Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,376 --> 00:00:02,169
Rikosoikeusjärjestelmässä
2
00:00:02,253 --> 00:00:05,840
seksuaalirikoksia pidetään
erityisen vastenmielisinä.
3
00:00:05,923 --> 00:00:10,136
New Yorkissa näitä rikoksia
tutkivat rikostutkijat
4
00:00:10,219 --> 00:00:13,639
kuuluvat eliittijoukkoon,
jota kutsutaan erikoisyksiköksi.
5
00:00:13,723 --> 00:00:15,516
Nämä ovat heidän tarinoitaan.
6
00:00:20,563 --> 00:00:23,983
-Älä ole ihan hullu.
-Teet minut hulluksi.
7
00:00:24,066 --> 00:00:27,319
Meillä oli hauskaa. Jätetään se siihen.
8
00:00:27,403 --> 00:00:28,654
En voi.
9
00:00:28,738 --> 00:00:31,449
Sinun täytyy nyt pukeutua ja lähteä.
10
00:00:31,532 --> 00:00:36,412
-Puhutaan siitä sängyssä.
-Sanoin, että tämä olisi vika kerta.
11
00:00:36,495 --> 00:00:38,539
-Riittää. Se on ohi.
-Mennään sänkyyn.
12
00:00:38,622 --> 00:00:40,875
Päästä irti. Satutat minua.
13
00:00:40,958 --> 00:00:44,170
-Ulos nyt! Minulle riittää.
-Sinä et sitä päätä!
14
00:00:44,253 --> 00:00:47,673
-Minä soitan poliisit!
-Kuka sinä luulet olevasi, lutka?
15
00:00:47,757 --> 00:00:51,051
Lutka, joka kertoo kaikille mitä
olet tehnyt. Mitäs siihen sanot?
16
00:00:51,135 --> 00:00:52,928
Luuletko voivasi uhkailla minua?
17
00:00:54,305 --> 00:00:56,390
Voi luoja. Älä, ole kiltti.
18
00:00:56,474 --> 00:01:00,436
Älä tee sitä. Se ei ole oikein.
Älä viitsi, ole kiltti.
19
00:01:00,519 --> 00:01:03,439
-Et ole mitään ilman minua, huora!
-Olen kiltti, älä!
20
00:01:07,902 --> 00:01:10,613
Alakerran naapuri
kuuli melua eilen illalla.
21
00:01:10,696 --> 00:01:13,574
Hän tuli aamulla valittamaan,
ja ovi oli auki.
22
00:01:13,657 --> 00:01:15,159
Hän löysi tämän.
23
00:01:16,744 --> 00:01:21,165
Uhrin nimi on Monica Phelps.
Hänet on kai raiskattu ja ammuttu.
24
00:01:21,248 --> 00:01:22,666
Lääkäri on tulossa.
25
00:01:25,211 --> 00:01:26,337
Vastaa vain.
26
00:01:27,421 --> 00:01:29,673
Sano vain hei.
Anna heidän hoitaa puhuminen.
27
00:01:30,382 --> 00:01:31,550
Hei.
28
00:01:34,512 --> 00:01:35,888
Hetkinen.
29
00:01:36,430 --> 00:01:40,559
Koulusta soitetaan,
että Nathan Phelps ei ole tullut kouluun.
30
00:01:40,643 --> 00:01:44,146
-Onkohan hänet siepattu?
-Onko asunto tutkittu?
31
00:01:45,189 --> 00:01:48,776
-Entä tuo komero?
-Ei. En halunnut siirtää ruumista.
32
00:01:49,944 --> 00:01:53,989
Luoti meni läpi. Oletko siellä, Nathan?
33
00:01:56,325 --> 00:01:57,618
1, 2, 3...
34
00:02:01,455 --> 00:02:02,706
Nathan!
35
00:02:08,587 --> 00:02:11,590
-Nathan, sattuiko sinuun?
-Ei.
36
00:02:13,801 --> 00:02:17,137
Olen Olivia. Tässä on Elliot.
Olemme poliiseja.
37
00:02:21,058 --> 00:02:24,603
Minun äitini on kuollut, vai mitä?
38
00:02:27,648 --> 00:02:28,983
Niin on, Nathan.
39
00:02:29,859 --> 00:02:31,151
Olen pahoillani.
40
00:02:34,905 --> 00:02:38,075
Tulehan.
41
00:02:42,997 --> 00:02:45,666
Älä katso.
42
00:03:34,506 --> 00:03:38,135
En halua lähteä vielä.
En halua jättää häntä yksin.
43
00:03:38,218 --> 00:03:42,640
-Odotetaan, että hänet tuodaan tänne.
-Enkä halua mihinkään sijaishoitoon.
44
00:03:42,723 --> 00:03:45,309
-Minä jään tänne.
-Puhutaan siitä myöhemmin.
45
00:03:45,392 --> 00:03:48,812
Lääkäri tutkii ainut nyt
ja varmistaa, että olet kunnossa.
46
00:03:48,896 --> 00:03:51,607
En nähnyt sitä miestä. Miltä hän näytti.
47
00:03:51,690 --> 00:03:54,026
Nathan, älä nyt kanna huolta siitä.
48
00:03:54,109 --> 00:03:56,987
He huusivat,
ja äiti sanoi soittavansa poliisille.
49
00:03:57,071 --> 00:04:00,991
-Mistä he riitelivät?
-Äiti halusi miehen lähtevän. Mies löi.
50
00:04:01,075 --> 00:04:03,285
Tiesikö äitisi, että olit komerossa?
51
00:04:03,369 --> 00:04:07,039
-Menen sinne aina kun hänellä on seuraa.
-Oliko hänellä usein seuraa?
52
00:04:07,122 --> 00:04:09,541
-Oli.
-Missä isäsi on?
53
00:04:11,126 --> 00:04:12,127
Kuollut.
54
00:04:14,505 --> 00:04:16,298
Hänet puukotettiin kun olin kuusi.
55
00:04:17,967 --> 00:04:19,009
Nathan...
56
00:04:20,970 --> 00:04:23,305
Onko sukulaisia,? joille voisimme soittaa?
57
00:04:23,389 --> 00:04:26,475
Jos he asuvat lähellä,
voisit ehkä asua heillä.
58
00:04:27,017 --> 00:04:29,687
-Löytäisittekö Gina-tädin?
-Onko hän äitisi sisar?
59
00:04:29,770 --> 00:04:34,149
Ei. Sanon häntä tädiksi,
koska hän on äidin paras ystävä.
60
00:04:34,233 --> 00:04:36,568
Hän asui meidän kanssamme, mutta lähti.
61
00:04:36,652 --> 00:04:40,406
-Mikä Ginan sukunimi on?
-Arroyo.
62
00:04:40,489 --> 00:04:43,867
-Milloin hän lähti?
-Ehkä kolme kuukautta sitten.
63
00:04:43,951 --> 00:04:47,955
-Ajattelimme, että hän joutui linnaan.
-Tiedätkö, miksi?
64
00:04:49,123 --> 00:04:50,332
Metamfetamiini.
65
00:04:50,416 --> 00:04:53,127
Se on hirveää kamaa.
Tekee ihmiset hulluiksi.
66
00:04:53,794 --> 00:04:55,379
Käyttikö äitisi sitä myös?
67
00:05:10,728 --> 00:05:14,314
Hän jätti sen aiemmin,
ja lupasi lopettaa kokonaan.
68
00:05:16,650 --> 00:05:17,651
Nathan...
69
00:05:19,111 --> 00:05:20,988
Et olisi voinut tehdä mitään.
70
00:05:23,198 --> 00:05:26,535
Minä kävin hakemassa sitä hänelle,
kun hän ei itse kyennyt.
71
00:05:26,618 --> 00:05:29,038
Tiedät siis, missä äitisi diileri asuu.
72
00:05:29,121 --> 00:05:32,833
Joo, DJ. Vihaan sitä tyyppiä!
73
00:05:33,333 --> 00:05:38,213
-Meillä on asiaa, DJ!
-Ei minulla ole mitään!
74
00:05:38,297 --> 00:05:40,966
-Voitte tutkia!
-Katsopa, mitä löysin.
75
00:05:41,842 --> 00:05:44,553
-Parin tonnin edestä.
-Ette voi liittää sitä minuun.
76
00:05:44,636 --> 00:05:47,639
Ei, mutta voimme
liittää sinuun murhan, DJ.
77
00:05:47,723 --> 00:05:50,684
-Minkä?
-Monica Phelpsin raiskauksen ja murhan.
78
00:05:50,768 --> 00:05:53,479
Ei, ei. Minä en tappanut häntä!
79
00:05:53,562 --> 00:05:57,066
Pitäisikö käyttää sitruunanraikasta
vai vuoristopuron kirkasta?
80
00:05:57,149 --> 00:06:00,903
-Kerro, missä Gina Arroyo on.
-En minä tunne ketään Ginaa!
81
00:06:00,986 --> 00:06:02,988
Olisi ollut tyhmää tappaa Monica.
82
00:06:03,989 --> 00:06:05,407
Hän oli paras asiakkaani.
83
00:06:05,491 --> 00:06:08,619
Miksi huoralla oli kamaa
oman liikkeen perustamiseen?
84
00:06:08,702 --> 00:06:10,329
Ehkä hän käytti paljon.
