Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
-= GUMS =-
2
00:01:11,580 --> 00:01:14,160
Aku tidak tahu denganmu,
tapi menurutku hari ini terlalu panas, bukan?
3
00:01:14,160 --> 00:01:18,500
Dan akan lebih panas lagi.
Temperatur udara mencapai sekitar 35-an derajat Celsius.
4
00:01:18,500 --> 00:01:23,020
...sama dengan 95-an derajat Fahrenheit, besok bahkan bisa mencapai 100 derajat.
5
00:01:23,020 --> 00:01:25,900
Jadi, harap ingat untuk berteduh, agar tetap sejuk ...
6
00:01:25,900 --> 00:01:28,360
... bersama lagu2 hit terbaru dari FM Dial anda.
7
00:01:28,960 --> 00:01:31,400
Ayolah nak, sudah waktunya pulang.
8
00:01:32,400 --> 00:01:34,190
Ayo, sayang, turunlah.
9
00:01:35,890 --> 00:01:38,990
- Apakah kita harus pulang?
- Ya kau harus.
10
00:01:39,870 --> 00:01:42,420
Baiklah sebagai gantinya akan kumasakkan makanan kesukaanmu.
11
00:01:44,350 --> 00:01:46,090
Ia merengek seperti seekor babi ya.
12
00:01:46,340 --> 00:01:49,830
Yeah, bogem hebat, Big D.
Kau lihat wajahnya?
13
00:01:50,170 --> 00:01:52,610
Hey, Big D.
14
00:01:52,970 --> 00:01:54,350
Habis memukuli anak umur 10 tahunan lagi?
15
00:01:54,350 --> 00:01:57,660
- Yang satu ini layak menerimanya.
- Yeah.
16
00:01:57,830 --> 00:02:01,570
- Lima lawan satu, berani betul.
- Ah, kau bicara saja.
17
00:02:02,200 --> 00:02:07,000
Merengek-rengek sewaktu tidur setiap malam?
Paling tidak aku tak takut dengan bantalku.
18
00:02:09,540 --> 00:02:12,020
"Jangan bunuh Cedric. "
19
00:02:12,990 --> 00:02:15,640
Siapa Cedric, pacarmukah?
20
00:02:15,950 --> 00:02:20,000
- Tutup mulut.
- "Ia kan membunuhku, Ma"
21
00:02:20,330 --> 00:02:22,000
Dimanakah ibumu?
22
00:02:23,410 --> 00:02:25,850
Dimana ibumu, Potter?
23
00:02:26,450 --> 00:02:27,850
Ia sudah matikah?
24
00:02:29,160 --> 00:02:30,440
Ia sudah mati?
25
00:02:31,770 --> 00:02:34,510
Apakah ia telah mati Pott...?
26
00:02:47,330 --> 00:02:50,270
- Dudley.
- Dudley, ayo pergi.
27
00:02:51,730 --> 00:02:53,530
- Apa yang terjadi?
- Apa yang sedang kau lakukan?
28
00:02:53,530 --> 00:02:57,090
- Aku tak melakukan apa-apa.
- Kita harus pergi sekarang, Dudley.
29
00:02:57,090 --> 00:02:59,090
Ayo, Dudley, Cepatlah.
30
00:03:48,860 --> 00:03:51,280
Dudley, lari.
31
00:04:26,720 --> 00:04:29,640
Expecto Patronum.
32
00:04:57,650 --> 00:04:59,470
Ny. Figg.
33
00:05:03,420 --> 00:05:05,540
Jangan simpan tongkatmu, Harry.
34
00:05:05,780 --> 00:05:07,980
Mereka mungkin kembali.
35
00:05:09,440 --> 00:05:12,570
Dementor di Little Whinging,
apa lagi yang terjadi berikutnya?
36
00:05:12,570 --> 00:05:16,420
- Dunia sudah terbalik.
- Aku tak mengerti. Bagaimana kau bisa tahu ...?
37
00:05:16,420 --> 00:05:19,030
Dumbledore yang memintaku untuk mengawasi engkau.
38
00:05:19,030 --> 00:05:21,840
Dumbledore memintamu??
Kau kenal Dumbledore?
39
00:05:22,440 --> 00:05:26,590
Setelah You-Know-Who(Kau-Tahu-Siapa)
membunuh Diggory yang malang itu tahun lalu ...
40
00:05:26,590 --> 00:05:29,380
... apakah kau kira ia akan membiarkan kau tanpa penjagaan?
41
00:05:29,380 --> 00:05:32,190
Yang benar saja, nak.
Padahal mereka bilang kau cerdas.
42
00:05:32,190 --> 00:05:35,270
Sekarang, masuklah ke dalam dan jangan keluar lagi.
43
00:05:35,270 --> 00:05:41,100
Kuharapkan segera akan ada orang yang datang.
Apapun yang terjadi jangan keluar rumah.
44
00:05:49,390 --> 00:05:52,180
Panas sekali. Benar, panas dimana-mana.
45
00:05:52,180 --> 00:05:54,180
Keringatan. Pengap rasanya.
46
00:05:54,600 --> 00:05:56,180
Anakku?
47
00:05:56,580 --> 00:05:58,350
Kaukah itu?
48
00:06:01,990 --> 00:06:05,100
Duddy. Vernon, cepat kemari.
49
00:06:06,080 --> 00:06:07,960
Kita harus membawanya ke Rumah Sakit.
50
00:06:08,460 --> 00:06:10,980
Siapa lakukan ini padamu, nak?
51
00:06:15,020 --> 00:06:18,120
Puas kau sekarang?
52
00:06:18,120 --> 00:06:22,090
Akhirnya kau melakukannya. Kau telah membuatnya gila.
53
00:06:24,040 --> 00:06:28,590
Lihatlah dia, Petunia.
Anak kita telah kehilangan akalnya.
54
00:06:28,590 --> 00:06:30,590
Aku sudah mencapai batas toleransiku, kau dengar?
55
00:06:30,890 --> 00:06:34,510
Ini yang terakhir kalinya kuterima dari kau dan sihirmu.
56
00:06:48,630 --> 00:06:50,790
- Tn. Potter yang terhormat.
- Apa?
57
00:06:50,790 --> 00:06:55,720
Kementerian telah menerima informasi bahwa pada pukul 6:23 sore ini ...
58
00:06:56,340 --> 00:07:01,210
... kau telah melakukan sihir Patronus dengan disaksikan seorang Muggle (orang biasa, bukan penyihir).
59
00:07:01,210 --> 00:07:03,210
Ini jelas suatu pelanggaran ...
60
00:07:03,460 --> 00:07:07,680
... atas Dekrit Batasan yang Wajar atas Sihir Dibawah Umur ...
61
00:07:07,680 --> 00:07:10,340
... karenanya dengan ini kau dikeluarkan ...
62
00:07:10,340 --> 00:07:13,880
... dari Sekolah Sihir Hogwarts.
63
00:07:14,400 --> 00:07:18,020
Selamat Tinggal.
Mafalda Hopkirk.
64
00:07:22,920 --> 00:07:25,190
Keadilan.
65
00:07:52,280 --> 00:07:54,230
Maaf, Hedwig.
66
00:09:01,240 --> 00:09:03,350
Sangat resik, orang2 Muggle ini.
67
00:09:03,350 --> 00:09:06,410
- Tonks, demi Tuhan.
- Tak wajar.
68
00:09:10,280 --> 00:09:11,790
Professor Moody.
69
00:09:12,190 --> 00:09:15,760
- Apa yang kau lakukan disini?
- Menyelamatkan kamu, tentu saja.
70
00:09:18,120 --> 00:09:20,990
Tapi kemana kita kan pergi?
Menurut surat yang kuterima aku telah dikeluarkan dari Hogwarts.
71
00:09:20,990 --> 00:09:23,700
Tidak kau tidak dikeluarkan. Belum lagi.
Kingsley, kau yang terdepan.
72
00:09:23,700 --> 00:09:24,720
Tapi surat itu bilang ...
73
00:09:24,720 --> 00:09:27,300
Dumbledore berhasil membujuk Pak Menteri untuk menangguhkan keputusannya.
74
00:09:27,300 --> 00:09:30,290
... menunggu keputusan akhir dari acara dengar pendapat resmi.
- acara dengar pendapat?
75
00:09:30,430 --> 00:09:33,760
Jangan khawatir. Nanti kujelaskan semuanya saat kita tiba di markas.
76
00:09:33,870 --> 00:09:35,760
Jangan disini, Nymphadora.
77
00:09:36,470 --> 00:09:39,650
Jangan panggil aku Nymphadora.
78
00:09:45,580 --> 00:09:50,180
Jaga formasi terbang, semuanya.
Jangan keluar dari formasi bila diantara kita ada yang terbunuh.
79
00:10:43,420 --> 00:10:45,190
Ayo.
80
00:11:24,360 --> 00:11:26,500
Masuklah nak.
81
00:11:29,220 --> 00:11:31,390
Tak ada kematian. Tak ada bukti.
82
00:11:31,390 --> 00:11:34,100
Ia hampir membunuh Harry.
Masa itu tak cukup jadi bukti ...
83
00:11:34,100 --> 00:11:39,720
Ya, tapi menjagai you-know-what (kau-tahu-apa)
adalah hal terpenting ...
84
00:11:40,320 --> 00:11:43,770
Tentang hal ini, kita harus percaya saja pada Dumbledore.
85
00:11:43,770 --> 00:11:47,640
Dapatkah ia melindungi Harry tahun lalu?
Kubilang, malam ini saatnya beraksi.
86
00:11:47,640 --> 00:11:50,620
Cornelius Fudge adalah seorang politisi, ini yang utama. Ia juga seorang penyihir, ini yang kedua.
87
00:11:50,780 --> 00:11:54,400
- Menjadi nalurinya untuk mengabaikan ....
- Kecilkan suaramu.
88
00:11:55,150 --> 00:11:59,480
Ia menjadi kian kuat dengan berlalunya waktu. Kita harus bertindak sekarang.
89
00:12:02,790 --> 00:12:05,180
- Harry.
- Ny. Weasley.
90
00:12:07,840 --> 00:12:10,600
Syukurlah, kau baik2 saja.
91
00:12:13,960 --> 00:12:17,350
Sedikit pucat, tapi kukhawatir makan malam harus menunggu sampai berakhirnya pertemuan ini.
92
00:12:17,680 --> 00:12:23,140
Tidak. Tak ada waktu menjelaskan.
Naiklah ke atas, pintu pertama sebelah kiri.
93
00:12:23,140 --> 00:12:24,720
Yeah.
94
00:12:27,020 --> 00:12:31,260
Mudblood, werewolves, penghianat, pencuri.
95
00:12:31,940 --> 00:12:36,730
Kalau majikan ku yang malang tahu, mereka memasukkan sampah masyarakat ke dalam rumahnya ...
96
00:12:37,050 --> 00:12:40,560
... apa yang akan dikatakannya pada si tua Kreacher?
97
00:12:40,560 --> 00:12:42,560
Oh, malunya.
98
00:12:56,350 --> 00:12:59,270
- Makhluk aneh.
- Sudahlah, sudahlah, Nyonya.
99
00:12:59,270 --> 00:13:02,600
Sampah dunia.
Beda betul dengan jamannya moyangku.
100
00:13:02,600 --> 00:13:04,600
Kreacher ada disini.
101
00:13:08,940 --> 00:13:10,990
Oh, Harry.
102
00:13:13,460 --> 00:13:17,460
Kau baik2 saja? Kita menguping dari mereka tentang serangan Dementor itu.
103
00:13:17,460 --> 00:13:20,430
- Kau harus ceritakan semuanya.
- Beri ia waktu bernafas dulu, Hermione.
104
00:13:20,430 --> 00:13:24,560
Dan dengar pendapat di Kementerian.
Sungguh menyebalkan.
105
00:13:24,850 --> 00:13:27,070
Sudah kuperiksa untukmu.
Mereka tak bisa mengeluarkanmu dari sekolah.
106
00:13:27,070 --> 00:13:29,390
- Ini sangat tidak adil.
- Yeah.
107
00:13:30,480 --> 00:13:32,870
Ada banyak hal seperti itu terjadi saat ini.
108
00:13:34,890 --> 00:13:36,810
Jadi apa nama tempat ini?
109
00:13:37,040 --> 00:13:40,090
- Ini Markas besar.
- bagi Ordo Burung Phoenix.
110
00:13:40,540 --> 00:13:42,090
Ini sebuah komunitas rahasia.
111
00:13:42,280 --> 00:13:44,730
Dumbledore dulu mendirikannya ketika mereka pertama berperang melawan You-Know-Who.
112
00:13:44,780 --> 00:13:46,730
Kenapa kau tidak menceritakan semua ini dalam suratmu?
113
00:13:48,220 --> 00:13:50,020
Aku telah melewatkan musim panas ini tanpa sepucuk suratpun.
114
00:13:50,940 --> 00:13:54,110
Kami tadinya ingin menyuratimu, kawan.
Sungguhan.
115
00:13:54,940 --> 00:13:55,880
- Hanya saja...
- Hanya apa?
116
00:13:55,880 --> 00:13:58,600
hanya saja Dumbledore membuat kita bersumpah agar tak cerita apa2 padamu.
117
00:14:00,930 --> 00:14:02,690
Dumbledore bilang begitu?
118
00:14:04,240 --> 00:14:07,130
Tetapi mengapa ia membiarkan ku dalam gelap?
Mungkin aku bisa membantu.
119
00:14:07,420 --> 00:14:09,690
Bagaimanapun akulah orangnya yang melihat kembalinya Voldemort...
120
00:14:09,690 --> 00:14:12,220
Akulah orang yang bertarung dengannya. Aku yang melihat terbunuhnya Cedric Diggory.
121
00:14:12,550 --> 00:14:14,900
- Harry.
- Kudengar suaramu yang merdu itu.
122
00:14:14,900 --> 00:14:19,090
- Jangan dipendam-pendam, kawan. Keluarkan saja.
- Kalau kau sudah puas berteriak ...
123
00:14:19,250 --> 00:14:21,730
Apakah kau mau mendengar sesuatu yang sedikit lebih menarik?
124
00:14:22,820 --> 00:14:26,210
Kalau ada orang yang berhak tahu, maka orang itu adalah Harry.
Kalau bukan karena Harry...
125
00:14:26,210 --> 00:14:28,340
...kita semua tak akan tahu
bahwa Voldemort telah kembali.
126
00:14:28,340 --> 00:14:30,340
Dia bukan seorang anak2, Molly.
127
00:14:30,340 --> 00:14:32,340
Tapi dia juga bukan seorang dewasa.
128
00:14:33,090 --> 00:14:35,950
- Dia bukan James, Sirius.
- Well, dia bukan anakmu.
129
00:14:36,140 --> 00:14:37,950
Dia sudah seperti anakku.
130
00:14:38,690 --> 00:14:40,590
- Siapa lagi yang dimilikinya?
- Hey, Ginny.
131
00:14:40,590 --> 00:14:43,200
- Ia punya aku.
- Betapa kebapakannya, Black.
132
00:14:43,200 --> 00:14:46,980
Barangkali Potter akan tumbuh menjadi seorang penjahat seperti bapak pelindungnya (Sirius).
133
00:14:46,980 --> 00:14:48,330
Kau jangan ikut campur soal ini, Snivellus.
134
00:14:48,330 --> 00:14:50,750
- Snape juga anggota ordo?
- Ya.
135
00:14:50,750 --> 00:14:52,650
Tentang reformasimu ..
136
00:14:52,650 --> 00:14:55,290
- Kutahu yang lebih baik.
- Jadi mengapa tidak kau katakan padanya?
137
00:14:55,290 --> 00:14:57,110
- Menyingkir.
- Cepat.
138
00:14:57,660 --> 00:14:59,380
- Tarik keatas.
- Crookshanks.
139
00:14:59,380 --> 00:15:01,850
- Hentikan.
- Menyingkir, kau kucing sialan.
140
00:15:01,850 --> 00:15:05,360
- Crookshanks. Biarkan itu.
- Tarik keatas.
141
00:15:05,360 --> 00:15:09,250
- Hermione, Aku benci kucingmu.
- Crookshanks nakal.
142
00:15:10,650 --> 00:15:13,440
Well, kita akan makan di ruang dapur.
143
00:15:14,850 --> 00:15:17,060
Mentang2 kau boleh menggunakan sihir sekarang ...
144
00:15:17,060 --> 00:15:20,190
... tidak berarti kau mesti melambaikan tongkat sihirmu untuk segala sesuatu.
145
00:15:20,190 --> 00:15:21,500
Hai, Mam.
146
00:15:22,830 --> 00:15:24,440
Kau sudah lapar, Harry?
147
00:15:24,600 --> 00:15:27,200
Kau yakin kau baik2 saja, Harry?
Cukup mengagetkan kami.
148
00:15:27,440 --> 00:15:29,200
Harry Potter.
