All language subtitles for Law & Order Special Victims Unit S07E02 Design 1080p AMZN WEB-DL DDP 5 1 H 264-CHDWEB (1)_track8_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:03,129 Rikosoikeustapauksissa 2 00:00:03,212 --> 00:00:06,799 seksuaalirikoksia pidetään erityisen törkeinä. 3 00:00:06,882 --> 00:00:11,011 New York Cityssä tapauksia tutkivat etsivät 4 00:00:11,095 --> 00:00:14,598 kuuluvat valioryhmään, poliisin erikoisyksikköön. 5 00:00:14,682 --> 00:00:16,517 Sarja kertoo heistä. 6 00:00:17,685 --> 00:00:22,273 "Nimeni on Ed, ja olen täällä sinua varten, kuuntelemassa huoliasi. 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,608 En tuomitse sinua, enkä neuvo, mitä tehdä." 8 00:00:25,109 --> 00:00:26,152 Menkää pois! 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,821 "Välitän sinusta, kuten varmasti moni muukin." 10 00:00:28,904 --> 00:00:30,573 Voitteko jättää minut rauhaan? 11 00:00:31,782 --> 00:00:35,244 Varovasti! Sinua jäisi kaipaamaan varmasti moni ihminen. 12 00:00:35,828 --> 00:00:38,956 -Ei! Ei kukaan! -Entä lapsen isä? 13 00:00:40,416 --> 00:00:42,168 Ette ymmärrä. 14 00:00:46,464 --> 00:00:48,132 Minut raiskattiin! 15 00:00:48,883 --> 00:00:50,468 -Nimi? -Emme päässeet siihen. 16 00:00:50,551 --> 00:00:53,053 -Hänen huoneensa? -Hän tuli siivouksen aikana. 17 00:00:53,137 --> 00:00:56,056 -En usko, että hän edes asui täällä. -Kaikki ulos. Nyt. 18 00:00:59,935 --> 00:01:01,187 Onpa täällä viileää. 19 00:01:02,521 --> 00:01:04,315 Toin sinulle juotavaa. 20 00:01:07,026 --> 00:01:09,862 -En voi juoda kahvia. -Tämä on vain kaakaota. 21 00:01:12,156 --> 00:01:14,617 Ottaisit sen. Se lämmittää käsiäsi. 22 00:01:16,452 --> 00:01:19,371 Laitan sen tähän, jooko? Noin. 23 00:01:26,128 --> 00:01:28,923 -Kiitos. -Minä olen Olivia. 24 00:01:30,466 --> 00:01:31,467 April. 25 00:01:32,927 --> 00:01:34,345 Mistä on kyse, April? 26 00:01:38,182 --> 00:01:40,643 Oletko päättänyt jo nimen vauvallesi? 27 00:01:43,187 --> 00:01:44,313 Sarah. 28 00:01:45,898 --> 00:01:47,691 Sarah oli äitini nimi. 29 00:01:48,526 --> 00:01:52,112 Hän kuoli viime vuonna. Rintasyöpään. 30 00:01:56,575 --> 00:01:59,495 -Kertoiko vartija sinulle? -Kertoi. 31 00:02:00,746 --> 00:02:03,791 Siksi olen täällä. Olen poliisin erikoisyksiköstä. 32 00:02:06,377 --> 00:02:12,132 -Entä jos en rakasta omaa lastani? -Teit valinnan pitää lapsesi. 33 00:02:12,216 --> 00:02:15,803 Annoit hänelle kauniin nimen. Rakastat häntä jo nyt. 34 00:02:18,222 --> 00:02:21,308 -En pysty tähän yksin. -Ei sinun tarvitse. 35 00:02:21,892 --> 00:02:25,145 Haluan, että kuuntelet minua. Minä autan sinua. 36 00:02:26,230 --> 00:02:28,899 -Lupaan sinulle, että autan sinua. -Miten? 37 00:02:28,983 --> 00:02:31,694 Selvitämme sen yhdessä. Anna minulle kätesi. 38 00:02:37,199 --> 00:02:38,325 Ei! 39 00:02:42,788 --> 00:02:45,666 -Ei hätää. Ei mitään hätää. -Ei! 40 00:03:37,343 --> 00:03:40,971 -Potilas oli pois tolaltaan ja itkuinen. -Nimi on April Troost. 41 00:03:41,055 --> 00:03:43,724 Huume- ja alkoholitesti olivat negatiivisia. 42 00:03:43,807 --> 00:03:46,644 -Entä raskaus? -Noin 35. viikolla. 43 00:03:46,727 --> 00:03:49,396 Ei merkkejä aliravitsemuksesta. Hän voi lähteä. 44 00:03:49,480 --> 00:03:52,399 -Siis synnyttämään? -Ei, vaan kotiutan hänet. 45 00:03:52,483 --> 00:03:55,986 Ehkä unohditte, että hän oli hypätä 20-kerroksisen talon katolta? 46 00:03:56,070 --> 00:03:59,698 Itsemurha-aikeet menivät ohi. Aiempia yrityksiä ei ole. 47 00:03:59,782 --> 00:04:02,409 Voitteko taata, ettei hän kapua katolle huomenna? 48 00:04:02,493 --> 00:04:05,245 -En voi. -Pitäkää hänet täällä synnytykseen asti. 49 00:04:05,329 --> 00:04:09,416 En voi. Hän ei ole psykoottinen, eikä vaaraksi itselleen tai muille. 50 00:04:10,042 --> 00:04:13,253 Hei! Entä vauva? Eikö vauva merkitse mitään? 51 00:04:13,337 --> 00:04:16,840 Hänhän suostui avohoitoneuvontaan. Olen tehnyt osuuteni. 52 00:04:20,469 --> 00:04:22,596 Luulin päässeeni yli raiskauksesta. 53 00:04:23,847 --> 00:04:27,351 Kunnes eilen romahdin. 54 00:04:27,434 --> 00:04:31,522 Sellaista tapahtuu. Et ole ensimmäinen, joka kokee niin. 55 00:04:35,234 --> 00:04:37,194 Näen sen miehen kasvot kaikkialla. 56 00:04:38,612 --> 00:04:41,740 -Silloinkin, kun suljen silmäni. -Voisitko kertoa hänestä? 57 00:04:43,617 --> 00:04:47,621 Tapasimme baarissa ja juttelimme koko yön. 58 00:04:51,041 --> 00:04:53,877 Hän tarjoutui saattamaan minut kotiin, ja ajattelin... 59 00:04:54,878 --> 00:04:56,547 vihdoinkin herrasmies. 60 00:04:58,382 --> 00:05:01,510 Menimme asuntooni. Ja muistan rukoilleeni, 61 00:05:01,593 --> 00:05:03,721 että hän antaisi hyvän yön suukon. 62 00:05:06,265 --> 00:05:07,725 Siitä oli niin kauan. 63 00:05:11,812 --> 00:05:14,440 Silloin hän sysäsi minut sisään ja lukitsi oven. 64 00:05:14,523 --> 00:05:18,235 -Mikset soittanut poliisille? -Olin typerys. 65 00:05:18,318 --> 00:05:21,321 Uskoin oikeasti, että hän on kiinnostunut minusta. 66 00:05:23,365 --> 00:05:26,535 Olen sairaala-apulainen. Valmistuin hädin tuskin koulusta. 67 00:05:26,618 --> 00:05:29,830 April, se mitä tapahtui, ei ole sinun syytäsi. 68 00:05:31,665 --> 00:05:34,752 Hänen kohtaamisensa auttaa sinua käsittelemään asiaa. 69 00:05:36,628 --> 00:05:37,755 En voi. 70 00:05:38,338 --> 00:05:41,925 Ole vahva pikku-Sarahin vuoksi. Hänellä ei ole ketään muuta. 71 00:05:42,885 --> 00:05:45,262 Ja lupaan auttaa sinua. 72 00:05:48,307 --> 00:05:51,602 -Miten? -Pidättämällä miehen, joka raiskasi sinut. 73 00:05:53,187 --> 00:05:54,646 Kerro hänen nimensä. 74 00:06:02,738 --> 00:06:04,239 Barclay Pallister. 75 00:06:05,824 --> 00:06:07,993 PALLISTER-LABORATORIOT 2. MAALISKUUTA 76 00:06:08,077 --> 00:06:11,163 En kai muista naista, jonka näin baarissa 8 kuukautta sitten. 77 00:06:11,246 --> 00:06:13,665 Otitte drinkit, nauroitte, ja sitä rataa. 78 00:06:13,749 --> 00:06:17,127 -Ehkä muistaisin, jos seksiäkin oli. -Hänestä se oli raiskaus. 79 00:06:17,211 --> 00:06:19,588 Onneksi olkoon muuten. Te olette isä. 80 00:06:19,671 --> 00:06:23,717 En helvetissä ole. En harrastanut seksiä, enkä raiskannut ketään. 81 00:06:23,801 --> 00:06:27,429 -Olen onnellisesti aviossa. -Voiko vaimonne vahvistaa alibin? 82 00:06:27,513 --> 00:06:31,391 Olin luultavasti täällä. Olen labrassa enemmän kuin kotona. 83 00:06:31,475 --> 00:06:32,684 Ei alibia siis. 84 00:06:32,768 --> 00:06:36,146 Ehkä hän näki kuvani Forbesissa tai Fortunessa. 85 00:06:36,230 --> 00:06:37,773 Piti minua helppona kohteena. 86 00:06:37,856 --> 00:06:40,400 Päihititte kaikki ne rikkaat korispelaajat. 87 00:06:40,901 --> 00:06:42,945 En halua rehvastella, 88 00:06:43,028 --> 00:06:46,949 mutta naisia tarjoutui tyrkylle heti kun yritykseni listautui pörssiin. 