All language subtitles for Law & Order Special Victims Unit S07E01 Demons 1080p AMZN WEB-DL DDP 5 1 H 264-CHDWEB (1)_track8_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,292 --> 00:00:02,044 Rikosoikeustapauksissa 2 00:00:02,128 --> 00:00:05,798 seksuaalirikoksia pidetään erityisen törkeinä. 3 00:00:05,881 --> 00:00:10,177 New York Cityssä tapauksia tutkivat etsivät 4 00:00:10,261 --> 00:00:13,639 kuuluvat valioryhmään, poliisin erikoisyksikköön. 5 00:00:13,723 --> 00:00:15,474 Sarja kertoo heistä. 6 00:00:16,600 --> 00:00:17,601 Portti auki! 7 00:00:17,685 --> 00:00:19,854 ELMIRAN VANKILA 8 00:00:25,860 --> 00:00:27,194 Pääsit sitten vapaaksi. 9 00:00:27,278 --> 00:00:29,780 21 vuotta, 5 kuukautta ja 3 päivää. 10 00:00:29,864 --> 00:00:32,324 Mutta ei meillä lasketa. Kiitos, kun tulit. 11 00:00:32,408 --> 00:00:34,827 Pyyhi tuo virne naamaltasi, paskiainen. 12 00:00:34,910 --> 00:00:39,206 Vieläkin jaksat minua vihata. Vihaaminen on epäterveellistä. 13 00:00:39,290 --> 00:00:42,626 Esityksesi upposi ehdonalaislautakuntaan, muttei minuun. 14 00:00:43,127 --> 00:00:46,547 -Anna jo olla. -En ikinä. 15 00:00:46,630 --> 00:00:49,300 Kun teet sen taas, olen valmiina. 16 00:00:49,800 --> 00:00:52,720 Seuraa minua vaikka maan ääriin, mutta älä pitkästy. 17 00:00:52,803 --> 00:00:57,016 -Olen parantunut. -Olet ikuisesti raiskaaja, Schenkel! 18 00:01:00,686 --> 00:01:02,229 Tämä oli kai sitten tässä. 19 00:01:02,813 --> 00:01:05,065 -Nähdään, Dorsey. -Varmasti! 20 00:01:22,833 --> 00:01:24,084 Saanko istua tähän? 21 00:01:52,863 --> 00:01:54,240 Kerro, mitä tapahtui. 22 00:01:55,449 --> 00:01:58,118 Olin viikonlopun tätini luona Pittsburghissa. 23 00:01:58,202 --> 00:02:01,121 Tulin bussilla takaisin ja olin kävelemässä metrolle. 24 00:02:01,622 --> 00:02:03,082 Joku mies tarttui kiinni. 25 00:02:04,500 --> 00:02:08,003 -Ja raiskasi minut. -Hengitä syvään. Ei hätää. 26 00:02:08,087 --> 00:02:10,965 -Viedään hänet Mercyyn. -Otan häneltä lausunnon. 27 00:02:11,048 --> 00:02:12,591 Nähdään asemalla. 28 00:02:15,177 --> 00:02:19,348 Etsivä! William Dorsey, eläköitynyt NYPD:n poliisi. 29 00:02:19,431 --> 00:02:22,226 Elliot Stabler, erikoisyksikkö. Näittekö jotain? 30 00:02:22,309 --> 00:02:25,813 Kuulin keskustelun radiostani. Tulin heti. Voin auttaa teitä. 31 00:02:25,896 --> 00:02:29,275 Kaunis ajatus, mutta meillä on kaikki hallinnassa. Kiitos. 32 00:02:29,358 --> 00:02:30,401 Stabler! 33 00:02:31,485 --> 00:02:33,904 Antakaa tilaisuus, niin löydän tekijän. 34 00:03:27,791 --> 00:03:29,376 Kesä -84. 35 00:03:29,460 --> 00:03:33,672 Ray Schenkel ja serkkunsa Carl raiskasivat kahdeksan nuorta tyttöä. 36 00:03:33,756 --> 00:03:37,509 -10 kuukautta se vei, mutta sain hänet. -Säilytitte lehtileikkeen. 37 00:03:37,593 --> 00:03:40,304 Tunsin luissani, että hän uusii teon. 38 00:03:40,387 --> 00:03:43,265 En halunnut unohtaa. Kyllähän te ymmärrätte. 39 00:03:44,141 --> 00:03:48,437 -Ja nyt hän on vapautunut. -Tänä aamuna. Tuli bussilla takaisin. 40 00:03:48,520 --> 00:03:52,942 -Kahdeksan raiskausta. Vain 20 vuotta? -Grey sai tuomion vain yhdestä. 41 00:03:53,025 --> 00:03:55,361 Väitti serkkunsa Carlin tehneen muut yksin. 42 00:03:56,111 --> 00:03:58,030 Carl taas syytti Raytä. 43 00:03:58,614 --> 00:04:01,784 Ray käskytti, valitsi uhrit, ja Carl noudatti niitä. 44 00:04:01,867 --> 00:04:05,704 Tulin ulos bussiterminaalista, ja hän käveli pitkin 42nd Streetiä. 45 00:04:06,705 --> 00:04:09,500 Hän tuli takaapäin ja tönäisi minut kujalle. 46 00:04:09,583 --> 00:04:12,002 -Näitkö hänen kasvojaan? -En. 47 00:04:13,212 --> 00:04:16,382 Hän otti kiinni t-paidastani ja veti sen pääni yli. 48 00:04:17,007 --> 00:04:21,679 En voinut liikuttaa käsiäni. En voinut hengittää. 49 00:04:21,762 --> 00:04:23,305 Carl toimi muskelina. 50 00:04:23,389 --> 00:04:27,017 Hän iski tyttöön takaapäin ja vetäisi tyynyliinan pään ylitse. 51 00:04:27,101 --> 00:04:32,064 Heitti tytön heidän vanhaan pakuunsa, ja Ray antoi serkulle maistiaiset. 52 00:04:32,147 --> 00:04:36,360 Sitten Carl ajeli ympäriinsä Rayn raiskatessa tyttöä kopissa. 53 00:04:37,277 --> 00:04:40,030 Pisimmillään he pitivät tyttöä kerran 16 tuntia. 54 00:04:40,114 --> 00:04:42,241 Yhtäkkiä hän oli päälläni 55 00:04:42,324 --> 00:04:46,203 ja veti housujani alas, ja samassa hän oli poissa. 56 00:04:46,286 --> 00:04:47,746 Sanoiko hän mitään? 57 00:04:47,830 --> 00:04:53,752 Hän pakotti tytöt polvilleen ja rukoilemaan, latasi aseen ja ampui. 58 00:04:54,670 --> 00:04:56,130 Ase oli tyhjä. 59 00:04:56,839 --> 00:04:58,674 Sitten hän raiskasi uudestaan. 