All language subtitles for Law & Order Special Victims Unit S07E12 Infected 1080p AMZN WEB-DL DDP 5 1 H 264-CHDWEB (1)_track8_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,376 --> 00:00:02,169 Rikosoikeusjärjestelmässä 2 00:00:02,253 --> 00:00:05,840 seksuaalirikoksia pidetään erityisen vastenmielisinä. 3 00:00:05,923 --> 00:00:10,136 New Yorkissa näitä rikoksia tutkivat rikostutkijat 4 00:00:10,219 --> 00:00:13,639 kuuluvat eliittijoukkoon, jota kutsutaan erikoisyksiköksi. 5 00:00:13,723 --> 00:00:15,516 Nämä ovat heidän tarinoitaan. 6 00:00:20,563 --> 00:00:23,983 -Älä ole ihan hullu. -Teet minut hulluksi. 7 00:00:24,066 --> 00:00:27,319 Meillä oli hauskaa. Jätetään se siihen. 8 00:00:27,403 --> 00:00:28,654 En voi. 9 00:00:28,738 --> 00:00:31,449 Sinun täytyy nyt pukeutua ja lähteä. 10 00:00:31,532 --> 00:00:36,412 -Puhutaan siitä sängyssä. -Sanoin, että tämä olisi vika kerta. 11 00:00:36,495 --> 00:00:38,539 -Riittää. Se on ohi. -Mennään sänkyyn. 12 00:00:38,622 --> 00:00:40,875 Päästä irti. Satutat minua. 13 00:00:40,958 --> 00:00:44,170 -Ulos nyt! Minulle riittää. -Sinä et sitä päätä! 14 00:00:44,253 --> 00:00:47,673 -Minä soitan poliisit! -Kuka sinä luulet olevasi, lutka? 15 00:00:47,757 --> 00:00:51,051 Lutka, joka kertoo kaikille mitä olet tehnyt. Mitäs siihen sanot? 16 00:00:51,135 --> 00:00:52,928 Luuletko voivasi uhkailla minua? 17 00:00:54,305 --> 00:00:56,390 Voi luoja. Älä, ole kiltti. 18 00:00:56,474 --> 00:01:00,436 Älä tee sitä. Se ei ole oikein. Älä viitsi, ole kiltti. 19 00:01:00,519 --> 00:01:03,439 -Et ole mitään ilman minua, huora! -Olen kiltti, älä! 20 00:01:07,902 --> 00:01:10,613 Alakerran naapuri kuuli melua eilen illalla. 21 00:01:10,696 --> 00:01:13,574 Hän tuli aamulla valittamaan, ja ovi oli auki. 22 00:01:13,657 --> 00:01:15,159 Hän löysi tämän. 23 00:01:16,744 --> 00:01:21,165 Uhrin nimi on Monica Phelps. Hänet on kai raiskattu ja ammuttu. 24 00:01:21,248 --> 00:01:22,666 Lääkäri on tulossa. 25 00:01:25,211 --> 00:01:26,337 Vastaa vain. 26 00:01:27,421 --> 00:01:29,673 Sano vain hei. Anna heidän hoitaa puhuminen. 27 00:01:30,382 --> 00:01:31,550 Hei. 28 00:01:34,512 --> 00:01:35,888 Hetkinen. 29 00:01:36,430 --> 00:01:40,559 Koulusta soitetaan, että Nathan Phelps ei ole tullut kouluun. 30 00:01:40,643 --> 00:01:44,146 -Onkohan hänet siepattu? -Onko asunto tutkittu? 31 00:01:45,189 --> 00:01:48,776 -Entä tuo komero? -Ei. En halunnut siirtää ruumista. 32 00:01:49,944 --> 00:01:53,989 Luoti meni läpi. Oletko siellä, Nathan? 33 00:01:56,325 --> 00:01:57,618 1, 2, 3... 34 00:02:01,455 --> 00:02:02,706 Nathan! 35 00:02:08,587 --> 00:02:11,590 -Nathan, sattuiko sinuun? -Ei. 36 00:02:13,801 --> 00:02:17,137 Olen Olivia. Tässä on Elliot. Olemme poliiseja. 37 00:02:21,058 --> 00:02:24,603 Minun äitini on kuollut, vai mitä? 38 00:02:27,648 --> 00:02:28,983 Niin on, Nathan. 39 00:02:29,859 --> 00:02:31,151 Olen pahoillani. 40 00:02:34,905 --> 00:02:38,075 Tulehan. 41 00:02:42,997 --> 00:02:45,666 Älä katso. 42 00:03:34,506 --> 00:03:38,135 En halua lähteä vielä. En halua jättää häntä yksin. 43 00:03:38,218 --> 00:03:42,640 -Odotetaan, että hänet tuodaan tänne. -Enkä halua mihinkään sijaishoitoon. 44 00:03:42,723 --> 00:03:45,309 -Minä jään tänne. -Puhutaan siitä myöhemmin. 45 00:03:45,392 --> 00:03:48,812 Lääkäri tutkii ainut nyt ja varmistaa, että olet kunnossa. 46 00:03:48,896 --> 00:03:51,607 En nähnyt sitä miestä. Miltä hän näytti. 47 00:03:51,690 --> 00:03:54,026 Nathan, älä nyt kanna huolta siitä. 48 00:03:54,109 --> 00:03:56,987 He huusivat, ja äiti sanoi soittavansa poliisille. 49 00:03:57,071 --> 00:04:00,991 -Mistä he riitelivät? -Äiti halusi miehen lähtevän. Mies löi. 50 00:04:01,075 --> 00:04:03,285 Tiesikö äitisi, että olit komerossa? 51 00:04:03,369 --> 00:04:07,039 -Menen sinne aina kun hänellä on seuraa. -Oliko hänellä usein seuraa? 52 00:04:07,122 --> 00:04:09,541 -Oli. -Missä isäsi on? 53 00:04:11,126 --> 00:04:12,127 Kuollut. 54 00:04:14,505 --> 00:04:16,298 Hänet puukotettiin kun olin kuusi. 55 00:04:17,967 --> 00:04:19,009 Nathan... 56 00:04:20,970 --> 00:04:23,305 Onko sukulaisia,? joille voisimme soittaa? 57 00:04:23,389 --> 00:04:26,475 Jos he asuvat lähellä, voisit ehkä asua heillä. 58 00:04:27,017 --> 00:04:29,687 -Löytäisittekö Gina-tädin? -Onko hän äitisi sisar? 59 00:04:29,770 --> 00:04:34,149 Ei. Sanon häntä tädiksi, koska hän on äidin paras ystävä. 60 00:04:34,233 --> 00:04:36,568 Hän asui meidän kanssamme, mutta lähti. 61 00:04:36,652 --> 00:04:40,406 -Mikä Ginan sukunimi on? -Arroyo. 62 00:04:40,489 --> 00:04:43,867 -Milloin hän lähti? -Ehkä kolme kuukautta sitten. 63 00:04:43,951 --> 00:04:47,955 -Ajattelimme, että hän joutui linnaan. -Tiedätkö, miksi? 64 00:04:49,123 --> 00:04:50,332 Metamfetamiini. 65 00:04:50,416 --> 00:04:53,127 Se on hirveää kamaa. Tekee ihmiset hulluiksi. 66 00:04:53,794 --> 00:04:55,379 Käyttikö äitisi sitä myös? 67 00:05:10,728 --> 00:05:14,314 Hän jätti sen aiemmin, ja lupasi lopettaa kokonaan. 68 00:05:16,650 --> 00:05:17,651 Nathan... 69 00:05:19,111 --> 00:05:20,988 Et olisi voinut tehdä mitään. 70 00:05:23,198 --> 00:05:26,535 Minä kävin hakemassa sitä hänelle, kun hän ei itse kyennyt. 71 00:05:26,618 --> 00:05:29,038 Tiedät siis, missä äitisi diileri asuu. 72 00:05:29,121 --> 00:05:32,833 Joo, DJ. Vihaan sitä tyyppiä! 73 00:05:33,333 --> 00:05:38,213 -Meillä on asiaa, DJ! -Ei minulla ole mitään! 74 00:05:38,297 --> 00:05:40,966 -Voitte tutkia! -Katsopa, mitä löysin. 75 00:05:41,842 --> 00:05:44,553 -Parin tonnin edestä. -Ette voi liittää sitä minuun. 76 00:05:44,636 --> 00:05:47,639 Ei, mutta voimme liittää sinuun murhan, DJ. 77 00:05:47,723 --> 00:05:50,684 -Minkä? -Monica Phelpsin raiskauksen ja murhan. 78 00:05:50,768 --> 00:05:53,479 Ei, ei. Minä en tappanut häntä! 79 00:05:53,562 --> 00:05:57,066 Pitäisikö käyttää sitruunanraikasta vai vuoristopuron kirkasta? 80 00:05:57,149 --> 00:06:00,903 -Kerro, missä Gina Arroyo on. -En minä tunne ketään Ginaa! 81 00:06:00,986 --> 00:06:02,988 Olisi ollut tyhmää tappaa Monica. 82 00:06:03,989 --> 00:06:05,407 Hän oli paras asiakkaani. 83 00:06:05,491 --> 00:06:08,619 Miksi huoralla oli kamaa oman liikkeen perustamiseen? 84 00:06:08,702 --> 00:06:10,329 Ehkä hän käytti paljon. 