149
00:15:31,910 --> 00:15:33,920
Sirius.
150
00:15:39,320 --> 00:15:41,710
Ini sungguh sungguh aneh.
151
00:15:41,920 --> 00:15:45,520
Nampaknya acara dengar pendapatmu di Kementerian akan dilakukan dengan kehadiran seluruh Wizengamot.
152
00:15:45,520 --> 00:15:48,350
Aku tidak mengerti. Mengapa Kementerian memusuhi aku?
153
00:15:50,120 --> 00:15:54,010
Tunjukkan padanya. Ia kan akan tahu juga.
154
00:16:03,830 --> 00:16:07,140
Pak Menteri juga menyerang Dumbledore.
155
00:16:08,710 --> 00:16:13,630
Fudge tengah menggunakan segala kuasanya, termasuk pengaruhnya atas Harian Daily Prophet...
156
00:16:14,020 --> 00:16:17,120
... untuk menodai nama setiap orang yang mengakui kembalinya Dark Lord (Voldemort).
157
00:16:17,120 --> 00:16:18,160
Mengapa?
158
00:16:18,160 --> 00:16:20,610
Pak Menteri mengira Dumbledore menginginkan jabatannya.
159
00:16:20,610 --> 00:16:22,800
Tapi itu kan gila, tak ada orang waras yang mau mempercayainya ...
160
00:16:23,090 --> 00:16:26,110
Tepat sekali.
Fudge sedang tidak waras.
161
00:16:26,110 --> 00:16:28,940
Pikirannya terlilit oleh rasa takut.
162
00:16:30,270 --> 00:16:32,910
Rasa takut membuat orang melakukan hal-hal yang mengerikan, Harry.
163
00:16:32,910 --> 00:16:35,430
Terakhir kalinya Voldemort mengembangkan pengaruhnya ...
164
00:16:35,430 --> 00:16:38,800
... ia hampir menghancurkan semua yang kita sayangi.
165
00:16:39,050 --> 00:16:42,760
Sekarang ia telah kembali, dan aku khawatir Kementerian akan melakukan hampir segala sesuatunya...
166
00:16:42,760 --> 00:16:46,690
... untuk menghindari kenyataan.
167
00:16:47,390 --> 00:16:51,770
Kami berpendapat Voldemort ingin membangun angkatan perangnya lagi.
168
00:16:53,200 --> 00:16:55,630
Empatbelas tahun yang lalu,
ia punya banyak sekali pengikut.
169
00:16:55,630 --> 00:17:00,550
Dan tidak hanya para penyihir, tapi juga segala macam makhluk dari dunia kelam.
170
00:17:01,120 --> 00:17:05,520
Kini ia tengah sibuk mencari pengikut. Kitapun melakukan hal yang sama.
171
00:17:06,130 --> 00:17:09,780
Tetapi mencari pengikut bukan hal satu-satunya yang dia lakukan.
172
00:17:12,820 --> 00:17:14,820
Kami percaya ..
173
00:17:15,690 --> 00:17:17,750
...Voldemort mungkin sedang mencari sesuatu.
174
00:17:17,750 --> 00:17:19,750
Sirius.
175
00:17:22,590 --> 00:17:25,410
Sesuatu yang dulu tidak berhasil diperolehnya.
176
00:17:26,810 --> 00:17:28,980
Maksudmu ia mencari semacam senjata?
177
00:17:28,980 --> 00:17:32,890
Tidak. Itu sudah cukup. Dia kan cuma seorang anak.
178
00:17:33,270 --> 00:17:36,060
Kau bicara lebih banyak maka sama saja engkau meresmikannya menjadi anggota Ordo.
179
00:17:36,060 --> 00:17:40,180
Bagus. Aku ingin bergabung. Kalau Voldemort sedang membangun angkatan perang, maka aku ingin ikut berperang melawannya.
180
00:17:52,760 --> 00:17:54,090
Harry.
181
00:17:54,670 --> 00:17:56,800
Dengan ini kau dikeluarkan.
182
00:17:56,800 --> 00:17:59,350
Dihadapan seluruh Wizengamot.
183
00:18:08,910 --> 00:18:11,030
Kereta api. Bawah tanah.
184
00:18:11,030 --> 00:18:13,190
Pintar sekali, orang2 Muggle ini.
185
00:18:30,670 --> 00:18:32,030
Kita sudah sampai.
186
00:18:34,210 --> 00:18:38,720
Aku tak pernah menggunakan pintu masuk tamu. Pasti menyenangkan.
187
00:18:39,500 --> 00:18:43,640
Baik. Bagus.
Aku perlu mengambil duit Muggle ku.
188
00:19:25,140 --> 00:19:27,330
Kehilangan banyak uang Galleon
bermain di pasar ramu-ramuan.
189
00:19:27,330 --> 00:19:30,230
Daily Prophet, ibu2 dan bapak2.
Ada yang mau beli Daily Prophet?
190
00:19:30,230 --> 00:19:32,700
Dumbledore: Apakah ia bodoh,
atau berbahaya?
191
00:19:55,350 --> 00:19:58,320
- Selamat Pagi, Arthur.
- Selamat Pagi, Bob.
192
00:20:00,660 --> 00:20:02,510
Memorandum antar departemen.
193
00:20:02,510 --> 00:20:06,830
Dulu kita pakai burung hantu.
Kotornya tak terkira.
194
00:20:11,580 --> 00:20:14,440
Demi janggut Merlin.
Terima kasih, Kingsley.
195
00:20:15,170 --> 00:20:18,550
- Mereka sudah merubah waktu dengar pendapatmu.
- Kapan?
196
00:20:18,850 --> 00:20:21,010
Lima menit lagi.
197
00:20:28,540 --> 00:20:30,880
Departemen Misteri.
198
00:20:34,610 --> 00:20:38,410
Dan aku percaya, Pak Menteri, bahwa kau akan melakukan hal yang benar.
199
00:20:38,410 --> 00:20:40,970
Ya, tapi kita harus ...
200
00:20:47,770 --> 00:20:50,940
Ingat, selama acara dengar pendapat, kau hanya bicara bila diminta.
201
00:20:51,360 --> 00:20:54,560
Tetap tenang. Kau tidak melakukan sesuatu kesalahan apapun.
202
00:20:55,050 --> 00:20:58,240
Seperti kata orang2 Muggle, kebenaran akan berjaya.
203
00:20:58,960 --> 00:21:01,050
Ya?
204
00:21:01,310 --> 00:21:04,100
Aku tak boleh masuk, sayangnya.
205
00:21:05,290 --> 00:21:07,690
Semoga beruntung, Harry.
206
00:21:11,210 --> 00:21:13,720
Acara dengar pendapat disipliner pada tanggal 12 Agustus ...
207
00:21:13,720 --> 00:21:16,950
...terhadap pelanggaran yang dilakukan oleh Harry James Potter ...
208
00:21:16,950 --> 00:21:20,830
...yang berkediaman di Jalan Privet Drive, No. 4
Little Whinging, Surrey.
209
00:21:20,830 --> 00:21:23,930
Interogator: Cornelius Oswald Fudge,
Menteri Sih ...
210
00:21:23,930 --> 00:21:25,930
Saksi bagi tersangka.
211
00:21:26,080 --> 00:21:28,690
Albus Percival Wulfric...
212
00:21:29,550 --> 00:21:32,520
...Brian Dumbledore.
213
00:21:33,170 --> 00:21:36,770
Kau .. kau sudah dapat pesan kami bahwa waktu dan tempat acara dengar pendapat ...
214
00:21:36,770 --> 00:21:39,290
...telah dirubah, bukan?
- Aku tidak menerima pesan itu.
215
00:21:39,420 --> 00:21:43,890
Tetapi kebetulan, secara tak disengaja, aku tiba di Kementerian tiga jam lebih awal.
216
00:21:46,260 --> 00:21:47,500
Dakwaannya?
217
00:21:47,500 --> 00:21:50,420
Dakwaan terhadap tersangka adalah sebagai berikut:
218
00:21:50,420 --> 00:21:52,090
"Bahwa ia dengan sengaja ..
219
00:21:52,090 --> 00:21:55,840
...dan dengan menyadari sepenuhnya akibat dari tindakannya ...
220
00:21:55,970 --> 00:21:59,090
... telah melakukan suatu mantra Patronus ...
221
00:21:59,180 --> 00:22:01,540
... dengan disaksikan seorang Muggle. "
222
00:22:02,400 --> 00:22:05,890
- Apakah kau menyangkal telah melakukan sihir Patronus?
- Tidak, tapi ...
223
00:22:05,890 --> 00:22:09,390
Dan apakah kau sadar bahwa kau dilarang melakukan sihir diluar sekolah ....
224
00:22:09,630 --> 00:22:12,820
... bila usiamu belum 17?
- Ya, aku sadar, tapi ..
225
00:22:12,820 --> 00:22:15,880
Para penyihir anggota Wizengamot...
226
00:22:15,880 --> 00:22:18,870
Aku melakukannya karena diserang para Dementor.
227
00:22:21,090 --> 00:22:22,670
Para dementor?
228
00:22:23,360 --> 00:22:25,120
Di Little Whinging?
229
00:22:25,360 --> 00:22:27,120
Itu cukup pandai.
230
00:22:27,670 --> 00:22:30,850
Orang muggle tidak dapat melihat dementor, bukan begitu nak?
231
00:22:31,240 --> 00:22:33,410
- Sangat pintar.
- Aku tidak berbohong.
232
00:22:33,410 --> 00:22:35,730
- Ada dua dementor, dan jika aku tidak ...
- Cukup.
233
00:22:36,190 --> 00:22:40,390
Aku terpaksa memotong suatu kisah yang pastinya sangat menarik ...
234
00:22:40,530 --> 00:22:44,920
...tetapi karena kau tidak bisa menghadirkan saksi atas peristiwa itu ...
235
00:22:45,010 --> 00:22:49,440
Maafkan aku, Pak Menteri, kebetulan kami punya saksi.
236
00:22:53,270 --> 00:22:56,370
Tolong jelaskan peristiwa serangan itu.
237
00:22:59,070 --> 00:23:00,680
Bagaimana rupa mereka?
238
00:23:01,390 --> 00:23:06,970
Yang satunya gemuk sekali, dan yang lainnya kurus.
239
00:23:07,860 --> 00:23:10,980
Bukan anak2 itu. Dementornya.
240
00:23:10,980 --> 00:23:14,440
Oh, baik, baik. Well, besar...
241
00:23:15,870 --> 00:23:20,520
Berjubah. Lalu semuanya jadi dingin ...
242
00:23:21,120 --> 00:23:24,660
... rasanya seolah-olah semua kebahagiaan sirna dari muka bumi.
243
00:23:24,660 --> 00:23:29,790
Tunggu dulu, Dementor kan tidak begitu saja muncul dekat kediaman para muggle ...
244
00:23:29,790 --> 00:23:33,780
...lalu bertemu dengan seorang penyihir.
Kecil sekali kemungkinannya.
245
00:23:33,780 --> 00:23:35,410
Kupikir tak seorangpun mau percaya bahwa ...
246
00:23:35,410 --> 00:23:38,760
... para dementor itu berada disana secara kebetulan, pak Menteri.
247
00:23:41,120 --> 00:23:43,930
Aku yakin telah salah memahami engkau,
professor.
248
00:23:44,120 --> 00:23:49,540
Bagaimanapun juga, dementor berada dibawah kendali Kementerian Sihir.
249
00:23:49,900 --> 00:23:54,200
Mungkin aku berkata bodoh, tapi sesaat tadi kedengaran sepertinya ...
250
00:23:54,280 --> 00:23:58,320
... kau menuduh bahwa Kementerianlah yang memerintahkan penyerangan atas anak itu.
251
00:23:58,320 --> 00:24:01,370
Memang sangat menganggu,
Nyonya Undersecretary...
252
00:24:01,470 --> 00:24:05,690
... itulah sebabnya aku yakin bahwa Kementerian akan mau mengadakan penyelidikan menyeluruh ...
253
00:24:05,690 --> 00:24:09,210
... untuk menjelaskan alasan keberadaan dua Dementor begitu jauh dari Azkaban ...
254
00:24:09,310 --> 00:24:12,200
...dan mengapa mereka melakukan serangan tanpa otorisasi.
255
00:24:13,450 --> 00:24:15,380
Tentu saja, ada seseorang ...
256
00:24:16,010 --> 00:24:18,220
... yang mampu mendalangi serangan itu.
257
00:24:21,710 --> 00:24:26,020
Cornelius, kumohon kau berpikir jernih.
258
00:24:26,620 --> 00:24:30,880
Bukti2 bahwa Dark Lord telah kembali tak dapat disangkal.
259
00:24:31,200 --> 00:24:33,980
Ia tidak kembali.
260
00:24:39,670 --> 00:24:42,010
Dalam kasus Harry Potter...
261
00:24:42,590 --> 00:24:44,920
... undang2 dengan jelas menyatakan ...
262
00:24:45,600 --> 00:24:49,860
... bahwa sihir boleh digunakan dihadapan muggle dalam situasi yang membahayakan nyawa.
263
00:24:49,860 --> 00:24:52,980
Undang2 bisa dirubah jika perlu, Dumbledore.
264
00:24:52,980 --> 00:24:56,290
Jelaslah. Apakah suatu kebiasaan untuk menyelenggarakan sidang penuh ..
265
00:24:56,290 --> 00:25:00,200
...untuk menangani satu kasus sihir bawah usia yang sepele?
266
00:25:07,670 --> 00:25:11,140
Mereka yang setuju menghukum?
267
00:25:19,950 --> 00:25:25,260
Mereka yang setuju membebaskan tersangka dari segala tuduhan?
268
00:25:38,990 --> 00:25:41,830
Bebas dari tuduhan.
269
00:25:44,520 --> 00:25:46,520
Professor.
270
00:25:58,920 --> 00:26:02,070
Padfoot. Anda sudah gilakah?
271
00:26:02,200 --> 00:26:04,580
Kau akan membocorkan operasi kita.
272
00:26:13,070 --> 00:26:15,800
Sirius, apa yang kau lakukan disini?
Kalau seseorang melihatmu ...
273
00:26:15,800 --> 00:26:18,430
Aku kan harus mengantar engkau bukan?
274
00:26:20,180 --> 00:26:22,730
Apa artinya hidup tanpa sedikit risiko?
275
00:26:23,310 --> 00:26:25,000
Aku tak ingin kau dikirim balik ke Azkaban.
276
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Tidak, jangan khawatirkan aku.
277
00:26:27,400 --> 00:26:32,110
Aku ingin kau terima ini.
278
00:26:37,720 --> 00:26:40,500
Anggota2 Ordo Burung Hantu yang orisinil.
279
00:26:41,250 --> 00:26:43,000
Marlene McKinnon.
280
00:26:43,140 --> 00:26:45,630
Ia terbunuh dua minggu setelah foto ini diambil.
281
00:26:46,150 --> 00:26:48,530
Voldemort membinasakan seluruh keluarganya.
282
00:26:49,640 --> 00:26:51,570
Frank dan Alice Longbottom.
283
00:26:51,570 --> 00:26:53,160
Orangtua Neville.
284
00:26:53,430 --> 00:26:56,100
Mereka mengalami nasib yang lebih buruk dari kematian.
285
00:26:59,100 --> 00:27:01,320
Sudah empatbelas tahun berlalu.
286
00:27:02,380 --> 00:27:05,490
Dan tak ada satu haripun terlewati tanpa aku terkenang akan ayahmu.
287
00:27:11,270 --> 00:27:14,140
Apakah kau berpendapat akan terjadi perang, Sirius?
288
00:27:16,400 --> 00:27:19,690
Rasanya seperti waktu dulu itu.
289
00:27:23,800 --> 00:27:26,010
Kau yang simpan.
290
00:27:26,010 --> 00:27:29,950
Kamu kan generasi muda saat ini.
291
00:27:32,270 --> 00:27:33,990
Kutemui engkau di kereta nanti.
292
00:27:34,640 --> 00:27:36,100
Bye-bye, darling.
293
00:27:37,190 --> 00:27:39,380
Aku sayang padamu.
294
00:27:39,380 --> 00:27:41,730
Pegang tanganku, sayang.
295
00:27:41,940 --> 00:27:44,260
Itu mereka.
Mereka berada di gerbong sana.
296
00:27:44,260 --> 00:27:46,260
Bye.
297
00:28:28,110 --> 00:28:30,860
Aku heran Kementerian membebaskanmu Potter.
298
00:28:30,890 --> 00:28:32,760
Sebaiknya kau nikmati selagi bisa.
299
00:28:32,760 --> 00:28:36,390
Kuperkirakan ada sebuah sel di Azkaban bertuliskan namamu.
300
00:28:38,660 --> 00:28:42,560
- Apa kubilang? Benar2 gila.
- Menjauh dariku!
