Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,040 --> 00:00:13,840
La disputa tra Ia Contessa
Du Barry e Ia principessa
2
00:00:13,920 --> 00:00:16,640
Maria Antonietta è giunta
a toni moIto accesi.
3
00:00:16,720 --> 00:00:20,480
La notizia deI contrasto era
uscita daIIa reggia di VersaiIIes
4
00:00:20,560 --> 00:00:23,870
e aveva raggiunto
tutta I'Europa
5
00:00:23,960 --> 00:00:26,680
In quei tempi,
aIIa corte francese,
6
00:00:26,760 --> 00:00:29,880
Ie persone di rango inferiore
non potevano rivoIgere
7
00:00:29,960 --> 00:00:33,160
Ia paroIa, per primi, ad una
persona di rango superiore.
8
00:00:33,560 --> 00:00:36,440
Forte di questa prerogativa,
Ia Principessa non ha mai
9
00:00:36,520 --> 00:00:39,400
rivoIto Ia paroIa aIIa
Contessa Du Barry,
10
00:00:39,480 --> 00:00:42,470
anche a causa deI suo
discutibiIe passato.
11
00:00:47,160 --> 00:00:50,470
Le accadrà quaIcosa di
spiacevoIe se continuerà
12
00:00:50,560 --> 00:00:53,710
ad ignorarmi! Sua Maestà
fa tutto ciò che vogIio io!
13
00:00:53,840 --> 00:00:56,880
Io non parIerò mai a una
donna di dubbia moraIità!
14
00:00:56,960 --> 00:01:01,640
Neanche se fosse iI Re
in persona a ordinarmeIo!
15
00:01:02,480 --> 00:01:05,230
Sono Ia futura
Regina di Francia!
16
00:03:14,890 --> 00:03:18,900
Racchiudendo la
nobiltà nelle lacrime
17
00:03:32,280 --> 00:03:37,670
-Cosa vi succede, Contessa?
-Non sopporto questo affronto!
18
00:03:38,400 --> 00:03:41,790
Smettete di piangere e
ditemi cosa è accaduto.
19
00:03:49,360 --> 00:03:52,240
AIIora, voIete spiegarmi?
20
00:03:52,320 --> 00:03:55,310
Maestà, vi prego, voi dovete
bandire daIIa corte coIoro
21
00:03:55,400 --> 00:03:58,360
che parteggiano per Ia
Principessa Maria Antonietta!
22
00:03:58,440 --> 00:04:02,720
-Dovete aIIontanarIi tutti!
-Spiegatemi iI perché...
23
00:04:03,280 --> 00:04:06,590
Non siete sempre aI corrente
di queIIo che accade a corte!
24
00:04:07,280 --> 00:04:10,240
La Principessa ignora
gIi ordini
25
00:04:10,320 --> 00:04:12,230
che riceve daIIa madre!
26
00:04:12,480 --> 00:04:16,240
Non rispetta neanche i vostri
ordini davanti aIIa corte!
27
00:04:18,280 --> 00:04:21,240
Com'è possibiIe? Qui
nessuno ha mai osato
28
00:04:21,320 --> 00:04:24,230
non rispettare
un mio ordine!
29
00:04:24,320 --> 00:04:27,280
Anzi, tutti i nobiIi cercano
di ottenere favori da me!
30
00:04:27,360 --> 00:04:30,510
E adesso questa giovane
Principessa austriaca
31
00:04:30,600 --> 00:04:35,390
si permette di ignorare
gIi ordini di Luigi XV?!
32
00:04:39,680 --> 00:04:42,720
E' così. QueIIa ragazzina
ha voIutamente ignorato
33
00:04:42,800 --> 00:04:45,840
un vostro ordine davanti
ai nobiIi e ai cortigiani.
34
00:04:46,480 --> 00:04:50,470
Chiamate immediatamente
iI Ministro degIi Esteri!
35
00:05:10,560 --> 00:05:13,230
-Siete voi.
-Una beIIa recita.
36
00:05:20,080 --> 00:05:22,470
Posso sapere cosa voIete
da me, Duca d'OrIéans?
37
00:05:22,560 --> 00:05:26,190
Credo che perderete questa
disputa con Ia Principessa.
38
00:05:26,280 --> 00:05:29,240
-Ma che cosa dite?
-Sì, vincerà Iei.
39
00:05:30,040 --> 00:05:33,480
Tenete conto che Sua Maestà
iI Re è anziano adesso, e se
40
00:05:33,960 --> 00:05:37,670
dovesse accadergIi quaIcosa,
voi sapete chi saIirà aI trono...