85 00:06:10,412 --> 00:06:12,664 Tai ehkä hän yritti viedä bisneksesi. 86 00:06:12,748 --> 00:06:17,086 Hän työskenteli hotdog-kioskissa. Ei hän olisi siellä ollut, jos olisi diilannut. 87 00:06:17,669 --> 00:06:19,755 -Enkö ollutkin avulias? -Erittäin. 88 00:06:24,551 --> 00:06:27,054 WEST'S PAPAYA -KIOSKI TIISTAI 15. MARRASKUUTA 89 00:06:27,137 --> 00:06:30,641 Ikävä kuulla Monican kuolemasta. Olin tosin aikeissa antaa potkut. 90 00:06:30,724 --> 00:06:32,726 -Miksi? -Hän jätti välillä tulematta. 91 00:06:32,810 --> 00:06:35,604 Tai tuli niin pöllyissä, että piti lähettää pois. 92 00:06:36,313 --> 00:06:40,067 Tämä on vaativaa työtä. Täytyy olla tarkkana. 93 00:06:40,150 --> 00:06:43,320 Oliko Monicalla jotain vaikeuksia? Poikaystävän kanssa? 94 00:06:43,403 --> 00:06:45,823 Epäilen sitä. Hän välitti vain aineista. 95 00:06:45,906 --> 00:06:48,492 -Onko hänellä kaappia? -On. 96 00:06:48,575 --> 00:06:52,246 Voisitteko ottaa hänen kamansa? Tarvitsemme tilaa. 97 00:06:56,041 --> 00:06:58,710 Neulepaita, purkkaa, huulikiiltoa. 98 00:06:59,503 --> 00:07:02,381 -Eivätpä nämä paljoa tilaa vie. -Alhaalla on jotain. 99 00:07:11,306 --> 00:07:13,392 Meidän täytyy siirtyä hotdog-alalle. 100 00:07:13,976 --> 00:07:15,894 -Paljonko? -15 000. 101 00:07:15,978 --> 00:07:17,354 -Varastettu? -Ei töistä. 102 00:07:17,437 --> 00:07:19,815 Pomo sanoi huomaavansa, jos 15 senttiä katoaa. 103 00:07:19,898 --> 00:07:23,110 Miksi tehdä töitä hotdog-baarissa, kun kerran oli rahaa? 104 00:07:23,193 --> 00:07:24,903 Se oli tarkoitettu juhlimiseen. 105 00:07:24,987 --> 00:07:27,990 Siihen olisi tarvittu paljon asiakkaita. 106 00:07:28,073 --> 00:07:29,783 Rahat tulivat jostain muualta. 107 00:07:29,867 --> 00:07:31,660 -Missä poika on nyt? -Putkassa. 108 00:07:31,743 --> 00:07:33,537 Hän halusi jäädä tänne. 109 00:07:34,204 --> 00:07:36,790 Ei yksi yö täällä häntä satuta. 110 00:07:36,874 --> 00:07:39,001 Hän ehkä tuntee olevansa turvassa. 111 00:07:42,462 --> 00:07:43,672 Hei, kaveri. 112 00:07:45,924 --> 00:07:47,634 Valitan surkeaa pyjamaa. 113 00:07:48,969 --> 00:07:52,055 Mennään hakemaan tavarasi asunnosta huomenna. 114 00:07:53,056 --> 00:07:54,808 Ei siellä ole mitään, mitä haluan. 115 00:07:57,853 --> 00:08:00,063 Lähetätte minut lastenkotiin huomenna. 116 00:08:02,858 --> 00:08:04,026 Tiedän sen. 117 00:08:04,109 --> 00:08:09,531 Nathan, en lähetä sinua minnekään ennen kuin olet valmis. 118 00:08:14,912 --> 00:08:16,455 Löysittekö Gina-tädin? 119 00:08:17,748 --> 00:08:19,499 Etsimme häntä yhä. 120 00:08:20,375 --> 00:08:23,253 Emme löytäneet tietoja hänen pidätyksestään. 121 00:08:24,338 --> 00:08:28,091 Mutta löysimme äitisi kaapista töissä paljon rahaa. 122 00:08:28,175 --> 00:08:30,385 Satutko tietämään, mistä ne ovat tulleet? 123 00:08:34,056 --> 00:08:37,809 Hyviltä ihmisiltä. He antavat rahaa köyhille. 124 00:08:38,810 --> 00:08:42,272 -Seurakuntako? -Ei. He vain auttavat. 125 00:08:42,356 --> 00:08:44,942 He antoivat rahaa, että äiti menisi kouluun... 126 00:08:47,611 --> 00:08:48,946 ...mutta hän ei mennyt. 127 00:08:51,615 --> 00:08:53,408 Tiedätkö, mistä heidät löytäisi? 128 00:08:55,285 --> 00:08:57,412 Heillä on toimisto jossain. 129 00:09:00,666 --> 00:09:02,251 En vaan nyt muista. 130 00:09:03,585 --> 00:09:04,836 Ei se haittaa, Nathan. 131 00:09:06,880 --> 00:09:08,382 Se ei haittaa. Tiedätkö mitä? 132 00:09:09,925 --> 00:09:11,176 Alkaa olla myöhä. 133 00:09:13,178 --> 00:09:16,014 -Luuletko, että saat unta? -Kyllä. 134 00:09:19,685 --> 00:09:25,274 Voin jäädä, jos haluat. Joskus on vaikea nukkua oudossa paikassa. 135 00:09:26,108 --> 00:09:27,776 Ei. Voit lähteä. 136 00:09:31,029 --> 00:09:32,030 Hyvä on. 137 00:09:34,074 --> 00:09:35,117 Hyvää yötä. 138 00:09:39,079 --> 00:09:41,832 -Komisario Benson. -Niin? 139 00:09:43,625 --> 00:09:48,964 Kerran ne hyvät ihmiset antoivat äidille rahaa, jotta hän pääsisi vankilasta. 140 00:09:51,133 --> 00:09:53,010 En halunnut kertoa, koska... 141 00:09:53,719 --> 00:09:55,095 En vain halunnut. 142 00:09:57,556 --> 00:10:01,351 Siitä on apua, Nathan. Kiitos. 143 00:10:02,769 --> 00:10:03,770 Hyvää yötä. 144 00:10:04,896 --> 00:10:07,858 -Komisario Benson. -Niin, Nathan? 145 00:10:08,358 --> 00:10:10,027 Voit jäädä, jos haluat. 146 00:10:11,028 --> 00:10:12,738 Vaikka vähäksi aikaa. 147 00:10:13,655 --> 00:10:16,199 Mitä jos jäisin, kunnes nukahdat? 148 00:10:18,493 --> 00:10:20,037 Joo, se olisi hyvä. 149 00:10:22,539 --> 00:10:23,540 Hyvä on. 150 00:10:31,340 --> 00:10:32,841 MINUN PELASTUKSENI -KESKUS 151 00:10:32,924 --> 00:10:35,177 Te maksoitte Monica Phelpsin takuut. 152 00:10:35,260 --> 00:10:36,762 Niin, maksoin Monican ulos. 153 00:10:36,845 --> 00:10:40,265 Hän pärjäsi hyvin, mutta metamfetamiinista on vaikea päästä eroon. 154 00:10:40,349 --> 00:10:42,976 -Millainen suhde teillä oli? -Hän oli asiakas. 155 00:10:43,060 --> 00:10:45,520 -Pidin häntä ystävänä. -Minkä asiakas? 156 00:10:45,604 --> 00:10:48,815 Minun Pelastukseni -säätiön. Autamme naisia. 157 00:10:48,899 --> 00:10:53,487 Yksinhuoltajia, vankilasta vapautuvia. Huono-onnisia naisia. 158 00:10:54,196 --> 00:10:58,200 Dolores Anderson ja mieheni Ted Carthage, joka johtaa säätiötä. 159 00:10:58,283 --> 00:11:00,827 Nämä ovat poliiseja. Monica Phelps on kuollut. 160 00:11:00,911 --> 00:11:03,330 -Voi ei. -Hyvä luoja. 161 00:11:03,830 --> 00:11:05,832 -Entä hänen poikansa? -Turvassa. 162 00:11:06,416 --> 00:11:08,710 Hän sanoi, että annoitte äidille rahaa. 163 00:11:08,794 --> 00:11:12,714 Taisimme maksaa vieroitushoidon ja myönsimme koulutusstipendin. 164 00:11:12,798 --> 00:11:16,093 Hänellä oli 15 000 paperipussissa, kun hän kuoli. 165 00:11:16,176 --> 00:11:18,720 -Annoitteko käteistä? -Sitä hän ei saanut meiltä. 166 00:11:18,804 --> 00:11:23,558 Joskus annamme varat yrityksen perustamiseen, mutta ei niin paljoa. 167 00:11:24,142 --> 00:11:27,104 Etsimme hänen tuttaviaan, jotka voisivat tietää asiasta. 168 00:11:27,187 --> 00:11:28,647 Tunnetteko Gina Arroyon? 169 00:11:30,357 --> 00:11:34,069 -En tunnista nimeä. -Oliko joku asiakas Monican ystävä? 170 00:11:34,152 --> 00:11:37,989 Candace Tanner voi ehkä auttaa. Hän oli Monican kanssa vieroituksessa. 