All language subtitles for Ilias Mylonakos - Erotiki yperentasi-The mark (1977) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,721 --> 00:00:09,306 [motorbike rewing] 2 00:00:10,182 --> 00:00:16,522 [music] 3 00:00:16,855 --> 00:00:20,651 There's an island where you can't go, 4 00:00:21,610 --> 00:00:24,071 Has plenty of things to show. 5 00:00:25,822 --> 00:00:29,993 And there's a mark that you can't see, 6 00:00:30,702 --> 00:00:34,998 Too many trees and a dark blue sea. 7 00:00:35,541 --> 00:00:39,086 But my friend in that small world. 8 00:00:39,336 --> 00:00:41,004 - Would you mind opening the back? - Of course. 9 00:00:41,255 --> 00:00:42,130 Not at all. 10 00:00:49,221 --> 00:00:49,846 - Will you open that one? 11 00:00:50,097 --> 00:00:51,014 - This? Of course. 12 00:00:52,099 --> 00:00:52,891 - And this one. 13 00:00:53,141 --> 00:00:54,059 - Yes, I'll do it. 14 00:00:59,022 --> 00:01:00,941 - That's okay. - My pleasure. 15 00:01:01,316 --> 00:01:03,485 [music] 16 00:01:03,735 --> 00:01:06,280 I can walk beside you. 17 00:01:06,780 --> 00:01:08,907 [car driving away] 18 00:01:10,492 --> 00:01:24,840 [music] 19 00:01:46,069 --> 00:01:47,112 - Okay. Thank you, sir. 20 00:01:47,362 --> 00:01:48,196 - Not at all. 21 00:01:48,447 --> 00:01:49,531 [music continues] 22 00:01:52,951 --> 00:01:54,494 Christ the cops barracaded the highway. 23 00:01:54,745 --> 00:01:56,705 We have to take the old mountain roads. - What about Frances? 24 00:01:56,955 --> 00:01:57,331 She'll lose it. 25 00:01:57,581 --> 00:01:59,708 - No, she won't. She'll see it and know where we've gone. 26 00:01:59,958 --> 00:02:03,378 [music continues] And there's a mark that you can't see, 27 00:02:03,795 --> 00:02:07,674 Too many trees and a dark blue sea. 28 00:02:08,717 --> 00:02:12,929 But my friend in that small world, 29 00:02:13,221 --> 00:02:17,643 You can find a room full of gold. 30 00:02:23,106 --> 00:02:26,568 Well, baby, I need you now, 31 00:02:27,819 --> 00:02:30,906 I can't wonder how loving you, 32 00:02:31,782 --> 00:02:36,411 Is a thought that's every day, yeah. 33 00:02:37,287 --> 00:02:39,748 Every year I love you. 34 00:02:39,998 --> 00:02:44,795 [gunshotsounds] 35 00:02:45,587 --> 00:02:47,464 [footsteps] 36 00:02:50,425 --> 00:02:58,684 [music continues] 37 00:03:21,164 --> 00:03:25,293 Oh, there's an island but you can't go, 38 00:03:26,128 --> 00:03:29,673 Has plenty of trees and a dark blue shore. 39 00:03:30,799 --> 00:03:34,136 And there's a mark that you can't see, 40 00:03:34,511 --> 00:03:38,932 Too many trees and a dark blue sea. 41 00:03:44,563 --> 00:03:48,150 But my friend in that small world, 42 00:03:49,276 --> 00:03:54,156 You may find a room full of gold. 43 00:03:59,453 --> 00:04:03,165 Women be here and there beside you, 44 00:04:03,707 --> 00:04:07,544 I can see them all watching you, - Gone. 45 00:04:08,295 --> 00:04:10,046 Look husband you're the bastard. 46 00:04:11,006 --> 00:04:14,426 He thinks he's beaten us, Juana but I'm not letting him. 47 00:04:19,181 --> 00:04:23,685 [aircraft sound] 48 00:04:26,021 --> 00:04:34,112 [sirens] 49 00:04:35,071 --> 00:04:43,538 [aircraft sound] 50 00:05:12,442 --> 00:05:14,986 - This is Athens Tower to Aircraft A-127. 51 00:05:16,071 --> 00:05:18,490 Request immediate landing at the nearest Air Facility. 52 00:05:18,865 --> 00:05:21,159 This is Athens Tower to Aircraft A-127. 53 00:05:22,160 --> 00:05:25,121 Request immediate landing at the nearest Air Facility. 54 00:05:28,124 --> 00:05:31,378 - They've got our position. - What are we going to do with the gold? 55 00:05:31,670 --> 00:05:33,672 If they catch us with it, we're in trouble. 56 00:05:33,922 --> 00:05:35,715 - If we lose it, we're in more trouble. 57 00:05:37,425 --> 00:05:38,677 There's no need for that. 58 00:05:42,138 --> 00:05:43,431 Take your proper altitude. 59 00:05:46,351 --> 00:05:50,021 [background music] 60 00:06:36,902 --> 00:06:40,238 - This is Athens Tower to Aircraft A-127. 61 00:06:40,488 --> 00:06:42,490 You are requested to report your destination 62 00:06:42,741 --> 00:06:43,992 and follow our instructions. 63 00:06:44,326 --> 00:06:46,453 If you don't respond, we will intercept you. 64 00:06:54,544 --> 00:06:56,588 - Come on, Lukar. What are you waiting for? 65 00:07:08,767 --> 00:07:12,312 - Take an exact fix on our present position at this heading and altitude. 66 00:07:17,817 --> 00:07:20,153 [aircraft sound] 67 00:07:42,676 --> 00:07:44,678 [background noise] 68 00:09:51,096 --> 00:09:53,181 - Peter's being sprung on Friday afternoon. 69 00:09:53,932 --> 00:09:55,058 What do we do about it? 70 00:09:55,433 --> 00:09:57,727 We have to get him out of the way or give him a split. 71 00:09:57,977 --> 00:09:59,062 -L'll leave that to you. 72 00:09:59,896 --> 00:10:01,689 Frank should be in Amsterdam by now. 73 00:10:02,565 --> 00:10:05,819 I already sent a man up there to take care of that little problem. 74 00:10:12,367 --> 00:10:14,410 Lukar, we're being watched. 75 00:10:16,704 --> 00:10:18,248 [background noise] 76 00:12:23,498 --> 00:12:25,416 [music] 77 00:16:26,616 --> 00:16:27,909 - How was jail? 78 00:16:28,451 --> 00:16:29,368 - How's any jail? 79 00:16:29,619 --> 00:16:30,369 We got off easy, though. 80 00:16:30,620 --> 00:16:33,998 If they caught us with the stuff on us, we'd have been in a lot longer. 81 00:16:34,290 --> 00:16:35,958 - I don't make mistakes like that. 82 00:16:36,501 --> 00:16:37,627 - When is Frank coming? 83 00:16:38,252 --> 00:16:39,253 - Today. 84 00:16:40,254 --> 00:16:41,839 - Where are we going to meet him? 85 00:16:42,089 --> 00:16:43,049 - My house. 86 00:16:44,091 --> 00:16:45,885 - Are you sure nobody's following us? 87 00:16:46,761 --> 00:16:47,762 - Relax. 88 00:16:48,930 --> 00:16:51,098 Don't worry, Martha's taking care of it. 89 00:16:55,311 --> 00:16:56,979 [music] 90 00:18:10,636 --> 00:18:11,762 - Things are looking up. 91 00:18:13,139 --> 00:18:14,140 You see, Martha, 92 00:18:15,641 --> 00:18:17,643 Barbarossa has telephoned from Zurich. 