Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,292 --> 00:00:02,044
Rikosoikeustapauksissa
2
00:00:02,128 --> 00:00:05,798
seksuaalirikoksia pidetään
erityisen törkeinä.
3
00:00:05,881 --> 00:00:10,177
New York Cityssä
tapauksia tutkivat etsivät
4
00:00:10,261 --> 00:00:13,639
kuuluvat valioryhmään,
poliisin erikoisyksikköön.
5
00:00:13,723 --> 00:00:15,474
Sarja kertoo heistä.
6
00:00:16,600 --> 00:00:17,601
Portti auki!
7
00:00:17,685 --> 00:00:19,854
ELMIRAN VANKILA
8
00:00:25,860 --> 00:00:27,194
Pääsit sitten vapaaksi.
9
00:00:27,278 --> 00:00:29,780
21 vuotta, 5 kuukautta ja 3 päivää.
10
00:00:29,864 --> 00:00:32,324
Mutta ei meillä lasketa.
Kiitos, kun tulit.
11
00:00:32,408 --> 00:00:34,827
Pyyhi tuo virne naamaltasi, paskiainen.
12
00:00:34,910 --> 00:00:39,206
Vieläkin jaksat minua vihata.
Vihaaminen on epäterveellistä.
13
00:00:39,290 --> 00:00:42,626
Esityksesi upposi
ehdonalaislautakuntaan, muttei minuun.
14
00:00:43,127 --> 00:00:46,547
-Anna jo olla.
-En ikinä.
15
00:00:46,630 --> 00:00:49,300
Kun teet sen taas, olen valmiina.
16
00:00:49,800 --> 00:00:52,720
Seuraa minua vaikka maan ääriin,
mutta älä pitkästy.
17
00:00:52,803 --> 00:00:57,016
-Olen parantunut.
-Olet ikuisesti raiskaaja, Schenkel!
18
00:01:00,686 --> 00:01:02,229
Tämä oli kai sitten tässä.
19
00:01:02,813 --> 00:01:05,065
-Nähdään, Dorsey.
-Varmasti!
20
00:01:22,833 --> 00:01:24,084
Saanko istua tähän?
21
00:01:52,863 --> 00:01:54,240
Kerro, mitä tapahtui.
22
00:01:55,449 --> 00:01:58,118
Olin viikonlopun
tätini luona Pittsburghissa.
23
00:01:58,202 --> 00:02:01,121
Tulin bussilla takaisin
ja olin kävelemässä metrolle.
24
00:02:01,622 --> 00:02:03,082
Joku mies tarttui kiinni.
25
00:02:04,500 --> 00:02:08,003
-Ja raiskasi minut.
-Hengitä syvään. Ei hätää.
26
00:02:08,087 --> 00:02:10,965
-Viedään hänet Mercyyn.
-Otan häneltä lausunnon.
27
00:02:11,048 --> 00:02:12,591
Nähdään asemalla.
28
00:02:15,177 --> 00:02:19,348
Etsivä! William Dorsey,
eläköitynyt NYPD:n poliisi.
29
00:02:19,431 --> 00:02:22,226
Elliot Stabler, erikoisyksikkö.
Näittekö jotain?
30
00:02:22,309 --> 00:02:25,813
Kuulin keskustelun radiostani.
Tulin heti. Voin auttaa teitä.
31
00:02:25,896 --> 00:02:29,275
Kaunis ajatus, mutta meillä
on kaikki hallinnassa. Kiitos.
32
00:02:29,358 --> 00:02:30,401
Stabler!
33
00:02:31,485 --> 00:02:33,904
Antakaa tilaisuus, niin löydän tekijän.
34
00:03:27,791 --> 00:03:29,376
Kesä -84.
35
00:03:29,460 --> 00:03:33,672
Ray Schenkel ja serkkunsa Carl
raiskasivat kahdeksan nuorta tyttöä.
36
00:03:33,756 --> 00:03:37,509
-10 kuukautta se vei, mutta sain hänet.
-Säilytitte lehtileikkeen.
37
00:03:37,593 --> 00:03:40,304
Tunsin luissani, että hän uusii teon.
38
00:03:40,387 --> 00:03:43,265
En halunnut unohtaa.
Kyllähän te ymmärrätte.
39
00:03:44,141 --> 00:03:48,437
-Ja nyt hän on vapautunut.
-Tänä aamuna. Tuli bussilla takaisin.
40
00:03:48,520 --> 00:03:52,942
-Kahdeksan raiskausta. Vain 20 vuotta?
-Grey sai tuomion vain yhdestä.
41
00:03:53,025 --> 00:03:55,361
Väitti serkkunsa Carlin
tehneen muut yksin.
42
00:03:56,111 --> 00:03:58,030
Carl taas syytti Raytä.
43
00:03:58,614 --> 00:04:01,784
Ray käskytti, valitsi uhrit,
ja Carl noudatti niitä.
44
00:04:01,867 --> 00:04:05,704
Tulin ulos bussiterminaalista,
ja hän käveli pitkin 42nd Streetiä.
45
00:04:06,705 --> 00:04:09,500
Hän tuli takaapäin
ja tönäisi minut kujalle.
46
00:04:09,583 --> 00:04:12,002
-Näitkö hänen kasvojaan?
-En.
47
00:04:13,212 --> 00:04:16,382
Hän otti kiinni t-paidastani
ja veti sen pääni yli.
48
00:04:17,007 --> 00:04:21,679
En voinut liikuttaa käsiäni.
En voinut hengittää.
49
00:04:21,762 --> 00:04:23,305
Carl toimi muskelina.
50
00:04:23,389 --> 00:04:27,017
Hän iski tyttöön takaapäin
ja vetäisi tyynyliinan pään ylitse.
51
00:04:27,101 --> 00:04:32,064
Heitti tytön heidän vanhaan pakuunsa,
ja Ray antoi serkulle maistiaiset.
52
00:04:32,147 --> 00:04:36,360
Sitten Carl ajeli ympäriinsä
Rayn raiskatessa tyttöä kopissa.
53
00:04:37,277 --> 00:04:40,030
Pisimmillään he pitivät
tyttöä kerran 16 tuntia.
54
00:04:40,114 --> 00:04:42,241
Yhtäkkiä hän oli päälläni
55
00:04:42,324 --> 00:04:46,203
ja veti housujani alas,
ja samassa hän oli poissa.
56
00:04:46,286 --> 00:04:47,746
Sanoiko hän mitään?
57
00:04:47,830 --> 00:04:53,752
Hän pakotti tytöt polvilleen ja
rukoilemaan, latasi aseen ja ampui.
58
00:04:54,670 --> 00:04:56,130
Ase oli tyhjä.
59
00:04:56,839 --> 00:04:58,674
Sitten hän raiskasi uudestaan.
60
00:05:00,968 --> 00:05:02,094
Ray sen teki.
61
00:05:02,177 --> 00:05:05,848
Hän ei ehkä jättänyt DNA:taan,
mutta hän sen tytön tänään raiskasi,
62
00:05:05,931 --> 00:05:10,185
ja hän tekee sen uudestaan,
kunnes palautat hänet vankilaan.
