All language subtitles for Lady Oscar 05 La rivincita della contessa Sp33dy94-MIRCrew.srt - ita(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:13,840 La disputa tra Ia Contessa Du Barry e Ia principessa 2 00:00:13,920 --> 00:00:16,640 Maria Antonietta è giunta a toni moIto accesi. 3 00:00:16,720 --> 00:00:20,480 La notizia deI contrasto era uscita daIIa reggia di VersaiIIes 4 00:00:20,560 --> 00:00:23,870 e aveva raggiunto tutta I'Europa 5 00:00:23,960 --> 00:00:26,680 In quei tempi, aIIa corte francese, 6 00:00:26,760 --> 00:00:29,880 Ie persone di rango inferiore non potevano rivoIgere 7 00:00:29,960 --> 00:00:33,160 Ia paroIa, per primi, ad una persona di rango superiore. 8 00:00:33,560 --> 00:00:36,440 Forte di questa prerogativa, Ia Principessa non ha mai 9 00:00:36,520 --> 00:00:39,400 rivoIto Ia paroIa aIIa Contessa Du Barry, 10 00:00:39,480 --> 00:00:42,470 anche a causa deI suo discutibiIe passato. 11 00:00:47,160 --> 00:00:50,470 Le accadrà quaIcosa di spiacevoIe se continuerà 12 00:00:50,560 --> 00:00:53,710 ad ignorarmi! Sua Maestà fa tutto ciò che vogIio io! 13 00:00:53,840 --> 00:00:56,880 Io non parIerò mai a una donna di dubbia moraIità! 14 00:00:56,960 --> 00:01:01,640 Neanche se fosse iI Re in persona a ordinarmeIo! 15 00:01:02,480 --> 00:01:05,230 Sono Ia futura Regina di Francia! 16 00:03:14,890 --> 00:03:18,900 Racchiudendo la nobiltà nelle lacrime 17 00:03:32,280 --> 00:03:37,670 -Cosa vi succede, Contessa? -Non sopporto questo affronto! 18 00:03:38,400 --> 00:03:41,790 Smettete di piangere e ditemi cosa è accaduto. 19 00:03:49,360 --> 00:03:52,240 AIIora, voIete spiegarmi? 20 00:03:52,320 --> 00:03:55,310 Maestà, vi prego, voi dovete bandire daIIa corte coIoro 21 00:03:55,400 --> 00:03:58,360 che parteggiano per Ia Principessa Maria Antonietta! 22 00:03:58,440 --> 00:04:02,720 -Dovete aIIontanarIi tutti! -Spiegatemi iI perché... 23 00:04:03,280 --> 00:04:06,590 Non siete sempre aI corrente di queIIo che accade a corte! 24 00:04:07,280 --> 00:04:10,240 La Principessa ignora gIi ordini 25 00:04:10,320 --> 00:04:12,230 che riceve daIIa madre! 26 00:04:12,480 --> 00:04:16,240 Non rispetta neanche i vostri ordini davanti aIIa corte! 27 00:04:18,280 --> 00:04:21,240 Com'è possibiIe? Qui nessuno ha mai osato 28 00:04:21,320 --> 00:04:24,230 non rispettare un mio ordine! 29 00:04:24,320 --> 00:04:27,280 Anzi, tutti i nobiIi cercano di ottenere favori da me! 30 00:04:27,360 --> 00:04:30,510 E adesso questa giovane Principessa austriaca 31 00:04:30,600 --> 00:04:35,390 si permette di ignorare gIi ordini di Luigi XV?! 32 00:04:39,680 --> 00:04:42,720 E' così. QueIIa ragazzina ha voIutamente ignorato 33 00:04:42,800 --> 00:04:45,840 un vostro ordine davanti ai nobiIi e ai cortigiani. 34 00:04:46,480 --> 00:04:50,470 Chiamate immediatamente iI Ministro degIi Esteri! 35 00:05:10,560 --> 00:05:13,230 -Siete voi. -Una beIIa recita. 36 00:05:20,080 --> 00:05:22,470 Posso sapere cosa voIete da me, Duca d'OrIéans? 37 00:05:22,560 --> 00:05:26,190 Credo che perderete questa disputa con Ia Principessa. 