All language subtitles for Inspector.Rojas.In.Cold.Blood.S02E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,304 --> 00:00:15,099 This is a work of fiction inspired by real facts. 2 00:00:15,266 --> 00:00:18,978 Characters, names, and scenarios were created specifically for the project. 3 00:01:14,283 --> 00:01:15,659 Mr. Godoy. 4 00:01:18,829 --> 00:01:23,459 I'd like to ask you a few questions about what happened on the night of August 15th. 5 00:01:23,542 --> 00:01:28,005 I already went to the station and answered your people's questions. 6 00:01:28,255 --> 00:01:30,549 Yes. I understand, but... 7 00:01:30,883 --> 00:01:32,134 I wasn't there to listen. 8 00:01:34,303 --> 00:01:36,430 I stayed in my home all night. 9 00:01:37,181 --> 00:01:38,474 Alone? 10 00:01:39,767 --> 00:01:41,185 Alone. 11 00:01:43,229 --> 00:01:45,189 Is there anyone who saw you? 12 00:01:45,272 --> 00:01:47,483 Maybe you ran into someone on the street. 13 00:01:49,735 --> 00:01:53,739 You are looking for someone to lend credence to my statement, right? 14 00:01:54,532 --> 00:01:55,741 Something like that. 15 00:01:57,952 --> 00:01:59,995 I'm telling you I was alone. 16 00:02:02,456 --> 00:02:06,919 Maybe you got a phone call? A visitor? 17 00:02:09,380 --> 00:02:11,882 Am I a suspect for something? 18 00:02:59,096 --> 00:03:00,222 Hello? 19 00:03:06,061 --> 00:03:08,856 Police told us... 20 00:03:09,356 --> 00:03:11,734 they suspected Esteban. 21 00:03:12,026 --> 00:03:14,069 Esteban was my friend. 22 00:03:14,862 --> 00:03:16,780 He was a family friend. 23 00:03:16,864 --> 00:03:20,159 And we were business partners for many years. 24 00:03:20,326 --> 00:03:24,747 We even kept contact after he became the sole owner of the business. 25 00:03:24,955 --> 00:03:26,582 We went fishing. 26 00:03:34,298 --> 00:03:37,426 I never saw anything that'd make me suspect he was... 27 00:03:38,761 --> 00:03:42,848 And later, when they told me he killed himself, I couldn't believe it. 28 00:03:43,891 --> 00:03:46,352 In fact, to this day, I still can't. 29 00:03:47,978 --> 00:03:48,979 Well... 30 00:03:50,230 --> 00:03:53,150 if you learn anything else, whatever it may be, 31 00:03:53,442 --> 00:03:55,110 call me, alright? 32 00:03:56,904 --> 00:03:57,905 Thanks. 33 00:05:27,953 --> 00:05:33,250 "Some banished lover, or some captive maid." 34 00:05:33,500 --> 00:05:35,461 "They live, they speak..." 35 00:05:38,797 --> 00:05:40,966 "...they breathe what love inspires." 36 00:05:41,592 --> 00:05:43,802 "Warm from the soul..." 37 00:06:08,577 --> 00:06:10,037 Ah, it's a video! 38 00:06:11,163 --> 00:06:13,749 Look at the beautiful pond we have here. 39 00:06:17,377 --> 00:06:18,921 Don't get that close! 40 00:06:19,963 --> 00:06:20,964 Go farther! 41 00:07:00,379 --> 00:07:01,964 Don't look at me like that! 42 00:07:02,047 --> 00:07:04,174 Why- Why are you... 43 00:07:06,176 --> 00:07:07,886 Okay but look away... 44 00:07:10,722 --> 00:07:12,724 "I could hear my heart beating." 45 00:07:13,642 --> 00:07:17,104 "I could hear everyone's heart. I could hear the human noise..." 46 00:08:24,421 --> 00:08:25,464 Carrasco. 47 00:08:38,101 --> 00:08:39,102 Captain. 48 00:08:40,145 --> 00:08:41,146 How are you doing? 49 00:08:46,443 --> 00:08:47,819 Nice view, huh? 50 00:08:52,115 --> 00:08:54,618 Would you join me for a bite? 51 00:09:36,034 --> 00:09:37,160 How's your son? 52 00:09:38,370 --> 00:09:40,080 - Good. - Good? 53 00:09:40,205 --> 00:09:41,790 He's studying abroad. 54 00:09:42,833 --> 00:09:44,001 That's nice. 55 00:09:46,169 --> 00:09:47,671 A great kid, Diego. 56 00:09:51,883 --> 00:09:53,427 I have a son too, you know? 57 00:09:55,721 --> 00:09:57,139 He's pretty big now. 58 00:09:58,223 --> 00:09:59,224 6 years old. 59 00:10:04,354 --> 00:10:06,857 I feel pretty weird, not calling you Captain. 60 00:10:07,065 --> 00:10:09,818 Some higher-up in Santiago must have taken a liking to you. 61 00:10:09,901 --> 00:10:12,863 - Who was it? Martinez, Crispi, Vargas? - I've done a good job. 62 00:10:13,155 --> 00:10:14,531 That's it. 63 00:10:15,490 --> 00:10:19,202 Plus, not all of us run away at the first sign of trouble. 64 00:10:21,621 --> 00:10:24,249 Looks like your retirement didn't last long, though. 65 00:10:24,708 --> 00:10:26,376 Why are you here, Carrasco? 66 00:10:27,002 --> 00:10:29,838 Is to stop me, or to protect the priests? 67 00:10:30,213 --> 00:10:32,049 Leave the priests out of this. 68 00:10:33,216 --> 00:10:36,928 The priest working as headmaster had abuse allegations made against him. 69 00:10:38,263 --> 00:10:43,602 Well, Rojas, to fondle a kid is one thing, but to murder one is another beast. 70 00:10:43,977 --> 00:10:45,812 Those are separate matters. 71 00:10:46,563 --> 00:10:48,065 What are you laughing at? 72 00:10:48,148 --> 00:10:49,524 Did I say something funny? 73 00:10:50,067 --> 00:10:51,485 Fondling... 74 00:10:52,027 --> 00:10:54,112 Why don't you call it abuse? 75 00:10:54,237 --> 00:10:55,781 Rape? 76 00:10:56,907 --> 00:10:59,368 Because we don't have enough proof. 77 00:10:59,785 --> 00:11:04,206 Plus, there's more substantial leads pointing to other suspects. 78 00:11:04,623 --> 00:11:06,249 - Esteban Godoy? - For example. 79 00:11:07,125 --> 00:11:09,503 Why couldn't he be guilty? 