89 00:06:49,993 --> 00:06:52,871 -Miksi täällä on vainajia? -He ovat kultakaivokseni. 90 00:06:52,955 --> 00:06:56,291 Keksin ekologisen tavan muuttaa ruumiit tuhkaksi 91 00:06:56,375 --> 00:06:58,168 ilman ainutta tulitikkua. 92 00:06:58,252 --> 00:07:01,547 Salamannopea jäätymismetodini mullistaa hautaustieteen. 93 00:07:01,630 --> 00:07:05,342 -Ja siksi naisia riittää kuin rokkarilla? -En ikinä pettäisi vaimoani. 94 00:07:05,425 --> 00:07:08,303 Hän tuki minua kaikkien epäonnistumisten jälkeenkin. 95 00:07:08,387 --> 00:07:10,973 Isyystestin ei siis pitäisi olla mikään ongelma? 96 00:07:11,056 --> 00:07:14,768 Jos se on välttämätöntä. Mutta lapsi ei ole minun. 97 00:07:15,352 --> 00:07:19,565 DNA todistaa sen. April Troostin lapsi on teidän. 98 00:07:19,648 --> 00:07:21,900 Mahdotonta. En koskenutkaan häneen. 99 00:07:21,984 --> 00:07:25,529 Neitseellinen sikiäminen ei uppoa oikeudessa. Yrittäkää uudelleen. 100 00:07:25,612 --> 00:07:29,116 Hyvä on. Hra Pallister myöntää tavanneensa vastaajan baarissa. 101 00:07:29,199 --> 00:07:33,162 He ottivat drinkit, mutta hän ei muista seksuaalista kanssakäymistä. 102 00:07:33,245 --> 00:07:37,499 Joitte liikaa, ettekä muista, mitä teitte. Se johtui humalatilasta. 103 00:07:37,583 --> 00:07:39,126 Muistaisin raiskauksen. 104 00:07:39,209 --> 00:07:42,629 Tehän teitte sen. April Troostin iso maha todistaa sen. 105 00:07:42,713 --> 00:07:46,758 DNA-tulosten perusteella asiakkaani myöntää isyyden. 106 00:07:46,842 --> 00:07:49,761 Seksi perustui vapaaehtoisuuteen. Se ei ollut raiskaus. 107 00:07:53,724 --> 00:07:55,893 OIKEUSKÄSITTELY 22. MAALISKUUTA 108 00:07:55,976 --> 00:07:57,561 Anelin häntä lopettamaan. 109 00:07:58,645 --> 00:08:02,774 -Mutta hän ei kuunnellut. -Ja hän oli jo lukinnut oven. 110 00:08:04,651 --> 00:08:05,819 Kyllä. 111 00:08:07,654 --> 00:08:12,701 Hän heitti minut lattialle ja piti minua aloillaan. En voinut liikkua. 112 00:08:13,285 --> 00:08:16,246 -Huusitteko? -Niin kovaa kuin pystyin. 113 00:08:16,330 --> 00:08:20,626 Mutta hän peitti suuni kädellään. Minun oli vaikea hengittää. 114 00:08:20,709 --> 00:08:24,046 -Tappelitteko vastaan? -Taisin raapia hänen kasvojaan. 115 00:08:26,381 --> 00:08:30,052 Mutta hän kävi väkivaltaisemmaksi ja pani kätensä kaulani ympärille 116 00:08:30,135 --> 00:08:31,720 ja kuristi minua. 117 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 Ja ajattelin, että jos lopetan huutamisen, ehkä... 118 00:08:36,934 --> 00:08:38,644 ehkä hän ei tappaisi minua. 119 00:08:40,270 --> 00:08:41,688 Mitä sitten tapahtui? 120 00:08:52,157 --> 00:08:53,492 Hän raiskasi minut. 121 00:08:54,493 --> 00:09:00,499 Hän raiskasi minut uudelleen ja uudelleen... 122 00:09:02,542 --> 00:09:05,754 Ette kai halua jatkaa sen naisparan piinaamista enää enempää? 123 00:09:05,837 --> 00:09:07,089 Mitä tarjoatte? 124 00:09:07,172 --> 00:09:11,009 Ehdonalaista tuomiota, ja voimme pitää loppupäivän vapaata. 125 00:09:11,093 --> 00:09:13,762 Teen mieluummin töitä. 15 vuotta, koko kakku. 126 00:09:13,845 --> 00:09:17,557 Hän on arvostettu kansalainen, mutta tyttö kuuluu suljetulle osastolle. 127 00:09:17,641 --> 00:09:20,644 -Jopa etsivänne ehdottivat sitä. -Ette voi käyttää sitä. 128 00:09:20,727 --> 00:09:24,022 -Kyllä voin, huoltajuuskäsittelyssä. -Ensin hän kieltää seksin 129 00:09:24,106 --> 00:09:25,899 ja halajaa nyt vuoden isäksi? 130 00:09:25,983 --> 00:09:30,237 Lapsi on myös hänen. Hän taistelee siitä. Ellei tyttö suostu sopimukseen. 131 00:09:33,490 --> 00:09:34,491 Oletko valmis? 132 00:09:37,077 --> 00:09:39,705 -En halua nähdä häntä enää. -Olet jo puolimatkassa. 133 00:09:39,788 --> 00:09:42,124 Muistat vain pitää katseesi minussa. 134 00:09:44,543 --> 00:09:45,711 Kiitos. 135 00:09:46,712 --> 00:09:50,674 Miksi odotitte kahdeksan kuukautta, ennen kuin teitte raiskausilmoituksen? 136 00:09:57,472 --> 00:10:02,185 Olin peloissani. Hämmentynyt. Nöyryytetty. 137 00:10:02,811 --> 00:10:06,898 -Entä itsetuhoinen? -Halusin päättää elämäni. Kyllä. 138 00:10:06,982 --> 00:10:09,026 -Myös lapsenne? -En. 139 00:10:11,361 --> 00:10:15,032 Siksi en voinut vahingoittaa itseäni. Rakastan lastani liikaa. 140 00:10:15,615 --> 00:10:19,619 Rakastatte niin paljon, että haastatte lapsen isän raiskauksesta? 141 00:10:20,120 --> 00:10:23,332 -Se on oikein. -Eikä mikään muuta mieltänne? 142 00:10:23,874 --> 00:10:24,875 Ei. 143 00:10:28,795 --> 00:10:30,714 Entäpä puoli miljoonaa dollaria? 144 00:10:30,797 --> 00:10:33,800 Tehän soititte toimistooni tänä aamuna ja halusitte sopia. 145 00:10:42,642 --> 00:10:44,019 Mitä helvettiä ajattelit? 146 00:10:44,102 --> 00:10:46,646 Hän sanoi, että jos häviän, Barclay vie lapsen. 147 00:10:46,730 --> 00:10:48,482 Hän valehteli sinulle. 148 00:10:49,274 --> 00:10:51,068 -En tiennyt. -Se oli kurja temppu. 149 00:10:51,151 --> 00:10:53,904 Nyt sinua pidetään onnenonkijana, ei raiskattuna. 150 00:10:53,987 --> 00:10:57,115 -Anteeksi! Tein virheen! -Mikset soittanut minulle? 151 00:10:57,199 --> 00:10:59,868 Koska olisit ollut vihainen. Kuten nyt. Näen sen. 152 00:10:59,951 --> 00:11:02,537 En ole vihainen. Olen pettynyt. 153 00:11:03,997 --> 00:11:05,207 Miten huono tilanne on? 154 00:11:05,290 --> 00:11:08,502 Ainoa keino on, että kerrot kieltäytyväsi sopimuksesta. 155 00:11:08,585 --> 00:11:10,712 Saat todistaa uudelleen huomenna. 156 00:11:10,796 --> 00:11:13,715 Teen mitä tahansa korjatakseni tämän. 157 00:11:17,636 --> 00:11:19,971 OIKEUSKÄSITTELY 23. MAALISKUUTA 158 00:11:20,055 --> 00:11:23,016 Minun istuntoni alkavat tasan klo 9, nti Novak. 159 00:11:23,100 --> 00:11:26,645 -Missä todistajanne on? -Hän on vain myöhässä, herra tuomari. 160 00:11:26,728 --> 00:11:30,148 Olemme odottaneet 40 minuuttia. Hän on päättänyt sopia. 161 00:11:30,232 --> 00:11:32,609 Hänellä oli vakaa aikomus todistaa tänään. 162 00:11:32,692 --> 00:11:36,613 -Voisimmeko lykätä istuntoa hieman? -Nti Troost on muuttanut mieltään. 163 00:11:36,696 --> 00:11:38,907 En odotuta valamiehistöä yhtään kauempaa. 164 00:11:38,990 --> 00:11:42,994 Herra tuomari, etsivä Stabler soittaa. Poliisi on juuri löytänyt nti Troostin. 165 00:11:52,170 --> 00:11:55,549 Hän oli menossa itäänpäin, mutta ajoi mutkassa alas jyrkänteeltä. 166 00:11:55,632 --> 00:11:56,883 Ei suojakaidetta. 167 00:11:56,967 --> 00:11:59,344 Tämän jälkeen siihen pitäisi löytyä rahaa. 168 00:11:59,428 --> 00:12:02,722 Bensatankki syttyi tuleen törmäyksessä. Ei eloonjääneitä. 169 00:12:10,105 --> 00:12:13,608 -Mihin aikaan? -Palolaitoksen mukaan noin klo 5 aamulla. 170 00:12:13,692 --> 00:12:17,737 Auto oli kuulemma palanut jonkun aikaa. Hän ehkä nukahti rattiin. 171 00:12:18,822 --> 00:12:20,782 Veikkaan, että se oli itsemurha. 