Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,721 --> 00:00:09,306
[motorbike rewing]
2
00:00:10,182 --> 00:00:16,522
[music]
3
00:00:16,855 --> 00:00:20,651
There's an island where you can't go,
4
00:00:21,610 --> 00:00:24,071
Has plenty of things to show.
5
00:00:25,822 --> 00:00:29,993
And there's a mark that you can't see,
6
00:00:30,702 --> 00:00:34,998
Too many trees and a dark blue sea.
7
00:00:35,541 --> 00:00:39,086
But my friend in that small world.
8
00:00:39,336 --> 00:00:41,004
- Would you mind opening the back?
- Of course.
9
00:00:41,255 --> 00:00:42,130
Not at all.
10
00:00:49,221 --> 00:00:49,846
- Will you open that one?
11
00:00:50,097 --> 00:00:51,014
- This?
Of course.
12
00:00:52,099 --> 00:00:52,891
- And this one.
13
00:00:53,141 --> 00:00:54,059
- Yes, I'll do it.
14
00:00:59,022 --> 00:01:00,941
- That's okay.
- My pleasure.
15
00:01:01,316 --> 00:01:03,485
[music]
16
00:01:03,735 --> 00:01:06,280
I can walk beside you.
17
00:01:06,780 --> 00:01:08,907
[car driving away]
18
00:01:10,492 --> 00:01:24,840
[music]
19
00:01:46,069 --> 00:01:47,112
- Okay. Thank you, sir.
20
00:01:47,362 --> 00:01:48,196
- Not at all.
21
00:01:48,447 --> 00:01:49,531
[music continues]
22
00:01:52,951 --> 00:01:54,494
Christ the cops barracaded the highway.
23
00:01:54,745 --> 00:01:56,705
We have to take the old mountain roads.
- What about Frances?
24
00:01:56,955 --> 00:01:57,331
She'll lose it.
25
00:01:57,581 --> 00:01:59,708
- No, she won't. She'll see it
and know where we've gone.
26
00:01:59,958 --> 00:02:03,378
[music continues]
And there's a mark that you can't see,
27
00:02:03,795 --> 00:02:07,674
Too many trees and a dark blue sea.
28
00:02:08,717 --> 00:02:12,929
But my friend in that small world,
29
00:02:13,221 --> 00:02:17,643
You can find a room full of gold.
30
00:02:23,106 --> 00:02:26,568
Well, baby, I need you now,
31
00:02:27,819 --> 00:02:30,906
I can't wonder how loving you,
32
00:02:31,782 --> 00:02:36,411
Is a thought that's every day, yeah.
33
00:02:37,287 --> 00:02:39,748
Every year I love you.
34
00:02:39,998 --> 00:02:44,795
[gunshotsounds]
35
00:02:45,587 --> 00:02:47,464
[footsteps]
36
00:02:50,425 --> 00:02:58,684
[music continues]
37
00:03:21,164 --> 00:03:25,293
Oh, there's an island but you can't go,
38
00:03:26,128 --> 00:03:29,673
Has plenty of trees and a dark blue shore.
39
00:03:30,799 --> 00:03:34,136
And there's a mark that you can't see,
40
00:03:34,511 --> 00:03:38,932
Too many trees and a dark blue sea.
41
00:03:44,563 --> 00:03:48,150
But my friend in that small world,
42
00:03:49,276 --> 00:03:54,156
You may find a room full of gold.
43
00:03:59,453 --> 00:04:03,165
Women be here and there beside you,
44
00:04:03,707 --> 00:04:07,544
I can see them all watching you,
- Gone.
45
00:04:08,295 --> 00:04:10,046
Look husband you're the bastard.
46
00:04:11,006 --> 00:04:14,426
He thinks he's beaten us, Juana
but I'm not letting him.
47
00:04:19,181 --> 00:04:23,685
[aircraft sound]
48
00:04:26,021 --> 00:04:34,112
[sirens]
49
00:04:35,071 --> 00:04:43,538
[aircraft sound]
50
00:05:12,442 --> 00:05:14,986
- This is Athens Tower to Aircraft A-127.
51
00:05:16,071 --> 00:05:18,490
Request immediate landing
at the nearest Air Facility.
52
00:05:18,865 --> 00:05:21,159
This is Athens Tower to Aircraft A-127.
53
00:05:22,160 --> 00:05:25,121
Request immediate landing
at the nearest Air Facility.
54
00:05:28,124 --> 00:05:31,378
- They've got our position.
- What are we going to do with the gold?
55
00:05:31,670 --> 00:05:33,672
If they catch us with it,
we're in trouble.
56
00:05:33,922 --> 00:05:35,715
- If we lose it, we're in more trouble.
57
00:05:37,425 --> 00:05:38,677
There's no need for that.
58
00:05:42,138 --> 00:05:43,431
Take your proper altitude.
59
00:05:46,351 --> 00:05:50,021
[background music]
60
00:06:36,902 --> 00:06:40,238
- This is Athens Tower to Aircraft A-127.
61
00:06:40,488 --> 00:06:42,490
You are requested to report
your destination
62
00:06:42,741 --> 00:06:43,992
and follow our instructions.
63
00:06:44,326 --> 00:06:46,453
If you don't respond,
we will intercept you.
64
00:06:54,544 --> 00:06:56,588
- Come on, Lukar.
What are you waiting for?
65
00:07:08,767 --> 00:07:12,312
- Take an exact fix on our present position
at this heading and altitude.
66
00:07:17,817 --> 00:07:20,153
[aircraft sound]
67
00:07:42,676 --> 00:07:44,678
[background noise]
68
00:09:51,096 --> 00:09:53,181
- Peter's being sprung on Friday afternoon.
69
00:09:53,932 --> 00:09:55,058
What do we do about it?
70
00:09:55,433 --> 00:09:57,727
We have to get him out of the way
or give him a split.
71
00:09:57,977 --> 00:09:59,062
-L'll leave that to you.
72
00:09:59,896 --> 00:10:01,689
Frank should be in Amsterdam by now.
73
00:10:02,565 --> 00:10:05,819
I already sent a man up there
to take care of that little problem.
74
00:10:12,367 --> 00:10:14,410
Lukar, we're being watched.
75
00:10:16,704 --> 00:10:18,248
[background noise]
76
00:12:23,498 --> 00:12:25,416
[music]
77
00:16:26,616 --> 00:16:27,909
- How was jail?
78
00:16:28,451 --> 00:16:29,368
- How's any jail?
79
00:16:29,619 --> 00:16:30,369
We got off easy, though.
80
00:16:30,620 --> 00:16:33,998
If they caught us with the stuff on us,
we'd have been in a lot longer.
81
00:16:34,290 --> 00:16:35,958
- I don't make mistakes like that.
82
00:16:36,501 --> 00:16:37,627
- When is Frank coming?
83
00:16:38,252 --> 00:16:39,253
- Today.
84
00:16:40,254 --> 00:16:41,839
- Where are we going to meet him?
85
00:16:42,089 --> 00:16:43,049
- My house.
86
00:16:44,091 --> 00:16:45,885
- Are you sure nobody's following us?
87
00:16:46,761 --> 00:16:47,762
- Relax.
88
00:16:48,930 --> 00:16:51,098
Don't worry, Martha's taking care of it.
89
00:16:55,311 --> 00:16:56,979
[music]
90
00:18:10,636 --> 00:18:11,762
- Things are looking up.
91
00:18:13,139 --> 00:18:14,140
You see, Martha,
92
00:18:15,641 --> 00:18:17,643
Barbarossa has telephoned from Zurich.
93
00:18:18,644 --> 00:18:21,314
It seems that Frank wants
his share sent to him.
94
00:18:21,856 --> 00:18:22,982
We'd better get moving.
95
00:18:25,276 --> 00:18:26,819
It's time to go to Skiathos.
96
00:18:27,069 --> 00:18:28,029
-It's not as easy as that, Lukar.