85
00:06:10,412 --> 00:06:12,664
Tai ehkä hän yritti viedä bisneksesi.
86
00:06:12,748 --> 00:06:17,086
Hän työskenteli hotdog-kioskissa. Ei hän
olisi siellä ollut, jos olisi diilannut.
87
00:06:17,669 --> 00:06:19,755
-Enkö ollutkin avulias?
-Erittäin.
88
00:06:24,551 --> 00:06:27,054
WEST'S PAPAYA -KIOSKI
TIISTAI 15. MARRASKUUTA
89
00:06:27,137 --> 00:06:30,641
Ikävä kuulla Monican kuolemasta.
Olin tosin aikeissa antaa potkut.
90
00:06:30,724 --> 00:06:32,726
-Miksi?
-Hän jätti välillä tulematta.
91
00:06:32,810 --> 00:06:35,604
Tai tuli niin pöllyissä,
että piti lähettää pois.
92
00:06:36,313 --> 00:06:40,067
Tämä on vaativaa työtä.
Täytyy olla tarkkana.
93
00:06:40,150 --> 00:06:43,320
Oliko Monicalla jotain vaikeuksia?
Poikaystävän kanssa?
94
00:06:43,403 --> 00:06:45,823
Epäilen sitä. Hän välitti vain aineista.
95
00:06:45,906 --> 00:06:48,492
-Onko hänellä kaappia?
-On.
96
00:06:48,575 --> 00:06:52,246
Voisitteko ottaa hänen kamansa?
Tarvitsemme tilaa.
97
00:06:56,041 --> 00:06:58,710
Neulepaita, purkkaa, huulikiiltoa.
98
00:06:59,503 --> 00:07:02,381
-Eivätpä nämä paljoa tilaa vie.
-Alhaalla on jotain.
99
00:07:11,306 --> 00:07:13,392
Meidän täytyy siirtyä hotdog-alalle.
100
00:07:13,976 --> 00:07:15,894
-Paljonko?
-15 000.
101
00:07:15,978 --> 00:07:17,354
-Varastettu?
-Ei töistä.
102
00:07:17,437 --> 00:07:19,815
Pomo sanoi huomaavansa,
jos 15 senttiä katoaa.
103
00:07:19,898 --> 00:07:23,110
Miksi tehdä töitä hotdog-baarissa,
kun kerran oli rahaa?
104
00:07:23,193 --> 00:07:24,903
Se oli tarkoitettu juhlimiseen.
105
00:07:24,987 --> 00:07:27,990
Siihen olisi tarvittu paljon asiakkaita.
106
00:07:28,073 --> 00:07:29,783
Rahat tulivat jostain muualta.
107
00:07:29,867 --> 00:07:31,660
-Missä poika on nyt?
-Putkassa.
108
00:07:31,743 --> 00:07:33,537
Hän halusi jäädä tänne.
109
00:07:34,204 --> 00:07:36,790
Ei yksi yö täällä häntä satuta.
110
00:07:36,874 --> 00:07:39,001
Hän ehkä tuntee olevansa turvassa.
111
00:07:42,462 --> 00:07:43,672
Hei, kaveri.
112
00:07:45,924 --> 00:07:47,634
Valitan surkeaa pyjamaa.
113
00:07:48,969 --> 00:07:52,055
Mennään hakemaan
tavarasi asunnosta huomenna.
114
00:07:53,056 --> 00:07:54,808
Ei siellä ole mitään, mitä haluan.
115
00:07:57,853 --> 00:08:00,063
Lähetätte minut lastenkotiin huomenna.
116
00:08:02,858 --> 00:08:04,026
Tiedän sen.
117
00:08:04,109 --> 00:08:09,531
Nathan, en lähetä sinua
minnekään ennen kuin olet valmis.
118
00:08:14,912 --> 00:08:16,455
Löysittekö Gina-tädin?
119
00:08:17,748 --> 00:08:19,499
Etsimme häntä yhä.
120
00:08:20,375 --> 00:08:23,253
Emme löytäneet tietoja
hänen pidätyksestään.
121
00:08:24,338 --> 00:08:28,091
Mutta löysimme äitisi
kaapista töissä paljon rahaa.
122
00:08:28,175 --> 00:08:30,385
Satutko tietämään, mistä ne ovat tulleet?
123
00:08:34,056 --> 00:08:37,809
Hyviltä ihmisiltä.
He antavat rahaa köyhille.
124
00:08:38,810 --> 00:08:42,272
-Seurakuntako?
-Ei. He vain auttavat.
125
00:08:42,356 --> 00:08:44,942
He antoivat rahaa,
että äiti menisi kouluun...
126
00:08:47,611 --> 00:08:48,946
...mutta hän ei mennyt.
127
00:08:51,615 --> 00:08:53,408
Tiedätkö, mistä heidät löytäisi?
128
00:08:55,285 --> 00:08:57,412
Heillä on toimisto jossain.
129
00:09:00,666 --> 00:09:02,251
En vaan nyt muista.
130
00:09:03,585 --> 00:09:04,836
Ei se haittaa, Nathan.
131
00:09:06,880 --> 00:09:08,382
Se ei haittaa. Tiedätkö mitä?
132
00:09:09,925 --> 00:09:11,176
Alkaa olla myöhä.
133
00:09:13,178 --> 00:09:16,014
-Luuletko, että saat unta?
-Kyllä.
134
00:09:19,685 --> 00:09:25,274
Voin jäädä, jos haluat.
Joskus on vaikea nukkua oudossa paikassa.
135
00:09:26,108 --> 00:09:27,776
Ei. Voit lähteä.
136
00:09:31,029 --> 00:09:32,030
Hyvä on.
137
00:09:34,074 --> 00:09:35,117
Hyvää yötä.
138
00:09:39,079 --> 00:09:41,832
-Komisario Benson.
-Niin?
139
00:09:43,625 --> 00:09:48,964
Kerran ne hyvät ihmiset antoivat äidille
rahaa, jotta hän pääsisi vankilasta.
140
00:09:51,133 --> 00:09:53,010
En halunnut kertoa, koska...
141
00:09:53,719 --> 00:09:55,095
En vain halunnut.
142
00:09:57,556 --> 00:10:01,351
Siitä on apua, Nathan. Kiitos.
143
00:10:02,769 --> 00:10:03,770
Hyvää yötä.
144
00:10:04,896 --> 00:10:07,858
-Komisario Benson.
-Niin, Nathan?
145
00:10:08,358 --> 00:10:10,027
Voit jäädä, jos haluat.
146
00:10:11,028 --> 00:10:12,738
Vaikka vähäksi aikaa.
147
00:10:13,655 --> 00:10:16,199
Mitä jos jäisin, kunnes nukahdat?
148
00:10:18,493 --> 00:10:20,037
Joo, se olisi hyvä.
149
00:10:22,539 --> 00:10:23,540
Hyvä on.
150
00:10:31,340 --> 00:10:32,841
MINUN PELASTUKSENI -KESKUS
151
00:10:32,924 --> 00:10:35,177
Te maksoitte Monica Phelpsin takuut.
152
00:10:35,260 --> 00:10:36,762
Niin, maksoin Monican ulos.
153
00:10:36,845 --> 00:10:40,265
Hän pärjäsi hyvin, mutta
metamfetamiinista on vaikea päästä eroon.
154
00:10:40,349 --> 00:10:42,976
-Millainen suhde teillä oli?
-Hän oli asiakas.
155
00:10:43,060 --> 00:10:45,520
-Pidin häntä ystävänä.
-Minkä asiakas?
156
00:10:45,604 --> 00:10:48,815
Minun Pelastukseni -säätiön.
Autamme naisia.
157
00:10:48,899 --> 00:10:53,487
Yksinhuoltajia, vankilasta vapautuvia.
Huono-onnisia naisia.
158
00:10:54,196 --> 00:10:58,200
Dolores Anderson ja mieheni
Ted Carthage, joka johtaa säätiötä.
159
00:10:58,283 --> 00:11:00,827
Nämä ovat poliiseja.
Monica Phelps on kuollut.
160
00:11:00,911 --> 00:11:03,330
-Voi ei.
-Hyvä luoja.
161
00:11:03,830 --> 00:11:05,832
-Entä hänen poikansa?
-Turvassa.
162
00:11:06,416 --> 00:11:08,710
Hän sanoi, että annoitte äidille rahaa.
163
00:11:08,794 --> 00:11:12,714
Taisimme maksaa vieroitushoidon
ja myönsimme koulutusstipendin.
164
00:11:12,798 --> 00:11:16,093
Hänellä oli 15 000 paperipussissa,
kun hän kuoli.
165
00:11:16,176 --> 00:11:18,720
-Annoitteko käteistä?
-Sitä hän ei saanut meiltä.
166
00:11:18,804 --> 00:11:23,558
Joskus annamme varat yrityksen
perustamiseen, mutta ei niin paljoa.
167
00:11:24,142 --> 00:11:27,104
Etsimme hänen tuttaviaan,
jotka voisivat tietää asiasta.
168
00:11:27,187 --> 00:11:28,647
Tunnetteko Gina Arroyon?
169
00:11:30,357 --> 00:11:34,069
-En tunnista nimeä.
-Oliko joku asiakas Monican ystävä?