93 00:18:18,644 --> 00:18:21,314 It seems that Frank wants his share sent to him. 94 00:18:21,856 --> 00:18:22,982 We'd better get moving. 95 00:18:25,276 --> 00:18:26,819 It's time to go to Skiathos. 96 00:18:27,069 --> 00:18:28,029 -It's not as easy as that, Lukar. 97 00:18:28,279 --> 00:18:29,488 We'd better be very careful. 98 00:18:29,739 --> 00:18:30,781 I think I'm being followed. 99 00:18:31,032 --> 00:18:33,743 -[laugh$] 100 00:18:34,660 --> 00:18:36,370 You're a woman who's never completely satisfied, 101 00:18:36,621 --> 00:18:37,496 aren't you? 102 00:18:37,747 --> 00:18:39,790 That's one of the things I like about you. 103 00:18:40,333 --> 00:18:42,001 This time, however, just trust me. 104 00:18:42,251 --> 00:18:43,252 Don't worry so much. 105 00:18:44,670 --> 00:18:46,339 You didn't tell me when Katya was coming. 106 00:18:46,589 --> 00:18:48,883 - She's planning to be here by Saturday afternoon. 107 00:18:50,885 --> 00:18:52,178 Now listen to me, Lukar, 108 00:18:53,846 --> 00:18:56,849 I know all about your little idiosyncrasies, 109 00:18:57,099 --> 00:19:00,311 and I've never refused to help you if you needed something from me. 110 00:19:00,561 --> 00:19:02,438 I don't want Katya to get mixed up in this business. 111 00:19:02,688 --> 00:19:03,731 You keep her out of it. 112 00:19:09,320 --> 00:19:10,404 - Beautiful, isn't she? 113 00:19:14,867 --> 00:19:37,264 [birds chirping] 114 00:19:40,476 --> 00:19:41,477 [water splashing] 115 00:20:13,092 --> 00:20:14,677 -[laughs] Here I come. 116 00:20:15,553 --> 00:20:16,554 Catch me. 117 00:20:19,765 --> 00:20:20,933 Here, I'll help you. 118 00:20:21,934 --> 00:20:22,935 Flaughsl 119 00:20:23,185 --> 00:20:24,437 - Oh. 120 00:20:25,354 --> 00:20:26,772 Flaughsl 121 00:20:27,022 --> 00:20:28,649 [moans] 122 00:20:30,609 --> 00:20:31,610 - Whoops. 123 00:20:31,861 --> 00:20:33,487 - Oh. Haughs] 124 00:20:35,448 --> 00:20:36,449 Mm. 125 00:20:36,824 --> 00:20:38,951 [moans] 126 00:20:46,167 --> 00:20:47,168 - You're beautiful. 127 00:20:47,418 --> 00:20:51,714 You should never wear any clothes. - Mm. 128 00:20:59,180 --> 00:21:01,599 [background noise] 129 00:21:05,603 --> 00:21:06,604 [moans] 130 00:21:17,990 --> 00:21:19,283 Flaughsl 131 00:21:20,743 --> 00:21:21,744 Oh. 132 00:21:29,043 --> 00:21:30,377 - Mm. Don't go away. 133 00:21:33,047 --> 00:21:34,173 Well, look who's here. 134 00:21:34,632 --> 00:21:36,467 When did you get back? - This morning? 135 00:21:37,384 --> 00:21:38,260 - How did it go? 136 00:21:38,511 --> 00:21:40,471 - Okay. Here's all the stuff for the yacht. 137 00:21:41,222 --> 00:21:43,140 Everything we need. -ls it ready to go? 138 00:21:43,682 --> 00:21:44,600 - Yes. 139 00:21:44,850 --> 00:21:46,018 It's in the little harbor. 140 00:21:46,769 --> 00:21:47,770 - Any trouble? 141 00:21:48,020 --> 00:21:49,021 - No. 142 00:21:49,730 --> 00:21:50,898 I did just what you said 143 00:21:51,357 --> 00:21:52,900 and nobody asked any questions. 144 00:21:53,400 --> 00:21:54,401 - Bravo, my boy. 145 00:22:20,928 --> 00:22:24,473 [heavy breathing] 146 00:22:36,777 --> 00:22:37,903 [background noise] 147 00:22:38,237 --> 00:22:39,697 - What are you doing in my room? 148 00:22:39,947 --> 00:22:42,074 - I bought this. - Why don't you give it to me? 149 00:22:44,410 --> 00:22:46,620 [background noise] 150 00:23:00,634 --> 00:23:02,511 [music] - Darling. Clara, 151 00:23:04,013 --> 00:23:06,765 it's been days since I've heard from you and I'm worried 152 00:23:07,641 --> 00:23:08,767 about you, my darling, 153 00:23:09,268 --> 00:23:10,269 and our plan. 154 00:23:11,478 --> 00:23:14,565 If it's going to succeed, I've got to know as much as possible. 155 00:23:15,357 --> 00:23:17,651 I know it's dangerous for us to meet too often, 156 00:23:18,319 --> 00:23:22,364 but now that everything is nearly ready, it's absolutely necessary that I see you. 157 00:23:23,115 --> 00:23:27,119 The only way we'll win is if we are faster and smarter than they are. 158 00:23:27,828 --> 00:23:28,829 Hurry, darling, 159 00:23:29,663 --> 00:23:30,623 for our future, 160 00:23:31,248 --> 00:23:32,249 Frances. 161 00:23:33,208 --> 00:23:35,461 [music] 162 00:24:04,907 --> 00:24:06,533 [heavy breathing] 163 00:24:08,661 --> 00:24:10,204 [music] 164 00:25:06,218 --> 00:25:07,970 - Why dQrft you Stop playing around? 165 00:25:08,512 --> 00:25:09,888 Why don't you just fuck me? 166 00:25:16,770 --> 00:25:19,773 [music] 167 00:25:53,807 --> 00:25:57,019 Don'tjust play with it, use it. 168 00:26:12,117 --> 00:26:15,662 [passionate moans] 169 00:26:22,461 --> 00:26:24,463 Come on baby, put it in. 170 00:26:28,008 --> 00:26:28,926 Come on. 171 00:26:29,176 --> 00:26:30,344 Get it up and fuck me. 172 00:26:32,513 --> 00:26:33,680 All right, freak. 173 00:26:34,556 --> 00:26:36,433 If you can't do it, I'll do it myself. 174 00:26:49,905 --> 00:26:52,950 [passionate moans] 175 00:27:51,675 --> 00:27:52,885 Does that turn you on baby? 176 00:27:54,636 --> 00:27:55,637 Watch close. 177 00:27:57,472 --> 00:27:59,933 [moaning] 178 00:29:17,052 --> 00:29:18,512 Oh, cum with me. 179 00:29:18,804 --> 00:29:22,849 [passionate moans] 180 00:29:23,433 --> 00:29:24,434 Come on me, baby. 181 00:29:25,477 --> 00:29:27,771 Come on me. 182 00:29:31,191 --> 00:30:19,906 [birds chirping] 183 00:30:20,157 --> 00:30:21,950 [footsteps] 184 00:30:22,242 --> 00:30:22,951 - You're up early, Martha. 185 00:30:23,201 --> 00:30:24,202 Waiting for Katya. 186 00:30:25,620 --> 00:30:28,373 You want to warn her about what her father's been doing. 187 00:30:29,624 --> 00:30:31,376 -L'd catch you before I knew Lukar. 188 00:30:31,918 --> 00:30:33,128 She's my child, not his. 189 00:30:33,628 --> 00:30:36,340 Anyway, neither of us gives a damn who his mistress is. 190 00:30:37,424 --> 00:30:39,009 Katya is used to Lukar by now. 191 00:30:39,468 --> 00:30:40,635 That's not the problem. 192 00:30:41,970 --> 00:30:44,348 What matters is he's not thinking about the job. 193 00:30:45,015 --> 00:30:46,725 It's a very complicated operation. 