301
00:28:43,820 --> 00:28:46,100
Itu cuma Malfoy.
302
00:28:46,450 --> 00:28:48,730
Apa yang kau harapkan darinya?
303
00:29:08,330 --> 00:29:09,630
Hai, teman2.
304
00:29:09,630 --> 00:29:11,850
- Hey, Neville.
305
00:29:24,380 --> 00:29:26,350
Apakah itu?
306
00:29:28,050 --> 00:29:30,940
- Apa itu?
- Itu yang menarik keretanya.
307
00:29:32,220 --> 00:29:34,870
Tidak ada yang menarik kereta itu, Harry.
308
00:29:35,140 --> 00:29:37,740
Kereta itu jalan sendiri, seperti biasanya.
309
00:29:50,750 --> 00:29:52,680
Kau tidak gila.
310
00:29:55,770 --> 00:29:57,720
Aku juga dapat melihatnya.
311
00:29:59,360 --> 00:30:02,410
Kau sama warasnya denganku.
312
00:30:06,720 --> 00:30:08,720
Teman2, kenalkan ini Loony Love...
313
00:30:11,670 --> 00:30:13,780
Luna Lovegood.
314
00:30:17,420 --> 00:30:19,500
Kalungmu bagus.
315
00:30:20,260 --> 00:30:21,830
Ini sebuah jimat, sebenarnya.
316
00:30:23,720 --> 00:30:25,610
Melindungiku dari makhluk Nargles.
317
00:30:29,140 --> 00:30:30,650
Lapar ah.
318
00:30:31,440 --> 00:30:33,140
Kuharap ada pudding.
319
00:30:34,220 --> 00:30:37,320
- Apa itu Nargle?
- Tak ada ide.
320
00:31:15,710 --> 00:31:17,610
Selamat Petang, Anak-anak.
321
00:31:18,800 --> 00:31:21,590
Dengar, ada dua perubahan pengajar, tahun ini.
322
00:31:21,590 --> 00:31:24,690
Dengan senang hati kita menyambut kembalinya Professor Grubbly-Plank...
323
00:31:24,690 --> 00:31:27,370
...yang akan mengajar Perawatan Makhluk2 Sihir...
324
00:31:27,370 --> 00:31:30,860
...sementara Professor Hagrid mengambil cuti sementaranya.
325
00:31:31,850 --> 00:31:35,920
Kita juga menyambut guru Ilmu Bela Diri Ilmu Hitam yang baru ...
326
00:31:35,920 --> 00:31:38,870
...Professor Dolores Umbridge.
327
00:31:39,410 --> 00:31:43,380
Dan kuyakin kalian akan bergabung denganku untuk mengucapkan selamat beruntung pada professor yang baru.
328
00:31:44,020 --> 00:31:48,890
Kemudian, seperti biasa, penjaga kita, Tn. Filch, telah memintaku mengingatkan kalian ...
329
00:32:02,730 --> 00:32:05,850
Ia hadir di acara sidangku.
Ia bekerja bagi Fudge.
330
00:32:05,940 --> 00:32:11,200
Terima kasih, Kepala Sekolah, atas ucapan selamat datangnya.
331
00:32:13,130 --> 00:32:16,960
Dan betapa indahnya melihat cerahnya ...
332
00:32:16,960 --> 00:32:19,920
... wajah2 kalian yang penuh senyuman.
333
00:32:20,240 --> 00:32:25,610
Aku yakin kita akan jadi teman baik.
334
00:32:25,610 --> 00:32:27,610
- Itu mungkin.
- Itu mungkin.
335
00:32:30,630 --> 00:32:33,600
Kementerian Sihir selalu berpendapat ...
336
00:32:33,600 --> 00:32:39,260
... bahwa pendidikan penyihir muda merupakan sesuatu yang vital.
337
00:32:39,620 --> 00:32:41,870
Walaupun setiap Kepala Sekolah ...
338
00:32:41,870 --> 00:32:46,290
... telah memperkenalkan sesuatu yang baru dalam sekolah bersejarah ini ...
339
00:32:48,540 --> 00:32:54,990
... kemajuan semata-mata demi kemajuan saja, haruslah dihindari.
340
00:32:55,340 --> 00:32:59,000
Mari kita jaga apa yang perlu dijaga ...
341
00:32:59,430 --> 00:33:02,760
...sempurnakan apa yang perlu disempurnakan ...
342
00:33:03,020 --> 00:33:09,070
... dan buang praktek2 yang harus dilarang.
343
00:33:16,670 --> 00:33:21,570
Terima kasih, Professor Umbridge. Tadi itu sangat mencerahkan.
344
00:33:27,040 --> 00:33:31,750
- Mencerahkan? Omong kosong..
- Apa artinya sih?
345
00:33:32,010 --> 00:33:34,440
Sihir dilarang digunakan di koridor ...
346
00:33:34,440 --> 00:33:37,480
Itu berarti Kementerian telah mengintervensi Hogwarts.
347
00:33:57,810 --> 00:33:59,510
Dean, Seamus.
348
00:33:59,810 --> 00:34:01,690
- Libur kalian menyenangkan?
- Lumayan.
349
00:34:02,320 --> 00:34:04,010
Pastinya lebih baik dari liburan si Seamus.
350
00:34:05,830 --> 00:34:08,000
Ibuku tak ingin aku kembali tahun ajaran ini.
351
00:34:08,330 --> 00:34:11,950
- Mengapa tidak?
- Coba kulihat. Gara2 kamu.
352
00:34:12,270 --> 00:34:15,710
Harian Daily Prophet sering memuat berita jelek tentangmu dan tentang Dumbledore juga.
353
00:34:15,710 --> 00:34:17,070
Apa, ibumu mempercayainya?
354
00:34:17,070 --> 00:34:19,170
Kan tidak ada orang lain bersamamu waktu Cedric tewas.
355
00:34:19,170 --> 00:34:22,580
Kalau begitu, baca sajalah harian The Prophet itu, seperti yang dilakukan ibumu yang bodoh.
Semua yang perlu kau ketahui ada di harian itu.
356
00:34:22,580 --> 00:34:25,900
- Beraninya kau bicara seperti itu tentang ibuku.
- Aku kan semauku terhadap siapa saja yang menganggap diriku pembohong.
357
00:34:25,900 --> 00:34:28,650
- Apa yang terjadi?
- Dia jadi gila, itu yang terjadi.
358
00:34:28,820 --> 00:34:31,440
Kau percaya semua sampah yang dikatakannya tentang You-Know-Who?
359
00:34:31,440 --> 00:34:33,440
Yeah. Aku percaya.
360
00:34:34,720 --> 00:34:37,260
Ada lagi orang yang bermasalah dengan Harry?
361
00:34:46,730 --> 00:34:49,820
Nenekku bilang harian Daily Prophet itu sampah.
362
00:34:49,940 --> 00:34:51,820
Ia telah membatalkan langganannya.
363
00:34:55,470 --> 00:34:57,450
- Kau baik saja?
- Baik.
364
00:34:58,150 --> 00:35:00,620
Seamus keterlaluan, kawan.
365
00:35:01,530 --> 00:35:05,240
- Tapi ia akan mengerti juga pada akhirnya kelak.
- Kubilang, aku baik2 saja, Ron.
366
00:35:08,850 --> 00:35:12,550
Baik. Kutinggalkan kau sendiri dengan pikiranmu, kalau begitu.
367
00:35:41,470 --> 00:35:43,790
Harry.
368
00:36:01,150 --> 00:36:05,620
Ayo Seamus. Ayo ayo. Ambillah.
369
00:36:19,880 --> 00:36:22,400
Selamat Pagi, anak-anak.
370
00:36:23,240 --> 00:36:28,420
ujian Ordinary Wizarding Level (Tingkat Sihir Biasa)
371
00:36:28,470 --> 00:36:31,340
O- W-Ls.
372
00:36:31,340 --> 00:36:35,720
Lebih umum dikenal sebagai OWLs.
373
00:36:36,060 --> 00:36:39,060
Belajar dengan keras dan kau akan berhasil.
374
00:36:39,570 --> 00:36:44,860
Kalau gagal melakukannya, konsekuensinya bisa berat.
375
00:36:50,340 --> 00:36:55,210
Ajaran yang kau terima sebelumnya tentang subyek ini sungguh tidak seragam.
376
00:36:55,210 --> 00:36:57,500
Tapi kau akan senang mendengar, bahwa mulai saat ini ...
377
00:36:57,500 --> 00:37:01,490
... kau akan mengikuti pelajaran sihir bela diri yang terstruktur dengan cermat, ...
378
00:37:01,490 --> 00:37:04,980
...dan disetujui Kementerian. Ya?
379
00:37:05,630 --> 00:37:07,690
Disini tidak dibahas tentang penggunaan mantra bela diri?
380
00:37:07,720 --> 00:37:10,110
Menggunakan mantra?
381
00:37:10,110 --> 00:37:14,180
Aku tak bisa membayangkan mengapa kau perlu menggunakan mantra dalam kelasku.
382
00:37:14,980 --> 00:37:16,130
Kita tak akan menggunakan sihir?
383
00:37:16,130 --> 00:37:21,990
Kalian akan belajar tentang mantra bela diri dengan cara yang aman dan bebas risiko.
384
00:37:22,090 --> 00:37:24,980
Apa gunanya itu?
Kalau kita akan menghadapi serangan, kita tak akan bebas risiko.
385
00:37:24,980 --> 00:37:28,370
Para siswa harus mengangkat tangannya meminta ijin bicara dalam kelasku.
386
00:37:31,710 --> 00:37:33,980
Menjadi pandangan Kementerian ...
387
00:37:34,320 --> 00:37:37,030
... bahwa pengetahuan teoritis sudah cukup ...
388
00:37:37,030 --> 00:37:39,030
... agar kamu bisa lulus dari ujianmu ...
389
00:37:39,030 --> 00:37:41,850
...itulah sebabnya sekolah ini didirikan.
390
00:37:41,850 --> 00:37:44,730
Dan bagaimanakah sebuah teori bisa menyiapkan kita menghadapi dunia nyata?
391
00:37:44,730 --> 00:37:47,010
Tidak ada apa2 di dunia nyata sayang.
392
00:37:47,190 --> 00:37:50,280
Memangnya kau bayangkan siapa yang mau menyerang seseorang seperti dirimu?
393
00:37:50,370 --> 00:37:54,240
Oh, aku tidak tahu.
Lord Voldemort mungkin.
394
00:38:04,320 --> 00:38:08,100
Dengar, biar kujelaskan ini secara sederhana.
395
00:38:09,330 --> 00:38:10,900
Kau pernah diberitahu ...
396
00:38:10,900 --> 00:38:16,240
... bahwa ada seorang tokoh penyihir gelap yang kembali berkeliaran.
397
00:38:16,620 --> 00:38:21,830
- Ini bohong.
- Bukan bohong. Aku melihat dia. Aku bertempur dengannya.
398
00:38:21,830 --> 00:38:23,250
Kau kena detensi, Tn. Potter.
399
00:38:23,250 --> 00:38:25,790
Jadi menurutmu Cedric Diggory mendadak saja jatuh dan tewas sendiri?
400
00:38:25,790 --> 00:38:28,610
Kematian Cedric Diggory adalah suatu kecelakaan yang tragis.
401
00:38:28,610 --> 00:38:30,750
Ia dibunuh orang. Voldemort yang membunuhnya. Kau harus tahu itu!
402
00:38:30,750 --> 00:38:32,750
Cukup!
403
00:38:32,960 --> 00:38:34,490
Cukup.
404
00:38:34,960 --> 00:38:39,680
Kau akan menemuiku nanti, Tn. Potter. Kantorku.
405
00:39:03,890 --> 00:39:05,890
Masuklah.
406
00:39:10,400 --> 00:39:12,400
Selamat Petang, Tn. Potter.
407
00:39:13,010 --> 00:39:14,400
Duduk.
408
00:39:22,120 --> 00:39:25,510
Kau akan membuat tulisan untukku hari ini, Tn. Potter.
409
00:39:26,050 --> 00:39:28,090
Tidak, tidak dengan penamu.
410
00:39:28,090 --> 00:39:30,700
Aku akan menggunakan pena khusus milikku.
411
00:39:36,450 --> 00:39:37,910
Dengar ...
412
00:39:38,880 --> 00:39:45,330
...kuingin kau tulis,
"Aku tak boleh berbohong. "
413
00:39:46,750 --> 00:39:48,900
Berapa kali?
414
00:39:49,120 --> 00:39:53,500
Well, sebanyak yang diperlukan sampai pesan tulisan itu meresap.
415
00:39:55,790 --> 00:39:57,610
Kau belum memberiku tintanya.
416
00:39:57,610 --> 00:40:00,160
Oh, kau tak akan memerlukan tinta.
417
00:40:50,290 --> 00:40:52,840
Ya?
418
00:40:59,150 --> 00:41:02,120
- Tak apa2.
- Kau benar.
419
00:41:03,600 --> 00:41:07,230
Karena jauh didalam hati, kau tahu ...
420
00:41:07,590 --> 00:41:09,910
...kau pantas dihukum.
421
00:41:10,890 --> 00:41:13,270
Bukan begitu, Tn. Potter?
422
00:41:17,200 --> 00:41:19,050
Teruskanlah.
423
00:41:28,120 --> 00:41:30,410
- Kotak snack pembolos.
- Permen ini akan membuatmu sakit.
424
00:41:30,410 --> 00:41:32,150
Kau bisa membolos kapan kau suka.
425
00:41:32,150 --> 00:41:35,200
Kau bisa bersenang-senang selama berjam-jam jauh dari kebosanan yang tak menguntungkan.
426
00:41:37,240 --> 00:41:38,960
Mau satu lagi?
427
00:42:04,410 --> 00:42:06,890
- Aku tak memintamu menuliskan semuanya untukku.
- Oh plis.
428
00:42:06,890 --> 00:42:10,270
Aku kan ... aku kan sibuk belajar untuk ujian OWL.
429
00:42:10,660 --> 00:42:12,490
Aku buatkan kata pengantarnya saja. Tidak lebih.
430
00:42:12,490 --> 00:42:16,400
Hermione, sejujurnya, kau adalah manusia yang paling baik yang pernah kukenal.
431
00:42:16,710 --> 00:42:20,690
- Dan kalau aku sampai bersikar kasar padamu lagi ...
- Saat itu kutahu kau sudah kembali normal.
432
00:42:25,850 --> 00:42:28,010
Apa yang terjadi dengan tanganmu?
433
00:42:28,460 --> 00:42:30,010
Tidak apa2.
434
00:42:31,300 --> 00:42:32,910
Tangan satunya.
435
00:42:35,210 --> 00:42:37,400
- Kau harus melaporkannya pada Dumbledore.
- Tidak.
436
00:42:37,480 --> 00:42:39,640
Dumbledore sudah punya banyak pikiran saat ini.
437
00:42:39,900 --> 00:42:41,790
Lagipula, aku tak mau memberikan Umbridge kepuasan.
438
00:42:41,920 --> 00:42:44,530
Bloody hell, Harry.
Wanita itu menyiksa engkau.
439
00:42:44,790 --> 00:42:48,590
- Kalau saja orangtua mengetahui ini ....
- Yea aku kan tak punya orangtua, Ron.
440
00:42:51,560 --> 00:42:53,540
Harry, kau harus laporkan ini.
441
00:42:54,120 --> 00:42:57,270
- Persoalannya sederhana. Kau tengah ...
- Tidak, persoalannya tidaklah sederhana.
442
00:42:57,840 --> 00:43:00,680
Hermione, apapun ini, tidaklah sederhana.
443
00:43:01,860 --> 00:43:03,820
Kau tidak mengerti.
444
00:43:06,310 --> 00:43:08,210
Kalau gitu bantu kami agar mengerti.
445
00:43:23,020 --> 00:43:25,200
Yg terhormat Padfoot...
446
00:43:25,590 --> 00:43:27,200
...kuharap kau baik2 saja.
447
00:43:27,200 --> 00:43:31,930
Disini mulai terasa dingin.
Musim dingin jelas sudah dekat.
448
00:43:34,740 --> 00:43:38,800
Walaupun sudah kembali di Hogwarts,
aku merasa lebih kesepian.
449
00:43:40,280 --> 00:43:44,120
Aku tahu, kau mengerti.
450
00:44:17,620 --> 00:44:19,480
Hello, Harry Potter.
451
00:44:22,520 --> 00:44:26,630
- Kakimu. Tidak terasa dingin kah?
- Dikit.
452
00:44:28,020 --> 00:44:31,970
Sialnya, semua sepatuku mendadak hilang.
453
00:44:32,500 --> 00:44:35,680
Kuduga para Nargle yang melakukannya.
454
00:44:41,960 --> 00:44:45,690
- Apakah itu ?
- Mereka disebut Thestral.