171 00:11:38,490 --> 00:11:42,077 En muista,. milloin viimeksi näin Monican. 172 00:11:42,160 --> 00:11:44,162 -Valitan. -Osaisitko arvata? 173 00:11:44,246 --> 00:11:46,415 En oikeastaan. 174 00:11:46,498 --> 00:11:50,085 Ted Carthage Minun Pelastukseni -säätiöstä sanoi... 175 00:11:50,168 --> 00:11:52,254 Sanoi, että voisit ehkä auttaa, Candace. 176 00:11:52,337 --> 00:11:54,089 -Niinkö? -Niin. 177 00:11:54,172 --> 00:11:56,091 Okei, no ehkä... 178 00:11:56,800 --> 00:11:59,886 -Ehkä kuukausi sitten. -Oliko Monicalla poikaystäviä? 179 00:12:02,055 --> 00:12:06,143 Minne sinulla on kiire? Oletko menossa tapaamaan diileriäsi? 180 00:12:06,226 --> 00:12:08,395 -Päästä irti. -Ystäväsi murhattiin. 181 00:12:08,478 --> 00:12:10,647 Annatko saman tapahtua sinulle? 182 00:12:10,730 --> 00:12:14,276 En tiedä mitään. Luoja! Ei hän edes ollut ystäväni. 183 00:12:15,485 --> 00:12:17,737 -Valehtelee. -Mutta kenen takia? 184 00:12:18,613 --> 00:12:19,614 Benson. 185 00:12:21,408 --> 00:12:23,827 Lopultakin hyviä uutisia. Hienoa. Me tulemme. 186 00:12:24,369 --> 00:12:28,748 Ballistiikka liitti Monicasta kaivetut kudit tuntemattomaan naisruumiiseen. 187 00:12:37,382 --> 00:12:38,467 Gina-täti. 188 00:12:38,550 --> 00:12:41,344 Löytyi kolme kuukautta sitten Riverside-puistosta. 189 00:12:41,428 --> 00:12:43,388 Kaksi luotia ammuttuna rintaan. 190 00:12:43,472 --> 00:12:46,099 Ei henkilöllisyystodistusta, ei ilmoitusta. 191 00:12:46,183 --> 00:12:48,435 Ja nyt Nathanilla on toinenkin surtava. 192 00:12:56,902 --> 00:12:58,987 Kyllä. Se on Gina-täti. 193 00:13:00,322 --> 00:13:01,740 Olen todella pahoillani. 194 00:13:03,700 --> 00:13:08,622 Nathan. Uskomme, että sama mies, joka tappoi äitisi tappoi myös Ginan. 195 00:13:08,705 --> 00:13:11,833 Tiedätkö ketään, jonka sekä äitisi että Gina tunsivat? 196 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 En. 197 00:13:15,879 --> 00:13:17,297 Minne minä nyt joudun? 198 00:13:22,761 --> 00:13:24,513 Haluatko takaisin asemalle? 199 00:13:27,015 --> 00:13:29,518 No, mennään sitten sinne. Tule. 200 00:13:33,104 --> 00:13:36,691 Hänen henkilökohtaiset tavaransa. Vaatteet, korut ja muovipussi. 201 00:13:36,775 --> 00:13:39,027 Ja kuitti siitä, mitä pussissa oli. 202 00:13:39,110 --> 00:13:41,863 -Mitä se oli? -7 000 käteisenä. 203 00:13:44,032 --> 00:13:46,493 Mistä hitosta nämä kaikki rahat ovat tulleet? 204 00:13:46,576 --> 00:13:48,537 Katsopa tätä kumiranneketta. 205 00:13:51,957 --> 00:13:54,543 Psalmi 38:22. En minä muista. 206 00:13:54,626 --> 00:13:57,587 "Riennä avukseni, Herra, minun pelastukseni." 207 00:13:58,838 --> 00:14:00,298 "Minun pelastukseni"? 208 00:14:01,841 --> 00:14:03,552 Heidän ei pitänyt tuntea Ginaa. 209 00:14:04,052 --> 00:14:07,681 Katsokaa, montako asiakasta meillä on. On mahdotonta muistaa kaikkia. 210 00:14:07,764 --> 00:14:09,391 -Eikö teillä ole arkistoa? -On. 211 00:14:09,474 --> 00:14:10,892 -Avatkaa ne. -Miksi? 212 00:14:10,976 --> 00:14:14,729 Kaksi auttamaanne on kuollut, ja molemmilla oli paljon käteistä. 213 00:14:14,813 --> 00:14:19,276 -Rajan jäljet johtavat tänne. -Sanoinhan, ettemme anna isoja summia. 214 00:14:19,359 --> 00:14:22,571 Ehkä he varastivat ne. Haluamme nähdä taloustietonne. 215 00:14:23,154 --> 00:14:26,074 -Siitäkö tässä on kyse? -Mistä? 216 00:14:26,157 --> 00:14:28,994 Arkistomme ovat yksityiset. Teillä ei ole oikeutta. 217 00:14:29,077 --> 00:14:32,414 -Ja noitavainonne kuvottaa minua. -Mistä te puhutte? 218 00:14:32,497 --> 00:14:36,459 Ted on omistanut elämänsä monien roskasakiksi nimittämien auttamiselle. 219 00:14:36,543 --> 00:14:40,714 Addiktien, huorien ja vammaisten. Eikä hän saa mitään palkaksi! 220 00:14:41,256 --> 00:14:43,049 Kertokaa se teidät lähettäneelle. 221 00:14:44,593 --> 00:14:47,345 -Hänellä ei ole mitään salattavaa. -Ei toki. 222 00:14:48,430 --> 00:14:49,931 Haastetaan hänet. 223 00:14:50,432 --> 00:14:52,309 Ei ole tarvista. 224 00:14:52,392 --> 00:14:55,395 Osavaltion syyttäjä tutkii Ted Carthagea. 225 00:14:55,478 --> 00:14:58,231 Hänen tietonsa on helpompi saada. 226 00:14:58,315 --> 00:15:00,609 -Mistä häntä epäillään? -Kavallus ja petos. 227 00:15:00,692 --> 00:15:03,778 -Säätiöstäkö? -Ei. Carthage rahoittaa itse kaiken. 228 00:15:03,862 --> 00:15:08,825 Liiketoimia. Kiinteistökaupoista, rakennustöistä, rahoitusyhtiöistä. 229 00:15:08,908 --> 00:15:12,287 -Varmaan miljoonien arvoisia. -Tai sitten ei minkään. 230 00:15:12,370 --> 00:15:15,749 Hänen kumppaninsa epäilevät hänen siirrelleen rahoja luvatta. 231 00:15:15,832 --> 00:15:18,668 Hän yrittää salata sen, että rahaa menee, mutta ei tule. 232 00:15:18,752 --> 00:15:21,171 Pari kuollutta naista, joilla oli paljon rahaa. 233 00:15:21,254 --> 00:15:23,381 Hän kirjoitti shekkejä myös eläville. 234 00:15:24,716 --> 00:15:27,093 MARLAN KAUNEUSHOITOLA TORSTAI 17. MARRASKUUTA 235 00:15:27,177 --> 00:15:31,723 En nyt ymmärrä. Miksi Carthage antoi sinulle 14 000 dollaria 11 kuukaudessa? 236 00:15:31,806 --> 00:15:34,351 -Se oli laina. -Hän kirjoitti kahdeksan shekkiä. 237 00:15:34,434 --> 00:15:36,603 -Ne olivat lainoja. -Mitä varten? 238 00:15:36,686 --> 00:15:38,104 Omiin kuluihin. 239 00:15:38,188 --> 00:15:40,940 Niin varmaan. Kivat jäljet kasvoissa. 240 00:15:41,024 --> 00:15:43,735 -Olet sika. -Maksoitko lainat takaisin? 241 00:15:43,818 --> 00:15:46,488 Muista, että voimme tutkia taloustilanteesi. 242 00:15:46,571 --> 00:15:49,824 Tarkoitan, että se oli lahja. Anteeksi. 243 00:15:51,242 --> 00:15:53,620 Katie, tiedämme, että lunastit 2 000 shekin. 244 00:15:53,703 --> 00:15:55,622 -Siinä on allekirjoituksesi. -Enkä. 245 00:15:55,705 --> 00:15:59,292 Et sinä ole pulassa. Tutkimme Ted Carthagea. 246 00:16:00,835 --> 00:16:03,797 -Se on kuvottavaa. -Liittyykö se huumeisiin? 247 00:16:06,216 --> 00:16:07,467 Katie... 248 00:16:11,471 --> 00:16:13,306 Käytätkö sinä metamfetamiinia? 249 00:16:15,016 --> 00:16:18,311 -En minä sitä piikitä. -Sinä tapat itsesi sillä. 250 00:16:19,312 --> 00:16:22,482 Tiedän. Minä lopetan. 251 00:16:22,565 --> 00:16:25,485 Antoiko Carthage sinulle rahaa huumeita varten? 252 00:16:26,695 --> 00:16:28,321 Hän antoi ne minulle koska... 253 00:16:30,198 --> 00:16:31,449 Hoitelin hänet. 