194 00:30:48,935 --> 00:30:52,939 He should be working out a plan of action with his mind on that and nothing else. 195 00:30:53,523 --> 00:30:55,650 Instead, all he can think about doing is getting inside 196 00:30:55,901 --> 00:30:57,027 that little slut's pants. 197 00:30:58,362 --> 00:31:01,031 Clara is doing everything she can to keep it that way. 198 00:31:03,241 --> 00:31:05,869 I don't know why I'm telling you all this, Barbarossa. 199 00:31:06,536 --> 00:31:09,122 You got enough problems on your plate without mine too. 200 00:31:09,373 --> 00:31:12,125 - Listen to me Martha, you know I'll do anything to help. 201 00:31:13,293 --> 00:31:14,419 You've been good to me. 202 00:31:15,253 --> 00:31:16,630 You've given me everything. 203 00:31:17,047 --> 00:31:17,839 I want to pay you back. 204 00:31:18,090 --> 00:31:19,132 - All right, Barbarossa. 205 00:31:19,508 --> 00:31:21,426 I may have to solve this problem alone. 206 00:31:22,636 --> 00:31:24,429 If that happens, I'll want your help 207 00:31:25,889 --> 00:31:26,890 and your loyalty. 208 00:31:28,892 --> 00:31:29,893 - You have it. 209 00:31:30,936 --> 00:31:32,604 - I think we should go for a swim and then go look 210 00:31:32,854 --> 00:31:34,064 for a nice little taverna. 211 00:31:35,315 --> 00:31:36,316 Don't you? 212 00:31:37,984 --> 00:31:39,903 - Please, can we have shrimp and squid? 213 00:31:40,487 --> 00:31:41,905 - Yes, and Retsina. 214 00:31:42,906 --> 00:31:43,990 - Retsina. 215 00:31:45,200 --> 00:31:46,576 - I thought you'd like that. 216 00:31:47,202 --> 00:31:50,831 [phone ringing] 217 00:31:51,623 --> 00:31:53,792 - Hello. - May, I speak to Frances, please? 218 00:31:54,042 --> 00:31:55,043 - Here, it's for you. 219 00:31:59,714 --> 00:32:00,590 - Hello. 220 00:32:00,841 --> 00:32:02,217 - Frances. - Oh, hello, Clara. 221 00:32:02,509 --> 00:32:03,635 - Who was that just now? 222 00:32:05,053 --> 00:32:06,304 - Don't ask, all right? 223 00:32:07,097 --> 00:32:08,890 - I haven't seen you for a long time. 224 00:32:09,433 --> 00:32:11,017 I miss you a lot. 225 00:32:11,852 --> 00:32:13,061 I need you, Frances. 226 00:32:13,979 --> 00:32:14,980 I need you, darling. 227 00:32:16,440 --> 00:32:17,441 - Please not now. 228 00:32:18,483 --> 00:32:19,818 I want to know about Lukar. 229 00:32:20,068 --> 00:32:23,363 Is he ready? What's happening? - We're leaving tomorrow on the yacht. 230 00:32:23,613 --> 00:32:24,573 Take care of yourself. 231 00:32:24,823 --> 00:32:26,575 I'll try and see you in Skiathos. 232 00:32:27,742 --> 00:32:29,411 I really have missed you a lot. 233 00:32:31,037 --> 00:32:32,164 So let's try, okay? 234 00:32:33,915 --> 00:32:34,916 Promise? 235 00:32:36,960 --> 00:32:38,503 Why aren't you saying anything? 236 00:32:39,796 --> 00:32:40,755 Frances, please. 237 00:32:41,006 --> 00:32:41,923 - Who else is going? 238 00:32:43,633 --> 00:32:45,719 - Lukar's daughter, Martha, and Barbarossa. 239 00:32:46,386 --> 00:32:48,346 Look, I have to go now someone's coming. 240 00:32:48,597 --> 00:32:49,890 - Thank you for everything. 241 00:32:52,058 --> 00:32:53,768 I want you to know I haven't forgotten. 242 00:32:54,019 --> 00:32:54,895 - Goodbye then. 243 00:32:55,896 --> 00:32:56,897 - For now. 244 00:33:00,192 --> 00:33:01,193 Warner? 245 00:33:01,735 --> 00:33:02,736 Warner? 246 00:33:08,742 --> 00:33:11,745 [footsteps] 247 00:33:18,043 --> 00:33:20,504 - Katya, baby. - Hi, mom. 248 00:33:20,754 --> 00:33:21,630 How are you? 249 00:33:22,297 --> 00:33:24,090 Hey, you look great. How's Papa? 250 00:33:25,509 --> 00:33:27,010 Hey, how are you? 251 00:33:31,556 --> 00:33:32,557 Hi. 252 00:33:33,725 --> 00:33:34,726 - I missed you, baby. 253 00:33:35,018 --> 00:33:36,186 - I missed you too. 254 00:33:36,436 --> 00:33:37,395 - This is Barbarossa. - How are you doing? 255 00:33:37,646 --> 00:33:38,438 - Nice to meet you. 256 00:33:38,688 --> 00:33:40,482 Hi. - Hi. I'm Clary. 257 00:33:40,815 --> 00:33:42,150 We've been waiting for you. 258 00:33:42,442 --> 00:33:43,360 I've heard so much about you. 259 00:33:43,610 --> 00:33:45,070 I feel as if I know you already. 260 00:33:45,487 --> 00:33:46,863 You must be glad to be home. 261 00:33:47,113 --> 00:33:48,657 Would you like something to drink? 262 00:33:48,907 --> 00:33:49,783 - Oh, no. Thanks. 263 00:33:50,033 --> 00:33:52,953 All I want to do is get out of these clothes and into the pool. 264 00:33:53,203 --> 00:33:56,373 I'm all icky from the flight, you know how it is. 265 00:33:56,998 --> 00:33:58,291 - Sure. -l'll just go get my things. 266 00:33:58,542 --> 00:33:59,417 Okay. 267 00:34:00,001 --> 00:34:01,002 See you. 268 00:34:09,344 --> 00:34:10,387 - You seem very happy. 269 00:34:10,845 --> 00:34:12,556 You didn't tell me about Skiathos. 270 00:34:12,973 --> 00:34:13,974 When are we leaving? 271 00:34:14,766 --> 00:34:15,767 - Saturday afternoon. 272 00:34:18,436 --> 00:34:22,607 [moaning] 273 00:34:22,857 --> 00:34:27,195 [heavy breathing] 274 00:34:33,868 --> 00:34:35,203 [moaning] 275 00:37:45,059 --> 00:37:46,352 Suck my cock, baby. 276 00:37:48,688 --> 00:37:50,148 Oh, that's fantastic. 277 00:37:57,530 --> 00:38:01,159 [heavy breathing] 278 00:38:04,078 --> 00:38:05,079 - Terrific. 279 00:38:09,417 --> 00:38:10,919 -[moan$] 280 00:38:13,338 --> 00:38:14,339 - Give me your cunt. 281 00:38:14,756 --> 00:38:15,757 - Lick it, baby. 282 00:38:23,932 --> 00:38:26,810 [heavy breathing] 283 00:38:28,603 --> 00:38:30,939 -[moans] Oh, that's good. 284 00:38:35,276 --> 00:38:36,861 [heavy breathing] 285 00:38:51,125 --> 00:38:52,085 - Ride it. 286 00:38:52,335 --> 00:38:53,336 [moaning] 287 00:39:29,038 --> 00:39:30,039 - Yes. 288 00:39:41,885 --> 00:39:43,595 [moaning] 289 00:39:43,845 --> 00:39:44,762 - That's good. 290 00:39:50,643 --> 00:39:51,644 - Fuck me. 291 00:39:52,353 --> 00:39:53,313 Fuck me. 292 00:39:53,563 --> 00:39:56,399 [moans] 293 00:39:59,110 --> 00:40:00,111 - Yes, baby 294 00:40:00,361 --> 00:40:01,362 - Fuck me. 295 00:40:01,613 --> 00:40:04,866 [moans] 296 00:40:05,992 --> 00:40:07,785 Fuck me. Fuck me. 297 00:40:08,036 --> 00:40:12,081 [moans] 298 00:40:15,460 --> 00:40:16,461 - Oh, God. 299 00:40:17,128 --> 00:40:21,591 - All right. Fuck me. Fuck me. 300 00:40:21,883 --> 00:40:26,554 [moans] 301 00:40:26,804 --> 00:40:37,148 [screaming] 302 00:40:37,398 --> 00:40:38,650 -L'm cumming. 