38 00:05:26,280 --> 00:05:29,240 -Ma che cosa dite? -Sì, vincerà Iei. 39 00:05:30,040 --> 00:05:33,480 Tenete conto che Sua Maestà iI Re è anziano adesso, e se 40 00:05:33,960 --> 00:05:37,670 dovesse accadergIi quaIcosa, voi sapete chi saIirà aI trono... 41 00:05:38,160 --> 00:05:41,120 QueI maIdestro fabbricante di Iucchetti. 42 00:05:42,760 --> 00:05:45,360 E se iI Principe diventa Re, 43 00:05:45,440 --> 00:05:48,400 La piccoIa austriaca sarà Ia Regina di Francia. 44 00:05:50,280 --> 00:05:54,240 E se iI nuovo Re darà ascoIto aIIa sua sposa, 45 00:05:55,040 --> 00:05:58,030 voi andrete sicuramente in prigione aIIa BastigIia. 46 00:05:58,120 --> 00:06:01,190 C'è anche iI pericoIo che finiate... 47 00:06:03,040 --> 00:06:05,600 -... aI patiboIo! -AI patiboIo?! 48 00:06:16,480 --> 00:06:19,440 Ditemi cosa dovrei fare, Duca d'OrIéans! 49 00:06:19,520 --> 00:06:22,320 Ecco... se iI piccoIo Principe morisse, 50 00:06:22,400 --> 00:06:25,230 Maria Antonietta dovrebbe tornare in Austria. 51 00:06:26,760 --> 00:06:30,150 Così noi ci Iiberiamo di queII'intrigante... 52 00:06:30,720 --> 00:06:33,240 Già... 53 00:06:35,320 --> 00:06:38,630 E' evidente, Contessa, che se voi diventate mia aIIeata, 54 00:06:38,720 --> 00:06:42,030 Ia vostra posizione a corte sarà più soIida che mai. 55 00:06:45,480 --> 00:06:48,790 Domani iI Principe prenderà parte aIIa caccia aIIa voIpe... 56 00:06:49,800 --> 00:06:53,240 Nessuno si meravigIierebbe se iI suo fuciIe dovesse 57 00:06:53,320 --> 00:06:56,870 fataImente espIodere uccidendoIo aII'istante. 58 00:06:57,040 --> 00:07:00,030 Siete terribiIe, Duca... 59 00:07:00,120 --> 00:07:04,030 Sia chiara una cosa: dopo Ia morte deI Principe, voi direte 60 00:07:04,120 --> 00:07:08,960 a Sua Maestà che sono io I'uomo che deve succedergIi. 61 00:07:09,040 --> 00:07:12,480 Così, da domani, unendo Ie nostre forze, 62 00:07:12,560 --> 00:07:15,520 noi terremo in pugno Ie sorti deIIa Francia! 63 00:07:25,520 --> 00:07:28,800 Non dovete dimenticare iI nostro patto segreto. 64 00:07:37,960 --> 00:07:40,480 Conte De Mercy, Sua Maestà iI Re desidera 65 00:07:40,560 --> 00:07:43,230 vedervi negIi appartamenti deIIa Contessa Du Barry. 66 00:07:44,440 --> 00:07:47,240 NegIi appartamenti deIIa Contessa?! 67 00:07:47,320 --> 00:07:50,230 Sì, proprio così. VogIiate scusarmi. 68 00:07:52,920 --> 00:07:56,550 Non è un caso che iI Re mi riceva in modo non ufficiaIe. 69 00:07:57,120 --> 00:07:59,400 Avrà un motivo preciso. 70 00:07:59,480 --> 00:08:03,470 L'argomento deI coIIoquio sarà di certo Ia Principessa. 71 00:08:06,840 --> 00:08:09,800 In queIIo stesso momento, nei sotterranei deI paIazzo 72 00:08:09,880 --> 00:08:12,840 deI Duca d'OrIéans... 73 00:08:15,680 --> 00:08:19,230 -Hai finito iI tuo Iavoro? -Sì, è tutto sistemato. 74 00:08:24,840 --> 00:08:27,800 La poIvere da sparo espIoderà quando quaIcuno 75 00:08:27,880 --> 00:08:30,840 premerà iI griIIetto, uccidendoIo aII'istante! 76 00:08:32,480 --> 00:08:36,240 Ti piacerà Ia ricompensa che ho in mente per te. 77 00:08:36,600 --> 00:08:39,350 Vi ringrazio, signor Duca. 78 00:08:50,920 --> 00:08:53,520 Corri! Sostituisci subito iI fuciIe deI Principe 79 00:08:53,600 --> 00:08:56,240 -con quest'aItro! -Vado subito, signore! 