455
00:44:46,300 --> 00:44:52,660
Mereka lembut, sebenarnya. Tapi orang2 menghindari mereka karena nampak sedikit ...
456
00:44:54,350 --> 00:44:55,970
Berbeda.
457
00:44:59,100 --> 00:45:01,270
Tetapi mengapa orang lain tak dapat melihat mereka?
458
00:45:01,570 --> 00:45:04,590
Mereka hanya terlihat oleh orang yang sudah pernah melihat kematian.
459
00:45:07,130 --> 00:45:10,100
Berarti kau tahu seseorang yang telah mati, siapakah?
460
00:45:10,100 --> 00:45:12,100
Ibuku.
461
00:45:12,280 --> 00:45:16,560
Ia seorang penyihir yang luar biasa, tapi ia suka bereksperimen ...
462
00:45:16,560 --> 00:45:20,260
...dan suatu hari, ia mengalami kecelakaan dengan salah satu sihirnya.
463
00:45:20,800 --> 00:45:23,750
- Usiaku 9 tahun waktu itu.
- Aku turut berduka.
464
00:45:23,750 --> 00:45:25,750
Ya, agak menyeramkan.
465
00:45:26,170 --> 00:45:31,350
Kadang2 aku merasa sedih mengingatnya, tapi aku punya ayahku.
466
00:45:33,650 --> 00:45:37,060
Omong2, kami berdua percaya padamu.
467
00:45:39,450 --> 00:45:42,500
Bahwa Ia-Yang-Tak-Boleh-Disebut-Namanya telah kembali, dan bahwa kau bertarung dengannya ..
468
00:45:42,690 --> 00:45:45,920
...dan bahwa kementerian dan harian the Prophet bersekongkol melawan engkau dan Dumbledore.
469
00:45:45,920 --> 00:45:49,780
Terima kasih. Nampaknya hanya kalian saja yang percaya padaku.
470
00:45:50,420 --> 00:45:52,320
Itu tidak benar.
471
00:45:53,990 --> 00:45:56,880
Kukira, ia menginginkan agar kau berpikir seperti itu.
472
00:45:57,400 --> 00:45:59,460
Apa maksudmu?
473
00:45:59,850 --> 00:46:01,920
Kalau saya jadi You-Know-Who ...
474
00:46:02,180 --> 00:46:05,280
... aku akan menginginkan agar kau diasingkan oleh orang-orang ...
475
00:46:05,820 --> 00:46:08,850
...karena kalau kau hanya seorang diri ...
476
00:46:09,420 --> 00:46:12,020
... kau tidak lagi menjadi ancaman besar.
477
00:46:29,430 --> 00:46:34,120
- Pernahkah kau berhenti makan?
- Apa? Aku lapar.
478
00:46:37,510 --> 00:46:39,070
Harry.
479
00:46:40,400 --> 00:46:42,630
Boleh aku bergabung dengan kalian?
480
00:46:43,630 --> 00:46:46,780
Maafkan aku, professor,
tapi apa yang kau maksudkan sebenarnya?
481
00:46:46,780 --> 00:46:49,780
Aku hanya meminta bahwa bila masalahnya berkaitan dengan siswa2ku ...
482
00:46:49,780 --> 00:46:54,160
... kau harus tunduk pada peraturan penghukuman yang sudah tertulis.
483
00:46:54,160 --> 00:46:56,100
Mungkin aku bodoh, terdengarnya olehku, ...
484
00:46:56,100 --> 00:46:59,910
... sepertinya kau mempertanyakan otoritasku dalam ruang kelasku sendiri ...
485
00:47:00,320 --> 00:47:01,480
...Minerva.
486
00:47:01,700 --> 00:47:06,390
Bukan otoritasmu, Dolores,
hanya metode abad pertengahan yang kau pakai.
487
00:47:07,680 --> 00:47:09,060
Maafkan aku, sayang.
488
00:47:09,210 --> 00:47:12,440
Tapi mempertanyakan perbuatanku adalah mempertanyakan Kementerian ...
489
00:47:12,630 --> 00:47:15,670
... berarti juga,
mempertanyakan Pak Menteri sendiri.
490
00:47:16,090 --> 00:47:17,670
Aku seorang wanita yang toleran ...
491
00:47:17,840 --> 00:47:22,470
...tapi ada satu hal yang tidak bisa kuterima yaitu ketidaksetiaan.
492
00:47:24,660 --> 00:47:26,820
Ketidaksetiaan.
493
00:47:28,150 --> 00:47:31,690
Keadaan sekolah Hogwarts jauh lebih buruk dari yang kuperkirakan.
494
00:47:32,400 --> 00:47:35,500
Cornelius akan mengambil tindakan segera.
495
00:47:46,810 --> 00:47:49,170
Apa yang terjadi dengan Dumbledore?
496
00:47:49,170 --> 00:47:52,040
Setelah melakukan perubahan total terhadap ...
497
00:47:52,040 --> 00:47:55,250
...pelajaran Ilmu Bela Diri Seni Hitam ...
498
00:47:55,250 --> 00:48:01,210
...Dolores Umbridge akan,
sebagai seorang penyelidik tingkat tinggi, mempunyai kekuasaan ...
499
00:48:01,210 --> 00:48:07,330
... untuk melakukan perbaikan terhadap memburuknya standard pengajaran di Sekolah Hogwarts.
500
00:48:20,670 --> 00:48:25,620
Pada mulanya kau mengajukan diri untuk menjadi guru Ilmu Bela Diri terhadap Ilmu Hitam, apakah itu benar?
501
00:48:26,100 --> 00:48:27,620
Ya.
502
00:48:28,490 --> 00:48:31,250
Tetapi kau tak berhasil?
503
00:48:32,220 --> 00:48:34,430
Sudah jelas.
504
00:49:22,050 --> 00:49:24,930
Penaksiran mimpi ...
505
00:49:24,930 --> 00:49:28,440
.. adalah cara ramalan yang paling penting ...
506
00:49:28,550 --> 00:49:30,130
.. bagi mata batin.
507
00:49:30,130 --> 00:49:34,170
Melihat hal2 yang tak bisa dilihat dunia luar.
508
00:49:49,360 --> 00:49:52,170
Apa yang kau ... lakukan .. disini?
509
00:49:52,280 --> 00:49:55,020
Jangan pedulikan aku, sayang.
Kau tahu ...
510
00:49:55,280 --> 00:49:58,240
Namamu Professor Trelawney .. bukan?
Hmmm.
511
00:49:58,460 --> 00:50:02,210
Selain tugasku sebagai pengajar, Kementerian telah memintaku untuk bertindak ...
512
00:50:02,210 --> 00:50:05,210
.. sebagai seorang pengamat tidak resmi di Hogwarts sini.
513
00:50:05,960 --> 00:50:09,220
Menjadi mata dan telinga Cornelius .. begitu jelasnya.
514
00:50:09,220 --> 00:50:14,140
Tidak ada satupun yang perlu dikhawatirkan. Harap lanjutkan. Aku hanya seekor lalat yang hinggap ditembok.
515
00:50:19,560 --> 00:50:22,000
Mimpi...
Hanya satu pertanyaan saja sayang.
516
00:50:22,000 --> 00:50:26,220
Berapa lama persisnya kau menduduki jabatan ini?
517
00:50:28,670 --> 00:50:31,860
hampir .. enambelas tahun.
518
00:50:31,860 --> 00:50:33,860
Cukup lama.
519
00:50:34,640 --> 00:50:39,310
Dan apakah Dumbledore yang mengangkat engkau?
520
00:50:39,430 --> 00:50:41,310
Betul ..
521
00:50:51,420 --> 00:50:54,890
Penaksiran ...
Satu saja lagi, kalau kau tak berkeberatan.
522
00:50:54,890 --> 00:50:58,540
Dapatkah kau ramalkan sesuatu untukku?
523
00:51:00,260 --> 00:51:02,940
Maafkan aku?
Ramalkan sesuatu.
524
00:51:03,320 --> 00:51:08,510
Pastilah kau tak heran aku memintanya.
Seharusnya kau sudah ramalkan itu.
525
00:51:19,430 --> 00:51:24,230
Mata batin tidak melihat berdasarkan perintah.
Ayolah.
526
00:51:24,230 --> 00:51:27,890
Satu ramalan yang kecil saja?
527
00:51:40,770 --> 00:51:46,010
Sayang.
Jangan, tunggu, tunggu. Ku .. kukira aku melihat sesuatu.
528
00:51:46,130 --> 00:51:48,920
Ya, aku lihat. Sesuatu yang gelap.
529
00:51:49,260 --> 00:51:53,760
Kau berada dalam bahaya.
530
00:51:57,150 --> 00:51:59,210
Indah sekali.
531
00:52:11,770 --> 00:52:13,850
Cho. Apa yang terjadi?
532
00:52:13,990 --> 00:52:16,850
Professor Trelawney.
533
00:52:46,210 --> 00:52:49,910
Enambelas tahun lamanya aku hidup dan mengajar disini.
534
00:52:49,910 --> 00:52:52,910
Hogwarts sudah jadi rumahku.
535
00:52:54,890 --> 00:52:56,840
Kau tidak bisa melakukan ini.
536
00:52:58,220 --> 00:53:00,520
Sesungguhnya, aku bisa.
537
00:53:09,070 --> 00:53:10,540
Ada yang hendak kau katakan?
538
00:53:10,540 --> 00:53:13,700
Oh, ada beberapa hal yang aku ingin katakan.
539
00:53:14,090 --> 00:53:15,700
Sudahlah ...
540
00:53:29,570 --> 00:53:34,810
Professor McGonagall, boleh kuminta kau antar Sybil kembali kedalam?
541
00:53:35,370 --> 00:53:37,980
Sybil, sayang. Ayolah.
542
00:53:38,110 --> 00:53:39,980
Terima kasih.
543
00:53:40,820 --> 00:53:45,010
Dumbledore, kuingatkan padamu
bahwa dibawah persyaratan ...
544
00:53:45,010 --> 00:53:48,500
...Dekrit Pendidikan Nomor 23, sebagaimana yang dikeluarkan Pak Menteri ..
545
00:53:48,500 --> 00:53:51,450
Kau berhak memberhentikan para pengajarku.
546
00:53:51,760 --> 00:53:55,130
Tapi, kau tak punya otoritas mengusir mereka dari kompleks sekolah.
547
00:53:55,600 --> 00:53:57,970
Kuasa itu tetap berada di tangan Kepala Sekolah.
548
00:54:00,670 --> 00:54:02,160
Untuk saat ini .
549
00:54:08,210 --> 00:54:10,620
Tidakkah kalian harus belajar?
550
00:54:10,620 --> 00:54:12,620
Professor.
551
00:54:13,440 --> 00:54:14,880
Professor?
552
00:54:14,880 --> 00:54:17,820
Professor Dumbledore. Professor!
553
00:54:17,820 --> 00:54:19,820
Professor Dumbledore.
554
00:54:30,920 --> 00:54:33,220
Monster tua dan bau itu.
555
00:54:33,470 --> 00:54:38,400
Kita tidak belajar caranya membela diri. Kita juga tak belajar caranya lulus ujian OWLs.
556
00:54:38,790 --> 00:54:41,790
Ia mengambil alih sekolah ini.
557
00:54:41,790 --> 00:54:45,880
Keamanan selalu jadi prioritas utama Kementerian.
558
00:54:45,880 --> 00:54:48,580
Lebih jauh lagi, kita memiliki bukti meyakinkan ...
559
00:54:48,580 --> 00:54:51,030
... bahwa lenyapnya orang2 ini adalah hasil karya ....
560
00:54:51,030 --> 00:54:55,810
... dari pembunuh massal Sirius Black.
561
00:54:56,010 --> 00:54:57,810
Harry.
562
00:54:57,810 --> 00:54:59,810
Sirius.
563
00:55:00,340 --> 00:55:02,810
- Apa yang kau lakukan disini?
Membalas suratmu.
564
00:55:02,990 --> 00:55:06,180
Kau bilang kau khawatir tentang Umbridge. Apa yang dilakukannya?
565
00:55:06,180 --> 00:55:08,070
Melatih kalian untuk membunuh mereka yang berdarah-campuran?
566
00:55:08,070 --> 00:55:11,090
- Sirius ia tak membolehkan kami mempraktekkan sihir apapun.
- Well, aku tak terkejut.
567
00:55:11,090 --> 00:55:15,860
Menurut informasi intelijen terakhir, Fudge tidak ingin kalian mahir bertempur.
568
00:55:15,860 --> 00:55:17,430
Bertempur?
569
00:55:17,430 --> 00:55:19,830
Apa yang ada dalam pikirannya, memangnya kita akan membentuk semacam tentara penyihir?
570
00:55:19,830 --> 00:55:21,830
Memang itu yang ada dalam benaknya.
571
00:55:21,830 --> 00:55:26,230
Bahwa Dumbledore tengah membangun angkatan perangnya melawan Kementerian.
572
00:55:26,470 --> 00:55:29,150
Semakin lama ia jadi semakin ketakutan sendiri.
573
00:55:29,940 --> 00:55:34,070
Anggota yang lain tak ingin aku katakan ini padamu, Harry ...
574
00:55:34,070 --> 00:55:37,080
... tapi keadaan Ordo sedang tidak bagus.
575
00:55:37,280 --> 00:55:39,080
Fudge menutupi kebenaran pada setiap kesempatan ...
576
00:55:39,080 --> 00:55:44,080
... dan peristiwa lenyapnya orang2 itu mirip dengan situasi dulu.
577
00:55:44,890 --> 00:55:47,830
Voldemort sedang bergerak lagi.
578
00:55:48,560 --> 00:55:50,180
Kalau begitu, apa yang dapat kami lakukan?
579
00:55:50,570 --> 00:55:52,000
Ada yang datang kemari.
580
00:55:52,000 --> 00:55:54,290
Aku menyesal tidak bisa lebih membantumu.
581
00:55:54,290 --> 00:55:59,170
Tapi untuk saat ini, nampaknya kau harus berjuang sendirian.
582
00:56:11,090 --> 00:56:13,710
Ia benar ada diluar sana, bukan?
583
00:56:15,320 --> 00:56:18,030
Kita harus mampu membela diri.
584
00:56:18,470 --> 00:56:21,930
Dan karena Umbridge menolak mengajarkan kita sekarang, kita perlu seseorang yang mau melakukannya.
585
00:56:51,010 --> 00:56:53,430
Ini gila. Siapa yang mau aku ajari?
586
00:56:53,430 --> 00:56:54,900
Aku kan dijuluki orang gila, ingat?
587
00:56:54,900 --> 00:56:58,820
Lihat sisi bagusnya:
Kau tidak bisa lebih buruk dari si tua muka katak itu.
588
00:56:59,820 --> 00:57:03,230
- Terima kasih, Ron.
- Aku disisimu, kawan.
589
00:57:03,700 --> 00:57:06,200
Siapa saja yang akan bertemu dengan kita?
590
00:57:06,200 --> 00:57:08,200
Hanya dua orang saja.
591
00:57:13,290 --> 00:57:15,660
Tempat yang indah.
592
00:57:18,520 --> 00:57:20,660
Kupikir ini lebih aman, jauh dari keramaian.
593
00:57:20,660 --> 00:57:22,660
Kawan, kembali kesini.
594
00:57:31,340 --> 00:57:32,700
Hai.
595
00:57:32,700 --> 00:57:35,870
Jadi kalian sudah tahu alasan kita berada disini.
596
00:57:36,000 --> 00:57:38,200
Kita perlu seorang pengajar.
597
00:57:38,930 --> 00:57:41,080
Seorang pengajar yang sesungguhnya.
598
00:57:41,370 --> 00:57:44,600
Seseorang yang punya pengalaman membela dirinya melawan Ilmu Hitam.
599
00:57:44,600 --> 00:57:46,600
- Mengapa?
- Mengapa?
600
00:57:46,600 --> 00:57:48,600
Karena You-Know-Who telah kembali, bodoh.
601
00:57:48,650 --> 00:57:50,550
- Itu katanya.
- Itu kata Dumbledore.
602
00:57:50,550 --> 00:57:52,550
Dumbledore bilang begitu karena ia yang bilang begitu.
603
00:57:52,810 --> 00:57:55,070
Intinya, mana buktinya?
604
00:57:56,950 --> 00:58:00,260
Kalau Potter dapat menjelaskan lebih banyak pada kita
tentang bagaimana Diggory bisa terbunuh ...
605
00:58:02,810 --> 00:58:06,690
Aku tak akan berbicara tentang Cedric. Kalau itu alasan kalian datang, mundurlah sekarang.
606
00:58:06,690 --> 00:58:09,310
Ayo kita pergi saja Hermione. Mereka datang karena mereka pikir aku orang aneh.
607
00:58:09,310 --> 00:58:13,190
Harry tunggu.
Benarkah bahwa engkau bisa melakukan mantra Patronus?