60 00:05:00,968 --> 00:05:02,094 Ray sen teki. 61 00:05:02,177 --> 00:05:05,848 Hän ei ehkä jättänyt DNA:taan, mutta hän sen tytön tänään raiskasi, 62 00:05:05,931 --> 00:05:10,185 ja hän tekee sen uudestaan, kunnes palautat hänet vankilaan. 63 00:05:11,020 --> 00:05:12,896 Tai häneltä on nirri pois. 64 00:05:17,943 --> 00:05:20,320 Ray on papparaiselle pakkomielle. 65 00:05:20,404 --> 00:05:23,532 Niiden vanhojen juttujen ja tämä välillä on paljon eroja. 66 00:05:23,615 --> 00:05:27,786 Raylla oli apuri, hän iski vain öisin, ja hän hoiti hommat pakussaan. 67 00:05:27,870 --> 00:05:31,206 Hyökkäystapa on sama. Tosin t-paita tyynyliinan sijaan. 68 00:05:31,290 --> 00:05:34,668 Ja Ray oli lähistöllä, kun Kelly Browningin päälle käytiin. 69 00:05:34,752 --> 00:05:39,214 Häntä täytyy jututtaa. Lähetän Elliotin päämajaan hakemaan vanhat kansiot. 70 00:05:39,298 --> 00:05:40,966 Hakekaa te Olivian kanssa Ray. 71 00:05:41,050 --> 00:05:44,511 Hän muutti vankilasta puolimatkan taloon Rivingtonille. 72 00:05:46,180 --> 00:05:49,266 PUOLIMATKAN TALO MAANANTAI, 12. SYYSKUUTA 73 00:05:49,349 --> 00:05:50,726 Ray Schenkel! 74 00:05:52,811 --> 00:05:55,189 -Tervetulokomitea? -Mustamaija. 75 00:05:57,316 --> 00:06:00,110 En ole tehnyt mitään. Tulin vasta aamulla. 76 00:06:00,194 --> 00:06:03,447 Niin kuulimme. Missä olet ollut bussista jäätyäsi? 77 00:06:03,530 --> 00:06:07,659 -Kävelin Times Squaren läpi. -Etsitkö nakushow'ta tai huoraa? 78 00:06:07,743 --> 00:06:11,288 Halusin nähdä Deucen. Hurjaa, miten seutua on siistitty. 79 00:06:11,371 --> 00:06:13,040 Minne sitten suuntasit? 80 00:06:13,749 --> 00:06:17,795 Menin suoraan 6th Avenuelle. Kävin Bryant Parkissa. 81 00:06:17,878 --> 00:06:20,672 Kävin moikkaamassa Flatiron Buildingiä. 82 00:06:20,756 --> 00:06:24,051 -Puhuitko kellekään? -Mitä olisin sanonut? 83 00:06:24,718 --> 00:06:26,678 "Terve, pääsin juuri vankilasta." 84 00:06:26,762 --> 00:06:30,057 Kävitkö jossain kaupassa, ostitko kahvia tai jotain? 85 00:06:31,391 --> 00:06:35,312 Kävin Gray's Papayassa 8th Streetillä. Ostin 75 sentin hodarin. 86 00:06:35,395 --> 00:06:36,897 Kaupungin paras tarjous. 87 00:06:36,980 --> 00:06:40,567 Myös yksi kaupungin suosituimmista. Ei siellä sinua muisteta. 88 00:06:41,151 --> 00:06:42,986 En tiennyt tarvitsevani alibin. 89 00:06:43,779 --> 00:06:45,739 Joku tyttö raiskataan, ja saan syyt. 90 00:06:46,657 --> 00:06:48,408 Kuka puhui raiskauksesta? 91 00:06:48,909 --> 00:06:53,038 Minuthan on tuomittu seksirikoksesta. Eli tyypilliset epäillyt noukitaan. 92 00:06:55,374 --> 00:06:57,793 En selittele tekojani. 93 00:06:58,293 --> 00:07:01,588 Minulla oli paljon aikaa kohdata demonini ja parantua. 94 00:07:01,672 --> 00:07:04,383 Tai paljon aikaa hautoa sairaita fantasioitasi. 95 00:07:05,592 --> 00:07:08,804 -Etkö itse ole 20 vuodessa muuttunut? -Kyse ei ole minusta. 96 00:07:10,222 --> 00:07:13,350 Ei niin, vaan etsivä Dorseysta. Hän kävi puheillanne. 97 00:07:13,433 --> 00:07:16,061 Hän ei usko minun muuttuneen, ettekä tekään. 98 00:07:16,854 --> 00:07:19,648 Kuka hölmö raiskaisi heti vapauduttuaan? 99 00:07:19,731 --> 00:07:20,983 Sinä, Ray. 100 00:07:21,942 --> 00:07:25,904 -Koska seksirikollisia ei voi parantaa. -Kyllä voi. 101 00:07:25,988 --> 00:07:28,740 Kun on viettänyt 21 vuotta lukkojen takana 102 00:07:28,824 --> 00:07:32,870 päättämättä itse, milloin syö, nukkuu tai käy kusella. 103 00:07:33,871 --> 00:07:37,416 Vapaus on silloin kullanarvoinen. Sitä en enää vaaranna. 104 00:07:38,584 --> 00:07:42,337 -Ray Schenkel esittää hyvin viatonta. -Ei voi tietää, onko hän. 105 00:07:42,421 --> 00:07:45,174 Eivät he muutu. Kerran raiskaaja, aina raiskaaja. 106 00:07:45,257 --> 00:07:47,801 Tilastojen mukaan joka toinen raiskaa uudestaan. 107 00:07:47,885 --> 00:07:51,263 Ray voi olla muuttunut mies. Emme lynkkaa häntä ilman todisteita. 108 00:07:51,346 --> 00:07:52,639 Selvä. 109 00:07:52,723 --> 00:07:56,643 Likasin vaatteeni arkistoa kaivaessani. Katsopa tätä. 110 00:07:56,727 --> 00:08:01,023 Pitkä, tummanruskea tukka. Ujo hymy. 111 00:08:01,106 --> 00:08:03,483 Eivätkö muistuta Kelly Browningia? 112 00:08:03,567 --> 00:08:06,778 Ei jämähdetä. Kaikki epäillyt on otettava huomioon. 113 00:08:06,862 --> 00:08:09,072 Tutkikaa terminaali vielä Munchin kanssa. 114 00:08:10,157 --> 00:08:11,867 Voin seurata Rayta pari päivää. 115 00:08:13,452 --> 00:08:16,205 Dorsey sai teidät jumittamaan Ray Schenkeliin. 116 00:08:16,288 --> 00:08:18,290 Mitä jos hän on väärässä? 117 00:08:18,373 --> 00:08:21,210 Jos hän on oikeassa, Ray pitää panna valvontaan. 118 00:08:21,293 --> 00:08:25,589 Craig Lennon ehdonalaisyksiköstä. Tiukka kaveri. Jututan häntä. 119 00:08:26,173 --> 00:08:28,342 Hyvä on. Mutta siirrä juttu sinne. 