80 00:11:09,878 --> 00:11:13,173 The boy got tired of partying with his classmates, 81 00:11:13,590 --> 00:11:16,385 He went away with his partner, they drank, they did drugs, 82 00:11:16,468 --> 00:11:18,845 they got into a fight, and things went south. 83 00:11:18,929 --> 00:11:21,556 He shot him. They were drunk. 84 00:11:22,015 --> 00:11:25,268 What we do know is that Godoy had a revolver. 85 00:11:26,895 --> 00:11:30,565 How hard could it have been for a mortician to dispose of a body? 86 00:11:31,316 --> 00:11:32,734 Not at all. 87 00:11:44,329 --> 00:11:47,874 Godoy only avoided prison by blowing his brains out 88 00:11:47,958 --> 00:11:52,087 with the same gun he shot Mirkovich with. 89 00:11:52,254 --> 00:11:53,255 That's what happened. 90 00:11:55,006 --> 00:11:56,425 So you solved the whole case. 91 00:11:56,550 --> 00:11:59,010 Hey, it's more than what you've got on that priest. 92 00:12:02,597 --> 00:12:07,060 But if Mirkovich and Godoy weren't a couple, your theory sinks, Carrasco. 93 00:12:09,438 --> 00:12:11,815 Sometimes, things are just simpler, Rojas. 94 00:12:13,942 --> 00:12:16,903 Just stop messing with the priests. 95 00:12:20,824 --> 00:12:24,744 Plus, what's with putting your conspiracy theories into people's heads? 96 00:12:26,288 --> 00:12:28,123 Specially with the family. 97 00:12:28,331 --> 00:12:30,125 Those poor parents. 98 00:12:34,004 --> 00:12:35,589 You need to be careful, Rojas. 99 00:12:36,339 --> 00:12:37,549 Be careful. 100 00:12:38,425 --> 00:12:39,843 Of who? You? 101 00:12:40,760 --> 00:12:42,596 No. Not me. 102 00:12:45,056 --> 00:12:48,393 I can only protect you up to a point. 103 00:12:51,480 --> 00:12:54,941 So stop playing the fucking gumshoe, 104 00:12:55,275 --> 00:12:58,069 and let us do our job. 105 00:13:21,551 --> 00:13:22,552 Loij. 106 00:13:23,053 --> 00:13:24,054 Jiménez. 107 00:13:24,596 --> 00:13:27,807 I want to introduce you to the CIU captain Rodrigo Carrasco. 108 00:13:28,058 --> 00:13:29,267 Good morning, colleagues. 109 00:13:29,351 --> 00:13:30,727 Good morning Captain. 110 00:13:31,561 --> 00:13:33,772 Well, he's taking on the Mirkovich case. 111 00:13:33,855 --> 00:13:37,651 So I want to ask both of you to fully cooperate with him and his team. 112 00:13:38,318 --> 00:13:40,362 - Sir, could we talk for a second... - Look. 113 00:13:40,445 --> 00:13:43,448 If it's about the case, talk directly to the Captain. 114 00:13:46,243 --> 00:13:47,452 Understood, Colonel. 115 00:13:47,619 --> 00:13:49,621 Full cooperation. That's the order. 116 00:13:49,996 --> 00:13:51,414 Affirmative, Colonel 117 00:13:52,457 --> 00:13:55,877 - Carrasco, let me show you your office. - Alright. Fellas. 118 00:14:04,803 --> 00:14:07,389 I could hear my heart beating. 119 00:14:07,514 --> 00:14:09,766 I could hear everyone's heart. 120 00:14:09,891 --> 00:14:12,769 I could hear the human noise we sat there making, 121 00:14:13,019 --> 00:14:17,440 not one of us moving, not even when the room went dark. 122 00:14:21,027 --> 00:14:22,028 Thanks. 123 00:14:23,572 --> 00:14:24,573 So? 124 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 Anyone? 125 00:14:25,907 --> 00:14:27,325 Anything? 126 00:14:29,828 --> 00:14:31,204 Mario? 127 00:14:31,580 --> 00:14:33,373 No, Miss. Nothing. 128 00:14:34,416 --> 00:14:36,084 Are you sure? Nothing? 129 00:14:36,167 --> 00:14:37,294 I'm sure. 130 00:14:41,464 --> 00:14:44,884 Well, read the story again, and on Thursday you'll tell me what you think. 131 00:14:44,926 --> 00:14:47,053 - In writing! - Noo! 132 00:14:47,512 --> 00:14:50,849 At least two pages long, alright? 133 00:14:50,932 --> 00:14:52,100 - Bye Miss. - Bye. 134 00:14:52,183 --> 00:14:54,686 - She's so lame! - Bye. 135 00:14:55,437 --> 00:14:56,688 Hey, wait, my pen! 136 00:15:04,988 --> 00:15:07,032 - Susana, hello! - Hi. 137 00:15:07,657 --> 00:15:09,034 How are you? 138 00:15:11,786 --> 00:15:14,331 I want to talk to you about José. 139 00:15:14,873 --> 00:15:15,874 Yeah, this way. 140 00:15:16,041 --> 00:15:17,042 Come in. 141 00:15:17,250 --> 00:15:18,627 Tell me. 142 00:15:21,755 --> 00:15:24,966 You know about all the lies people are telling about him. 143 00:15:25,258 --> 00:15:26,384 Yes. 144 00:15:26,509 --> 00:15:30,096 - And I know those rumors are fake... - Do you love him? 145 00:15:32,223 --> 00:15:34,309 I was looking through his tapes, 146 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 and... 147 00:15:36,603 --> 00:15:39,522 There's one with a female voice. 148 00:15:40,148 --> 00:15:41,524 Is that you? 149 00:15:42,776 --> 00:15:45,195 It was a love message. 150 00:15:48,448 --> 00:15:52,160 Susana, I... I read in class, sometimes. 151 00:15:53,119 --> 00:15:54,746 It might be... 152 00:15:55,205 --> 00:15:59,542 - that José recorded one of the sessions. - No. No, no. 153 00:15:59,876 --> 00:16:01,878 It was a message for him. 154 00:16:02,212 --> 00:16:03,672 Only for him. 155 00:16:05,548 --> 00:16:07,092 No, that can't be. 156 00:16:07,175 --> 00:16:11,179 If that is my voice, it was probably taken out of context. 157 00:16:11,513 --> 00:16:12,639 Are you "E"? 158 00:16:14,307 --> 00:16:16,351 Yes. You're E. 159 00:16:17,018 --> 00:16:20,814 - The voice of the poem you taught José. - What poem? 160 00:16:21,147 --> 00:16:24,234 He wrote you letters. Poems. 