170
00:11:34,152 --> 00:11:37,989
Candace Tanner voi ehkä auttaa.
Hän oli Monican kanssa vieroituksessa.
171
00:11:38,490 --> 00:11:42,077
En muista,. milloin viimeksi näin Monican.
172
00:11:42,160 --> 00:11:44,162
-Valitan.
-Osaisitko arvata?
173
00:11:44,246 --> 00:11:46,415
En oikeastaan.
174
00:11:46,498 --> 00:11:50,085
Ted Carthage
Minun Pelastukseni -säätiöstä sanoi...
175
00:11:50,168 --> 00:11:52,254
Sanoi, että voisit ehkä auttaa, Candace.
176
00:11:52,337 --> 00:11:54,089
-Niinkö?
-Niin.
177
00:11:54,172 --> 00:11:56,091
Okei, no ehkä...
178
00:11:56,800 --> 00:11:59,886
-Ehkä kuukausi sitten.
-Oliko Monicalla poikaystäviä?
179
00:12:02,055 --> 00:12:06,143
Minne sinulla on kiire?
Oletko menossa tapaamaan diileriäsi?
180
00:12:06,226 --> 00:12:08,395
-Päästä irti.
-Ystäväsi murhattiin.
181
00:12:08,478 --> 00:12:10,647
Annatko saman tapahtua sinulle?
182
00:12:10,730 --> 00:12:14,276
En tiedä mitään. Luoja!
Ei hän edes ollut ystäväni.
183
00:12:15,485 --> 00:12:17,737
-Valehtelee.
-Mutta kenen takia?
184
00:12:18,613 --> 00:12:19,614
Benson.
185
00:12:21,408 --> 00:12:23,827
Lopultakin hyviä uutisia.
Hienoa. Me tulemme.
186
00:12:24,369 --> 00:12:28,748
Ballistiikka liitti Monicasta kaivetut
kudit tuntemattomaan naisruumiiseen.
187
00:12:37,382 --> 00:12:38,467
Gina-täti.
188
00:12:38,550 --> 00:12:41,344
Löytyi kolme kuukautta sitten
Riverside-puistosta.
189
00:12:41,428 --> 00:12:43,388
Kaksi luotia ammuttuna rintaan.
190
00:12:43,472 --> 00:12:46,099
Ei henkilöllisyystodistusta,
ei ilmoitusta.
191
00:12:46,183 --> 00:12:48,435
Ja nyt Nathanilla on toinenkin surtava.
192
00:12:56,902 --> 00:12:58,987
Kyllä. Se on Gina-täti.
193
00:13:00,322 --> 00:13:01,740
Olen todella pahoillani.
194
00:13:03,700 --> 00:13:08,622
Nathan. Uskomme, että sama mies,
joka tappoi äitisi tappoi myös Ginan.
195
00:13:08,705 --> 00:13:11,833
Tiedätkö ketään, jonka
sekä äitisi että Gina tunsivat?
196
00:13:11,917 --> 00:13:12,918
En.
197
00:13:15,879 --> 00:13:17,297
Minne minä nyt joudun?
198
00:13:22,761 --> 00:13:24,513
Haluatko takaisin asemalle?
199
00:13:27,015 --> 00:13:29,518
No, mennään sitten sinne. Tule.
200
00:13:33,104 --> 00:13:36,691
Hänen henkilökohtaiset tavaransa.
Vaatteet, korut ja muovipussi.
201
00:13:36,775 --> 00:13:39,027
Ja kuitti siitä, mitä pussissa oli.
202
00:13:39,110 --> 00:13:41,863
-Mitä se oli?
-7 000 käteisenä.
203
00:13:44,032 --> 00:13:46,493
Mistä hitosta nämä
kaikki rahat ovat tulleet?
204
00:13:46,576 --> 00:13:48,537
Katsopa tätä kumiranneketta.
205
00:13:51,957 --> 00:13:54,543
Psalmi 38:22. En minä muista.
206
00:13:54,626 --> 00:13:57,587
"Riennä avukseni,
Herra, minun pelastukseni."
207
00:13:58,838 --> 00:14:00,298
"Minun pelastukseni"?
208
00:14:01,841 --> 00:14:03,552
Heidän ei pitänyt tuntea Ginaa.
209
00:14:04,052 --> 00:14:07,681
Katsokaa, montako asiakasta meillä on.
On mahdotonta muistaa kaikkia.
210
00:14:07,764 --> 00:14:09,391
-Eikö teillä ole arkistoa?
-On.
211
00:14:09,474 --> 00:14:10,892
-Avatkaa ne.
-Miksi?
212
00:14:10,976 --> 00:14:14,729
Kaksi auttamaanne on kuollut,
ja molemmilla oli paljon käteistä.
213
00:14:14,813 --> 00:14:19,276
-Rajan jäljet johtavat tänne.
-Sanoinhan, ettemme anna isoja summia.
214
00:14:19,359 --> 00:14:22,571
Ehkä he varastivat ne.
Haluamme nähdä taloustietonne.
215
00:14:23,154 --> 00:14:26,074
-Siitäkö tässä on kyse?
-Mistä?
216
00:14:26,157 --> 00:14:28,994
Arkistomme ovat yksityiset.
Teillä ei ole oikeutta.
217
00:14:29,077 --> 00:14:32,414
-Ja noitavainonne kuvottaa minua.
-Mistä te puhutte?
218
00:14:32,497 --> 00:14:36,459
Ted on omistanut elämänsä monien
roskasakiksi nimittämien auttamiselle.
219
00:14:36,543 --> 00:14:40,714
Addiktien, huorien ja vammaisten.
Eikä hän saa mitään palkaksi!
220
00:14:41,256 --> 00:14:43,049
Kertokaa se teidät lähettäneelle.
221
00:14:44,593 --> 00:14:47,345
-Hänellä ei ole mitään salattavaa.
-Ei toki.
222
00:14:48,430 --> 00:14:49,931
Haastetaan hänet.
223
00:14:50,432 --> 00:14:52,309
Ei ole tarvista.
224
00:14:52,392 --> 00:14:55,395
Osavaltion syyttäjä tutkii Ted Carthagea.
225
00:14:55,478 --> 00:14:58,231
Hänen tietonsa on helpompi saada.
226
00:14:58,315 --> 00:15:00,609
-Mistä häntä epäillään?
-Kavallus ja petos.
227
00:15:00,692 --> 00:15:03,778
-Säätiöstäkö?
-Ei. Carthage rahoittaa itse kaiken.
228
00:15:03,862 --> 00:15:08,825
Liiketoimia. Kiinteistökaupoista,
rakennustöistä, rahoitusyhtiöistä.
229
00:15:08,908 --> 00:15:12,287
-Varmaan miljoonien arvoisia.
-Tai sitten ei minkään.
230
00:15:12,370 --> 00:15:15,749
Hänen kumppaninsa epäilevät
hänen siirrelleen rahoja luvatta.
231
00:15:15,832 --> 00:15:18,668
Hän yrittää salata sen,
että rahaa menee, mutta ei tule.
232
00:15:18,752 --> 00:15:21,171
Pari kuollutta naista,
joilla oli paljon rahaa.
233
00:15:21,254 --> 00:15:23,381
Hän kirjoitti shekkejä myös eläville.
234
00:15:24,716 --> 00:15:27,093
MARLAN KAUNEUSHOITOLA
TORSTAI 17. MARRASKUUTA
235
00:15:27,177 --> 00:15:31,723
En nyt ymmärrä. Miksi Carthage antoi
sinulle 14 000 dollaria 11 kuukaudessa?
236
00:15:31,806 --> 00:15:34,351
-Se oli laina.
-Hän kirjoitti kahdeksan shekkiä.
237
00:15:34,434 --> 00:15:36,603
-Ne olivat lainoja.
-Mitä varten?
238
00:15:36,686 --> 00:15:38,104
Omiin kuluihin.
239
00:15:38,188 --> 00:15:40,940
Niin varmaan. Kivat jäljet kasvoissa.
240
00:15:41,024 --> 00:15:43,735
-Olet sika.
-Maksoitko lainat takaisin?
241
00:15:43,818 --> 00:15:46,488
Muista, että voimme
tutkia taloustilanteesi.
242
00:15:46,571 --> 00:15:49,824
Tarkoitan, että se oli lahja. Anteeksi.
243
00:15:51,242 --> 00:15:53,620
Katie, tiedämme,
että lunastit 2 000 shekin.
244
00:15:53,703 --> 00:15:55,622
-Siinä on allekirjoituksesi.
-Enkä.
245
00:15:55,705 --> 00:15:59,292
Et sinä ole pulassa.
Tutkimme Ted Carthagea.
246
00:16:00,835 --> 00:16:03,797
-Se on kuvottavaa.
-Liittyykö se huumeisiin?
247
00:16:06,216 --> 00:16:07,467
Katie...
248
00:16:11,471 --> 00:16:13,306
Käytätkö sinä metamfetamiinia?
249
00:16:15,016 --> 00:16:18,311
-En minä sitä piikitä.
-Sinä tapat itsesi sillä.
250
00:16:19,312 --> 00:16:22,482
Tiedän. Minä lopetan.
251
00:16:22,565 --> 00:16:25,485
Antoiko Carthage sinulle
rahaa huumeita varten?
