39,912 --> 00:34:43,040 Pysy hereillä, Jake. Pysy hereillä. 444 00:34:43,123 --> 00:34:46,543 Siellä ammuttiin. Voi olla uhreja. Ei ole aikaa neuvotella. 445 00:34:46,627 --> 00:34:50,130 Minä johdan tätä. Teemme kuten sanon. Daniel Hunter on pelokas poika. 446 00:34:50,214 --> 00:34:52,841 Hänellä Mac-10, panttivankeja ja hän on pöllyissä. 447 00:34:52,925 --> 00:34:55,135 Hän etsii tietä pois tilanteesta. 448 00:34:55,219 --> 00:34:57,429 -Minä voin tarjota sen. -On mentävä sisään. 449 00:34:57,513 --> 00:35:00,641 Ei ole ikkunoita ja seinät ovat liian paksut sensoreille. 450 00:35:00,724 --> 00:35:04,520 -Menisitte sokkona. -Yllätysisku. Meillä on piirustukset. 451 00:35:05,062 --> 00:35:07,022 Tuossa on vahvistamaton seinä. 452 00:35:07,105 --> 00:35:11,109 Sen läpi mennään panssaroidulla ajoneuvolla, pari liekkiä ja hän on pois. 453 00:35:11,193 --> 00:35:13,487 Entä, jos hän ei ole salissa vaan holvissa? 454 00:35:13,570 --> 00:35:18,242 Jos menette sisään, vaarannatte sekä minun väkeni että siviilit. 455 00:35:18,325 --> 00:35:21,495 -Puhelinlinja on valmiina, ylikomisario. -Soita sinne. 456 00:35:29,211 --> 00:35:31,588 -Kukaan ei vastaa! -Se on neuvottelija. 457 00:35:31,672 --> 00:35:33,257 Voit kertoa, mitä haluat. 458 00:35:34,341 --> 00:35:35,801 En tiedä, mitä haluan. 459 00:35:35,884 --> 00:35:38,512 Mietitään yhdessä. Vastaa vain. 460 00:35:40,180 --> 00:35:43,100 En tiedä... Vastaa sinä. Vastaa! 461 00:35:49,565 --> 00:35:53,652 -Elliot Stabler. -Don tässä. Ovatko kaikki kunnossa? 462 00:35:53,735 --> 00:35:58,532 Jake Hunteria on ammuttu. Hän tarvitsee ambulanssin. 463 00:35:58,615 --> 00:36:00,868 Montako siviiliä pankissa on? 464 00:36:02,452 --> 00:36:05,664 -Päästääkö hän heidät menemään? -Ei, ei. 465 00:36:05,747 --> 00:36:07,666 He ovat lippuni ulos täältä. 466 00:36:07,749 --> 00:36:11,295 Et tarvitse heitä. Sinulla on minut. Olen kyttä, kuten muut tuolla. 467 00:36:11,795 --> 00:36:15,257 He eivät vaaranna henkeäni. Kun sinulla on minut, olet turvassa. 468 00:36:16,008 --> 00:36:17,885 Sotket ajatukseni. 469 00:36:17,968 --> 00:36:22,514 Daniel, kuuntele minua. Isäsi tarvitsee lääkärin. 470 00:36:23,891 --> 00:36:27,436 -Hänellä on jo. -Hänet täytyy saada sairaalaan. 471 00:36:32,024 --> 00:36:35,402 -Nouskaa kaikki ylös! -Panttivangit tulevat ulos. Älkää ampuko. 472 00:36:35,485 --> 00:36:39,531 -Siviilit tulevat ulos. -Tiimi 1 oikealle, tiimi 2 vasemmalle! 473 00:36:39,615 --> 00:36:41,867 Mennään! Vauhtia! 474 00:36:42,826 --> 00:36:46,955 Ei, sinä... Mene takaisin sinne, missä olit. Pysy siinä. 475 00:36:47,789 --> 00:36:50,375 Kaikki ulos täältä. Menkää. 476 00:36:52,544 --> 00:36:54,004 Tiimi 1 asemissa. 477 00:36:54,755 --> 00:36:56,340 Tiimi 2 asemissa. 478 00:36:59,468 --> 00:37:01,303 Tänne päin, rouva. Tulkaa. 479 00:37:03,805 --> 00:37:05,849 -Tulkaa. -Se on okei. Menkää. 