97
00:18:28,279 --> 00:18:29,488
We'd better be very careful.
98
00:18:29,739 --> 00:18:30,781
I think I'm being followed.
99
00:18:31,032 --> 00:18:33,743
-[laugh$]
100
00:18:34,660 --> 00:18:36,370
You're a woman
who's never completely satisfied,
101
00:18:36,621 --> 00:18:37,496
aren't you?
102
00:18:37,747 --> 00:18:39,790
That's one of the things I like about you.
103
00:18:40,333 --> 00:18:42,001
This time, however, just trust me.
104
00:18:42,251 --> 00:18:43,252
Don't worry so much.
105
00:18:44,670 --> 00:18:46,339
You didn't tell me when Katya was coming.
106
00:18:46,589 --> 00:18:48,883
- She's planning to be here
by Saturday afternoon.
107
00:18:50,885 --> 00:18:52,178
Now listen to me, Lukar,
108
00:18:53,846 --> 00:18:56,849
I know all about
your little idiosyncrasies,
109
00:18:57,099 --> 00:19:00,311
and I've never refused to help you
if you needed something from me.
110
00:19:00,561 --> 00:19:02,438
I don't want Katya
to get mixed up in this business.
111
00:19:02,688 --> 00:19:03,731
You keep her out of it.
112
00:19:09,320 --> 00:19:10,404
- Beautiful, isn't she?
113
00:19:14,867 --> 00:19:37,264
[birds chirping]
114
00:19:40,476 --> 00:19:41,477
[water splashing]
115
00:20:13,092 --> 00:20:14,677
-[laughs]
Here I come.
116
00:20:15,553 --> 00:20:16,554
Catch me.
117
00:20:19,765 --> 00:20:20,933
Here, I'll help you.
118
00:20:21,934 --> 00:20:22,935
Flaughsl
119
00:20:23,185 --> 00:20:24,437
- Oh.
120
00:20:25,354 --> 00:20:26,772
Flaughsl
121
00:20:27,022 --> 00:20:28,649
[moans]
122
00:20:30,609 --> 00:20:31,610
- Whoops.
123
00:20:31,861 --> 00:20:33,487
- Oh.
Haughs]
124
00:20:35,448 --> 00:20:36,449
Mm.
125
00:20:36,824 --> 00:20:38,951
[moans]
126
00:20:46,167 --> 00:20:47,168
- You're beautiful.
127
00:20:47,418 --> 00:20:51,714
You should never wear any clothes.
- Mm.
128
00:20:59,180 --> 00:21:01,599
[background noise]
129
00:21:05,603 --> 00:21:06,604
[moans]
130
00:21:17,990 --> 00:21:19,283
Flaughsl
131
00:21:20,743 --> 00:21:21,744
Oh.
132
00:21:29,043 --> 00:21:30,377
- Mm. Don't go away.
133
00:21:33,047 --> 00:21:34,173
Well, look who's here.
134
00:21:34,632 --> 00:21:36,467
When did you get back?
- This morning?
135
00:21:37,384 --> 00:21:38,260
- How did it go?
136
00:21:38,511 --> 00:21:40,471
- Okay. Here's all the stuff for the yacht.
137
00:21:41,222 --> 00:21:43,140
Everything we need.
-ls it ready to go?
138
00:21:43,682 --> 00:21:44,600
- Yes.
139
00:21:44,850 --> 00:21:46,018
It's in the little harbor.
140
00:21:46,769 --> 00:21:47,770
- Any trouble?
141
00:21:48,020 --> 00:21:49,021
- No.
142
00:21:49,730 --> 00:21:50,898
I did just what you said
143
00:21:51,357 --> 00:21:52,900
and nobody asked any questions.
144
00:21:53,400 --> 00:21:54,401
- Bravo, my boy.
145
00:22:20,928 --> 00:22:24,473
[heavy breathing]
146
00:22:36,777 --> 00:22:37,903
[background noise]
147
00:22:38,237 --> 00:22:39,697
- What are you doing in my room?
148
00:22:39,947 --> 00:22:42,074
- I bought this.
- Why don't you give it to me?
149
00:22:44,410 --> 00:22:46,620
[background noise]
150
00:23:00,634 --> 00:23:02,511
[music]
- Darling. Clara,
151
00:23:04,013 --> 00:23:06,765
it's been days since I've heard from you
and I'm worried
152
00:23:07,641 --> 00:23:08,767
about you, my darling,
153
00:23:09,268 --> 00:23:10,269
and our plan.
154
00:23:11,478 --> 00:23:14,565
If it's going to succeed,
I've got to know as much as possible.
155
00:23:15,357 --> 00:23:17,651
I know it's dangerous for us
to meet too often,
156
00:23:18,319 --> 00:23:22,364
but now that everything is nearly ready,
it's absolutely necessary that I see you.
157
00:23:23,115 --> 00:23:27,119
The only way we'll win is if we are faster
and smarter than they are.
158
00:23:27,828 --> 00:23:28,829
Hurry, darling,
159
00:23:29,663 --> 00:23:30,623
for our future,
160
00:23:31,248 --> 00:23:32,249
Frances.
161
00:23:33,208 --> 00:23:35,461
[music]
162
00:24:04,907 --> 00:24:06,533
[heavy breathing]
163
00:24:08,661 --> 00:24:10,204
[music]
164
00:25:06,218 --> 00:25:07,970
- Why dQrft you Stop playing around?
165
00:25:08,512 --> 00:25:09,888
Why don't you just fuck me?
166
00:25:16,770 --> 00:25:19,773
[music]
167
00:25:53,807 --> 00:25:57,019
Don'tjust play with it, use it.
168
00:26:12,117 --> 00:26:15,662
[passionate moans]
169
00:26:22,461 --> 00:26:24,463
Come on baby, put it in.
170
00:26:28,008 --> 00:26:28,926
Come on.
171
00:26:29,176 --> 00:26:30,344
Get it up and fuck me.
172
00:26:32,513 --> 00:26:33,680
All right, freak.
173
00:26:34,556 --> 00:26:36,433
If you can't do it, I'll do it myself.
174
00:26:49,905 --> 00:26:52,950
[passionate moans]
175
00:27:51,675 --> 00:27:52,885
Does that turn you on baby?
176
00:27:54,636 --> 00:27:55,637
Watch close.
177
00:27:57,472 --> 00:27:59,933
[moaning]
178
00:29:17,052 --> 00:29:18,512
Oh, cum with me.
179
00:29:18,804 --> 00:29:22,849
[passionate moans]
180
00:29:23,433 --> 00:29:24,434
Come on me, baby.
181
00:29:25,477 --> 00:29:27,771
Come on me.
182
00:29:31,191 --> 00:30:19,906
[birds chirping]
183
00:30:20,157 --> 00:30:21,950
[footsteps]
184
00:30:22,242 --> 00:30:22,951
- You're up early, Martha.
185
00:30:23,201 --> 00:30:24,202
Waiting for Katya.
186
00:30:25,620 --> 00:30:28,373
You want to warn
her about what her father's been doing.
187
00:30:29,624 --> 00:30:31,376
-L'd catch you before I knew Lukar.
188
00:30:31,918 --> 00:30:33,128
She's my child, not his.
189
00:30:33,628 --> 00:30:36,340
Anyway, neither of us gives
a damn who his mistress is.
190
00:30:37,424 --> 00:30:39,009
Katya is used to Lukar by now.
191
00:30:39,468 --> 00:30:40,635
That's not the problem.
192
00:30:41,970 --> 00:30:44,348
What matters is
he's not thinking about the job.
193
00:30:45,015 --> 00:30:46,725
It's a very complicated operation.
194
00:30:48,935 --> 00:30:52,939
He should be working out a plan of action
with his mind on that and nothing else.
195
00:30:53,523 --> 00:30:55,650
Instead, all he can think
about doing is getting inside
196
00:30:55,901 --> 00:30:57,027
that little slut's pants.