120 00:08:28,425 --> 00:08:31,511 Ray Schenkelin vahtiminen ei kuulu meille. 121 00:08:32,304 --> 00:08:33,639 Ja vaihda vaatteet. 122 00:08:36,266 --> 00:08:39,561 EHDONALAISYKSIKKÖ MAANANTAI, 12. SYYSKUUTA 123 00:08:42,105 --> 00:08:46,401 -Tapaan ehdonalaisvalvoja Lennonin. -Istukaa odottamaan. 124 00:09:01,583 --> 00:09:02,751 Onko tuo sinun? 125 00:09:04,002 --> 00:09:05,545 -Ota vain. -Kiitti. 126 00:09:06,672 --> 00:09:10,300 -Oho! Näitkö tämän? -Näin. 127 00:09:16,598 --> 00:09:18,684 -Kuka on ehdonalaisvalvojasi? -Mitä? 128 00:09:18,767 --> 00:09:20,769 -Kuka on valvojasi? -Lennon. 129 00:09:20,852 --> 00:09:23,772 Sama täällä. 130 00:09:26,108 --> 00:09:28,735 -Ensimmäinen ilmoittautuminen. -Siistiä. 131 00:09:28,819 --> 00:09:30,862 Miten häntä kannattaa käsitellä? 132 00:09:32,030 --> 00:09:35,701 Ole rehellinen, älä yritä mitään temppuja, niin hyvin menee. 133 00:09:39,454 --> 00:09:40,747 Missä istuit? 134 00:09:41,707 --> 00:09:42,708 Elmirassa. 135 00:09:44,626 --> 00:09:46,878 -Entä sinä? -Atticassa. 136 00:09:49,923 --> 00:09:52,384 -Elliot? -Tiedän, että olen myöhässä. 137 00:09:52,467 --> 00:09:53,719 Pahoittelut. 138 00:09:54,553 --> 00:09:55,721 Anteeksi. 139 00:09:57,097 --> 00:10:01,018 Paras ollakin, McEvoy. Raahaa persuksesi tänne. 140 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Onnea matkaan. 141 00:10:06,481 --> 00:10:10,277 -McEvoy? Mistä sen keksit? -Mikä ajatustenlukija minä olen? 142 00:10:10,986 --> 00:10:13,113 Mikäs temppu tuo oli? 143 00:10:13,196 --> 00:10:16,325 Se Schenkel. Varjostamme häntä. 144 00:10:18,285 --> 00:10:21,538 -Niin? -Hän luulee, että olen ehdonalaisessa. 145 00:10:22,039 --> 00:10:26,001 -Oletko varma, ettet paljastunut? -Hän ei nähnyt minua asemalla. 146 00:10:27,961 --> 00:10:29,713 Mitä ajattelit hänen varalleen? 147 00:10:29,796 --> 00:10:33,550 Tiukkaa valvontaa. Aikainen kotiintuloaika. Yllätysratsiat. 148 00:10:33,633 --> 00:10:37,220 -Ei kontakteja lapsiin. Ei autoa. -Siinäkö kaikki? 149 00:10:37,304 --> 00:10:39,931 Hänen on hankittava töitä, mentävä hoitoon. 150 00:10:40,599 --> 00:10:41,808 Millaiseen hoitoon? 151 00:10:41,892 --> 00:10:45,270 Kahdeksan pervoa samassa huoneessa vuodattamassa terapeutille. 152 00:10:45,854 --> 00:10:47,481 Tapaavat yläkerrassa. 153 00:10:49,649 --> 00:10:53,653 -Sain tuomion kuudesta raiskauksesta. -Tarkemmin, Pete. 154 00:10:54,196 --> 00:10:56,823 Pakotin naisen yhdyntään. 155 00:10:57,532 --> 00:11:01,203 -Näimme baarissa, olin kännissä. -Älä selitä. Kännissä tai selvänä... 156 00:11:01,286 --> 00:11:06,666 -Tiedän. Vastuu on minun. -Selvä. Leo? 157 00:11:07,459 --> 00:11:12,214 Käytin hyväkseni kolmea naista, potilastani. Olin heidän hammaslääkärinsä. 158 00:11:12,923 --> 00:11:14,591 Sitten uudet jäsenemme. 159 00:11:15,092 --> 00:11:18,095 Ray Schenkel. Sieppasin ja raiskasin teinitytön. 160 00:11:19,179 --> 00:11:22,307 -Entä sinä? -Elliot McEvoy. 161 00:11:23,433 --> 00:11:27,646 Kutsukaa Mackiksi. Toisen asteen raiskaus. Alaikäinen. Tytärpuoli. 162 00:11:35,404 --> 00:11:37,906 -Mitä sinä hommaat? -Näin tilaisuuden ja toimin. 163 00:11:37,989 --> 00:11:39,157 Lupaa kysymättä. 164 00:11:39,241 --> 00:11:42,035 Lennon tietää, mitä teen. Hän otti minut ryhmään. 165 00:11:42,119 --> 00:11:43,703 Et ole hänen alaisensa. 166 00:11:44,871 --> 00:11:47,541 Puhun seksirikollisten kanssa vieteistä. 167 00:11:47,624 --> 00:11:51,420 Terapiaryhmässä. Loukkaat niiden miesten yksityisyyttä. 168 00:11:51,503 --> 00:11:55,507 Yksityisyyttä ei ole! Terapeutti raportoi kaiken ehdonalaisyksikölle. 169 00:11:55,590 --> 00:11:57,592 En minä sitä tarkoita. 170 00:11:59,428 --> 00:12:01,304 Saan hänet puhumaan minulle. 171 00:12:02,222 --> 00:12:05,642 Raylla oli ennen apuri. Hän tarvitsee sellaista. Minä olen se. 172 00:12:07,686 --> 00:12:10,063 Lupaan pysäyttää hänet, ennen kuin hän iskee. 173 00:12:15,277 --> 00:12:16,736 Miten sinä sen teet? 174 00:12:19,030 --> 00:12:22,117 Tänään menit ehdonalaisyksikköön poliisien ovesta. 175 00:12:22,200 --> 00:12:27,330 Peiteroolissa kuljet metallinpaljastimesta kuten rikolliset. Ei asetta, ei suojaa. 176 00:12:35,297 --> 00:12:37,132 Voi perhana! 177 00:12:41,303 --> 00:12:42,637 Hei, Mack. 178 00:12:44,139 --> 00:12:47,934 -Muutatko tänne luksushotelliin? -Olin siskoni nurkissa, 179 00:12:48,018 --> 00:12:50,937 kunnes naapurille selvisi, etten ole pankkiryöstäjä. 180 00:12:51,021 --> 00:12:52,647 Oma siskoko heitti pihalle? 181 00:12:52,731 --> 00:12:56,943 Naapuri uhosi: "Poltan talosi, jos tuo jätkä ei häivy." 182 00:12:57,027 --> 00:13:00,697 Mitä voi tehdä? Raamattu käskee rakastamaan lähimmäistä. 