161 00:16:25,193 --> 00:16:29,280 I don't know what you're talking about. I taught José some poems in class, 162 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 but that's it. 163 00:16:31,866 --> 00:16:33,201 I'm sorry Susana. 164 00:16:33,535 --> 00:16:35,662 But I have to go. 165 00:16:37,372 --> 00:16:38,707 If you love him. 166 00:16:39,249 --> 00:16:41,292 If you worry about him. 167 00:16:41,584 --> 00:16:45,380 You can't allow all these lies to keep spreading. 168 00:16:47,799 --> 00:16:49,008 I have to go. 169 00:16:49,551 --> 00:16:50,552 Sorry. 170 00:17:54,324 --> 00:17:55,617 You. 171 00:17:56,576 --> 00:17:58,161 What are you doing here? 172 00:17:59,078 --> 00:18:00,622 Shouldn't you be in school? 173 00:18:01,414 --> 00:18:02,874 Why are you playing hooky? 174 00:18:03,082 --> 00:18:07,545 Be-because I d-didn't want to go. 175 00:18:07,629 --> 00:18:09,130 Ok, I got it. 176 00:18:10,548 --> 00:18:12,550 If you keep that up you'll fail the year. 177 00:18:12,967 --> 00:18:14,469 Did you skip your tests? 178 00:18:19,974 --> 00:18:21,768 I talked to Father Correa. 179 00:18:22,393 --> 00:18:23,770 He wants to help you. 180 00:18:24,270 --> 00:18:26,648 After you classes, he'll come here and help you. 181 00:18:26,898 --> 00:18:28,733 I don't want him to come. 182 00:18:30,109 --> 00:18:31,611 Why? 183 00:18:36,115 --> 00:18:38,368 He can't be here all the time. 184 00:18:41,746 --> 00:18:44,040 The only thing he wants is to help. 185 00:18:44,123 --> 00:18:46,417 I don't trust him. 186 00:18:53,508 --> 00:18:57,095 I know you are going through some very difficult times. 187 00:18:58,304 --> 00:19:01,015 But you don't have to brave them alone, Son. 188 00:19:05,603 --> 00:19:11,150 F-for s-starters, I'm not your son. 189 00:19:13,403 --> 00:19:14,737 Look, 190 00:19:15,363 --> 00:19:18,575 What's happening to you is not fair. 191 00:19:20,159 --> 00:19:22,745 So, if right now someone came and told you 192 00:19:22,912 --> 00:19:25,999 that God loves you, that He loves your mother, 193 00:19:26,124 --> 00:19:29,294 you'd probably feel like destroying everything. 194 00:19:29,460 --> 00:19:30,795 I get it. 195 00:19:32,755 --> 00:19:34,507 But even if you find it odd, 196 00:19:35,258 --> 00:19:37,760 there are some people that worry about you. 197 00:19:38,469 --> 00:19:41,055 And God worries about you. 198 00:19:54,485 --> 00:19:58,448 Your dad isn't doing the exercises with you. 199 00:20:04,787 --> 00:20:08,082 He doesn't let you finish your sentences. 200 00:20:10,710 --> 00:20:12,921 He loses his patience. 201 00:20:15,757 --> 00:20:17,967 That won't happen with me. 202 00:20:18,843 --> 00:20:19,844 No. 203 00:20:21,471 --> 00:20:22,889 Look. 204 00:20:24,807 --> 00:20:28,978 All this is about is 205 00:20:29,771 --> 00:20:33,733 time, and breathing. 206 00:20:51,918 --> 00:20:53,878 HEADMASTER'S OFFICE 207 00:21:49,767 --> 00:21:52,854 Fellas. A minute of your attention, please. 208 00:21:52,937 --> 00:21:58,109 We're going after the main suspect of the disappearance of the minor José Mirkovich. 209 00:21:58,484 --> 00:22:01,070 His name is Carlos Bahamondes. 210 00:22:02,822 --> 00:22:08,244 He has a welding shop a few blocks down the Jesus of Nazareth Mortuary. 211 00:22:08,828 --> 00:22:12,415 We know he was very close with Esteban Godoy, 212 00:22:12,498 --> 00:22:15,251 and as you can see on his file, he's had a busy past 213 00:22:15,293 --> 00:22:16,794 and has been imprisoned twice, 214 00:22:16,878 --> 00:22:20,882 the first time because of theft, and the second for selling stolen goods. 215 00:22:20,923 --> 00:22:25,678 All leads point to him and Godoy disposing of the minor's body. 216 00:22:26,137 --> 00:22:29,849 Our raid will begin at 5pm sharp. 217 00:22:29,932 --> 00:22:34,729 We'll take a full team in case the suspect tries to make a run for it. 218 00:22:35,229 --> 00:22:38,691 We'll crack this case once and for all, fellas. 219 00:22:39,150 --> 00:22:40,693 - Understood? - Yes, Captain! 220 00:22:40,735 --> 00:22:41,944 Let's get to it then! 221 00:23:27,698 --> 00:23:29,158 - Mr. Rojas? - Yes. 222 00:23:29,242 --> 00:23:32,245 The Archbishop is waiting for you. Come, he's in the garden. 223 00:23:41,212 --> 00:23:42,421 Rojas. 224 00:23:42,755 --> 00:23:45,007 I knew that surname sounded familiar. 225 00:23:45,591 --> 00:23:51,264 You've been working in Ramirez & Salgado's firm for a while now, no? 226 00:23:51,389 --> 00:23:54,100 Yes. Yes I have. 227 00:23:54,267 --> 00:23:56,144 And I trust you've heard a lot about them. 228 00:23:56,352 --> 00:24:03,901 Yes. It's quite curious, for an ex-policeman of your trajectory... 229 00:24:04,819 --> 00:24:08,447 to work for such a small firm. Must be an oddity, no? 230 00:24:08,531 --> 00:24:11,742 We have similar profiles. They... 231 00:24:11,868 --> 00:24:16,289 investigate abuse claims, and I specialize in sexual crime. 232 00:24:16,414 --> 00:24:18,291 Mh-hmm. Well. 233 00:24:18,666 --> 00:24:26,591 You must be aware, then, that the clergy has done everything that's been requested. 234 00:24:27,008 --> 00:24:30,887 - But never through regular justice. - No! So help me God! 235 00:24:31,012 --> 00:24:33,556 May God keep me from regular justice. 236 00:24:33,931 --> 00:24:36,767 Church, Mr. Rojas, is much wiser, 237 00:24:36,893 --> 00:24:40,938 faster, and much more efficient than your regular justice. 