All language subtitles for Inspector.Rojas.In.Cold.Blood.S02E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,304 --> 00:00:15,099
This is a work of fiction
inspired by real facts.
2
00:00:15,266 --> 00:00:18,978
Characters, names, and scenarios
were created specifically for the project.
3
00:01:14,283 --> 00:01:15,659
Mr. Godoy.
4
00:01:18,829 --> 00:01:23,459
I'd like to ask you a few questions about
what happened on the night of August 15th.
5
00:01:23,542 --> 00:01:28,005
I already went to the station
and answered your people's questions.
6
00:01:28,255 --> 00:01:30,549
Yes.
I understand, but...
7
00:01:30,883 --> 00:01:32,134
I wasn't there to listen.
8
00:01:34,303 --> 00:01:36,430
I stayed in my home all night.
9
00:01:37,181 --> 00:01:38,474
Alone?
10
00:01:39,767 --> 00:01:41,185
Alone.
11
00:01:43,229 --> 00:01:45,189
Is there anyone who saw you?
12
00:01:45,272 --> 00:01:47,483
Maybe you ran into someone on the street.
13
00:01:49,735 --> 00:01:53,739
You are looking for someone to lend
credence to my statement, right?
14
00:01:54,532 --> 00:01:55,741
Something like that.
15
00:01:57,952 --> 00:01:59,995
I'm telling you I was alone.
16
00:02:02,456 --> 00:02:06,919
Maybe you got a phone call? A visitor?
17
00:02:09,380 --> 00:02:11,882
Am I a suspect for something?
18
00:02:59,096 --> 00:03:00,222
Hello?
19
00:03:06,061 --> 00:03:08,856
Police told us...
20
00:03:09,356 --> 00:03:11,734
they suspected Esteban.
21
00:03:12,026 --> 00:03:14,069
Esteban was my friend.
22
00:03:14,862 --> 00:03:16,780
He was a family friend.
23
00:03:16,864 --> 00:03:20,159
And we were
business partners for many years.
24
00:03:20,326 --> 00:03:24,747
We even kept contact after he became
the sole owner of the business.
25
00:03:24,955 --> 00:03:26,582
We went fishing.
26
00:03:34,298 --> 00:03:37,426
I never saw anything
that'd make me suspect he was...
27
00:03:38,761 --> 00:03:42,848
And later, when they told me he killed
himself, I couldn't believe it.
28
00:03:43,891 --> 00:03:46,352
In fact, to this day, I still can't.
29
00:03:47,978 --> 00:03:48,979
Well...
30
00:03:50,230 --> 00:03:53,150
if you learn anything else,
whatever it may be,
31
00:03:53,442 --> 00:03:55,110
call me, alright?
32
00:03:56,904 --> 00:03:57,905
Thanks.
33
00:05:27,953 --> 00:05:33,250
"Some banished lover,
or some captive maid."
34
00:05:33,500 --> 00:05:35,461
"They live, they speak..."
35
00:05:38,797 --> 00:05:40,966
"...they breathe what love inspires."
36
00:05:41,592 --> 00:05:43,802
"Warm from the soul..."
37
00:06:08,577 --> 00:06:10,037
Ah, it's a video!
38
00:06:11,163 --> 00:06:13,749
Look at the beautiful pond we have here.
39
00:06:17,377 --> 00:06:18,921
Don't get that close!
40
00:06:19,963 --> 00:06:20,964
Go farther!
41
00:07:00,379 --> 00:07:01,964
Don't look at me like that!
42
00:07:02,047 --> 00:07:04,174
Why- Why are you...
43
00:07:06,176 --> 00:07:07,886
Okay but look away...
44
00:07:10,722 --> 00:07:12,724
"I could hear my heart beating."
45
00:07:13,642 --> 00:07:17,104
"I could hear everyone's heart.
I could hear the human noise..."
46
00:08:24,421 --> 00:08:25,464
Carrasco.
47
00:08:38,101 --> 00:08:39,102
Captain.
48
00:08:40,145 --> 00:08:41,146
How are you doing?
49
00:08:46,443 --> 00:08:47,819
Nice view, huh?
50
00:08:52,115 --> 00:08:54,618
Would you join me for a bite?
51
00:09:36,034 --> 00:09:37,160
How's your son?
52
00:09:38,370 --> 00:09:40,080
- Good.
- Good?
53
00:09:40,205 --> 00:09:41,790
He's studying abroad.
54
00:09:42,833 --> 00:09:44,001
That's nice.
55
00:09:46,169 --> 00:09:47,671
A great kid, Diego.
56
00:09:51,883 --> 00:09:53,427
I have a son too, you know?
57
00:09:55,721 --> 00:09:57,139
He's pretty big now.
58
00:09:58,223 --> 00:09:59,224
6 years old.
59
00:10:04,354 --> 00:10:06,857
I feel pretty weird,
not calling you Captain.
60
00:10:07,065 --> 00:10:09,818
Some higher-up in Santiago
must have taken a liking to you.
61
00:10:09,901 --> 00:10:12,863
- Who was it? Martinez, Crispi, Vargas?
- I've done a good job.
62
00:10:13,155 --> 00:10:14,531
That's it.
63
00:10:15,490 --> 00:10:19,202
Plus, not all of us run away
at the first sign of trouble.
64
00:10:21,621 --> 00:10:24,249
Looks like your retirement
didn't last long, though.
65
00:10:24,708 --> 00:10:26,376
Why are you here, Carrasco?
66
00:10:27,002 --> 00:10:29,838
Is to stop me, or to protect the priests?
67
00:10:30,213 --> 00:10:32,049
Leave the priests out of this.
68
00:10:33,216 --> 00:10:36,928
The priest working as headmaster
had abuse allegations made against him.
69
00:10:38,263 --> 00:10:43,602
Well, Rojas, to fondle a kid is one thing,
but to murder one is another beast.
70
00:10:43,977 --> 00:10:45,812
Those are separate matters.
71
00:10:46,563 --> 00:10:48,065
What are you laughing at?
72
00:10:48,148 --> 00:10:49,524
Did I say something funny?
73
00:10:50,067 --> 00:10:51,485
Fondling...
74
00:10:52,027 --> 00:10:54,112
Why don't you call it abuse?
75
00:10:54,237 --> 00:10:55,781
Rape?
76
00:10:56,907 --> 00:10:59,368
Because we don't have enough proof.
77
00:10:59,785 --> 00:11:04,206
Plus, there's more substantial leads
pointing to other suspects.
78
00:11:04,623 --> 00:11:06,249
- Esteban Godoy?
- For example.
79
00:11:07,125 --> 00:11:09,503
Why couldn't he be guilty?