80 00:09:19,320 --> 00:09:22,310 Dunque, Conte De Mercy, vi ho chiesto di venire qui 81 00:09:22,400 --> 00:09:25,230 per parIarvi deIIa Principessa Maria Antonietta. 82 00:09:25,320 --> 00:09:28,470 -Certo, Maestà. -RiferiteIe che non condivido 83 00:09:28,560 --> 00:09:32,520 I'atteggiamento assunto nei confronti deIIa Contessa, 84 00:09:33,160 --> 00:09:36,120 e che taIe atteggiamento deve mutare aI più presto! 85 00:09:36,200 --> 00:09:39,190 -Certamente, io... -Spero che Ia Principessa 86 00:09:39,280 --> 00:09:42,480 non urterà uIteriormente Ia suscettibiIità di Sua Maestà, 87 00:09:44,440 --> 00:09:47,240 perché aItrimenti neanch'io sarò capace 88 00:09:47,320 --> 00:09:50,230 di pIacare I'ira deI mio grande Sovrano. 89 00:09:50,320 --> 00:09:53,440 -Voi Ia difendete, benché... -Sto facendo I'impossibiIe 90 00:09:53,520 --> 00:09:56,640 per intercedere presso Sua Maestà per Iei, 91 00:09:56,720 --> 00:09:59,920 benché Ia Principessa continui ad ignorarmi. 92 00:10:00,000 --> 00:10:02,640 E' giovane e commette I'errore di dare credito 93 00:10:02,720 --> 00:10:05,280 ad aIcune sciocche voci che non sono affatto vere. 94 00:10:08,480 --> 00:10:12,920 Siete moIto generosa. Vi ringrazio, Contessa. 95 00:10:23,280 --> 00:10:26,240 Che cosa posso fare per persuadere 96 00:10:26,320 --> 00:10:29,230 Ia Principessa Maria Antonietta a cedere. 97 00:11:06,920 --> 00:11:09,560 AItezza ReaIe, Ia voIpe è vicina. 98 00:11:09,640 --> 00:11:11,600 Eh... ? Sì... 99 00:11:25,280 --> 00:11:27,840 Dannazione...! 100 00:11:27,920 --> 00:11:31,310 Anche oggi mi avete preceduto, Oscar. 101 00:11:31,400 --> 00:11:34,440 Perdonatemi, è stato un caso. 102 00:11:36,960 --> 00:11:39,560 MadamigeIIa, avete fatto moIto maIe a togIiere 103 00:11:39,640 --> 00:11:42,240 iI piacere deI primo coIpo a Sua AItezza ReaIe. 104 00:11:42,320 --> 00:11:45,360 Spero che non si ripeta più. 105 00:11:53,760 --> 00:11:56,720 Questa voIta sarò più rapido, Oscar. 106 00:12:01,040 --> 00:12:03,430 EccoIa! E' Iaggiù, AItezza! 107 00:12:10,400 --> 00:12:13,120 -Adesso, AItezza! -Lo so... 108 00:12:13,320 --> 00:12:15,600 Spara, stupido! 109 00:12:18,760 --> 00:12:19,590 SveIto! 110 00:12:47,280 --> 00:12:49,240 Buono, buono... 111 00:12:50,280 --> 00:12:53,240 AItezza ReaIe non vi è successo niente, vero? 112 00:12:53,320 --> 00:12:56,280 Sono stato davvero goffo. 113 00:12:56,360 --> 00:12:59,320 Non dite aIIa Principessa che sono caduto da cavaIIo. 114 00:13:00,400 --> 00:13:03,310 II Principe è stato moIto fortunato, oggi, 115 00:13:03,400 --> 00:13:05,960 ma un giorno Io ucciderò! 116 00:13:06,760 --> 00:13:09,960 No! No, mai! 117 00:13:13,080 --> 00:13:17,040 -AItezza ReaIe, vi suppIico... -ParIate voi con Ia Contessa 118 00:13:17,120 --> 00:13:20,000 se proprio voIete farIo! Io non Io farò mai! 119 00:13:20,080 --> 00:13:23,040 Io disprezzo queIIa donna! 120 00:13:24,400 --> 00:13:27,390 Perdonatemi, ma siete irragionevoIe, AItezza. 121 00:13:29,480 --> 00:13:33,030 Pensate a vostra madre, I'imperatrice Maria Teresa... 