183 00:13:00,780 --> 00:13:02,574 Cincinnatissa niin vielä on. 184 00:13:03,658 --> 00:13:06,870 Yhteisö keräsi kaltaisellemme 20 tonnia muuttoa varten. 185 00:13:08,830 --> 00:13:10,207 Otatko huikan? 186 00:13:11,500 --> 00:13:16,171 En voi. Raittius on yksi ehdonalaiseni vaatimus. 187 00:13:16,254 --> 00:13:17,589 Eipä se mitään. 188 00:13:18,173 --> 00:13:20,967 Eikä ryhmän ulkopuolella saa seurustella. 189 00:13:21,051 --> 00:13:24,304 Niinkö? Miksi meidät sitten pantiin samaan paikkaan? 190 00:13:24,387 --> 00:13:27,974 -Halvempaa kai vahtia. -Halvempaa, aivan. 191 00:13:28,058 --> 00:13:30,227 -Hyvää yötä. -Selvä. 192 00:13:33,480 --> 00:13:36,942 Ray Schenkel ei osoita kiinnostusta Elliotin seuraan. 193 00:13:37,025 --> 00:13:38,276 Ehkei hän ole syyllinen. 194 00:13:38,360 --> 00:13:41,655 Tai ehkä hän ei kaipaa uutta apuria. Carl-serkkukin vasikoi. 195 00:13:41,738 --> 00:13:43,949 -Turvallisempi toimia yksin. -Tuskin. 196 00:13:44,032 --> 00:13:46,743 Raiskaajat liittoutuvat, koska ruokkivat toisiaan. 197 00:13:46,826 --> 00:13:50,247 -Ray tarvitsee yleisöä. -Miksi hän sitten toimii yksin? 198 00:13:50,330 --> 00:13:53,917 Jos Ray teki tämän, väittäisin, että hän purki paineita. 199 00:13:54,000 --> 00:13:56,795 Vietti oli voimakas 20 vankilavuoden jälkeen. 200 00:13:56,878 --> 00:13:59,256 Hän jäi bussista ja iski heti. 201 00:13:59,339 --> 00:14:01,883 Ei aikaakaan, kun Ray palaa vanhoihin tapoihin. 202 00:14:01,967 --> 00:14:04,302 Se puoli hänen seksuaalisuudessaan ei muutu. 203 00:14:04,386 --> 00:14:07,973 -Milloin Ray valitsee uuden apurin? -Löydettyään jonkun sopivan. 204 00:14:08,056 --> 00:14:12,143 Ei riitä, että Elliot on saatavilla. Rayn täytyy pitää tätä houkuttelevana. 205 00:14:12,227 --> 00:14:15,480 Ray etsii alistuvaa ja riskejä kaihtamatonta apuria. 206 00:14:15,564 --> 00:14:18,400 Pitää olla impulsiivinen, mutta Rayn pitää olla pomo. 207 00:14:18,483 --> 00:14:22,279 Annetaan Elliotille tilaisuus näyttää Raylle, että hän on sopiva. 208 00:14:24,906 --> 00:14:27,867 Noudatan sääntöjäsi. Teen kaiken, mitä pyydät. 209 00:14:27,951 --> 00:14:30,287 Miksi annat sen kytän ahdistella minua? 210 00:14:30,370 --> 00:14:33,123 Haluatko valittaa? Tee se kirjallisena. 211 00:14:34,833 --> 00:14:36,793 Voisitko olla rikkomatta sitä? 212 00:14:38,086 --> 00:14:41,590 -Syvältä tuollainen! Ääliö. -Anna olla, Mack. Radio se vain on. 213 00:14:41,673 --> 00:14:45,844 -Radioilla ei ole ihmisoikeuksia. -Eikä ehdonalaisvangeilla? 214 00:14:45,927 --> 00:14:47,929 -Hiertääkö sinua jokin? -Itselläsi. 215 00:14:48,013 --> 00:14:51,433 -Painu huoneeseesi, McEvoy. Heti. -Peruuta. 216 00:14:52,267 --> 00:14:54,603 Anna olla, Mack. Ei tuon takia kannata. 217 00:15:00,734 --> 00:15:03,028 Selvä, takaisin selliin. No niin. 218 00:15:03,111 --> 00:15:05,572 -Ei! Poliisiväkivaltaa! -Pää kiinni! 219 00:15:05,655 --> 00:15:09,618 -Näpit irti! Minulla on todistajia! -Kukaan ei nähnyt mitään. 220 00:15:09,701 --> 00:15:11,286 Minä en sinua pelkää. 221 00:15:11,369 --> 00:15:13,246 -Vie vain selliin. -Hiljaa! 222 00:15:13,330 --> 00:15:14,956 Huangilla on asiaa. 223 00:15:16,541 --> 00:15:19,336 Jos haluan pois, pyydän sitä. 224 00:15:19,419 --> 00:15:22,130 Jos haluan nähdä sinut, pyydän tapaamista. 225 00:15:22,964 --> 00:15:26,343 -Sinua täytyy perehdyttää. -Pyydän sitä tarvittaessa. 226 00:15:26,426 --> 00:15:29,054 Elliot, onko kaikki hyvin? 227 00:15:30,555 --> 00:15:31,931 Mitä haluat kertoa? 228 00:15:33,433 --> 00:15:35,268 Terapiaryhmä tapaa tänään. 229 00:15:38,271 --> 00:15:42,734 -Tiedän, miten raiskaaja toimii. Kiitos. -Kuulustelussa kyllä, mutta et muuten. 230 00:15:42,817 --> 00:15:45,236 He ovat saalistajia. He osaavat lukea ihmisiä. 231 00:15:45,320 --> 00:15:47,697 Heitä ei voi huijata. Eikä terapeuttia. 232 00:15:47,781 --> 00:15:52,035 Sitä terapeuttiako? Tyypit vetävät häntä kuin pässiä narussa. Täysi ääliö. 233 00:15:52,118 --> 00:15:55,705 Soitin sille ääliölle, ja hän aikoo tehdä diagnostisen kokeen 234 00:15:55,789 --> 00:15:58,625 ennen illan sessiota. Pystytkö päihittämään sen? 235 00:16:00,293 --> 00:16:03,004 -Millaisen kokeen? -Seksuaalisen intressin arvion. 236 00:16:03,088 --> 00:16:07,634 -Heppimittari. -Samanlainen, mutta ilman penismansettia. 237 00:16:09,094 --> 00:16:13,556 Hän näyttää teille kuvia naisista, miehistä, lapsista, teineistä. 238 00:16:14,057 --> 00:16:15,892 Vihjailevia, mutta ei paljastavia. 239 00:16:15,975 --> 00:16:19,396 Siinäkö se? Valitsen teinitytöt. Vitsi koko testi. 240 00:16:19,479 --> 00:16:23,775 -Luuletko, etteivät tyypit valehtele? -Testi ei huomioi numeerista vastausta. 