63
00:05:11,020 --> 00:05:12,896
Tai häneltä on nirri pois.
64
00:05:17,943 --> 00:05:20,320
Ray on papparaiselle pakkomielle.
65
00:05:20,404 --> 00:05:23,532
Niiden vanhojen juttujen
ja tämä välillä on paljon eroja.
66
00:05:23,615 --> 00:05:27,786
Raylla oli apuri, hän iski vain öisin,
ja hän hoiti hommat pakussaan.
67
00:05:27,870 --> 00:05:31,206
Hyökkäystapa on sama.
Tosin t-paita tyynyliinan sijaan.
68
00:05:31,290 --> 00:05:34,668
Ja Ray oli lähistöllä,
kun Kelly Browningin päälle käytiin.
69
00:05:34,752 --> 00:05:39,214
Häntä täytyy jututtaa. Lähetän Elliotin
päämajaan hakemaan vanhat kansiot.
70
00:05:39,298 --> 00:05:40,966
Hakekaa te Olivian kanssa Ray.
71
00:05:41,050 --> 00:05:44,511
Hän muutti vankilasta
puolimatkan taloon Rivingtonille.
72
00:05:46,180 --> 00:05:49,266
PUOLIMATKAN TALO
MAANANTAI, 12. SYYSKUUTA
73
00:05:49,349 --> 00:05:50,726
Ray Schenkel!
74
00:05:52,811 --> 00:05:55,189
-Tervetulokomitea?
-Mustamaija.
75
00:05:57,316 --> 00:06:00,110
En ole tehnyt mitään. Tulin vasta aamulla.
76
00:06:00,194 --> 00:06:03,447
Niin kuulimme.
Missä olet ollut bussista jäätyäsi?
77
00:06:03,530 --> 00:06:07,659
-Kävelin Times Squaren läpi.
-Etsitkö nakushow'ta tai huoraa?
78
00:06:07,743 --> 00:06:11,288
Halusin nähdä Deucen.
Hurjaa, miten seutua on siistitty.
79
00:06:11,371 --> 00:06:13,040
Minne sitten suuntasit?
80
00:06:13,749 --> 00:06:17,795
Menin suoraan 6th Avenuelle.
Kävin Bryant Parkissa.
81
00:06:17,878 --> 00:06:20,672
Kävin moikkaamassa Flatiron Buildingiä.
82
00:06:20,756 --> 00:06:24,051
-Puhuitko kellekään?
-Mitä olisin sanonut?
83
00:06:24,718 --> 00:06:26,678
"Terve, pääsin juuri vankilasta."
84
00:06:26,762 --> 00:06:30,057
Kävitkö jossain kaupassa,
ostitko kahvia tai jotain?
85
00:06:31,391 --> 00:06:35,312
Kävin Gray's Papayassa 8th Streetillä.
Ostin 75 sentin hodarin.
86
00:06:35,395 --> 00:06:36,897
Kaupungin paras tarjous.
87
00:06:36,980 --> 00:06:40,567
Myös yksi kaupungin suosituimmista.
Ei siellä sinua muisteta.
88
00:06:41,151 --> 00:06:42,986
En tiennyt tarvitsevani alibin.
89
00:06:43,779 --> 00:06:45,739
Joku tyttö raiskataan, ja saan syyt.
90
00:06:46,657 --> 00:06:48,408
Kuka puhui raiskauksesta?
91
00:06:48,909 --> 00:06:53,038
Minuthan on tuomittu seksirikoksesta.
Eli tyypilliset epäillyt noukitaan.
92
00:06:55,374 --> 00:06:57,793
En selittele tekojani.
93
00:06:58,293 --> 00:07:01,588
Minulla oli paljon aikaa kohdata
demonini ja parantua.
94
00:07:01,672 --> 00:07:04,383
Tai paljon aikaa
hautoa sairaita fantasioitasi.
95
00:07:05,592 --> 00:07:08,804
-Etkö itse ole 20 vuodessa muuttunut?
-Kyse ei ole minusta.
96
00:07:10,222 --> 00:07:13,350
Ei niin, vaan etsivä Dorseysta.
Hän kävi puheillanne.
97
00:07:13,433 --> 00:07:16,061
Hän ei usko minun muuttuneen,
ettekä tekään.
98
00:07:16,854 --> 00:07:19,648
Kuka hölmö raiskaisi heti vapauduttuaan?
99
00:07:19,731 --> 00:07:20,983
Sinä, Ray.
100
00:07:21,942 --> 00:07:25,904
-Koska seksirikollisia ei voi parantaa.
-Kyllä voi.
101
00:07:25,988 --> 00:07:28,740
Kun on viettänyt 21 vuotta lukkojen takana
102
00:07:28,824 --> 00:07:32,870
päättämättä itse, milloin syö,
nukkuu tai käy kusella.
103
00:07:33,871 --> 00:07:37,416
Vapaus on silloin kullanarvoinen.
Sitä en enää vaaranna.
104
00:07:38,584 --> 00:07:42,337
-Ray Schenkel esittää hyvin viatonta.
-Ei voi tietää, onko hän.
105
00:07:42,421 --> 00:07:45,174
Eivät he muutu.
Kerran raiskaaja, aina raiskaaja.
106
00:07:45,257 --> 00:07:47,801
Tilastojen mukaan
joka toinen raiskaa uudestaan.
107
00:07:47,885 --> 00:07:51,263
Ray voi olla muuttunut mies.
Emme lynkkaa häntä ilman todisteita.
108
00:07:51,346 --> 00:07:52,639
Selvä.
109
00:07:52,723 --> 00:07:56,643
Likasin vaatteeni arkistoa kaivaessani.
Katsopa tätä.
110
00:07:56,727 --> 00:08:01,023
Pitkä, tummanruskea tukka. Ujo hymy.
111
00:08:01,106 --> 00:08:03,483
Eivätkö muistuta Kelly Browningia?
112
00:08:03,567 --> 00:08:06,778
Ei jämähdetä.
Kaikki epäillyt on otettava huomioon.
113
00:08:06,862 --> 00:08:09,072
Tutkikaa terminaali vielä Munchin kanssa.
114
00:08:10,157 --> 00:08:11,867
Voin seurata Rayta pari päivää.
115
00:08:13,452 --> 00:08:16,205
Dorsey sai teidät
jumittamaan Ray Schenkeliin.
116
00:08:16,288 --> 00:08:18,290
Mitä jos hän on väärässä?
117
00:08:18,373 --> 00:08:21,210
Jos hän on oikeassa,
Ray pitää panna valvontaan.
118
00:08:21,293 --> 00:08:25,589
Craig Lennon ehdonalaisyksiköstä.
Tiukka kaveri. Jututan häntä.
119
00:08:26,173 --> 00:08:28,342
Hyvä on. Mutta siirrä juttu sinne.
120
00:08:28,425 --> 00:08:31,511
Ray Schenkelin vahtiminen ei kuulu meille.