197
00:30:58,362 --> 00:31:01,031
Clara is doing everything
she can to keep it that way.
198
00:31:03,241 --> 00:31:05,869
I don't know
why I'm telling you all this, Barbarossa.
199
00:31:06,536 --> 00:31:09,122
You got enough problems
on your plate without mine too.
200
00:31:09,373 --> 00:31:12,125
- Listen to me Martha,
you know I'll do anything to help.
201
00:31:13,293 --> 00:31:14,419
You've been good to me.
202
00:31:15,253 --> 00:31:16,630
You've given me everything.
203
00:31:17,047 --> 00:31:17,839
I want to pay you back.
204
00:31:18,090 --> 00:31:19,132
- All right, Barbarossa.
205
00:31:19,508 --> 00:31:21,426
I may have to solve this problem alone.
206
00:31:22,636 --> 00:31:24,429
If that happens, I'll want your help
207
00:31:25,889 --> 00:31:26,890
and your loyalty.
208
00:31:28,892 --> 00:31:29,893
- You have it.
209
00:31:30,936 --> 00:31:32,604
- I think we should go
for a swim and then go look
210
00:31:32,854 --> 00:31:34,064
for a nice little taverna.
211
00:31:35,315 --> 00:31:36,316
Don't you?
212
00:31:37,984 --> 00:31:39,903
- Please, can we have shrimp and squid?
213
00:31:40,487 --> 00:31:41,905
- Yes, and Retsina.
214
00:31:42,906 --> 00:31:43,990
- Retsina.
215
00:31:45,200 --> 00:31:46,576
- I thought you'd like that.
216
00:31:47,202 --> 00:31:50,831
[phone ringing]
217
00:31:51,623 --> 00:31:53,792
- Hello.
- May, I speak to Frances, please?
218
00:31:54,042 --> 00:31:55,043
- Here, it's for you.
219
00:31:59,714 --> 00:32:00,590
- Hello.
220
00:32:00,841 --> 00:32:02,217
- Frances.
- Oh, hello, Clara.
221
00:32:02,509 --> 00:32:03,635
- Who was that just now?
222
00:32:05,053 --> 00:32:06,304
- Don't ask, all right?
223
00:32:07,097 --> 00:32:08,890
- I haven't seen you for a long time.
224
00:32:09,433 --> 00:32:11,017
I miss you a lot.
225
00:32:11,852 --> 00:32:13,061
I need you, Frances.
226
00:32:13,979 --> 00:32:14,980
I need you, darling.
227
00:32:16,440 --> 00:32:17,441
- Please not now.
228
00:32:18,483 --> 00:32:19,818
I want to know about Lukar.
229
00:32:20,068 --> 00:32:23,363
Is he ready? What's happening?
- We're leaving tomorrow on the yacht.
230
00:32:23,613 --> 00:32:24,573
Take care of yourself.
231
00:32:24,823 --> 00:32:26,575
I'll try and see you in Skiathos.
232
00:32:27,742 --> 00:32:29,411
I really have missed you a lot.
233
00:32:31,037 --> 00:32:32,164
So let's try, okay?
234
00:32:33,915 --> 00:32:34,916
Promise?
235
00:32:36,960 --> 00:32:38,503
Why aren't you saying anything?
236
00:32:39,796 --> 00:32:40,755
Frances, please.
237
00:32:41,006 --> 00:32:41,923
- Who else is going?
238
00:32:43,633 --> 00:32:45,719
- Lukar's daughter, Martha, and Barbarossa.
239
00:32:46,386 --> 00:32:48,346
Look, I have to go now someone's coming.
240
00:32:48,597 --> 00:32:49,890
- Thank you for everything.
241
00:32:52,058 --> 00:32:53,768
I want you to know I haven't forgotten.
242
00:32:54,019 --> 00:32:54,895
- Goodbye then.
243
00:32:55,896 --> 00:32:56,897
- For now.
244
00:33:00,192 --> 00:33:01,193
Warner?
245
00:33:01,735 --> 00:33:02,736
Warner?
246
00:33:08,742 --> 00:33:11,745
[footsteps]
247
00:33:18,043 --> 00:33:20,504
- Katya, baby.
- Hi, mom.
248
00:33:20,754 --> 00:33:21,630
How are you?
249
00:33:22,297 --> 00:33:24,090
Hey, you look great. How's Papa?
250
00:33:25,509 --> 00:33:27,010
Hey, how are you?
251
00:33:31,556 --> 00:33:32,557
Hi.
252
00:33:33,725 --> 00:33:34,726
- I missed you, baby.
253
00:33:35,018 --> 00:33:36,186
- I missed you too.
254
00:33:36,436 --> 00:33:37,395
- This is Barbarossa.
- How are you doing?
255
00:33:37,646 --> 00:33:38,438
- Nice to meet you.
256
00:33:38,688 --> 00:33:40,482
Hi.
- Hi. I'm Clary.
257
00:33:40,815 --> 00:33:42,150
We've been waiting for you.
258
00:33:42,442 --> 00:33:43,360
I've heard so much about you.
259
00:33:43,610 --> 00:33:45,070
I feel as if I know you already.
260
00:33:45,487 --> 00:33:46,863
You must be glad to be home.
261
00:33:47,113 --> 00:33:48,657
Would you like something to drink?
262
00:33:48,907 --> 00:33:49,783
- Oh, no. Thanks.
263
00:33:50,033 --> 00:33:52,953
All I want to do is get
out of these clothes and into the pool.
264
00:33:53,203 --> 00:33:56,373
I'm all icky from the flight,
you know how it is.
265
00:33:56,998 --> 00:33:58,291
- Sure.
-l'll just go get my things.
266
00:33:58,542 --> 00:33:59,417
Okay.
267
00:34:00,001 --> 00:34:01,002
See you.
268
00:34:09,344 --> 00:34:10,387
- You seem very happy.
269
00:34:10,845 --> 00:34:12,556
You didn't tell me about Skiathos.
270
00:34:12,973 --> 00:34:13,974
When are we leaving?
271
00:34:14,766 --> 00:34:15,767
- Saturday afternoon.
272
00:34:18,436 --> 00:34:22,607
[moaning]
273
00:34:22,857 --> 00:34:27,195
[heavy breathing]
274
00:34:33,868 --> 00:34:35,203
[moaning]
275
00:37:45,059 --> 00:37:46,352
Suck my cock, baby.
276
00:37:48,688 --> 00:37:50,148
Oh, that's fantastic.
277
00:37:57,530 --> 00:38:01,159
[heavy breathing]
278
00:38:04,078 --> 00:38:05,079
- Terrific.
279
00:38:09,417 --> 00:38:10,919
-[moan$]
280
00:38:13,338 --> 00:38:14,339
- Give me your cunt.
281
00:38:14,756 --> 00:38:15,757
- Lick it, baby.
282
00:38:23,932 --> 00:38:26,810
[heavy breathing]
283
00:38:28,603 --> 00:38:30,939
-[moans]
Oh, that's good.
284
00:38:35,276 --> 00:38:36,861
[heavy breathing]
285
00:38:51,125 --> 00:38:52,085
- Ride it.
286
00:38:52,335 --> 00:38:53,336
[moaning]
287
00:39:29,038 --> 00:39:30,039
- Yes.
288
00:39:41,885 --> 00:39:43,595
[moaning]
289
00:39:43,845 --> 00:39:44,762
- That's good.
290
00:39:50,643 --> 00:39:51,644
- Fuck me.
291
00:39:52,353 --> 00:39:53,313
Fuck me.
292
00:39:53,563 --> 00:39:56,399
[moans]
293
00:39:59,110 --> 00:40:00,111
- Yes, baby
294
00:40:00,361 --> 00:40:01,362
- Fuck me.