241 00:16:24,484 --> 00:16:27,654 Se mittaa, kauanko katsot kutakin kuvaa. 242 00:16:35,328 --> 00:16:37,205 Selvä, mitä muuta siinä kysytään? 243 00:16:39,624 --> 00:16:43,837 En pitänyt Tanyaa koskaan seksiobjektina. Hän oli aina tyttöystäväni tytär. 244 00:16:44,462 --> 00:16:48,633 Kunnes yhtenä päivänä Rene jankutti siitä, 245 00:16:48,717 --> 00:16:52,429 että Tanyan on alettava käyttää rintaliivejä, ja... 246 00:16:53,847 --> 00:16:57,517 Vilkaisin tyttöä, ja yhtäkkiä... 247 00:17:00,603 --> 00:17:02,272 ...aloin reagoida. 248 00:17:02,355 --> 00:17:03,857 Sait erektion. 249 00:17:05,942 --> 00:17:09,237 Niin, mutta en minä sitä halunnut. Niin vain kävi. 250 00:17:09,320 --> 00:17:10,989 Kuin olisin joku penska. 251 00:17:11,072 --> 00:17:15,076 -Mutta annoit vietin viedä. -Vasta, kun tyttö oli 13. 252 00:17:15,160 --> 00:17:16,619 Ja... 253 00:17:17,662 --> 00:17:19,873 Hän alkoi käydä netissä. 254 00:17:20,457 --> 00:17:21,958 Ja... 255 00:17:23,543 --> 00:17:25,378 Lähetin hänelle sähköposteja. 256 00:17:26,755 --> 00:17:28,631 Hän flirttaili kanssani. 257 00:17:29,841 --> 00:17:33,052 Kysyi pojista ja seksistä. 258 00:17:36,723 --> 00:17:40,143 -Hän vaikutti haluavan sitä. -Tekosyy. 259 00:17:40,226 --> 00:17:44,355 Hän on lapsi. Harrastit seksiä tytön kanssa. Se on väärin. 260 00:17:44,439 --> 00:17:47,150 Luuletko, etten tiedä sitä? Sain siitä kakkua. 261 00:17:47,233 --> 00:17:49,652 Sait kakkua, koska jäit kiinni. 262 00:17:51,362 --> 00:17:56,910 Oletko pidätyksesi jälkeen ajatellut tytärpuoltasi? 263 00:18:07,003 --> 00:18:09,839 Muistan, millaista oli suudella ja koskettaa häntä. 264 00:18:12,008 --> 00:18:14,594 En voi pyyhkiä niitä muistoja pois. 265 00:18:21,351 --> 00:18:22,602 Pelkään pahoin, 266 00:18:24,646 --> 00:18:26,689 että tekisin sen uudestaan. 267 00:18:30,401 --> 00:18:32,070 Miltä se sinusta tuntuu? 268 00:18:41,496 --> 00:18:42,956 Vihaan itseäni. 269 00:18:43,998 --> 00:18:45,834 Mitä teet sille vihalle? 270 00:18:49,963 --> 00:18:52,423 Raivostuttaa, ja haluan satuttaa jotakuta. 271 00:18:54,217 --> 00:18:59,013 Jos et opi hillitsemään raivoasi, menetät kaiken. 272 00:19:01,474 --> 00:19:03,059 Istunto on ollut pitkä. 273 00:19:03,560 --> 00:19:07,230 Ensi kerralla opimme keinoja hillitä halujamme. 274 00:19:12,485 --> 00:19:16,072 Tappaisin hampparista ja ranskiksista. Onko sinulla nälkä? 275 00:19:16,155 --> 00:19:20,535 Koetahan viisastua. Muista se sääntö, ettemme saa viettää aikaa yhdessä. 276 00:19:20,618 --> 00:19:23,454 Asia selvä. Et varmaan halua kyytiäkään. 277 00:19:23,538 --> 00:19:24,789 Sinullako on auto? 278 00:19:27,333 --> 00:19:29,961 Lainassa korjaamolta, jossa olen töissä. 279 00:19:30,587 --> 00:19:33,673 Piti hakea kamoja siskon luota. 280 00:19:37,385 --> 00:19:38,511 Mikäpä siinä. 281 00:19:40,847 --> 00:19:45,685 -Miten sait töitä sillä rikosrekisterillä? -Sisko pakotti miehensä ottamaan minut. 282 00:19:46,519 --> 00:19:49,939 Ei hän olisi halunnut, mutta osaan korjata vaihteet paremmin. 283 00:19:51,858 --> 00:19:53,651 Lennon ei salli minulle autoa. 284 00:19:54,444 --> 00:19:56,696 Minä en saa käyttää tietokonetta. 285 00:19:57,822 --> 00:20:01,784 Saan sentään ajaa. Vielä pari tilipäivää, 286 00:20:01,868 --> 00:20:03,494 niin ostan itselleni auton. 287 00:20:03,578 --> 00:20:05,663 Onko sinulla jokin jo kiikarissa? 288 00:20:05,747 --> 00:20:08,958 Yksi neliovinen pakun romu. 289 00:20:09,459 --> 00:20:10,460 Camaro. 290 00:20:11,044 --> 00:20:14,172 -Paljonko? -800, 900. 291 00:20:17,300 --> 00:20:18,885 Voin lainata sinulle. 292 00:20:19,385 --> 00:20:21,471 Setäni kuoli, ja sain vähän perintöä. 293 00:20:27,852 --> 00:20:30,313 Ja luotat, että maksan takaisin? 294 00:20:30,897 --> 00:20:33,858 Tuskin sinä minua ryöstät. Tiedän, missä asut. 295 00:20:34,734 --> 00:20:37,153 Hommaa se paku. Voitaisiin pitää hauskaa. 296 00:20:38,321 --> 00:20:39,989 Et kai sinä vain hintti ole? 297 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 En. 298 00:20:42,867 --> 00:20:45,244 Siihen olisi hyvä houkutella tyttöjä. 299 00:20:54,087 --> 00:20:55,088 Mitä sanot? 300 00:20:59,926 --> 00:21:01,052 Sopii. 301 00:21:15,233 --> 00:21:18,277 -Mikä tuo paku on? -Ray antoi siihen rahat. 302 00:21:18,361 --> 00:21:21,239 Hän joutuisi jo siitä hyvästä takaisin vankilaan. 303 00:21:21,322 --> 00:21:23,908 -18 kuukaudeksi. -Aiotko antaa sen hänelle? 304 00:21:23,992 --> 00:21:28,830 En minä hänelle avaimia anna. Tarjoan vain tilaisuuden. 305 00:21:28,913 --> 00:21:32,041 On voitava syyttää raiskauksen yrityksestä. 306 00:21:32,125 --> 00:21:34,293 Uhri traumatisoituisi. 