252
00:16:26,695 --> 00:16:28,321
Hän antoi ne minulle koska...
253
00:16:30,198 --> 00:16:31,449
Hoitelin hänet.
254
00:16:32,534 --> 00:16:38,456
-Harrastitte seksiä.
-Se piti olla vain oraalista.
255
00:16:40,125 --> 00:16:41,960
Mutta hän painosti.
256
00:16:42,794 --> 00:16:46,297
Katselin poispäin
ja kuvittelin olevani jossain muualla.
257
00:16:46,381 --> 00:16:50,135
Katie... Sinä kuvailit juuri raiskauksen.
258
00:16:50,218 --> 00:16:52,470
Ei, hän maksoi minulle.
259
00:16:52,554 --> 00:16:56,224
Lain mukaan sillä ei ole väliä.
Olet alaikäinen.
260
00:16:57,892 --> 00:17:01,479
Candace sanoi, ettei hän tekisi sitä.
Valehtelija.
261
00:17:01,563 --> 00:17:04,858
-Candace Tanner?
-Miten hän liittyy siihen?
262
00:17:04,941 --> 00:17:07,736
Hän järjestää kaiken.
Hommaa huoneen ja muut.
263
00:17:07,819 --> 00:17:10,155
Ted maksaa tuhansia.
264
00:17:10,238 --> 00:17:14,826
Mutta Candace otti suurimman
osan minun palkkiostani. Sain vain 500.
265
00:17:14,909 --> 00:17:17,704
Candy, nyt sinä mokasit pahasti.
266
00:17:17,787 --> 00:17:21,875
Prostituutioon kannustaminen on iso
juttu, mutta että vielä alaikäisen kanssa?
267
00:17:21,958 --> 00:17:25,795
Voitte osoIttaa vain, että Ted Carthage
maksoi tytöille seksistä kanssaan.
268
00:17:25,879 --> 00:17:28,840
Minun päämiestäni vastaan
ei ole kuin nistien väitteitä.
269
00:17:28,923 --> 00:17:30,216
Olet aika fiksu.
270
00:17:30,717 --> 00:17:34,888
Otit osuuden jokaisen tytön palkkiosta,
jottei jäljillesi päästäisi.
271
00:17:34,971 --> 00:17:38,683
Meillä on todistaja, joka mielellään
panisi sinut vastuuseen
272
00:17:38,767 --> 00:17:42,437
-koska veit häneltä 1 500 taalaa.
-Todistajako? Vai vapaaehtoinen?
273
00:17:43,229 --> 00:17:45,899
Paljonko tienasit myymällä niitä tyttöjä?
274
00:17:45,982 --> 00:17:48,318
Kyllästyitkö itsesi myymiseen, Candace?
275
00:17:48,401 --> 00:17:51,529
Miten luulet Ted Carthagen reagoivan,
kun pidätämme hänet?
276
00:17:51,613 --> 00:17:55,742
Luuletko, että hän alistuu noin vain?
Vai syyttääkö hän sinua kaikesta?
277
00:17:55,825 --> 00:17:59,913
-Todisteita on jo. Mihin minua tarvitaan?
-Asianajajasi ei ole täysin väärässä.
278
00:17:59,996 --> 00:18:03,708
Kyse on addiktien väitteistä
herra Hyväntekijän sanaa vastaan.
279
00:18:03,792 --> 00:18:07,337
Niillä ei pitkälle pääse.
Sinä viet meidät loppuun asti.
280
00:18:09,172 --> 00:18:12,675
-Hei, Candace tässä.
-Kiva kuulla sinusta.
281
00:18:13,510 --> 00:18:16,429
-Miten poliisin kanssa meni?
-Ihan hyvin.
282
00:18:16,513 --> 00:18:21,226
Minulla on sinulle tapaaminen.
Vanha asiakas. Tykkäät varmasti.
283
00:18:21,309 --> 00:18:22,644
Hienoa.
284
00:18:30,944 --> 00:18:33,029
Miten kiva yllätys.
285
00:18:34,280 --> 00:18:36,741
-Mikä sinun nimesi olikaan?
-Katie.
286
00:18:37,408 --> 00:18:38,868
Niinpä olikin.
287
00:18:40,078 --> 00:18:43,915
-Se on suosikkinimeni.
-Niin. Sanoit sen aiemminkin.
288
00:18:46,751 --> 00:18:47,919
No niin...
289
00:18:50,880 --> 00:18:54,050
Mitä haluat tehdä?
290
00:18:58,721 --> 00:19:01,933
-Tykkään asustasi.
-Kiitos.
291
00:19:03,226 --> 00:19:06,563
-Haluaisitko jotain juotavaa?
-En.
292
00:19:08,731 --> 00:19:14,070
Onko sinulla jotain fantasiaa tai...
293
00:19:14,821 --> 00:19:17,323
Mitä haluaisit kokeilla?
294
00:19:19,200 --> 00:19:23,329
Sinä olet aivan ihana.
295
00:19:33,131 --> 00:19:34,883
Olen niin mielissäni, Katie.
296
00:19:34,966 --> 00:19:39,846
Tämä on hyvin erilaista kuin viimeksi.
297
00:19:44,434 --> 00:19:47,937
Mitä, jos ottaisit vaatteet pois,
298
00:19:48,021 --> 00:19:51,816
niin voisimme pitää hauskaa.
299
00:19:54,027 --> 00:19:57,864
-Saanko minäkin pitää hauskaa?
-Minä myös. Siitä tulee tosi hauskaa.
300
00:19:57,947 --> 00:20:01,659
-Tule, Katie. Pärjäsit hienosti.
-Teddy, sinut on pidätetty.
301
00:20:02,285 --> 00:20:04,412
Sinulla on oikeus pysyä vaiti.
302
00:20:04,495 --> 00:20:07,415
Sanomaasi voidaan
käyttää todisteena sinua vastaan.
303
00:20:07,498 --> 00:20:11,210
Sinulla on oikeus asianajajaan.
Jos ei ole omaa, sellainen nimetään.
304
00:20:14,631 --> 00:20:19,010
Hämmentävää. Sanotte, että päämieheni
yritti harrastaa seksiä alaikäisen kanssa.
305
00:20:19,093 --> 00:20:21,387
Luitteko hänen ajatuksensa, vai?
306
00:20:21,471 --> 00:20:25,141
Tiedämme sen siitä, että hän
maksoi 2 000 alaikäiselle seksistä.
307
00:20:25,224 --> 00:20:29,687
-Se ei pidä paikkaansa.
-Hän maksoi Janie Myerille 4 000.
308
00:20:29,771 --> 00:20:32,440
Alisha Jackson sai 6 500.
309
00:20:32,523 --> 00:20:36,861
Lori Reeves, yhteensä 123 000.
310
00:20:36,945 --> 00:20:40,365
-Lorilla taitaa olla erityislahjoja.
-Älkäähän kieputtako.
311
00:20:40,448 --> 00:20:42,700
Hän on hyväntekijä, joka antaa rahaa.
312
00:20:42,784 --> 00:20:46,079
Tiedätkö, paljonko olet käyttänyt, Ted?
Oletko laskenut?
313
00:20:47,997 --> 00:20:49,374
2 miljoonaa.
314
00:20:50,041 --> 00:20:54,003
Kahdella miljoonalla seksiä.
Satoja naisia.
315
00:20:54,087 --> 00:20:56,464
En ole koskaan
maksanut kenellekään seksistä.
316
00:20:56,547 --> 00:20:59,008
Käytittekö kondomia, herra Carthage?
317
00:20:59,092 --> 00:21:01,886
Moni heistä on
suonensisäisten huumeiden käyttäjä.
318
00:21:02,387 --> 00:21:07,600
Onko teiltä testattu hepatiitti C ja HIV?
Entä vaimoltanne? Pitäisi kysyä häneltä.
319
00:21:08,267 --> 00:21:10,186
-Olen pahoillani.
-Nyt riittää.
320
00:21:10,269 --> 00:21:12,063
Ei, minun on sanottava tämä.
321
00:21:13,731 --> 00:21:16,901
Olen ollut usein uskoton.
322
00:21:17,944 --> 00:21:20,905
Mutta en ole koskaan maksanut seksistä.
323
00:21:21,406 --> 00:21:23,241
He olivat tyttöystäviäni.
324
00:21:24,117 --> 00:21:25,118
Vau.
325
00:21:26,202 --> 00:21:27,662
Olet kiireinen mies.
326
00:21:28,246 --> 00:21:32,834
Eli ne rahansiirrot seksin jälkeen
eivät mitenkään liity seksiin.
327
00:21:32,917 --> 00:21:35,086
Halusin auttaa heitä. Rakastin heitä.
328
00:21:35,169 --> 00:21:38,506
On ilmeistä, että nämä naiset
näkivät heikon miehen
329
00:21:38,589 --> 00:21:40,967
ja käyttivät hänen
anteliaisuuttaan hyväksi.
330
00:21:41,050 --> 00:21:44,303
Niin se varmasti on.
Olet siis uhri, Teddy, vai?
331
00:21:45,054 --> 00:21:48,266
-Saatan olla seksiaddikti.
-Se ei ole ainoa ongelmasi.
332
00:21:48,349 --> 00:21:52,437
Olivatko hekin tyttöystäviäsi?