172 00:12:22,325 --> 00:12:26,121 -Liv, et olisi voinut toimia toisin. -Olin vihainen, ja hän huomasi sen. 173 00:12:26,204 --> 00:12:28,415 Hermostuit, koska hän valehteli sinulle. 174 00:12:28,498 --> 00:12:30,500 Hän tarvitsi jonkun, joka uskoi häntä. 175 00:12:36,173 --> 00:12:38,758 Voihan oikeudenkäynti jatkua ilman Apriliä? 176 00:12:39,342 --> 00:12:42,554 Mitä se hyödyttää? Tarjoan Barclaylle sopimusta. 177 00:12:42,637 --> 00:12:44,931 Hän raiskasi tytön ja jätti hänet yksin. 178 00:12:45,724 --> 00:12:49,269 -Valamiehet tietävät, että hän teki sen. -He aikovat vapauttaa hänet. 179 00:12:49,853 --> 00:12:52,689 Viimeiset sanat, jotka he kuulivat, liittyivät rahaan. 180 00:12:52,772 --> 00:12:54,816 Josta hän aikoi kieltäytyä. 181 00:12:54,900 --> 00:12:57,652 Hänen olisi pitänyt sanoa se todistaessaan. 182 00:12:59,446 --> 00:13:01,531 Eli päästämme Barclayn pälkähästä? 183 00:13:02,157 --> 00:13:05,076 Etsi todisteet, että hän aikoi kieltäytyä sopimuksesta, 184 00:13:05,160 --> 00:13:07,454 ja hämään Barclayta nostaakseni kanteen. 185 00:13:08,872 --> 00:13:10,957 APRIL TROOSTIN ASUNTO 23. MAALISKUUTA 186 00:13:11,041 --> 00:13:13,210 Ei itsemurhaviestiä, ei päiväkirjaa. 187 00:13:16,004 --> 00:13:18,798 Sähköposteissa ei ole mitään sopimuksesta. 188 00:13:18,882 --> 00:13:20,091 Pelkkiä laskuja. 189 00:13:22,344 --> 00:13:23,720 Sohva on märkä. 190 00:13:25,096 --> 00:13:27,057 Mitä tuo valkoinen on? 191 00:13:27,140 --> 00:13:31,520 Vetyperoksidia. Se vaahtoutuu joutuessaan kosketuksiin veren kanssa. 192 00:13:31,603 --> 00:13:34,856 Kuivuvista kuplista muodostuu valkoista kuorta. 193 00:13:36,691 --> 00:13:39,778 Katsokaa seinää. Näettekö nuo tahrat? 194 00:13:40,946 --> 00:13:44,115 -Verta on yritetty pyyhkiä pois. -Samoin lattialta. 195 00:13:44,199 --> 00:13:49,246 Ruumista ei ole, mutta täällä on tehty rikos. Todennäköisesti murha. 196 00:13:50,497 --> 00:13:54,084 April tapetaan täällä, ja ruumis ajetaan autossa alas jyrkänteeltä. 197 00:13:54,167 --> 00:13:56,711 Sain selville, miten onnettomuus oli lavastettu. 198 00:13:56,795 --> 00:13:59,297 -Näyttää maalinsekoitusastialta. -Sinnepäin. 199 00:13:59,381 --> 00:14:02,175 Näitä käytetään kemikaalien säilöntään labroissa. 200 00:14:03,176 --> 00:14:04,386 Viittaa Pallisteriin. 201 00:14:04,469 --> 00:14:07,347 Se lensi autosta törmäyksessä. Näettekö lommot? 202 00:14:07,430 --> 00:14:11,351 Ne täsmäävät siihen, että säiliötä käytettiin kiilana kiihdytyksessä. 203 00:14:11,434 --> 00:14:13,186 Löysin lisää todisteita tuolta. 204 00:14:14,229 --> 00:14:18,149 -Näettekö nuo jäljet asfaltissa? -Renkaat ovat sutineet paikallaan. 205 00:14:18,233 --> 00:14:20,360 Säiliö toimi kiilana kiihdyttäessä. 206 00:14:20,443 --> 00:14:23,697 Kun vaihde laitettiin päälle, auto lähti kuin ammus. 207 00:14:23,780 --> 00:14:26,199 April tapettiin ja onnettomuus lavastettiin. 208 00:14:26,283 --> 00:14:28,952 Barclay tiesi, että sitä pidettäisiin itsemurhana. 209 00:14:29,035 --> 00:14:31,329 Ruumis paloi, eikä kuolintapaa saa selville. 210 00:14:31,413 --> 00:14:36,126 Lähetin tiedot ruumishuoneelle. Ehkä Warner saa selville jotain. 211 00:14:36,626 --> 00:14:40,255 -Vain tämä jäi palosta jäljelle. -Ei kovin paljon. 212 00:14:40,338 --> 00:14:44,467 Palopäällikön mukaan bensaa oli luultavasti käytetty palon nopeuttamiseen. 213 00:14:44,551 --> 00:14:46,803 Fiksua varmistaa, ettemme löydä ruumista. 214 00:14:46,886 --> 00:14:48,054 En löytänytkään. 215 00:14:49,055 --> 00:14:53,101 -Tarkoitatko, että se paloi tuhkaksi? -En, vaan autossa ei ollut ruumista. 216 00:14:53,852 --> 00:14:57,939 Palaneesta ruumiista jää aina jotain. Osia luista, hammaspaikkoja. 217 00:14:58,023 --> 00:15:00,984 Se kusipää käytti teknologiaansa haihduttaakseen tytön. 218 00:15:01,067 --> 00:15:03,278 Hänen täytyi päästä uhrin kotiin ja autoon. 219 00:15:03,361 --> 00:15:06,948 -Ehkä joku näki heidät yhdessä. -Pitikö April autoaan tallissa? 220 00:15:07,449 --> 00:15:11,870 Hän pysäköi kadun varteen. Voi nti Troost parkaa. Suloinen tyttö. 221 00:15:11,953 --> 00:15:14,748 -Olitteko töissä eilisiltana? -Yhteentoista asti. 222 00:15:14,831 --> 00:15:16,499 -Kuka tuli töihin? -Ei kukaan. 223 00:15:16,583 --> 00:15:18,918 Työvuoroni jälkeen pitää soittaa summeria. 224 00:15:19,002 --> 00:15:21,546 Entä valvontakamerat, löytyykö videota? 225 00:15:21,630 --> 00:15:23,298 Taloyhtiö on liian pihi. 226 00:15:23,381 --> 00:15:26,760 Kun jään elokuussa eläkkeelle, uutta ovimiestä ei tule. 227 00:15:26,843 --> 00:15:29,012 Milloin näitte April Troostin viimeksi? 228 00:15:29,512 --> 00:15:33,183 -Hän palasi illallistreffeiltä kymmeneltä. -Olivatko ne treffit? 229 00:15:33,266 --> 00:15:36,978 Hän oli laittautunut nätiksi ja lähti Luigiin, se on romanttinen paikka. 230 00:15:37,062 --> 00:15:40,231 -Mistä tiedätte ravintolan? -Hän toi minulle kotipaketin. 231 00:15:40,315 --> 00:15:42,942 Herkullisen kyljyksen rottweilerilleni. 232 00:15:43,026 --> 00:15:47,197 Toki muistan. Hän teki erikoistilauksen. Ei valkosipulia vauvan takia. 233 00:15:47,280 --> 00:15:49,366 Ehkä hän toivoi hyvän yön suukkoa. 234 00:15:49,449 --> 00:15:51,743 En usko. He tuskin puhuivat toisilleen. 235 00:15:51,826 --> 00:15:53,828 -Miltä mies näytti? -Hän oli pitkä. 236 00:15:53,912 --> 00:15:56,706 Ja rikas mustan American Express -kortin perusteella. 237 00:15:56,790 --> 00:16:00,293 -Saitteko kopion kuitista? -Sen pitäisi löytyä baarista. 238 00:16:00,377 --> 00:16:01,670 Miltä nainen vaikutti? 239 00:16:01,753 --> 00:16:05,215 Hermostuneelta. Ennen jälkiruokaa hän huusi miehelle ja häipyi. 240 00:16:05,298 --> 00:16:07,884 -Miksiköhän? -Arvelin sen johtuvan hormoneista. 241 00:16:09,719 --> 00:16:12,972 Tässä se on. Barclay Pallister. 242 00:16:15,809 --> 00:16:18,395 PALLISTERIEN KOTI 24. MAALISKUUTA 243 00:16:18,478 --> 00:16:21,606 Ollaanpa sitä nyt katkeria. Kun raiskausjuttunne vesittyi, 244 00:16:21,690 --> 00:16:24,109 yritätte syyttää viatonta miestä murhasta. 245 00:16:24,192 --> 00:16:28,363 Syyte hylättiin vain siksi, koska asiakkaanne tappoi April Troostin. 246 00:16:28,446 --> 00:16:30,907 Se on vähän hankalaa täydessä ravintolassa. 247 00:16:30,990 --> 00:16:34,160 -Mutta helpompaa hänen kotonaan. -En ollut siellä. 248 00:16:34,244 --> 00:16:36,621 -Mihin menitte Luigista? -Suoraan kotiin. 249 00:16:36,705 --> 00:16:39,999 -Voiko vaimonne vahvistaa sen? -Hän jätti minut syytteen takia. 250 00:16:40,083 --> 00:16:41,292 Sehän sopii kuvaan. 251 00:16:41,376 --> 00:16:44,671 Asiakkaani tapasi nti Troostin paikassa, jossa oli paljon väkeä. 252 00:16:44,754 --> 00:16:47,257 -Se ei ole laitonta. -Entä todistajan johdattelu? 253 00:16:47,340 --> 00:16:48,466 Nainen kutsui hänet. 