608
00:58:16,290 --> 00:58:18,740
Ya.
609
00:58:19,330 --> 00:58:20,890
Aku pernah menyaksikannya.
610
00:58:20,890 --> 00:58:23,320
Blimey, Harry.
Aku tidak tahu kau bisa melakukan itu.
611
00:58:23,320 --> 00:58:28,010
Dan ia juga pernah membunuh seekor basilisk dengan pedang di kantor Dumbledore.
612
00:58:28,010 --> 00:58:28,790
Itu benar.
613
00:58:28,790 --> 00:58:31,860
Di tahun ketiga, ia mengusir sekitar seratus Dementor sekaligus.
614
00:58:33,630 --> 00:58:36,160
Tahun lalu, ia benar bertempur dengan You-Know-Who.
615
00:58:36,160 --> 00:58:37,680
Tunggu.
616
00:58:38,330 --> 00:58:42,940
Dengar, semua ini terdengar hebat kalau kau katakan dengan cara itu ...
617
00:58:42,940 --> 00:58:46,170
...tapi pada kenyataannya, kebanyakan aku hanya beruntung saja.
618
00:58:46,900 --> 00:58:50,130
Aku tidak tahu apa yang kuperbuat. Aku hampir selalu mendapat bantuan.
619
00:58:50,840 --> 00:58:54,030
- Ia berendah hati saja.
- Tidak, Hermione, tidak.
620
00:58:56,870 --> 00:59:01,410
Menghadapinya dalam hidup nyata, tidaklah seperti waktu sekolah.
621
00:59:02,550 --> 00:59:05,450
Di sekolah, kalau kita berbuat kesalahan, kita bisa mencoba lagi.
622
00:59:05,450 --> 00:59:08,190
Tapi diluar sana ...
623
00:59:08,310 --> 00:59:11,810
...saat kau hanya punya waktu beberapa detik sebelum terbunuh ...
624
00:59:11,810 --> 00:59:15,660
...atau waktu menyaksikan temanmu mati tepat didepan matamu...
625
00:59:18,190 --> 00:59:20,380
Kalian tidak tahu bagaimana rasanya.
626
00:59:29,490 --> 00:59:31,680
Kau benar Harry. Kami memang tidak tahu.
627
00:59:32,550 --> 00:59:34,490
Itu sebabnya kami membutuhkan bantuanmu.
628
00:59:34,730 --> 00:59:37,260
Karena kalau kami ingin punya harapan sedikit saja untuk mengalahkan ...
629
00:59:39,810 --> 00:59:41,510
...Voldemort...
630
00:59:44,480 --> 00:59:46,450
Ia sungguh telah kembali.
631
01:00:07,790 --> 01:00:10,300
Benar. Pertama-tama kita perlu mencari tempat untuk berlatih ....
632
01:00:10,300 --> 01:00:11,670
...tempat yang tak akan diketemukan Umbridge.
633
01:00:11,670 --> 01:00:13,670
- Gedung Shrieking Shack.
- Terlalu kecil.
634
01:00:14,380 --> 01:00:16,710
- Hutan Terlarang?
- Tidak bisalah.
635
01:00:16,790 --> 01:00:19,390
Harry, apa yang terjadi bila Umbridge tahu?
636
01:00:19,390 --> 01:00:21,390
Siapa peduli?
637
01:00:21,390 --> 01:00:26,320
Maksudmu, bukankah ini suatu tantangan, melanggar peraturan?
638
01:00:26,580 --> 01:00:28,950
Siapakah kau dan apa yang telah kau lakukan terhadap umat manusia?
639
01:00:29,450 --> 01:00:33,120
Setidaknya, ada satu hal yang bagus yang terjadi pada hari ini.
640
01:00:33,230 --> 01:00:35,120
Apakah itu?
641
01:00:36,400 --> 01:00:38,910
Cho tidak dapat berhenti memandangmu, bukan?
642
01:00:41,630 --> 01:00:44,640
Baiklah. Selama beberapa hari kedepan, masing2 kita harus bisa mengusulkan ...
643
01:00:44,640 --> 01:00:47,690
...dua buah tempat yang dapat kita pakai untuk berlatih.
644
01:00:47,870 --> 01:00:51,830
Kita yakinkan, bahwa dimanapun tempatnya, tak ada kemungkinan bagi Umbridge untuk menemukannya.
645
01:00:51,830 --> 01:00:53,830
Akan dilaksanakan, Harry.
646
01:01:02,450 --> 01:01:06,750
Semua organisasi pelajar, mulai saat ini dibubarkan.
647
01:01:06,860 --> 01:01:10,030
Setiap siswa yang membangkang akan dikeluarkan.
648
01:01:10,690 --> 01:01:14,700
Hati-hati berjalan, Longbottom.
649
01:01:48,960 --> 01:01:53,240
Kau berhasil, Neville. Kau telah menemukan Room of Requirement (Ruang Kebutuhan).
650
01:01:53,240 --> 01:01:54,580
Ruang apa?
651
01:01:54,580 --> 01:01:57,070
Juga dikenal sebagai Ruang Datang dan Pergi (Come and Go Room).
652
01:01:57,070 --> 01:02:00,680
Ruang Requirement hanya muncul disaat benar2 dibutuhkan seseorang.
653
01:02:00,680 --> 01:02:03,420
Dan ruang itu selalu dilengkapi dengan apapun yang dibutuhkan orang yang mencarinya.
654
01:02:03,420 --> 01:02:07,570
Jadi misalkan kau benar2 perlu pergi ke toilet ...
655
01:02:08,530 --> 01:02:13,400
Lucu sekali, Ronald.
Tapi, ya, kira2 seperti itulah.
656
01:02:13,530 --> 01:02:18,140
Ini bagus. Seolah-olah Hogwarts ingin kita melawan balik.
657
01:02:29,370 --> 01:02:33,440
Expelliarmus.
658
01:02:36,090 --> 01:02:37,060
Aku tak berguna.
659
01:02:37,060 --> 01:02:43,940
Kau terlalu banyak melambaikan tongkatmu. Coba seperti ini. Expelliarmus.
660
01:02:44,630 --> 01:02:48,990
Kau akan menyalin teks berikut empat kali ...
661
01:02:48,990 --> 01:02:52,210
...agar selalu kau ingat.
662
01:02:52,210 --> 01:02:56,120
- Tidak perlu berbicara.
- Tidak perlu berpikir, lebih tepat lagi.
663
01:02:56,120 --> 01:02:59,620
- Expelliarmus.
- Tongkat sihirmu.
664
01:03:11,180 --> 01:03:14,180
Melumpuhkan orang adalah salah satu sihir yang paling berguna.
665
01:03:14,180 --> 01:03:15,880
Ini sungguh merupakan keahlian utama seorang penyihir.
666
01:03:15,880 --> 01:03:21,400
Jadi ayo coba, Nigel.
Lakukan sebaik kau bisa.
667
01:03:26,550 --> 01:03:28,790
Stupefy!
668
01:03:33,180 --> 01:03:37,910
Bagus. Sama sekali tidak buruk, Nigel. Bagus sekali.
669
01:03:42,810 --> 01:03:45,440
Jangan khawatir. Aku akan bersikap lunak padamu.
670
01:03:45,440 --> 01:03:47,440
Terima kasih, Ronald.
671
01:03:49,820 --> 01:03:52,320
- Ayolah, Ron.
- Ayo, Ron.
672
01:03:52,320 --> 01:03:55,210
- Kau dapat melakukannya.
- Ayo, Ron.
673
01:03:55,790 --> 01:03:58,000
- Taruhan satu Sickle.
- Jadi.
674
01:04:05,240 --> 01:04:07,390
Stupefy.
675
01:04:12,540 --> 01:04:14,340
- Terima kasih.
- Tutup mulut.
676
01:04:14,340 --> 01:04:18,980
Sengaja kubiarkan dia.
Itu kan sikap yang baik bukan?
677
01:04:20,960 --> 01:04:24,110
Benar-benar kusengaja tadi.
678
01:04:49,410 --> 01:04:53,440
Ayo naik.
Mau secangkir teh?
679
01:04:54,490 --> 01:04:58,740
Sekarang, fokus pada satu titik
lalu coba lagi.
680
01:04:59,070 --> 01:05:01,680
Expelliarmus.
681
01:05:02,700 --> 01:05:05,240
Sangat bagus. Jaga konsentrasimu.
682
01:05:07,380 --> 01:05:09,810
Hebat.
683
01:05:09,810 --> 01:05:11,810
Sedikit lebih tinggi.
684
01:05:20,170 --> 01:05:23,620
Aku baik2 saja. Aku baik2.
685
01:05:41,280 --> 01:05:44,230
- Stupefy.
- Stupefy.
686
01:06:02,640 --> 01:06:06,610
Mereka yang ingin bergabung dengan Skuadron Inquisitorial untuk mendapatkan ekstra kredit ...
687
01:06:06,610 --> 01:06:09,310
...harap mendaftar di kantor pejabat inquisitor.
688
01:06:09,310 --> 01:06:12,180
Diminuendo.
689
01:06:17,070 --> 01:06:21,690
Penting untuk berlatih keras, tapi ada sesuatu hal yang lebih penting lagi:
690
01:06:21,690 --> 01:06:23,930
Mempercayai diri kalian.
691
01:06:23,930 --> 01:06:26,270
- Expelliarmus.
- Levicorpus. Kutahu sudah.
692
01:06:26,270 --> 01:06:27,970
Pikirkan begini saja.
693
01:06:27,970 --> 01:06:31,900
Setiap penyihir hebat dalam sejarah, memulainya ....
694
01:06:32,310 --> 01:06:35,970
... sama seperti kita sekarang: sebagai murid.
695
01:06:36,410 --> 01:06:40,190
Kalau mereka dapat melakukannya, mengapa kita tidak?
696
01:06:49,220 --> 01:06:51,930
- Stupefy.
- Expelliarmus.
697
01:06:53,370 --> 01:06:55,800
Expelliarmus.
698
01:06:56,920 --> 01:06:59,380
Expelliarmus.
699
01:07:04,520 --> 01:07:07,380
Reducto.
700
01:07:19,450 --> 01:07:22,490
- Expelliarmus.
- Expelliarmus.
701
01:07:22,960 --> 01:07:26,090
Expelliarmus.
702
01:07:28,900 --> 01:07:31,380
Expelliarmus.
703
01:07:34,770 --> 01:07:37,170
Fantastik, Neville. Bagus sekali, bung.
704
01:07:39,620 --> 01:07:41,880
Sampai disini saja pelajaran kali ini.
705
01:07:41,880 --> 01:07:45,400
Kita tak akan bertemu lagi sampai liburan usai.
706
01:07:45,890 --> 01:07:48,130
Jadi tetaplah berlatih sendiri, sebisa kalian.
707
01:07:48,130 --> 01:07:51,500
Dan .. dan Selamat untuk semuanya. Kerja yang bagus.
708
01:07:57,280 --> 01:07:58,730
Selamat, kawan.
709
01:07:58,730 --> 01:08:00,730
Terima kasih.
710
01:08:05,740 --> 01:08:08,150
Sampai ketemu setelah Natal.
711
01:08:17,780 --> 01:08:20,420
Sampai ketemu di Ruang Tamu Harry.
712
01:08:21,140 --> 01:08:23,750
- Terima kasih banyak, Harry.
- No worries.
713
01:08:25,810 --> 01:08:28,150
- Terima kasih banyak.
- Tak apa2. Selamat Natal.
714
01:08:28,150 --> 01:08:30,150
- Terima kasih, Harry.
- Terima kasih. Selamat Natal.
715
01:08:31,150 --> 01:08:33,160
- Selamat Hari Natal.
- Selamat menikmati Natal, Harry.
716
01:08:33,160 --> 01:08:35,450
- Selamat menikmati Natal, Luna.
- Kami punya ide, Harry.
717
01:08:35,450 --> 01:08:38,370
Kita bisa taruh beberapa pastilles pemuntah dalam cangkir teh si Umbridge.
718
01:08:38,370 --> 01:08:40,890
atau mungkin pakai Fever Fudge yang akan menimbulkan bisul-bisul besar bernanah ...
719
01:08:40,890 --> 01:08:43,650
Kedengaran hebat, kawan2. Permisi sebentar.
720
01:08:54,730 --> 01:08:59,470
Kau baik2 saja? Kudengar Umbridge menghukum engkau kemarin.
721
01:08:59,470 --> 01:09:01,940
Yeah. Aku baik2 saja.
722
01:09:02,730 --> 01:09:05,050
Ini .. ini sungguh bermanfaat.
723
01:09:10,850 --> 01:09:14,080
Aku hanya teringat .. mempelajari semua ini ..
724
01:09:14,820 --> 01:09:18,090
... membuat ku bertanya-tanya, seandainya ia mengetahuinya...
725
01:09:18,430 --> 01:09:20,880
Cedric? Cedric sudah tahu tentang sihir ini.
726
01:09:21,800 --> 01:09:23,980
Ia sungguh sangat cakap.
727
01:09:24,850 --> 01:09:27,520
Hanya saja, Voldemort lebih tangguh.
728
01:09:32,090 --> 01:09:34,410
Kau seorang guru yang pandai, Harry.
729
01:09:35,190 --> 01:09:38,240
Sebelum ini aku tak pernah bisa melumpuhkan apa2.
730
01:09:47,200 --> 01:09:48,780
Ranting Mistletoe.
731
01:09:52,300 --> 01:09:54,240
Barangkali penuh Nargles.
732
01:09:55,410 --> 01:09:57,430
Apa itu Nargles?
733
01:09:57,800 --> 01:10:00,310
Tak ada ide.
734
01:10:21,540 --> 01:10:23,850
Well, jadi bagaimana ceritanya?
735
01:10:24,500 --> 01:10:26,300
Basah.
736
01:10:26,300 --> 01:10:28,670
Aku .. maksudku, ia setengah menangis.
737
01:10:28,780 --> 01:10:30,670
Begitu buruknya engkau?
738
01:10:30,950 --> 01:10:33,520
Aku yakin ciuman Harry jauh diatas memuaskan.
739
01:10:36,470 --> 01:10:38,890
Cho sering menangis belakangan ini.
740
01:10:38,890 --> 01:10:41,880
Kau pikir sedikit percumbuan akan menggembirakan hatinya.
741
01:10:42,460 --> 01:10:44,770
Tidakkah kau mengerti perasaannya?
742
01:10:49,810 --> 01:10:53,340
Jelas, ia masih merasa sedih mengenang Cedric ...
743
01:10:53,560 --> 01:10:56,470
...dan bingung karena menyukai Harry. Juga merasa bersalah sudah berciuman dengannya...
744
01:10:56,820 --> 01:10:59,730
...merasa bingung karena Umbridge mengancam akan memecat Ibunya dari posisinya di Kementerian....
745
01:10:59,730 --> 01:11:03,230
...juga takut tidak lulus ujian OWLs karena ia terlalu banyak khawatir.
746
01:11:05,820 --> 01:11:09,300
Seseorang tidak dapat merasakan semua perasaan itu sekaligus.
Ia bakal meletus.
747
01:11:09,530 --> 01:11:12,470
Karena perasaanmu sama seperti perasaan sebuah sendok teh ....
748
01:11:39,040 --> 01:11:41,440
Voldemort mungkin mencari sesuatu.
749
01:11:42,460 --> 01:11:45,850
Sesuatu yang tak dimilikinya dulu.
750
01:11:46,490 --> 01:11:49,130
Harry.
751
01:11:49,890 --> 01:11:53,320
Harry.
752
01:11:59,450 --> 01:12:01,840
Harry.
753
01:12:21,990 --> 01:12:25,450
Dalam mimpimu,
apakah kau berdiri disamping si korban ...
754
01:12:25,450 --> 01:12:27,330
...atau melihat dari atas ke bawah?
755
01:12:27,330 --> 01:12:30,010
Tidak keduanya. Sepertinya aku ....
756
01:12:31,280 --> 01:12:32,750
Professor tolong katakan saja apakah yang sesungguhnya terjadi?
757
01:12:32,750 --> 01:12:35,760
Everard, Arthur sedang bertugas jaga malam ini.
758
01:12:35,760 --> 01:12:37,760
Yakinkan bahwa ia ditemui olah orang yang tepat.
759
01:12:37,880 --> 01:12:39,760
- Pak.
- Phineas.
760
01:12:40,030 --> 01:12:42,400
Kau harus pergi ke fotomu di tempat Grimmauld itu.
761
01:12:42,400 --> 01:12:44,980
Katakan padanya bahwa Arthur Weasley
terluka berat ...
762
01:12:45,150 --> 01:12:49,150
...dan bahwa anak-anaknya akan segera tiba disana memakai Portkey.
763
01:12:49,860 --> 01:12:53,060
Mereka menyerangnya, Albus.
Nyaris, tapi kupikir ia akan selamat.