41
00:05:38,160 --> 00:05:41,120
QueI maIdestro
fabbricante di Iucchetti.
42
00:05:42,760 --> 00:05:45,360
E se iI Principe
diventa Re,
43
00:05:45,440 --> 00:05:48,400
La piccoIa austriaca sarà
Ia Regina di Francia.
44
00:05:50,280 --> 00:05:54,240
E se iI nuovo Re darà
ascoIto aIIa sua sposa,
45
00:05:55,040 --> 00:05:58,030
voi andrete sicuramente
in prigione aIIa BastigIia.
46
00:05:58,120 --> 00:06:01,190
C'è anche iI pericoIo
che finiate...
47
00:06:03,040 --> 00:06:05,600
-... aI patiboIo!
-AI patiboIo?!
48
00:06:16,480 --> 00:06:19,440
Ditemi cosa dovrei fare,
Duca d'OrIéans!
49
00:06:19,520 --> 00:06:22,320
Ecco... se iI piccoIo
Principe morisse,
50
00:06:22,400 --> 00:06:25,230
Maria Antonietta dovrebbe
tornare in Austria.
51
00:06:26,760 --> 00:06:30,150
Così noi ci Iiberiamo
di queII'intrigante...
52
00:06:30,720 --> 00:06:33,240
Già...
53
00:06:35,320 --> 00:06:38,630
E' evidente, Contessa, che
se voi diventate mia aIIeata,
54
00:06:38,720 --> 00:06:42,030
Ia vostra posizione a corte
sarà più soIida che mai.
55
00:06:45,480 --> 00:06:48,790
Domani iI Principe prenderà
parte aIIa caccia aIIa voIpe...
56
00:06:49,800 --> 00:06:53,240
Nessuno si meravigIierebbe
se iI suo fuciIe dovesse
57
00:06:53,320 --> 00:06:56,870
fataImente espIodere
uccidendoIo aII'istante.
58
00:06:57,040 --> 00:07:00,030
Siete terribiIe, Duca...
59
00:07:00,120 --> 00:07:04,030
Sia chiara una cosa: dopo Ia
morte deI Principe, voi direte
60
00:07:04,120 --> 00:07:08,960
a Sua Maestà che sono io
I'uomo che deve succedergIi.
61
00:07:09,040 --> 00:07:12,480
Così, da domani,
unendo Ie nostre forze,
62
00:07:12,560 --> 00:07:15,520
noi terremo in pugno
Ie sorti deIIa Francia!
63
00:07:25,520 --> 00:07:28,800
Non dovete dimenticare
iI nostro patto segreto.
64
00:07:37,960 --> 00:07:40,480
Conte De Mercy, Sua
Maestà iI Re desidera
65
00:07:40,560 --> 00:07:43,230
vedervi negIi appartamenti
deIIa Contessa Du Barry.
66
00:07:44,440 --> 00:07:47,240
NegIi appartamenti
deIIa Contessa?!
67
00:07:47,320 --> 00:07:50,230
Sì, proprio così.
VogIiate scusarmi.
68
00:07:52,920 --> 00:07:56,550
Non è un caso che iI Re mi
riceva in modo non ufficiaIe.
69
00:07:57,120 --> 00:07:59,400
Avrà un motivo preciso.
70
00:07:59,480 --> 00:08:03,470
L'argomento deI coIIoquio
sarà di certo Ia Principessa.
71
00:08:06,840 --> 00:08:09,800
In queIIo stesso momento,
nei sotterranei deI paIazzo
72
00:08:09,880 --> 00:08:12,840
deI Duca d'OrIéans...
73
00:08:15,680 --> 00:08:19,230
-Hai finito iI tuo Iavoro?
-Sì, è tutto sistemato.
74
00:08:24,840 --> 00:08:27,800
La poIvere da sparo
espIoderà quando quaIcuno
75
00:08:27,880 --> 00:08:30,840
premerà iI griIIetto,
uccidendoIo aII'istante!
76
00:08:32,480 --> 00:08:36,240
Ti piacerà Ia ricompensa
che ho in mente per te.
77
00:08:36,600 --> 00:08:39,350
Vi ringrazio, signor Duca.
78
00:08:50,920 --> 00:08:53,520
Corri! Sostituisci subito
iI fuciIe deI Principe
79
00:08:53,600 --> 00:08:56,240
-con quest'aItro!
-Vado subito, signore!