307 00:21:34,377 --> 00:21:36,546 Syötiksi naispuolinen peitepoliisi. 308 00:21:36,629 --> 00:21:40,550 Ray tykkää nuorista. Täytyy löytää joku, joka menisi teinistä. 309 00:21:41,509 --> 00:21:43,928 Hyvä on. Mutta haluan kaikki varotoimet. 310 00:21:44,012 --> 00:21:46,514 Pakuun on pantava kaikki vempaimet. 311 00:21:49,308 --> 00:21:51,602 -Näyttää hyvältä! -Näyttää romulta. 312 00:21:51,686 --> 00:21:54,647 Kukaan ei kiinnitä siihen huomiota. 313 00:21:54,731 --> 00:21:58,359 Jos joku tsekkaa rekkarit, auton on yhden korjaamon nimissä. 314 00:21:58,443 --> 00:22:02,155 Rekisteriote on salanimelläsi. Katso. 315 00:22:04,073 --> 00:22:06,117 -Jäljitin? -GPS-transponderi. 316 00:22:06,200 --> 00:22:10,079 Lähettää pakun sijaintitietoa ryhmän tietokoneille tai kannettavalle. 317 00:22:10,163 --> 00:22:13,624 Kolme kuituoptiikkakameraa. Tuossa, tuossa ja tuossa. 318 00:22:13,708 --> 00:22:15,668 -Plus mikrofonit. -Reaaliajassa? 319 00:22:15,752 --> 00:22:19,005 -Ei, mutta tallentavat. -Eikä siinä kaikki. 320 00:22:19,088 --> 00:22:21,716 Ryan asensi myös henkivakuutuksen. 321 00:22:22,216 --> 00:22:27,013 Ilmastointi päälle, viitoskanava, vilkku vasempaan. 322 00:22:27,096 --> 00:22:28,639 Katso koteloon. 323 00:22:30,224 --> 00:22:33,561 -Luukku. -Täytyyhän sitä jotain turvana olla. 324 00:22:34,604 --> 00:22:36,189 Ray ihastuu. 325 00:22:43,780 --> 00:22:45,114 Lähdetäänkö ajelulle? 326 00:22:48,743 --> 00:22:50,203 Ajetaan kärry sisään. 327 00:22:51,329 --> 00:22:54,165 -Minne mennään? -Länteen, nuori mies. 328 00:22:59,587 --> 00:23:01,089 He ovat liikkeellä. 329 00:23:03,800 --> 00:23:05,968 -Houstonia itään päin. -Selvä. 330 00:23:06,052 --> 00:23:08,262 Käyn pudottamassa syötin. 331 00:23:25,029 --> 00:23:27,698 Voitaisiin ajaa Rockawaysiin tai Jones Beachiin. 332 00:23:28,783 --> 00:23:31,994 Tai lähemmäksi Coney Islandille. Tsekata Boardwalk. 333 00:23:32,078 --> 00:23:33,121 Katsopa tuota. 334 00:23:36,290 --> 00:23:37,667 Kuuma pakkaus. 335 00:23:45,716 --> 00:23:47,468 Kettu on kanalassa. 336 00:23:48,719 --> 00:23:50,138 Hän huomasi tytön. 337 00:23:50,638 --> 00:23:52,765 Pitäkää näköyhteys. 338 00:23:52,849 --> 00:23:54,058 Selvä. 339 00:23:59,689 --> 00:24:00,898 Aja lujempaa. 340 00:24:01,899 --> 00:24:04,026 -Miksi? -Tee se. 341 00:24:04,110 --> 00:24:06,070 Pysäytä tähän kadunkulmaan. 342 00:24:10,241 --> 00:24:12,660 He pysähtyvät Houstonin ja Orchardin kulmaan. 343 00:24:14,203 --> 00:24:16,122 Jatkakaa. Näen heidät. 344 00:24:24,422 --> 00:24:27,008 -Istutaanko me tässä koko päivä? -Hiljaa. 345 00:24:39,228 --> 00:24:40,563 Hän iskee. 346 00:25:08,633 --> 00:25:11,510 -Mentiin! -Minne? 347 00:25:12,094 --> 00:25:15,223 Terapiaryhmään. En halua myöhästyä. Mennään jo. 348 00:25:20,269 --> 00:25:23,272 -Komennan Elliotin pois. -Luota hänen vaistoihinsa. 349 00:25:23,356 --> 00:25:24,982 Tein niin. Hän oli väärässä. 350 00:25:25,066 --> 00:25:27,818 Ray saattaa silti olla se bussiasemaraiskaaja. 351 00:25:27,902 --> 00:25:29,320 Ja hän voi raiskata taas. 352 00:25:29,403 --> 00:25:32,823 Veimme hänelle upean syötin nenän eteen. Hän käveli pois. 353 00:25:32,907 --> 00:25:37,203 -Ehkä hän tajusi, että Lucy on poliisi. -Ja ehkä hän ei ole enää raiskaaja. 354 00:25:37,286 --> 00:25:39,205 Jos hän on muuttunut, syötti toimii 355 00:25:39,288 --> 00:25:42,291 kuin alkoholi kaksi viikkoa raittiina olleelle. 356 00:25:42,375 --> 00:25:44,669 Elliot ei rohkaise häntä siihen. 357 00:25:45,628 --> 00:25:49,298 Toipumiseen pätee sama alkoholisteille ja seksirikollisille. 358 00:25:49,382 --> 00:25:52,593 Joillakuilla on itsekuria muuttua, toisilla ei. 359 00:25:53,177 --> 00:25:55,012 Sekö oikeuttaa tekomme? 360 00:25:55,096 --> 00:25:58,516 Jos Ray on parantunut, voin onnitella ensimmäisenä. 361 00:25:58,599 --> 00:26:02,353 Mutta jos hän on yhä raiskaaja, hänet on pysäytettävä. 362 00:26:05,189 --> 00:26:06,816 Anna Elliotin jatkaa. 363 00:26:09,777 --> 00:26:11,612 Kävin vanhan heilan luona. 364 00:26:13,072 --> 00:26:17,702 Hengailimme. Hän hymyili, kosketti käsivarttani. 365 00:26:18,286 --> 00:26:21,289 Suutelin häntä, ja hän työnsi minut pois. 366 00:26:22,039 --> 00:26:25,167 Sanoi, että hänellä ei ole sellaisia tunteita minua kohtaan. 367 00:26:25,251 --> 00:26:27,837 -Miltä se tuntui? -Halutti lyödä häntä. 368 00:26:27,920 --> 00:26:30,673 -Mitä teit? -Lähdin pois. 369 00:26:31,299 --> 00:26:33,592 Hillitsit impulssisi. Hyvä, Pete. 370 00:26:34,468 --> 00:26:37,179 Haluaako joku kommentoida? Mack? 371 00:26:38,931 --> 00:26:40,516 Ei tee mieli puhua. 372 00:26:43,853 --> 00:26:47,773 Peten sanat luovat minuun uskoa. Tiedän, ettei tänne tuleminen 373 00:26:47,857 --> 00:26:51,110 lopeta himojani, mutta se auttaa niiden hillitsemisessä. 