238 00:24:42,064 --> 00:24:47,653 So you were fast and efficient about Father Eduardo Correa's case? 239 00:24:48,279 --> 00:24:52,283 Father Correa is an exemplary priest. 240 00:24:55,578 --> 00:24:57,163 Where is he? 241 00:24:58,372 --> 00:25:01,542 If he's no longer at El Bosco, where are you keeping him? 242 00:25:02,210 --> 00:25:03,961 At some other orphanage? 243 00:25:04,212 --> 00:25:07,840 In some lost little town here in Chile? Overseas? Where? 244 00:25:07,924 --> 00:25:09,133 No! 245 00:25:09,675 --> 00:25:13,137 Father Correa left the orphanage of his own volition. 246 00:25:13,429 --> 00:25:16,724 Maybe for personal, private, reasons. 247 00:25:17,099 --> 00:25:20,228 We're still allowed some privacy, aren't we? 248 00:25:20,269 --> 00:25:23,856 Oh yes. But that doesn't explain the other transfers. 249 00:25:24,190 --> 00:25:26,025 What transfers? 250 00:25:35,701 --> 00:25:38,120 Just after Mirkovich's disappearance, 251 00:25:38,204 --> 00:25:41,832 the so called "exemplary priest" Father Correa 252 00:25:41,874 --> 00:25:45,127 was transferred out of his post as headmaster. Why? 253 00:25:45,211 --> 00:25:50,800 If all the rumors are false, if there's no proof against him, why pull him out? 254 00:25:52,051 --> 00:25:53,886 Because of the dogs. 255 00:25:54,887 --> 00:25:56,013 What dogs? 256 00:25:56,222 --> 00:25:57,556 Because of the dogs! 257 00:25:58,099 --> 00:26:03,688 A group of teenage boys broke into the Father's home. 258 00:26:03,854 --> 00:26:07,525 Regretfully, one them got hurt very badly. 259 00:26:08,317 --> 00:26:12,989 Life threatening injuries. That's why the Father was transferred. 260 00:26:13,656 --> 00:26:16,033 We aren't covering anything up in here. 261 00:26:16,117 --> 00:26:17,743 Absolutely nothing. 262 00:26:17,952 --> 00:26:22,206 If there was even one actual report against the Father, 263 00:26:22,331 --> 00:26:25,668 the archbishopric would have investigated it. 264 00:26:27,920 --> 00:26:30,298 And what would an actual report be? 265 00:26:31,507 --> 00:26:34,802 One that could withstand your army of lawyers, 266 00:26:35,553 --> 00:26:41,517 your intimidation tactics, and your ties to the press and justice system? 267 00:26:41,684 --> 00:26:47,398 And of course, those that insist too much run the risk of getting a death threat. 268 00:26:51,193 --> 00:26:53,070 The audacity. 269 00:26:59,368 --> 00:27:01,954 What do you mean death threats? 270 00:27:02,997 --> 00:27:09,170 We are a religious congregation, Mr. Rojas, not a gang of criminals. 271 00:27:11,756 --> 00:27:13,341 Police force incoming! 272 00:27:13,466 --> 00:27:15,384 - Everybody freeze! - Stay right there! 273 00:27:18,596 --> 00:27:20,139 Hands on your head! 274 00:27:20,598 --> 00:27:21,932 Move, motherfucker. 275 00:27:35,237 --> 00:27:38,199 You and Correa have known each other for a long time. 276 00:27:38,366 --> 00:27:41,369 And you have many mutual friends. 277 00:27:46,791 --> 00:27:53,547 It's known that in the 80's many priests bonded with military and police officers, 278 00:27:53,672 --> 00:27:59,136 given that you, in your infinite kindness, aided them with "spiritual matters". 279 00:27:59,553 --> 00:28:01,514 And also with a lot of intel. 280 00:28:02,598 --> 00:28:07,061 Today, some of those officers hold high positions, 281 00:28:07,103 --> 00:28:10,898 such as General Vargas del Campo. 282 00:28:12,149 --> 00:28:16,821 There's always someone there to help you in order to repay old favors. 283 00:28:18,531 --> 00:28:19,532 Look, 284 00:28:21,033 --> 00:28:22,368 I've been very kind. 285 00:28:23,536 --> 00:28:25,579 I've been very patient with you, 286 00:28:25,663 --> 00:28:29,834 with the understanding that we might fix this issue without it escalating, but 287 00:28:30,167 --> 00:28:33,045 if you insist on coming here to slander us, 288 00:28:33,254 --> 00:28:36,590 forgive me, but that I cannot accept. 289 00:28:37,049 --> 00:28:38,717 It's not slander. 290 00:28:40,386 --> 00:28:41,679 Those are lies! 291 00:28:43,556 --> 00:28:46,559 - Those are lies and you know it. - No, I don't. 292 00:28:46,642 --> 00:28:47,810 Why? 293 00:28:48,436 --> 00:28:51,939 Because if that fantasy of yours were true... 294 00:28:53,357 --> 00:28:55,943 you wouldn't speak to me in that tone. 295 00:28:57,027 --> 00:28:58,779 Do you know your way to the exit? 296 00:29:27,558 --> 00:29:28,559 Go on. 297 00:29:31,604 --> 00:29:36,233 On...on august 15th of 2007, I... 298 00:29:37,693 --> 00:29:43,991 I got a call from Esteban Godoy, 299 00:29:45,117 --> 00:29:50,581 asking for my help with something in his mortuary. 300 00:29:52,333 --> 00:29:56,545 It was late, but, well, since... 301 00:30:00,090 --> 00:30:03,552 since he lived a few blocks away from my workshop, I... 302 00:30:04,428 --> 00:30:05,846 I went. 303 00:30:09,099 --> 00:30:11,685 When I got there, I... 304 00:30:13,938 --> 00:30:15,731 found Godoy... 305 00:30:18,651 --> 00:30:21,820 next to the dead body... 306 00:30:25,199 --> 00:30:26,659 on the ground. 307 00:30:28,661 --> 00:30:29,995 Whose body? 308 00:30:30,538 --> 00:30:31,997 First and last name. 309 00:30:37,044 --> 00:30:43,509 It was... José Mirkovich's body. 310 00:30:45,886 --> 00:30:47,471 And I... 311 00:30:47,805 --> 00:30:50,474 helped him cremate it, and... 312 00:30:52,810 --> 00:30:58,023 that’s how we managed to get rid of it. 313 00:31:06,532 --> 00:31:07,908 Sign there. 