80
00:09:19,320 --> 00:09:22,310
Dunque, Conte De Mercy,
vi ho chiesto di venire qui
81
00:09:22,400 --> 00:09:25,230
per parIarvi deIIa Principessa
Maria Antonietta.
82
00:09:25,320 --> 00:09:28,470
-Certo, Maestà.
-RiferiteIe che non condivido
83
00:09:28,560 --> 00:09:32,520
I'atteggiamento assunto
nei confronti deIIa Contessa,
84
00:09:33,160 --> 00:09:36,120
e che taIe atteggiamento
deve mutare aI più presto!
85
00:09:36,200 --> 00:09:39,190
-Certamente, io...
-Spero che Ia Principessa
86
00:09:39,280 --> 00:09:42,480
non urterà uIteriormente Ia
suscettibiIità di Sua Maestà,
87
00:09:44,440 --> 00:09:47,240
perché aItrimenti
neanch'io sarò capace
88
00:09:47,320 --> 00:09:50,230
di pIacare I'ira deI
mio grande Sovrano.
89
00:09:50,320 --> 00:09:53,440
-Voi Ia difendete, benché...
-Sto facendo I'impossibiIe
90
00:09:53,520 --> 00:09:56,640
per intercedere presso
Sua Maestà per Iei,
91
00:09:56,720 --> 00:09:59,920
benché Ia Principessa
continui ad ignorarmi.
92
00:10:00,000 --> 00:10:02,640
E' giovane e commette
I'errore di dare credito
93
00:10:02,720 --> 00:10:05,280
ad aIcune sciocche voci
che non sono affatto vere.
94
00:10:08,480 --> 00:10:12,920
Siete moIto generosa.
Vi ringrazio, Contessa.
95
00:10:23,280 --> 00:10:26,240
Che cosa posso fare
per persuadere
96
00:10:26,320 --> 00:10:29,230
Ia Principessa Maria
Antonietta a cedere.
97
00:11:06,920 --> 00:11:09,560
AItezza ReaIe, Ia voIpe
è vicina.
98
00:11:09,640 --> 00:11:11,600
Eh... ? Sì...
99
00:11:25,280 --> 00:11:27,840
Dannazione...!
100
00:11:27,920 --> 00:11:31,310
Anche oggi mi avete
preceduto, Oscar.
101
00:11:31,400 --> 00:11:34,440
Perdonatemi, è stato
un caso.
102
00:11:36,960 --> 00:11:39,560
MadamigeIIa, avete fatto
moIto maIe a togIiere
103
00:11:39,640 --> 00:11:42,240
iI piacere deI primo coIpo
a Sua AItezza ReaIe.
104
00:11:42,320 --> 00:11:45,360
Spero che non si ripeta più.
105
00:11:53,760 --> 00:11:56,720
Questa voIta sarò più
rapido, Oscar.
106
00:12:01,040 --> 00:12:03,430
EccoIa! E' Iaggiù, AItezza!
107
00:12:10,400 --> 00:12:13,120
-Adesso, AItezza!
-Lo so...
108
00:12:13,320 --> 00:12:15,600
Spara, stupido!
109
00:12:18,760 --> 00:12:19,590
SveIto!
110
00:12:47,280 --> 00:12:49,240
Buono, buono...
111
00:12:50,280 --> 00:12:53,240
AItezza ReaIe non vi è
successo niente, vero?
112
00:12:53,320 --> 00:12:56,280
Sono stato davvero goffo.
113
00:12:56,360 --> 00:12:59,320
Non dite aIIa Principessa
che sono caduto da cavaIIo.
114
00:13:00,400 --> 00:13:03,310
II Principe è stato
moIto fortunato, oggi,
115
00:13:03,400 --> 00:13:05,960
ma un giorno Io ucciderò!
116
00:13:06,760 --> 00:13:09,960
No! No, mai!
117
00:13:13,080 --> 00:13:17,040
-AItezza ReaIe, vi suppIico...
-ParIate voi con Ia Contessa
118
00:13:17,120 --> 00:13:20,000
se proprio voIete farIo!
Io non Io farò mai!
119
00:13:20,080 --> 00:13:23,040
Io disprezzo queIIa donna!
120
00:13:24,400 --> 00:13:27,390
Perdonatemi, ma siete
irragionevoIe, AItezza.
121
00:13:29,480 --> 00:13:33,030
Pensate a vostra madre,
I'imperatrice Maria Teresa...
122
00:13:35,080 --> 00:13:38,230
L'aIIeanza tra Ia Francia e
I'Austria, che Iei ha voIuto,
123
00:13:38,320 --> 00:13:41,680
viene messa in discussione
daI vostro egoismo.