254 00:16:48,550 --> 00:16:51,636 Mistä raiskattu ja raiskaaja rupattelevat aterian äärellä? 255 00:16:52,762 --> 00:16:57,183 Rahasta. Hän sai minut kiikkiin, ja annoin puoli miljoonaa käteistä. 256 00:16:59,894 --> 00:17:05,525 Ai kävelitte koko kaupungin läpi puoli milliä mukana ja annoitte ne pois? 257 00:17:05,608 --> 00:17:06,609 Kyllä. 258 00:17:06,693 --> 00:17:09,571 -Miksi hän lähti itkien? -Se tyttö on sekopää. 259 00:17:10,155 --> 00:17:12,949 Maksoin ilomielin saadakseni hänet pois elämästäni. 260 00:17:13,032 --> 00:17:16,161 Hän lähti rahojen kanssa, enkä nähnyt häntä enää. 261 00:17:16,244 --> 00:17:18,204 Harmi vain, ettei kukaan mukaan. 262 00:17:18,288 --> 00:17:20,749 Nyt riittää. Esittäkää syyte tai lähtekää. 263 00:17:25,587 --> 00:17:29,924 Siivousjälkenne oli muuten surkeaa. Olisitte antanut Aprilin palaa kuoliaaksi. 264 00:17:31,342 --> 00:17:34,512 Teitte tosi paljon virheitä. Ja jäätte niistä kiinni. 265 00:17:38,016 --> 00:17:43,062 Kaikki todisteet viittaavat Pallisteriin. Rikospaikkayksikkö tutki labran. 266 00:17:43,688 --> 00:17:47,859 Sieltä löytyi samoja säiliöitä ja samanlaista teollista vetyperoksidia. 267 00:17:47,942 --> 00:17:50,779 Mitä löytyy kaikista labroista. Tuo ei riitä näytöksi. 268 00:17:50,862 --> 00:17:54,365 Mutta veri sohvalla, seinissä ja lattialla täsmäsi Aprilin DNA:han. 269 00:17:54,449 --> 00:17:55,742 Meillä ei ole ruumista. 270 00:17:55,825 --> 00:17:57,827 Löysimme uteliaan naapurin. 271 00:17:57,911 --> 00:18:00,747 Hän valitti Aprilille kovaäänisestä musiikista eilen. 272 00:18:00,830 --> 00:18:03,666 April aikoi pyytää ystäväänsä hiljentämään musiikkia. 273 00:18:03,750 --> 00:18:06,169 -Näkikö naapuri häntä? -April puhui miehestä. 274 00:18:06,252 --> 00:18:09,798 Taidan tietää, kuka se on. April sai neljä puhelua illallisen jälkeen. 275 00:18:09,881 --> 00:18:12,425 -Kaikki samasta numerosta. -Barclay Pallisterin? 276 00:18:12,509 --> 00:18:15,386 Ei, vaan Roger Masonin. Asuu East 82nd Streetillä. 277 00:18:15,470 --> 00:18:20,683 April ei vastannut puhelimeen. Olin huolissani vauvasta. 278 00:18:20,767 --> 00:18:22,101 Niin ystävät tekevät. 279 00:18:22,185 --> 00:18:25,438 Monet murhatut naiset on tappanut mies, jonka he tuntevat. 280 00:18:25,522 --> 00:18:28,066 -Myös niin ystävät tekevät. -Epäilettekö minua? 281 00:18:28,149 --> 00:18:32,779 Hermostuit, kun hän ei vastannut. Menit sinne, aloitte riidellä, ja tapoit hänet. 282 00:18:32,862 --> 00:18:34,572 En ikinä satuttaisi lastani. 283 00:18:34,656 --> 00:18:37,242 -Sinun lastasi? -Meidän lastamme. 284 00:18:37,992 --> 00:18:42,580 -Meidän piti adoptoida hänen lapsensa. -April ei puhunut siitä mitään. 285 00:18:44,707 --> 00:18:47,919 Olimme luvanneet maksaa raskausajan ja synnytyksen kulut. 286 00:18:48,002 --> 00:18:50,338 Mikä on tyttölapsen käypä hinta nykyään? 287 00:18:51,714 --> 00:18:54,300 -50 000 dollaria. -Taisitte olla ostamassa lasta. 288 00:18:54,384 --> 00:18:57,554 April ei aikonut pitää lasta. Näin olisi ollut paras kaikille. 289 00:18:57,637 --> 00:19:01,140 Ymmärrättekö nyt? Emme olisi ikinä satuttaneet Apriliä. 290 00:19:01,224 --> 00:19:03,184 Mikä oli niin kiireellistä eilen? 291 00:19:03,268 --> 00:19:07,480 April oli masentunut. Hänen miehensä oli kuollut. 292 00:19:07,564 --> 00:19:09,983 Hän sai potkut töistä, vuokrat olivat rästissä. 293 00:19:10,066 --> 00:19:11,985 Olimme antaneet hänelle lisää rahaa. 294 00:19:12,068 --> 00:19:15,238 Mutta pari päivää sitten hän lakkasi vastaamasta puheluihin. 295 00:19:15,321 --> 00:19:17,740 April tienasi raiskauksella sievoisen summan. 296 00:19:17,824 --> 00:19:20,076 Hän osasi tosiaan muuttaa lyijyn kullaksi. 297 00:19:20,159 --> 00:19:23,788 Puoli miljoonaa Barclay Pallisterilta ja 50 000 lapsen myymisestä. 298 00:19:23,872 --> 00:19:26,416 Ei ihan se hauras naisparka, jona häntä pidimme. 299 00:19:26,499 --> 00:19:29,794 Ette arvaakaan. Tässä on Ramseyn pariskunta. 300 00:19:29,878 --> 00:19:33,339 Ja Hartin ja Fritzlerin pariskunta. Kaikki odottavia vanhempia. 301 00:19:33,423 --> 00:19:36,384 Kaikki maksoivat 50 000 adoptoidakseen Aprilin vauvan. 302 00:19:36,467 --> 00:19:38,303 Heitä voi olla kymmeniä lisääkin. 303 00:19:38,386 --> 00:19:41,222 Hän käytti raiskausta ja raskautta pikatienesteihin. 304 00:19:41,306 --> 00:19:43,892 Kaikilla, joita hän huijasi, on motiivi tappoon. 305 00:19:43,975 --> 00:19:46,603 Anteeksi? Etsin ylikomisario Crageniä. 306 00:19:47,270 --> 00:19:50,815 -Minä olen. -Lorraine Dillon. 307 00:19:51,441 --> 00:19:53,276 Olen April Troostin äiti. 308 00:19:54,485 --> 00:19:56,821 April sanoi äitinsä nimeksi Sarahin. 309 00:19:58,448 --> 00:20:01,743 Minulla on ollut kuusi aviomiestä ja yhtä monta sukunimeä. 310 00:20:01,826 --> 00:20:03,578 Mutta etunimeni on yhä Lorraine. 311 00:20:03,661 --> 00:20:06,789 Tyttärenne sanoi teidän kuolleen rintasyöpään viime vuonna. 312 00:20:06,873 --> 00:20:10,418 Totuus tuotti hänelle aina hankaluuksia. 313 00:20:10,501 --> 00:20:14,631 Lapsena hänellä oli tapana karkailla. Kun toin hänet kotiin, 314 00:20:14,714 --> 00:20:19,469 hän syytti entisiä aviomiehiäni ties mistä mielettömyyksistä. 315 00:20:19,552 --> 00:20:21,346 Milloin näitte hänet viimeksi? 316 00:20:21,429 --> 00:20:24,557 Noin neljä vuotta sitten. Meillä oli riitaa. 317 00:20:26,184 --> 00:20:29,687 Hän varasti minulta erittäin arvokkaita koruja, 318 00:20:29,771 --> 00:20:32,774 muun muassa isoäitini timanttikaulakorun. 319 00:20:32,857 --> 00:20:35,693 -Soititteko poliisille? -Hän oli tyttäreni. 320 00:20:36,611 --> 00:20:40,198 Jos olisin soittanut, hän voisi olla yhä elossa. 321 00:20:43,034 --> 00:20:44,953 Tiedättekö yhtään, kuka se oli? 322 00:20:45,036 --> 00:20:49,666 Rva Dillon, April oli luultavasti sekaantunut laittomaan toimintaan. 323 00:20:49,749 --> 00:20:52,543 -Epäiltyjä on useampia. -Mitä hän teki? 324 00:20:52,627 --> 00:20:54,837 Hän varasti paljon rahaa eri ihmisiltä. 325 00:20:57,715 --> 00:21:00,301 April osasi aina piilotella asioita. 326 00:21:01,386 --> 00:21:05,139 Hän puhui kerran jostain tallelokerosta. 327 00:21:13,606 --> 00:21:15,733 -Olkaa niin kauan kuin haluatte. -Kiitos. 328 00:21:17,777 --> 00:21:21,739 -Onko siellä koruja? -Ei. Kuvia. 329 00:21:23,950 --> 00:21:26,077 Varsin komeita miehiä. 330 00:21:27,412 --> 00:21:30,999 Ja tunnettuja. Hän on muusikko. 331 00:21:32,208 --> 00:21:34,794 Hän omistaa kaupungin suosituimman ravintolan. 332 00:21:35,586 --> 00:21:38,548 Hän on uusi kolmosvahti baseballin farmisarjassa. 333 00:21:40,008 --> 00:21:42,218 He ovat paljon muutakin kuin vai komeita. 334 00:21:42,301 --> 00:21:43,469 Entäs hän? 335 00:21:44,846 --> 00:21:48,141 -Barclay Pallister. -Mies, joka raiskasi tyttäreni? 