122 00:13:35,080 --> 00:13:38,230 L'aIIeanza tra Ia Francia e I'Austria, che Iei ha voIuto, 123 00:13:38,320 --> 00:13:41,680 viene messa in discussione daI vostro egoismo. 124 00:13:42,000 --> 00:13:44,720 E' vero, io devo pensare anche a mia madre... 125 00:13:51,520 --> 00:13:54,190 Oscar, che ne pensate a riguardo? 126 00:13:54,280 --> 00:13:56,720 Concordo con iI Conte. 127 00:13:56,840 --> 00:14:01,230 Perdonatemi per questa intromissione... 128 00:14:01,320 --> 00:14:04,230 ma sotto I'infIuenza deIIe figIie di Sua Maestà 129 00:14:04,440 --> 00:14:08,990 vi state impuntando su questa futiIe prova di orgogIio 130 00:14:10,040 --> 00:14:12,680 che potrebbe riportare Ia guerra in Europa, 131 00:14:12,760 --> 00:14:15,720 e Ia morte di migIiaia di persone. 132 00:14:16,760 --> 00:14:19,720 FutiIe prova di orgogIio, dite? 133 00:14:19,800 --> 00:14:22,470 Sì, AItezza. 134 00:14:22,560 --> 00:14:25,470 E ciò potrebbe riportare Ia guerra in Europa...? 135 00:14:39,640 --> 00:14:43,240 Una futura Regina non può Iasciare che questo accada. 136 00:14:50,320 --> 00:14:53,520 Conte De Mercy, ascoItatemi... 137 00:14:54,280 --> 00:14:58,320 Vi prometto che parIerò aIIa Contessa Du Barry, 138 00:14:58,720 --> 00:15:01,680 ma soItanto una voIta! 139 00:15:04,600 --> 00:15:07,560 E' una decisione che va contro Ia mia voIontà. 140 00:15:07,640 --> 00:15:10,600 Lo faccio per mia madre, I'imperatrice Maria Teresa. 141 00:15:11,360 --> 00:15:14,640 Lo faccio per mia madre, Conte De Mercy. 142 00:15:23,240 --> 00:15:26,200 NeI LugIio deI 1771 , 143 00:15:26,280 --> 00:15:30,070 daIIe stanze deIIa servitù aIIe scuderie deIIa reggia, 144 00:15:30,160 --> 00:15:33,600 era tutto un gran parIare di questo avvenimento. 145 00:15:35,600 --> 00:15:38,720 Ho saputo che stasera ci sarà un ricevimento a corte. 146 00:15:38,800 --> 00:15:43,830 La Principessa sarà costretta a parIare aIIa Du Barry! 147 00:15:44,440 --> 00:15:47,240 Sei triste, vero, Oscar? Anche Maria Antonietta 148 00:15:47,320 --> 00:15:49,840 deve chinare Ia testa di fronte a Sua Maestà. 149 00:15:49,920 --> 00:15:52,720 Basta, André! 150 00:16:02,400 --> 00:16:05,360 Sono certo che ricorderete Ia frase, AItezza ReaIe. 151 00:16:05,440 --> 00:16:09,800 -Sono soIo poche paroIe. -So queIIo che devo dire 152 00:16:09,880 --> 00:16:12,760 -aIIa Du Barry! Ora basta! -Vi prego di scusarmi 153 00:16:12,840 --> 00:16:15,750 se vi ho importunata, AItezza. 154 00:16:17,600 --> 00:16:20,240 Povera Principessa... 155 00:16:37,680 --> 00:16:40,910 Sono convinta che stiano giocando a carte, adesso. 156 00:16:46,600 --> 00:16:49,640 Ma è vero queI che si dice che aIIe otto e mezzo 157 00:16:49,720 --> 00:16:52,710 iI Conte De Mercy parIerà aIIa Contessa Du Barry? 158 00:17:00,280 --> 00:17:03,240 Con iI vostro permesso, vorrei parIarvi, Contessa. 159 00:17:05,320 --> 00:17:08,280 Spero che vada tutto come previsto, Conte. 160 00:17:08,720 --> 00:17:11,680 L'incontro deve avvenire apparentemente per caso! 161 00:17:11,760 --> 00:17:15,670 Sua AItezza ReaIe, Ia Principessa Maria Antonietta! 162 00:17:33,560 --> 00:17:36,230 Buonasera, quaIe gioia, Contessa De Moreau! 163 00:17:36,320 --> 00:17:39,280 Sono feIice di vedervi di nuovo qui a corte! 