121
00:08:32,304 --> 00:08:33,639
Ja vaihda vaatteet.
122
00:08:36,266 --> 00:08:39,561
EHDONALAISYKSIKKÖ
MAANANTAI, 12. SYYSKUUTA
123
00:08:42,105 --> 00:08:46,401
-Tapaan ehdonalaisvalvoja Lennonin.
-Istukaa odottamaan.
124
00:09:01,583 --> 00:09:02,751
Onko tuo sinun?
125
00:09:04,002 --> 00:09:05,545
-Ota vain.
-Kiitti.
126
00:09:06,672 --> 00:09:10,300
-Oho! Näitkö tämän?
-Näin.
127
00:09:16,598 --> 00:09:18,684
-Kuka on ehdonalaisvalvojasi?
-Mitä?
128
00:09:18,767 --> 00:09:20,769
-Kuka on valvojasi?
-Lennon.
129
00:09:20,852 --> 00:09:23,772
Sama täällä.
130
00:09:26,108 --> 00:09:28,735
-Ensimmäinen ilmoittautuminen.
-Siistiä.
131
00:09:28,819 --> 00:09:30,862
Miten häntä kannattaa käsitellä?
132
00:09:32,030 --> 00:09:35,701
Ole rehellinen, älä yritä
mitään temppuja, niin hyvin menee.
133
00:09:39,454 --> 00:09:40,747
Missä istuit?
134
00:09:41,707 --> 00:09:42,708
Elmirassa.
135
00:09:44,626 --> 00:09:46,878
-Entä sinä?
-Atticassa.
136
00:09:49,923 --> 00:09:52,384
-Elliot?
-Tiedän, että olen myöhässä.
137
00:09:52,467 --> 00:09:53,719
Pahoittelut.
138
00:09:54,553 --> 00:09:55,721
Anteeksi.
139
00:09:57,097 --> 00:10:01,018
Paras ollakin, McEvoy.
Raahaa persuksesi tänne.
140
00:10:02,811 --> 00:10:04,104
Onnea matkaan.
141
00:10:06,481 --> 00:10:10,277
-McEvoy? Mistä sen keksit?
-Mikä ajatustenlukija minä olen?
142
00:10:10,986 --> 00:10:13,113
Mikäs temppu tuo oli?
143
00:10:13,196 --> 00:10:16,325
Se Schenkel. Varjostamme häntä.
144
00:10:18,285 --> 00:10:21,538
-Niin?
-Hän luulee, että olen ehdonalaisessa.
145
00:10:22,039 --> 00:10:26,001
-Oletko varma, ettet paljastunut?
-Hän ei nähnyt minua asemalla.
146
00:10:27,961 --> 00:10:29,713
Mitä ajattelit hänen varalleen?
147
00:10:29,796 --> 00:10:33,550
Tiukkaa valvontaa.
Aikainen kotiintuloaika. Yllätysratsiat.
148
00:10:33,633 --> 00:10:37,220
-Ei kontakteja lapsiin. Ei autoa.
-Siinäkö kaikki?
149
00:10:37,304 --> 00:10:39,931
Hänen on hankittava töitä,
mentävä hoitoon.
150
00:10:40,599 --> 00:10:41,808
Millaiseen hoitoon?
151
00:10:41,892 --> 00:10:45,270
Kahdeksan pervoa samassa huoneessa
vuodattamassa terapeutille.
152
00:10:45,854 --> 00:10:47,481
Tapaavat yläkerrassa.
153
00:10:49,649 --> 00:10:53,653
-Sain tuomion kuudesta raiskauksesta.
-Tarkemmin, Pete.
154
00:10:54,196 --> 00:10:56,823
Pakotin naisen yhdyntään.
155
00:10:57,532 --> 00:11:01,203
-Näimme baarissa, olin kännissä.
-Älä selitä. Kännissä tai selvänä...
156
00:11:01,286 --> 00:11:06,666
-Tiedän. Vastuu on minun.
-Selvä. Leo?
157
00:11:07,459 --> 00:11:12,214
Käytin hyväkseni kolmea naista,
potilastani. Olin heidän hammaslääkärinsä.
158
00:11:12,923 --> 00:11:14,591
Sitten uudet jäsenemme.
159
00:11:15,092 --> 00:11:18,095
Ray Schenkel.
Sieppasin ja raiskasin teinitytön.
160
00:11:19,179 --> 00:11:22,307
-Entä sinä?
-Elliot McEvoy.
161
00:11:23,433 --> 00:11:27,646
Kutsukaa Mackiksi. Toisen asteen raiskaus.
Alaikäinen. Tytärpuoli.
162
00:11:35,404 --> 00:11:37,906
-Mitä sinä hommaat?
-Näin tilaisuuden ja toimin.
163
00:11:37,989 --> 00:11:39,157
Lupaa kysymättä.
164
00:11:39,241 --> 00:11:42,035
Lennon tietää, mitä teen.
Hän otti minut ryhmään.
165
00:11:42,119 --> 00:11:43,703
Et ole hänen alaisensa.
166
00:11:44,871 --> 00:11:47,541
Puhun seksirikollisten kanssa vieteistä.
167
00:11:47,624 --> 00:11:51,420
Terapiaryhmässä.
Loukkaat niiden miesten yksityisyyttä.
168
00:11:51,503 --> 00:11:55,507
Yksityisyyttä ei ole! Terapeutti
raportoi kaiken ehdonalaisyksikölle.
169
00:11:55,590 --> 00:11:57,592
En minä sitä tarkoita.
170
00:11:59,428 --> 00:12:01,304
Saan hänet puhumaan minulle.
171
00:12:02,222 --> 00:12:05,642
Raylla oli ennen apuri.
Hän tarvitsee sellaista. Minä olen se.
172
00:12:07,686 --> 00:12:10,063
Lupaan pysäyttää hänet,
ennen kuin hän iskee.
173
00:12:15,277 --> 00:12:16,736
Miten sinä sen teet?
174
00:12:19,030 --> 00:12:22,117
Tänään menit ehdonalaisyksikköön
poliisien ovesta.
175
00:12:22,200 --> 00:12:27,330
Peiteroolissa kuljet metallinpaljastimesta
kuten rikolliset. Ei asetta, ei suojaa.
176
00:12:35,297 --> 00:12:37,132
Voi perhana!
177
00:12:41,303 --> 00:12:42,637
Hei, Mack.
178
00:12:44,139 --> 00:12:47,934
-Muutatko tänne luksushotelliin?
-Olin siskoni nurkissa,
179
00:12:48,018 --> 00:12:50,937
kunnes naapurille selvisi,
etten ole pankkiryöstäjä.
180
00:12:51,021 --> 00:12:52,647
Oma siskoko heitti pihalle?
181
00:12:52,731 --> 00:12:56,943
Naapuri uhosi: "Poltan talosi,
jos tuo jätkä ei häivy."
182
00:12:57,027 --> 00:13:00,697
Mitä voi tehdä?