254 00:16:32,534 --> 00:16:38,456 -Harrastitte seksiä. -Se piti olla vain oraalista. 255 00:16:40,125 --> 00:16:41,960 Mutta hän painosti. 256 00:16:42,794 --> 00:16:46,297 Katselin poispäin ja kuvittelin olevani jossain muualla. 257 00:16:46,381 --> 00:16:50,135 Katie... Sinä kuvailit juuri raiskauksen. 258 00:16:50,218 --> 00:16:52,470 Ei, hän maksoi minulle. 259 00:16:52,554 --> 00:16:56,224 Lain mukaan sillä ei ole väliä. Olet alaikäinen. 260 00:16:57,892 --> 00:17:01,479 Candace sanoi, ettei hän tekisi sitä. Valehtelija. 261 00:17:01,563 --> 00:17:04,858 -Candace Tanner? -Miten hän liittyy siihen? 262 00:17:04,941 --> 00:17:07,736 Hän järjestää kaiken. Hommaa huoneen ja muut. 263 00:17:07,819 --> 00:17:10,155 Ted maksaa tuhansia. 264 00:17:10,238 --> 00:17:14,826 Mutta Candace otti suurimman osan minun palkkiostani. Sain vain 500. 265 00:17:14,909 --> 00:17:17,704 Candy, nyt sinä mokasit pahasti. 266 00:17:17,787 --> 00:17:21,875 Prostituutioon kannustaminen on iso juttu, mutta että vielä alaikäisen kanssa? 267 00:17:21,958 --> 00:17:25,795 Voitte osoIttaa vain, että Ted Carthage maksoi tytöille seksistä kanssaan. 268 00:17:25,879 --> 00:17:28,840 Minun päämiestäni vastaan ei ole kuin nistien väitteitä. 269 00:17:28,923 --> 00:17:30,216 Olet aika fiksu. 270 00:17:30,717 --> 00:17:34,888 Otit osuuden jokaisen tytön palkkiosta, jottei jäljillesi päästäisi. 271 00:17:34,971 --> 00:17:38,683 Meillä on todistaja, joka mielellään panisi sinut vastuuseen 272 00:17:38,767 --> 00:17:42,437 -koska veit häneltä 1 500 taalaa. -Todistajako? Vai vapaaehtoinen? 273 00:17:43,229 --> 00:17:45,899 Paljonko tienasit myymällä niitä tyttöjä? 274 00:17:45,982 --> 00:17:48,318 Kyllästyitkö itsesi myymiseen, Candace? 275 00:17:48,401 --> 00:17:51,529 Miten luulet Ted Carthagen reagoivan, kun pidätämme hänet? 276 00:17:51,613 --> 00:17:55,742 Luuletko, että hän alistuu noin vain? Vai syyttääkö hän sinua kaikesta? 277 00:17:55,825 --> 00:17:59,913 -Todisteita on jo. Mihin minua tarvitaan? -Asianajajasi ei ole täysin väärässä. 278 00:17:59,996 --> 00:18:03,708 Kyse on addiktien väitteistä herra Hyväntekijän sanaa vastaan. 279 00:18:03,792 --> 00:18:07,337 Niillä ei pitkälle pääse. Sinä viet meidät loppuun asti. 280 00:18:09,172 --> 00:18:12,675 -Hei, Candace tässä. -Kiva kuulla sinusta. 281 00:18:13,510 --> 00:18:16,429 -Miten poliisin kanssa meni? -Ihan hyvin. 282 00:18:16,513 --> 00:18:21,226 Minulla on sinulle tapaaminen. Vanha asiakas. Tykkäät varmasti. 283 00:18:21,309 --> 00:18:22,644 Hienoa. 284 00:18:30,944 --> 00:18:33,029 Miten kiva yllätys. 285 00:18:34,280 --> 00:18:36,741 -Mikä sinun nimesi olikaan? -Katie. 286 00:18:37,408 --> 00:18:38,868 Niinpä olikin. 287 00:18:40,078 --> 00:18:43,915 -Se on suosikkinimeni. -Niin. Sanoit sen aiemminkin. 288 00:18:46,751 --> 00:18:47,919 No niin... 289 00:18:50,880 --> 00:18:54,050 Mitä haluat tehdä? 290 00:18:58,721 --> 00:19:01,933 -Tykkään asustasi. -Kiitos. 291 00:19:03,226 --> 00:19:06,563 -Haluaisitko jotain juotavaa? -En. 292 00:19:08,731 --> 00:19:14,070 Onko sinulla jotain fantasiaa tai... 293 00:19:14,821 --> 00:19:17,323 Mitä haluaisit kokeilla? 294 00:19:19,200 --> 00:19:23,329 Sinä olet aivan ihana. 295 00:19:33,131 --> 00:19:34,883 Olen niin mielissäni, Katie. 296 00:19:34,966 --> 00:19:39,846 Tämä on hyvin erilaista kuin viimeksi. 297 00:19:44,434 --> 00:19:47,937 Mitä, jos ottaisit vaatteet pois, 298 00:19:48,021 --> 00:19:51,816 niin voisimme pitää hauskaa. 299 00:19:54,027 --> 00:19:57,864 -Saanko minäkin pitää hauskaa? -Minä myös. Siitä tulee tosi hauskaa. 300 00:19:57,947 --> 00:20:01,659 -Tule, Katie. Pärjäsit hienosti. -Teddy, sinut on pidätetty. 301 00:20:02,285 --> 00:20:04,412 Sinulla on oikeus pysyä vaiti. 302 00:20:04,495 --> 00:20:07,415 Sanomaasi voidaan käyttää todisteena sinua vastaan. 303 00:20:07,498 --> 00:20:11,210 Sinulla on oikeus asianajajaan. Jos ei ole omaa, sellainen nimetään. 304 00:20:14,631 --> 00:20:19,010 Hämmentävää. Sanotte, että päämieheni yritti harrastaa seksiä alaikäisen kanssa. 305 00:20:19,093 --> 00:20:21,387 Luitteko hänen ajatuksensa, vai? 306 00:20:21,471 --> 00:20:25,141 Tiedämme sen siitä, että hän maksoi 2 000 alaikäiselle seksistä. 307 00:20:25,224 --> 00:20:29,687 -Se ei pidä paikkaansa. -Hän maksoi Janie Myerille 4 000. 308 00:20:29,771 --> 00:20:32,440 Alisha Jackson sai 6 500. 309 00:20:32,523 --> 00:20:36,861 Lori Reeves, yhteensä 123 000. 310 00:20:36,945 --> 00:20:40,365 -Lorilla taitaa olla erityislahjoja. -Älkäähän kieputtako. 311 00:20:40,448 --> 00:20:42,700 Hän on hyväntekijä, joka antaa rahaa. 312 00:20:42,784 --> 00:20:46,079 Tiedätkö, paljonko olet käyttänyt, Ted? Oletko laskenut? 313 00:20:47,997 --> 00:20:49,374 2 miljoonaa. 314 00:20:50,041 --> 00:20:54,003 Kahdella miljoonalla seksiä. Satoja naisia. 315 00:20:54,087 --> 00:20:56,464 En ole koskaan maksanut kenellekään seksistä. 316 00:20:56,547 --> 00:20:59,008 Käytittekö kondomia, herra Carthage? 317 00:20:59,092 --> 00:21:01,886 Moni heistä on suonensisäisten huumeiden käyttäjä. 318 00:21:02,387 --> 00:21:07,600 Onko teiltä testattu hepatiitti C ja HIV? Entä vaimoltanne? Pitäisi kysyä häneltä. 319 00:21:08,267 --> 00:21:10,186 -Olen pahoillani. -Nyt riittää. 320 00:21:10,269 --> 00:21:12,063 Ei, minun on sanottava tämä. 321 00:21:13,731 --> 00:21:16,901 Olen ollut usein uskoton. 322 00:21:17,944 --> 00:21:20,905 Mutta en ole koskaan maksanut seksistä. 323 00:21:21,406 --> 00:21:23,241 He olivat tyttöystäviäni. 324 00:21:24,117 --> 00:21:25,118 Vau. 325 00:21:26,202 --> 00:21:27,662 Olet kiireinen mies. 326 00:21:28,246 --> 00:21:32,834 Eli ne rahansiirrot seksin jälkeen eivät mitenkään liity seksiin. 327 00:21:32,917 --> 00:21:35,086 Halusin auttaa heitä. Rakastin heitä. 328 00:21:35,169 --> 00:21:38,506 On ilmeistä, että nämä naiset näkivät heikon miehen 329 00:21:38,589 --> 00:21:40,967 ja käyttivät hänen anteliaisuuttaan hyväksi. 330 00:21:41,050 --> 00:21:44,303 Niin se varmasti on. Olet siis uhri, Teddy, vai? 331 00:21:45,054 --> 00:21:48,266 -Saatan olla seksiaddikti. -Se ei ole ainoa ongelmasi. 332 00:21:48,349 --> 00:21:52,437 Olivatko hekin tyttöystäviäsi? Molemmat löytyvät taloustiedoistasi. 333 00:21:52,520 --> 00:21:54,772 Gina sai sinulta 6 tonnia, Monica lähes 30. 