80
00:11:09,878 --> 00:11:13,173
The boy got tired
of partying with his classmates,
81
00:11:13,590 --> 00:11:16,385
He went away with his partner,
they drank, they did drugs,
82
00:11:16,468 --> 00:11:18,845
they got into a fight,
and things went south.
83
00:11:18,929 --> 00:11:21,556
He shot him.
They were drunk.
84
00:11:22,015 --> 00:11:25,268
What we do know
is that Godoy had a revolver.
85
00:11:26,895 --> 00:11:30,565
How hard could it have been
for a mortician to dispose of a body?
86
00:11:31,316 --> 00:11:32,734
Not at all.
87
00:11:44,329 --> 00:11:47,874
Godoy only avoided prison
by blowing his brains out
88
00:11:47,958 --> 00:11:52,087
with the same gun he shot Mirkovich with.
89
00:11:52,254 --> 00:11:53,255
That's what happened.
90
00:11:55,006 --> 00:11:56,425
So you solved the whole case.
91
00:11:56,550 --> 00:11:59,010
Hey, it's more than
what you've got on that priest.
92
00:12:02,597 --> 00:12:07,060
But if Mirkovich and Godoy weren't
a couple, your theory sinks, Carrasco.
93
00:12:09,438 --> 00:12:11,815
Sometimes, things are just simpler, Rojas.
94
00:12:13,942 --> 00:12:16,903
Just stop messing with the priests.
95
00:12:20,824 --> 00:12:24,744
Plus, what's with putting your
conspiracy theories into people's heads?
96
00:12:26,288 --> 00:12:28,123
Specially with the family.
97
00:12:28,331 --> 00:12:30,125
Those poor parents.
98
00:12:34,004 --> 00:12:35,589
You need to be careful, Rojas.
99
00:12:36,339 --> 00:12:37,549
Be careful.
100
00:12:38,425 --> 00:12:39,843
Of who? You?
101
00:12:40,760 --> 00:12:42,596
No. Not me.
102
00:12:45,056 --> 00:12:48,393
I can only protect you up to a point.
103
00:12:51,480 --> 00:12:54,941
So stop playing the fucking gumshoe,
104
00:12:55,275 --> 00:12:58,069
and let us do our job.
105
00:13:21,551 --> 00:13:22,552
Loij.
106
00:13:23,053 --> 00:13:24,054
Jiménez.
107
00:13:24,596 --> 00:13:27,807
I want to introduce you
to the CIU captain Rodrigo Carrasco.
108
00:13:28,058 --> 00:13:29,267
Good morning, colleagues.
109
00:13:29,351 --> 00:13:30,727
Good morning Captain.
110
00:13:31,561 --> 00:13:33,772
Well, he's taking on the Mirkovich case.
111
00:13:33,855 --> 00:13:37,651
So I want to ask both of you to fully
cooperate with him and his team.
112
00:13:38,318 --> 00:13:40,362
- Sir, could we talk for a second...
- Look.
113
00:13:40,445 --> 00:13:43,448
If it's about the case,
talk directly to the Captain.
114
00:13:46,243 --> 00:13:47,452
Understood, Colonel.
115
00:13:47,619 --> 00:13:49,621
Full cooperation. That's the order.
116
00:13:49,996 --> 00:13:51,414
Affirmative, Colonel
117
00:13:52,457 --> 00:13:55,877
- Carrasco, let me show you your office.
- Alright. Fellas.
118
00:14:04,803 --> 00:14:07,389
I could hear my heart beating.
119
00:14:07,514 --> 00:14:09,766
I could hear everyone's heart.
120
00:14:09,891 --> 00:14:12,769
I could hear the human noise
we sat there making,
121
00:14:13,019 --> 00:14:17,440
not one of us moving,
not even when the room went dark.
122
00:14:21,027 --> 00:14:22,028
Thanks.
123
00:14:23,572 --> 00:14:24,573
So?
124
00:14:24,781 --> 00:14:25,782
Anyone?
125
00:14:25,907 --> 00:14:27,325
Anything?
126
00:14:29,828 --> 00:14:31,204
Mario?
127
00:14:31,580 --> 00:14:33,373
No, Miss. Nothing.
128
00:14:34,416 --> 00:14:36,084
Are you sure? Nothing?
129
00:14:36,167 --> 00:14:37,294
I'm sure.
130
00:14:41,464 --> 00:14:44,884
Well, read the story again, and on
Thursday you'll tell me what you think.
131
00:14:44,926 --> 00:14:47,053
- In writing!
- Noo!
132
00:14:47,512 --> 00:14:50,849
At least two pages long, alright?
133
00:14:50,932 --> 00:14:52,100
- Bye Miss.
- Bye.
134
00:14:52,183 --> 00:14:54,686
- She's so lame!
- Bye.
135
00:14:55,437 --> 00:14:56,688
Hey, wait, my pen!
136
00:15:04,988 --> 00:15:07,032
- Susana, hello!
- Hi.
137
00:15:07,657 --> 00:15:09,034
How are you?
138
00:15:11,786 --> 00:15:14,331
I want to talk to you about José.
139
00:15:14,873 --> 00:15:15,874
Yeah, this way.
140
00:15:16,041 --> 00:15:17,042
Come in.
141
00:15:17,250 --> 00:15:18,627
Tell me.
142
00:15:21,755 --> 00:15:24,966
You know about all the lies
people are telling about him.
143
00:15:25,258 --> 00:15:26,384
Yes.
144
00:15:26,509 --> 00:15:30,096
- And I know those rumors are fake...
- Do you love him?
145
00:15:32,223 --> 00:15:34,309
I was looking through his tapes,
146
00:15:34,476 --> 00:15:35,477
and...
147
00:15:36,603 --> 00:15:39,522
There's one with a female voice.
148
00:15:40,148 --> 00:15:41,524
Is that you?
149
00:15:42,776 --> 00:15:45,195
It was a love message.
150
00:15:48,448 --> 00:15:52,160
Susana, I... I read in class, sometimes.
151
00:15:53,119 --> 00:15:54,746
It might be...
152
00:15:55,205 --> 00:15:59,542
- that José recorded one of the sessions.
- No. No, no.
153
00:15:59,876 --> 00:16:01,878
It was a message for him.
154
00:16:02,212 --> 00:16:03,672
Only for him.
155
00:16:05,548 --> 00:16:07,092
No, that can't be.
156
00:16:07,175 --> 00:16:11,179
If that is my voice,
it was probably taken out of context.
157
00:16:11,513 --> 00:16:12,639
Are you "E"?