Raamattu käskee rakastamaan lähimmäistä.
183
00:13:00,780 --> 00:13:02,574
Cincinnatissa niin vielä on.
184
00:13:03,658 --> 00:13:06,870
Yhteisö keräsi kaltaisellemme
20 tonnia muuttoa varten.
185
00:13:08,830 --> 00:13:10,207
Otatko huikan?
186
00:13:11,500 --> 00:13:16,171
En voi. Raittius
on yksi ehdonalaiseni vaatimus.
187
00:13:16,254 --> 00:13:17,589
Eipä se mitään.
188
00:13:18,173 --> 00:13:20,967
Eikä ryhmän ulkopuolella saa seurustella.
189
00:13:21,051 --> 00:13:24,304
Niinkö? Miksi meidät sitten
pantiin samaan paikkaan?
190
00:13:24,387 --> 00:13:27,974
-Halvempaa kai vahtia.
-Halvempaa, aivan.
191
00:13:28,058 --> 00:13:30,227
-Hyvää yötä.
-Selvä.
192
00:13:33,480 --> 00:13:36,942
Ray Schenkel ei osoita
kiinnostusta Elliotin seuraan.
193
00:13:37,025 --> 00:13:38,276
Ehkei hän ole syyllinen.
194
00:13:38,360 --> 00:13:41,655
Tai ehkä hän ei kaipaa uutta apuria.
Carl-serkkukin vasikoi.
195
00:13:41,738 --> 00:13:43,949
-Turvallisempi toimia yksin.
-Tuskin.
196
00:13:44,032 --> 00:13:46,743
Raiskaajat liittoutuvat,
koska ruokkivat toisiaan.
197
00:13:46,826 --> 00:13:50,247
-Ray tarvitsee yleisöä.
-Miksi hän sitten toimii yksin?
198
00:13:50,330 --> 00:13:53,917
Jos Ray teki tämän, väittäisin,
että hän purki paineita.
199
00:13:54,000 --> 00:13:56,795
Vietti oli voimakas
20 vankilavuoden jälkeen.
200
00:13:56,878 --> 00:13:59,256
Hän jäi bussista ja iski heti.
201
00:13:59,339 --> 00:14:01,883
Ei aikaakaan,
kun Ray palaa vanhoihin tapoihin.
202
00:14:01,967 --> 00:14:04,302
Se puoli hänen
seksuaalisuudessaan ei muutu.
203
00:14:04,386 --> 00:14:07,973
-Milloin Ray valitsee uuden apurin?
-Löydettyään jonkun sopivan.
204
00:14:08,056 --> 00:14:12,143
Ei riitä, että Elliot on saatavilla.
Rayn täytyy pitää tätä houkuttelevana.
205
00:14:12,227 --> 00:14:15,480
Ray etsii alistuvaa
ja riskejä kaihtamatonta apuria.
206
00:14:15,564 --> 00:14:18,400
Pitää olla impulsiivinen,
mutta Rayn pitää olla pomo.
207
00:14:18,483 --> 00:14:22,279
Annetaan Elliotille tilaisuus näyttää
Raylle, että hän on sopiva.
208
00:14:24,906 --> 00:14:27,867
Noudatan sääntöjäsi.
Teen kaiken, mitä pyydät.
209
00:14:27,951 --> 00:14:30,287
Miksi annat sen kytän ahdistella minua?
210
00:14:30,370 --> 00:14:33,123
Haluatko valittaa? Tee se kirjallisena.
211
00:14:34,833 --> 00:14:36,793
Voisitko olla rikkomatta sitä?
212
00:14:38,086 --> 00:14:41,590
-Syvältä tuollainen! Ääliö.
-Anna olla, Mack. Radio se vain on.
213
00:14:41,673 --> 00:14:45,844
-Radioilla ei ole ihmisoikeuksia.
-Eikä ehdonalaisvangeilla?
214
00:14:45,927 --> 00:14:47,929
-Hiertääkö sinua jokin?
-Itselläsi.
215
00:14:48,013 --> 00:14:51,433
-Painu huoneeseesi, McEvoy. Heti.
-Peruuta.
216
00:14:52,267 --> 00:14:54,603
Anna olla, Mack. Ei tuon takia kannata.
217
00:15:00,734 --> 00:15:03,028
Selvä, takaisin selliin. No niin.
218
00:15:03,111 --> 00:15:05,572
-Ei! Poliisiväkivaltaa!
-Pää kiinni!
219
00:15:05,655 --> 00:15:09,618
-Näpit irti! Minulla on todistajia!
-Kukaan ei nähnyt mitään.
220
00:15:09,701 --> 00:15:11,286
Minä en sinua pelkää.
221
00:15:11,369 --> 00:15:13,246
-Vie vain selliin.
-Hiljaa!
222
00:15:13,330 --> 00:15:14,956
Huangilla on asiaa.
223
00:15:16,541 --> 00:15:19,336
Jos haluan pois, pyydän sitä.
224
00:15:19,419 --> 00:15:22,130
Jos haluan nähdä sinut, pyydän tapaamista.
225
00:15:22,964 --> 00:15:26,343
-Sinua täytyy perehdyttää.
-Pyydän sitä tarvittaessa.
226
00:15:26,426 --> 00:15:29,054
Elliot, onko kaikki hyvin?
227
00:15:30,555 --> 00:15:31,931
Mitä haluat kertoa?
228
00:15:33,433 --> 00:15:35,268
Terapiaryhmä tapaa tänään.
229
00:15:38,271 --> 00:15:42,734
-Tiedän, miten raiskaaja toimii. Kiitos.
-Kuulustelussa kyllä, mutta et muuten.
230
00:15:42,817 --> 00:15:45,236
He ovat saalistajia.
He osaavat lukea ihmisiä.
231
00:15:45,320 --> 00:15:47,697
Heitä ei voi huijata. Eikä terapeuttia.
232
00:15:47,781 --> 00:15:52,035
Sitä terapeuttiako? Tyypit vetävät häntä
kuin pässiä narussa. Täysi ääliö.
233
00:15:52,118 --> 00:15:55,705
Soitin sille ääliölle,
ja hän aikoo tehdä diagnostisen kokeen
234
00:15:55,789 --> 00:15:58,625
ennen illan sessiota.
Pystytkö päihittämään sen?
235
00:16:00,293 --> 00:16:03,004
-Millaisen kokeen?
-Seksuaalisen intressin arvion.
236
00:16:03,088 --> 00:16:07,634
-Heppimittari.
-Samanlainen, mutta ilman penismansettia.
237
00:16:09,094 --> 00:16:13,556
Hän näyttää teille kuvia
naisista, miehistä, lapsista, teineistä.
238
00:16:14,057 --> 00:16:15,892
Vihjailevia, mutta ei paljastavia.
239
00:16:15,975 --> 00:16:19,396
Siinäkö se? Valitsen teinitytöt.
Vitsi koko testi.
240
00:16:19,479 --> 00:16:23,775
-Luuletko, etteivät tyypit valehtele?