295
00:40:01,613 --> 00:40:04,866
[moans]
296
00:40:05,992 --> 00:40:07,785
Fuck me.
Fuck me.
297
00:40:08,036 --> 00:40:12,081
[moans]
298
00:40:15,460 --> 00:40:16,461
- Oh, God.
299
00:40:17,128 --> 00:40:21,591
- All right. Fuck me.
Fuck me.
300
00:40:21,883 --> 00:40:26,554
[moans]
301
00:40:26,804 --> 00:40:37,148
[screaming]
302
00:40:37,398 --> 00:40:38,650
-L'm cumming.
303
00:40:39,984 --> 00:40:41,235
Oh, I'm cumming now.
304
00:40:41,986 --> 00:40:43,947
[moans]
305
00:40:45,740 --> 00:40:47,367
- More.
Give me more.
306
00:40:47,617 --> 00:40:48,493
More.
307
00:40:48,743 --> 00:40:51,996
[moaning]
308
00:41:17,897 --> 00:41:18,272
- Come on,
309
00:41:18,815 --> 00:41:19,816
what's the matter?
310
00:41:20,358 --> 00:41:21,901
What's the long face all about?
311
00:41:23,194 --> 00:41:25,363
- You're hiding something from me.
- You know that's not true.
312
00:41:25,613 --> 00:41:27,365
Ijust had to do things in my own way.
313
00:41:27,615 --> 00:41:28,574
Trust me.
314
00:41:43,715 --> 00:41:45,967
[background noise]
315
00:41:53,224 --> 00:41:54,225
- I love you.
316
00:41:56,728 --> 00:41:58,229
What say we drink and make up?
317
00:42:01,899 --> 00:42:03,901
We don't want to see
such a sad look on that pretty face,
318
00:42:04,152 --> 00:42:05,028
do we?
319
00:42:11,659 --> 00:42:12,744
Cheers.
- Cheers.
320
00:42:12,994 --> 00:42:14,954
[laughter]
321
00:42:16,831 --> 00:42:33,389
[music]
322
00:43:19,435 --> 00:43:21,104
[laughter]
323
00:43:21,562 --> 00:43:24,023
- Thank you, ladies.
- Thank you.
324
00:43:24,273 --> 00:43:25,817
[giggles]
325
00:43:26,067 --> 00:43:28,277
[laughter]
326
00:43:36,202 --> 00:43:39,122
[music]
327
00:43:50,675 --> 00:43:52,093
- Goodbye, captain.
Thanks.
328
00:43:52,343 --> 00:43:53,469
See you.
Have a good time.
329
00:43:53,719 --> 00:43:58,516
[music]
330
00:43:58,766 --> 00:43:59,642
- Stavro.
331
00:43:59,892 --> 00:44:02,311
- Stavro.
-lts Stavro.
332
00:44:02,562 --> 00:44:04,397
[laughter]
333
00:44:06,649 --> 00:44:08,901
[music]
334
00:45:33,569 --> 00:45:34,570
- Hello.
335
00:45:35,488 --> 00:45:37,073
What're you doing here?
- Nothing.
336
00:45:38,115 --> 00:45:38,741
I got bored over there.
337
00:45:38,991 --> 00:45:41,285
Ijust thought I'd come
and see how you're doing.
338
00:45:42,495 --> 00:45:43,996
- That was a stupid move Barbarossa.
339
00:45:44,247 --> 00:45:45,122
It's dangerous.
340
00:45:45,831 --> 00:45:47,333
- Did anybody see you come here?
341
00:45:47,583 --> 00:45:48,626
- No, I don't think so.
342
00:45:49,418 --> 00:45:51,629
- I ordered you not to come here
unless there was trouble.
343
00:45:51,879 --> 00:45:53,464
We're supposed to be tourists here.
344
00:45:53,714 --> 00:45:54,840
If they ask, that's what you tell them.
345
00:45:55,091 --> 00:45:57,218
- That's the only reason
you're here Barbarossa,
346
00:45:57,468 --> 00:45:58,469
to distract them.
347
00:45:59,512 --> 00:46:01,472
You're to draw their attention
away from us in any way
348
00:46:01,722 --> 00:46:02,515
that you possibly can.
349
00:46:02,765 --> 00:46:03,641
Do you understand?
350
00:46:04,600 --> 00:46:05,601
That's yourjob.
351
00:46:06,102 --> 00:46:06,978
- Is that right?
352
00:46:07,228 --> 00:46:08,521
- You heard what Martha said.
353
00:46:20,408 --> 00:46:26,789
[children playing in the background]
354
00:46:31,168 --> 00:46:32,878
Here, here.
- Hey Grandpa.
355
00:46:33,129 --> 00:46:33,546
- Bah.
356
00:46:33,879 --> 00:46:34,880
Here.
357
00:46:36,132 --> 00:46:38,050
- Wow, look at that.
Yay.
358
00:46:38,301 --> 00:46:39,218
They're prettY-
359
00:46:41,637 --> 00:46:42,596
Hey, do you think
they're looking for a room?
360
00:46:42,847 --> 00:46:44,265
- Yes.
- Hey, what do you want?
361
00:46:44,515 --> 00:46:45,391
Do you speak English?
362
00:46:45,641 --> 00:46:47,810
Want a room?
Dumb tourists.
363
00:46:48,060 --> 00:46:50,479
Get down.
- I wish I had that swing in my backyard.
364
00:46:50,730 --> 00:46:53,399
- Hi.
flaughs]
365
00:47:01,073 --> 00:47:02,325
- Stavro.
- Frances.
366
00:47:02,575 --> 00:47:03,242
- Hello.
- Sweetheart.
367
00:47:03,492 --> 00:47:04,827
How are you?
- Fine.
368
00:47:08,497 --> 00:47:09,707
I want you to meet Juana.
369
00:47:09,957 --> 00:47:11,500
She's my friend.
- Hi.
370
00:47:13,794 --> 00:47:15,713
We'll see what we can do about a room.
371
00:47:23,095 --> 00:47:24,096
Vasuli.
372
00:47:26,807 --> 00:47:28,059
Hey, man. How're you doing?
373
00:47:28,309 --> 00:47:29,518
I got a favor to ask you.
374
00:47:30,644 --> 00:47:32,772
These girls are good friends of mine,
and I don't have any room at my place
375
00:47:33,022 --> 00:47:33,898
to put them up.
376
00:47:34,440 --> 00:47:35,441
Maybe you can help.
377
00:47:37,651 --> 00:47:38,527
- Sure.
378
00:47:38,778 --> 00:47:39,653
No problem, here.
379
00:47:42,573 --> 00:47:43,866
Come on.
I'll show you to your room.
380
00:47:44,116 --> 00:47:45,034
- Thanks a lot.
381
00:47:53,334 --> 00:47:54,210
- The yacht's arrived.
382
00:47:54,460 --> 00:47:55,378
- When do they get in?
383
00:47:55,836 --> 00:47:56,837
Never mind.
384
00:47:57,129 --> 00:47:58,506
Wait for me at La Laria.
385
00:47:58,798 --> 00:47:59,757
okay.
386
00:48:00,007 --> 00:48:02,093
[giggles]
387
00:48:02,676 --> 00:48:03,552
Come on, girls.
388
00:48:03,803 --> 00:48:05,179
[crosstalk]
389
00:48:07,431 --> 00:48:08,432
Let's go have some fun.
- Good idea.
390
00:48:08,682 --> 00:48:09,266
- Oh, sure.
391
00:48:09,517 --> 00:48:10,476
- Sure, why not?
392
00:48:10,768 --> 00:48:18,567
[laughter]
393
00:48:20,653 --> 00:48:22,071
- Here's some sheets for you.
394
00:48:22,863 --> 00:48:24,365
If you need anything, help yourself.
395
00:48:24,615 --> 00:48:25,366
I got to go now.
396
00:48:25,616 --> 00:48:26,742
- Sure.
- See you.