374 00:26:52,903 --> 00:26:56,032 Aina kun teillä on sopimattomia fantasioita, 375 00:26:56,115 --> 00:26:59,994 kuvitelkaa, että kaikki ympärillänne kuulevat ne. 376 00:27:00,077 --> 00:27:02,872 -McEvoy, tule toimistooni. -Minun täytyy lähteä. 377 00:27:02,955 --> 00:27:05,708 Sinä jäät, tai rikot ehdonalaismääräyksiäsi. 378 00:27:11,589 --> 00:27:15,134 Mack, et voi vain näyttäytyä. Sinun täytyy myös osallistua. 379 00:27:15,217 --> 00:27:17,845 -Puhun enemmän. Ymmärrän. -Tuskin. Istu alas. 380 00:27:17,928 --> 00:27:20,514 -Minun täytyy oikeasti mennä. -Istu alas. 381 00:27:27,104 --> 00:27:28,647 Mistä on kyse? 382 00:27:30,983 --> 00:27:32,276 On kaikkia huolia. 383 00:27:33,194 --> 00:27:36,113 -Näen, että olet stressaantunut. -Pärjään kyllä. 384 00:27:36,781 --> 00:27:39,658 Onko sinulla tukiverkkoa? Perhettä? 385 00:27:42,161 --> 00:27:43,162 Ei. 386 00:27:43,871 --> 00:27:46,999 Et pärjää yksin. Siksi olet ryhmässä. 387 00:27:47,083 --> 00:27:50,378 Jotta voit puhua ongelmistasi, etkä oireile niitä. 388 00:27:50,461 --> 00:27:52,505 Ei minua sillä lailla kasvatettu. 389 00:27:52,588 --> 00:27:56,550 Minut pantiin tänne, joten olen täällä. 390 00:27:57,468 --> 00:28:00,304 Sinusta tulee vihainen, kun et saa määrätä. 391 00:28:03,766 --> 00:28:04,767 Mack. 392 00:28:06,852 --> 00:28:09,939 Raivo ja himo ovat sisällämme riehuvia petoja. 393 00:28:10,689 --> 00:28:13,067 Ne vahvistuvat, jos niitä ruokkii. 394 00:28:13,567 --> 00:28:16,153 Älä vastusta sellaista, mitä ei voi muuttaa. 395 00:28:22,910 --> 00:28:23,911 Hei, Mack! 396 00:28:25,830 --> 00:28:29,125 Mitä sinä vielä täällä teet? Pirun päälekuri ei päästänyt pois. 397 00:28:29,208 --> 00:28:31,043 Halusin nähdä, että olet kunnossa. 398 00:28:31,127 --> 00:28:34,213 -Se tyyppi on kimpussasi. -Pärjään kyllä. 399 00:28:34,296 --> 00:28:38,634 Kohta on kotiinmenoaika. Minulla on tekosyy, sinä joudut pulaan. 400 00:28:38,717 --> 00:28:40,136 En minun ajotyylilläni. 401 00:28:41,262 --> 00:28:42,763 Anna avaimet. 402 00:28:46,016 --> 00:28:47,435 Avaimet! 403 00:28:49,728 --> 00:28:50,813 Selvä. 404 00:29:00,030 --> 00:29:04,034 -Käyt vähän kierroksilla. -Suunnittelin pientä rentoutusta. 405 00:29:05,286 --> 00:29:06,912 Mikäs tuo on? 406 00:29:06,996 --> 00:29:09,290 Sain sen yhdeltä hepulta baarissa. 407 00:29:09,790 --> 00:29:13,878 -Kävin ryypyllä sinua odotellessani. -Retkahdit siis? 408 00:29:14,879 --> 00:29:16,922 Pidetäänpä vähän hauskaa. 409 00:29:20,384 --> 00:29:21,719 Katso koppiin. 410 00:29:45,784 --> 00:29:49,914 Jotain on tekeillä. Elliot ajoi juuri asunnon ohitse pysähtymättä. 411 00:29:49,997 --> 00:29:52,666 -Missä hän on nyt? -Ajaa itään Delancey Streetillä. 412 00:29:52,750 --> 00:29:54,668 -Mistä on kyse? -Ei varmuutta. 413 00:29:55,544 --> 00:29:57,588 Paku on matkalla rantaan. 414 00:29:59,006 --> 00:30:01,342 -Ja Williamsburgin sillan yli. -Mene. 415 00:30:17,942 --> 00:30:19,985 Hei, paku pysähtyi. 416 00:30:20,069 --> 00:30:23,489 Me ollaan ihan korvessa. He eivät ole huviajelulla. 417 00:30:23,989 --> 00:30:25,449 Mikä paikka tämä on? 418 00:30:25,533 --> 00:30:27,826 Kerroin, että setäni kuoli. 419 00:30:27,910 --> 00:30:30,871 Tämä on hänen tehtaansa. Hän teki koneenosia. 420 00:30:32,498 --> 00:30:35,960 -Autahan vähän. -Tullaan. 421 00:30:41,173 --> 00:30:44,218 Minä sitten määrään. Sitä tottelet, onko selvä? 422 00:30:44,301 --> 00:30:45,427 On. 423 00:30:54,478 --> 00:30:58,065 -Tiirikoitko lukon? -Sinähän se varsinainen nero olet. 424 00:31:15,374 --> 00:31:17,126 Laske hänet tähän. 425 00:31:19,920 --> 00:31:21,130 Mitä nyt? 426 00:31:27,636 --> 00:31:28,971 Sinä ensin. 427 00:31:32,683 --> 00:31:34,268 Sinä hänet löysit. 428 00:31:36,437 --> 00:31:37,813 Haluan katsoa. 429 00:31:42,192 --> 00:31:46,655 Seuraavasta vasemmalle. He ovat muutaman kilsan päässä. 430 00:31:46,739 --> 00:31:50,451 -Mitä nyt? Eikö tyttö miellytä? -Toki. 431 00:31:51,452 --> 00:31:53,162 Mitä sitten kuhnit? 432 00:31:57,791 --> 00:32:01,712 En pysty toisen jätkän nähden. Ei sen kummempaa. 433 00:32:07,092 --> 00:32:11,055 Suorituspaineita. Niin voi käydä kelle vain. 434 00:32:13,641 --> 00:32:16,727 Saat yksityisyyttä, kun tämä olet ensikertalainen. 435 00:32:17,728 --> 00:32:18,854 Kiitos. 436 00:32:27,738 --> 00:32:30,824 Kuuntele. Olen poliisi. 437 00:32:30,908 --> 00:32:33,744 Tiedän, että sinua pelottaa, mutta kuuntele. 438 00:32:33,827 --> 00:32:37,539 Pysy rauhallisena, ja kuuntele minua. 439 00:32:43,587 --> 00:32:47,383 Kun revin teipin suusi edestä, huuda kuin satuttaisin sinua. 