-Testi ei huomioi numeerista vastausta.
241
00:16:24,484 --> 00:16:27,654
Se mittaa, kauanko katsot kutakin kuvaa.
242
00:16:35,328 --> 00:16:37,205
Selvä, mitä muuta siinä kysytään?
243
00:16:39,624 --> 00:16:43,837
En pitänyt Tanyaa koskaan seksiobjektina.
Hän oli aina tyttöystäväni tytär.
244
00:16:44,462 --> 00:16:48,633
Kunnes yhtenä päivänä Rene jankutti siitä,
245
00:16:48,717 --> 00:16:52,429
että Tanyan on alettava
käyttää rintaliivejä, ja...
246
00:16:53,847 --> 00:16:57,517
Vilkaisin tyttöä, ja yhtäkkiä...
247
00:17:00,603 --> 00:17:02,272
...aloin reagoida.
248
00:17:02,355 --> 00:17:03,857
Sait erektion.
249
00:17:05,942 --> 00:17:09,237
Niin, mutta en minä sitä halunnut.
Niin vain kävi.
250
00:17:09,320 --> 00:17:10,989
Kuin olisin joku penska.
251
00:17:11,072 --> 00:17:15,076
-Mutta annoit vietin viedä.
-Vasta, kun tyttö oli 13.
252
00:17:15,160 --> 00:17:16,619
Ja...
253
00:17:17,662 --> 00:17:19,873
Hän alkoi käydä netissä.
254
00:17:20,457 --> 00:17:21,958
Ja...
255
00:17:23,543 --> 00:17:25,378
Lähetin hänelle sähköposteja.
256
00:17:26,755 --> 00:17:28,631
Hän flirttaili kanssani.
257
00:17:29,841 --> 00:17:33,052
Kysyi pojista ja seksistä.
258
00:17:36,723 --> 00:17:40,143
-Hän vaikutti haluavan sitä.
-Tekosyy.
259
00:17:40,226 --> 00:17:44,355
Hän on lapsi. Harrastit seksiä
tytön kanssa. Se on väärin.
260
00:17:44,439 --> 00:17:47,150
Luuletko, etten tiedä sitä?
Sain siitä kakkua.
261
00:17:47,233 --> 00:17:49,652
Sait kakkua, koska jäit kiinni.
262
00:17:51,362 --> 00:17:56,910
Oletko pidätyksesi jälkeen
ajatellut tytärpuoltasi?
263
00:18:07,003 --> 00:18:09,839
Muistan, millaista oli
suudella ja koskettaa häntä.
264
00:18:12,008 --> 00:18:14,594
En voi pyyhkiä niitä muistoja pois.
265
00:18:21,351 --> 00:18:22,602
Pelkään pahoin,
266
00:18:24,646 --> 00:18:26,689
että tekisin sen uudestaan.
267
00:18:30,401 --> 00:18:32,070
Miltä se sinusta tuntuu?
268
00:18:41,496 --> 00:18:42,956
Vihaan itseäni.
269
00:18:43,998 --> 00:18:45,834
Mitä teet sille vihalle?
270
00:18:49,963 --> 00:18:52,423
Raivostuttaa, ja haluan satuttaa jotakuta.
271
00:18:54,217 --> 00:18:59,013
Jos et opi hillitsemään raivoasi,
menetät kaiken.
272
00:19:01,474 --> 00:19:03,059
Istunto on ollut pitkä.
273
00:19:03,560 --> 00:19:07,230
Ensi kerralla opimme keinoja
hillitä halujamme.
274
00:19:12,485 --> 00:19:16,072
Tappaisin hampparista ja ranskiksista.
Onko sinulla nälkä?
275
00:19:16,155 --> 00:19:20,535
Koetahan viisastua. Muista se sääntö,
ettemme saa viettää aikaa yhdessä.
276
00:19:20,618 --> 00:19:23,454
Asia selvä. Et varmaan halua kyytiäkään.
277
00:19:23,538 --> 00:19:24,789
Sinullako on auto?
278
00:19:27,333 --> 00:19:29,961
Lainassa korjaamolta, jossa olen töissä.
279
00:19:30,587 --> 00:19:33,673
Piti hakea kamoja siskon luota.
280
00:19:37,385 --> 00:19:38,511
Mikäpä siinä.
281
00:19:40,847 --> 00:19:45,685
-Miten sait töitä sillä rikosrekisterillä?
-Sisko pakotti miehensä ottamaan minut.
282
00:19:46,519 --> 00:19:49,939
Ei hän olisi halunnut,
mutta osaan korjata vaihteet paremmin.
283
00:19:51,858 --> 00:19:53,651
Lennon ei salli minulle autoa.
284
00:19:54,444 --> 00:19:56,696
Minä en saa käyttää tietokonetta.
285
00:19:57,822 --> 00:20:01,784
Saan sentään ajaa. Vielä pari tilipäivää,
286
00:20:01,868 --> 00:20:03,494
niin ostan itselleni auton.
287
00:20:03,578 --> 00:20:05,663
Onko sinulla jokin jo kiikarissa?
288
00:20:05,747 --> 00:20:08,958
Yksi neliovinen pakun romu.
289
00:20:09,459 --> 00:20:10,460
Camaro.
290
00:20:11,044 --> 00:20:14,172
-Paljonko?
-800, 900.
291
00:20:17,300 --> 00:20:18,885
Voin lainata sinulle.
292
00:20:19,385 --> 00:20:21,471
Setäni kuoli, ja sain vähän perintöä.
293
00:20:27,852 --> 00:20:30,313
Ja luotat, että maksan takaisin?
294
00:20:30,897 --> 00:20:33,858
Tuskin sinä minua ryöstät.
Tiedän, missä asut.
295
00:20:34,734 --> 00:20:37,153
Hommaa se paku. Voitaisiin pitää hauskaa.
296
00:20:38,321 --> 00:20:39,989
Et kai sinä vain hintti ole?
297
00:20:40,490 --> 00:20:41,491
En.
298
00:20:42,867 --> 00:20:45,244
Siihen olisi hyvä houkutella tyttöjä.
299
00:20:54,087 --> 00:20:55,088
Mitä sanot?
300
00:20:59,926 --> 00:21:01,052
Sopii.
301
00:21:15,233 --> 00:21:18,277
-Mikä tuo paku on?
-Ray antoi siihen rahat.
302
00:21:18,361 --> 00:21:21,239
Hän joutuisi jo siitä hyvästä
takaisin vankilaan.
303
00:21:21,322 --> 00:21:23,908
-18 kuukaudeksi.
-Aiotko antaa sen hänelle?
304
00:21:23,992 --> 00:21:28,830
En minä hänelle avaimia anna.
Tarjoan vain tilaisuuden.
305
00:21:28,913 --> 00:21:32,041
On voitava syyttää
raiskauksen yrityksestä.
306
00:21:32,125 --> 00:21:34,293
Uhri traumatisoituisi.
307
00:21:34,377 --> 00:21:36,546
Syötiksi naispuolinen peitepoliisi.