158
00:16:14,307 --> 00:16:16,351
Yes. You're E.
159
00:16:17,018 --> 00:16:20,814
- The voice of the poem you taught José.
- What poem?
160
00:16:21,147 --> 00:16:24,234
He wrote you letters.
Poems.
161
00:16:25,193 --> 00:16:29,280
I don't know what you're talking about.
I taught José some poems in class,
162
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
but that's it.
163
00:16:31,866 --> 00:16:33,201
I'm sorry Susana.
164
00:16:33,535 --> 00:16:35,662
But I have to go.
165
00:16:37,372 --> 00:16:38,707
If you love him.
166
00:16:39,249 --> 00:16:41,292
If you worry about him.
167
00:16:41,584 --> 00:16:45,380
You can't allow
all these lies to keep spreading.
168
00:16:47,799 --> 00:16:49,008
I have to go.
169
00:16:49,551 --> 00:16:50,552
Sorry.
170
00:17:54,324 --> 00:17:55,617
You.
171
00:17:56,576 --> 00:17:58,161
What are you doing here?
172
00:17:59,078 --> 00:18:00,622
Shouldn't you be in school?
173
00:18:01,414 --> 00:18:02,874
Why are you playing hooky?
174
00:18:03,082 --> 00:18:07,545
Be-because I d-didn't want to go.
175
00:18:07,629 --> 00:18:09,130
Ok, I got it.
176
00:18:10,548 --> 00:18:12,550
If you keep that up you'll fail the year.
177
00:18:12,967 --> 00:18:14,469
Did you skip your tests?
178
00:18:19,974 --> 00:18:21,768
I talked to Father Correa.
179
00:18:22,393 --> 00:18:23,770
He wants to help you.
180
00:18:24,270 --> 00:18:26,648
After you classes,
he'll come here and help you.
181
00:18:26,898 --> 00:18:28,733
I don't want him to come.
182
00:18:30,109 --> 00:18:31,611
Why?
183
00:18:36,115 --> 00:18:38,368
He can't be here all the time.
184
00:18:41,746 --> 00:18:44,040
The only thing he wants is to help.
185
00:18:44,123 --> 00:18:46,417
I don't trust him.
186
00:18:53,508 --> 00:18:57,095
I know you are going through
some very difficult times.
187
00:18:58,304 --> 00:19:01,015
But you don't have
to brave them alone, Son.
188
00:19:05,603 --> 00:19:11,150
F-for s-starters, I'm not your son.
189
00:19:13,403 --> 00:19:14,737
Look,
190
00:19:15,363 --> 00:19:18,575
What's happening to you is not fair.
191
00:19:20,159 --> 00:19:22,745
So, if right now someone came and told you
192
00:19:22,912 --> 00:19:25,999
that God loves you,
that He loves your mother,
193
00:19:26,124 --> 00:19:29,294
you'd probably feel
like destroying everything.
194
00:19:29,460 --> 00:19:30,795
I get it.
195
00:19:32,755 --> 00:19:34,507
But even if you find it odd,
196
00:19:35,258 --> 00:19:37,760
there are some people that worry about you.
197
00:19:38,469 --> 00:19:41,055
And God worries about you.
198
00:19:54,485 --> 00:19:58,448
Your dad isn't doing
the exercises with you.
199
00:20:04,787 --> 00:20:08,082
He doesn't let you finish your sentences.
200
00:20:10,710 --> 00:20:12,921
He loses his patience.
201
00:20:15,757 --> 00:20:17,967
That won't happen with me.
202
00:20:18,843 --> 00:20:19,844
No.
203
00:20:21,471 --> 00:20:22,889
Look.
204
00:20:24,807 --> 00:20:28,978
All this is about is
205
00:20:29,771 --> 00:20:33,733
time, and breathing.
206
00:20:51,918 --> 00:20:53,878
HEADMASTER'S OFFICE
207
00:21:49,767 --> 00:21:52,854
Fellas. A minute
of your attention, please.
208
00:21:52,937 --> 00:21:58,109
We're going after the main suspect of the
disappearance of the minor José Mirkovich.
209
00:21:58,484 --> 00:22:01,070
His name is Carlos Bahamondes.
210
00:22:02,822 --> 00:22:08,244
He has a welding shop a few blocks down
the Jesus of Nazareth Mortuary.
211
00:22:08,828 --> 00:22:12,415
We know he was
very close with Esteban Godoy,
212
00:22:12,498 --> 00:22:15,251
and as you can see on his file,
he's had a busy past
213
00:22:15,293 --> 00:22:16,794
and has been imprisoned twice,
214
00:22:16,878 --> 00:22:20,882
the first time because of theft, and the
second for selling stolen goods.
215
00:22:20,923 --> 00:22:25,678
All leads point to him and Godoy
disposing of the minor's body.
216
00:22:26,137 --> 00:22:29,849
Our raid will begin at 5pm sharp.
217
00:22:29,932 --> 00:22:34,729
We'll take a full team in case
the suspect tries to make a run for it.
218
00:22:35,229 --> 00:22:38,691
We'll crack this case
once and for all, fellas.
219
00:22:39,150 --> 00:22:40,693
- Understood?
- Yes, Captain!
220
00:22:40,735 --> 00:22:41,944
Let's get to it then!
221
00:23:27,698 --> 00:23:29,158
- Mr. Rojas?
- Yes.
222
00:23:29,242 --> 00:23:32,245
The Archbishop is waiting for you.
Come, he's in the garden.
223
00:23:41,212 --> 00:23:42,421
Rojas.
224
00:23:42,755 --> 00:23:45,007
I knew that surname sounded familiar.
225
00:23:45,591 --> 00:23:51,264
You've been working in Ramirez & Salgado's
firm for a while now, no?
226
00:23:51,389 --> 00:23:54,100
Yes. Yes I have.
227
00:23:54,267 --> 00:23:56,144
And I trust you've heard a lot about them.
228
00:23:56,352 --> 00:24:03,901
Yes. It's quite curious, for an
ex-policeman of your trajectory...
229
00:24:04,819 --> 00:24:08,447
to work for such a small firm.
Must be an oddity, no?
230
00:24:08,531 --> 00:24:11,742
We have similar profiles.
They...
231
00:24:11,868 --> 00:24:16,289
investigate abuse claims,
and I specialize in sexual crime.
232
00:24:16,414 --> 00:24:18,291
Mh-hmm. Well.
233
00:24:18,666 --> 00:24:26,591
You must be aware, then, that the clergy
has done everything that's been requested.
234
00:24:27,008 --> 00:24:30,887
- But never through regular justice.
- No! So help me God!