764
01:12:53,060 --> 01:12:55,460
Yang lebih penting,
Dark Lord gagal mengambilnya.
765
01:12:55,460 --> 01:12:57,470
Oh, syukurlah. Nanti kita perlu ...
766
01:12:57,470 --> 01:12:59,470
Tatap aku!
767
01:13:05,390 --> 01:13:08,020
Apa yang terjadi denganku?
768
01:13:15,410 --> 01:13:17,550
Kau ingin bertemu denganku, Kepala Sekolah?
769
01:13:17,550 --> 01:13:22,290
Oh, Severus. Aku khawatir kita tak boleh menundanya. Tak bisa ditunda sampai pagi hari.
770
01:13:22,850 --> 01:13:25,840
Kalau terlambat kita akan lemah terhadap serangan.
771
01:13:30,580 --> 01:13:32,270
Nampaknya ada suatu hubungan ...
772
01:13:32,270 --> 01:13:34,770
...antara kesadaran Dark Lord dengan kesadaran mu.
773
01:13:34,770 --> 01:13:39,230
Saat ini tidak jelas, apakah ia sudah menyadari adanya hubungan ini.
774
01:13:39,230 --> 01:13:42,220
Berdoalah agar ia tetap tak menyadarinya.
775
01:13:42,640 --> 01:13:45,770
Maksudku, bila ia tahu, maka ...
776
01:13:46,320 --> 01:13:50,010
...ia akan bisa membaca pikiranku?
- Membacanya, mengendalikannya ...
777
01:13:50,800 --> 01:13:52,960
...menghancurkannya.
778
01:13:52,960 --> 01:13:56,320
Di masa lampau, Dark Lord sering menghibur dirinya ...
779
01:13:56,320 --> 01:13:58,750
...dengan menguasai pikiran korban2nya...
780
01:13:58,750 --> 01:14:03,120
...ia menciptakan ilusi yang dirancang untuk menyiksa mereka sampai gila.
781
01:14:03,620 --> 01:14:08,520
Mereka disiksa sampai saat terakhir sekali ..
782
01:14:08,520 --> 01:14:12,990
...sampai mereka memohon untuk dibunuh, baru ia ...
783
01:14:13,080 --> 01:14:14,990
...membunuh mereka.
784
01:14:15,190 --> 01:14:17,730
Kalau digunakan dengan benar, kekuatan Occlumency...
785
01:14:17,730 --> 01:14:20,990
...akan membantu melindungi dirimu dari serangan itu.
786
01:14:21,380 --> 01:14:26,760
Dalam pelajaran ini, aku akan mencoba menembus pikiranmu.
787
01:14:26,760 --> 01:14:29,620
Kau akan mencoba melawannya.
788
01:14:29,720 --> 01:14:31,620
Siapkan dirimu.
789
01:14:34,390 --> 01:14:36,750
Legilimens.
790
01:14:43,630 --> 01:14:48,300
Konsentrasilah, Potter. Fokus.
791
01:15:12,820 --> 01:15:15,970
Ho, ho, ho. Selamat Natal.
792
01:15:15,970 --> 01:15:17,970
Ini dia.
793
01:15:18,650 --> 01:15:20,870
Ayah telah pulang.
794
01:15:24,070 --> 01:15:28,210
Duduk, semuanya duduk.
Begitu. Sekarang, hadiahnya.
795
01:15:28,210 --> 01:15:32,910
- Dan satu kotak besar untuk Ron.
- Kotak besar untukmu. Dan ...
796
01:15:34,990 --> 01:15:37,440
Fred dan George. Ayo buka.
797
01:15:37,440 --> 01:15:39,390
- Aku ingin melihat wajah kalian.
- Ya.
798
01:15:40,140 --> 01:15:42,100
- Cobalah.
- Terima kasih, Mam. Ini sempurna.
799
01:15:42,100 --> 01:15:46,040
- Persis yang diinginkannya.
- Yeah. Benar. Terima kasih, Mam.
800
01:15:47,120 --> 01:15:49,650
Ayo, semuanya.
Kita bersihkan ini.
801
01:15:49,650 --> 01:15:52,360
Oh, Harry, Harry.
802
01:15:52,360 --> 01:15:54,810
Itu dia kau.
803
01:15:55,180 --> 01:15:57,570
- Selamat Natal.
- Terima kasih.
804
01:15:57,570 --> 01:15:59,570
- Bagus sekali kau bisa bersama kami.
- Terima kasih.
805
01:15:59,570 --> 01:16:01,570
Sekarang, yah. Berikan itu pada ayah.
806
01:16:01,570 --> 01:16:03,470
- Terima kasih.
- Semua sudah dapat?
807
01:16:03,470 --> 01:16:04,970
Fred? George?
808
01:16:04,970 --> 01:16:07,430
- Hermione.
- sebuah toast untuk Natal.
809
01:16:07,430 --> 01:16:09,430
Untuk Tn. Harry Potter...
810
01:16:10,810 --> 01:16:13,830
...tanpanya aku tak akan berada disini.
811
01:16:17,160 --> 01:16:19,490
- Harry.
- Harry.
812
01:16:19,490 --> 01:16:21,490
Harry.
813
01:16:21,940 --> 01:16:25,140
Ini lezat sekali. Aku ingin lebih banyak lagi.
814
01:16:25,140 --> 01:16:27,140
Ayah, jangan lupa kejadian Natal tahun lalu.
815
01:16:27,560 --> 01:16:30,450
Aku tak mengerti mengapa kau tak mau memakainya, Ronald.
816
01:16:32,120 --> 01:16:34,050
Aku nampak seperti seorang idiot, itu sebabnya.
817
01:16:34,050 --> 01:16:36,050
Kan tidak lebih dari biasanya, Ron.
818
01:16:36,240 --> 01:16:38,050
Aku tidak tahu mengapa ...
819
01:16:44,000 --> 01:16:48,330
Anak nakal, berdiri disana, dengan beraninya.
820
01:16:48,930 --> 01:16:53,780
Harry Potter,
anak laki2 yang menghentikan Dark Lord.
821
01:16:53,780 --> 01:16:57,290
Teman kaum Mudblood
dan para penghianat.
822
01:16:57,290 --> 01:16:59,890
- Kalau saja majikan lamaku tahu ..
- Kreacher!
823
01:16:59,890 --> 01:17:03,230
Cukuplah dengan rengekan kebencianmu.
Pergi kau!
824
01:17:03,230 --> 01:17:04,970
Tentu saja, Tuan.
825
01:17:04,970 --> 01:17:09,670
Kreacher hidup untuk melayani, keluarga Black yang mulia.
826
01:17:12,140 --> 01:17:13,890
Maafkan yang tadi itu.
827
01:17:14,560 --> 01:17:18,320
Ia tak pernah bersikap menyenangkan, bahkan sejak aku masih kecil.
828
01:17:18,520 --> 01:17:21,000
Tidak terhadapku.
829
01:17:21,590 --> 01:17:23,500
Apa, kau besar disini?
830
01:17:23,500 --> 01:17:26,020
Ini rumah orangtuaku.
831
01:17:26,210 --> 01:17:29,780
Aku tawarkan ini pada Dumbledore untuk dijadikan markas besar Ordo.
832
01:17:31,290 --> 01:17:34,280
Mungkin satu-satunya hal berguna yang pernah kulakukan.
833
01:17:36,010 --> 01:17:38,670
Ini pohon keluarga Black.
834
01:17:39,190 --> 01:17:41,420
Sepupuku yang gila.
835
01:17:41,500 --> 01:17:43,420
Aku membenci mereka semua.
836
01:17:44,140 --> 01:17:49,160
Orangtuaku dengan kegilaan mereka atas kemurnian-keturunan.
837
01:17:52,340 --> 01:17:55,960
Ibuku yang lakukan itu setelah aku melarikan diri dari rumah.
838
01:17:58,430 --> 01:18:00,130
Wanita yang memikat.
839
01:18:01,560 --> 01:18:03,310
Usiaku 16 waktu itu.
840
01:18:04,090 --> 01:18:06,300
Kemana kau pergi?
841
01:18:07,630 --> 01:18:09,900
Tinggal dengan ayahmu.
842
01:18:10,340 --> 01:18:12,770
Aku selalu disambut baik di kediaman keluarga Potter.
843
01:18:13,760 --> 01:18:15,990
Kau sangat mirip dengannya, Harry.
844
01:18:17,120 --> 01:18:19,560
Sungguh sangat mirip.
845
01:18:20,420 --> 01:18:22,090
Aku tidak yakin.
846
01:18:23,260 --> 01:18:25,510
Sirius, ketika aku ...
847
01:18:27,690 --> 01:18:31,780
Ketika aku melihat Pak Weasley diserang, aku tidak hanya sekedar melihat saja.
848
01:18:33,270 --> 01:18:35,220
Aku lah yang jadi ularnya.
849
01:18:35,620 --> 01:18:38,690
Dan setelah itu, di kantor Dumbledore ...
850
01:18:38,690 --> 01:18:42,360
...ada saatnya, ketika aku .. aku ingin ...
851
01:18:48,100 --> 01:18:51,670
Hubungan ini .. antara aku dan Voldemort.
852
01:18:51,670 --> 01:18:55,750
Apa jadinya jika aku jadi semakin mirip dia?
853
01:18:55,750 --> 01:19:01,610
Aku.. aku sering merasa marah.
854
01:19:01,610 --> 01:19:05,730
Dan .. apa jadinya, jika setelah semua yang aku alami ...
855
01:19:06,310 --> 01:19:11,260
... sesuatu terjadi di dalam diriku? Apa jadinya jika aku jadi seorang jahat?
856
01:19:12,500 --> 01:19:15,630
Aku ingin kau dengar aku baik2, Harry.
857
01:19:17,060 --> 01:19:20,070
Kau bukan seorang yang jahat.
858
01:19:20,900 --> 01:19:24,930
Kau seorang yang sangat baik yang mengalami pengalaman2 yang buruk.
859
01:19:25,920 --> 01:19:27,700
Kau mengerti?
860
01:19:28,980 --> 01:19:34,000
Disamping itu, dunia itu tidaklah terbagi atas orang baik dan Death Eaters saja.
861
01:19:34,000 --> 01:19:38,350
Semua kita memiliki baik yang terang maupun yang gelap.
862
01:19:39,440 --> 01:19:42,810
Yang penting adalah bagaimana kita bertindak.
863
01:19:44,660 --> 01:19:47,370
Itulah diri kita yang sebenarnya.
864
01:19:50,670 --> 01:19:52,610
Harry, waktunya jalan.
865
01:19:54,160 --> 01:19:58,640
Saat semua ini berakhir, kita akan bisa hidup sebagai satu keluarga.
866
01:19:58,640 --> 01:20:00,640
Kau lihat saja nanti.
867
01:20:41,430 --> 01:20:44,260
Harry. Harry.
868
01:20:44,260 --> 01:20:46,260
Hagrid sudah pulang.
869
01:20:49,240 --> 01:20:51,150
Maafkan aku.
870
01:21:05,160 --> 01:21:08,030
Aku akan katakan ini satu kali lagi saja.
871
01:21:08,500 --> 01:21:11,150
Aku memerintahkan engkau untuk mengatakan kepadaku kemana kau pergi.
872
01:21:11,290 --> 01:21:14,510
Sudah kubilang tadi. Aku pergi karena alasan kesehatan.
873
01:21:14,650 --> 01:21:18,870
- Kesehatanmu?
- Yeah. Mencari udara segar, kau tahu.
874
01:21:18,870 --> 01:21:24,070
Oh, ya. Sebagai perawat binatang,
pasti sulit bagimu memperoleh udara segar.
875
01:21:25,790 --> 01:21:28,370
Kalau aku jadi engkau,
aku tak akan membiasakan diri berada disini.
876
01:21:28,370 --> 01:21:32,030
Malah, aku mungkin tak perlu memberesi barang bawaanku.
877
01:21:50,650 --> 01:21:53,360
Ini sangat rahasia, mengerti?
878
01:21:54,740 --> 01:21:56,980
Dumbledore mengirimku untuk berunding dengan kaum raksasa.
879
01:21:56,980 --> 01:21:58,980
Raksasa?
880
01:22:00,140 --> 01:22:01,020
Kau temukan mereka?
881
01:22:01,020 --> 01:22:05,290
Well, jujur saja, mereka kan tidak sulit dicari. Mereka begitu besar.
882
01:22:05,900 --> 01:22:09,380
Aku mencoba meyakinkan mereka untuk bergabung dengan kita.
883
01:22:09,380 --> 01:22:11,970
Tapi aku tidak sendiri. Ada juga yang mencoba menggaet mereka.
884
01:22:12,460 --> 01:22:14,770
- Death Eaters?
- Ya.
885
01:22:14,900 --> 01:22:18,220
Mereka me-lobi bangsa raksasa untuk bergabung dengan You-Know-Who.
886
01:22:18,790 --> 01:22:21,110
- Mereka lakukan itu?
- Aku sampaikan pada mereka pesan dari Dumbledore.
887
01:22:21,110 --> 01:22:24,830
Kukira beberapa dari mereka masih ingat, Dumbledore baik pada mereka.
888
01:22:28,150 --> 01:22:30,910
Lalu mereka lakukan ini terhadapmu?
889
01:22:30,910 --> 01:22:32,910
Tidak persis begitu, tidak.
890
01:22:32,910 --> 01:22:36,920
Oh, kau ambillah ini,
kau anjing malas.
891
01:22:51,100 --> 01:22:53,590
Ada perubahan diluar sana.
892
01:22:53,590 --> 01:22:56,390
Seperti waktu dulu.
893
01:22:56,750 --> 01:22:59,140
Ada badai mendekat, Harry.
894
01:22:59,140 --> 01:23:02,980
Kita harus siap menghadapinya.
895
01:23:39,060 --> 01:23:42,420
Kami mengkonfirmasikan bahwa sepuluh orang tahanan dengan status pengamanan tinggi.
896
01:23:42,420 --> 01:23:45,320
sore hari kemarin berhasil melarikan diri.
897
01:23:45,320 --> 01:23:49,110
Dan tentu saja, Perdana Menteri orang muggle telah diperingatkan tentang bahayanya.
898
01:23:49,280 --> 01:23:51,990
Kuat dugaan ..
899
01:23:52,120 --> 01:23:54,220
...bahwa pelarian ini direncanakan ...
900
01:23:54,220 --> 01:23:58,700
... oleh seseorang yang berpengalaman melarikan diri dari Azkaban ..
901
01:23:58,700 --> 01:24:03,550
... si pembunuh massal Sirius Black...
902
01:24:03,840 --> 01:24:08,350
.. sepupu dari salah seorang pelarian yang bernama Bellatrix Lestrange.
903
01:24:19,000 --> 01:24:21,560
Dumbledore sudah memperingatkan Fudge bahwa ini dapat terjadi.
904
01:24:21,560 --> 01:24:24,580
Orang itu akan membuat kita mati terbunuh, hanya karena ia tidak bisa menerima kebenaran.
905
01:24:24,830 --> 01:24:26,660
Harry.
906
01:24:27,070 --> 01:24:31,270
Aku ..eh ... aku ingin minta maaf.
907
01:24:32,310 --> 01:24:35,620
Sekarang bahkan ibuku bilang berita di Harian Prophet tidak masuk akal.
908
01:24:36,690 --> 01:24:43,150
Jadi, apa yang ingin kukatakan, adalah bahwa aku mempercayai engkau.
909
01:24:49,380 --> 01:24:51,800
Neville?
910
01:25:03,560 --> 01:25:05,890
Empatbelas tahun yang lalu ...
911
01:25:05,890 --> 01:25:10,380
...seorang Death Eater bernama Bellatrix Lestrange...
912
01:25:10,490 --> 01:25:13,870
...menggunakan mantra kutukan Cruciatus atas kedua orangtuaku.
913
01:25:14,100 --> 01:25:18,220
Dia menyiksa mereka untuk mendapatkan informasi ...
914
01:25:18,370 --> 01:25:21,040
... tapi mereka tak pernah bilang padanya.
915
01:25:22,160 --> 01:25:24,940
Aku bangga jadi anak mereka.
916
01:25:25,620 --> 01:25:29,550
Tapi aku tidak yakin aku siap hal ini diketahui oleh semua orang.
917
01:25:35,520 --> 01:25:39,610
Kita kan buat kedua orangtuamu bangga, Neville.
Ini sebuah janji.
918
01:25:43,810 --> 01:25:47,630
Jadikan ia kenangan yang kuat,
yang paling membahagiakan yang dapat kau ingat.
919
01:25:47,630 --> 01:25:51,390
Biarkan kenangan itu memenuhi dirimu.
Teruslah mencoba, Seamus.
920
01:25:51,390 --> 01:25:53,390
George, giliranmu sekarang.
921
01:25:54,010 --> 01:25:56,960
Expecto Patronum.