308
00:21:36,629 --> 00:21:40,550
Ray tykkää nuorista. Täytyy löytää joku,
joka menisi teinistä.
309
00:21:41,509 --> 00:21:43,928
Hyvä on. Mutta haluan kaikki varotoimet.
310
00:21:44,012 --> 00:21:46,514
Pakuun on pantava kaikki vempaimet.
311
00:21:49,308 --> 00:21:51,602
-Näyttää hyvältä!
-Näyttää romulta.
312
00:21:51,686 --> 00:21:54,647
Kukaan ei kiinnitä siihen huomiota.
313
00:21:54,731 --> 00:21:58,359
Jos joku tsekkaa rekkarit,
auton on yhden korjaamon nimissä.
314
00:21:58,443 --> 00:22:02,155
Rekisteriote on salanimelläsi. Katso.
315
00:22:04,073 --> 00:22:06,117
-Jäljitin?
-GPS-transponderi.
316
00:22:06,200 --> 00:22:10,079
Lähettää pakun sijaintitietoa
ryhmän tietokoneille tai kannettavalle.
317
00:22:10,163 --> 00:22:13,624
Kolme kuituoptiikkakameraa.
Tuossa, tuossa ja tuossa.
318
00:22:13,708 --> 00:22:15,668
-Plus mikrofonit.
-Reaaliajassa?
319
00:22:15,752 --> 00:22:19,005
-Ei, mutta tallentavat.
-Eikä siinä kaikki.
320
00:22:19,088 --> 00:22:21,716
Ryan asensi myös henkivakuutuksen.
321
00:22:22,216 --> 00:22:27,013
Ilmastointi päälle, viitoskanava,
vilkku vasempaan.
322
00:22:27,096 --> 00:22:28,639
Katso koteloon.
323
00:22:30,224 --> 00:22:33,561
-Luukku.
-Täytyyhän sitä jotain turvana olla.
324
00:22:34,604 --> 00:22:36,189
Ray ihastuu.
325
00:22:43,780 --> 00:22:45,114
Lähdetäänkö ajelulle?
326
00:22:48,743 --> 00:22:50,203
Ajetaan kärry sisään.
327
00:22:51,329 --> 00:22:54,165
-Minne mennään?
-Länteen, nuori mies.
328
00:22:59,587 --> 00:23:01,089
He ovat liikkeellä.
329
00:23:03,800 --> 00:23:05,968
-Houstonia itään päin.
-Selvä.
330
00:23:06,052 --> 00:23:08,262
Käyn pudottamassa syötin.
331
00:23:25,029 --> 00:23:27,698
Voitaisiin ajaa Rockawaysiin
tai Jones Beachiin.
332
00:23:28,783 --> 00:23:31,994
Tai lähemmäksi Coney Islandille.
Tsekata Boardwalk.
333
00:23:32,078 --> 00:23:33,121
Katsopa tuota.
334
00:23:36,290 --> 00:23:37,667
Kuuma pakkaus.
335
00:23:45,716 --> 00:23:47,468
Kettu on kanalassa.
336
00:23:48,719 --> 00:23:50,138
Hän huomasi tytön.
337
00:23:50,638 --> 00:23:52,765
Pitäkää näköyhteys.
338
00:23:52,849 --> 00:23:54,058
Selvä.
339
00:23:59,689 --> 00:24:00,898
Aja lujempaa.
340
00:24:01,899 --> 00:24:04,026
-Miksi?
-Tee se.
341
00:24:04,110 --> 00:24:06,070
Pysäytä tähän kadunkulmaan.
342
00:24:10,241 --> 00:24:12,660
He pysähtyvät Houstonin
ja Orchardin kulmaan.
343
00:24:14,203 --> 00:24:16,122
Jatkakaa. Näen heidät.
344
00:24:24,422 --> 00:24:27,008
-Istutaanko me tässä koko päivä?
-Hiljaa.
345
00:24:39,228 --> 00:24:40,563
Hän iskee.
346
00:25:08,633 --> 00:25:11,510
-Mentiin!
-Minne?
347
00:25:12,094 --> 00:25:15,223
Terapiaryhmään.
En halua myöhästyä. Mennään jo.
348
00:25:20,269 --> 00:25:23,272
-Komennan Elliotin pois.
-Luota hänen vaistoihinsa.
349
00:25:23,356 --> 00:25:24,982
Tein niin. Hän oli väärässä.
350
00:25:25,066 --> 00:25:27,818
Ray saattaa silti
olla se bussiasemaraiskaaja.
351
00:25:27,902 --> 00:25:29,320
Ja hän voi raiskata taas.
352
00:25:29,403 --> 00:25:32,823
Veimme hänelle upean syötin
nenän eteen. Hän käveli pois.
353
00:25:32,907 --> 00:25:37,203
-Ehkä hän tajusi, että Lucy on poliisi.
-Ja ehkä hän ei ole enää raiskaaja.
354
00:25:37,286 --> 00:25:39,205
Jos hän on muuttunut, syötti toimii
355
00:25:39,288 --> 00:25:42,291
kuin alkoholi
kaksi viikkoa raittiina olleelle.
356
00:25:42,375 --> 00:25:44,669
Elliot ei rohkaise häntä siihen.
357
00:25:45,628 --> 00:25:49,298
Toipumiseen pätee sama
alkoholisteille ja seksirikollisille.
358
00:25:49,382 --> 00:25:52,593
Joillakuilla on itsekuria muuttua,
toisilla ei.
359
00:25:53,177 --> 00:25:55,012
Sekö oikeuttaa tekomme?
360
00:25:55,096 --> 00:25:58,516
Jos Ray on parantunut,
voin onnitella ensimmäisenä.
361
00:25:58,599 --> 00:26:02,353
Mutta jos hän on yhä raiskaaja,
hänet on pysäytettävä.
362
00:26:05,189 --> 00:26:06,816
Anna Elliotin jatkaa.
363
00:26:09,777 --> 00:26:11,612
Kävin vanhan heilan luona.
364
00:26:13,072 --> 00:26:17,702
Hengailimme.
Hän hymyili, kosketti käsivarttani.
365
00:26:18,286 --> 00:26:21,289
Suutelin häntä, ja hän työnsi minut pois.
366
00:26:22,039 --> 00:26:25,167
Sanoi, että hänellä ei ole
sellaisia tunteita minua kohtaan.
367
00:26:25,251 --> 00:26:27,837
-Miltä se tuntui?
-Halutti lyödä häntä.
368
00:26:27,920 --> 00:26:30,673
-Mitä teit?
-Lähdin pois.
369
00:26:31,299 --> 00:26:33,592
Hillitsit impulssisi. Hyvä, Pete.
370
00:26:34,468 --> 00:26:37,179
Haluaako joku kommentoida? Mack?
371
00:26:38,931 --> 00:26:40,516
Ei tee mieli puhua.
372
00:26:43,853 --> 00:26:47,773
Peten sanat luovat minuun uskoa.