303 00:40:39,984 --> 00:40:41,235 Oh, I'm cumming now. 304 00:40:41,986 --> 00:40:43,947 [moans] 305 00:40:45,740 --> 00:40:47,367 - More. Give me more. 306 00:40:47,617 --> 00:40:48,493 More. 307 00:40:48,743 --> 00:40:51,996 [moaning] 308 00:41:17,897 --> 00:41:18,272 - Come on, 309 00:41:18,815 --> 00:41:19,816 what's the matter? 310 00:41:20,358 --> 00:41:21,901 What's the long face all about? 311 00:41:23,194 --> 00:41:25,363 - You're hiding something from me. - You know that's not true. 312 00:41:25,613 --> 00:41:27,365 Ijust had to do things in my own way. 313 00:41:27,615 --> 00:41:28,574 Trust me. 314 00:41:43,715 --> 00:41:45,967 [background noise] 315 00:41:53,224 --> 00:41:54,225 - I love you. 316 00:41:56,728 --> 00:41:58,229 What say we drink and make up? 317 00:42:01,899 --> 00:42:03,901 We don't want to see such a sad look on that pretty face, 318 00:42:04,152 --> 00:42:05,028 do we? 319 00:42:11,659 --> 00:42:12,744 Cheers. - Cheers. 320 00:42:12,994 --> 00:42:14,954 [laughter] 321 00:42:16,831 --> 00:42:33,389 [music] 322 00:43:19,435 --> 00:43:21,104 [laughter] 323 00:43:21,562 --> 00:43:24,023 - Thank you, ladies. - Thank you. 324 00:43:24,273 --> 00:43:25,817 [giggles] 325 00:43:26,067 --> 00:43:28,277 [laughter] 326 00:43:36,202 --> 00:43:39,122 [music] 327 00:43:50,675 --> 00:43:52,093 - Goodbye, captain. Thanks. 328 00:43:52,343 --> 00:43:53,469 See you. Have a good time. 329 00:43:53,719 --> 00:43:58,516 [music] 330 00:43:58,766 --> 00:43:59,642 - Stavro. 331 00:43:59,892 --> 00:44:02,311 - Stavro. -lts Stavro. 332 00:44:02,562 --> 00:44:04,397 [laughter] 333 00:44:06,649 --> 00:44:08,901 [music] 334 00:45:33,569 --> 00:45:34,570 - Hello. 335 00:45:35,488 --> 00:45:37,073 What're you doing here? - Nothing. 336 00:45:38,115 --> 00:45:38,741 I got bored over there. 337 00:45:38,991 --> 00:45:41,285 Ijust thought I'd come and see how you're doing. 338 00:45:42,495 --> 00:45:43,996 - That was a stupid move Barbarossa. 339 00:45:44,247 --> 00:45:45,122 It's dangerous. 340 00:45:45,831 --> 00:45:47,333 - Did anybody see you come here? 341 00:45:47,583 --> 00:45:48,626 - No, I don't think so. 342 00:45:49,418 --> 00:45:51,629 - I ordered you not to come here unless there was trouble. 343 00:45:51,879 --> 00:45:53,464 We're supposed to be tourists here. 344 00:45:53,714 --> 00:45:54,840 If they ask, that's what you tell them. 345 00:45:55,091 --> 00:45:57,218 - That's the only reason you're here Barbarossa, 346 00:45:57,468 --> 00:45:58,469 to distract them. 347 00:45:59,512 --> 00:46:01,472 You're to draw their attention away from us in any way 348 00:46:01,722 --> 00:46:02,515 that you possibly can. 349 00:46:02,765 --> 00:46:03,641 Do you understand? 350 00:46:04,600 --> 00:46:05,601 That's yourjob. 351 00:46:06,102 --> 00:46:06,978 - Is that right? 352 00:46:07,228 --> 00:46:08,521 - You heard what Martha said. 353 00:46:20,408 --> 00:46:26,789 [children playing in the background] 354 00:46:31,168 --> 00:46:32,878 Here, here. - Hey Grandpa. 355 00:46:33,129 --> 00:46:33,546 - Bah. 356 00:46:33,879 --> 00:46:34,880 Here. 357 00:46:36,132 --> 00:46:38,050 - Wow, look at that. Yay. 358 00:46:38,301 --> 00:46:39,218 They're prettY- 359 00:46:41,637 --> 00:46:42,596 Hey, do you think they're looking for a room? 360 00:46:42,847 --> 00:46:44,265 - Yes. - Hey, what do you want? 361 00:46:44,515 --> 00:46:45,391 Do you speak English? 362 00:46:45,641 --> 00:46:47,810 Want a room? Dumb tourists. 363 00:46:48,060 --> 00:46:50,479 Get down. - I wish I had that swing in my backyard. 364 00:46:50,730 --> 00:46:53,399 - Hi. flaughs] 365 00:47:01,073 --> 00:47:02,325 - Stavro. - Frances. 366 00:47:02,575 --> 00:47:03,242 - Hello. - Sweetheart. 367 00:47:03,492 --> 00:47:04,827 How are you? - Fine. 368 00:47:08,497 --> 00:47:09,707 I want you to meet Juana. 369 00:47:09,957 --> 00:47:11,500 She's my friend. - Hi. 370 00:47:13,794 --> 00:47:15,713 We'll see what we can do about a room. 371 00:47:23,095 --> 00:47:24,096 Vasuli. 372 00:47:26,807 --> 00:47:28,059 Hey, man. How're you doing? 373 00:47:28,309 --> 00:47:29,518 I got a favor to ask you. 374 00:47:30,644 --> 00:47:32,772 These girls are good friends of mine, and I don't have any room at my place 375 00:47:33,022 --> 00:47:33,898 to put them up. 376 00:47:34,440 --> 00:47:35,441 Maybe you can help. 377 00:47:37,651 --> 00:47:38,527 - Sure. 378 00:47:38,778 --> 00:47:39,653 No problem, here. 379 00:47:42,573 --> 00:47:43,866 Come on. I'll show you to your room. 380 00:47:44,116 --> 00:47:45,034 - Thanks a lot. 381 00:47:53,334 --> 00:47:54,210 - The yacht's arrived. 382 00:47:54,460 --> 00:47:55,378 - When do they get in? 383 00:47:55,836 --> 00:47:56,837 Never mind. 384 00:47:57,129 --> 00:47:58,506 Wait for me at La Laria. 385 00:47:58,798 --> 00:47:59,757 okay. 386 00:48:00,007 --> 00:48:02,093 [giggles] 387 00:48:02,676 --> 00:48:03,552 Come on, girls. 388 00:48:03,803 --> 00:48:05,179 [crosstalk] 389 00:48:07,431 --> 00:48:08,432 Let's go have some fun. - Good idea. 390 00:48:08,682 --> 00:48:09,266 - Oh, sure. 391 00:48:09,517 --> 00:48:10,476 - Sure, why not? 392 00:48:10,768 --> 00:48:18,567 [laughter] 393 00:48:20,653 --> 00:48:22,071 - Here's some sheets for you. 394 00:48:22,863 --> 00:48:24,365 If you need anything, help yourself. 395 00:48:24,615 --> 00:48:25,366 I got to go now. 396 00:48:25,616 --> 00:48:26,742 - Sure. - See you. 397 00:48:26,992 --> 00:48:27,576 Okay? - Thanks. 