480 00:37:08,435 --> 00:37:10,938 Hän on menettänyt liikaa verta. En voi siirtää. 481 00:37:11,021 --> 00:37:12,147 Kuoleeko isäni? 482 00:37:13,982 --> 00:37:16,151 Isä, en tarkoittanut sitä... 483 00:37:17,277 --> 00:37:20,614 -Mene sinä. Minä painan. -Kielsin liikkumasta! 484 00:37:21,239 --> 00:37:22,407 Peräänny! 485 00:37:23,116 --> 00:37:26,161 Hän on potilaani, Elliot. En lähde ilman häntä. 486 00:37:26,912 --> 00:37:30,958 Saimme kaikki. Puhutaan nyt siitä, miten voimme auttaa Danielia. 487 00:37:31,041 --> 00:37:32,542 Kukaan ei voi auttaa minua. 488 00:37:33,085 --> 00:37:36,088 -Joudun vankilaan. -Daniel, voimme oikaista tämän. 489 00:37:36,797 --> 00:37:39,716 Mitä tarkoitat? Ammuin isääni. 490 00:37:39,800 --> 00:37:41,301 Se oli vahinko. 491 00:37:41,385 --> 00:37:44,763 Ihan kuin he päästäisivät minut noin vain ulos täältä. 492 00:37:44,846 --> 00:37:47,975 Hei, päästit ihmiset menemään. Sillä on merkitystä. 493 00:37:49,434 --> 00:37:50,686 Mitä hänelle tapahtuu? 494 00:37:54,022 --> 00:37:56,692 -Hänen keuhkonsa romahtavat. -Tee jotain. 495 00:37:56,775 --> 00:38:01,488 Anna terävät sakset ja lyhyt putki. Kynä tai pilli tai jotain. 496 00:38:02,614 --> 00:38:06,451 -Yritä jaksaa, Jake. Yritä jaksaa. -Älä anna hänen kuolla, ole kiltti. 497 00:38:06,535 --> 00:38:08,537 -Ole kiltti. -Vauhtia. 498 00:38:09,287 --> 00:38:12,207 -Okei. Käytkö tämä? -Käy. 499 00:38:12,290 --> 00:38:17,129 -Vauhtia! -Daniel, anna minun tehdä työni. 500 00:38:25,178 --> 00:38:27,639 -Pienempi. -Tässä. 501 00:38:27,723 --> 00:38:29,016 Näin. 502 00:38:35,439 --> 00:38:37,941 -Selviääkö hän? -Toistaiseksi. 503 00:38:38,025 --> 00:38:40,235 Mutta hänet on saatava sairaalaan. 504 00:38:41,361 --> 00:38:42,863 On aika lopettaa tämä. 505 00:38:51,079 --> 00:38:52,622 Olen pahoillani, isä. 506 00:38:53,582 --> 00:38:54,958 Todella pahoillani. 507 00:38:56,585 --> 00:39:01,214 Ei se mitään. Me selviämme. 508 00:39:06,595 --> 00:39:07,888 Niin. 509 00:39:10,307 --> 00:39:11,600 Daniel, pysähdy. 510 00:39:19,900 --> 00:39:21,318 Sano, että rakastan äitiä. 511 00:39:28,116 --> 00:39:31,119 -0-1 asemissa. -0-1 odottaa kauempana. 512 00:39:35,415 --> 00:39:36,416 Daniel! 513 00:39:37,084 --> 00:39:39,127 Epäiltyä ammuttiin! 514 00:39:40,212 --> 00:39:41,338 Ei. 515 00:39:41,421 --> 00:39:43,131 Menkää sisään! 516 00:39:43,757 --> 00:39:45,008 Hän pelasti Danielin. 517 00:39:46,802 --> 00:39:49,888 -Kädet pään päälle! -Kasvot lattiaan. 518 00:40:00,190 --> 00:40:01,566 Selviääkö hän? 519 00:40:02,442 --> 00:40:03,902 Ihan hyvin. 520 00:40:05,070 --> 00:40:06,071 Kiitos. 521 00:40:06,822 --> 00:40:07,823 Äiti... 522 00:40:12,202 --> 00:40:13,745 En tiedä, mitä sanoa hänelle. 523 00:40:22,379 --> 00:40:25,132 -Oletko kunnossa? -Olen. 524 00:40:27,759 --> 00:40:30,137 Minun on haettava tyttäreni koulusta. 42394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.