397
00:48:26,992 --> 00:48:27,576
Okay?
- Thanks.
398
00:48:27,827 --> 00:48:28,702
- Bye.
399
00:48:52,143 --> 00:48:54,395
[music]
400
00:49:04,321 --> 00:49:05,781
- I don't know
why you're still angry with me.
401
00:49:06,031 --> 00:49:07,825
What's the matter?
- Are you going out?
402
00:49:08,492 --> 00:49:09,994
- L'm not going anywhere, baby.
403
00:49:11,662 --> 00:49:14,123
I have to go out later
to see somebody about work.
404
00:49:14,748 --> 00:49:17,126
[music]
405
00:49:23,966 --> 00:49:35,853
[music]
406
00:50:52,930 --> 00:50:54,974
[moaning]
407
00:52:27,691 --> 00:52:28,692
[moaning]
408
00:57:33,246 --> 00:57:34,414
- Where's Stavro got to?
409
00:57:35,624 --> 00:57:37,125
- He got mixed up
with some girls from Athens.
410
00:57:37,376 --> 00:57:38,460
He's putting him up at his place, even.
411
00:57:38,710 --> 00:57:40,712
- That guy can't say no
when it comes to girls.
412
00:57:40,963 --> 00:57:42,965
- Yes, and someday,
he's going to get burned.
413
00:57:47,094 --> 00:57:47,302
- Business.
414
00:57:47,552 --> 00:57:48,428
- See you later.
415
00:57:56,228 --> 00:57:58,230
- What'll it be?
- Ouzo.
416
00:57:58,480 --> 00:57:59,690
- Right. One Ouzo coming up.
417
00:58:03,777 --> 00:58:05,904
[ominous music]
418
00:58:23,547 --> 00:58:25,257
- Excuse me, you got a light?
- Sure.
419
00:58:33,598 --> 00:58:34,599
Ah, sorry.
420
00:58:35,809 --> 00:58:36,810
Here.
421
00:58:37,936 --> 00:58:38,937
It's the wind.
422
00:58:40,147 --> 00:58:41,148
- Thanks.
423
00:58:42,524 --> 00:58:44,026
That your carriage over there?
424
00:58:44,943 --> 00:58:45,861
- Yes.
425
00:58:46,111 --> 00:58:47,070
You interested in renting it?
426
00:58:47,320 --> 00:58:48,196
- Yes, maybe.
427
00:58:48,822 --> 00:58:50,198
I got a couple of friends here.
428
00:58:50,449 --> 00:58:52,117
If they want to go for a ride,
I'll let you know.
429
00:58:52,367 --> 00:58:59,041
[ominous music]
430
00:58:59,291 --> 00:59:00,751
- How can we be sure the gold's here?
431
00:59:01,001 --> 00:59:01,752
- Simple.
432
00:59:02,002 --> 00:59:03,336
If it isn't, what's Lukar doing here?
433
00:59:03,587 --> 00:59:05,422
He never spends money without a reason.
434
00:59:05,672 --> 00:59:07,215
What's he need with that yacht?
435
00:59:07,632 --> 00:59:09,134
- That's the way the wind blows.
436
00:59:09,384 --> 00:59:11,136
They must've dumped it here
before they landed.
437
00:59:11,386 --> 00:59:14,222
- All we have to do is find
a way to get it from him.
438
00:59:15,724 --> 00:59:18,101
- All we can do right now
is watch them and wait.
439
00:59:19,102 --> 00:59:21,188
When they think it's safe,
they pick it up.
440
00:59:22,147 --> 00:59:24,107
We'll be there.
- Ready and waiting.
441
00:59:25,567 --> 00:59:26,443
- One more thing.
442
00:59:26,693 --> 00:59:28,653
What about that girl you've got with you?
443
00:59:29,446 --> 00:59:30,447
- Juana?
444
00:59:30,822 --> 00:59:31,823
- Yes, her.
445
00:59:32,574 --> 00:59:33,575
Is she in on it?
446
00:59:34,576 --> 00:59:35,660
- No, she doesn't know anything.
447
00:59:35,911 --> 00:59:36,787
She's just a friend.
448
00:59:38,580 --> 00:59:39,873
- What if she gets curious?
449
00:59:41,124 --> 00:59:42,834
- Well, if she gets in the way,
I'll just have to get rid of her,
450
00:59:43,085 --> 00:59:43,960
won't l'?
451
00:59:46,296 --> 00:59:47,297
- Fair enough.
452
00:59:55,305 --> 00:59:56,181
- You just missed Vasuli.
453
00:59:56,431 --> 00:59:57,349
Where you two been all this time?
454
00:59:57,599 --> 00:59:59,059
-L've been around.
- I haven't seen you.
455
00:59:59,309 --> 00:59:59,935
- We took the boat out.
456
01:00:00,185 --> 01:00:01,186
- That's where you were.
457
01:00:01,436 --> 01:00:03,396
The lady's girlfriend
was here looking for her.
458
01:00:03,647 --> 01:00:04,523
I think she left.
459
01:00:05,065 --> 01:00:06,900
[ominous music]
460
01:00:07,692 --> 01:00:20,163
[music]
461
01:03:56,463 --> 01:04:07,849
[jet skis sounds]
462
01:04:13,980 --> 01:04:15,190
- Where's Katya?
463
01:04:16,107 --> 01:04:18,318
- She's out somewhere playing
with her camera.
464
01:04:18,568 --> 01:04:19,402
At least I think she is.
465
01:04:19,652 --> 01:04:20,987
I don't know.
I never see her.
466
01:04:21,738 --> 01:04:22,739
- What's the matter?
467
01:04:23,448 --> 01:04:24,491
Why are you so jumpy?
468
01:04:24,991 --> 01:04:25,992
You need coffee?
469
01:04:26,701 --> 01:04:27,702
- Fuck off.
470
01:04:45,428 --> 01:04:46,388
- Come off it, Clara.
471
01:04:53,603 --> 01:04:57,190
He wouldn't have left you alone
without having a very good reason for it.
472
01:05:00,235 --> 01:05:01,236
He's afraid.
473
01:05:03,696 --> 01:05:04,864
He's got a lot at stake.
474
01:05:05,240 --> 01:05:06,574
He's working on a big job.
475
01:05:07,409 --> 01:05:09,244
Maybe the biggest one he's ever done.
476
01:05:11,329 --> 01:05:12,789
- He shouldn't have brought me
if he wasn't going to spend
477
01:05:13,039 --> 01:05:13,498
any time with me.
478
01:05:13,748 --> 01:05:15,250
- He sleeps with you every night.
479
01:05:16,209 --> 01:05:17,919
That's why he wanted you with him.
480
01:05:19,212 --> 01:05:20,630
He needs you for that, Clara.
481
01:05:21,965 --> 01:05:22,966
I know why.
482
01:05:23,341 --> 01:05:24,592
You're the best there is.
483
01:05:29,264 --> 01:05:30,265
Maybe I can help.
484
01:05:31,349 --> 01:05:33,143
- Yes, you can.
You can fuck off.
485
01:05:41,484 --> 01:05:42,569
- Okay.
ltfled.
486
01:05:43,987 --> 01:05:47,615
Go ahead and make yourself miserable,
but don't screw up things for Lukar.
487
01:05:49,242 --> 01:05:50,118
Where are you going?
488
01:05:50,368 --> 01:05:51,786
- Out. I'm suffocating in here.
489
01:05:53,037 --> 01:05:54,038
- Just watch it.
490
01:06:46,966 --> 01:06:49,469
[ominous noise]
491
01:07:23,878 --> 01:07:24,837
- Who is it?
492
01:07:27,048 --> 01:07:28,049
-It's me.
493
01:07:30,802 --> 01:07:36,766
- Clara, darling.
494
01:07:40,353 --> 01:07:43,231
[music]
495
01:08:24,147 --> 01:08:25,565
-L'm not supposed to be out.