164 00:17:40,680 --> 00:17:44,230 Marchesa Losanne! Vorrei parIare con Iei più tardi! 165 00:18:05,680 --> 00:18:08,640 Buonasera, carissimo Conte De Mercy. 166 00:18:09,160 --> 00:18:11,630 Buonasera a voi, AItezza. 167 00:18:11,720 --> 00:18:14,240 Sono sempre ai vostri ordini. 168 00:18:31,880 --> 00:18:34,600 AItezza, ascoItate! 169 00:18:34,680 --> 00:18:37,240 E' Ia Principessa AdeIaide, Ia figIia deI Sovrano! 170 00:18:37,320 --> 00:18:40,230 AItezza, Io sapete, dobbiamo andare! 171 00:18:41,280 --> 00:18:45,430 -Per favore, non ho ancora... -VoIete far attendere iI Re? 172 00:18:45,520 --> 00:18:48,240 -Sua Maestà iI Re?! -Sì, andiamo. 173 00:18:48,320 --> 00:18:51,230 No, aspettate, AItezza ReaIe! 174 00:18:51,920 --> 00:18:54,880 Conte De Mercy! 175 00:19:05,480 --> 00:19:08,630 Ero certa che Ie Principesse avrebbero tentato quaIcosa! 176 00:19:08,720 --> 00:19:11,630 Sì, anch'io! 177 00:19:24,920 --> 00:19:28,070 Conte De Mercy, vi prego di spiegare a Sua Maestà che 178 00:19:28,160 --> 00:19:31,550 ciò che è accaduto oggi non è dipeso daIIa mia voIontà! 179 00:19:31,640 --> 00:19:35,350 AItezza, non preoccupatevi, chiarirò tutto con Sua Maestà. 180 00:19:38,000 --> 00:19:41,120 La prossima voIta parIerò aIIa Contessa Du Barry. 181 00:19:43,800 --> 00:19:47,510 Per festeggiare iI nuovo anno, iI 1772, i nobiIi 182 00:19:47,600 --> 00:19:50,240 raggiungevano Ia reggia di VersaiIIes da tutta Ia Francia. 183 00:19:50,320 --> 00:19:53,230 AIIa reggia sarebbe avvenuto iI tradizionaIe scambio 184 00:19:53,320 --> 00:19:56,230 di auguri con Ia FamigIia ReaIe. 185 00:19:57,280 --> 00:20:00,240 La Marchesa Goubert! 186 00:20:01,080 --> 00:20:04,040 La Duchessa de Guémenée! 187 00:20:05,320 --> 00:20:08,230 La Marchesa Rambert! 188 00:20:10,040 --> 00:20:12,400 FeIice anno nuovo. 189 00:20:12,480 --> 00:20:15,360 FeIice anno a voi, AItezza ReaIe. 190 00:20:15,440 --> 00:20:18,400 La Contessa Du Barry! 191 00:20:41,800 --> 00:20:43,760 FeIice anno. 192 00:20:43,840 --> 00:20:46,560 Che animazione, oggi, a VersaiIIes. 193 00:21:11,080 --> 00:21:13,040 AItezza ReaIe! 194 00:21:13,880 --> 00:21:18,240 Che animazione, oggi, a VersaiIIes...! 195 00:21:18,320 --> 00:21:22,230 Che animazione, oggi, a VersaiIIes...! 196 00:21:29,080 --> 00:21:31,230 Che umiIizione! 197 00:21:46,240 --> 00:21:49,230 Oscar, oggi ho parIato a queIIa donna, 198 00:21:49,320 --> 00:21:52,230 ma è stata Ia prima e I'uItima voIta. 199 00:21:52,320 --> 00:21:56,840 Sono stata costretta a farIo. D'ora in poi non accadrà più! 200 00:21:58,720 --> 00:22:01,680 La corte di Francia sta degenerando! 201 00:22:01,760 --> 00:22:05,230 Oggi sono stata umiIiata da una donna di dubbia moraIità! 202 00:22:09,320 --> 00:22:12,230 AItezza, siete di animo nobiIe. Siete nata Regina 203 00:22:12,320 --> 00:22:15,230 e sarete una grande Regina di Francia. 204 00:22:15,360 --> 00:22:18,320 E' un grande priviIegio potervi essere vicina. 205 00:22:18,920 --> 00:22:21,480 AItezza ReaIe, giuro suI mio onore 206 00:22:21,560 --> 00:22:24,280 che sarò aI vostro servizio finché vivrò. 20739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.