235
00:24:31,012 --> 00:24:33,556
May God keep me from regular justice.
236
00:24:33,931 --> 00:24:36,767
Church, Mr. Rojas, is much wiser,
237
00:24:36,893 --> 00:24:40,938
faster, and much more efficient
than your regular justice.
238
00:24:42,064 --> 00:24:47,653
So you were fast and efficient about
Father Eduardo Correa's case?
239
00:24:48,279 --> 00:24:52,283
Father Correa is an exemplary priest.
240
00:24:55,578 --> 00:24:57,163
Where is he?
241
00:24:58,372 --> 00:25:01,542
If he's no longer at El Bosco,
where are you keeping him?
242
00:25:02,210 --> 00:25:03,961
At some other orphanage?
243
00:25:04,212 --> 00:25:07,840
In some lost little town
here in Chile? Overseas? Where?
244
00:25:07,924 --> 00:25:09,133
No!
245
00:25:09,675 --> 00:25:13,137
Father Correa left the orphanage
of his own volition.
246
00:25:13,429 --> 00:25:16,724
Maybe for personal, private, reasons.
247
00:25:17,099 --> 00:25:20,228
We're still allowed
some privacy, aren't we?
248
00:25:20,269 --> 00:25:23,856
Oh yes. But that doesn't
explain the other transfers.
249
00:25:24,190 --> 00:25:26,025
What transfers?
250
00:25:35,701 --> 00:25:38,120
Just after Mirkovich's disappearance,
251
00:25:38,204 --> 00:25:41,832
the so called
"exemplary priest" Father Correa
252
00:25:41,874 --> 00:25:45,127
was transferred out of his post
as headmaster. Why?
253
00:25:45,211 --> 00:25:50,800
If all the rumors are false, if there's no
proof against him, why pull him out?
254
00:25:52,051 --> 00:25:53,886
Because of the dogs.
255
00:25:54,887 --> 00:25:56,013
What dogs?
256
00:25:56,222 --> 00:25:57,556
Because of the dogs!
257
00:25:58,099 --> 00:26:03,688
A group of teenage boys
broke into the Father's home.
258
00:26:03,854 --> 00:26:07,525
Regretfully, one them got hurt very badly.
259
00:26:08,317 --> 00:26:12,989
Life threatening injuries.
That's why the Father was transferred.
260
00:26:13,656 --> 00:26:16,033
We aren't covering anything up in here.
261
00:26:16,117 --> 00:26:17,743
Absolutely nothing.
262
00:26:17,952 --> 00:26:22,206
If there was even one
actual report against the Father,
263
00:26:22,331 --> 00:26:25,668
the archbishopric
would have investigated it.
264
00:26:27,920 --> 00:26:30,298
And what would an actual report be?
265
00:26:31,507 --> 00:26:34,802
One that could withstand
your army of lawyers,
266
00:26:35,553 --> 00:26:41,517
your intimidation tactics, and your ties
to the press and justice system?
267
00:26:41,684 --> 00:26:47,398
And of course, those that insist too much
run the risk of getting a death threat.
268
00:26:51,193 --> 00:26:53,070
The audacity.
269
00:26:59,368 --> 00:27:01,954
What do you mean death threats?
270
00:27:02,997 --> 00:27:09,170
We are a religious congregation,
Mr. Rojas, not a gang of criminals.
271
00:27:11,756 --> 00:27:13,341
Police force incoming!
272
00:27:13,466 --> 00:27:15,384
- Everybody freeze!
- Stay right there!
273
00:27:18,596 --> 00:27:20,139
Hands on your head!
274
00:27:20,598 --> 00:27:21,932
Move, motherfucker.
275
00:27:35,237 --> 00:27:38,199
You and Correa have known each other
for a long time.
276
00:27:38,366 --> 00:27:41,369
And you have many mutual friends.
277
00:27:46,791 --> 00:27:53,547
It's known that in the 80's many priests
bonded with military and police officers,
278
00:27:53,672 --> 00:27:59,136
given that you, in your infinite kindness,
aided them with "spiritual matters".
279
00:27:59,553 --> 00:28:01,514
And also with a lot of intel.
280
00:28:02,598 --> 00:28:07,061
Today, some of those
officers hold high positions,
281
00:28:07,103 --> 00:28:10,898
such as General Vargas del Campo.
282
00:28:12,149 --> 00:28:16,821
There's always someone there
to help you in order to repay old favors.
283
00:28:18,531 --> 00:28:19,532
Look,
284
00:28:21,033 --> 00:28:22,368
I've been very kind.
285
00:28:23,536 --> 00:28:25,579
I've been very patient with you,
286
00:28:25,663 --> 00:28:29,834
with the understanding that we might fix
this issue without it escalating, but
287
00:28:30,167 --> 00:28:33,045
if you insist on coming here to slander us,
288
00:28:33,254 --> 00:28:36,590
forgive me, but that I cannot accept.
289
00:28:37,049 --> 00:28:38,717
It's not slander.
290
00:28:40,386 --> 00:28:41,679
Those are lies!
291
00:28:43,556 --> 00:28:46,559
- Those are lies and you know it.
- No, I don't.
292
00:28:46,642 --> 00:28:47,810
Why?
293
00:28:48,436 --> 00:28:51,939
Because if that
fantasy of yours were true...
294
00:28:53,357 --> 00:28:55,943
you wouldn't speak to me in that tone.
295
00:28:57,027 --> 00:28:58,779
Do you know your way to the exit?
296
00:29:27,558 --> 00:29:28,559
Go on.
297
00:29:31,604 --> 00:29:36,233
On...on august 15th of 2007, I...
298
00:29:37,693 --> 00:29:43,991
I got a call from Esteban Godoy,
299
00:29:45,117 --> 00:29:50,581
asking for my help
with something in his mortuary.
300
00:29:52,333 --> 00:29:56,545
It was late, but, well, since...
301
00:30:00,090 --> 00:30:03,552
since he lived a few blocks
away from my workshop, I...
302
00:30:04,428 --> 00:30:05,846
I went.
303
00:30:09,099 --> 00:30:11,685
When I got there, I...
304
00:30:13,938 --> 00:30:15,731
found Godoy...
305
00:30:18,651 --> 00:30:21,820
next to the dead body...
306
00:30:25,199 --> 00:30:26,659
on the ground.
307
00:30:28,661 --> 00:30:29,995
Whose body?
308
00:30:30,538 --> 00:30:31,997
First and last name.
309
00:30:37,044 --> 00:30:43,509
It was... José Mirkovich's body.
310
00:30:45,886 --> 00:30:47,471
And I...
311
00:30:47,805 --> 00:30:50,474
helped him cremate it, and...