922
01:25:57,280 --> 01:26:00,810
Sebuah Patronus dengan wujud yang seutuhnya, paling sulit dilakukan ...
923
01:26:00,810 --> 01:26:04,590
...tapi dalam wujud tameng tetap bermanfaat menghadapi berbagai macam lawan.
924
01:26:04,590 --> 01:26:06,590
Wow, itu sungguh bagus.
925
01:26:06,590 --> 01:26:08,590
Fantastik, Ginny.
926
01:26:08,590 --> 01:26:12,780
Ingatlah, Patronus hanya dapat melindungimu selama kau menjaga fokus.
927
01:26:12,780 --> 01:26:14,780
Fokus, Luna.
928
01:26:18,850 --> 01:26:20,280
Pikirkan hal yang paling membahagiakan.
929
01:26:20,280 --> 01:26:22,280
Expecto Patronum.
930
01:26:22,830 --> 01:26:24,600
- Kucoba ...
931
01:26:25,880 --> 01:26:29,220
Ini sungguh pelajaran tingkat lanjut, kawan2.
Kalian cepat maju.
932
01:26:30,930 --> 01:26:32,780
Expecto Patronum.
933
01:27:14,970 --> 01:27:18,100
Cepat saja kubereskan ini.
934
01:27:18,900 --> 01:27:23,350
Bombarda Maxima.
935
01:27:39,190 --> 01:27:40,890
Tangkap mereka.
936
01:27:40,960 --> 01:27:42,560
Sudah berminggu-minggu kuintai.
937
01:27:42,560 --> 01:27:44,950
Dan lihatlah, "Tentara Dumbledore.."
938
01:27:44,950 --> 01:27:49,250
...bukti dari apa yang kukatakan padamu sejak pertama, Cornelius.
939
01:27:50,080 --> 01:27:52,350
Semua kabar bohong yang kau sebarkan tentang You-Know-Who ...
940
01:27:52,350 --> 01:27:54,040
... tak pernah menipu kami barang semenitpun.
941
01:27:54,040 --> 01:27:56,160
Kami lihat kebohongan sebagai ..
942
01:27:56,160 --> 01:27:59,810
... siasat untuk menutupi usaha mu menguasai Kementerian.
943
01:27:59,940 --> 01:28:00,980
Tentu saja.
944
01:28:00,980 --> 01:28:04,050
Tidak, professor.
Ia tak terlibat dengan hal itu. Akulah orangnya.
945
01:28:04,050 --> 01:28:08,090
Sangat mulia niatmu melindungiku, Harry,
tetapi sebagaimana telah ditunjukkan ...
946
01:28:08,090 --> 01:28:12,590
...dokumen itu jelas menyebutkan "Tentara Dumbledore", bukannya "Tentara Potter."
947
01:28:12,910 --> 01:28:15,510
Aku yang memberi instruksi pada Harry untuk membentuk organisasi ini.
948
01:28:15,750 --> 01:28:19,480
Dan aku, aku sendirilah yang bertanggungjawab atas semua kegiatannya.
949
01:28:19,480 --> 01:28:21,110
Kirimkan burung hantu ke harian Daily Prophet.
950
01:28:21,110 --> 01:28:23,850
Kalau kita cepat, mungkin masih sempat jadi berita pagi hari besok.
951
01:28:24,040 --> 01:28:28,960
Dawlish, Shacklebolt,
kau akan mengawal Dumbledore ...
952
01:28:29,170 --> 01:28:30,960
...ke penjara Azkaban...
953
01:28:31,850 --> 01:28:36,860
...untuk menunggu sidang pengadilan karena persekongkolan menggulingkan kekuasaan.
954
01:28:36,860 --> 01:28:40,080
Kupikir kita akan menemui sedikit halangan.
955
01:28:41,280 --> 01:28:44,650
Nampaknya kau punya khayalan bahwa aku akan ...
956
01:28:45,140 --> 01:28:46,930
Apa itu istilahnya?
957
01:28:46,930 --> 01:28:48,470
Menurut.
958
01:28:48,470 --> 01:28:50,470
Well, aku dapat katakan ini padamu:
959
01:28:50,790 --> 01:28:53,210
Aku tak punya niat pergi ke Azkaban.
960
01:28:53,210 --> 01:28:54,980
Cukup sudah.
961
01:28:54,980 --> 01:28:56,700
Tangkap dia.
962
01:29:08,920 --> 01:29:13,480
Mungkin kau tak menyukainya, Pak Menteri ...
963
01:29:13,480 --> 01:29:15,480
...tapi tak dapat kau pungkiri ...
964
01:29:16,090 --> 01:29:18,360
...Dumbledore punya gaya.
965
01:29:42,640 --> 01:29:47,640
Anak laki2 dan perempuan tidak boleh lebih dekat dari delapan inci satu dengan yang lainnya.
966
01:29:47,640 --> 01:29:51,190
Mereka yang berminat bergabung dalam Inquisitorial Squad untuk mendapatkan nilai kredit tambahan ...
967
01:29:51,190 --> 01:29:56,060
Para siswa harus mau ditanyai tentang kegiatan2 terlarang yang dicurigai terjadi.
968
01:29:56,520 --> 01:29:59,960
Setiap siswa yang membangkang akan dikeluarkan dari sekolah.
969
01:31:12,110 --> 01:31:14,190
Harry.
970
01:31:20,520 --> 01:31:24,170
Kau telah melakukan segala yang bisa kau lakukan.
Tidak ada yang bisa menang melawan nenek tua itu.
971
01:31:24,170 --> 01:31:26,960
Bahkan Dumbledore
tak mengira ini akan terjadi.
972
01:31:27,320 --> 01:31:29,670
Harry, kalau ada yang salah, maka kamilah yang bersalah.
973
01:31:29,820 --> 01:31:31,930
Yeah, kami yang membujuk kamu untuk melakukannya.
974
01:31:31,930 --> 01:31:33,930
Yeah, tapi kan aku menyetujuinya.
975
01:31:34,530 --> 01:31:38,870
Aku mencoba keras untuk membantu,
dan pada akhirnya hanya membuat keadaan memburuk.
976
01:31:40,820 --> 01:31:43,210
Apapun juga, tidak jadi soal lagi.
977
01:31:44,280 --> 01:31:48,480
Karena aku tak lagi ingin bermain.
Semuanya hanya membuat kau terlalu perduli.
978
01:31:48,480 --> 01:31:51,180
Dan semakin kau perduli, semakin banyak kau kehilangan.
979
01:31:51,550 --> 01:31:54,490
- Jadi mungkin lebih baik untuk ..
- Untuk apa?
980
01:31:56,970 --> 01:31:58,850
Untuk jalan sendiri.
981
01:32:05,150 --> 01:32:06,770
Hagrid.
982
01:32:10,650 --> 01:32:12,860
Ada ide kemana ia membawa kita?
983
01:32:13,180 --> 01:32:16,960
Hagrid, kenapa kau tidak katakan saja pada kami?
984
01:32:24,510 --> 01:32:27,240
Aku tidak pernah melihat para Centaur begitu marah.
985
01:32:27,240 --> 01:32:30,210
Dan mereka berbahaya bahkan pada keadaan biasa sekalipun.
986
01:32:30,910 --> 01:32:33,310
Kementerian telah sedemikian membatasi wilayah mereka...
987
01:32:33,310 --> 01:32:35,690
...mereka bisa melakukan pemberontakan.
988
01:32:35,690 --> 01:32:37,480
Hagrid, Apa yang terjadi?
989
01:32:37,480 --> 01:32:39,990
Aku minta maaf karena telah bersikap misterius pada kalian bertiga.
990
01:32:39,990 --> 01:32:44,520
Aku sebenarnya tidak mau merepotkan kalian dengan masalah ini, tapi dengan perginya Dumbledore ...
991
01:32:45,640 --> 01:32:48,810
...kemungkinan besar aku akan segera dipecat.
992
01:32:48,940 --> 01:32:51,840
Dan aku tidak dapat pergi tanpa memberitahu seseorang tentangnya.
993
01:32:56,550 --> 01:32:58,560
Grawpy.
994
01:33:00,750 --> 01:33:03,090
Kesini, kau monyet besar.
995
01:33:09,040 --> 01:33:10,750
Grawpy.
996
01:33:11,540 --> 01:33:14,060
Kubawakan beberapa orang teman.
997
01:33:25,660 --> 01:33:28,100
Aku tak dapat begitu saja meninggalkannya, karena ...
998
01:33:28,100 --> 01:33:29,900
Karena ia saudara laki-lakiku.
999
01:33:29,900 --> 01:33:31,070
Blimey.
1000
01:33:31,070 --> 01:33:33,570
Well, setengah saudara, sebenarnya.
1001
01:33:33,570 --> 01:33:38,580
Ia sama sekali tak berbahaya, hanya sedikit bersemangat, itu saja.
1002
01:33:40,760 --> 01:33:43,030
- Grawpy, itu tidaklah sopan.
- Hagrid, lakukan sesuatu.
1003
01:33:43,030 --> 01:33:45,920
Kita sudah berbincang tentang hal ini.
Kau tak boleh main rampas, kan?
1004
01:33:45,920 --> 01:33:48,240
Itu kawan barumu, namanya Hermione.
1005
01:33:48,240 --> 01:33:50,240
Grawpy.
1006
01:33:54,000 --> 01:33:55,050
Grawp.
1007
01:33:57,240 --> 01:33:59,870
Turunkan aku.
1008
01:34:03,850 --> 01:34:05,980
Sekarang.
1009
01:34:17,710 --> 01:34:19,710
Kau baik2 saja?
1010
01:34:20,140 --> 01:34:21,710
Ya.
1011
01:34:22,170 --> 01:34:24,300
Hanya perlu tegas padanya, itu saja.
1012
01:34:24,510 --> 01:34:26,900
Kupikir kau memperoleh seorang pengagum.
1013
01:34:29,480 --> 01:34:33,030
Kau tak boleh mengganggunya, kau dengar itu?
1014
01:35:01,850 --> 01:35:04,350
Ia mencari makanannya sendiri.
1015
01:35:05,850 --> 01:35:08,860
Tapi ia akan butuh ditemani saat aku pergi.
1016
01:35:10,280 --> 01:35:12,600
Kau mau merawatnya kan?
1017
01:35:13,050 --> 01:35:15,210
Aku satu-satunya keluarga yang dimilikinya.
1018
01:35:29,350 --> 01:35:31,600
Sedang merasa sentimental?
1019
01:35:34,340 --> 01:35:37,910
- Itu soal pribadi.
- Tidak bagiku.
1020
01:35:38,550 --> 01:35:42,300
Juga tidak bagi Dark Lord,
kalau kau tidak maju2.
1021
01:35:44,520 --> 01:35:47,720
Tiap kenangan yang bisa diaksesnya adalah senjata yang dapat digunakannya melawan kamu.
1022
01:35:47,720 --> 01:35:51,730
Kau tidak akan selamat barang dua detik sekalipun bila ia masuk ke dalam pikiranmu.
1023
01:35:53,230 --> 01:35:55,260
Kau persis seperti ayahmu.
1024
01:35:55,590 --> 01:35:57,420
Malas, angkuh.
1025
01:35:57,420 --> 01:35:59,840
- Jangan menjelekkan ayahku.
- Lemah.
1026
01:35:59,840 --> 01:36:02,310
- Aku tidak lemah.
- Kalau begitu buktikanlah.
1027
01:36:02,710 --> 01:36:04,630
Kendalikan emosimu.
1028
01:36:04,900 --> 01:36:07,650
Disiplinkan pikiranmu.
1029
01:36:10,650 --> 01:36:13,330
Legilimens.
1030
01:36:18,860 --> 01:36:20,030
Harry.
1031
01:36:20,030 --> 01:36:21,460
Sirius.
1032
01:36:22,660 --> 01:36:24,560
Aku mau muntah.
1033
01:36:24,560 --> 01:36:26,460
Hentikan itu.
1034
01:36:26,460 --> 01:36:28,860
Inikah yang kau namakan kontrol?
1035
01:36:29,260 --> 01:36:31,550
Kita sudah berjam-jam melakukan ini.
Kalau saja aku dapat beristirahat.
1036
01:36:32,170 --> 01:36:35,660
Dark Lord tidak beristirahat.
1037
01:36:37,440 --> 01:36:39,490
Kau dan Black, kalian sama saja.
1038
01:36:39,490 --> 01:36:43,290
Anak-anak kecil sentimentil yang selalu merengek tentang tidak adilnya kehidupan yang telah kalian jalani.
1039
01:36:43,290 --> 01:36:47,150
Mungkin lolos dari penglihatanmu, tapi hidup ini memang tidak adil.
1040
01:36:47,150 --> 01:36:51,090
Ayahmu tersayang tahu tentang ini.
Faktanya, ia sering berlaku tidak adil.
1041
01:36:51,090 --> 01:36:54,580
- Ayahku seorang yang hebat.
- Ayahmu babi.
1042
01:36:55,590 --> 01:36:58,740
- Legilimens.
- Protego.
1043
01:37:02,550 --> 01:37:04,140
Ayo, Moony, Padfoot.
1044
01:37:04,140 --> 01:37:06,510
Snape. Expelliarmus.
1045
01:37:06,510 --> 01:37:08,780
Bagus, James.
1046
01:37:08,780 --> 01:37:10,320
- Ayah.
- Impedimenta.
1047
01:37:10,320 --> 01:37:13,050
Snivellus kumal.
Snivellus kumal.
1048
01:37:13,050 --> 01:37:16,040
Baik. Siapa yang ingin melihatku melucuti celana Snivelly?
1049
01:37:16,100 --> 01:37:18,710
Snivellus kumal.
Snivellus kumal.
1050
01:37:18,710 --> 01:37:20,190
Cukup.
1051
01:37:21,880 --> 01:37:23,420
Cukup.
1052
01:37:31,860 --> 01:37:34,470
Pelajaran dariku berakhir disini.
1053
01:37:34,470 --> 01:37:35,900
Aku ...
1054
01:37:35,900 --> 01:37:38,760
Keluar.
1055
01:37:56,480 --> 01:37:59,110
- Siapa namamu?
- Michael.
1056
01:37:59,110 --> 01:38:00,700
Tanganmu akan baik2 saja, Michael.
1057
01:38:00,700 --> 01:38:03,930
Yeah. Tidak seburuk seperti yang kau lihat, mengerti?
1058
01:38:03,930 --> 01:38:05,930
Sudah memudar.
1059
01:38:05,930 --> 01:38:10,580
Sudah hampir tak kelihatan,
dan sakitnya pun cepat hilang.
1060
01:38:18,390 --> 01:38:21,110
Seperti yang pernah kukatakan, Tn. Potter ...
1061
01:38:21,340 --> 01:38:24,640
... anak nakal layak dihukum.
1062
01:38:28,110 --> 01:38:29,460
Kau tahu, George ...
1063
01:38:29,460 --> 01:38:32,950
...Aku selalu merasa bahwa masa depan kita ada diluar lingkungan akademis.
1064
01:38:33,470 --> 01:38:36,910
Fred, aku mempunyai pemikiran yang persis sama.
1065
01:40:00,230 --> 01:40:02,250
Ini dia!
1066
01:40:27,100 --> 01:40:29,070
Aku sudah siap.
1067
01:42:16,130 --> 01:42:19,460
Kubutuhkan ramalan itu.
1068
01:42:19,460 --> 01:42:21,460
Bunuh saja aku.
1069
01:42:22,090 --> 01:42:26,270
Oh, pasti kan kulakukan.
Tapi, kau harus mengambilnya untukku terlebih dahulu.
1070
01:42:26,660 --> 01:42:28,590
Crucio.
1071
01:42:31,030 --> 01:42:32,940
Crucio.
1072
01:42:44,190 --> 01:42:45,650
Sirius.
1073
01:42:45,650 --> 01:42:47,000
Harry, kau yakin?
1074
01:42:47,000 --> 01:42:49,660
Aku melihatnya. Seperti waktu aku melihat Pak Weasley.
1075
01:42:49,660 --> 01:42:51,440
Kulihat juga pintu yang muncul dalam mimpiku selama berbulan-bulan.
1076
01:42:51,440 --> 01:42:53,440
Dan aku tak dapat mengingat dimana aku pernah lihat pintu itu.
1077
01:42:53,440 --> 01:42:55,970
Sirius berkata bahwa Voldemort mencari sesuatu.
1078
01:42:55,970 --> 01:42:59,150
Sesuatu yang tidak dimilikinya dahulu, dan benda itu ada di Departemen Misteri.
1079
01:42:59,150 --> 01:43:01,150
Harry, tolong, dengarkanlah.
1080
01:43:03,020 --> 01:43:05,740
Bagaimana bila Voldemort yang menginginkan agar kau melihat hal ini?
1081
01:43:06,180 --> 01:43:08,830
Bagaimana kalau ia melukai Sirius untuk memancingmu?