314 00:31:56,999 --> 00:32:01,378 Mr. Rojas. Could I talk to you for a moment? 315 00:32:17,186 --> 00:32:18,937 Ex CIU? 316 00:32:19,396 --> 00:32:24,026 Ex police captain. And alumni of the Salesianos High School in Santiago. 317 00:32:24,943 --> 00:32:27,112 - Want me to go on? - You did a good job. 318 00:32:27,154 --> 00:32:29,365 Didn't expect less from someone of your station. 319 00:32:29,406 --> 00:32:30,991 And what would that be? 320 00:32:31,492 --> 00:32:35,663 Car with diplomatic plates. Friendly with the Archbishop. 321 00:32:35,746 --> 00:32:40,250 I'd wager you're an envoy from the Vatican, and this isn't a pleasure trip. 322 00:32:40,334 --> 00:32:43,170 The catholic church has changed a lot in recent years, 323 00:32:43,212 --> 00:32:47,049 in fact, the Holy Father himself condemned abuse as the worst crime of all. 324 00:32:47,091 --> 00:32:50,219 - So you came to investigate abusers. - No. 325 00:32:50,302 --> 00:32:53,681 I'm not here to investigate. I'm here to help. 326 00:32:54,098 --> 00:32:55,432 To guide. 327 00:32:56,225 --> 00:32:58,018 Help the victims? 328 00:32:58,143 --> 00:33:00,062 Or the abusers? 329 00:33:00,187 --> 00:33:03,315 The catholic church doesn't help abusers, Mr. Rojas. 330 00:33:04,400 --> 00:33:08,237 Well, if you really want to help, tell me. Where's Eduardo Correa? 331 00:33:08,362 --> 00:33:09,988 That's not my call to make. 332 00:33:10,155 --> 00:33:13,409 Ecclesiastical courts have their right of judgement. 333 00:33:13,492 --> 00:33:17,204 And the diocese's Bishop is, to all effects, a judge. 334 00:33:17,287 --> 00:33:21,750 So the fact that Correa's running free is Moretti's fault, not the Vatican's. 335 00:33:21,834 --> 00:33:25,796 No. I'm just telling you he's the highest authority on this case. 336 00:33:26,088 --> 00:33:28,006 I'm just a mere observer. 337 00:33:31,427 --> 00:33:33,804 The decision might be Moretti's. 338 00:33:34,221 --> 00:33:37,057 But responsibility falls way higher than him. 339 00:33:37,099 --> 00:33:42,062 There are checks, signed by the Vatican, that helped protect rapists and murderers. 340 00:33:42,146 --> 00:33:43,355 Murderers? 341 00:33:43,731 --> 00:33:46,024 Who's talking about murder here? 342 00:33:47,484 --> 00:33:50,320 You know perfectly well what we're talking about. 343 00:33:50,946 --> 00:33:53,031 Correa is involved. 344 00:33:53,907 --> 00:33:56,285 The best you can do is hand him over. 345 00:33:56,618 --> 00:33:59,329 And who should we hand him over to? 346 00:34:00,038 --> 00:34:01,373 You? 347 00:34:02,166 --> 00:34:03,167 No. 348 00:34:04,501 --> 00:34:06,211 To the real justice. 349 00:34:06,253 --> 00:34:07,796 Not the church's. 350 00:34:08,964 --> 00:34:12,050 Look. I hope this can give you some peace. 351 00:34:12,968 --> 00:34:15,763 Or at the very least some ease in knowing this kind of news 352 00:34:15,846 --> 00:34:19,099 soothe the pain the parents of that poor kid were suffering. 353 00:34:23,187 --> 00:34:27,941 If I can help you with anything else, Mr. Rojas, don't hesitate to look for me. 354 00:34:47,002 --> 00:34:49,755 Wouldn't it be better to let him rest? 355 00:34:53,634 --> 00:34:55,469 He's awake, Captain. 356 00:34:56,136 --> 00:35:00,891 Yes, but he told us everything he knows. Prodding him further would be torture. 357 00:35:01,350 --> 00:35:03,185 I don't think that's what you want, is it? 358 00:35:06,688 --> 00:35:07,898 What's your name? 359 00:35:08,315 --> 00:35:10,651 Warrant officer Loij, Captain. 360 00:35:11,276 --> 00:35:13,946 - I didn't mean to bother- - Your first name. 361 00:35:15,531 --> 00:35:17,699 Warrant officer Antonia Loij. 362 00:35:17,908 --> 00:35:19,243 Antonia. 363 00:35:20,118 --> 00:35:22,037 What do you want with my perp? 364 00:35:22,454 --> 00:35:24,623 I wanted to verify some details. 365 00:35:25,999 --> 00:35:27,459 Details... 366 00:35:28,252 --> 00:35:32,965 You're not one of those who defend the criminals instead of the victims, are you? 367 00:35:33,340 --> 00:35:36,134 It's just that there's details that don't make sense. 368 00:35:36,969 --> 00:35:38,512 What details? 369 00:35:39,179 --> 00:35:44,142 In his statement he says he drove over, but that later returned on foot. 370 00:35:45,602 --> 00:35:49,648 He arrived at dawn, when there's people on the streets, but nobody saw him. 371 00:35:53,694 --> 00:35:56,864 I get the feeling you've been talking to Rojas too much. 372 00:35:57,155 --> 00:35:58,866 Am I mistaken? 373 00:36:04,079 --> 00:36:05,414 Don't you worry. 374 00:36:05,789 --> 00:36:07,374 I'm not blaming you. 375 00:36:08,792 --> 00:36:10,836 We can talk it through. Come with me. 376 00:36:11,545 --> 00:36:14,631 We can discuss this calmly, in some other context. 377 00:36:15,674 --> 00:36:17,426 More relaxed. 378 00:36:20,012 --> 00:36:21,513 Go rest. 379 00:36:50,417 --> 00:36:51,418 Oh! 380 00:36:52,127 --> 00:36:54,880 Thank you, Daughter, you shouldn't have bothered. 381 00:37:01,637 --> 00:37:02,763 Well, 382 00:37:03,430 --> 00:37:05,515 Susana, Arturo, 383 00:37:06,016 --> 00:37:07,684 I'm very sorry. 384 00:37:08,060 --> 00:37:10,103 I'm very sorry that... 385 00:37:10,479 --> 00:37:15,484 the cause of this meeting is due to such difficult circumstances. 