336 00:21:49,392 --> 00:21:51,227 Miksi Aprilillä oli hänen kuvansa? 337 00:22:00,361 --> 00:22:04,032 April väijyi Barclay Pallisteria. Ja kymmeniä muita miehiä. 338 00:22:04,115 --> 00:22:08,077 Kaikki komeita, rikkaita, lahjakkaita, ja uransa huipulla. 339 00:22:08,161 --> 00:22:11,247 Tiedän tuon tyypin. J.J. Price. Minulla on hänen CD:nsä. 340 00:22:11,330 --> 00:22:13,791 Hän oli hommannut melkoisen geenipankin. 341 00:22:13,875 --> 00:22:16,794 Hän etsi rotuvaliota. Barclay vei voiton. 342 00:22:16,878 --> 00:22:19,797 Jos joku horo huijaisi minut isäksi, olisin aika hiilenä. 343 00:22:19,881 --> 00:22:24,635 Ja elatusvelvollinen seuraavat 18 vuotta. Se on 17.5 % tuloistasi ennen veroja. 344 00:22:24,719 --> 00:22:27,638 Kun April ja vauva kuolivat, Barclay välttää vastuun. 345 00:22:27,722 --> 00:22:30,224 -Mutta ei murhasyytettä. -Jos hän teki sen. 346 00:22:30,308 --> 00:22:32,810 Hän oli vain yksi Aprilin väijymistä miehistä. 347 00:22:32,894 --> 00:22:35,104 Selvitetään, kuka muu poltti näppinsä. 348 00:22:35,188 --> 00:22:37,940 Tuo sekopääkö? Mitä hän väittää minun tehneen? 349 00:22:38,024 --> 00:22:41,194 -Tunnet siis hänet? -Toivon tosissani, etten tuntisi. 350 00:22:42,653 --> 00:22:44,363 Harrastitteko te seksiä? 351 00:22:44,447 --> 00:22:45,823 Aika varmasti kyllä. 352 00:22:46,324 --> 00:22:48,493 Etkö muista? Sinulla taitaa käydä flaksi. 353 00:22:48,576 --> 00:22:52,038 Tietäisitpä vain. Muistan kyllä kasvot. Mutta en hänen nimeään. 354 00:22:52,121 --> 00:22:54,248 -Olin aika kännissä. -Missä tapasitte? 355 00:22:54,332 --> 00:22:57,710 Ravintolassani. Kaikki miehet vilkuilivat häntä. 356 00:22:58,711 --> 00:23:01,380 -Oliko hän iskenyt silmänsä sinuun? -Ja rahoihini. 357 00:23:01,464 --> 00:23:04,509 -Mutta sillä kropalla se oli sen arvoista. -Paljonko? 358 00:23:04,592 --> 00:23:07,720 -Ei mitään. Hän tarjosi minulle oluen. -Niin käy kai usein. 359 00:23:07,804 --> 00:23:11,891 Yleensä minun odotetaan maksavan, varsinkin uusimman sopimukseni jälkeen. 360 00:23:11,974 --> 00:23:15,228 Hän oli erilainen ja tiesi minusta kaiken. Jopa tilastotkin. 361 00:23:15,978 --> 00:23:17,230 Mitä teitte sen jälkeen? 362 00:23:17,313 --> 00:23:21,651 -Taisin palata luukkuuni. -Taisit? Etkö muuta muista? 363 00:23:21,734 --> 00:23:24,821 Muistan halailleeni wc-pönttöä. Tosi läheltä. 364 00:23:24,904 --> 00:23:26,823 Montako drinkkiä hän tarjosi? 365 00:23:26,906 --> 00:23:30,409 Vain yhden, eikä minulla ole ikinä krapulaa. Olin tosi kipeä. 366 00:23:30,493 --> 00:23:32,120 Tokkurainen, pahoinvoiva? 367 00:23:32,203 --> 00:23:34,914 -Luulin, että se oli flunssaa. -Kävitkö lääkärissä? 368 00:23:34,997 --> 00:23:38,960 Ei tarvinnut. Tein huumetestin seuraavana aamuna. Jäin kiinni. 369 00:23:39,544 --> 00:23:42,755 -Mitä otit? -En mitään. Hän huumasi minut. 370 00:23:44,882 --> 00:23:48,511 -Vai niin. Mitä se oli? -Rohypnolia. 371 00:23:56,769 --> 00:23:59,147 -Mitä te täällä teette? -Olisi pari kysymystä. 372 00:23:59,230 --> 00:24:00,940 -Häipykää täältä. -Kuunnelkaa. 373 00:24:01,023 --> 00:24:04,110 -Raiskaussyyte hylättiin. -Kuunnelkaa nyt minua. 374 00:24:04,193 --> 00:24:07,029 Kun tapasitte April ensi kertaa, hän tarjosi drinkin. 375 00:24:07,113 --> 00:24:09,532 -Entä sitten? -Mikä on seuraava muistikuvanne? 376 00:24:09,615 --> 00:24:12,285 Se, että heräsin omasta sängystäni yksin. 377 00:24:12,368 --> 00:24:16,122 Pätkikö muistinne? Oliko teillä päänsärkyä, pahoinvointia? 378 00:24:19,584 --> 00:24:22,545 -Paniko hän drinkkiini jotain? -Rohypnolia. 379 00:24:25,006 --> 00:24:27,216 Sanoinhan, etten raiskannut häntä. 380 00:24:30,303 --> 00:24:31,512 Tiedän. 381 00:24:34,891 --> 00:24:37,101 Mutta jos hän sujautti lasiini pillerin, 382 00:24:38,519 --> 00:24:40,354 miten pystyin seksiin? 383 00:24:41,522 --> 00:24:46,110 Ainoa selitys on tekniikka, jota sanotaan sähköejakulaatioksi. 384 00:24:46,194 --> 00:24:49,238 -Ei kuulosta hyvältä. -Se onnistuu helposti. 385 00:24:49,322 --> 00:24:51,407 Tämä pää asennetaan peräaukkoon, 386 00:24:51,490 --> 00:24:54,827 ja sähköisku aiheuttaa tahattoman ejakulaation. 387 00:24:56,913 --> 00:24:58,414 Rakkaus oli ennen helpompaa. 388 00:24:58,497 --> 00:25:01,751 Toimenpide tehtiin ensimmäistä kertaa 70-luvulla teinipojalle, 389 00:25:01,834 --> 00:25:05,463 joka kuoli moottoripyöräkolarissa. Vanhemmat halusivat lastenlapsia. 390 00:25:05,546 --> 00:25:07,840 Sitä sanotaan postuumiksi lisääntymiseksi. 391 00:25:07,924 --> 00:25:11,802 -Voiko kuolleen spermaa käyttää? -Jos se otetaan talteen 30 tunnin sisällä. 392 00:25:11,886 --> 00:25:14,180 Toimiiko laite, jos kaveri ei ole vainaa? 393 00:25:14,263 --> 00:25:18,684 Tekniikkaa on alettu käyttää halvaantuneilla ja koomapotilailla. 394 00:25:18,768 --> 00:25:22,146 Jos ne miehet oli huumattu, he eivät tienneet mitään. 395 00:25:22,230 --> 00:25:25,650 -Onko se laillista? -Mikään laki ei anna ohjeistusta, 396 00:25:25,733 --> 00:25:28,694 miten ottaa spermaa mieheltä, joka on avuton tai kuollut. 397 00:25:28,778 --> 00:25:31,239 Ja jututitte kaikkia Aprilin väijymiä miehiä? 398 00:25:31,322 --> 00:25:33,991 -34 miestä, sama tarina. -April tarjosi drinkin. 399 00:25:34,075 --> 00:25:37,078 Seuraavana aamuna hän on häipynyt ja miehet ovat kipeinä. 400 00:25:37,161 --> 00:25:40,498 -Oliko pahoja unia sähköpiiskasta? -He eivät tienneet siitä mitään. 401 00:25:40,581 --> 00:25:44,293 -Luulin jo nähneeni kaiken. -Kuka tuollaista oikein keksii? 402 00:25:44,377 --> 00:25:48,464 Eli April käytti Barclay Pallisterin spermaa tullakseen raskaaksi. 403 00:25:48,547 --> 00:25:49,632 Entä ne muut? 404 00:25:49,715 --> 00:25:53,427 Moni nainen maksaisi maltaita saadakseen lapsensa isäksi jonkun heistä. 405 00:25:53,511 --> 00:25:56,013 Spermapankit tienaavat hyvin nerojen spermalla. 406 00:25:56,097 --> 00:25:58,391 New York Cityssä on seitsemän spermapankkia. 407 00:25:58,474 --> 00:26:00,476 Jaetaan ne ja käydään jokaisessa. 408 00:26:01,394 --> 00:26:03,729 McMANUS-INSTITUUTTI 25. MARRASKUUTA 409 00:26:03,813 --> 00:26:05,273 Tervetuloa instituuttiin. 410 00:26:05,356 --> 00:26:08,901 -Istukaa alas ja täyttäkää tämä lomake. -Emme tulleet tänne siksi. 411 00:26:08,985 --> 00:26:12,989 -Tunnetteko tämän naisen? -April. Hän oli täällä töissä. 412 00:26:13,072 --> 00:26:14,740 Mitä hänen töihinsä kuului? 413 00:26:14,824 --> 00:26:18,119 Hän vastasi perinnästä ja oli kirjanpitäjänä. 414 00:26:18,619 --> 00:26:21,372 Senkin valehteleva paskiainen. Olet pelkkä huijari. 415 00:26:22,832 --> 00:26:24,333 Kuuntele nyt tuota sontaa. 416 00:26:25,418 --> 00:26:29,255 -Anteeksi, kuka te olette? -Poliisi. Mitä täällä tapahtuu? 417 00:26:29,338 --> 00:26:32,008 -Tuo roisto huijasi minua. -En missään nimessä. 