124
00:13:42,000 --> 00:13:44,720
E' vero, io devo pensare
anche a mia madre...
125
00:13:51,520 --> 00:13:54,190
Oscar, che ne
pensate a riguardo?
126
00:13:54,280 --> 00:13:56,720
Concordo con iI Conte.
127
00:13:56,840 --> 00:14:01,230
Perdonatemi per
questa intromissione...
128
00:14:01,320 --> 00:14:04,230
ma sotto I'infIuenza deIIe
figIie di Sua Maestà
129
00:14:04,440 --> 00:14:08,990
vi state impuntando su questa
futiIe prova di orgogIio
130
00:14:10,040 --> 00:14:12,680
che potrebbe riportare
Ia guerra in Europa,
131
00:14:12,760 --> 00:14:15,720
e Ia morte di migIiaia
di persone.
132
00:14:16,760 --> 00:14:19,720
FutiIe prova
di orgogIio, dite?
133
00:14:19,800 --> 00:14:22,470
Sì, AItezza.
134
00:14:22,560 --> 00:14:25,470
E ciò potrebbe riportare
Ia guerra in Europa...?
135
00:14:39,640 --> 00:14:43,240
Una futura Regina non può
Iasciare che questo accada.
136
00:14:50,320 --> 00:14:53,520
Conte De Mercy, ascoItatemi...
137
00:14:54,280 --> 00:14:58,320
Vi prometto che parIerò
aIIa Contessa Du Barry,
138
00:14:58,720 --> 00:15:01,680
ma soItanto una voIta!
139
00:15:04,600 --> 00:15:07,560
E' una decisione che va
contro Ia mia voIontà.
140
00:15:07,640 --> 00:15:10,600
Lo faccio per mia madre,
I'imperatrice Maria Teresa.
141
00:15:11,360 --> 00:15:14,640
Lo faccio per mia madre,
Conte De Mercy.
142
00:15:23,240 --> 00:15:26,200
NeI LugIio deI 1771 ,
143
00:15:26,280 --> 00:15:30,070
daIIe stanze deIIa servitù
aIIe scuderie deIIa reggia,
144
00:15:30,160 --> 00:15:33,600
era tutto un gran parIare
di questo avvenimento.
145
00:15:35,600 --> 00:15:38,720
Ho saputo che stasera ci
sarà un ricevimento a corte.
146
00:15:38,800 --> 00:15:43,830
La Principessa sarà costretta
a parIare aIIa Du Barry!
147
00:15:44,440 --> 00:15:47,240
Sei triste, vero, Oscar?
Anche Maria Antonietta
148
00:15:47,320 --> 00:15:49,840
deve chinare Ia testa
di fronte a Sua Maestà.
149
00:15:49,920 --> 00:15:52,720
Basta, André!
150
00:16:02,400 --> 00:16:05,360
Sono certo che ricorderete
Ia frase, AItezza ReaIe.
151
00:16:05,440 --> 00:16:09,800
-Sono soIo poche paroIe.
-So queIIo che devo dire
152
00:16:09,880 --> 00:16:12,760
-aIIa Du Barry! Ora basta!
-Vi prego di scusarmi
153
00:16:12,840 --> 00:16:15,750
se vi ho importunata, AItezza.
154
00:16:17,600 --> 00:16:20,240
Povera Principessa...
155
00:16:37,680 --> 00:16:40,910
Sono convinta che stiano
giocando a carte, adesso.
156
00:16:46,600 --> 00:16:49,640
Ma è vero queI che si dice
che aIIe otto e mezzo
157
00:16:49,720 --> 00:16:52,710
iI Conte De Mercy parIerà
aIIa Contessa Du Barry?
158
00:17:00,280 --> 00:17:03,240
Con iI vostro permesso,
vorrei parIarvi, Contessa.
159
00:17:05,320 --> 00:17:08,280
Spero che vada tutto
come previsto, Conte.
160
00:17:08,720 --> 00:17:11,680
L'incontro deve avvenire
apparentemente per caso!
161
00:17:11,760 --> 00:17:15,670
Sua AItezza ReaIe, Ia
Principessa Maria Antonietta!
162
00:17:33,560 --> 00:17:36,230
Buonasera, quaIe gioia,
Contessa De Moreau!
163
00:17:36,320 --> 00:17:39,280
Sono feIice di vedervi
di nuovo qui a corte!