Molemmat löytyvät taloustiedoistasi.
333
00:21:52,520 --> 00:21:54,772
Gina sai sinulta 6 tonnia,
Monica lähes 30.
334
00:21:54,856 --> 00:21:56,107
-Riittää.
-Sinäkö uhri?
335
00:21:56,190 --> 00:21:58,818
Pakotit heidät prostituoiduksi!
336
00:21:58,901 --> 00:22:01,904
Monica Phelps uhkasi
paljastaa sinut, joten tapoit hänet.
337
00:22:01,988 --> 00:22:04,866
Tekikö Gina samoin? Uhkasi tuhota kaiken.
338
00:22:04,949 --> 00:22:09,537
-Koko valheellisen julkikuvasi?
-Älä sano mitään, Ted.
339
00:22:11,372 --> 00:22:13,541
Teillä ei ole todisteita murhasta.
340
00:22:14,292 --> 00:22:15,710
Miten olisi silminnäkijä?
341
00:22:19,672 --> 00:22:20,923
Numero yksi.
342
00:22:22,300 --> 00:22:24,510
Et ole mitään ilman minua, huora.
343
00:22:26,220 --> 00:22:27,638
Numero kaksi.
344
00:22:29,682 --> 00:22:31,934
Et ole mitään ilman minua, huora.
345
00:22:33,269 --> 00:22:34,479
Kolme.
346
00:22:35,021 --> 00:22:36,814
Et ole mitään ilman minua, huora.
347
00:22:37,940 --> 00:22:40,777
-Neljä.
-Et ole mitään ilman minua, huora.
348
00:22:41,861 --> 00:22:43,154
Numero viisi.
349
00:22:43,237 --> 00:22:45,448
Et ole mitään ilman minua, huora.
350
00:22:47,533 --> 00:22:51,120
Nathan, kuulostaako kukaan heistä
samalta kuin mies asunnossanne?
351
00:22:52,914 --> 00:22:54,791
Valitsisin numeron kaksi tai viisi.
352
00:22:54,874 --> 00:22:56,876
-Siinä vastaus.
-Ole hiljaa.
353
00:22:56,959 --> 00:22:59,670
Voit valita vain yhden.
Haluatko kuulla ne uudestaan?
354
00:23:00,880 --> 00:23:03,800
Kyllä se onnistuu.
Numero viisi, eikö vaan?
355
00:23:04,717 --> 00:23:07,720
Jos ollaan nopeita,
päämieheni ehtii kotiin syömään.
356
00:23:09,555 --> 00:23:14,560
-Numero kaksi? Voin tehdä sen uudestaan.
-Ei se mitään. Pärjäsit hyvin.
357
00:23:17,647 --> 00:23:19,065
Eikö sitä voi toistaa?
358
00:23:19,148 --> 00:23:22,110
Ei, kultapieni. Mutta me
saamme hänet toisella tavalla.
359
00:23:22,610 --> 00:23:26,614
Lähellä on italialainen ravintola.
Tarjoan sinulle lounaan siellä.
360
00:23:29,242 --> 00:23:32,662
Kuulin se lakimiehen. Se mies
pääsee vapaaksi iltaan mennessä.
361
00:23:33,663 --> 00:23:34,872
Ei pääse.
362
00:23:35,456 --> 00:23:38,876
Nathan, minä teen kaiken minkä voin...
363
00:23:39,502 --> 00:23:42,171
...saadakseni äitisi
tappaneen miehen vankilaan.
364
00:23:44,298 --> 00:23:46,217
Syöhän nyt.
365
00:23:54,183 --> 00:23:57,103
Tunnen tuon tyypin.
Hän oli yksi niistä hyvistä.
366
00:23:58,271 --> 00:24:02,066
-Numero kaksi.
-Nathan! Ei! Nathan, älä!
367
00:24:03,484 --> 00:24:07,822
Nathan! Nathan! Nathan, pois kadulta!
368
00:24:09,198 --> 00:24:11,826
Seis!
369
00:24:11,909 --> 00:24:13,202
Nathan!
370
00:24:13,995 --> 00:24:19,667
-Seis! Hän tappoi äitini!
-Nathan! Nathan!
371
00:24:23,212 --> 00:24:24,422
Kaikki hyvin.
372
00:24:26,090 --> 00:24:27,258
Kaikki hyvin.
373
00:24:28,759 --> 00:24:31,220
-Hän tunnisti Carthagen.
-Hän oli nähnyt tämän.
374
00:24:31,304 --> 00:24:34,140
-Niin tappamassa äitiään.
-Hän ei nähnyt tappajaa.
375
00:24:34,223 --> 00:24:35,933
Miehen näkeminen toi sen mieleen.
376
00:24:36,017 --> 00:24:39,478
Tai se, että hän näki miehen
käsiraudoissa asianajajan kanssa.
377
00:24:39,562 --> 00:24:43,107
Ihan sama. Hän valitsi väärin,
joten tunnistusta ei hyväksytä.
378
00:24:43,191 --> 00:24:47,361
-Eikö valamiehistö voi päättää siitä?
-Tuomari ei päästä sitä niin pitkälle.
379
00:24:47,445 --> 00:24:51,574
Voimme pitää Carthagen raiskauksesta
siihen asti, että murhasyyte vahvistuu.
380
00:24:51,657 --> 00:24:54,827
Minun pelastukseni -keskuksessa
on ammuskeltu.
381
00:24:55,536 --> 00:24:58,164
-Missä Nathan on?
-Putkassa.
382
00:25:03,836 --> 00:25:06,923
Mustaihoinen nuori mies
tuli tilaan 50 minuuttia sitten.
383
00:25:07,006 --> 00:25:08,758
Hän halusi nähdä johtajan.
384
00:25:08,841 --> 00:25:11,844
Uhri lähestyi miestä,
joka ampui tätä kahdesti.
385
00:25:11,928 --> 00:25:15,473
-Kuka muu siellä oli?
-Vain ampuja ja uhri.
386
00:25:15,556 --> 00:25:18,059
Auttakaa miestäni.
Hän tarvitsee ambulanssin!
387
00:25:18,643 --> 00:25:21,896
-Onko uhri yhä elossa?
-Olemme huutaneet häntä. Ei vastausta.
388
00:25:23,731 --> 00:25:27,485
-Onko ampujasta kuulunut?
-Ei sanaakaan. Menemme sisälle.
389
00:25:29,445 --> 00:25:30,613
Anna minun mennä.
390
00:25:32,490 --> 00:25:34,408
Vain aseistettuna ja suojattuna.
391
00:25:38,788 --> 00:25:39,789
Nathan?
392
00:25:40,873 --> 00:25:43,167
Komisario Benson tässä. Tulen sinne.
393
00:25:46,254 --> 00:25:49,465
Nathan? Kerro, missä olet.
394
00:26:16,450 --> 00:26:17,451
Nathan.
395
00:26:18,744 --> 00:26:21,414
Sinun täytyy panna se ase nyt lattialle.
396
00:26:23,207 --> 00:26:25,084
En tiennyt, mitä muuta tehdä.
397
00:26:25,167 --> 00:26:28,087
-Hän oli elossa, ja äiti on kuollut!
-Tiedän, Nathan.
398
00:26:28,713 --> 00:26:30,047
Minä ymmärrän sen.
399
00:26:31,132 --> 00:26:32,758
Nyt sinun pitää kuunnella.
400
00:26:34,176 --> 00:26:36,846
Okei? Sinun täytyy antaa ase minulle.
401
00:26:38,806 --> 00:26:41,517
Nathan, en halua,
että sinulle tapahtuu mitään pahaa.
402
00:26:42,768 --> 00:26:44,103
Mies ampui äidin!
403
00:26:44,854 --> 00:26:48,190
-Minä mokasin, ja minun piti korjata se.
-Anna ase minulle.
404
00:26:53,654 --> 00:26:55,865
Hän yritti antaa minut sosiaalihuoltoon.
405
00:26:58,868 --> 00:27:00,077
Äitisi, vai?
406
00:27:02,330 --> 00:27:04,040
En välitä enää.
407
00:27:10,087 --> 00:27:12,757
Minä välitän. Nathan...
408
00:27:14,175 --> 00:27:16,510
Äitisi oli todella sairas.
409
00:27:18,220 --> 00:27:20,723
Olisin onnekas,
jos saisin kaltaisesi pojan.
410
00:27:23,517 --> 00:27:24,935
Kuka tahansa olisi.
411
00:27:34,570 --> 00:27:36,238
Mistä sait aseen?
412
00:27:37,531 --> 00:27:39,784
Yhdeltä pojalta meidän talossa.
413
00:27:41,702 --> 00:27:43,329
Se oli hänen isänsä.
414
00:27:43,829 --> 00:27:48,459
-Miten löysit herra Carthagen toimiston?
-Numerotiedustelusta.
415
00:27:50,002 --> 00:27:53,381
Näette varmaan,
että yritämme tehdä yhteistyötä.
416
00:27:53,464 --> 00:27:55,716
Toivonä että vastapalvelukseksi syyttäjä
417
00:27:55,800 --> 00:27:59,261
ottaisi tässä huomioon
olosuhteet lieventävänä asianhaarana.