386 00:37:16,860 --> 00:37:17,861 But... 387 00:37:18,028 --> 00:37:22,449 we must accompany, and we must strengthen 388 00:37:22,658 --> 00:37:24,785 our community. 389 00:37:27,079 --> 00:37:31,208 I understand the police has recently 390 00:37:31,416 --> 00:37:36,588 obtained a confession from one of the involved, right? 391 00:37:37,589 --> 00:37:39,883 I've been told... 392 00:37:40,884 --> 00:37:44,846 the new head of the investigation is a policeman from Santiago? 393 00:37:44,972 --> 00:37:49,559 Looks like he's an important man, some great investigator. 394 00:37:49,685 --> 00:37:52,270 Yeah, well, we were told the same thing. 395 00:37:52,437 --> 00:37:55,857 I suppose you'll join in 396 00:37:56,149 --> 00:38:00,612 on the indictment of this Bahamondes character. 397 00:38:01,822 --> 00:38:04,116 No, we don't know. 398 00:38:04,992 --> 00:38:06,827 We haven't discussed it yet. 399 00:38:07,703 --> 00:38:11,164 We would be happy to help you. 400 00:38:13,583 --> 00:38:18,714 Economically. In the legal process that is to come, of course. 401 00:38:20,507 --> 00:38:23,468 Why do you want us to join in on the indictment? 402 00:38:24,553 --> 00:38:26,972 The police is overseeing that. 403 00:38:27,097 --> 00:38:33,937 It would be best if the police could feel support and endorsement from you. 404 00:38:34,021 --> 00:38:37,274 If José's own family doesn't join in 405 00:38:37,482 --> 00:38:41,153 on the indictment against this Bahamondes character, 406 00:38:41,236 --> 00:38:46,825 and doesn't declare any support for the police... 407 00:38:47,701 --> 00:38:52,581 that would look pretty bad. As if you're doubting them, no? 408 00:38:53,540 --> 00:38:56,418 We don't know anything about that man. 409 00:38:56,835 --> 00:39:01,131 We don't know what happened. 410 00:39:08,555 --> 00:39:11,266 Why did you go to the school, Susana? 411 00:39:14,978 --> 00:39:17,105 What did you say to the teacher? 412 00:39:21,651 --> 00:39:24,446 - Personal things. - About José? 413 00:39:27,365 --> 00:39:28,909 About José. 414 00:39:34,664 --> 00:39:36,708 Why are you asking me this? 415 00:39:36,792 --> 00:39:40,003 Look, Susana... 416 00:39:40,629 --> 00:39:43,882 This isn't an interrogation. 417 00:39:45,050 --> 00:39:51,848 I didn't know José, but Father Correa has told me a lot about him. 418 00:39:52,224 --> 00:39:59,064 About his enthusiasm, his potential, his joy. About his light. 419 00:39:59,564 --> 00:40:02,859 The boy was our pupil. 420 00:40:03,276 --> 00:40:06,530 He was part of our family. 421 00:40:07,572 --> 00:40:09,741 That's why we ask. 422 00:40:10,784 --> 00:40:13,120 You must trust us. 423 00:40:13,495 --> 00:40:20,627 You must allow us to help you, you can't have a petty heart in such a situation. 424 00:40:22,462 --> 00:40:23,755 Yes, Father. 425 00:40:26,508 --> 00:40:30,554 - I'll fetch more coffee. - Thank you so much. 426 00:40:36,852 --> 00:40:37,853 Excuse me. 427 00:40:43,316 --> 00:40:44,943 Very tasty. 428 00:40:45,986 --> 00:40:49,281 - Does Susana make them? - No, no, those are store-bought. 429 00:41:50,800 --> 00:41:51,801 Antonia. 430 00:41:52,260 --> 00:41:53,595 Captain. 431 00:41:54,346 --> 00:41:58,058 I didn't know we were conducting a search. 432 00:42:00,977 --> 00:42:02,437 I'm on duty. 433 00:42:03,104 --> 00:42:05,357 I'm your superior, I'm not telling anyone. 434 00:42:06,024 --> 00:42:07,025 Thanks. 435 00:42:09,319 --> 00:42:14,324 Well, Antonia, I called you here because I want you to understand 436 00:42:15,242 --> 00:42:16,534 that you can trust me. 437 00:42:17,702 --> 00:42:18,703 Okay. 438 00:42:20,330 --> 00:42:22,707 I don't know if Rojas told you, but... 439 00:42:22,874 --> 00:42:25,460 we've worked together in the past. 440 00:42:29,589 --> 00:42:32,050 He's a complicated guy, 441 00:42:32,342 --> 00:42:34,970 and I had a lot of troubles due to working with him. 442 00:42:35,095 --> 00:42:36,263 Such as? 443 00:42:36,471 --> 00:42:40,392 He doesn't respect local authorities, he ignores procedure, 444 00:42:40,850 --> 00:42:43,103 he threatens witnesses. 445 00:42:43,436 --> 00:42:45,146 Threatens witnesses? 446 00:42:46,815 --> 00:42:49,442 Look, he's a very violent man, 447 00:42:49,985 --> 00:42:52,320 with some serious mental issues. 448 00:42:52,737 --> 00:42:55,198 He has a long history of violence, 449 00:42:55,532 --> 00:42:58,493 and if you don't trust me you can investigate that yourself. 450 00:42:59,411 --> 00:43:00,704 I trusted him, 451 00:43:02,247 --> 00:43:05,250 and it almost got me kicked off the force. 452 00:43:05,792 --> 00:43:08,586 The issue is that he's no longer part of the institution. 453 00:43:08,628 --> 00:43:10,547 So he doesn't care about making enemies. 454 00:43:10,964 --> 00:43:13,591 However you and me are inside. 455 00:43:13,883 --> 00:43:16,928 And I imagine you'd like to stay. Don't you? 456 00:43:25,770 --> 00:43:27,230 If you are close to Rojas... 457 00:43:27,272 --> 00:43:28,857 I'm not close to Rojas. 458 00:43:29,065 --> 00:43:31,067 - Or anyone. - Well if you are not, 459 00:43:31,151 --> 00:43:34,362 then why are you hounding my suspect? 460 00:43:34,612 --> 00:43:35,613 Hm? 461 00:43:35,739 --> 00:43:38,575 A confessed accomplice of murder. 462 00:43:39,659 --> 00:43:42,746 If the suspects' claims are all nonsense, 463 00:43:44,331 --> 00:43:46,333 are we still to accept his confession? 