334 00:21:54,856 --> 00:21:56,107 -Riittää. -Sinäkö uhri? 335 00:21:56,190 --> 00:21:58,818 Pakotit heidät prostituoiduksi! 336 00:21:58,901 --> 00:22:01,904 Monica Phelps uhkasi paljastaa sinut, joten tapoit hänet. 337 00:22:01,988 --> 00:22:04,866 Tekikö Gina samoin? Uhkasi tuhota kaiken. 338 00:22:04,949 --> 00:22:09,537 -Koko valheellisen julkikuvasi? -Älä sano mitään, Ted. 339 00:22:11,372 --> 00:22:13,541 Teillä ei ole todisteita murhasta. 340 00:22:14,292 --> 00:22:15,710 Miten olisi silminnäkijä? 341 00:22:19,672 --> 00:22:20,923 Numero yksi. 342 00:22:22,300 --> 00:22:24,510 Et ole mitään ilman minua, huora. 343 00:22:26,220 --> 00:22:27,638 Numero kaksi. 344 00:22:29,682 --> 00:22:31,934 Et ole mitään ilman minua, huora. 345 00:22:33,269 --> 00:22:34,479 Kolme. 346 00:22:35,021 --> 00:22:36,814 Et ole mitään ilman minua, huora. 347 00:22:37,940 --> 00:22:40,777 -Neljä. -Et ole mitään ilman minua, huora. 348 00:22:41,861 --> 00:22:43,154 Numero viisi. 349 00:22:43,237 --> 00:22:45,448 Et ole mitään ilman minua, huora. 350 00:22:47,533 --> 00:22:51,120 Nathan, kuulostaako kukaan heistä samalta kuin mies asunnossanne? 351 00:22:52,914 --> 00:22:54,791 Valitsisin numeron kaksi tai viisi. 352 00:22:54,874 --> 00:22:56,876 -Siinä vastaus. -Ole hiljaa. 353 00:22:56,959 --> 00:22:59,670 Voit valita vain yhden. Haluatko kuulla ne uudestaan? 354 00:23:00,880 --> 00:23:03,800 Kyllä se onnistuu. Numero viisi, eikö vaan? 355 00:23:04,717 --> 00:23:07,720 Jos ollaan nopeita, päämieheni ehtii kotiin syömään. 356 00:23:09,555 --> 00:23:14,560 -Numero kaksi? Voin tehdä sen uudestaan. -Ei se mitään. Pärjäsit hyvin. 357 00:23:17,647 --> 00:23:19,065 Eikö sitä voi toistaa? 358 00:23:19,148 --> 00:23:22,110 Ei, kultapieni. Mutta me saamme hänet toisella tavalla. 359 00:23:22,610 --> 00:23:26,614 Lähellä on italialainen ravintola. Tarjoan sinulle lounaan siellä. 360 00:23:29,242 --> 00:23:32,662 Kuulin se lakimiehen. Se mies pääsee vapaaksi iltaan mennessä. 361 00:23:33,663 --> 00:23:34,872 Ei pääse. 362 00:23:35,456 --> 00:23:38,876 Nathan, minä teen kaiken minkä voin... 363 00:23:39,502 --> 00:23:42,171 ...saadakseni äitisi tappaneen miehen vankilaan. 364 00:23:44,298 --> 00:23:46,217 Syöhän nyt. 365 00:23:54,183 --> 00:23:57,103 Tunnen tuon tyypin. Hän oli yksi niistä hyvistä. 366 00:23:58,271 --> 00:24:02,066 -Numero kaksi. -Nathan! Ei! Nathan, älä! 367 00:24:03,484 --> 00:24:07,822 Nathan! Nathan! Nathan, pois kadulta! 368 00:24:09,198 --> 00:24:11,826 Seis! 369 00:24:11,909 --> 00:24:13,202 Nathan! 370 00:24:13,995 --> 00:24:19,667 -Seis! Hän tappoi äitini! -Nathan! Nathan! 371 00:24:23,212 --> 00:24:24,422 Kaikki hyvin. 372 00:24:26,090 --> 00:24:27,258 Kaikki hyvin. 373 00:24:28,759 --> 00:24:31,220 -Hän tunnisti Carthagen. -Hän oli nähnyt tämän. 374 00:24:31,304 --> 00:24:34,140 -Niin tappamassa äitiään. -Hän ei nähnyt tappajaa. 375 00:24:34,223 --> 00:24:35,933 Miehen näkeminen toi sen mieleen. 376 00:24:36,017 --> 00:24:39,478 Tai se, että hän näki miehen käsiraudoissa asianajajan kanssa. 377 00:24:39,562 --> 00:24:43,107 Ihan sama. Hän valitsi väärin, joten tunnistusta ei hyväksytä. 378 00:24:43,191 --> 00:24:47,361 -Eikö valamiehistö voi päättää siitä? -Tuomari ei päästä sitä niin pitkälle. 379 00:24:47,445 --> 00:24:51,574 Voimme pitää Carthagen raiskauksesta siihen asti, että murhasyyte vahvistuu. 380 00:24:51,657 --> 00:24:54,827 Minun pelastukseni -keskuksessa on ammuskeltu. 381 00:24:55,536 --> 00:24:58,164 -Missä Nathan on? -Putkassa. 382 00:25:03,836 --> 00:25:06,923 Mustaihoinen nuori mies tuli tilaan 50 minuuttia sitten. 383 00:25:07,006 --> 00:25:08,758 Hän halusi nähdä johtajan. 384 00:25:08,841 --> 00:25:11,844 Uhri lähestyi miestä, joka ampui tätä kahdesti. 385 00:25:11,928 --> 00:25:15,473 -Kuka muu siellä oli? -Vain ampuja ja uhri. 386 00:25:15,556 --> 00:25:18,059 Auttakaa miestäni. Hän tarvitsee ambulanssin! 387 00:25:18,643 --> 00:25:21,896 -Onko uhri yhä elossa? -Olemme huutaneet häntä. Ei vastausta. 388 00:25:23,731 --> 00:25:27,485 -Onko ampujasta kuulunut? -Ei sanaakaan. Menemme sisälle. 389 00:25:29,445 --> 00:25:30,613 Anna minun mennä. 390 00:25:32,490 --> 00:25:34,408 Vain aseistettuna ja suojattuna. 391 00:25:38,788 --> 00:25:39,789 Nathan? 392 00:25:40,873 --> 00:25:43,167 Komisario Benson tässä. Tulen sinne. 393 00:25:46,254 --> 00:25:49,465 Nathan? Kerro, missä olet. 394 00:26:16,450 --> 00:26:17,451 Nathan. 395 00:26:18,744 --> 00:26:21,414 Sinun täytyy panna se ase nyt lattialle. 396 00:26:23,207 --> 00:26:25,084 En tiennyt, mitä muuta tehdä. 397 00:26:25,167 --> 00:26:28,087 -Hän oli elossa, ja äiti on kuollut! -Tiedän, Nathan. 398 00:26:28,713 --> 00:26:30,047 Minä ymmärrän sen. 399 00:26:31,132 --> 00:26:32,758 Nyt sinun pitää kuunnella. 400 00:26:34,176 --> 00:26:36,846 Okei? Sinun täytyy antaa ase minulle. 401 00:26:38,806 --> 00:26:41,517 Nathan, en halua, että sinulle tapahtuu mitään pahaa. 402 00:26:42,768 --> 00:26:44,103 Mies ampui äidin! 403 00:26:44,854 --> 00:26:48,190 -Minä mokasin, ja minun piti korjata se. -Anna ase minulle. 404 00:26:53,654 --> 00:26:55,865 Hän yritti antaa minut sosiaalihuoltoon. 405 00:26:58,868 --> 00:27:00,077 Äitisi, vai? 406 00:27:02,330 --> 00:27:04,040 En välitä enää. 407 00:27:10,087 --> 00:27:12,757 Minä välitän. Nathan... 408 00:27:14,175 --> 00:27:16,510 Äitisi oli todella sairas. 409 00:27:18,220 --> 00:27:20,723 Olisin onnekas, jos saisin kaltaisesi pojan. 410 00:27:23,517 --> 00:27:24,935 Kuka tahansa olisi. 411 00:27:34,570 --> 00:27:36,238 Mistä sait aseen? 412 00:27:37,531 --> 00:27:39,784 Yhdeltä pojalta meidän talossa. 413 00:27:41,702 --> 00:27:43,329 Se oli hänen isänsä. 414 00:27:43,829 --> 00:27:48,459 -Miten löysit herra Carthagen toimiston? -Numerotiedustelusta. 415 00:27:50,002 --> 00:27:53,381 Näette varmaan, että yritämme tehdä yhteistyötä. 416 00:27:53,464 --> 00:27:55,716 Toivonä että vastapalvelukseksi syyttäjä 417 00:27:55,800 --> 00:27:59,261 ottaisi tässä huomioon olosuhteet lieventävänä asianhaarana. 418 00:27:59,345 --> 00:28:03,682 -Emme me voi, Sophie. -Voitte kyllä. Se on valinta. 419 00:28:03,766 --> 00:28:06,477 Rikostutkijanne löysi aseen Ted Carthagen pöydältä. 