418 00:26:32,091 --> 00:26:35,845 -Haluan rahani takaisin. -Lopettakaa. Mikä täällä on ongelma? 419 00:26:35,928 --> 00:26:39,307 -Lapseni piti soittaa kuin Mozart. -Eihän sitä voitu taata. 420 00:26:39,390 --> 00:26:42,685 Hän ei osaa soittaa Kissanpolkkaakaan! Hakkaa vain koskettimia! 421 00:26:42,768 --> 00:26:44,020 Mitä oikein lupasitte? 422 00:26:44,103 --> 00:26:47,523 En mitään. Inseminaatiossa käytettiin tunnetun muusikon spermaa. 423 00:26:47,606 --> 00:26:50,526 -Nero, joka pysyy anonyyminä. -Miksi sitten kävi näin? 424 00:26:50,609 --> 00:26:54,447 Puolet perimästä tulee teiltä. Ehkä hän tulee enemmän äitiinsä. 425 00:26:54,530 --> 00:26:58,117 No niin. Paljonko maksoitte siitä super-spermasta? 426 00:26:58,200 --> 00:26:59,201 20 000 dollaria. 427 00:26:59,285 --> 00:27:02,413 Saatte pidättää hänet luvattomasta tunkeutumisesta. 428 00:27:02,913 --> 00:27:05,624 -Mitä te teette? -Pidätän teidät. 429 00:27:05,708 --> 00:27:09,003 -Mistä? -Sperman varastamisesta. 430 00:27:09,670 --> 00:27:10,838 Mitä? 431 00:27:16,344 --> 00:27:20,014 Tämä on järjetöntä. Ette selvästikään tajua yhtään työni haastavuutta. 432 00:27:20,097 --> 00:27:21,891 Yritän pelastaa ihmisrodun. 433 00:27:21,974 --> 00:27:24,685 -Varastamalla spermaa. -En varastanut mitään. 434 00:27:24,769 --> 00:27:29,023 Vehkeilitte April Troostin kanssa lypsääksenne kultakaivostanne. 435 00:27:29,106 --> 00:27:32,109 Ei ketään pakotettu. Hän selitti missioni niille herroille 436 00:27:32,193 --> 00:27:35,404 -ja sai heidät lahjoittamaan spermaa. -Niin, sähköpiiskalla. 437 00:27:35,488 --> 00:27:38,574 En tiennyt mistään sellaisesta. En halunnut loukata ketään. 438 00:27:38,657 --> 00:27:41,702 -Mutta se on yhteisen hyvän eteen. -Kuinka niin? 439 00:27:41,786 --> 00:27:45,164 Maapallon väestön älykkyystaso laskee nopeaa vauhtia. 440 00:27:45,247 --> 00:27:50,169 Köyhät, kouluttamattomat ihmiset lisääntyvät nopeammin kuin älykkäät. 441 00:27:50,252 --> 00:27:52,046 Minulla on neljä lasta. 442 00:27:53,214 --> 00:27:57,343 Niin. Työni ansiosta estämme ihmiskunnan väistämättömän hävityksen 443 00:27:57,426 --> 00:28:02,723 levittämällä huippuluokan tutkijoiden, muusikoiden, urheilijoiden perimää... 444 00:28:02,807 --> 00:28:06,060 Te olette pelkkä natsi herrarotua tehtailemassa. 445 00:28:10,231 --> 00:28:11,649 Hän on täysi sekopää. 446 00:28:11,732 --> 00:28:14,652 Monien tutkijoiden mielestä hän ansaitsisi Nobelin. 447 00:28:14,735 --> 00:28:19,156 -Ketkä? Tri Mengelen fanit? -Kaikki geeniteknologiasta kiinnostuneet. 448 00:28:19,240 --> 00:28:21,742 Hän on tutkinut geneettistä seulontaa, jonka avulla 449 00:28:21,826 --> 00:28:24,453 voidaan havaita alkioiden vakavat poikkeavuudet, 450 00:28:24,537 --> 00:28:27,415 kuten Tay-Sachs, kystinen fibroosi, Downin oireyhtymä. 451 00:28:27,498 --> 00:28:30,376 -Toiminta on siis laillista. -Ja herättää ristiriitoja. 452 00:28:30,459 --> 00:28:34,088 Hän kehitti juuri tekniikan, jolla voi valita syntyvän lapsen sukupuolen. 453 00:28:34,171 --> 00:28:38,050 Hän tutkii myös keinoja manipuloida perittyjä ominaisuuksia, 454 00:28:38,134 --> 00:28:40,428 kuten pituutta, silmien väriä, älykkyyttä... 455 00:28:40,511 --> 00:28:42,805 -Mittatilauslapsia siis. -Se ei vielä onnistu. 456 00:28:42,888 --> 00:28:46,308 Mutta mekin ehdimme nähdä, että rikkaat saavat räätälöityjä lapsia. 457 00:28:46,392 --> 00:28:48,811 -Entä köyhät? -Tulevaisuudessa on kaksi rotua: 458 00:28:48,894 --> 00:28:52,690 Parempiosaiset ja keskiverrot, mikä lisää rikkaiden ja köyhien eroja. 459 00:28:52,773 --> 00:28:54,900 McManusin tutkimukset ovat jäissä. 460 00:28:54,984 --> 00:28:57,027 -Miksi? -Klinikalta on rahat loppu. 461 00:28:57,111 --> 00:28:59,822 Hän tienaa satojatuhansia myymällä huippuspermaa. 462 00:28:59,905 --> 00:29:03,075 -Mutta tutkimukset ovat kalliita. -Se on ohimenevä takaisku. 463 00:29:03,159 --> 00:29:05,870 Tri Frankensteinilla oli varasuunnitelma. 464 00:29:10,958 --> 00:29:12,126 Mikä tuo on? 465 00:29:12,209 --> 00:29:15,963 Aprilin henkivakuutus, jossa te olette ainoa edunsaaja. 466 00:29:17,965 --> 00:29:22,511 Viisi miljoonaa? Rikastuitte nopeammin kuin auto, joka ajaa alas jyrkänteeltä. 467 00:29:22,595 --> 00:29:26,140 En kai minä tiennyt, että April kuolee onnettomuudessa? 468 00:29:26,223 --> 00:29:28,142 Eihän niin käynyt. Murhasitte hänet. 469 00:29:28,225 --> 00:29:30,853 -Naurettavaa. -Ei, vaan pikemminkin nerokasta. 470 00:29:30,936 --> 00:29:34,190 -Tunnistatteko tuon? -Säiliö kemikaaleja varten. 471 00:29:34,273 --> 00:29:37,651 Se löytyi Aprilin kolaripaikalta. Samanlainen kuin labrassanne. 472 00:29:37,735 --> 00:29:41,322 Tiedättekö, mitä muuta löysimme sieltä? Vetyperoksidia. 473 00:29:41,405 --> 00:29:44,700 Samaa ainetta, jolla oli yritetty puhdistaa verta Aprilin kotoa. 474 00:29:44,783 --> 00:29:46,702 Sadat laboratoriot käyttävät niitä. 475 00:29:46,785 --> 00:29:49,163 Mutta vain te hankitte henkivakuutuksen 476 00:29:49,246 --> 00:29:52,583 ainoalle henkilölle, joka voisi kertoa, mistä saitte sperman. 477 00:29:52,666 --> 00:29:56,003 Huijasiko hän teitäkin? Uhkasiko hän paljastaa kaiken? 478 00:29:56,086 --> 00:30:00,257 Siksi rahanne loppuivat. Jos klinikka suljetaan, ette pelastakaan maailmaa. 479 00:30:00,341 --> 00:30:04,011 -Murhasitte hänet vakuutusrahojen takia. -Enhän. Rakastin häntä. 480 00:30:04,094 --> 00:30:07,765 -Eli teilläkin oli seksisuhde. -Tuo on iljettävää. 481 00:30:07,848 --> 00:30:11,060 Hän oli tyttäreni. En tappanut häntä. 482 00:30:12,311 --> 00:30:13,729 Ja voin todistaa sen. 483 00:30:17,900 --> 00:30:21,487 -Kuka sinulle kertoi? -Isäsi. 484 00:30:21,570 --> 00:30:24,323 Äiti aina sanoi, ettei miehiin ole luottamista. 485 00:30:24,907 --> 00:30:28,410 -Missä vauva on, April? -Se syntyi kuolleena. 486 00:30:28,494 --> 00:30:31,914 Valehtelet. Etkö tarvinnut sitä enää, joten tapoit sen? 487 00:30:31,997 --> 00:30:34,708 Tuo ei ole kovin kivasti sanottu surevalle. 488 00:30:34,792 --> 00:30:37,169 Lopeta teeskentely, April! Se on kuvottavaa. 489 00:30:39,421 --> 00:30:41,840 Sinä olit ystäväni. Lupasit suojella minua. 490 00:30:41,924 --> 00:30:46,554 Kun pidin sinua uhrina, en raiskaajana. Käytit hyväksi kymmeniä miehiä. 491 00:30:46,637 --> 00:30:47,721 Niinkö? 492 00:30:48,681 --> 00:30:52,393 -Sanoivatko he niin? -Kiristys ja petos riittävät syytteeseen. 493 00:30:52,476 --> 00:30:55,104 Sekä varastaminen lapsettomilta pariskunnilta. 494 00:30:55,187 --> 00:30:57,940 Ja se, että kiristit puoli miljoonaa Pallisterilta. 495 00:30:58,023 --> 00:31:02,278 Se oli sopimus. Ei ole laitonta saada maksu kivusta ja särystä. 496 00:31:02,361 --> 00:31:05,072 Oman murhan lavastaminen vakuutusrahojen takia on. 497 00:31:05,155 --> 00:31:08,200 Mutta se oman veren tuhriminen seinään? Ovela temppu. 