464 00:43:46,416 --> 00:43:50,128 He signed a statement. Why are you still fixating on it? 465 00:43:50,920 --> 00:43:53,548 We won't solve the case by jailing an innocent. 466 00:43:53,631 --> 00:43:58,428 He's not innocent, if the police detains him, he's guilty, a criminal, a felon. 467 00:43:58,595 --> 00:44:00,305 We will close this case. 468 00:44:01,681 --> 00:44:05,226 All you want is to close this case quickly, don't you? 469 00:44:05,435 --> 00:44:08,897 Without offending any of the Archbishop's or the higher ups' buddies. 470 00:44:09,898 --> 00:44:13,943 You don't care about José's real murderer being free. 471 00:44:14,277 --> 00:44:15,862 But if we do that 472 00:44:16,738 --> 00:44:20,742 We aren't just bad cops. We are part of a cover up. 473 00:44:21,409 --> 00:44:25,789 And I'm not interested in becoming a criminal accomplice 474 00:44:26,247 --> 00:44:28,208 just so I can show up on TV. 475 00:44:28,833 --> 00:44:30,668 Or rise up the ranks. 476 00:44:48,353 --> 00:44:50,438 SUSANA CALL ME, IT'S URGENT 477 00:44:59,614 --> 00:45:01,825 Susana. What happened? 478 00:45:22,011 --> 00:45:23,805 How did it go with Correa? 479 00:45:25,014 --> 00:45:26,307 Did you find him? 480 00:45:26,933 --> 00:45:28,184 No. 481 00:45:28,977 --> 00:45:30,687 They've hid him very well. 482 00:45:32,939 --> 00:45:35,483 Susana identified the teacher's voice. 483 00:45:36,192 --> 00:45:37,861 Isidora Balmaceda. 484 00:45:38,570 --> 00:45:40,405 She thinks that's our "E". 485 00:45:41,197 --> 00:45:44,033 The woman Mirkovich was supposedly dating. 486 00:45:44,242 --> 00:45:46,870 Yes, but with Bahamondes confession 487 00:45:46,995 --> 00:45:49,122 nobody will want to hear about that tape. 488 00:45:49,956 --> 00:45:52,167 Your ex-partner forced him to confess. 489 00:45:52,292 --> 00:45:54,878 He threatened him over his criminal record. 490 00:45:55,920 --> 00:45:57,630 Maybe even sweetened the pot. 491 00:46:00,508 --> 00:46:02,343 I'll investigate Bahamondes further. 492 00:46:03,887 --> 00:46:04,888 You... 493 00:46:05,430 --> 00:46:07,015 go talk to that teacher. 494 00:46:07,557 --> 00:46:09,851 She's not talking to me nor Susana. 495 00:46:10,768 --> 00:46:12,437 Maybe you'll have better luck. 496 00:46:26,284 --> 00:46:28,077 Isidora Balmaceda? 497 00:46:28,578 --> 00:46:29,579 Yes? 498 00:46:29,954 --> 00:46:31,289 César Rojas. 499 00:46:31,831 --> 00:46:34,626 I'm helping with the investigation of the Mirkovich case. 500 00:46:42,300 --> 00:46:44,010 If you don't talk now... 501 00:46:44,594 --> 00:46:47,680 you'll be supporting the truth never coming out. 502 00:46:47,931 --> 00:46:50,099 Excuse me, I don't... 503 00:46:50,433 --> 00:46:51,726 I'm not judging you. 504 00:46:53,561 --> 00:46:58,107 Police found a way of washing their hands of the case and forgetting about it. 505 00:46:58,691 --> 00:47:01,402 Your testimony can help change things. 506 00:47:03,696 --> 00:47:08,701 Mirkovich's smear campaign is based on him having a relationship with Godoy. 507 00:47:09,494 --> 00:47:12,539 You are the only one that knows that's not true. 508 00:47:14,332 --> 00:47:15,833 If you keep silent, 509 00:47:16,251 --> 00:47:18,628 they will close the case with the wrong culprit. 510 00:47:18,753 --> 00:47:22,632 - He's dead. - But the murderer is alive. 511 00:47:23,091 --> 00:47:24,467 And free. 512 00:47:26,094 --> 00:47:29,013 Do you want another José to go through the same fate? 513 00:47:32,934 --> 00:47:34,394 I'll walk with you. 514 00:47:37,981 --> 00:47:40,692 I imagine you must be happy in the station, right? 515 00:47:40,817 --> 00:47:43,403 My brother in law that lives over there told me... 516 00:47:43,736 --> 00:47:47,323 y'all were going nuts over that missing kid's case. 517 00:47:48,866 --> 00:47:53,371 We all knew it was that freaky old mortician that did it, what was his name? 518 00:47:53,580 --> 00:47:54,789 Esteban Godoy. 519 00:47:55,456 --> 00:47:57,041 What a shame. 520 00:47:57,250 --> 00:48:00,753 But...those kinda men always end up like that. 521 00:48:01,337 --> 00:48:02,839 What did you need, again? 522 00:48:03,006 --> 00:48:07,802 I need to verify some data from Carlos Bahamondes' records. 523 00:48:07,885 --> 00:48:10,221 As you said, we want to close this case quickly 524 00:48:10,263 --> 00:48:13,057 so the press will finally get off our backs. 525 00:48:13,516 --> 00:48:16,394 Journalists, huh? Bunch of parasites. 526 00:48:19,606 --> 00:48:20,607 Well. 527 00:48:21,774 --> 00:48:23,568 If you like diving... 528 00:48:24,736 --> 00:48:26,321 the archive is all yours. 529 00:48:27,322 --> 00:48:28,323 Thanks. 530 00:48:38,708 --> 00:48:40,418 José... 531 00:48:40,585 --> 00:48:42,670 was different. 532 00:48:44,213 --> 00:48:47,175 Sensitive, charming. 533 00:48:52,055 --> 00:48:54,557 I wasn't trying to fall for him. 534 00:48:55,975 --> 00:48:57,685 It just happened. 535 00:49:01,230 --> 00:49:03,983 What is your relationship with Correa? 536 00:49:07,487 --> 00:49:08,696 Look, 537 00:49:10,990 --> 00:49:15,536 I didn't have much of a relationship with Father Correa. 538 00:49:16,329 --> 00:49:18,206 He was a very closed-off man. 539 00:49:18,998 --> 00:49:23,044 His office was always closed, he barely talked to me. 540 00:49:23,544 --> 00:49:26,005 And, well, I'd also avoid him anytime I could. 