312
00:30:52,810 --> 00:30:58,023
that’s how we managed to get rid of it.
313
00:31:06,532 --> 00:31:07,908
Sign there.
314
00:31:56,999 --> 00:32:01,378
Mr. Rojas. Could I
talk to you for a moment?
315
00:32:17,186 --> 00:32:18,937
Ex CIU?
316
00:32:19,396 --> 00:32:24,026
Ex police captain. And alumni of the
Salesianos High School in Santiago.
317
00:32:24,943 --> 00:32:27,112
- Want me to go on?
- You did a good job.
318
00:32:27,154 --> 00:32:29,365
Didn't expect less
from someone of your station.
319
00:32:29,406 --> 00:32:30,991
And what would that be?
320
00:32:31,492 --> 00:32:35,663
Car with diplomatic plates.
Friendly with the Archbishop.
321
00:32:35,746 --> 00:32:40,250
I'd wager you're an envoy from the
Vatican, and this isn't a pleasure trip.
322
00:32:40,334 --> 00:32:43,170
The catholic church
has changed a lot in recent years,
323
00:32:43,212 --> 00:32:47,049
in fact, the Holy Father himself condemned
abuse as the worst crime of all.
324
00:32:47,091 --> 00:32:50,219
- So you came to investigate abusers.
- No.
325
00:32:50,302 --> 00:32:53,681
I'm not here to investigate.
I'm here to help.
326
00:32:54,098 --> 00:32:55,432
To guide.
327
00:32:56,225 --> 00:32:58,018
Help the victims?
328
00:32:58,143 --> 00:33:00,062
Or the abusers?
329
00:33:00,187 --> 00:33:03,315
The catholic church
doesn't help abusers, Mr. Rojas.
330
00:33:04,400 --> 00:33:08,237
Well, if you really want to help, tell me.
Where's Eduardo Correa?
331
00:33:08,362 --> 00:33:09,988
That's not my call to make.
332
00:33:10,155 --> 00:33:13,409
Ecclesiastical courts
have their right of judgement.
333
00:33:13,492 --> 00:33:17,204
And the diocese's Bishop is,
to all effects, a judge.
334
00:33:17,287 --> 00:33:21,750
So the fact that Correa's running free is
Moretti's fault, not the Vatican's.
335
00:33:21,834 --> 00:33:25,796
No. I'm just telling you
he's the highest authority on this case.
336
00:33:26,088 --> 00:33:28,006
I'm just a mere observer.
337
00:33:31,427 --> 00:33:33,804
The decision might be Moretti's.
338
00:33:34,221 --> 00:33:37,057
But responsibility
falls way higher than him.
339
00:33:37,099 --> 00:33:42,062
There are checks, signed by the Vatican,
that helped protect rapists and murderers.
340
00:33:42,146 --> 00:33:43,355
Murderers?
341
00:33:43,731 --> 00:33:46,024
Who's talking about murder here?
342
00:33:47,484 --> 00:33:50,320
You know perfectly well
what we're talking about.
343
00:33:50,946 --> 00:33:53,031
Correa is involved.
344
00:33:53,907 --> 00:33:56,285
The best you can do is hand him over.
345
00:33:56,618 --> 00:33:59,329
And who should we hand him over to?
346
00:34:00,038 --> 00:34:01,373
You?
347
00:34:02,166 --> 00:34:03,167
No.
348
00:34:04,501 --> 00:34:06,211
To the real justice.
349
00:34:06,253 --> 00:34:07,796
Not the church's.
350
00:34:08,964 --> 00:34:12,050
Look. I hope this can give you some peace.
351
00:34:12,968 --> 00:34:15,763
Or at the very least
some ease in knowing this kind of news
352
00:34:15,846 --> 00:34:19,099
soothe the pain the parents
of that poor kid were suffering.
353
00:34:23,187 --> 00:34:27,941
If I can help you with anything else, Mr.
Rojas, don't hesitate to look for me.
354
00:34:47,002 --> 00:34:49,755
Wouldn't it be better to let him rest?
355
00:34:53,634 --> 00:34:55,469
He's awake, Captain.
356
00:34:56,136 --> 00:35:00,891
Yes, but he told us everything he knows.
Prodding him further would be torture.
357
00:35:01,350 --> 00:35:03,185
I don't think that's what you want, is it?
358
00:35:06,688 --> 00:35:07,898
What's your name?
359
00:35:08,315 --> 00:35:10,651
Warrant officer Loij, Captain.
360
00:35:11,276 --> 00:35:13,946
- I didn't mean to bother-
- Your first name.
361
00:35:15,531 --> 00:35:17,699
Warrant officer Antonia Loij.
362
00:35:17,908 --> 00:35:19,243
Antonia.
363
00:35:20,118 --> 00:35:22,037
What do you want with my perp?
364
00:35:22,454 --> 00:35:24,623
I wanted to verify some details.
365
00:35:25,999 --> 00:35:27,459
Details...
366
00:35:28,252 --> 00:35:32,965
You're not one of those who defend the
criminals instead of the victims, are you?
367
00:35:33,340 --> 00:35:36,134
It's just that there's
details that don't make sense.
368
00:35:36,969 --> 00:35:38,512
What details?
369
00:35:39,179 --> 00:35:44,142
In his statement he says he drove over,
but that later returned on foot.
370
00:35:45,602 --> 00:35:49,648
He arrived at dawn, when there's
people on the streets, but nobody saw him.
371
00:35:53,694 --> 00:35:56,864
I get the feeling you've been
talking to Rojas too much.
372
00:35:57,155 --> 00:35:58,866
Am I mistaken?
373
00:36:04,079 --> 00:36:05,414
Don't you worry.
374
00:36:05,789 --> 00:36:07,374
I'm not blaming you.
375
00:36:08,792 --> 00:36:10,836
We can talk it through. Come with me.
376
00:36:11,545 --> 00:36:14,631
We can discuss this calmly, in some other
context.
377
00:36:15,674 --> 00:36:17,426
More relaxed.
378
00:36:20,012 --> 00:36:21,513
Go rest.
379
00:36:50,417 --> 00:36:51,418
Oh!
380
00:36:52,127 --> 00:36:54,880
Thank you, Daughter,
you shouldn't have bothered.
381
00:37:01,637 --> 00:37:02,763
Well,
382
00:37:03,430 --> 00:37:05,515
Susana, Arturo,
383
00:37:06,016 --> 00:37:07,684
I'm very sorry.
384
00:37:08,060 --> 00:37:10,103
I'm very sorry that...
385
00:37:10,479 --> 00:37:15,484
the cause of this meeting is
due to such difficult circumstances.