496
01:08:25,815 --> 01:08:28,067
I'm not even allowed
to leave my hotel room now.
497
01:08:28,318 --> 01:08:29,319
- Why?
498
01:08:29,611 --> 01:08:32,280
- I don't know, but I think Martha
knows that something's going on.
499
01:08:32,530 --> 01:08:34,741
She might've gone through my drawers
and found that note you wrote to me.
500
01:08:34,991 --> 01:08:35,867
It's a possibility.
501
01:08:36,367 --> 01:08:37,744
She's even talked to Lukar.
502
01:08:37,994 --> 01:08:40,204
He never comes
to see me anymore except late at night.
503
01:08:40,455 --> 01:08:43,833
Then he gets up before dawn so he can get
back to the ark before she wakes up.
504
01:08:44,083 --> 01:08:45,960
I've got to be careful
or they'll send me away.
505
01:08:46,210 --> 01:08:47,754
I don't know when I'll be able
to see you again.
506
01:08:48,004 --> 01:08:49,422
- Who's the dark-haired guy with the scarf?
507
01:08:49,672 --> 01:08:51,674
- Oh, that's Barbarossa.
He works for Lukar.
508
01:08:52,091 --> 01:08:52,925
- That's why he's been following you.
509
01:08:53,176 --> 01:08:53,968
I'll put a stop to that.
- Oh,
510
01:08:54,218 --> 01:08:55,470
please don't, Frances.
He's dangerous.
511
01:08:55,720 --> 01:08:56,638
- Don't worry, baby.
512
01:08:57,805 --> 01:08:59,098
Have a little faith in me.
513
01:09:01,100 --> 01:09:02,852
Everything's going to be all right.
514
01:09:07,398 --> 01:09:10,485
[ominous music]
515
01:10:07,333 --> 01:10:08,376
- Wait, I'll help you.
516
01:10:11,921 --> 01:10:12,880
Find anything?
517
01:10:13,131 --> 01:10:14,090
- Beer cans.
518
01:10:14,424 --> 01:10:17,135
[ominous music]
519
01:10:58,176 --> 01:10:59,427
- So you went to take a walk.
520
01:10:59,719 --> 01:11:01,179
You were suffocating in here.
521
01:11:02,180 --> 01:11:03,431
What have you been up to?
522
01:11:04,265 --> 01:11:06,684
What the hell have you been doing
behind my back?
523
01:11:07,977 --> 01:11:08,936
- I heard.
524
01:11:09,187 --> 01:11:11,105
You ran to her and told her everything.
525
01:11:11,939 --> 01:11:14,567
- Who is she?
What did you tell her?
526
01:11:15,568 --> 01:11:16,569
Talk, you bitch.
527
01:11:17,236 --> 01:11:18,446
Come on, talk.
528
01:11:18,738 --> 01:11:20,531
What did you tell about Lukar?
529
01:11:20,990 --> 01:11:22,116
What does she know?
530
01:11:22,492 --> 01:11:23,618
Talk or I'll kill you.
531
01:11:23,951 --> 01:11:24,702
Talk.
- That's enough.
532
01:11:24,952 --> 01:11:25,995
Leave her alone, Barbarossa.
533
01:11:26,245 --> 01:11:27,121
I'll do it.
534
01:11:27,705 --> 01:11:29,916
Maybe she would rather talk
to another woman.
535
01:11:35,004 --> 01:11:37,840
You've been a very naughty girl,
haven't you, sweetheart?
536
01:11:38,090 --> 01:11:40,635
If my papa finds out,
you'll be in a lot of trouble.
537
01:11:53,523 --> 01:11:55,900
I wouldn't tell him anything,
but this Barbarossa,
538
01:11:56,150 --> 01:11:57,109
maybe he will.
539
01:11:59,028 --> 01:12:00,196
I have a good idea.
540
01:12:00,446 --> 01:12:02,281
Barbarossa's freaky for you.
541
01:12:03,407 --> 01:12:05,827
He wouldn't tell on you
if you let him fuck you,
542
01:12:08,037 --> 01:12:10,540
and he'd like it better
if I was in on it too.
543
01:12:11,332 --> 01:12:14,877
[music]
544
01:12:56,836 --> 01:12:57,837
[moaning]
545
01:14:23,214 --> 01:14:25,341
- I haven't taken my eyes off
of them all day.
546
01:14:25,591 --> 01:14:28,761
- I saw Clara yesterday and she says
they haven't started anything yet.
547
01:14:29,011 --> 01:14:30,805
We've got to do something
to speed things up.
548
01:14:31,055 --> 01:14:32,974
- Why don't we just go straight
to the yacht and get it over with?
549
01:14:33,224 --> 01:14:35,643
- Good idea. I'm tired
of this game of cat and mouse.
550
01:14:36,352 --> 01:14:37,186
- Listen, what about Juana?
551
01:14:37,436 --> 01:14:38,729
I hear she took off.
- So what?
552
01:14:38,980 --> 01:14:40,231
What does that have to do with anything?
553
01:14:40,481 --> 01:14:43,275
- You told me you'd get rid of her
if she started making trouble.
554
01:14:43,526 --> 01:14:44,527
Is that what happened?
555
01:14:45,319 --> 01:14:47,154
All I want to know is
if she's going to get in the way.
556
01:14:47,405 --> 01:14:48,948
- Don't worry about it,
I didn't kick her out.
557
01:14:49,198 --> 01:14:50,616
She left because she felt like it.
558
01:14:50,866 --> 01:14:52,785
She's done it before
and she'll do it again.
559
01:14:53,035 --> 01:14:55,329
She always comes back,
and she will this time too.
560
01:14:55,579 --> 01:14:56,497
- You know best.
561
01:14:56,914 --> 01:14:58,874
Listen, Frances, I think
we're going to need some help.
562
01:14:59,125 --> 01:15:01,168
- Yes?
- I say we call in Vasuli.
563
01:15:01,752 --> 01:15:03,004
- That's all right with me.
564
01:15:03,254 --> 01:15:04,171
- We can trust him.
565
01:15:04,672 --> 01:15:05,881
I'll be back in a second.
566
01:15:06,132 --> 01:15:07,383
- Hey, no way.
567
01:15:07,633 --> 01:15:10,177
You're not going anywhere
until we finish this bottle.
568
01:15:12,596 --> 01:15:13,597
There you go.
569
01:15:16,600 --> 01:15:17,601
Cheers to it.
570
01:15:20,021 --> 01:15:20,896
- See you later.
571
01:15:21,147 --> 01:15:22,023
- Hang loose.
572
01:15:22,690 --> 01:15:58,392
[music]
573
01:15:58,642 --> 01:16:00,895
- You better get that
through your head once and for all.
574
01:16:01,145 --> 01:16:01,937
You're nothing.
575
01:16:02,188 --> 01:16:03,064
You're shit.
576
01:16:03,564 --> 01:16:05,900
You're my father's whore, and that's all.
577
01:16:06,150 --> 01:16:07,651
You are merchandise.
578
01:16:07,902 --> 01:16:08,778
You're here to be fucked,
579
01:16:09,028 --> 01:16:11,155
not to go out and fuck
over the guy who's fucking you
580
01:16:11,405 --> 01:16:12,698
and paying you for it.
581
01:16:12,948 --> 01:16:14,533
You too dumb to understand that?
582
01:16:14,784 --> 01:16:17,244
You ought to be grateful to him,
but you go out and run out there
583
01:16:17,495 --> 01:16:18,496
for that fucking dyke.
584
01:16:18,954 --> 01:16:21,499
[sobbing]
585
01:16:32,176 --> 01:16:33,177
- Clary?
586
01:16:34,178 --> 01:16:35,513
What happened? Did they hurt you?
587
01:16:35,763 --> 01:16:36,472
- No.
588
01:16:36,722 --> 01:16:38,057
I'm all right.
- Tell me what happened.