398 00:48:27,827 --> 00:48:28,702 - Bye. 399 00:48:52,143 --> 00:48:54,395 [music] 400 00:49:04,321 --> 00:49:05,781 - I don't know why you're still angry with me. 401 00:49:06,031 --> 00:49:07,825 What's the matter? - Are you going out? 402 00:49:08,492 --> 00:49:09,994 - L'm not going anywhere, baby. 403 00:49:11,662 --> 00:49:14,123 I have to go out later to see somebody about work. 404 00:49:14,748 --> 00:49:17,126 [music] 405 00:49:23,966 --> 00:49:35,853 [music] 406 00:50:52,930 --> 00:50:54,974 [moaning] 407 00:52:27,691 --> 00:52:28,692 [moaning] 408 00:57:33,246 --> 00:57:34,414 - Where's Stavro got to? 409 00:57:35,624 --> 00:57:37,125 - He got mixed up with some girls from Athens. 410 00:57:37,376 --> 00:57:38,460 He's putting him up at his place, even. 411 00:57:38,710 --> 00:57:40,712 - That guy can't say no when it comes to girls. 412 00:57:40,963 --> 00:57:42,965 - Yes, and someday, he's going to get burned. 413 00:57:47,094 --> 00:57:47,302 - Business. 414 00:57:47,552 --> 00:57:48,428 - See you later. 415 00:57:56,228 --> 00:57:58,230 - What'll it be? - Ouzo. 416 00:57:58,480 --> 00:57:59,690 - Right. One Ouzo coming up. 417 00:58:03,777 --> 00:58:05,904 [ominous music] 418 00:58:23,547 --> 00:58:25,257 - Excuse me, you got a light? - Sure. 419 00:58:33,598 --> 00:58:34,599 Ah, sorry. 420 00:58:35,809 --> 00:58:36,810 Here. 421 00:58:37,936 --> 00:58:38,937 It's the wind. 422 00:58:40,147 --> 00:58:41,148 - Thanks. 423 00:58:42,524 --> 00:58:44,026 That your carriage over there? 424 00:58:44,943 --> 00:58:45,861 - Yes. 425 00:58:46,111 --> 00:58:47,070 You interested in renting it? 426 00:58:47,320 --> 00:58:48,196 - Yes, maybe. 427 00:58:48,822 --> 00:58:50,198 I got a couple of friends here. 428 00:58:50,449 --> 00:58:52,117 If they want to go for a ride, I'll let you know. 429 00:58:52,367 --> 00:58:59,041 [ominous music] 430 00:58:59,291 --> 00:59:00,751 - How can we be sure the gold's here? 431 00:59:01,001 --> 00:59:01,752 - Simple. 432 00:59:02,002 --> 00:59:03,336 If it isn't, what's Lukar doing here? 433 00:59:03,587 --> 00:59:05,422 He never spends money without a reason. 434 00:59:05,672 --> 00:59:07,215 What's he need with that yacht? 435 00:59:07,632 --> 00:59:09,134 - That's the way the wind blows. 436 00:59:09,384 --> 00:59:11,136 They must've dumped it here before they landed. 437 00:59:11,386 --> 00:59:14,222 - All we have to do is find a way to get it from him. 438 00:59:15,724 --> 00:59:18,101 - All we can do right now is watch them and wait. 439 00:59:19,102 --> 00:59:21,188 When they think it's safe, they pick it up. 440 00:59:22,147 --> 00:59:24,107 We'll be there. - Ready and waiting. 441 00:59:25,567 --> 00:59:26,443 - One more thing. 442 00:59:26,693 --> 00:59:28,653 What about that girl you've got with you? 443 00:59:29,446 --> 00:59:30,447 - Juana? 444 00:59:30,822 --> 00:59:31,823 - Yes, her. 445 00:59:32,574 --> 00:59:33,575 Is she in on it? 446 00:59:34,576 --> 00:59:35,660 - No, she doesn't know anything. 447 00:59:35,911 --> 00:59:36,787 She's just a friend. 448 00:59:38,580 --> 00:59:39,873 - What if she gets curious? 449 00:59:41,124 --> 00:59:42,834 - Well, if she gets in the way, I'll just have to get rid of her, 450 00:59:43,085 --> 00:59:43,960 won't l'? 451 00:59:46,296 --> 00:59:47,297 - Fair enough. 452 00:59:55,305 --> 00:59:56,181 - You just missed Vasuli. 453 00:59:56,431 --> 00:59:57,349 Where you two been all this time? 454 00:59:57,599 --> 00:59:59,059 -L've been around. - I haven't seen you. 455 00:59:59,309 --> 00:59:59,935 - We took the boat out. 456 01:00:00,185 --> 01:00:01,186 - That's where you were. 457 01:00:01,436 --> 01:00:03,396 The lady's girlfriend was here looking for her. 458 01:00:03,647 --> 01:00:04,523 I think she left. 459 01:00:05,065 --> 01:00:06,900 [ominous music] 460 01:00:07,692 --> 01:00:20,163 [music] 461 01:03:56,463 --> 01:04:07,849 [jet skis sounds] 462 01:04:13,980 --> 01:04:15,190 - Where's Katya? 463 01:04:16,107 --> 01:04:18,318 - She's out somewhere playing with her camera. 464 01:04:18,568 --> 01:04:19,402 At least I think she is. 465 01:04:19,652 --> 01:04:20,987 I don't know. I never see her. 466 01:04:21,738 --> 01:04:22,739 - What's the matter? 467 01:04:23,448 --> 01:04:24,491 Why are you so jumpy? 468 01:04:24,991 --> 01:04:25,992 You need coffee? 469 01:04:26,701 --> 01:04:27,702 - Fuck off. 470 01:04:45,428 --> 01:04:46,388 - Come off it, Clara. 471 01:04:53,603 --> 01:04:57,190 He wouldn't have left you alone without having a very good reason for it. 472 01:05:00,235 --> 01:05:01,236 He's afraid. 473 01:05:03,696 --> 01:05:04,864 He's got a lot at stake. 474 01:05:05,240 --> 01:05:06,574 He's working on a big job. 475 01:05:07,409 --> 01:05:09,244 Maybe the biggest one he's ever done. 476 01:05:11,329 --> 01:05:12,789 - He shouldn't have brought me if he wasn't going to spend 477 01:05:13,039 --> 01:05:13,498 any time with me. 478 01:05:13,748 --> 01:05:15,250 - He sleeps with you every night. 479 01:05:16,209 --> 01:05:17,919 That's why he wanted you with him. 480 01:05:19,212 --> 01:05:20,630 He needs you for that, Clara. 481 01:05:21,965 --> 01:05:22,966 I know why. 482 01:05:23,341 --> 01:05:24,592 You're the best there is. 483 01:05:29,264 --> 01:05:30,265 Maybe I can help. 484 01:05:31,349 --> 01:05:33,143 - Yes, you can. You can fuck off. 485 01:05:41,484 --> 01:05:42,569 - Okay. ltfled. 486 01:05:43,987 --> 01:05:47,615 Go ahead and make yourself miserable, but don't screw up things for Lukar. 487 01:05:49,242 --> 01:05:50,118 Where are you going? 488 01:05:50,368 --> 01:05:51,786 - Out. I'm suffocating in here. 489 01:05:53,037 --> 01:05:54,038 - Just watch it. 490 01:06:46,966 --> 01:06:49,469 [ominous noise] 491 01:07:23,878 --> 01:07:24,837 - Who is it? 492 01:07:27,048 --> 01:07:28,049 -It's me. 493 01:07:30,802 --> 01:07:36,766 - Clara, darling. 494 01:07:40,353 --> 01:07:43,231 [music] 495 01:08:24,147 --> 01:08:25,565 -L'm not supposed to be out. 496 01:08:25,815 --> 01:08:28,067 I'm not even allowed to leave my hotel room now. 497 01:08:28,318 --> 01:08:29,319 - Why? 498 01:08:29,611 --> 01:08:32,280 - I don't know, but I think Martha knows that something's going on. 499 01:08:32,530 --> 01:08:34,741 She might've gone through my drawers and found that note you wrote to me. 500 01:08:34,991 --> 01:08:35,867 It's a possibility. 