386
00:37:16,860 --> 00:37:17,861
But...
387
00:37:18,028 --> 00:37:22,449
we must accompany, and we must strengthen
388
00:37:22,658 --> 00:37:24,785
our community.
389
00:37:27,079 --> 00:37:31,208
I understand the police has recently
390
00:37:31,416 --> 00:37:36,588
obtained a confession from
one of the involved, right?
391
00:37:37,589 --> 00:37:39,883
I've been told...
392
00:37:40,884 --> 00:37:44,846
the new head of the investigation is a
policeman from Santiago?
393
00:37:44,972 --> 00:37:49,559
Looks like he's an important man,
some great investigator.
394
00:37:49,685 --> 00:37:52,270
Yeah, well, we were told the same thing.
395
00:37:52,437 --> 00:37:55,857
I suppose you'll join in
396
00:37:56,149 --> 00:38:00,612
on the indictment
of this Bahamondes character.
397
00:38:01,822 --> 00:38:04,116
No, we don't know.
398
00:38:04,992 --> 00:38:06,827
We haven't discussed it yet.
399
00:38:07,703 --> 00:38:11,164
We would be happy to help you.
400
00:38:13,583 --> 00:38:18,714
Economically. In the legal process
that is to come, of course.
401
00:38:20,507 --> 00:38:23,468
Why do you want us to
join in on the indictment?
402
00:38:24,553 --> 00:38:26,972
The police is overseeing that.
403
00:38:27,097 --> 00:38:33,937
It would be best if the police could feel
support and endorsement from you.
404
00:38:34,021 --> 00:38:37,274
If José's own family doesn't join in
405
00:38:37,482 --> 00:38:41,153
on the indictment
against this Bahamondes character,
406
00:38:41,236 --> 00:38:46,825
and doesn't declare any
support for the police...
407
00:38:47,701 --> 00:38:52,581
that would look pretty bad.
As if you're doubting them, no?
408
00:38:53,540 --> 00:38:56,418
We don't know anything about that man.
409
00:38:56,835 --> 00:39:01,131
We don't know what happened.
410
00:39:08,555 --> 00:39:11,266
Why did you go to the school, Susana?
411
00:39:14,978 --> 00:39:17,105
What did you say to the teacher?
412
00:39:21,651 --> 00:39:24,446
- Personal things.
- About José?
413
00:39:27,365 --> 00:39:28,909
About José.
414
00:39:34,664 --> 00:39:36,708
Why are you asking me this?
415
00:39:36,792 --> 00:39:40,003
Look, Susana...
416
00:39:40,629 --> 00:39:43,882
This isn't an interrogation.
417
00:39:45,050 --> 00:39:51,848
I didn't know José, but Father Correa
has told me a lot about him.
418
00:39:52,224 --> 00:39:59,064
About his enthusiasm,
his potential, his joy. About his light.
419
00:39:59,564 --> 00:40:02,859
The boy was our pupil.
420
00:40:03,276 --> 00:40:06,530
He was part of our family.
421
00:40:07,572 --> 00:40:09,741
That's why we ask.
422
00:40:10,784 --> 00:40:13,120
You must trust us.
423
00:40:13,495 --> 00:40:20,627
You must allow us to help you, you can't
have a petty heart in such a situation.
424
00:40:22,462 --> 00:40:23,755
Yes, Father.
425
00:40:26,508 --> 00:40:30,554
- I'll fetch more coffee.
- Thank you so much.
426
00:40:36,852 --> 00:40:37,853
Excuse me.
427
00:40:43,316 --> 00:40:44,943
Very tasty.
428
00:40:45,986 --> 00:40:49,281
- Does Susana make them?
- No, no, those are store-bought.
429
00:41:50,800 --> 00:41:51,801
Antonia.
430
00:41:52,260 --> 00:41:53,595
Captain.
431
00:41:54,346 --> 00:41:58,058
I didn't know we were conducting a search.
432
00:42:00,977 --> 00:42:02,437
I'm on duty.
433
00:42:03,104 --> 00:42:05,357
I'm your superior, I'm not telling anyone.
434
00:42:06,024 --> 00:42:07,025
Thanks.
435
00:42:09,319 --> 00:42:14,324
Well, Antonia, I called you here
because I want you to understand
436
00:42:15,242 --> 00:42:16,534
that you can trust me.
437
00:42:17,702 --> 00:42:18,703
Okay.
438
00:42:20,330 --> 00:42:22,707
I don't know if Rojas told you, but...
439
00:42:22,874 --> 00:42:25,460
we've worked together in the past.
440
00:42:29,589 --> 00:42:32,050
He's a complicated guy,
441
00:42:32,342 --> 00:42:34,970
and I had a lot of troubles
due to working with him.
442
00:42:35,095 --> 00:42:36,263
Such as?
443
00:42:36,471 --> 00:42:40,392
He doesn't respect local authorities,
he ignores procedure,
444
00:42:40,850 --> 00:42:43,103
he threatens witnesses.
445
00:42:43,436 --> 00:42:45,146
Threatens witnesses?
446
00:42:46,815 --> 00:42:49,442
Look, he's a very violent man,
447
00:42:49,985 --> 00:42:52,320
with some serious mental issues.
448
00:42:52,737 --> 00:42:55,198
He has a long history of violence,
449
00:42:55,532 --> 00:42:58,493
and if you don't trust me
you can investigate that yourself.
450
00:42:59,411 --> 00:43:00,704
I trusted him,
451
00:43:02,247 --> 00:43:05,250
and it almost got me kicked off the force.
452
00:43:05,792 --> 00:43:08,586
The issue is that
he's no longer part of the institution.
453
00:43:08,628 --> 00:43:10,547
So he doesn't care about making enemies.
454
00:43:10,964 --> 00:43:13,591
However you and me are inside.
455
00:43:13,883 --> 00:43:16,928
And I imagine
you'd like to stay. Don't you?
456
00:43:25,770 --> 00:43:27,230
If you are close to Rojas...
457
00:43:27,272 --> 00:43:28,857
I'm not close to Rojas.
458
00:43:29,065 --> 00:43:31,067
- Or anyone.
- Well if you are not,
459
00:43:31,151 --> 00:43:34,362
then why are you hounding my suspect?
460
00:43:34,612 --> 00:43:35,613
Hm?
461
00:43:35,739 --> 00:43:38,575
A confessed accomplice of murder.
462
00:43:39,659 --> 00:43:42,746
If the suspects' claims are all nonsense,
463
00:43:44,331 --> 00:43:46,333
are we still to accept his confession?
464
00:43:46,416 --> 00:43:50,128
He signed a statement.