541 00:49:28,007 --> 00:49:29,217 Why? 542 00:49:29,634 --> 00:49:31,552 I saw him, a couple times, 543 00:49:32,428 --> 00:49:35,973 having raging outbursts against students, and I got scared. 544 00:49:37,308 --> 00:49:42,397 He also had an odd relationship with one of the school's groundskeepers. 545 00:49:42,522 --> 00:49:43,940 The man was afraid of him. 546 00:49:45,858 --> 00:49:47,694 What's the groundskeeper name? 547 00:49:47,777 --> 00:49:48,778 Hernán. 548 00:49:51,739 --> 00:49:53,157 Hernán who? 549 00:49:53,491 --> 00:49:55,993 No idea. He was an aloof man. 550 00:49:57,370 --> 00:50:01,999 Students used to say he did favors for Father Correa, both in and out the school. 551 00:50:03,918 --> 00:50:05,169 What kind of favors? 552 00:50:05,253 --> 00:50:07,797 I don't know, I never paid attention, those were... 553 00:50:07,839 --> 00:50:10,091 rumors made up by the students. 554 00:50:12,760 --> 00:50:15,638 Does the groundskeeper still work at the school? 555 00:50:16,681 --> 00:50:17,682 No. 556 00:50:18,391 --> 00:50:20,560 He left out of the blue. 557 00:50:20,977 --> 00:50:23,312 Now he works in the graveyard. 558 00:50:34,741 --> 00:50:36,075 Excuse me. 559 00:50:45,585 --> 00:50:46,919 Be right back. 560 00:50:49,005 --> 00:50:50,256 Listen. 561 00:50:50,339 --> 00:50:52,592 Bahamondes knew Godoy, right? 562 00:50:52,759 --> 00:50:55,720 It's also true that he lived closed to the mortuary. 563 00:50:55,845 --> 00:50:57,930 But there's a detail everyone missed. 564 00:50:58,389 --> 00:51:02,643 Bahamondes was imprisoned on August 14th, 2007. 565 00:51:02,685 --> 00:51:05,354 He was released a week later. 566 00:51:07,315 --> 00:51:12,320 Many witnesses talked about an undertaker, and assumed him to be Godoy. 567 00:51:13,321 --> 00:51:16,824 Maybe there's another suspect, and nobody bothered to investigate. 568 00:51:17,492 --> 00:51:19,118 The only thing left to do 569 00:51:19,202 --> 00:51:21,621 is to prove the confession is fake. 570 00:51:23,456 --> 00:51:26,167 - You'll have one problem. - That doesn't matter now. 571 00:51:26,667 --> 00:51:29,086 Of course it matters. You need to take care. 572 00:51:29,170 --> 00:51:30,880 I can handle my colleagues. 573 00:51:30,922 --> 00:51:32,548 But not Carrasco. 574 00:51:33,216 --> 00:51:35,885 Not those who sent him to investigate this case, either. 575 00:51:36,761 --> 00:51:39,722 Carrasco will make your life hell when you show this. 576 00:51:40,306 --> 00:51:44,143 Well, I can... tip the newspaper anonymously. 577 00:51:44,185 --> 00:51:45,311 I have a friend there. 578 00:51:45,478 --> 00:51:46,771 Good idea. 579 00:51:47,313 --> 00:51:50,525 You still need to be prepared. once your colleagues find out... 580 00:51:50,983 --> 00:51:53,653 I know. They won't be happy. 581 00:51:53,861 --> 00:51:55,196 Not only that. 582 00:51:55,530 --> 00:51:58,366 The only explanation for Godoy's suicide 583 00:51:58,491 --> 00:52:00,743 was the guilt from murdering Mirkovich. 584 00:52:01,828 --> 00:52:03,621 If Godoy's innocent... 585 00:52:05,206 --> 00:52:06,833 It wasn't a suicide. 586 00:52:34,652 --> 00:52:35,820 Captain. 587 00:52:36,654 --> 00:52:39,365 What's with the long face, Jiménez? What's up? 588 00:52:39,991 --> 00:52:41,367 We have a problem. 589 00:52:42,952 --> 00:52:43,953 Look. 590 00:53:01,512 --> 00:53:03,389 Hernán Morales. 591 00:53:03,848 --> 00:53:05,725 Once he was no longer useful for Correa, 592 00:53:05,808 --> 00:53:10,146 he got him a job as an undertaker and dropped him here in the graveyard. 593 00:53:12,732 --> 00:53:13,733 Let's go. 594 00:53:13,774 --> 00:53:16,360 Hey. I got it. Hm? 595 00:53:16,944 --> 00:53:19,363 If I don't want Carrasco on my back 596 00:53:19,614 --> 00:53:22,617 I have to stop interrogating suspects with you by my side. 597 00:53:58,319 --> 00:53:59,487 Father. 598 00:54:08,704 --> 00:54:12,917 W-why? 599 00:54:14,919 --> 00:54:17,171 W-why do you have to leave? 600 00:54:38,275 --> 00:54:43,698 Peace be unto this house, and unto all who live within. 601 00:54:54,583 --> 00:54:57,336 With this holy anointing... 602 00:54:59,672 --> 00:55:01,716 It's not by my own decision. 603 00:55:03,592 --> 00:55:06,220 My job requested it, I can't say no. 604 00:55:06,721 --> 00:55:08,514 You'll get it when you're an adult. 605 00:55:11,100 --> 00:55:13,686 D-d-dad. 606 00:55:14,061 --> 00:55:16,480 P-please. 607 00:55:17,940 --> 00:55:20,151 It'll be two months. Ok? 608 00:55:21,944 --> 00:55:29,326 - You'll be taken care of, you'll be fine. - C-cant I g-go with you? 609 00:55:29,410 --> 00:55:31,662 It's not possible. 610 00:55:34,749 --> 00:55:36,917 Talk to Father Correa. 611 00:55:38,961 --> 00:55:40,588 He'll help you. 612 00:55:46,594 --> 00:55:48,888 You'll stay in his home. Ok? 613 00:55:51,474 --> 00:55:53,809 He'll be your legal tutor from now on. 614 00:55:56,020 --> 00:55:57,897 D-dad! 615 00:56:00,983 --> 00:56:02,860 I...I... 616 00:56:03,402 --> 00:56:05,529 I don't want that. 617 00:56:06,113 --> 00:56:09,950 D-dad... 618 00:56:58,833 --> 00:57:01,001 You just never learn, huh? 619 00:57:03,671 --> 00:57:05,548 My patience has run out. 620 00:57:06,841 --> 00:57:08,175 Put those on. 621 00:57:08,843 --> 00:57:10,302 You're coming with me. 45817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.