Tiedän, ettei tänne tuleminen
373
00:26:47,857 --> 00:26:51,110
lopeta himojani,
mutta se auttaa niiden hillitsemisessä.
374
00:26:52,903 --> 00:26:56,032
Aina kun teillä on
sopimattomia fantasioita,
375
00:26:56,115 --> 00:26:59,994
kuvitelkaa, että kaikki ympärillänne
kuulevat ne.
376
00:27:00,077 --> 00:27:02,872
-McEvoy, tule toimistooni.
-Minun täytyy lähteä.
377
00:27:02,955 --> 00:27:05,708
Sinä jäät, tai rikot
ehdonalaismääräyksiäsi.
378
00:27:11,589 --> 00:27:15,134
Mack, et voi vain näyttäytyä.
Sinun täytyy myös osallistua.
379
00:27:15,217 --> 00:27:17,845
-Puhun enemmän. Ymmärrän.
-Tuskin. Istu alas.
380
00:27:17,928 --> 00:27:20,514
-Minun täytyy oikeasti mennä.
-Istu alas.
381
00:27:27,104 --> 00:27:28,647
Mistä on kyse?
382
00:27:30,983 --> 00:27:32,276
On kaikkia huolia.
383
00:27:33,194 --> 00:27:36,113
-Näen, että olet stressaantunut.
-Pärjään kyllä.
384
00:27:36,781 --> 00:27:39,658
Onko sinulla tukiverkkoa? Perhettä?
385
00:27:42,161 --> 00:27:43,162
Ei.
386
00:27:43,871 --> 00:27:46,999
Et pärjää yksin. Siksi olet ryhmässä.
387
00:27:47,083 --> 00:27:50,378
Jotta voit puhua ongelmistasi,
etkä oireile niitä.
388
00:27:50,461 --> 00:27:52,505
Ei minua sillä lailla kasvatettu.
389
00:27:52,588 --> 00:27:56,550
Minut pantiin tänne, joten olen täällä.
390
00:27:57,468 --> 00:28:00,304
Sinusta tulee vihainen,
kun et saa määrätä.
391
00:28:03,766 --> 00:28:04,767
Mack.
392
00:28:06,852 --> 00:28:09,939
Raivo ja himo ovat
sisällämme riehuvia petoja.
393
00:28:10,689 --> 00:28:13,067
Ne vahvistuvat, jos niitä ruokkii.
394
00:28:13,567 --> 00:28:16,153
Älä vastusta sellaista,
mitä ei voi muuttaa.
395
00:28:22,910 --> 00:28:23,911
Hei, Mack!
396
00:28:25,830 --> 00:28:29,125
Mitä sinä vielä täällä teet?
Pirun päälekuri ei päästänyt pois.
397
00:28:29,208 --> 00:28:31,043
Halusin nähdä, että olet kunnossa.
398
00:28:31,127 --> 00:28:34,213
-Se tyyppi on kimpussasi.
-Pärjään kyllä.
399
00:28:34,296 --> 00:28:38,634
Kohta on kotiinmenoaika.
Minulla on tekosyy, sinä joudut pulaan.
400
00:28:38,717 --> 00:28:40,136
En minun ajotyylilläni.
401
00:28:41,262 --> 00:28:42,763
Anna avaimet.
402
00:28:46,016 --> 00:28:47,435
Avaimet!
403
00:28:49,728 --> 00:28:50,813
Selvä.
404
00:29:00,030 --> 00:29:04,034
-Käyt vähän kierroksilla.
-Suunnittelin pientä rentoutusta.
405
00:29:05,286 --> 00:29:06,912
Mikäs tuo on?
406
00:29:06,996 --> 00:29:09,290
Sain sen yhdeltä hepulta baarissa.
407
00:29:09,790 --> 00:29:13,878
-Kävin ryypyllä sinua odotellessani.
-Retkahdit siis?
408
00:29:14,879 --> 00:29:16,922
Pidetäänpä vähän hauskaa.
409
00:29:20,384 --> 00:29:21,719
Katso koppiin.
410
00:29:45,784 --> 00:29:49,914
Jotain on tekeillä. Elliot ajoi juuri
asunnon ohitse pysähtymättä.
411
00:29:49,997 --> 00:29:52,666
-Missä hän on nyt?
-Ajaa itään Delancey Streetillä.
412
00:29:52,750 --> 00:29:54,668
-Mistä on kyse?
-Ei varmuutta.
413
00:29:55,544 --> 00:29:57,588
Paku on matkalla rantaan.
414
00:29:59,006 --> 00:30:01,342
-Ja Williamsburgin sillan yli.
-Mene.
415
00:30:17,942 --> 00:30:19,985
Hei, paku pysähtyi.
416
00:30:20,069 --> 00:30:23,489
Me ollaan ihan korvessa.
He eivät ole huviajelulla.
417
00:30:23,989 --> 00:30:25,449
Mikä paikka tämä on?
418
00:30:25,533 --> 00:30:27,826
Kerroin, että setäni kuoli.
419
00:30:27,910 --> 00:30:30,871
Tämä on hänen tehtaansa.
Hän teki koneenosia.
420
00:30:32,498 --> 00:30:35,960
-Autahan vähän.
-Tullaan.
421
00:30:41,173 --> 00:30:44,218
Minä sitten määrään.
Sitä tottelet, onko selvä?
422
00:30:44,301 --> 00:30:45,427
On.
423
00:30:54,478 --> 00:30:58,065
-Tiirikoitko lukon?
-Sinähän se varsinainen nero olet.
424
00:31:15,374 --> 00:31:17,126
Laske hänet tähän.
425
00:31:19,920 --> 00:31:21,130
Mitä nyt?
426
00:31:27,636 --> 00:31:28,971
Sinä ensin.
427
00:31:32,683 --> 00:31:34,268
Sinä hänet löysit.
428
00:31:36,437 --> 00:31:37,813
Haluan katsoa.
429
00:31:42,192 --> 00:31:46,655
Seuraavasta vasemmalle.
He ovat muutaman kilsan päässä.
430
00:31:46,739 --> 00:31:50,451
-Mitä nyt? Eikö tyttö miellytä?
-Toki.
431
00:31:51,452 --> 00:31:53,162
Mitä sitten kuhnit?
432
00:31:57,791 --> 00:32:01,712
En pysty toisen jätkän nähden.
Ei sen kummempaa.
433
00:32:07,092 --> 00:32:11,055
Suorituspaineita.
Niin voi käydä kelle vain.
434
00:32:13,641 --> 00:32:16,727
Saat yksityisyyttä,
kun tämä olet ensikertalainen.
435
00:32:17,728 --> 00:32:18,854
Kiitos.
436
00:32:27,738 --> 00:32:30,824
Kuuntele. Olen poliisi.
437
00:32:30,908 --> 00:32:33,744
Tiedän, että sinua pelottaa,
mutta kuuntele.
438
00:32:33,827 --> 00:32:37,539
Pysy rauhallisena, ja kuuntele minua.
439
00:32:43,587 --> 00:32:47,383
Kun revin teipin suusi edestä,
huuda kuin satuttaisin sinua.