589
01:16:38,307 --> 01:16:39,809
- They followed me
when I went to your house.
590
01:16:40,059 --> 01:16:41,185
- Christ.
591
01:16:41,435 --> 01:16:42,937
- They heard everything we said.
592
01:16:43,687 --> 01:16:44,730
-It's my fault, baby.
593
01:16:45,231 --> 01:16:46,398
They did this to you because of me.
-lt's all right.
594
01:16:46,649 --> 01:16:47,733
They didn't really hurt me.
595
01:16:47,983 --> 01:16:50,319
You better leave now
before they find you here with me.
596
01:16:50,569 --> 01:16:51,529
Bitch
597
01:16:52,988 --> 01:16:54,240
How the hell did she get in here?
598
01:16:54,490 --> 01:16:55,074
- What the fuck?
599
01:16:55,324 --> 01:16:56,075
It's that slimy dyke.
600
01:16:56,325 --> 01:16:58,369
I'm going to kill her,
the shit-faced bitch.
601
01:16:58,828 --> 01:16:59,745
Where the hell were you?
602
01:16:59,995 --> 01:17:01,080
You're the fucking watchdog.
603
01:17:01,330 --> 01:17:02,665
- No.
- Shut up, you bitch.
604
01:17:03,040 --> 01:17:04,041
- Get some rope.
605
01:17:04,583 --> 01:17:06,377
Shutup.
606
01:17:14,510 --> 01:17:16,428
- We should've found it by now, Martha.
607
01:17:17,596 --> 01:17:19,014
- We'll find it, don't worry.
608
01:17:19,348 --> 01:17:20,891
We've just got to keep looking.
609
01:17:21,267 --> 01:17:24,061
- I was positive that this is
where we dropped the marker.
610
01:17:24,728 --> 01:17:26,021
- This is no time to panic.
611
01:17:27,106 --> 01:17:28,691
- We've got Katya to worry about.
612
01:17:29,400 --> 01:17:30,818
What if she cracks up again?
613
01:17:32,361 --> 01:17:33,445
That'd be all we need.
614
01:17:35,239 --> 01:17:37,199
- For pity's sake, get hold of yourself.
615
01:17:38,367 --> 01:17:41,662
- Blood, blood.
616
01:17:48,252 --> 01:17:50,254
Pretty blood.
617
01:17:51,130 --> 01:17:52,131
Red.
618
01:17:54,508 --> 01:17:57,469
Pretty blood. Pretty.
619
01:17:58,429 --> 01:17:59,430
Pretty.
620
01:17:59,972 --> 01:18:01,974
[moans]
621
01:18:07,146 --> 01:18:09,231
Oh, it's beautiful.
622
01:18:11,442 --> 01:18:12,651
It tastes so good.
623
01:18:13,819 --> 01:18:14,862
I want some more.
624
01:18:15,738 --> 01:18:16,947
I want some of their blood.
625
01:18:17,198 --> 01:18:18,699
Your blood.
You want that all?
626
01:18:18,949 --> 01:18:20,326
I'll do it for you.
There.
627
01:18:20,576 --> 01:18:22,870
I took it all so that I can hear you
scream for me.
628
01:18:23,120 --> 01:18:24,747
I want to hear you scream.
629
01:18:24,997 --> 01:18:25,998
[screaming]
630
01:18:26,749 --> 01:18:27,958
[boat engine]
631
01:18:50,981 --> 01:18:52,942
- What is it? Has anything happened?
- No.
632
01:18:54,109 --> 01:18:55,653
Unless you count
the blonde I met last night.
633
01:18:55,903 --> 01:18:57,238
- Pretty with green eyes?
- Yes.
634
01:18:57,488 --> 01:18:58,489
- That's what I thought.
635
01:18:58,739 --> 01:18:59,531
- What'd you say?
636
01:18:59,782 --> 01:19:00,699
- Never mind.
637
01:19:03,911 --> 01:19:04,912
- I'll be back.
638
01:19:15,673 --> 01:19:18,550
[sobs]
639
01:19:41,532 --> 01:19:43,742
[ominous music]
640
01:20:02,636 --> 01:20:04,596
- See, they changed Katya in that clinic.
641
01:20:04,847 --> 01:20:05,723
They changed her.
642
01:20:05,973 --> 01:20:07,975
She used to be different,
and they changed her.
643
01:20:08,225 --> 01:20:11,478
She learned things about pain,
and now she needs it and loves it,
644
01:20:11,770 --> 01:20:14,148
and red is the color of pain and blood.
645
01:20:14,398 --> 01:20:17,901
Flaughsl
646
01:20:38,213 --> 01:20:40,341
- Frances, are you here?
647
01:20:45,721 --> 01:20:46,847
Jesus Christ.
648
01:20:47,097 --> 01:20:48,265
[screaming]
649
01:20:53,687 --> 01:20:55,814
- Jesus Christ. Frances, are you all right?
650
01:20:56,398 --> 01:20:57,399
Frances.
651
01:21:01,028 --> 01:21:02,321
- Please get us out of this place, Vasuli.
652
01:21:02,571 --> 01:21:03,655
Please.
- Clara's dead.
653
01:21:03,906 --> 01:21:05,324
- She comes with us.
- She's dead.
654
01:21:05,574 --> 01:21:06,658
- We need her.
- For what?
655
01:21:06,909 --> 01:21:08,369
- As bait to blackmail Lukar.
656
01:21:14,249 --> 01:21:16,752
[rolling waves]
657
01:21:28,555 --> 01:21:30,599
- What's the matter with you?
ls something wrong?
658
01:21:30,849 --> 01:21:32,351
- No.
Should there be?
659
01:21:32,601 --> 01:21:36,271
[music]
660
01:22:36,957 --> 01:22:38,250
- Watch out, Barbarossa.
661
01:22:39,168 --> 01:22:53,932
[music]
662
01:23:48,111 --> 01:23:49,446
- Martha.
663
01:23:56,662 --> 01:23:57,663
Martha, we found it.
664
01:23:58,038 --> 01:23:59,122
The gold's down there.
665
01:23:59,540 --> 01:24:00,832
We finally found it.
666
01:24:01,208 --> 01:24:30,237
[music]
667
01:24:41,790 --> 01:24:44,209
- Hurry up, we have to get out
of here before they see us.
668
01:24:44,459 --> 01:24:47,629
[boat engine starting]
669
01:24:47,879 --> 01:24:49,965
-L'll scream until you have to let me out.
670
01:24:51,258 --> 01:24:52,718
- It wouldn't do you any good.
671
01:24:53,302 --> 01:24:55,679
You scream and the police
will come and get you.
672
01:24:56,263 --> 01:24:57,264
You're crazy.
673
01:24:57,931 --> 01:25:01,184
They'll find the body in the trunk
and take you back to the clinic.
674
01:25:01,435 --> 01:25:02,811
Everybody knows you're crazy.
675
01:25:03,437 --> 01:25:05,230
It's obvious from everything you do.
676
01:25:05,731 --> 01:25:06,732
You're a maniac.
677
01:25:07,274 --> 01:25:09,276
That's why your father had you put away.
678
01:25:09,610 --> 01:25:11,236
- I don't want to go there again.
679
01:25:12,654 --> 01:25:14,531
- All right.
Then keep your mouth shut.
680
01:25:15,616 --> 01:25:16,617
You killed Clara.
681
01:25:18,285 --> 01:25:20,162
I'll remember that if you make trouble,
682
01:25:20,412 --> 01:25:21,788
and make sure you pay for it.
683
01:25:33,884 --> 01:25:34,801
What happened?
684
01:25:35,052 --> 01:25:36,803
- We better get her out of her for a while.
685
01:25:37,054 --> 01:25:39,598
We can go to the farm and stay
with Caterina for a few days.
686
01:25:39,848 --> 01:25:40,724
_Qkay.