Why are you still fixating on it?
465
00:43:50,920 --> 00:43:53,548
We won't solve the case
by jailing an innocent.
466
00:43:53,631 --> 00:43:58,428
He's not innocent, if the police detains
him, he's guilty, a criminal, a felon.
467
00:43:58,595 --> 00:44:00,305
We will close this case.
468
00:44:01,681 --> 00:44:05,226
All you want is to
close this case quickly, don't you?
469
00:44:05,435 --> 00:44:08,897
Without offending any of the
Archbishop's or the higher ups' buddies.
470
00:44:09,898 --> 00:44:13,943
You don't care about
José's real murderer being free.
471
00:44:14,277 --> 00:44:15,862
But if we do that
472
00:44:16,738 --> 00:44:20,742
We aren't just bad cops.
We are part of a cover up.
473
00:44:21,409 --> 00:44:25,789
And I'm not interested in
becoming a criminal accomplice
474
00:44:26,247 --> 00:44:28,208
just so I can show up on TV.
475
00:44:28,833 --> 00:44:30,668
Or rise up the ranks.
476
00:44:48,353 --> 00:44:50,438
SUSANA
CALL ME, IT'S URGENT
477
00:44:59,614 --> 00:45:01,825
Susana. What happened?
478
00:45:22,011 --> 00:45:23,805
How did it go with Correa?
479
00:45:25,014 --> 00:45:26,307
Did you find him?
480
00:45:26,933 --> 00:45:28,184
No.
481
00:45:28,977 --> 00:45:30,687
They've hid him very well.
482
00:45:32,939 --> 00:45:35,483
Susana identified the teacher's voice.
483
00:45:36,192 --> 00:45:37,861
Isidora Balmaceda.
484
00:45:38,570 --> 00:45:40,405
She thinks that's our "E".
485
00:45:41,197 --> 00:45:44,033
The woman Mirkovich was supposedly dating.
486
00:45:44,242 --> 00:45:46,870
Yes, but with Bahamondes confession
487
00:45:46,995 --> 00:45:49,122
nobody will want to hear about that tape.
488
00:45:49,956 --> 00:45:52,167
Your ex-partner forced him to confess.
489
00:45:52,292 --> 00:45:54,878
He threatened him
over his criminal record.
490
00:45:55,920 --> 00:45:57,630
Maybe even sweetened the pot.
491
00:46:00,508 --> 00:46:02,343
I'll investigate Bahamondes further.
492
00:46:03,887 --> 00:46:04,888
You...
493
00:46:05,430 --> 00:46:07,015
go talk to that teacher.
494
00:46:07,557 --> 00:46:09,851
She's not talking to me nor Susana.
495
00:46:10,768 --> 00:46:12,437
Maybe you'll have better luck.
496
00:46:26,284 --> 00:46:28,077
Isidora Balmaceda?
497
00:46:28,578 --> 00:46:29,579
Yes?
498
00:46:29,954 --> 00:46:31,289
César Rojas.
499
00:46:31,831 --> 00:46:34,626
I'm helping with the investigation
of the Mirkovich case.
500
00:46:42,300 --> 00:46:44,010
If you don't talk now...
501
00:46:44,594 --> 00:46:47,680
you'll be supporting
the truth never coming out.
502
00:46:47,931 --> 00:46:50,099
Excuse me, I don't...
503
00:46:50,433 --> 00:46:51,726
I'm not judging you.
504
00:46:53,561 --> 00:46:58,107
Police found a way of washing their hands
of the case and forgetting about it.
505
00:46:58,691 --> 00:47:01,402
Your testimony can help change things.
506
00:47:03,696 --> 00:47:08,701
Mirkovich's smear campaign is based
on him having a relationship with Godoy.
507
00:47:09,494 --> 00:47:12,539
You are the only one
that knows that's not true.
508
00:47:14,332 --> 00:47:15,833
If you keep silent,
509
00:47:16,251 --> 00:47:18,628
they will close the case
with the wrong culprit.
510
00:47:18,753 --> 00:47:22,632
- He's dead.
- But the murderer is alive.
511
00:47:23,091 --> 00:47:24,467
And free.
512
00:47:26,094 --> 00:47:29,013
Do you want another
José to go through the same fate?
513
00:47:32,934 --> 00:47:34,394
I'll walk with you.
514
00:47:37,981 --> 00:47:40,692
I imagine you must
be happy in the station, right?
515
00:47:40,817 --> 00:47:43,403
My brother in law
that lives over there told me...
516
00:47:43,736 --> 00:47:47,323
y'all were going nuts
over that missing kid's case.
517
00:47:48,866 --> 00:47:53,371
We all knew it was that freaky old
mortician that did it, what was his name?
518
00:47:53,580 --> 00:47:54,789
Esteban Godoy.
519
00:47:55,456 --> 00:47:57,041
What a shame.
520
00:47:57,250 --> 00:48:00,753
But...those kinda men
always end up like that.
521
00:48:01,337 --> 00:48:02,839
What did you need, again?
522
00:48:03,006 --> 00:48:07,802
I need to verify some data
from Carlos Bahamondes' records.
523
00:48:07,885 --> 00:48:10,221
As you said, we want to close this case
quickly
524
00:48:10,263 --> 00:48:13,057
so the press will
finally get off our backs.
525
00:48:13,516 --> 00:48:16,394
Journalists, huh? Bunch of parasites.
526
00:48:19,606 --> 00:48:20,607
Well.
527
00:48:21,774 --> 00:48:23,568
If you like diving...
528
00:48:24,736 --> 00:48:26,321
the archive is all yours.
529
00:48:27,322 --> 00:48:28,323
Thanks.
530
00:48:38,708 --> 00:48:40,418
José...
531
00:48:40,585 --> 00:48:42,670
was different.
532
00:48:44,213 --> 00:48:47,175
Sensitive, charming.
533
00:48:52,055 --> 00:48:54,557
I wasn't trying to fall for him.
534
00:48:55,975 --> 00:48:57,685
It just happened.
535
00:49:01,230 --> 00:49:03,983
What is your relationship with Correa?
536
00:49:07,487 --> 00:49:08,696
Look,
537
00:49:10,990 --> 00:49:15,536
I didn't have much
of a relationship with Father Correa.
538
00:49:16,329 --> 00:49:18,206
He was a very closed-off man.
539
00:49:18,998 --> 00:49:23,044
His office was always closed,
he barely talked to me.
540
00:49:23,544 --> 00:49:26,005
And, well, I'd also
avoid him anytime I could.
541
00:49:28,007 --> 00:49:29,217
Why?