420 00:28:06,560 --> 00:28:09,146 Ted Carthage murhasi hänen äitinsä. 421 00:28:09,230 --> 00:28:12,441 Päämieheni pitäisi tuomita nuorena tekijänä. 422 00:28:12,525 --> 00:28:15,194 Syyttäjä antaa käsitellä häntä vain aikuisena. 423 00:28:15,277 --> 00:28:17,279 -Vaihtoehtoja ei ole. -Nathan... 424 00:28:18,155 --> 00:28:20,199 Minähän sanoin, että me saisimme hänet. 425 00:28:21,367 --> 00:28:23,077 Miksi et kuunnellut? 426 00:28:24,829 --> 00:28:26,122 Olen pahoillani. 427 00:28:26,205 --> 00:28:30,459 Casey, etkö voisi olla armollinen? Kun ottaa huomioon, mitä hän on kokenut. 428 00:28:30,543 --> 00:28:33,462 Surmatuomio, ja nuorisovankila. 429 00:28:33,546 --> 00:28:36,715 En nauti tästä, mutta armo ei nyt riitä. 430 00:28:36,799 --> 00:28:39,468 Luovun syytteestä, jos annat siihen syyn. 431 00:28:41,262 --> 00:28:43,305 OIKEUDENKÄYNTI OSA 29 MAANANTAI 12.12. 432 00:28:43,389 --> 00:28:47,560 Osa teistä voi ajatella, että Nathan Phelps toimi vain kostaakseen. 433 00:28:47,643 --> 00:28:51,605 Ted Carthage murhasi hänen äitinsä, joten hän murhasi Ted Carthagen. 434 00:28:51,689 --> 00:28:55,234 Juuri siihen apulaispiirisyyttäjä vetoaa. 435 00:28:55,317 --> 00:28:58,529 Hän sanoo teille,, että ihminen, 436 00:28:58,612 --> 00:29:02,241 joka tappaa kostoksi,. joutaa vankilaan. 437 00:29:03,033 --> 00:29:07,413 Ja olen siitä samaa mieltä. Mutta minun päämieheni ei tehnyt niin. 438 00:29:08,247 --> 00:29:11,375 Vihasiko hän Ted Carthagea?. Ehdottomasti. 439 00:29:11,459 --> 00:29:13,919 Tappoiko hän Carthagen? Kyllä. 440 00:29:14,545 --> 00:29:20,426 Jos se ei ollut kosto, niin mikä sai Nathanin tekemään sen? 441 00:29:20,926 --> 00:29:24,263 Science-lehdessä julkaistiin äskettäin eräs tutkimus. 442 00:29:24,346 --> 00:29:29,351 Sen mukaan ihminen, joka näkee aseellista väkivaltaa, 443 00:29:29,435 --> 00:29:33,272 päätyy kaksi kertaa, jopa kolme kertaa todennäköisemmin 444 00:29:33,355 --> 00:29:36,025 toimimaan itsekin väkivaltaisesti. 445 00:29:36,108 --> 00:29:41,113 Nathan oli paikalla kun Ted Carthage ampui hänen äitinsä. 446 00:29:41,197 --> 00:29:44,408 Ja aivan kuten tutkimus ennusti, 447 00:29:44,492 --> 00:29:47,912 hän reagoi siihen väkivaltaisesti. 448 00:29:49,121 --> 00:29:55,002 Tutkimus vertaa aseellista väkivalaa tarttuvaan sairauteen. 449 00:29:55,544 --> 00:29:59,381 Kaikki sille altistuneet. saavat tartunnan. 450 00:29:59,465 --> 00:30:02,843 Ette ehkä olen samaa mieltä tai pidä tästä tutkimuksesta. 451 00:30:02,927 --> 00:30:05,721 Aseiden valmistajat eivät myöskään pidä siitä. 452 00:30:05,804 --> 00:30:08,140 Se todistaa vastoin heidän mantraansa: 453 00:30:08,224 --> 00:30:12,520 "Aseet eivät tapa ihmisiä. Ihmiset tappavat ihmisiä." 454 00:30:13,103 --> 00:30:16,232 Mutta tämä tutkimus osoittaa jotain sellaista, 455 00:30:16,315 --> 00:30:20,778 josta ei nykypäivän asekulttuurissa haluta puhua. 456 00:30:20,861 --> 00:30:25,449 Siitä, että aseellisesta väkivallasta 457 00:30:25,533 --> 00:30:30,746 voi syyttää aseita. 458 00:30:30,829 --> 00:30:36,669 Jos näkee jonkun vetävän liipaisimesta, on helpompi tehdä se itse. 459 00:30:37,586 --> 00:30:43,300 Nathan näki, kuinka hänen äitinsä ammuttiin kuoliaaksi. 460 00:30:43,384 --> 00:30:47,972 Sillä hetkellä sairaus tarttui häneen. 461 00:30:49,181 --> 00:30:54,061 Se ei ollut hänen valintansa sen enempää kuin teidän valintanne 462 00:30:54,144 --> 00:30:58,232 on sairastua flunssaan kun joku on aivastanut teitä päin. 463 00:31:00,401 --> 00:31:06,365 Väkivalta on sairaus. Aseet ovat virus. 464 00:31:08,367 --> 00:31:10,953 Ja meillä on käsissämme epidemia. 465 00:31:14,957 --> 00:31:17,334 Neiti Novak, kutsukaa todistajanne. 466 00:31:17,835 --> 00:31:20,129 Kutsun rikostutkija Olivia Bensonin. 467 00:31:21,130 --> 00:31:24,633 Myönsikö Nathan Phelps missään vaiheessa ampuneensa Ted Carthagen? 468 00:31:24,717 --> 00:31:27,011 Sekä rikospaikalla että kuulustelussa. 469 00:31:27,094 --> 00:31:28,178 Kertoiko hän syytä? 470 00:31:28,262 --> 00:31:32,349 Nathan sanoi, että oli hänen syytään, ettei herra Carthagea syytetty murhasta. 471 00:31:32,433 --> 00:31:35,269 Hän sanoi, että hänen oli tehtävä jotain. 472 00:31:35,352 --> 00:31:38,564 Sanoiko Nathan syyksi sitä, että hän näki äitinsä murhan? 473 00:31:38,647 --> 00:31:40,566 Vastalause. Todistajan ohjailua. 474 00:31:40,649 --> 00:31:43,027 -Hyväksytään. -Ei muuta kysyttävää. 475 00:31:44,695 --> 00:31:45,696 Komisario... 476 00:31:47,072 --> 00:31:50,451 -Te löysitte Nathanin komerosta. -Niin. 477 00:31:50,534 --> 00:31:54,163 -Millaisessa tunnetilassa hän oli? -Hän oli järkyttynyt. 478 00:31:54,246 --> 00:31:59,460 Havaitsitteko tutkinnan aikana, että hän olisi ennen käyttäytynyt väkivaltaisesti? 479 00:31:59,543 --> 00:32:00,544 Ei. 480 00:32:00,628 --> 00:32:02,588 -Oliko hän epätasapainoinen? -Ei. 481 00:32:03,088 --> 00:32:06,967 Teillä oli hyvä tilaisuus tarkkailla Nathanin käytöstä. 482 00:32:07,051 --> 00:32:11,430 Annoitte hänen yöpyä asemalla. Veitte hänet syömään. Teistä tuli läheisiä. 483 00:32:11,513 --> 00:32:14,350 -Puheenjohtaja, onko tässä kysymystä? -Kyllä on. 484 00:32:14,433 --> 00:32:16,352 Mikä on näkemyksenne... 485 00:32:16,852 --> 00:32:20,856 Olisiko Nathan voinut vahingoittaa jotakuta, 486 00:32:20,939 --> 00:32:23,317 jos hän ei olisi nähnyt äitinsä murhaa? 487 00:32:23,400 --> 00:32:26,153 -Vastalause. Johdattelua. -Hyväksyn. 488 00:32:26,904 --> 00:32:29,865 Ei. En usko, että hän olisi. 489 00:32:29,948 --> 00:32:33,243 -Vastustan, puheenjohtaja. Poistetaan. -Hyväksyn. 490 00:32:33,869 --> 00:32:36,413 Valamiehistö ei huomioi todistajan vastausta. 491 00:32:36,497 --> 00:32:37,956 Ei muuta kysyttävää. 492 00:32:39,458 --> 00:32:41,210 Rikostutkija Benson. 493 00:32:41,293 --> 00:32:44,505 Oikeuttaako murhan näkeminen murhan tekemisen? 494 00:32:44,588 --> 00:32:47,883 Ei oikeuta.. Mutta se voi selittää sen. 495 00:32:55,808 --> 00:32:56,850 Casey... 496 00:32:57,351 --> 00:33:00,145 -Tulitko ilkkumaan? -Tulin pyytämään anteeksi. 497 00:33:00,229 --> 00:33:04,650 -Annoit perusteet vapauttavalle tuomiolle. -Yritin vain puhua totta. Anteeksi. 498 00:33:05,484 --> 00:33:06,777 Mitä sinä aiot tehdä? 499 00:33:07,569 --> 00:33:09,029 Sopimusluonnoksen. 