440
00:32:47,466 --> 00:32:52,012
Ymmärrätkö? Katso minua.
441
00:32:52,096 --> 00:32:55,349
Tuolla on portti. Kun käsken sinun juosta,
442
00:32:55,432 --> 00:32:58,060
juokse niin lujaa kuin pääset. Ymmärrätkö?
443
00:32:58,644 --> 00:33:01,438
No niin. Oletko valmis?
444
00:33:09,196 --> 00:33:11,115
Sillä lailla!
445
00:33:16,370 --> 00:33:17,621
Juokse.
446
00:33:21,500 --> 00:33:22,668
Tule.
447
00:33:27,256 --> 00:33:28,757
Takaisin sieltä!
448
00:33:39,351 --> 00:33:40,769
Mene!
449
00:33:44,940 --> 00:33:47,693
-Teit ison virheen.
-Olen poliisi!
450
00:33:50,404 --> 00:33:51,405
Olen poliisi.
451
00:33:53,073 --> 00:33:54,450
Kaikki on ohi, Ray.
452
00:33:55,075 --> 00:33:58,746
Luulet vain, koska tyttö pääsi pois.
Ei se mitään ohi ole.
453
00:33:58,829 --> 00:34:02,207
Vastahan me aloitettiin.
Kävele pakua kohti.
454
00:34:03,417 --> 00:34:07,254
-Paikka on saarrettu.
-Niinkö? Mitenkähän he löysivät meidät?
455
00:34:07,337 --> 00:34:09,965
Yksi ase 50 poliisia vastaan.
Huono tilanne.
456
00:34:10,674 --> 00:34:12,342
Otan riskin.
457
00:34:23,312 --> 00:34:27,274
Te kytät olette niin ennalta-arvattavia.
Vaikka ulkona olisi muita
458
00:34:29,651 --> 00:34:31,612
täällä olemme kahden.
459
00:34:40,204 --> 00:34:42,664
-Signaali hävisi.
-Auto voi olla missä vain.
460
00:34:42,748 --> 00:34:44,833
Tarvitaan infrapunakopteri.
461
00:34:45,876 --> 00:34:49,046
Erikoisryhmä kutsuu hätäryhmää.
462
00:34:49,129 --> 00:34:51,548
-Kerro.
-Tarvitsemme kopterin.
463
00:34:51,632 --> 00:34:54,968
Selvä. Arviolta 7 minuuttia.
464
00:34:56,720 --> 00:34:59,807
-Fin, kuuntele.
-Apua!
465
00:35:01,850 --> 00:35:04,228
Auttakaa minua!
466
00:35:05,479 --> 00:35:08,899
-Missä he ovat?
-En tiedä.
467
00:35:13,320 --> 00:35:14,822
Herätys, unikeko.
468
00:35:21,745 --> 00:35:23,622
Hoidetaan tämä loppuun.
469
00:35:33,257 --> 00:35:36,009
Olen ollut aina hyvä ihmistuntija.
470
00:35:37,928 --> 00:35:42,891
Niinpä olen tässä ihmetellyt,
miten saatoin olla nyt niin väärässä.
471
00:35:45,435 --> 00:35:46,895
Ehkä en ollutkaan.
472
00:35:49,648 --> 00:35:51,942
Osa jutuistasi oli pelkkää sontaa,
473
00:35:52,025 --> 00:35:55,153
mutta loput olivat täyttä totta.
474
00:35:56,154 --> 00:35:57,656
Näen lävitsesi.
475
00:35:58,699 --> 00:36:00,033
Sinä ja minä...
476
00:36:01,869 --> 00:36:03,662
Olemme pohjimmiltamme veljiä.
477
00:36:05,914 --> 00:36:08,959
Seksirikollisia pidetään erilaisina.
478
00:36:10,294 --> 00:36:14,840
Kuin avaruusolioina.
Kuolaavina, puskissa vaanivina petoina.
479
00:36:15,632 --> 00:36:17,593
Mutta olemme kuin muutkin.
480
00:36:19,094 --> 00:36:22,681
Miksi mainostaulut
ovat täynnä nuoria tyttöjä?
481
00:36:23,599 --> 00:36:29,479
Puolialasti, suut auki, jalat levällään,
perse esillä vaatteiden myymiseksi.
482
00:36:31,315 --> 00:36:33,525
Ei niin tehtäisi,
jos meitä ei kiihottaisi.
483
00:36:33,609 --> 00:36:36,320
Teet vain sitä,
mistä muut miehet uneksivat.
484
00:36:40,532 --> 00:36:43,118
Mutta sinun unelmasi
ovat paljon synkempiä?
485
00:36:43,660 --> 00:36:48,498
Yrität piilotella pirua sisälläsi,
mutta haistan sen sinussa.
486
00:36:53,545 --> 00:36:57,507
Houkuttelit minut ansaan.
487
00:36:58,300 --> 00:37:01,303
Sinusta tuli ystäväni,
ja nyt tuhoat minut.
488
00:37:01,803 --> 00:37:04,473
Taidat olla aika ylpeä itsestäsi.
489
00:37:05,057 --> 00:37:06,892
Mutta kätesi ovat likaiset.
490
00:37:07,976 --> 00:37:10,020
Sinä minulle sen pakun annoit.
491
00:37:10,729 --> 00:37:12,272
Itse sinä minua yllytit.
492
00:37:13,065 --> 00:37:16,693
-Halusit, että alkaisin taas raiskata.
-Älä minua syytä.
493
00:37:17,361 --> 00:37:19,071
Itse sinä sen tytön sieppasit.
494
00:37:19,154 --> 00:37:22,074
Voit ajatella noin, jos se helpottaa.
495
00:37:24,618 --> 00:37:26,703
Mutta tiedämme, että se on valetta.
496
00:37:27,496 --> 00:37:29,539
Sinä halusit, että teen sen.
497
00:37:31,917 --> 00:37:33,919
Olet yhtä syyllinen kuin minäkin.
498
00:37:47,849 --> 00:37:49,393
Saamme seuraa.
499
00:38:38,900 --> 00:38:41,987
-Tännepäin.
-Pysy siellä. Pane ovet lukkoon.
500
00:38:48,243 --> 00:38:52,789
Arvasin, että siellä oli ase piilossa!
Etsin joka paikasta.
501
00:38:54,082 --> 00:38:57,836
Halusit, että tässä käy näin.
Suunnittelit koko jutun!
502
00:39:04,009 --> 00:39:05,719
Et halua pidättää minua.
503
00:39:07,471 --> 00:39:08,889
Haluat, että kuolen!
504
00:39:28,492 --> 00:39:30,368
Mitä oikein odotat?
505
00:40:06,780 --> 00:40:07,906
Elliot!
506
00:40:14,121 --> 00:40:15,539
Tulen ulos!
507
00:40:28,510 --> 00:40:29,594
Olen kunnossa.
508
00:40:30,929 --> 00:40:32,514
Hänet pitää viedä lääkäriin.
40661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.