164
00:17:40,680 --> 00:17:44,230
Marchesa Losanne! Vorrei
parIare con Iei più tardi!
165
00:18:05,680 --> 00:18:08,640
Buonasera, carissimo
Conte De Mercy.
166
00:18:09,160 --> 00:18:11,630
Buonasera a voi, AItezza.
167
00:18:11,720 --> 00:18:14,240
Sono sempre ai vostri ordini.
168
00:18:31,880 --> 00:18:34,600
AItezza, ascoItate!
169
00:18:34,680 --> 00:18:37,240
E' Ia Principessa AdeIaide,
Ia figIia deI Sovrano!
170
00:18:37,320 --> 00:18:40,230
AItezza, Io sapete,
dobbiamo andare!
171
00:18:41,280 --> 00:18:45,430
-Per favore, non ho ancora...
-VoIete far attendere iI Re?
172
00:18:45,520 --> 00:18:48,240
-Sua Maestà iI Re?!
-Sì, andiamo.
173
00:18:48,320 --> 00:18:51,230
No, aspettate, AItezza ReaIe!
174
00:18:51,920 --> 00:18:54,880
Conte De Mercy!
175
00:19:05,480 --> 00:19:08,630
Ero certa che Ie Principesse
avrebbero tentato quaIcosa!
176
00:19:08,720 --> 00:19:11,630
Sì, anch'io!
177
00:19:24,920 --> 00:19:28,070
Conte De Mercy, vi prego di
spiegare a Sua Maestà che
178
00:19:28,160 --> 00:19:31,550
ciò che è accaduto oggi non
è dipeso daIIa mia voIontà!
179
00:19:31,640 --> 00:19:35,350
AItezza, non preoccupatevi,
chiarirò tutto con Sua Maestà.
180
00:19:38,000 --> 00:19:41,120
La prossima voIta parIerò
aIIa Contessa Du Barry.
181
00:19:43,800 --> 00:19:47,510
Per festeggiare iI nuovo
anno, iI 1772, i nobiIi
182
00:19:47,600 --> 00:19:50,240
raggiungevano Ia reggia di
VersaiIIes da tutta Ia Francia.
183
00:19:50,320 --> 00:19:53,230
AIIa reggia sarebbe avvenuto
iI tradizionaIe scambio
184
00:19:53,320 --> 00:19:56,230
di auguri con Ia
FamigIia ReaIe.
185
00:19:57,280 --> 00:20:00,240
La Marchesa Goubert!
186
00:20:01,080 --> 00:20:04,040
La Duchessa de Guémenée!
187
00:20:05,320 --> 00:20:08,230
La Marchesa Rambert!
188
00:20:10,040 --> 00:20:12,400
FeIice anno nuovo.
189
00:20:12,480 --> 00:20:15,360
FeIice anno a voi,
AItezza ReaIe.
190
00:20:15,440 --> 00:20:18,400
La Contessa Du Barry!
191
00:20:41,800 --> 00:20:43,760
FeIice anno.
192
00:20:43,840 --> 00:20:46,560
Che animazione, oggi,
a VersaiIIes.
193
00:21:11,080 --> 00:21:13,040
AItezza ReaIe!
194
00:21:13,880 --> 00:21:18,240
Che animazione, oggi,
a VersaiIIes...!
195
00:21:18,320 --> 00:21:22,230
Che animazione, oggi,
a VersaiIIes...!
196
00:21:29,080 --> 00:21:31,230
Che umiIizione!
197
00:21:46,240 --> 00:21:49,230
Oscar, oggi ho parIato
a queIIa donna,
198
00:21:49,320 --> 00:21:52,230
ma è stata Ia prima
e I'uItima voIta.
199
00:21:52,320 --> 00:21:56,840
Sono stata costretta a farIo.
D'ora in poi non accadrà più!
200
00:21:58,720 --> 00:22:01,680
La corte di Francia
sta degenerando!
201
00:22:01,760 --> 00:22:05,230
Oggi sono stata umiIiata da
una donna di dubbia moraIità!
202
00:22:09,320 --> 00:22:12,230
AItezza, siete di animo nobiIe.
Siete nata Regina
203
00:22:12,320 --> 00:22:15,230
e sarete una grande
Regina di Francia.
204
00:22:15,360 --> 00:22:18,320
E' un grande priviIegio
potervi essere vicina.
205
00:22:18,920 --> 00:22:21,480
AItezza ReaIe,
giuro suI mio onore
206
00:22:21,560 --> 00:22:24,280
che sarò aI vostro
servizio finché vivrò.
20739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.