440 00:32:47,466 --> 00:32:52,012 Ymmärrätkö? Katso minua. 441 00:32:52,096 --> 00:32:55,349 Tuolla on portti. Kun käsken sinun juosta, 442 00:32:55,432 --> 00:32:58,060 juokse niin lujaa kuin pääset. Ymmärrätkö? 443 00:32:58,644 --> 00:33:01,438 No niin. Oletko valmis? 444 00:33:09,196 --> 00:33:11,115 Sillä lailla! 445 00:33:16,370 --> 00:33:17,621 Juokse. 446 00:33:21,500 --> 00:33:22,668 Tule. 447 00:33:27,256 --> 00:33:28,757 Takaisin sieltä! 448 00:33:39,351 --> 00:33:40,769 Mene! 449 00:33:44,940 --> 00:33:47,693 -Teit ison virheen. -Olen poliisi! 450 00:33:50,404 --> 00:33:51,405 Olen poliisi. 451 00:33:53,073 --> 00:33:54,450 Kaikki on ohi, Ray. 452 00:33:55,075 --> 00:33:58,746 Luulet vain, koska tyttö pääsi pois. Ei se mitään ohi ole. 453 00:33:58,829 --> 00:34:02,207 Vastahan me aloitettiin. Kävele pakua kohti. 454 00:34:03,417 --> 00:34:07,254 -Paikka on saarrettu. -Niinkö? Mitenkähän he löysivät meidät? 455 00:34:07,337 --> 00:34:09,965 Yksi ase 50 poliisia vastaan. Huono tilanne. 456 00:34:10,674 --> 00:34:12,342 Otan riskin. 457 00:34:23,312 --> 00:34:27,274 Te kytät olette niin ennalta-arvattavia. Vaikka ulkona olisi muita 458 00:34:29,651 --> 00:34:31,612 täällä olemme kahden. 459 00:34:40,204 --> 00:34:42,664 -Signaali hävisi. -Auto voi olla missä vain. 460 00:34:42,748 --> 00:34:44,833 Tarvitaan infrapunakopteri. 461 00:34:45,876 --> 00:34:49,046 Erikoisryhmä kutsuu hätäryhmää. 462 00:34:49,129 --> 00:34:51,548 -Kerro. -Tarvitsemme kopterin. 463 00:34:51,632 --> 00:34:54,968 Selvä. Arviolta 7 minuuttia. 464 00:34:56,720 --> 00:34:59,807 -Fin, kuuntele. -Apua! 465 00:35:01,850 --> 00:35:04,228 Auttakaa minua! 466 00:35:05,479 --> 00:35:08,899 -Missä he ovat? -En tiedä. 467 00:35:13,320 --> 00:35:14,822 Herätys, unikeko. 468 00:35:21,745 --> 00:35:23,622 Hoidetaan tämä loppuun. 469 00:35:33,257 --> 00:35:36,009 Olen ollut aina hyvä ihmistuntija. 470 00:35:37,928 --> 00:35:42,891 Niinpä olen tässä ihmetellyt, miten saatoin olla nyt niin väärässä. 471 00:35:45,435 --> 00:35:46,895 Ehkä en ollutkaan. 472 00:35:49,648 --> 00:35:51,942 Osa jutuistasi oli pelkkää sontaa, 473 00:35:52,025 --> 00:35:55,153 mutta loput olivat täyttä totta. 474 00:35:56,154 --> 00:35:57,656 Näen lävitsesi. 475 00:35:58,699 --> 00:36:00,033 Sinä ja minä... 476 00:36:01,869 --> 00:36:03,662 Olemme pohjimmiltamme veljiä. 477 00:36:05,914 --> 00:36:08,959 Seksirikollisia pidetään erilaisina. 478 00:36:10,294 --> 00:36:14,840 Kuin avaruusolioina. Kuolaavina, puskissa vaanivina petoina. 479 00:36:15,632 --> 00:36:17,593 Mutta olemme kuin muutkin. 480 00:36:19,094 --> 00:36:22,681 Miksi mainostaulut ovat täynnä nuoria tyttöjä? 481 00:36:23,599 --> 00:36:29,479 Puolialasti, suut auki, jalat levällään, perse esillä vaatteiden myymiseksi. 482 00:36:31,315 --> 00:36:33,525 Ei niin tehtäisi, jos meitä ei kiihottaisi. 483 00:36:33,609 --> 00:36:36,320 Teet vain sitä, mistä muut miehet uneksivat. 484 00:36:40,532 --> 00:36:43,118 Mutta sinun unelmasi ovat paljon synkempiä? 485 00:36:43,660 --> 00:36:48,498 Yrität piilotella pirua sisälläsi, mutta haistan sen sinussa. 486 00:36:53,545 --> 00:36:57,507 Houkuttelit minut ansaan. 487 00:36:58,300 --> 00:37:01,303 Sinusta tuli ystäväni, ja nyt tuhoat minut. 488 00:37:01,803 --> 00:37:04,473 Taidat olla aika ylpeä itsestäsi. 489 00:37:05,057 --> 00:37:06,892 Mutta kätesi ovat likaiset. 490 00:37:07,976 --> 00:37:10,020 Sinä minulle sen pakun annoit. 491 00:37:10,729 --> 00:37:12,272 Itse sinä minua yllytit. 492 00:37:13,065 --> 00:37:16,693 -Halusit, että alkaisin taas raiskata. -Älä minua syytä. 493 00:37:17,361 --> 00:37:19,071 Itse sinä sen tytön sieppasit. 494 00:37:19,154 --> 00:37:22,074 Voit ajatella noin, jos se helpottaa. 495 00:37:24,618 --> 00:37:26,703 Mutta tiedämme, että se on valetta. 496 00:37:27,496 --> 00:37:29,539 Sinä halusit, että teen sen. 497 00:37:31,917 --> 00:37:33,919 Olet yhtä syyllinen kuin minäkin. 498 00:37:47,849 --> 00:37:49,393 Saamme seuraa. 499 00:38:38,900 --> 00:38:41,987 -Tännepäin. -Pysy siellä. Pane ovet lukkoon. 500 00:38:48,243 --> 00:38:52,789 Arvasin, että siellä oli ase piilossa! Etsin joka paikasta. 501 00:38:54,082 --> 00:38:57,836 Halusit, että tässä käy näin. Suunnittelit koko jutun! 502 00:39:04,009 --> 00:39:05,719 Et halua pidättää minua. 503 00:39:07,471 --> 00:39:08,889 Haluat, että kuolen! 504 00:39:28,492 --> 00:39:30,368 Mitä oikein odotat? 505 00:40:06,780 --> 00:40:07,906 Elliot! 506 00:40:14,121 --> 00:40:15,539 Tulen ulos! 507 00:40:28,510 --> 00:40:29,594 Olen kunnossa. 508 00:40:30,929 --> 00:40:32,514 Hänet pitää viedä lääkäriin. 40661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.