418
00:27:59,345 --> 00:28:03,682
-Emme me voi, Sophie.
-Voitte kyllä. Se on valinta.
419
00:28:03,766 --> 00:28:06,477
Rikostutkijanne löysi aseen
Ted Carthagen pöydältä.
420
00:28:06,560 --> 00:28:09,146
Ted Carthage murhasi hänen äitinsä.
421
00:28:09,230 --> 00:28:12,441
Päämieheni pitäisi
tuomita nuorena tekijänä.
422
00:28:12,525 --> 00:28:15,194
Syyttäjä antaa käsitellä
häntä vain aikuisena.
423
00:28:15,277 --> 00:28:17,279
-Vaihtoehtoja ei ole.
-Nathan...
424
00:28:18,155 --> 00:28:20,199
Minähän sanoin, että me saisimme hänet.
425
00:28:21,367 --> 00:28:23,077
Miksi et kuunnellut?
426
00:28:24,829 --> 00:28:26,122
Olen pahoillani.
427
00:28:26,205 --> 00:28:30,459
Casey, etkö voisi olla armollinen? Kun
ottaa huomioon, mitä hän on kokenut.
428
00:28:30,543 --> 00:28:33,462
Surmatuomio, ja nuorisovankila.
429
00:28:33,546 --> 00:28:36,715
En nauti tästä, mutta armo ei nyt riitä.
430
00:28:36,799 --> 00:28:39,468
Luovun syytteestä, jos annat siihen syyn.
431
00:28:41,262 --> 00:28:43,305
OIKEUDENKÄYNTI OSA 29
MAANANTAI 12.12.
432
00:28:43,389 --> 00:28:47,560
Osa teistä voi ajatella,
että Nathan Phelps toimi vain kostaakseen.
433
00:28:47,643 --> 00:28:51,605
Ted Carthage murhasi hänen äitinsä,
joten hän murhasi Ted Carthagen.
434
00:28:51,689 --> 00:28:55,234
Juuri siihen apulaispiirisyyttäjä vetoaa.
435
00:28:55,317 --> 00:28:58,529
Hän sanoo teille,, että ihminen,
436
00:28:58,612 --> 00:29:02,241
joka tappaa kostoksi,. joutaa vankilaan.
437
00:29:03,033 --> 00:29:07,413
Ja olen siitä samaa mieltä.
Mutta minun päämieheni ei tehnyt niin.
438
00:29:08,247 --> 00:29:11,375
Vihasiko hän Ted Carthagea?. Ehdottomasti.
439
00:29:11,459 --> 00:29:13,919
Tappoiko hän Carthagen? Kyllä.
440
00:29:14,545 --> 00:29:20,426
Jos se ei ollut kosto,
niin mikä sai Nathanin tekemään sen?
441
00:29:20,926 --> 00:29:24,263
Science-lehdessä julkaistiin
äskettäin eräs tutkimus.
442
00:29:24,346 --> 00:29:29,351
Sen mukaan ihminen,
joka näkee aseellista väkivaltaa,
443
00:29:29,435 --> 00:29:33,272
päätyy kaksi kertaa,
jopa kolme kertaa todennäköisemmin
444
00:29:33,355 --> 00:29:36,025
toimimaan itsekin väkivaltaisesti.
445
00:29:36,108 --> 00:29:41,113
Nathan oli paikalla
kun Ted Carthage ampui hänen äitinsä.
446
00:29:41,197 --> 00:29:44,408
Ja aivan kuten tutkimus ennusti,
447
00:29:44,492 --> 00:29:47,912
hän reagoi siihen väkivaltaisesti.
448
00:29:49,121 --> 00:29:55,002
Tutkimus vertaa aseellista
väkivalaa tarttuvaan sairauteen.
449
00:29:55,544 --> 00:29:59,381
Kaikki sille altistuneet.
saavat tartunnan.
450
00:29:59,465 --> 00:30:02,843
Ette ehkä olen samaa mieltä
tai pidä tästä tutkimuksesta.
451
00:30:02,927 --> 00:30:05,721
Aseiden valmistajat
eivät myöskään pidä siitä.
452
00:30:05,804 --> 00:30:08,140
Se todistaa vastoin heidän mantraansa:
453
00:30:08,224 --> 00:30:12,520
"Aseet eivät tapa ihmisiä.
Ihmiset tappavat ihmisiä."
454
00:30:13,103 --> 00:30:16,232
Mutta tämä tutkimus
osoittaa jotain sellaista,
455
00:30:16,315 --> 00:30:20,778
josta ei nykypäivän
asekulttuurissa haluta puhua.
456
00:30:20,861 --> 00:30:25,449
Siitä, että aseellisesta väkivallasta
457
00:30:25,533 --> 00:30:30,746
voi syyttää aseita.
458
00:30:30,829 --> 00:30:36,669
Jos näkee jonkun vetävän liipaisimesta,
on helpompi tehdä se itse.
459
00:30:37,586 --> 00:30:43,300
Nathan näki, kuinka hänen
äitinsä ammuttiin kuoliaaksi.
460
00:30:43,384 --> 00:30:47,972
Sillä hetkellä sairaus tarttui häneen.
461
00:30:49,181 --> 00:30:54,061
Se ei ollut hänen valintansa
sen enempää kuin teidän valintanne
462
00:30:54,144 --> 00:30:58,232
on sairastua flunssaan
kun joku on aivastanut teitä päin.
463
00:31:00,401 --> 00:31:06,365
Väkivalta on sairaus. Aseet ovat virus.
464
00:31:08,367 --> 00:31:10,953
Ja meillä on käsissämme epidemia.
465
00:31:14,957 --> 00:31:17,334
Neiti Novak, kutsukaa todistajanne.
466
00:31:17,835 --> 00:31:20,129
Kutsun rikostutkija Olivia Bensonin.
467
00:31:21,130 --> 00:31:24,633
Myönsikö Nathan Phelps missään
vaiheessa ampuneensa Ted Carthagen?
468
00:31:24,717 --> 00:31:27,011
Sekä rikospaikalla että kuulustelussa.
469
00:31:27,094 --> 00:31:28,178
Kertoiko hän syytä?
470
00:31:28,262 --> 00:31:32,349
Nathan sanoi, että oli hänen syytään,
ettei herra Carthagea syytetty murhasta.
471
00:31:32,433 --> 00:31:35,269
Hän sanoi, että hänen oli tehtävä jotain.
472
00:31:35,352 --> 00:31:38,564
Sanoiko Nathan syyksi sitä,
että hän näki äitinsä murhan?
473
00:31:38,647 --> 00:31:40,566
Vastalause. Todistajan ohjailua.
474
00:31:40,649 --> 00:31:43,027
-Hyväksytään.
-Ei muuta kysyttävää.
475
00:31:44,695 --> 00:31:45,696
Komisario...
476
00:31:47,072 --> 00:31:50,451
-Te löysitte Nathanin komerosta.
-Niin.
477
00:31:50,534 --> 00:31:54,163
-Millaisessa tunnetilassa hän oli?
-Hän oli järkyttynyt.
478
00:31:54,246 --> 00:31:59,460
Havaitsitteko tutkinnan aikana, että hän
olisi ennen käyttäytynyt väkivaltaisesti?
479
00:31:59,543 --> 00:32:00,544
Ei.
480
00:32:00,628 --> 00:32:02,588
-Oliko hän epätasapainoinen?
-Ei.
481
00:32:03,088 --> 00:32:06,967
Teillä oli hyvä tilaisuus
tarkkailla Nathanin käytöstä.
482
00:32:07,051 --> 00:32:11,430
Annoitte hänen yöpyä asemalla. Veitte
hänet syömään. Teistä tuli läheisiä.
483
00:32:11,513 --> 00:32:14,350
-Puheenjohtaja, onko tässä kysymystä?
-Kyllä on.
484
00:32:14,433 --> 00:32:16,352
Mikä on näkemyksenne...
485
00:32:16,852 --> 00:32:20,856
Olisiko Nathan voinut
vahingoittaa jotakuta,
486
00:32:20,939 --> 00:32:23,317
jos hän ei olisi nähnyt äitinsä murhaa?
487
00:32:23,400 --> 00:32:26,153
-Vastalause. Johdattelua.
-Hyväksyn.
488
00:32:26,904 --> 00:32:29,865
Ei. En usko, että hän olisi.
489
00:32:29,948 --> 00:32:33,243
-Vastustan, puheenjohtaja. Poistetaan.
-Hyväksyn.
490
00:32:33,869 --> 00:32:36,413
Valamiehistö ei huomioi
todistajan vastausta.
491
00:32:36,497 --> 00:32:37,956
Ei muuta kysyttävää.
492
00:32:39,458 --> 00:32:41,210
Rikostutkija Benson.
493
00:32:41,293 --> 00:32:44,505
Oikeuttaako murhan
näkeminen murhan tekemisen?
494
00:32:44,588 --> 00:32:47,883
Ei oikeuta.. Mutta se voi selittää sen.
495
00:32:55,808 --> 00:32:56,850
Casey...
496
00:32:57,351 --> 00:33:00,145
-Tulitko ilkkumaan?
-Tulin pyytämään anteeksi.
497
00:33:00,229 --> 00:33:04,650
-Annoit perusteet vapauttavalle tuomiolle.