501 01:08:36,367 --> 01:08:37,744 She's even talked to Lukar. 502 01:08:37,994 --> 01:08:40,204 He never comes to see me anymore except late at night. 503 01:08:40,455 --> 01:08:43,833 Then he gets up before dawn so he can get back to the ark before she wakes up. 504 01:08:44,083 --> 01:08:45,960 I've got to be careful or they'll send me away. 505 01:08:46,210 --> 01:08:47,754 I don't know when I'll be able to see you again. 506 01:08:48,004 --> 01:08:49,422 - Who's the dark-haired guy with the scarf? 507 01:08:49,672 --> 01:08:51,674 - Oh, that's Barbarossa. He works for Lukar. 508 01:08:52,091 --> 01:08:52,925 - That's why he's been following you. 509 01:08:53,176 --> 01:08:53,968 I'll put a stop to that. - Oh, 510 01:08:54,218 --> 01:08:55,470 please don't, Frances. He's dangerous. 511 01:08:55,720 --> 01:08:56,638 - Don't worry, baby. 512 01:08:57,805 --> 01:08:59,098 Have a little faith in me. 513 01:09:01,100 --> 01:09:02,852 Everything's going to be all right. 514 01:09:07,398 --> 01:09:10,485 [ominous music] 515 01:10:07,333 --> 01:10:08,376 - Wait, I'll help you. 516 01:10:11,921 --> 01:10:12,880 Find anything? 517 01:10:13,131 --> 01:10:14,090 - Beer cans. 518 01:10:14,424 --> 01:10:17,135 [ominous music] 519 01:10:58,176 --> 01:10:59,427 - So you went to take a walk. 520 01:10:59,719 --> 01:11:01,179 You were suffocating in here. 521 01:11:02,180 --> 01:11:03,431 What have you been up to? 522 01:11:04,265 --> 01:11:06,684 What the hell have you been doing behind my back? 523 01:11:07,977 --> 01:11:08,936 - I heard. 524 01:11:09,187 --> 01:11:11,105 You ran to her and told her everything. 525 01:11:11,939 --> 01:11:14,567 - Who is she? What did you tell her? 526 01:11:15,568 --> 01:11:16,569 Talk, you bitch. 527 01:11:17,236 --> 01:11:18,446 Come on, talk. 528 01:11:18,738 --> 01:11:20,531 What did you tell about Lukar? 529 01:11:20,990 --> 01:11:22,116 What does she know? 530 01:11:22,492 --> 01:11:23,618 Talk or I'll kill you. 531 01:11:23,951 --> 01:11:24,702 Talk. - That's enough. 532 01:11:24,952 --> 01:11:25,995 Leave her alone, Barbarossa. 533 01:11:26,245 --> 01:11:27,121 I'll do it. 534 01:11:27,705 --> 01:11:29,916 Maybe she would rather talk to another woman. 535 01:11:35,004 --> 01:11:37,840 You've been a very naughty girl, haven't you, sweetheart? 536 01:11:38,090 --> 01:11:40,635 If my papa finds out, you'll be in a lot of trouble. 537 01:11:53,523 --> 01:11:55,900 I wouldn't tell him anything, but this Barbarossa, 538 01:11:56,150 --> 01:11:57,109 maybe he will. 539 01:11:59,028 --> 01:12:00,196 I have a good idea. 540 01:12:00,446 --> 01:12:02,281 Barbarossa's freaky for you. 541 01:12:03,407 --> 01:12:05,827 He wouldn't tell on you if you let him fuck you, 542 01:12:08,037 --> 01:12:10,540 and he'd like it better if I was in on it too. 543 01:12:11,332 --> 01:12:14,877 [music] 544 01:12:56,836 --> 01:12:57,837 [moaning] 545 01:14:23,214 --> 01:14:25,341 - I haven't taken my eyes off of them all day. 546 01:14:25,591 --> 01:14:28,761 - I saw Clara yesterday and she says they haven't started anything yet. 547 01:14:29,011 --> 01:14:30,805 We've got to do something to speed things up. 548 01:14:31,055 --> 01:14:32,974 - Why don't we just go straight to the yacht and get it over with? 549 01:14:33,224 --> 01:14:35,643 - Good idea. I'm tired of this game of cat and mouse. 550 01:14:36,352 --> 01:14:37,186 - Listen, what about Juana? 551 01:14:37,436 --> 01:14:38,729 I hear she took off. - So what? 552 01:14:38,980 --> 01:14:40,231 What does that have to do with anything? 553 01:14:40,481 --> 01:14:43,275 - You told me you'd get rid of her if she started making trouble. 554 01:14:43,526 --> 01:14:44,527 Is that what happened? 555 01:14:45,319 --> 01:14:47,154 All I want to know is if she's going to get in the way. 556 01:14:47,405 --> 01:14:48,948 - Don't worry about it, I didn't kick her out. 557 01:14:49,198 --> 01:14:50,616 She left because she felt like it. 558 01:14:50,866 --> 01:14:52,785 She's done it before and she'll do it again. 559 01:14:53,035 --> 01:14:55,329 She always comes back, and she will this time too. 560 01:14:55,579 --> 01:14:56,497 - You know best. 561 01:14:56,914 --> 01:14:58,874 Listen, Frances, I think we're going to need some help. 562 01:14:59,125 --> 01:15:01,168 - Yes? - I say we call in Vasuli. 563 01:15:01,752 --> 01:15:03,004 - That's all right with me. 564 01:15:03,254 --> 01:15:04,171 - We can trust him. 565 01:15:04,672 --> 01:15:05,881 I'll be back in a second. 566 01:15:06,132 --> 01:15:07,383 - Hey, no way. 567 01:15:07,633 --> 01:15:10,177 You're not going anywhere until we finish this bottle. 568 01:15:12,596 --> 01:15:13,597 There you go. 569 01:15:16,600 --> 01:15:17,601 Cheers to it. 570 01:15:20,021 --> 01:15:20,896 - See you later. 571 01:15:21,147 --> 01:15:22,023 - Hang loose. 572 01:15:22,690 --> 01:15:58,392 [music] 573 01:15:58,642 --> 01:16:00,895 - You better get that through your head once and for all. 574 01:16:01,145 --> 01:16:01,937 You're nothing. 575 01:16:02,188 --> 01:16:03,064 You're shit. 576 01:16:03,564 --> 01:16:05,900 You're my father's whore, and that's all. 577 01:16:06,150 --> 01:16:07,651 You are merchandise. 578 01:16:07,902 --> 01:16:08,778 You're here to be fucked, 579 01:16:09,028 --> 01:16:11,155 not to go out and fuck over the guy who's fucking you 580 01:16:11,405 --> 01:16:12,698 and paying you for it. 581 01:16:12,948 --> 01:16:14,533 You too dumb to understand that? 582 01:16:14,784 --> 01:16:17,244 You ought to be grateful to him, but you go out and run out there 583 01:16:17,495 --> 01:16:18,496 for that fucking dyke. 584 01:16:18,954 --> 01:16:21,499 [sobbing] 585 01:16:32,176 --> 01:16:33,177 - Clary? 586 01:16:34,178 --> 01:16:35,513 What happened? Did they hurt you? 587 01:16:35,763 --> 01:16:36,472 - No. 588 01:16:36,722 --> 01:16:38,057 I'm all right. - Tell me what happened. 589 01:16:38,307 --> 01:16:39,809 - They followed me when I went to your house. 590 01:16:40,059 --> 01:16:41,185 - Christ. 