500 00:33:09,530 --> 00:33:13,200 -Vahingoitinko juttuasi niin paljon? -Sait minut muuttamaan mieleni. 501 00:33:13,701 --> 00:33:16,453 Varmasti vakuutit myös valamiehiä. 502 00:33:20,708 --> 00:33:22,459 OIKEUDENKÄYNTI OSA 29 13.12. 503 00:33:22,543 --> 00:33:26,171 Osapuolet ovat päässet sopimukseen. Vastaaja myöntää 504 00:33:26,255 --> 00:33:28,757 syyllistyneensä surmaan. 505 00:33:28,841 --> 00:33:32,678 Mike Geddes, edustan Carthagen perhettä. Haluan tulla kuulluksi. 506 00:33:32,761 --> 00:33:34,972 Perhe ei ole osallinen tässä. 507 00:33:35,055 --> 00:33:37,891 Minulla on määräys tuomari Joseph Malloylta. 508 00:33:37,975 --> 00:33:41,770 Asianajajat, emme valitettavasti voi jatkaa. 509 00:33:41,854 --> 00:33:43,856 Minulle annettiin lähestymiskielto 510 00:33:43,939 --> 00:33:46,442 joka estää minua hyväksymästä sopimusta 511 00:33:46,525 --> 00:33:49,445 ja haastaa meidät kaikki käräjäoikeuteen. 512 00:33:49,528 --> 00:33:50,988 Nähdään aamulla. 513 00:33:58,162 --> 00:34:00,914 Voiko Ted Carthagen vaimo estää sopimuksen? 514 00:34:00,998 --> 00:34:03,333 Ei, mutta hän voi sotkea elämämme viikoiksi. 515 00:34:03,417 --> 00:34:05,919 -Miten? -Donnelly ei voi hyväksyä sopimusta 516 00:34:06,003 --> 00:34:09,548 ennen kuin käräjäoikeus on päättänyt, voiko rouva Carthage estää sen. 517 00:34:09,631 --> 00:34:11,967 -Onpa kiero lakimies. -Sinä voitat hänet. 518 00:34:12,050 --> 00:34:14,178 Geddes ei voi estää meitä loputtomiin. 519 00:34:14,261 --> 00:34:17,598 Älähän nuolaise vielä. Et kuullut, kuka hänen palkkansa maksaa. 520 00:34:17,681 --> 00:34:21,393 -Terri Carthage? -Kansallinen asejärjestö. 521 00:34:21,477 --> 00:34:25,898 -Miksi NGA sekaantuu tähän? -Devere toi sen esiin alussa. 522 00:34:26,398 --> 00:34:28,817 Asevalmistajat pelkäävät tutkimusta. 523 00:34:28,901 --> 00:34:31,695 Se tuo heille vastuun aseita käyttävistä lapsista. 524 00:34:31,779 --> 00:34:35,032 Tekemällä sopimuksen syyttäjä legitimoi tutkimuksen. 525 00:34:35,115 --> 00:34:38,619 -Sen, että aseväkivalta lisää väkivaltaa. -Uhka 2. lisäykselle. 526 00:34:38,702 --> 00:34:42,039 Jos NGA onnistuu, meillä on isompia ongelmia. 527 00:34:42,122 --> 00:34:44,416 Isompia kuin perustuslain haastaminen? 528 00:34:44,500 --> 00:34:47,461 Pidättekö tästä toimivasta oikeusjärjestelmästämme? 529 00:34:47,544 --> 00:34:49,838 Onko teistä hyvä, että rikolliset vangitaan? 530 00:34:49,922 --> 00:34:52,925 Jos NGA voittaa, voimme jättää sille hyvästit. 531 00:34:53,008 --> 00:34:56,428 Jos NGA voi estää sopimuksen, niin mikä tahansa yksittäinen yritys 532 00:34:56,512 --> 00:34:59,598 tai organisaatio, jolla on rahaa, voi tehdä samoin. 533 00:34:59,681 --> 00:35:02,434 Jos syyttäjillä ei ole mahdollisuutta sopia, 534 00:35:02,518 --> 00:35:05,479 -koko järjestelmä romahtaa. -Mitä meidän on tehtävä? 535 00:35:06,355 --> 00:35:10,067 Siis mitä teidän on tehtävä. Tämä virasto tässä pahimmin uhattuna on. 536 00:35:10,150 --> 00:35:13,904 Sinun täytyy hoitaa tämä. Hio perustelut kuntoon. 537 00:35:17,157 --> 00:35:19,952 Yleisellä syyttäjällä on oikeus tehdä sopimuksia 538 00:35:20,035 --> 00:35:22,037 ilman uhrin perheen osallisuutta. 539 00:35:22,120 --> 00:35:26,333 Kongressi aikoo muokata perustuslain pykälää uhrien oikeuksista. 540 00:35:26,416 --> 00:35:28,585 Uhrien perheellä tulisi olla oikeuksia. 541 00:35:28,669 --> 00:35:31,463 Hän ei ole huolissaan uhrista tai tämän perheestä. 542 00:35:31,547 --> 00:35:33,799 Hän ajaa vain työnantajansa asiaa. 543 00:35:33,882 --> 00:35:36,426 NGA:n ja Carthagen edut ovat yhteneväiset tässä. 544 00:35:36,510 --> 00:35:39,429 Tekaistua tutkimusta käytetään pohjana sopimukselle. 545 00:35:39,513 --> 00:35:43,809 Monet, mukaanluettuna NGA, eivät hyväksy sitä. 546 00:35:43,892 --> 00:35:46,228 NGA ei hyväksy. mitään tutkimusta aseista. 547 00:35:46,311 --> 00:35:50,148 Samat tahot saivat kongressin hylkäämään tutkimusprojektin rahoituksen. 548 00:35:50,232 --> 00:35:54,152 Kyse on nyt tästä tutkimuksesta, joka on puolueellinen ja ehkä virheellinen. 549 00:35:54,236 --> 00:35:57,489 Me emme tiedä sitä, koska tuomioistuin ei ole tutkinut sitä. 550 00:35:57,573 --> 00:36:01,368 Tehdään sitten niin. Määrään todisteet selvitettäväksi. 551 00:36:01,451 --> 00:36:04,329 Onko asiantuntijaa, joka voisi kertoa tutkimuksesta? 552 00:36:04,413 --> 00:36:06,498 On, nuorisorikollisuusasiantuntija. 553 00:36:06,582 --> 00:36:10,294 Kootkaa asianosaiset, niin kuullaan, mitä asiantuntija sanoo. 554 00:36:12,296 --> 00:36:14,673 KÄRÄJÄOIKEUS OSA 8 KESKIVIIKKO 14.12. 555 00:36:14,756 --> 00:36:19,261 Tutkimuksen tekijät haastattelivat yli 1 500 lasta Chicagon alueella. 556 00:36:19,344 --> 00:36:23,223 He haastattelivat myös hoitajia ja keräsivät dataa perheistä, 557 00:36:23,307 --> 00:36:27,519 koulumenestyksestä ja taloudellisesta tilanteesta. Yli 150 eri tekijästä. 558 00:36:27,603 --> 00:36:29,980 Kuinka moneen kertaan kohteet haastateltiin? 559 00:36:30,063 --> 00:36:33,567 Kolme kertaa viiden vuoden aikana. Tavoitteena oli selvittää, 560 00:36:33,650 --> 00:36:36,904 ketkä heistä olivat nähneet aseväkivaltaa tai kohdanneet sitä, 561 00:36:36,987 --> 00:36:39,406 ja miten he erosivat sitä kokemattomista. 562 00:36:39,489 --> 00:36:41,366 Mitä tulokset kertoivat? 563 00:36:41,450 --> 00:36:44,202 Niillä, jotka olivat nähneet aseellista väkivaltaa, 564 00:36:44,286 --> 00:36:47,789 oli ainakin kaksi kertaa suurempi todennäköisyys tehdä sitä itse. 565 00:36:47,873 --> 00:36:52,961 Se on vaikuttavampaa kuin köyhyys, huumeidenkäyttö tai yksinhuoltajuus. 566 00:36:53,629 --> 00:36:55,631 Mitä se merkitsee? 567 00:36:55,714 --> 00:36:58,383 Aseellista väkivaltaa on tarkasteltava toisin. 568 00:36:58,884 --> 00:37:04,181 Se ei ole sosiaalinen tai luokkaongelma. Se on lääketieteellinen ongelma. 569 00:37:04,264 --> 00:37:07,100 Sitä on käsiteltävä kuin se olisi tarttuva tauti. 570 00:37:07,184 --> 00:37:12,356 Päättäjät voivat estää sen leviämistä rajoittamalla väkivallalle altistumista 571 00:37:12,439 --> 00:37:15,484 ja hoitamalla siihen altistuneita ennakoivalla hoidolla. 572 00:37:15,567 --> 00:37:17,235 Kiitos, tohtori. 573 00:37:19,488 --> 00:37:22,908 Uskotteko te, että aseellisen väkivallan näkemisellä 574 00:37:22,991 --> 00:37:25,202 ja sen tekemisellä on suora yhteys? 