-Yritin vain puhua totta. Anteeksi.
498
00:33:05,484 --> 00:33:06,777
Mitä sinä aiot tehdä?
499
00:33:07,569 --> 00:33:09,029
Sopimusluonnoksen.
500
00:33:09,530 --> 00:33:13,200
-Vahingoitinko juttuasi niin paljon?
-Sait minut muuttamaan mieleni.
501
00:33:13,701 --> 00:33:16,453
Varmasti vakuutit myös valamiehiä.
502
00:33:20,708 --> 00:33:22,459
OIKEUDENKÄYNTI OSA 29
13.12.
503
00:33:22,543 --> 00:33:26,171
Osapuolet ovat päässet sopimukseen.
Vastaaja myöntää
504
00:33:26,255 --> 00:33:28,757
syyllistyneensä surmaan.
505
00:33:28,841 --> 00:33:32,678
Mike Geddes, edustan Carthagen
perhettä. Haluan tulla kuulluksi.
506
00:33:32,761 --> 00:33:34,972
Perhe ei ole osallinen tässä.
507
00:33:35,055 --> 00:33:37,891
Minulla on määräys
tuomari Joseph Malloylta.
508
00:33:37,975 --> 00:33:41,770
Asianajajat,
emme valitettavasti voi jatkaa.
509
00:33:41,854 --> 00:33:43,856
Minulle annettiin lähestymiskielto
510
00:33:43,939 --> 00:33:46,442
joka estää minua hyväksymästä sopimusta
511
00:33:46,525 --> 00:33:49,445
ja haastaa meidät kaikki käräjäoikeuteen.
512
00:33:49,528 --> 00:33:50,988
Nähdään aamulla.
513
00:33:58,162 --> 00:34:00,914
Voiko Ted Carthagen
vaimo estää sopimuksen?
514
00:34:00,998 --> 00:34:03,333
Ei, mutta hän
voi sotkea elämämme viikoiksi.
515
00:34:03,417 --> 00:34:05,919
-Miten?
-Donnelly ei voi hyväksyä sopimusta
516
00:34:06,003 --> 00:34:09,548
ennen kuin käräjäoikeus on päättänyt,
voiko rouva Carthage estää sen.
517
00:34:09,631 --> 00:34:11,967
-Onpa kiero lakimies.
-Sinä voitat hänet.
518
00:34:12,050 --> 00:34:14,178
Geddes ei voi estää meitä loputtomiin.
519
00:34:14,261 --> 00:34:17,598
Älähän nuolaise vielä. Et kuullut,
kuka hänen palkkansa maksaa.
520
00:34:17,681 --> 00:34:21,393
-Terri Carthage?
-Kansallinen asejärjestö.
521
00:34:21,477 --> 00:34:25,898
-Miksi NGA sekaantuu tähän?
-Devere toi sen esiin alussa.
522
00:34:26,398 --> 00:34:28,817
Asevalmistajat pelkäävät tutkimusta.
523
00:34:28,901 --> 00:34:31,695
Se tuo heille vastuun
aseita käyttävistä lapsista.
524
00:34:31,779 --> 00:34:35,032
Tekemällä sopimuksen
syyttäjä legitimoi tutkimuksen.
525
00:34:35,115 --> 00:34:38,619
-Sen, että aseväkivalta lisää väkivaltaa.
-Uhka 2. lisäykselle.
526
00:34:38,702 --> 00:34:42,039
Jos NGA onnistuu,
meillä on isompia ongelmia.
527
00:34:42,122 --> 00:34:44,416
Isompia kuin perustuslain haastaminen?
528
00:34:44,500 --> 00:34:47,461
Pidättekö tästä
toimivasta oikeusjärjestelmästämme?
529
00:34:47,544 --> 00:34:49,838
Onko teistä hyvä,
että rikolliset vangitaan?
530
00:34:49,922 --> 00:34:52,925
Jos NGA voittaa,
voimme jättää sille hyvästit.
531
00:34:53,008 --> 00:34:56,428
Jos NGA voi estää sopimuksen,
niin mikä tahansa yksittäinen yritys
532
00:34:56,512 --> 00:34:59,598
tai organisaatio,
jolla on rahaa, voi tehdä samoin.
533
00:34:59,681 --> 00:35:02,434
Jos syyttäjillä ei ole
mahdollisuutta sopia,
534
00:35:02,518 --> 00:35:05,479
-koko järjestelmä romahtaa.
-Mitä meidän on tehtävä?
535
00:35:06,355 --> 00:35:10,067
Siis mitä teidän on tehtävä. Tämä
virasto tässä pahimmin uhattuna on.
536
00:35:10,150 --> 00:35:13,904
Sinun täytyy hoitaa tämä.
Hio perustelut kuntoon.
537
00:35:17,157 --> 00:35:19,952
Yleisellä syyttäjällä
on oikeus tehdä sopimuksia
538
00:35:20,035 --> 00:35:22,037
ilman uhrin perheen osallisuutta.
539
00:35:22,120 --> 00:35:26,333
Kongressi aikoo muokata
perustuslain pykälää uhrien oikeuksista.
540
00:35:26,416 --> 00:35:28,585
Uhrien perheellä tulisi olla oikeuksia.
541
00:35:28,669 --> 00:35:31,463
Hän ei ole huolissaan
uhrista tai tämän perheestä.
542
00:35:31,547 --> 00:35:33,799
Hän ajaa vain työnantajansa asiaa.
543
00:35:33,882 --> 00:35:36,426
NGA:n ja Carthagen edut
ovat yhteneväiset tässä.
544
00:35:36,510 --> 00:35:39,429
Tekaistua tutkimusta
käytetään pohjana sopimukselle.
545
00:35:39,513 --> 00:35:43,809
Monet, mukaanluettuna NGA,
eivät hyväksy sitä.
546
00:35:43,892 --> 00:35:46,228
NGA ei hyväksy. mitään tutkimusta aseista.
547
00:35:46,311 --> 00:35:50,148
Samat tahot saivat kongressin
hylkäämään tutkimusprojektin rahoituksen.
548
00:35:50,232 --> 00:35:54,152
Kyse on nyt tästä tutkimuksesta, joka
on puolueellinen ja ehkä virheellinen.
549
00:35:54,236 --> 00:35:57,489
Me emme tiedä sitä, koska
tuomioistuin ei ole tutkinut sitä.
550
00:35:57,573 --> 00:36:01,368
Tehdään sitten niin.
Määrään todisteet selvitettäväksi.
551
00:36:01,451 --> 00:36:04,329
Onko asiantuntijaa,
joka voisi kertoa tutkimuksesta?
552
00:36:04,413 --> 00:36:06,498
On, nuorisorikollisuusasiantuntija.
553
00:36:06,582 --> 00:36:10,294
Kootkaa asianosaiset,
niin kuullaan, mitä asiantuntija sanoo.
554
00:36:12,296 --> 00:36:14,673
KÄRÄJÄOIKEUS OSA 8
KESKIVIIKKO 14.12.
555
00:36:14,756 --> 00:36:19,261
Tutkimuksen tekijät haastattelivat
yli 1 500 lasta Chicagon alueella.
556
00:36:19,344 --> 00:36:23,223
He haastattelivat myös hoitajia
ja keräsivät dataa perheistä,
557
00:36:23,307 --> 00:36:27,519
koulumenestyksestä ja taloudellisesta
tilanteesta. Yli 150 eri tekijästä.
558
00:36:27,603 --> 00:36:29,980
Kuinka moneen kertaan
kohteet haastateltiin?
559
00:36:30,063 --> 00:36:33,567
Kolme kertaa viiden vuoden aikana.
Tavoitteena oli selvittää,
560
00:36:33,650 --> 00:36:36,904
ketkä heistä olivat nähneet
aseväkivaltaa tai kohdanneet sitä,
561
00:36:36,987 --> 00:36:39,406
ja miten he erosivat sitä kokemattomista.
562
00:36:39,489 --> 00:36:41,366
Mitä tulokset kertoivat?
563
00:36:41,450 --> 00:36:44,202
Niillä, jotka olivat
nähneet aseellista väkivaltaa,
564
00:36:44,286 --> 00:36:47,789
oli ainakin kaksi kertaa suurempi
todennäköisyys tehdä sitä itse.
565
00:36:47,873 --> 00:36:52,961
Se on vaikuttavampaa kuin köyhyys,
huumeidenkäyttö tai yksinhuoltajuus.
566
00:36:53,629 --> 00:36:55,631
Mitä se merkitsee?
567
00:36:55,714 --> 00:36:58,383
Aseellista väkivaltaa
on tarkasteltava toisin.
568
00:36:58,884 --> 00:37:04,181
Se ei ole sosiaalinen tai luokkaongelma.
Se on lääketieteellinen ongelma.
569
00:37:04,264 --> 00:37:07,100
Sitä on käsiteltävä
kuin se olisi tarttuva tauti.
570
00:37:07,184 --> 00:37:12,356
Päättäjät voivat estää sen leviämistä
rajoittamalla väkivallalle altistumista
571
00:37:12,439 --> 00:37:15,484
ja hoitamalla siihen altistuneita
ennakoivalla hoidolla.
572
00:37:15,567 --> 00:37:17,235
Kiitos, tohtori.