591 01:16:41,435 --> 01:16:42,937 - They heard everything we said. 592 01:16:43,687 --> 01:16:44,730 -It's my fault, baby. 593 01:16:45,231 --> 01:16:46,398 They did this to you because of me. -lt's all right. 594 01:16:46,649 --> 01:16:47,733 They didn't really hurt me. 595 01:16:47,983 --> 01:16:50,319 You better leave now before they find you here with me. 596 01:16:50,569 --> 01:16:51,529 Bitch 597 01:16:52,988 --> 01:16:54,240 How the hell did she get in here? 598 01:16:54,490 --> 01:16:55,074 - What the fuck? 599 01:16:55,324 --> 01:16:56,075 It's that slimy dyke. 600 01:16:56,325 --> 01:16:58,369 I'm going to kill her, the shit-faced bitch. 601 01:16:58,828 --> 01:16:59,745 Where the hell were you? 602 01:16:59,995 --> 01:17:01,080 You're the fucking watchdog. 603 01:17:01,330 --> 01:17:02,665 - No. - Shut up, you bitch. 604 01:17:03,040 --> 01:17:04,041 - Get some rope. 605 01:17:04,583 --> 01:17:06,377 Shutup. 606 01:17:14,510 --> 01:17:16,428 - We should've found it by now, Martha. 607 01:17:17,596 --> 01:17:19,014 - We'll find it, don't worry. 608 01:17:19,348 --> 01:17:20,891 We've just got to keep looking. 609 01:17:21,267 --> 01:17:24,061 - I was positive that this is where we dropped the marker. 610 01:17:24,728 --> 01:17:26,021 - This is no time to panic. 611 01:17:27,106 --> 01:17:28,691 - We've got Katya to worry about. 612 01:17:29,400 --> 01:17:30,818 What if she cracks up again? 613 01:17:32,361 --> 01:17:33,445 That'd be all we need. 614 01:17:35,239 --> 01:17:37,199 - For pity's sake, get hold of yourself. 615 01:17:38,367 --> 01:17:41,662 - Blood, blood. 616 01:17:48,252 --> 01:17:50,254 Pretty blood. 617 01:17:51,130 --> 01:17:52,131 Red. 618 01:17:54,508 --> 01:17:57,469 Pretty blood. Pretty. 619 01:17:58,429 --> 01:17:59,430 Pretty. 620 01:17:59,972 --> 01:18:01,974 [moans] 621 01:18:07,146 --> 01:18:09,231 Oh, it's beautiful. 622 01:18:11,442 --> 01:18:12,651 It tastes so good. 623 01:18:13,819 --> 01:18:14,862 I want some more. 624 01:18:15,738 --> 01:18:16,947 I want some of their blood. 625 01:18:17,198 --> 01:18:18,699 Your blood. You want that all? 626 01:18:18,949 --> 01:18:20,326 I'll do it for you. There. 627 01:18:20,576 --> 01:18:22,870 I took it all so that I can hear you scream for me. 628 01:18:23,120 --> 01:18:24,747 I want to hear you scream. 629 01:18:24,997 --> 01:18:25,998 [screaming] 630 01:18:26,749 --> 01:18:27,958 [boat engine] 631 01:18:50,981 --> 01:18:52,942 - What is it? Has anything happened? - No. 632 01:18:54,109 --> 01:18:55,653 Unless you count the blonde I met last night. 633 01:18:55,903 --> 01:18:57,238 - Pretty with green eyes? - Yes. 634 01:18:57,488 --> 01:18:58,489 - That's what I thought. 635 01:18:58,739 --> 01:18:59,531 - What'd you say? 636 01:18:59,782 --> 01:19:00,699 - Never mind. 637 01:19:03,911 --> 01:19:04,912 - I'll be back. 638 01:19:15,673 --> 01:19:18,550 [sobs] 639 01:19:41,532 --> 01:19:43,742 [ominous music] 640 01:20:02,636 --> 01:20:04,596 - See, they changed Katya in that clinic. 641 01:20:04,847 --> 01:20:05,723 They changed her. 642 01:20:05,973 --> 01:20:07,975 She used to be different, and they changed her. 643 01:20:08,225 --> 01:20:11,478 She learned things about pain, and now she needs it and loves it, 644 01:20:11,770 --> 01:20:14,148 and red is the color of pain and blood. 645 01:20:14,398 --> 01:20:17,901 Flaughsl 646 01:20:38,213 --> 01:20:40,341 - Frances, are you here? 647 01:20:45,721 --> 01:20:46,847 Jesus Christ. 648 01:20:47,097 --> 01:20:48,265 [screaming] 649 01:20:53,687 --> 01:20:55,814 - Jesus Christ. Frances, are you all right? 650 01:20:56,398 --> 01:20:57,399 Frances. 651 01:21:01,028 --> 01:21:02,321 - Please get us out of this place, Vasuli. 652 01:21:02,571 --> 01:21:03,655 Please. - Clara's dead. 653 01:21:03,906 --> 01:21:05,324 - She comes with us. - She's dead. 654 01:21:05,574 --> 01:21:06,658 - We need her. - For what? 655 01:21:06,909 --> 01:21:08,369 - As bait to blackmail Lukar. 656 01:21:14,249 --> 01:21:16,752 [rolling waves] 657 01:21:28,555 --> 01:21:30,599 - What's the matter with you? ls something wrong? 658 01:21:30,849 --> 01:21:32,351 - No. Should there be? 659 01:21:32,601 --> 01:21:36,271 [music] 660 01:22:36,957 --> 01:22:38,250 - Watch out, Barbarossa. 661 01:22:39,168 --> 01:22:53,932 [music] 662 01:23:48,111 --> 01:23:49,446 - Martha. 663 01:23:56,662 --> 01:23:57,663 Martha, we found it. 664 01:23:58,038 --> 01:23:59,122 The gold's down there. 665 01:23:59,540 --> 01:24:00,832 We finally found it. 666 01:24:01,208 --> 01:24:30,237 [music] 667 01:24:41,790 --> 01:24:44,209 - Hurry up, we have to get out of here before they see us. 668 01:24:44,459 --> 01:24:47,629 [boat engine starting] 669 01:24:47,879 --> 01:24:49,965 -L'll scream until you have to let me out. 670 01:24:51,258 --> 01:24:52,718 - It wouldn't do you any good. 671 01:24:53,302 --> 01:24:55,679 You scream and the police will come and get you. 672 01:24:56,263 --> 01:24:57,264 You're crazy. 673 01:24:57,931 --> 01:25:01,184 They'll find the body in the trunk and take you back to the clinic. 674 01:25:01,435 --> 01:25:02,811 Everybody knows you're crazy. 675 01:25:03,437 --> 01:25:05,230 It's obvious from everything you do. 676 01:25:05,731 --> 01:25:06,732 You're a maniac. 677 01:25:07,274 --> 01:25:09,276 That's why your father had you put away. 678 01:25:09,610 --> 01:25:11,236 - I don't want to go there again. 679 01:25:12,654 --> 01:25:14,531 - All right. Then keep your mouth shut. 680 01:25:15,616 --> 01:25:16,617 You killed Clara. 681 01:25:18,285 --> 01:25:20,162 I'll remember that if you make trouble, 682 01:25:20,412 --> 01:25:21,788 and make sure you pay for it. 683 01:25:33,884 --> 01:25:34,801 What happened? 684 01:25:35,052 --> 01:25:36,803 - We better get her out of her for a while. 685 01:25:37,054 --> 01:25:39,598 We can go to the farm and stay with Caterina for a few days. 686 01:25:39,848 --> 01:25:40,724 _Qkay. 687 01:25:41,892 --> 01:25:44,853 [car engine] 688 01:25:55,322 --> 01:25:59,284 [music] 689 01:27:18,697 --> 01:27:19,698 - Caterina. 