498 00:31:08,284 --> 00:31:10,286 Sinulla on sairas mielikuvitus! 499 00:31:10,369 --> 00:31:12,496 En kuuna päivänä voisi keksiä moista. 500 00:31:12,580 --> 00:31:14,748 Minä olen uhri! Tämä ei ole minun syytäni. 501 00:31:14,832 --> 00:31:17,084 April Troost, pidätän sinut petoksesta. 502 00:31:17,167 --> 00:31:19,878 Sinulla on oikeus pysyä vaiti. Kaikkea sanomaasi... 503 00:31:21,463 --> 00:31:25,092 Syytätkö Apriliä vain petoksesta ja kiristyksestä? 504 00:31:25,175 --> 00:31:28,345 -Hän on tehnyt liudan rikoksia. -Käteni ovat sidotut. 505 00:31:28,429 --> 00:31:31,181 Uhrit eivät edes muista tulleensa raiskatuiksi. 506 00:31:31,265 --> 00:31:32,558 Entä vauva? 507 00:31:32,641 --> 00:31:36,228 Yksikään sairaala kolmen osavaltion alueella ei tiedä synnytyksestä. 508 00:31:36,312 --> 00:31:40,941 Casey, usko pois, hän synnytti ja myi tai hukutti vauvan, tai mitä hyvänsä. 509 00:31:41,025 --> 00:31:44,361 Mutta se julma noita teki jotain kauheaa sille vauvalle. 510 00:31:44,445 --> 00:31:47,489 Vauva saattoi hyvin syntyä kuolleena. Se ei ole rikos. 511 00:31:47,573 --> 00:31:51,493 Ei, vaan tämä on huijaus! April sumutti meitä alusta lähtien. 512 00:31:51,577 --> 00:31:53,996 Ei hän oikeasti aikonut ajaa alas jyrkänteeltä. 513 00:31:54,079 --> 00:31:56,582 -Hän vedätti sinua, ja olet raivona. -Niin olen. 514 00:31:56,665 --> 00:32:01,503 Meidän pitää löytää se vauva. Lisäksi hän tuhosi hra Pallisterin elämän. 515 00:32:01,587 --> 00:32:03,589 Se ei ole meidän vikamme vaan Aprilin. 516 00:32:03,672 --> 00:32:06,842 Hänet tuntien hän löytää jonkun muun, jota syyttää. 517 00:32:06,925 --> 00:32:11,639 Hänen äitinsä. April ei saanut minkäänlaista moraalikasvatusta. 518 00:32:11,722 --> 00:32:13,223 Eli hän on sosiopaatti. 519 00:32:13,307 --> 00:32:17,770 April tietää eron hyvän ja pahan välillä, mutta uskoo, ettei laki päde häneen. 520 00:32:17,853 --> 00:32:19,355 Niin hänet kasvatettiin. 521 00:32:19,438 --> 00:32:23,442 Minun äitini kertoi haikaroista ja siitä, että joulupukki tulee savupiipusta. 522 00:32:23,525 --> 00:32:27,529 Mutta pikkuhiljaa sitä tajuaa, etteivät kaikki ne tarinat olleet totta. 523 00:32:27,613 --> 00:32:32,826 Ei, jos on aivopesty alusta asti. April on kuin itsemurhapommittaja. 524 00:32:32,910 --> 00:32:35,537 Hän elää elämäänsä äitinsä valheisiin uskoen. 525 00:32:36,413 --> 00:32:40,084 -Lain sivuuttaminen ei ole puolustus. -Mutta henkinen vajavaisuus on. 526 00:32:40,167 --> 00:32:43,837 Ja psykiatrinne tietää sen. April ei ollut vastuussa teoistaan. 527 00:32:47,132 --> 00:32:49,927 Äiti sai minut huijaamaan heti syntymästäni lähtien. 528 00:32:50,010 --> 00:32:54,264 -Hän säästi tuhansia sairaalalaskuissa. -Huijasiko hän lääkäriään? 529 00:32:55,432 --> 00:33:00,229 Hän otti miehestä kaiken irti. Lääkäri oli aviomies numero kaksi. 530 00:33:02,856 --> 00:33:06,276 -Onko sinusta hauskaa huijata ihmisiä? -Ehdottomasti. 531 00:33:07,111 --> 00:33:11,281 Äiti aina sanoi, että jos on niin typerä, ettei tajua, kun joku vetää nenästä, 532 00:33:11,365 --> 00:33:13,117 saa ansionsa mukaan. 533 00:33:13,200 --> 00:33:16,161 Eli rahojen vieminen ja lain rikkominen ei haittaa? 534 00:33:19,039 --> 00:33:22,418 Tiedän, että sääntöjä on. Mutta ne eivät päde minuun. 535 00:33:23,836 --> 00:33:26,922 -Miten koulussa suhtauduttiin tuohon? -En käynyt koulua. 536 00:33:27,005 --> 00:33:29,633 Äiti ei halunnut, että omaksun pahoja tapoja. 537 00:33:30,134 --> 00:33:33,095 -Kuten mitä? -Että tuntisin sääliä toisia kohtaan. 538 00:33:33,178 --> 00:33:35,597 Äiti kutsui sitä "pehmoiluksi". 539 00:33:35,681 --> 00:33:38,517 Hän opetti minut pysymään valppaana. Ja tarkkailemaan. 540 00:33:38,600 --> 00:33:40,102 Mitä? 541 00:33:40,185 --> 00:33:43,272 On aina ihmisiä, jotka haluavat käyttää minua hyväksi. 542 00:33:43,355 --> 00:33:45,899 Siksi minun pitää käyttää heitä hyväksi ensin. 543 00:33:46,900 --> 00:33:49,945 -Vain vahvimmat selviytyvät. -Huijaa tai tule huijatuksi. 544 00:33:50,028 --> 00:33:54,533 Sen äiti iskosti päähäni. Hän opetti minulle kaiken, mitä tiesi ihmisistä. 545 00:33:54,616 --> 00:33:58,912 Varsinkin miehistä. Hän kävi läpi kuusi aviomiestä ja heidän omaisuutensa. 546 00:34:02,291 --> 00:34:05,335 Entä isäsi, tri McManus? 547 00:34:06,170 --> 00:34:10,048 Aviomies numero yksi. Äiti jätti hänet heti syntymäni jälkeen. 548 00:34:10,132 --> 00:34:12,259 Hän oli huippuälykäs mutta rahaton. 549 00:34:13,093 --> 00:34:15,053 Tapasin hänet vasta vuosi sitten. 550 00:34:15,846 --> 00:34:18,849 Hän oli innoissaan tutustuessaan viimeinkin tyttäreensä. 551 00:34:20,601 --> 00:34:24,188 -Miltä se sinusta tuntui? -Elämäni tilaisuudelta. 552 00:34:24,271 --> 00:34:29,610 Tarvitsin töitä, ja hän maksoi hyvin parhaasta geneettisestä aineksesta. 553 00:34:30,652 --> 00:34:32,488 Barclay Pallister. 554 00:34:34,114 --> 00:34:37,201 Eikö hän ansaitse tietää, missä hänen vauvansa on? 555 00:34:38,702 --> 00:34:40,454 Vain, jos pääsemme sopimukseen. 556 00:34:43,248 --> 00:34:45,125 Miksi saisit päästä helpolla? 557 00:34:46,251 --> 00:34:48,086 Olen liian kaunis vankilaan. 558 00:34:48,921 --> 00:34:51,507 En tajunnut, miten sairas hän oikeasti on. 559 00:34:51,590 --> 00:34:54,384 April hämäsi kaikkia. Hän on loistava näyttelijä. 560 00:34:54,468 --> 00:34:59,515 Maksoin takuusumman, ja tässä kiitos? Olenko syypää kaikkiin hänen ongelmiinsa? 561 00:35:00,015 --> 00:35:02,643 Voiko hän tehdä näin ja valehdella oikeudessa? 562 00:35:02,726 --> 00:35:05,437 Varmistan, että totuus tulee ilmi. Voitte todistaa. 563 00:35:05,521 --> 00:35:09,525 Ei. Antaa hänen sanoa minusta, mitä haluaa. 564 00:35:09,608 --> 00:35:11,819 Palaan Floridaan tänä iltana. 565 00:35:15,906 --> 00:35:18,909 -Hei, äiti. -Miten voit tehdä näin omalle äidillesi? 566 00:35:18,992 --> 00:35:22,412 On siinäkin äiti. Veit kytät suoraan tallelokerolleni. 567 00:35:22,496 --> 00:35:25,833 -Harmi, etteivät rahat olleet siellä. -Nyt ei ole kyse rahasta. 568 00:35:25,916 --> 00:35:28,335 Kerro, missä se vauva on. 569 00:35:28,418 --> 00:35:29,753 Oletko tosissasi? 570 00:35:31,046 --> 00:35:32,756 Olen saanut sinusta tarpeekseni. 571 00:35:35,592 --> 00:35:37,427 En päästä Apriliä pälkähästä. 572 00:35:37,511 --> 00:35:40,472 Jos mitään sopimusta ei tarjota, vauvaa ei löydy ehkä ikinä. 573 00:35:40,556 --> 00:35:43,100 -Onko vauva edes elossa? -Olen varma siitä. 574 00:35:43,183 --> 00:35:44,852 Se on hänen ainoa vakuutensa. 575 00:35:44,935 --> 00:35:48,188 Jututimme kaikkia pariskuntia, jotka luulivat saavansa vauvan. 576 00:35:48,272 --> 00:35:51,859 -Kenelläkään ei ole vauvaa. -Hotellissa sanottiin hänen tulleen yksin. 