542
00:49:29,634 --> 00:49:31,552
I saw him, a couple times,
543
00:49:32,428 --> 00:49:35,973
having raging outbursts
against students, and I got scared.
544
00:49:37,308 --> 00:49:42,397
He also had an odd relationship with one
of the school's groundskeepers.
545
00:49:42,522 --> 00:49:43,940
The man was afraid of him.
546
00:49:45,858 --> 00:49:47,694
What's the groundskeeper name?
547
00:49:47,777 --> 00:49:48,778
Hernán.
548
00:49:51,739 --> 00:49:53,157
Hernán who?
549
00:49:53,491 --> 00:49:55,993
No idea. He was an aloof man.
550
00:49:57,370 --> 00:50:01,999
Students used to say he did favors for
Father Correa, both in and out the school.
551
00:50:03,918 --> 00:50:05,169
What kind of favors?
552
00:50:05,253 --> 00:50:07,797
I don't know,
I never paid attention, those were...
553
00:50:07,839 --> 00:50:10,091
rumors made up by the students.
554
00:50:12,760 --> 00:50:15,638
Does the groundskeeper
still work at the school?
555
00:50:16,681 --> 00:50:17,682
No.
556
00:50:18,391 --> 00:50:20,560
He left out of the blue.
557
00:50:20,977 --> 00:50:23,312
Now he works in the graveyard.
558
00:50:34,741 --> 00:50:36,075
Excuse me.
559
00:50:45,585 --> 00:50:46,919
Be right back.
560
00:50:49,005 --> 00:50:50,256
Listen.
561
00:50:50,339 --> 00:50:52,592
Bahamondes knew Godoy, right?
562
00:50:52,759 --> 00:50:55,720
It's also true
that he lived closed to the mortuary.
563
00:50:55,845 --> 00:50:57,930
But there's a detail everyone missed.
564
00:50:58,389 --> 00:51:02,643
Bahamondes was imprisoned
on August 14th, 2007.
565
00:51:02,685 --> 00:51:05,354
He was released a week later.
566
00:51:07,315 --> 00:51:12,320
Many witnesses talked about an undertaker,
and assumed him to be Godoy.
567
00:51:13,321 --> 00:51:16,824
Maybe there's another suspect,
and nobody bothered to investigate.
568
00:51:17,492 --> 00:51:19,118
The only thing left to do
569
00:51:19,202 --> 00:51:21,621
is to prove the confession is fake.
570
00:51:23,456 --> 00:51:26,167
- You'll have one problem.
- That doesn't matter now.
571
00:51:26,667 --> 00:51:29,086
Of course it matters.
You need to take care.
572
00:51:29,170 --> 00:51:30,880
I can handle my colleagues.
573
00:51:30,922 --> 00:51:32,548
But not Carrasco.
574
00:51:33,216 --> 00:51:35,885
Not those who sent him
to investigate this case, either.
575
00:51:36,761 --> 00:51:39,722
Carrasco will make your life hell
when you show this.
576
00:51:40,306 --> 00:51:44,143
Well, I can...
tip the newspaper anonymously.
577
00:51:44,185 --> 00:51:45,311
I have a friend there.
578
00:51:45,478 --> 00:51:46,771
Good idea.
579
00:51:47,313 --> 00:51:50,525
You still need to be prepared.
once your colleagues find out...
580
00:51:50,983 --> 00:51:53,653
I know. They won't be happy.
581
00:51:53,861 --> 00:51:55,196
Not only that.
582
00:51:55,530 --> 00:51:58,366
The only explanation for Godoy's suicide
583
00:51:58,491 --> 00:52:00,743
was the guilt from murdering Mirkovich.
584
00:52:01,828 --> 00:52:03,621
If Godoy's innocent...
585
00:52:05,206 --> 00:52:06,833
It wasn't a suicide.
586
00:52:34,652 --> 00:52:35,820
Captain.
587
00:52:36,654 --> 00:52:39,365
What's with the long face, Jiménez?
What's up?
588
00:52:39,991 --> 00:52:41,367
We have a problem.
589
00:52:42,952 --> 00:52:43,953
Look.
590
00:53:01,512 --> 00:53:03,389
Hernán Morales.
591
00:53:03,848 --> 00:53:05,725
Once he was no longer useful for Correa,
592
00:53:05,808 --> 00:53:10,146
he got him a job as an undertaker and
dropped him here in the graveyard.
593
00:53:12,732 --> 00:53:13,733
Let's go.
594
00:53:13,774 --> 00:53:16,360
Hey. I got it. Hm?
595
00:53:16,944 --> 00:53:19,363
If I don't want Carrasco on my back
596
00:53:19,614 --> 00:53:22,617
I have to stop interrogating suspects
with you by my side.
597
00:53:58,319 --> 00:53:59,487
Father.
598
00:54:08,704 --> 00:54:12,917
W-why?
599
00:54:14,919 --> 00:54:17,171
W-why do you have to leave?
600
00:54:38,275 --> 00:54:43,698
Peace be unto this house,
and unto all who live within.
601
00:54:54,583 --> 00:54:57,336
With this holy anointing...
602
00:54:59,672 --> 00:55:01,716
It's not by my own decision.
603
00:55:03,592 --> 00:55:06,220
My job requested it, I can't say no.
604
00:55:06,721 --> 00:55:08,514
You'll get it when you're an adult.
605
00:55:11,100 --> 00:55:13,686
D-d-dad.
606
00:55:14,061 --> 00:55:16,480
P-please.
607
00:55:17,940 --> 00:55:20,151
It'll be two months. Ok?
608
00:55:21,944 --> 00:55:29,326
- You'll be taken care of, you'll be fine.
- C-cant I g-go with you?
609
00:55:29,410 --> 00:55:31,662
It's not possible.
610
00:55:34,749 --> 00:55:36,917
Talk to Father Correa.
611
00:55:38,961 --> 00:55:40,588
He'll help you.
612
00:55:46,594 --> 00:55:48,888
You'll stay in his home. Ok?
613
00:55:51,474 --> 00:55:53,809
He'll be your legal tutor from now on.
614
00:55:56,020 --> 00:55:57,897
D-dad!
615
00:56:00,983 --> 00:56:02,860
I...I...
616
00:56:03,402 --> 00:56:05,529
I don't want that.
617
00:56:06,113 --> 00:56:09,950
D-dad...
618
00:56:58,833 --> 00:57:01,001
You just never learn, huh?
619
00:57:03,671 --> 00:57:05,548
My patience has run out.
620
00:57:06,841 --> 00:57:08,175
Put those on.
621
00:57:08,843 --> 00:57:10,302
You're coming with me.
45817