690 01:27:20,365 --> 01:27:21,366 Caterina. 691 01:27:25,954 --> 01:27:26,955 Caterina. 692 01:27:31,710 --> 01:27:32,586 Caterina. 693 01:27:32,836 --> 01:27:34,629 - Oh, Vasuli, I'm so glad you're back. 694 01:27:49,936 --> 01:27:51,313 Why did you bring them here? 695 01:27:52,689 --> 01:27:53,690 -L'll explain later. 696 01:28:11,500 --> 01:28:14,461 - This is Gregory, he's deaf and dumb, he was born that way. 697 01:28:16,004 --> 01:28:17,005 - He's my brother. 698 01:28:17,339 --> 01:28:18,340 Are you okay? 699 01:28:20,842 --> 01:28:22,594 We're going to do something about your back, 700 01:28:22,844 --> 01:28:24,179 we'll find you a good doctor. 701 01:28:29,935 --> 01:28:31,353 - Come in, you must be tired. 702 01:28:32,938 --> 01:28:40,070 [footsteps] 703 01:28:48,495 --> 01:28:51,373 - All of it wasted, the work, the time in jail, 704 01:28:52,249 --> 01:28:53,250 the money. 705 01:28:53,500 --> 01:28:55,001 What are we supposed to do now? 706 01:28:57,045 --> 01:28:59,631 - I should think the answer to that is relatively obvious. 707 01:28:59,881 --> 01:29:01,341 We put in at the nearest harbor. 708 01:29:02,384 --> 01:29:05,053 The longer we put off going, the more dangerous it is. 709 01:29:05,679 --> 01:29:06,680 As for Barbarossa, 710 01:29:07,180 --> 01:29:09,057 he and the rest of them will just have to look after themselves 711 01:29:09,307 --> 01:29:10,350 as best as they can. 712 01:29:11,351 --> 01:29:14,855 - Clara and Katya, our beloved little daughter? 713 01:29:16,189 --> 01:29:18,400 They should've been here to take part in this farce. 714 01:29:18,650 --> 01:29:20,151 - Lukar, will you please be quiet? 715 01:29:21,736 --> 01:29:25,156 Well, Barbarossa, the time has come to go our separate ways. 716 01:29:25,740 --> 01:29:28,118 You're a killer and a menace to everybody's safety. 717 01:29:28,368 --> 01:29:30,078 I want you out and right now. 718 01:29:31,162 --> 01:29:33,748 We're not going to sacrifice ourselves for your sake. 719 01:29:34,124 --> 01:29:36,459 We're headed for port, but not until you're off this yacht. 720 01:29:36,710 --> 01:29:38,879 It will be best for all of us that way. 721 01:29:39,129 --> 01:29:40,547 You can take the speed boat. 722 01:29:41,548 --> 01:29:43,341 Come on, Lukar. 723 01:29:47,012 --> 01:29:48,722 - You're not going to get away with that. 724 01:29:48,972 --> 01:29:49,723 - What do you mean? 725 01:29:49,973 --> 01:29:51,725 -L'm not about to play Patsy for you. 726 01:29:52,726 --> 01:29:54,102 You put me up to all of it. 727 01:29:54,936 --> 01:29:57,022 I'm going to turn myself in to the police. 728 01:29:57,480 --> 01:29:58,189 - You bastard. 729 01:29:58,440 --> 01:29:59,482 Lukar, the gun. 730 01:29:59,900 --> 01:30:02,485 [ominous music] 731 01:30:02,736 --> 01:30:06,323 [groaning] 732 01:30:14,956 --> 01:30:34,059 [utensils clanging] 733 01:30:45,862 --> 01:30:46,613 - Where's he going? 734 01:30:46,863 --> 01:30:47,656 Is he okay? 735 01:30:47,906 --> 01:30:50,116 - Don't pay any attention to him. He's all right. 736 01:30:50,367 --> 01:30:51,409 Just leave him alone. 737 01:31:00,335 --> 01:31:01,586 Even miracles can be done 738 01:31:02,170 --> 01:31:03,171 with enough money. 739 01:31:07,676 --> 01:31:08,551 - Don't worry about him. 740 01:31:08,802 --> 01:31:10,136 You worry about him too much. 741 01:31:10,512 --> 01:31:11,596 You're not responsible for it. 742 01:31:11,846 --> 01:31:12,931 It's the way he was born. 743 01:31:13,181 --> 01:31:14,474 You're doing the best you can. 744 01:31:14,724 --> 01:31:16,184 Come in the house and lie down. 745 01:31:17,143 --> 01:31:18,144 - All right. 746 01:31:18,937 --> 01:31:23,942 [footsteps] 747 01:31:26,903 --> 01:31:28,029 - So what's next? 748 01:31:28,905 --> 01:31:29,906 - We just wait, 749 01:31:30,156 --> 01:31:32,617 and when the right time comes, we tell Lukar we've got you. 750 01:31:32,867 --> 01:31:34,452 - Ask him to give you the gold, right? 751 01:31:34,703 --> 01:31:35,453 - Yes. 752 01:31:35,704 --> 01:31:37,288 - You think you'll get it from him? 753 01:31:37,706 --> 01:31:38,748 - I don't see why not. 754 01:31:39,582 --> 01:31:42,669 - He cares more about the money he'll get than he does about me. 755 01:31:44,212 --> 01:31:45,547 I feel like walking a little. 756 01:31:45,797 --> 01:31:47,132 Don't worry, I won't run away. 757 01:31:47,382 --> 01:31:48,216 - Go ahead. 758 01:31:48,466 --> 01:31:49,342 - Thank you. 759 01:32:02,105 --> 01:32:03,440 - Why did they have to come? 760 01:32:09,821 --> 01:32:12,198 That there's something about them that scares me. 761 01:32:12,615 --> 01:32:14,951 I don't know what it is, but they're strange. 762 01:32:15,744 --> 01:32:34,929 [music] 763 01:34:55,069 --> 01:34:56,613 [moaning] 764 01:37:59,128 --> 01:38:00,129 - Oh, baby. 765 01:38:15,853 --> 01:38:18,398 [moaning] 766 01:38:37,959 --> 01:38:41,129 [moaning] 767 01:38:49,595 --> 01:38:50,596 [moaning] 768 01:39:15,246 --> 01:39:19,083 [music] 769 01:41:43,185 --> 01:41:47,398 [music] 770 01:43:32,837 --> 01:43:34,588 -[laugh$] 771 01:43:41,512 --> 01:43:42,847 - We worked for that gold. 772 01:43:43,222 --> 01:43:46,267 We found it, and we have every right to keep it for ourselves. 773 01:43:47,518 --> 01:43:48,936 We dragged it out of the sea 774 01:43:49,311 --> 01:43:51,397 after it fell from the airplane that night. 775 01:43:55,818 --> 01:43:57,486 It belongs to us, doesn't it? 776 01:44:18,132 --> 01:44:21,385 [ominous music] 777 01:44:38,569 --> 01:44:41,405 [gunshots] 778 01:44:42,531 --> 01:44:45,534 [ominous music] 779 01:44:53,918 --> 01:44:55,669 [gunshots] 780 01:45:37,419 --> 01:45:39,171 [footsteps] 781 01:45:44,343 --> 01:45:45,803 - Hello, Frances. 782 01:45:47,930 --> 01:45:48,931 - Juana. 783 01:45:50,015 --> 01:45:50,933 No. 784 01:45:51,183 --> 01:45:53,352 [gunshots] 785 01:45:53,686 --> 01:45:54,812 [music] 786 01:45:55,062 --> 01:45:58,607 [gunshots] 787 01:45:59,733 --> 01:48:27,089 [music] 52359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.