577 00:35:51,942 --> 00:35:54,778 Eikä ollut raskaana. Vauva voi olla missä vain. 578 00:35:54,862 --> 00:35:57,990 -Vastasyntyneitä myydään pimeästi. -Hän on tunteeton ämmä. 579 00:35:58,073 --> 00:36:01,285 -Mutta onko hän hullu? -Ei, vaan moraaliton. 580 00:36:01,368 --> 00:36:04,538 Hän tietää, että teki väärin. Valamiehille tämä on vain huijaus. 581 00:36:04,621 --> 00:36:08,709 -Jos tämä menee oikeuteen, lasta ei löydy. -Lapsi voi paremmin ilman Apriliä. 582 00:36:08,792 --> 00:36:10,836 Ellei hän myynyt vauvaa pedofiilille. 583 00:36:11,420 --> 00:36:14,256 -Teidän täytyy löytää lapseni. -Hra Pallister. 584 00:36:14,339 --> 00:36:16,800 Aprilin on kerrottava, missä vauva on. 585 00:36:16,884 --> 00:36:19,595 Hän ei kerro, ellei vapaudu, enkä voi päästää häntä. 586 00:36:20,637 --> 00:36:21,972 Teidän on pakko. 587 00:36:23,432 --> 00:36:26,935 -Hän on vaarallinen nainen. -Te olette sen velkaa. 588 00:36:30,188 --> 00:36:32,232 Onko mitään muuta, mihin vedota? 589 00:36:34,818 --> 00:36:36,612 RIKERS ISLAND 29. MAALISKUUTA 590 00:36:36,695 --> 00:36:39,656 Olette erehtyneet Aprilin suhteen. Hän on suloinen tyttö. 591 00:36:39,740 --> 00:36:41,742 Hänen äitiään tässä pitäisi syyttää. 592 00:36:42,701 --> 00:36:46,413 -Ei olisi pitänyt valita Lorrainea. -Mihin? 593 00:36:48,498 --> 00:36:52,002 Ensimmäiseen kokeiluuni. Etsin täydellistä naista. 594 00:36:52,085 --> 00:36:55,505 Älykästä, kaunista, menestynyttä. Lorraine oli sitä kaikkea. 595 00:36:55,589 --> 00:36:57,591 Menimme naimisiin, ja saimme Aprilin. 596 00:36:58,383 --> 00:37:03,263 Hän oli kaunis lapsi. Fiksu. Älykkyysosamäärä 170. 597 00:37:03,347 --> 00:37:05,933 Hienoa, mutta mitä sille kokeilulle tapahtui? 598 00:37:06,016 --> 00:37:11,146 Luulin löytäneeni puolison loppuiäkseni, mutta Lorraine halusi rikastua. 599 00:37:11,897 --> 00:37:13,398 Minä en. 600 00:37:13,482 --> 00:37:18,528 En tavannut Apriliä ennen kuin hän etsi minut käsiinsä viime vuonna. 601 00:37:19,947 --> 00:37:22,824 Olin niin iloinen, kun sain tyttäreni takaisin. 602 00:37:22,908 --> 00:37:26,286 Tyttärenne käyttää teitä hyväksi huijatakseen rikkaita miehiä. 603 00:37:26,370 --> 00:37:28,664 Ei hän tarkoittanut pahaa. Hän yritti auttaa. 604 00:37:28,747 --> 00:37:31,875 Väittämällä Pallisteria raiskaajaksi, minkä vauva todisti? 605 00:37:31,959 --> 00:37:34,586 Hän tiesi, että se oli väärin ja tuli luokseni. 606 00:37:34,670 --> 00:37:38,924 Hän sanoi, että hänen piti kuolla korjatakseen aiheuttamansa sotkun. 607 00:37:39,007 --> 00:37:40,884 Ja te saisitte vakuutusrahat. 608 00:37:41,551 --> 00:37:45,681 Ei, olisin antanut rahat Aprilille ja vauvalle uutta alkua varten. 609 00:37:45,764 --> 00:37:48,517 Paitsi ettei uudessa elämässä ole koko vauvaa. 610 00:37:49,226 --> 00:37:51,645 -Miten niin? -Aprilillä ei ole vauvaa enää. 611 00:37:51,728 --> 00:37:54,856 -Eikä hän kerro, missä se on. -Hän kertoo minulle. 612 00:37:55,941 --> 00:38:00,320 April, olet hämmentynyt. Et ajattele, mikä olisi parasta vauvalle. 613 00:38:00,404 --> 00:38:03,407 En ole hämmentynyt. Ajattelen omaa parastani. 614 00:38:03,490 --> 00:38:05,367 -Kukaan muu ei tee niin. -Minä teen. 615 00:38:05,450 --> 00:38:08,829 Niin varmaan. Lieveneekö tuomiosi, jos kerron, missä lapsi on? 616 00:38:08,912 --> 00:38:10,831 Ei. Yritän vain auttaa sinua. 617 00:38:13,208 --> 00:38:17,170 -Miksi? -Olen isäsi. Rakastan sinua, April. 618 00:38:17,254 --> 00:38:22,009 Rakkaus on surkimuksille. Se lapsi on valttikorttini. Haluan sopimuksen. 619 00:38:24,928 --> 00:38:28,181 -En voi tarjota sellaista. -Sitten ette saa lastani. 620 00:38:31,977 --> 00:38:37,065 Olkaa kiltti. Hakekaa vauva, ennen kuin hän tuhoaa sen. 621 00:38:47,951 --> 00:38:50,954 Hyvä on, saat sopimuksesi. Ei vankilaa. Missä vauva on? 622 00:38:58,879 --> 00:39:00,714 Oli kiva tavata. 623 00:39:12,392 --> 00:39:15,187 -Novak päästi sinut pälkähästä, vai mitä? -Kyllä. 624 00:39:15,270 --> 00:39:18,190 -Sepä hyvä. -Miksi? 625 00:39:18,273 --> 00:39:20,484 Koska sinä et ansaitse äitiyttä. 626 00:39:20,567 --> 00:39:23,945 Ja varmistan, ettet näe sitä lasta enää ikinä. 627 00:39:26,073 --> 00:39:28,992 Hyvä. Ehkä se lapsi pärjää paremmin elämässä. 628 00:39:34,915 --> 00:39:36,541 Voi teitä poloista. 629 00:39:36,625 --> 00:39:39,711 -Lompakkonne vietiin hautajaisissa? -Niin. 630 00:39:40,212 --> 00:39:43,423 Luottokorttini, henkilöllisyystodistukseni, rahat... 631 00:39:43,507 --> 00:39:47,719 Tyttäreni on kuollut, ja haluan vain palata Floridaan lapsenlapseni kanssa. 632 00:39:47,803 --> 00:39:50,847 Tällä lahjakortilla saatte junalipun Miamiin. 633 00:39:50,931 --> 00:39:53,141 -Kiitos. -Ette lähde mihinkään. 634 00:39:54,893 --> 00:39:58,063 -Etsivät. -Olette te kyllä melkoinen pakkaus. 635 00:40:03,693 --> 00:40:05,153 Ihan mielenkiinnosta... 636 00:40:05,946 --> 00:40:08,990 -Miten te löysitte minut? -Tyttärenne ilmiantoi teidät. 637 00:40:09,074 --> 00:40:12,994 Toimitte yhdessä koko ajan. Aikamoinen esitys. 638 00:40:13,078 --> 00:40:16,123 Äitinsä tyttö. Opetin hänelle kaiken. 639 00:40:16,206 --> 00:40:18,500 Tuolle lapselle ette opeta yhtikäs mitään. 640 00:40:19,417 --> 00:40:24,381 En voi todistaa, että rikoitte lakia. Mutta varokaa vain, jäätte vielä kiinni. 641 00:40:40,897 --> 00:40:42,566 Olivia. 642 00:40:42,649 --> 00:40:45,402 -Miten vauva jaksaa? -Sarah on kunnossa. 643 00:40:45,861 --> 00:40:48,113 Eihän se hetkauta Aprilia tai hänen äitiään. 644 00:40:48,196 --> 00:40:51,032 He ovat takuulla jossain baarissa nauramassa meille. 645 00:40:51,116 --> 00:40:53,326 -Unohda se jo. -En voi. 646 00:40:53,869 --> 00:40:56,663 He huijasivat kaikkia, ja annamme heidän mennä. 647 00:40:56,746 --> 00:40:58,373 -Mutta saimme lapsen. -Tiedän. 648 00:40:59,124 --> 00:41:01,084 Mutta kuulemme heistä vielä. 649 00:41:01,585 --> 00:41:04,504 He eivät ikinä lopeta sairasta peliään. 650 00:41:04,588 --> 00:41:07,507 Hän on valmis lähtemään. Voitte ottaa hänet. 651 00:41:08,091 --> 00:41:09,092 Hei. 652 00:41:11,428 --> 00:41:13,638 Liv, älä soimaa itseäsi. 653 00:41:13,722 --> 00:41:16,641 Vauva merkitsee enemmän. Hän saa elämässään rakkautta. 654 00:41:21,855 --> 00:41:25,942 Valvoin koko yön laittamassa huonetta kuntoon. Sarah ansaitsee parasta. 655 00:41:26,026 --> 00:41:27,819 Sitä hän todellakin saa. 656 00:41:28,320 --> 00:41:30,405 -Pitäkää itsestänne huolta. -Kiitos. 657 00:41:31,531 --> 00:41:34,367 Kuulin, että Aprilin älykkyysosamäärä on 170. 658 00:41:37,037 --> 00:41:41,124 -Niin tri McManus sanoi. -Olen lukenut hänestä. Hän on nerokas. 659 00:41:41,208 --> 00:41:43,335 Tytöllä on hyvät geenit myös minulta. 660 00:41:44,336 --> 00:41:45,670 Hän on täydellinen. 58708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.