575 00:37:25,285 --> 00:37:26,328 Kyllä. 576 00:37:26,411 --> 00:37:30,123 Vaikka moni aseellista väkivaltaa nähnyt ei tee sitä itse. 577 00:37:30,207 --> 00:37:33,961 Tekin olette altistunut monelle sairaudelle sairastumatta itse. 578 00:37:35,462 --> 00:37:37,965 Olin käsityksessä, että yhteyden osoittaminen 579 00:37:38,048 --> 00:37:40,634 vaatii kontrolloitua koetta. 580 00:37:41,176 --> 00:37:44,304 Mutta tämä tutkimus on vain tilastollista analyysia, vai? 581 00:37:44,388 --> 00:37:48,225 Kontrolloitu koe vaatisi lasten altistamista tahallisesti 582 00:37:48,308 --> 00:37:50,852 aseelliselle väkivallalle. Se on epäeettistä. 583 00:37:50,936 --> 00:37:53,897 Niinpä tässä käytettiin parasta mahdollista metodia. 584 00:37:55,357 --> 00:37:58,318 Jolloin saatiin toiseksi parhaat tulokset. 585 00:38:00,529 --> 00:38:03,490 Täydellistä. Ei muuta kysyttävää. 586 00:38:03,573 --> 00:38:05,534 Voitte poistua, tohtori Young. 587 00:38:06,702 --> 00:38:11,540 Puheenjohtaja, pyydän, että Nathan Phelps kutsutaan todistamaan. 588 00:38:11,623 --> 00:38:15,752 Vastustan. Se ei ole relevanttia. Tässä käsittelyssä on kyse tutkimuksesta. 589 00:38:15,836 --> 00:38:18,296 Nathan Phelpsin lausunto ei liity asiaan. 590 00:38:18,380 --> 00:38:21,299 Olen eri mieltä. Uskommepa tutkimukseen tai ei, 591 00:38:21,383 --> 00:38:24,594 eikö pitäisi selvittää, miten poika suhteutuu siihen? 592 00:38:24,678 --> 00:38:27,848 Mitä hän näki, ja mitkä hänen motiivinsa ovat. 593 00:38:27,931 --> 00:38:30,308 Perustuslain 5. lisäysa kieltää panemasta 594 00:38:30,392 --> 00:38:32,936 päämiestäni todistamaan itseään vastaan. 595 00:38:33,020 --> 00:38:34,271 Pyydä taukoa. 596 00:38:34,980 --> 00:38:37,107 Saisimmeko 10 minuutin tauon? 597 00:38:37,190 --> 00:38:40,235 -Hän ei todista. Piste. -Annetaan hänen todistaa. 598 00:38:40,861 --> 00:38:43,697 -Itseään vastaan, vai? -Aivan. 599 00:38:44,740 --> 00:38:46,033 Hulluko olet? 600 00:38:46,783 --> 00:38:48,368 Mitä mieltä sinä olet? 601 00:38:49,369 --> 00:38:51,663 Rikosasiassa valamiehistö on jo vannotettu. 602 00:38:51,747 --> 00:38:55,917 Todistaja on jo todistanut. Ymmärrätkö, mitä ajan takaa? 603 00:38:57,085 --> 00:39:00,172 -Aiotko naruttaa meitä? -Luota minuun. 604 00:39:01,048 --> 00:39:03,175 Miksi tapoit Ted Carthagen? 605 00:39:05,302 --> 00:39:08,096 -En tiedä. -Eikö hän tappanut äitisi? 606 00:39:09,765 --> 00:39:12,225 -Tappoi. -Miksi valehtelet? 607 00:39:12,309 --> 00:39:13,852 En valehtele. 608 00:39:13,935 --> 00:39:15,979 Oliko äitisi prostituoitu? 609 00:39:16,063 --> 00:39:17,314 En tiedä. 610 00:39:17,397 --> 00:39:19,983 Oliko teillä mukava asunto, kun hän oli elossa? 611 00:39:21,359 --> 00:39:24,196 -Ihan okei. -Oliko alueella paljon rikollisuutta? 612 00:39:24,279 --> 00:39:27,365 -Kyllä kai. -Oliko sinulla mukava elämä, Nathan? 613 00:39:30,494 --> 00:39:32,746 -Oli. -Ei kuulosta siltä. 614 00:39:32,829 --> 00:39:35,624 Kuinka vanha olit, kun isäsi puukotettiin? 615 00:39:37,751 --> 00:39:38,752 Kuusi. 616 00:39:38,835 --> 00:39:43,048 Jos voisit, ampuisitko sen tyypin, joka puukotti isäsi, kuten ammuit Carthagen? 617 00:39:43,131 --> 00:39:44,633 -En. -Etkö? Miksi et? 618 00:39:44,716 --> 00:39:47,094 -Hän puukotti isäsi. -En halua tappaa ketään! 619 00:39:47,177 --> 00:39:49,596 -Mutta sinä tapoit. Olit vihainen. -Enhän! 620 00:39:49,679 --> 00:39:51,973 Ted Carthage tappoi äitisi. Vihasit häntä. 621 00:39:52,057 --> 00:39:54,643 -Lopeta! -Et tappanut siksi, että näit aseen. 622 00:39:54,726 --> 00:39:57,813 -Halusit hänen kuolevan! -Niin. Minä vihasin häntä. 623 00:40:07,739 --> 00:40:08,865 Ei muuta kysyttävää. 624 00:40:18,834 --> 00:40:20,836 Meillä ei ole kysyttävää. 625 00:40:21,711 --> 00:40:23,380 Oletteko varma, neiti Novak? 626 00:40:24,256 --> 00:40:27,175 -Kyllä. -Voit poistua, poika. 627 00:40:32,430 --> 00:40:35,600 Puheenjohtaja, puolustus pyytää syytteiden hylkäämistä. 628 00:40:35,684 --> 00:40:38,937 Devere, ette voi tehdä sitä. Tämä ei ole rikosoikeudenkäynti. 629 00:40:39,020 --> 00:40:43,608 Anteeksi, tuomari Malloy. Pyyntöni oli osoitettu tuomari Donnellylle. 630 00:40:44,192 --> 00:40:48,780 Nathan Phelps pakotettiin todistamaan itseään vastaan. 631 00:40:48,864 --> 00:40:51,783 Todistus on käytettävissä rikosasian käsittelyssä 632 00:40:51,867 --> 00:40:54,828 ja rikkoo hänen oikeutta olla todistamatta itseä vastaan. 633 00:40:54,911 --> 00:40:58,123 -Se on peruste hylkäämiselle. -Hyväksytty. 634 00:40:58,999 --> 00:41:04,004 Rikossyyte Nathan Phelpsiä vastaan on hylätty. 635 00:41:04,087 --> 00:41:05,338 Mitä? 636 00:41:05,422 --> 00:41:08,633 Siinä tapauksessa, tuomari Malloy, pyydän lopettamaan tämän. 637 00:41:08,717 --> 00:41:10,594 Ilman syytettä Phelpsiä vastaan 638 00:41:10,677 --> 00:41:13,263 ei ole syytä tehdä tutkimuksesta selvitystä. 639 00:41:13,346 --> 00:41:16,308 Puheenjohtaja, tämä on syyttäjän punoma ansa. 640 00:41:16,391 --> 00:41:18,476 Herra Geddes, olisin samaa mieltä, 641 00:41:18,560 --> 00:41:21,730 mutta se olitte te, joka kutsui herra Phelpsin todistamaan. 642 00:41:23,273 --> 00:41:25,609 Tämä tapaus on käsitelty. Voitte poistua. 643 00:41:50,342 --> 00:41:54,179 -Tappaja sai sijaisperheen. Miten kiva. -Olet törppö, Geddes. 644 00:41:54,262 --> 00:41:55,972 Niin, ja sinä vapautit murhaajan. 645 00:41:56,056 --> 00:41:59,100 Nathan Phelps olisi nyt vankilassa sopimuksen mukaisesti, 646 00:41:59,184 --> 00:42:00,727 jos sinä et olisi sekaantunut. 647 00:42:00,810 --> 00:42:03,480 Miksi et syytä sitä, joka on syypää? Pomojasi. 648 00:42:03,563 --> 00:42:07,359 Casey. Uskotko tosiaan, että aseet aiheuttavat sairauden? 649 00:42:08,777 --> 00:42:10,320 Minun isälläni oli aseita. 650 00:42:10,403 --> 00:42:12,906 Hän opetti minua käyttämään niitä kun olin lapsi. 651 00:42:12,989 --> 00:42:15,742 En ole koskaan nähnyt kenenkään tulevan ammutuksi. 652 00:42:15,825 --> 00:42:16,993 Oletko sinä? 653 00:42:17,077 --> 00:42:19,955 Aseiden vieminen pois ei lopeta väkivaltaa maailmasta. 654 00:42:20,038 --> 00:42:23,625 Ellei se tutkimus ole totta. Sitten kaikki on toisin, vai kuinka? 54547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.