573
00:37:19,488 --> 00:37:22,908
Uskotteko te, että aseellisen
väkivallan näkemisellä
574
00:37:22,991 --> 00:37:25,202
ja sen tekemisellä on suora yhteys?
575
00:37:25,285 --> 00:37:26,328
Kyllä.
576
00:37:26,411 --> 00:37:30,123
Vaikka moni aseellista
väkivaltaa nähnyt ei tee sitä itse.
577
00:37:30,207 --> 00:37:33,961
Tekin olette altistunut monelle
sairaudelle sairastumatta itse.
578
00:37:35,462 --> 00:37:37,965
Olin käsityksessä,
että yhteyden osoittaminen
579
00:37:38,048 --> 00:37:40,634
vaatii kontrolloitua koetta.
580
00:37:41,176 --> 00:37:44,304
Mutta tämä tutkimus on
vain tilastollista analyysia, vai?
581
00:37:44,388 --> 00:37:48,225
Kontrolloitu koe vaatisi
lasten altistamista tahallisesti
582
00:37:48,308 --> 00:37:50,852
aseelliselle väkivallalle.
Se on epäeettistä.
583
00:37:50,936 --> 00:37:53,897
Niinpä tässä käytettiin
parasta mahdollista metodia.
584
00:37:55,357 --> 00:37:58,318
Jolloin saatiin toiseksi parhaat tulokset.
585
00:38:00,529 --> 00:38:03,490
Täydellistä. Ei muuta kysyttävää.
586
00:38:03,573 --> 00:38:05,534
Voitte poistua, tohtori Young.
587
00:38:06,702 --> 00:38:11,540
Puheenjohtaja, pyydän,
että Nathan Phelps kutsutaan todistamaan.
588
00:38:11,623 --> 00:38:15,752
Vastustan. Se ei ole relevanttia.
Tässä käsittelyssä on kyse tutkimuksesta.
589
00:38:15,836 --> 00:38:18,296
Nathan Phelpsin lausunto ei liity asiaan.
590
00:38:18,380 --> 00:38:21,299
Olen eri mieltä.
Uskommepa tutkimukseen tai ei,
591
00:38:21,383 --> 00:38:24,594
eikö pitäisi selvittää,
miten poika suhteutuu siihen?
592
00:38:24,678 --> 00:38:27,848
Mitä hän näki,
ja mitkä hänen motiivinsa ovat.
593
00:38:27,931 --> 00:38:30,308
Perustuslain 5. lisäysa kieltää panemasta
594
00:38:30,392 --> 00:38:32,936
päämiestäni todistamaan itseään vastaan.
595
00:38:33,020 --> 00:38:34,271
Pyydä taukoa.
596
00:38:34,980 --> 00:38:37,107
Saisimmeko 10 minuutin tauon?
597
00:38:37,190 --> 00:38:40,235
-Hän ei todista. Piste.
-Annetaan hänen todistaa.
598
00:38:40,861 --> 00:38:43,697
-Itseään vastaan, vai?
-Aivan.
599
00:38:44,740 --> 00:38:46,033
Hulluko olet?
600
00:38:46,783 --> 00:38:48,368
Mitä mieltä sinä olet?
601
00:38:49,369 --> 00:38:51,663
Rikosasiassa valamiehistö
on jo vannotettu.
602
00:38:51,747 --> 00:38:55,917
Todistaja on jo todistanut.
Ymmärrätkö, mitä ajan takaa?
603
00:38:57,085 --> 00:39:00,172
-Aiotko naruttaa meitä?
-Luota minuun.
604
00:39:01,048 --> 00:39:03,175
Miksi tapoit Ted Carthagen?
605
00:39:05,302 --> 00:39:08,096
-En tiedä.
-Eikö hän tappanut äitisi?
606
00:39:09,765 --> 00:39:12,225
-Tappoi.
-Miksi valehtelet?
607
00:39:12,309 --> 00:39:13,852
En valehtele.
608
00:39:13,935 --> 00:39:15,979
Oliko äitisi prostituoitu?
609
00:39:16,063 --> 00:39:17,314
En tiedä.
610
00:39:17,397 --> 00:39:19,983
Oliko teillä mukava asunto,
kun hän oli elossa?
611
00:39:21,359 --> 00:39:24,196
-Ihan okei.
-Oliko alueella paljon rikollisuutta?
612
00:39:24,279 --> 00:39:27,365
-Kyllä kai.
-Oliko sinulla mukava elämä, Nathan?
613
00:39:30,494 --> 00:39:32,746
-Oli.
-Ei kuulosta siltä.
614
00:39:32,829 --> 00:39:35,624
Kuinka vanha olit, kun isäsi puukotettiin?
615
00:39:37,751 --> 00:39:38,752
Kuusi.
616
00:39:38,835 --> 00:39:43,048
Jos voisit, ampuisitko sen tyypin, joka
puukotti isäsi, kuten ammuit Carthagen?
617
00:39:43,131 --> 00:39:44,633
-En.
-Etkö? Miksi et?
618
00:39:44,716 --> 00:39:47,094
-Hän puukotti isäsi.
-En halua tappaa ketään!
619
00:39:47,177 --> 00:39:49,596
-Mutta sinä tapoit. Olit vihainen.
-Enhän!
620
00:39:49,679 --> 00:39:51,973
Ted Carthage tappoi äitisi. Vihasit häntä.
621
00:39:52,057 --> 00:39:54,643
-Lopeta!
-Et tappanut siksi, että näit aseen.
622
00:39:54,726 --> 00:39:57,813
-Halusit hänen kuolevan!
-Niin. Minä vihasin häntä.
623
00:40:07,739 --> 00:40:08,865
Ei muuta kysyttävää.
624
00:40:18,834 --> 00:40:20,836
Meillä ei ole kysyttävää.
625
00:40:21,711 --> 00:40:23,380
Oletteko varma, neiti Novak?
626
00:40:24,256 --> 00:40:27,175
-Kyllä.
-Voit poistua, poika.
627
00:40:32,430 --> 00:40:35,600
Puheenjohtaja, puolustus
pyytää syytteiden hylkäämistä.
628
00:40:35,684 --> 00:40:38,937
Devere, ette voi tehdä sitä.
Tämä ei ole rikosoikeudenkäynti.
629
00:40:39,020 --> 00:40:43,608
Anteeksi, tuomari Malloy. Pyyntöni
oli osoitettu tuomari Donnellylle.
630
00:40:44,192 --> 00:40:48,780
Nathan Phelps pakotettiin
todistamaan itseään vastaan.
631
00:40:48,864 --> 00:40:51,783
Todistus on käytettävissä
rikosasian käsittelyssä
632
00:40:51,867 --> 00:40:54,828
ja rikkoo hänen oikeutta
olla todistamatta itseä vastaan.
633
00:40:54,911 --> 00:40:58,123
-Se on peruste hylkäämiselle.
-Hyväksytty.
634
00:40:58,999 --> 00:41:04,004
Rikossyyte Nathan Phelpsiä
vastaan on hylätty.
635
00:41:04,087 --> 00:41:05,338
Mitä?
636
00:41:05,422 --> 00:41:08,633
Siinä tapauksessa, tuomari Malloy,
pyydän lopettamaan tämän.
637
00:41:08,717 --> 00:41:10,594
Ilman syytettä Phelpsiä vastaan
638
00:41:10,677 --> 00:41:13,263
ei ole syytä tehdä
tutkimuksesta selvitystä.
639
00:41:13,346 --> 00:41:16,308
Puheenjohtaja,
tämä on syyttäjän punoma ansa.
640
00:41:16,391 --> 00:41:18,476
Herra Geddes, olisin samaa mieltä,
641
00:41:18,560 --> 00:41:21,730
mutta se olitte te,
joka kutsui herra Phelpsin todistamaan.
642
00:41:23,273 --> 00:41:25,609
Tämä tapaus on käsitelty. Voitte poistua.
643
00:41:50,342 --> 00:41:54,179
-Tappaja sai sijaisperheen. Miten kiva.
-Olet törppö, Geddes.
644
00:41:54,262 --> 00:41:55,972
Niin, ja sinä vapautit murhaajan.
645
00:41:56,056 --> 00:41:59,100
Nathan Phelps olisi nyt
vankilassa sopimuksen mukaisesti,
646
00:41:59,184 --> 00:42:00,727
jos sinä et olisi sekaantunut.
647
00:42:00,810 --> 00:42:03,480
Miksi et syytä sitä, joka on syypää?
Pomojasi.
648
00:42:03,563 --> 00:42:07,359
Casey. Uskotko tosiaan,
että aseet aiheuttavat sairauden?
649
00:42:08,777 --> 00:42:10,320
Minun isälläni oli aseita.
650
00:42:10,403 --> 00:42:12,906
Hän opetti minua käyttämään
niitä kun olin lapsi.
651
00:42:12,989 --> 00:42:15,742
En ole koskaan nähnyt
kenenkään tulevan ammutuksi.
652
00:42:15,825 --> 00:42:16,993
Oletko sinä?
653
00:42:17,077 --> 00:42:19,955
Aseiden vieminen pois
ei lopeta väkivaltaa maailmasta.
654
00:42:20,038 --> 00:42:23,625
Ellei se tutkimus ole totta.
Sitten kaikki on toisin, vai kuinka?
54547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.