687
01:25:41,892 --> 01:25:44,853
[car engine]
688
01:25:55,322 --> 01:25:59,284
[music]
689
01:27:18,697 --> 01:27:19,698
- Caterina.
690
01:27:20,365 --> 01:27:21,366
Caterina.
691
01:27:25,954 --> 01:27:26,955
Caterina.
692
01:27:31,710 --> 01:27:32,586
Caterina.
693
01:27:32,836 --> 01:27:34,629
- Oh, Vasuli, I'm so glad you're back.
694
01:27:49,936 --> 01:27:51,313
Why did you bring them here?
695
01:27:52,689 --> 01:27:53,690
-L'll explain later.
696
01:28:11,500 --> 01:28:14,461
- This is Gregory, he's deaf and dumb,
he was born that way.
697
01:28:16,004 --> 01:28:17,005
- He's my brother.
698
01:28:17,339 --> 01:28:18,340
Are you okay?
699
01:28:20,842 --> 01:28:22,594
We're going to do something
about your back,
700
01:28:22,844 --> 01:28:24,179
we'll find you a good doctor.
701
01:28:29,935 --> 01:28:31,353
- Come in, you must be tired.
702
01:28:32,938 --> 01:28:40,070
[footsteps]
703
01:28:48,495 --> 01:28:51,373
- All of it wasted, the work,
the time in jail,
704
01:28:52,249 --> 01:28:53,250
the money.
705
01:28:53,500 --> 01:28:55,001
What are we supposed to do now?
706
01:28:57,045 --> 01:28:59,631
- I should think the answer
to that is relatively obvious.
707
01:28:59,881 --> 01:29:01,341
We put in at the nearest harbor.
708
01:29:02,384 --> 01:29:05,053
The longer we put off going,
the more dangerous it is.
709
01:29:05,679 --> 01:29:06,680
As for Barbarossa,
710
01:29:07,180 --> 01:29:09,057
he and the rest of them will just have
to look after themselves
711
01:29:09,307 --> 01:29:10,350
as best as they can.
712
01:29:11,351 --> 01:29:14,855
- Clara and Katya,
our beloved little daughter?
713
01:29:16,189 --> 01:29:18,400
They should've been here
to take part in this farce.
714
01:29:18,650 --> 01:29:20,151
- Lukar, will you please be quiet?
715
01:29:21,736 --> 01:29:25,156
Well, Barbarossa, the time
has come to go our separate ways.
716
01:29:25,740 --> 01:29:28,118
You're a killer and a menace
to everybody's safety.
717
01:29:28,368 --> 01:29:30,078
I want you out and right now.
718
01:29:31,162 --> 01:29:33,748
We're not going to sacrifice
ourselves for your sake.
719
01:29:34,124 --> 01:29:36,459
We're headed for port,
but not until you're off this yacht.
720
01:29:36,710 --> 01:29:38,879
It will be best for all of us that way.
721
01:29:39,129 --> 01:29:40,547
You can take the speed boat.
722
01:29:41,548 --> 01:29:43,341
Come on, Lukar.
723
01:29:47,012 --> 01:29:48,722
- You're not going to get away with that.
724
01:29:48,972 --> 01:29:49,723
- What do you mean?
725
01:29:49,973 --> 01:29:51,725
-L'm not about to play Patsy for you.
726
01:29:52,726 --> 01:29:54,102
You put me up to all of it.
727
01:29:54,936 --> 01:29:57,022
I'm going to turn myself in to the police.
728
01:29:57,480 --> 01:29:58,189
- You bastard.
729
01:29:58,440 --> 01:29:59,482
Lukar, the gun.
730
01:29:59,900 --> 01:30:02,485
[ominous music]
731
01:30:02,736 --> 01:30:06,323
[groaning]
732
01:30:14,956 --> 01:30:34,059
[utensils clanging]
733
01:30:45,862 --> 01:30:46,613
- Where's he going?
734
01:30:46,863 --> 01:30:47,656
Is he okay?
735
01:30:47,906 --> 01:30:50,116
- Don't pay any attention to him.
He's all right.
736
01:30:50,367 --> 01:30:51,409
Just leave him alone.
737
01:31:00,335 --> 01:31:01,586
Even miracles can be done
738
01:31:02,170 --> 01:31:03,171
with enough money.
739
01:31:07,676 --> 01:31:08,551
- Don't worry about him.
740
01:31:08,802 --> 01:31:10,136
You worry about him too much.
741
01:31:10,512 --> 01:31:11,596
You're not responsible for it.
742
01:31:11,846 --> 01:31:12,931
It's the way he was born.
743
01:31:13,181 --> 01:31:14,474
You're doing the best you can.
744
01:31:14,724 --> 01:31:16,184
Come in the house and lie down.
745
01:31:17,143 --> 01:31:18,144
- All right.
746
01:31:18,937 --> 01:31:23,942
[footsteps]
747
01:31:26,903 --> 01:31:28,029
- So what's next?
748
01:31:28,905 --> 01:31:29,906
- We just wait,
749
01:31:30,156 --> 01:31:32,617
and when the right time comes,
we tell Lukar we've got you.
750
01:31:32,867 --> 01:31:34,452
- Ask him to give you the gold, right?
751
01:31:34,703 --> 01:31:35,453
- Yes.
752
01:31:35,704 --> 01:31:37,288
- You think you'll get it from him?
753
01:31:37,706 --> 01:31:38,748
- I don't see why not.
754
01:31:39,582 --> 01:31:42,669
- He cares more about the money
he'll get than he does about me.
755
01:31:44,212 --> 01:31:45,547
I feel like walking a little.
756
01:31:45,797 --> 01:31:47,132
Don't worry, I won't run away.
757
01:31:47,382 --> 01:31:48,216
- Go ahead.
758
01:31:48,466 --> 01:31:49,342
- Thank you.
759
01:32:02,105 --> 01:32:03,440
- Why did they have to come?
760
01:32:09,821 --> 01:32:12,198
That there's something
about them that scares me.
761
01:32:12,615 --> 01:32:14,951
I don't know what it is,
but they're strange.
762
01:32:15,744 --> 01:32:34,929
[music]
763
01:34:55,069 --> 01:34:56,613
[moaning]
764
01:37:59,128 --> 01:38:00,129
- Oh, baby.
765
01:38:15,853 --> 01:38:18,398
[moaning]
766
01:38:37,959 --> 01:38:41,129
[moaning]
767
01:38:49,595 --> 01:38:50,596
[moaning]
768
01:39:15,246 --> 01:39:19,083
[music]
769
01:41:43,185 --> 01:41:47,398
[music]
770
01:43:32,837 --> 01:43:34,588
-[laugh$]
771
01:43:41,512 --> 01:43:42,847
- We worked for that gold.
772
01:43:43,222 --> 01:43:46,267
We found it, and we have every right
to keep it for ourselves.
773
01:43:47,518 --> 01:43:48,936
We dragged it out of the sea
774
01:43:49,311 --> 01:43:51,397
after it fell
from the airplane that night.
775
01:43:55,818 --> 01:43:57,486
It belongs to us, doesn't it?
776
01:44:18,132 --> 01:44:21,385
[ominous music]
777
01:44:38,569 --> 01:44:41,405
[gunshots]
778
01:44:42,531 --> 01:44:45,534
[ominous music]
779
01:44:53,918 --> 01:44:55,669
[gunshots]
780
01:45:37,419 --> 01:45:39,171
[footsteps]
781
01:45:44,343 --> 01:45:45,803
- Hello, Frances.
782
01:45:47,930 --> 01:45:48,931
- Juana.
783
01:45:50,015 --> 01:45:50,933
No.
784
01:45:51,183 --> 01:45:53,352
[gunshots]
785
01:45:53,686 --> 01:45:54,812
[music]
786
01:45:55,062 --> 01:45:58,607
[gunshots]
787
01:45:59,733 --> 01:48:27,089
[music]
52359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.