1082
01:43:08,830 --> 01:43:13,060
Kalau itu benar, apakah aku harus membiarkannya mati begitu saja?
1083
01:43:13,190 --> 01:43:16,530
Hermione,
ia satu-satunya keluargaku.
1084
01:43:19,370 --> 01:43:21,700
Apa yang kita lakukan?
1085
01:43:21,700 --> 01:43:23,430
Kita harus menggunakan jaringan Floo.
1086
01:43:23,430 --> 01:43:25,510
Umbridge sudah menyuruh orang mengawasi menara perapian.
1087
01:43:25,510 --> 01:43:28,220
Tidak semuanya.
1088
01:43:30,000 --> 01:43:32,490
Alohomora.
1089
01:43:42,730 --> 01:43:44,380
Siagakan anggota Ordo bila kau bisa.
1090
01:43:44,380 --> 01:43:47,420
- Kau gila? Kami akan pergi bersamamu.
- Ini terlalu berbahaya.
1091
01:43:48,330 --> 01:43:52,110
Kapan kau mau mengerti? Kita menghadapi masalah ini bersama-sama.
1092
01:43:52,110 --> 01:43:54,670
Itu benar.
1093
01:43:55,400 --> 01:43:59,150
Kutangkap siswa ini sedang mencoba membantu Nona Weasley.
1094
01:44:03,340 --> 01:44:05,600
Kau hendak pergi ke tempat Dumbledore, bukan?
1095
01:44:05,600 --> 01:44:07,600
- Tidak.
- Pembohong.
1096
01:44:07,820 --> 01:44:10,850
- Kau minta ku datang, Kepala Sekolah?
- Snape, ya.
1097
01:44:10,850 --> 01:44:14,650
Tiba waktunya memperoleh jawaban, tak peduli ia mau menjawab atau tidak.
1098
01:44:14,850 --> 01:44:16,160
Adakah kau bawa ramuan Veritaserum nya?
1099
01:44:16,160 --> 01:44:19,580
Aku khawatir kau sudah menghabiskan ramuan itu untuk menginterogasi para siswa.
1100
01:44:19,580 --> 01:44:22,680
Tetes yang terakhir kau gunakan pada Nona Chang.
1101
01:44:26,740 --> 01:44:28,170
Tapi kalau kau mau meracuni dia ...
1102
01:44:28,170 --> 01:44:32,080
Dan kuyakinkan engkau, Aku akan sangat bersimpati padamu kalau kau lakukan itu.
1103
01:44:33,440 --> 01:44:35,670
Aku tidak bisa membantu engkau.
1104
01:44:37,750 --> 01:44:39,740
Padfoot ditangkapnya.
1105
01:44:40,500 --> 01:44:43,700
Padfoot ditangkapnya ditempat dimana benda itu disembunyikan.
1106
01:44:44,590 --> 01:44:46,300
Padfoot? Apa itu Padfoot?
Apa yang disembunyikan?
1107
01:44:46,300 --> 01:44:48,300
Apa yang dibicarakannya, Snape?
1108
01:44:55,010 --> 01:44:57,030
Tak ada ide.
1109
01:45:01,570 --> 01:45:03,190
Baiklah.
1110
01:45:04,170 --> 01:45:06,620
Kau tak memberiku pilihan, Potter.
1111
01:45:06,620 --> 01:45:09,880
Karena ini merupakan masalah keselamatan Kementerian ...
1112
01:45:09,880 --> 01:45:11,880
...kau tidak memberiku ...
1113
01:45:12,770 --> 01:45:14,340
...alternatif lain.
1114
01:45:15,560 --> 01:45:17,470
Mantra kutukan Cruciatus akan membuatmu bicara.
1115
01:45:17,470 --> 01:45:18,580
Itu melanggar hukum.
1116
01:45:18,580 --> 01:45:22,460
Apa yang tidak diketahui oleh Cornelius tak akan merugikannya.
1117
01:45:29,730 --> 01:45:32,400
Katakan padanya, Harry!
1118
01:45:32,910 --> 01:45:35,000
Katakan apa?
1119
01:45:35,680 --> 01:45:38,180
Kalau kau tak mau bilang padanya dimana tempatnya ....
1120
01:45:38,180 --> 01:45:40,180
...aku yang akan bilang.
1121
01:45:41,700 --> 01:45:43,940
Dimana apa?
1122
01:45:44,720 --> 01:45:47,450
Senjata rahasia Dumbledore.
1123
01:45:52,030 --> 01:45:53,650
Berapa jauh lagi?
1124
01:45:53,650 --> 01:45:55,650
Tidak jauh.
1125
01:45:57,280 --> 01:46:00,710
Harus agak jauh agar tidak ditemukan secara kebetulan oleh para siswa.
1126
01:46:05,200 --> 01:46:07,040
Apa yang kau lakukan?
1127
01:46:07,040 --> 01:46:09,040
Berimprovisasi.
1128
01:46:17,260 --> 01:46:19,060
Well?
1129
01:46:20,120 --> 01:46:22,540
Dimana senjatanya?
1130
01:46:27,280 --> 01:46:29,950
Senjata itu bualanmu bukan?
1131
01:46:32,100 --> 01:46:35,080
Kau mencoba mengakali aku.
1132
01:46:41,120 --> 01:46:43,180
Kau tahu, aku sungguh membenci anak2.
1133
01:46:44,980 --> 01:46:47,420
Kau sungguh paling ...
1134
01:46:47,890 --> 01:46:50,090
... makhluk2 jorok.
1135
01:46:50,630 --> 01:46:53,370
Tuhan tahu aku mencoba menolong kalian.
1136
01:46:54,280 --> 01:46:56,800
Untuk menegakkan disiplin dan hormat ...
1137
01:46:56,800 --> 01:46:59,980
.. pada tata krama.
Aku telah mencoba sekuatnya ...
1138
01:46:59,980 --> 01:47:02,400
... untuk menegakkan tata tertib.
1139
01:47:02,400 --> 01:47:04,400
Tapi pada tiap kesempatan ...
1140
01:47:08,600 --> 01:47:11,570
Maksudku lihat saja ... apa yang kau lakukan padaku.
1141
01:47:12,310 --> 01:47:14,760
... aku tak tahan lagi.
1142
01:47:15,380 --> 01:47:18,920
Ku .. kupasang topeng ... otoritas.
1143
01:47:22,340 --> 01:47:28,380
... terkadang tujuan memberi pembenaran pada cara yang dipakai.
1144
01:47:28,380 --> 01:47:32,580
.. Tak ada seorangpun bisa menyalahkanku.
1145
01:47:32,580 --> 01:47:37,660
dan aku akan terpaksa untuk memilih ... yang terbaik.
1146
01:47:37,660 --> 01:47:40,650
.. untuk membereskan urusan yang menggantung.
1147
01:47:40,650 --> 01:47:43,520
.. untuk kebaikan yang lebih besar.
1148
01:47:44,040 --> 01:47:51,030
Aku harus .. melakukan apa yang harus dilakukan.
1149
01:48:01,970 --> 01:48:06,030
Kau tak boleh berada disini, centaur.
Ini urusan Kementerian.
1150
01:48:09,000 --> 01:48:11,080
Turunkan senjata kalian.
1151
01:48:11,140 --> 01:48:16,470
Kuperingati engkau, dibawah Undang-undang,
sebagai makhluk dengan kepintaran mendekati manusia ...
1152
01:48:16,470 --> 01:48:18,470
Protego.
1153
01:48:18,470 --> 01:48:20,040
Beraninya engkau?
1154
01:48:20,040 --> 01:48:22,040
Makhluk berdarah campuran yang jorok.
1155
01:48:22,320 --> 01:48:25,410
Incarcerous.
1156
01:48:36,560 --> 01:48:39,270
Tolong, tolong hentikan. Harap hentikan.
1157
01:48:39,270 --> 01:48:44,090
Cukup. Aku ingin semua tertib.
1158
01:48:53,440 --> 01:48:55,450
Kau binatang kotor.
1159
01:48:55,450 --> 01:48:58,300
Tahukah kau siapa aku?
1160
01:48:58,300 --> 01:49:01,270
Biarkan dia sendiri. Ini bukan salahnya.
1161
01:49:01,470 --> 01:49:04,780
Jangan, ia tidak mengerti.
1162
01:49:11,210 --> 01:49:14,730
Potter, lakukan sesuatu.
Katakan pada mereka aku tidak bermaksud melukai.
1163
01:49:14,730 --> 01:49:16,730
Maafkan aku, professor.
1164
01:49:16,940 --> 01:49:18,510
Tapi aku tidak boleh berbohong.
1165
01:49:18,510 --> 01:49:19,910
Apa yang kalian lakukan?
1166
01:49:19,910 --> 01:49:24,340
Aku adalah Senior Undersecretary
Dolores Jane Umbridge.
1167
01:49:24,340 --> 01:49:27,320
Lepaskan aku!
1168
01:49:29,350 --> 01:49:31,330
Terima kasih, Grawp.
1169
01:49:31,330 --> 01:49:34,380
Hermione. Hermione, Sirius.
1170
01:49:42,800 --> 01:49:46,760
- Bagaimana kalian bisa lolos?
- Pastilles pembuat muntah. Menjijikkan.
1171
01:49:46,760 --> 01:49:49,230
Kubilang pada mereka aku lapar, kuminta sedikit permen.
1172
01:49:49,230 --> 01:49:52,010
Mereka menyuruhku diam lalu memakan semuanya.
1173
01:49:52,430 --> 01:49:54,680
Cerdik sekali, Ron.
1174
01:49:54,680 --> 01:49:57,140
- Kadang-kadang sekali begitu.
- Itu brilliant.
1175
01:49:57,440 --> 01:49:59,630
Jadi naik apa kita ke London?
1176
01:50:00,660 --> 01:50:03,690
Dengar, bukannya aku tidak menghargai apa yang telah kalian semua lakukan, ...
1177
01:50:03,690 --> 01:50:07,650
...tapi aku sudah banyak membawa masalah bagi kalian.
1178
01:50:07,910 --> 01:50:11,090
Tentara Dumbledore didirikan agar kita bisa melakukan sesuatu yang nyata.
1179
01:50:11,090 --> 01:50:14,010
Atau apakah semua itu hanya slogan bagimu?
1180
01:50:15,250 --> 01:50:18,070
Mungkin kau tak perlu melakukan semua ini seorang diri, kawan.
1181
01:50:23,380 --> 01:50:26,610
Jadi naik apa kita ke London?
1182
01:50:26,920 --> 01:50:29,710
Kita terbang, tentu saja.
1183
01:51:20,030 --> 01:51:22,660
Departemen Misteri.
1184
01:51:31,100 --> 01:51:33,100
Ini tempatnya.
1185
01:52:26,050 --> 01:52:29,820
92. 93.
1186
01:52:29,820 --> 01:52:31,820
94.
1187
01:52:32,720 --> 01:52:35,560
95.
1188
01:52:46,150 --> 01:52:50,090
- Seharusnya Sirius berada disini.
- Harry.
1189
01:52:51,570 --> 01:52:53,740
Namamu ada disana.
1190
01:53:18,260 --> 01:53:23,250
Yang punya kuasa untuk menaklukkan Dark Lord telah dekat.
1191
01:53:23,250 --> 01:53:25,760
Dan Dark Lord akan menganggapnya sebagai lawan setimpal...
1192
01:53:25,760 --> 01:53:29,960
...tapi ia akan memiliki kekuatan yang tidak dikenal Dark Lord.
1193
01:53:34,250 --> 01:53:38,970
Karena yang satu tidak bisa hidup selama yang lainnya masih hidup.
1194
01:53:42,120 --> 01:53:44,250
Harry.
1195
01:53:53,850 --> 01:53:55,380
Dimanakah Sirius?
1196
01:53:55,380 --> 01:54:00,280
Kau tahu, kau sungguh perlu belajar membedakan perbedaan antara mimpi ...
1197
01:54:03,360 --> 01:54:06,010
...dan kenyataan.
1198
01:54:06,900 --> 01:54:11,800
Kau hanya melihat apa yang diinginkan Dark Lord.
1199
01:54:12,530 --> 01:54:14,240
Kini, berikan padaku ramalannya.
1200
01:54:14,240 --> 01:54:16,380
Kalau kau melakukan apapun pada kami, aku kan pecahkan ini.
1201
01:54:19,110 --> 01:54:21,510
Ia tahu caranya bermain.
1202
01:54:21,510 --> 01:54:25,650
si bayi kecil.
1203
01:54:25,890 --> 01:54:27,400
Potter.
1204
01:54:27,500 --> 01:54:29,560
Bellatrix Lestrange.
1205
01:54:29,560 --> 01:54:32,850
Neville Longbottom, namamu?
Bagaimana kabarnya ayah dan ibumu?
1206
01:54:32,850 --> 01:54:36,670
Baikan, karena kini aku kan membalas dendam mereka.
1207
01:54:37,590 --> 01:54:42,700
Coba semuanya tenang ....
1208
01:54:44,460 --> 01:54:46,960
Yang kami inginkan adalah ramalan itu.
1209
01:54:46,960 --> 01:54:49,210
Mengapa Voldemort menginginkan agar aku yang datang mengambil benda ini?
1210
01:54:49,210 --> 01:54:52,180
Kau berani menyebut namanya?
1211
01:54:52,520 --> 01:54:54,130
Kau darah-campuran yang kotor!
1212
01:54:54,130 --> 01:54:57,540
Tak apa-apa.
Ia hanya seorang bocah yang penuh rasa ingin tahu, bukan begitu?
1213
01:54:58,850 --> 01:55:04,220
Ramalan2 itu hanya bisa diambil oleh orang yang diramalkan.
1214
01:55:04,450 --> 01:55:07,260
Beruntunglah bagimu, sebenarnya.
1215
01:55:11,120 --> 01:55:13,170
Tidak pernahkah kau bertanya-tanya ...
1216
01:55:13,520 --> 01:55:18,700
...apa alasan dibalik hubungan batin antara kau dan Dark Lord?
1217
01:55:19,370 --> 01:55:21,990
Mengapa ia tak mampu membunuhmu ...
1218
01:55:21,990 --> 01:55:24,770
...waktu kamu masih bayi?
1219
01:55:25,950 --> 01:55:31,050
Tidak kah kau ingin tahu rahasia luka wajahmu?
1220
01:55:31,650 --> 01:55:37,380
Semua jawaban itu ada disitu, Potter,
di tanganmu.
1221
01:55:37,380 --> 01:55:39,380
Yang perlu kau lakukan hanyalah ...
1222
01:55:39,570 --> 01:55:41,960
...memberikannya padaku.
1223
01:55:41,960 --> 01:55:44,730
Lalu aku dapat memperlihatkan semuanya padamu.
1224
01:55:54,060 --> 01:55:56,340
Aku telah menanti 14 tahun lamanya.
1225
01:55:56,430 --> 01:55:58,340
Aku tahu.
1226
01:55:59,130 --> 01:56:02,150
Kukira aku dapat menunggu sedikit lebih lama.
Sekarang. Stupefy.
1227
01:56:02,150 --> 01:56:04,150
Stupefy.
1228
01:56:19,660 --> 01:56:22,060
Levicorpus.
1229
01:56:27,270 --> 01:56:29,200
Petrificus Totalus.
1230
01:56:29,520 --> 01:56:31,200
Bagus sekali, Neville.
1231
01:56:40,010 --> 01:56:42,100
Stupefy.
1232
01:56:42,750 --> 01:56:44,520
- Stupefy.
- Stupefy.
1233
01:56:55,360 --> 01:56:57,670
Stupefy.
1234
01:57:05,030 --> 01:57:07,990
Reducto.
1235
01:57:23,030 --> 01:57:26,110
Kembali ke pintu.
1236
01:58:00,600 --> 01:58:05,210
Departemen Misteri.
Dalam hal ini mereka benar, bukan?
1237
01:58:10,440 --> 01:58:12,190
Suara-suara itu.
1238
01:58:12,730 --> 01:58:15,220
Dapatkah kau mengerti apa yang dikatakan mereka?
1239
01:58:16,460 --> 01:58:18,620
Ku tak dengar apa2, Harry.
1240
01:58:19,510 --> 01:58:21,390
Ayo kita keluar dari sini.
1241
01:58:21,390 --> 01:58:23,320
Aku juga mendengarnya.
1242
01:58:26,130 --> 01:58:29,080
Harry, ini hanya sebuah gerbang kosong.
1243
01:58:31,490 --> 01:58:33,500
Tolonglah, Harry.
1244
01:58:33,680 --> 01:58:36,400
Berdiri dibelakangku.
1245
01:59:22,020 --> 01:59:24,880
Apakah kau benar2 percaya ...
1246
01:59:24,880 --> 01:59:28,610
...atau apakah kau begitu naifnya untuk berpikiran ...
1247
01:59:29,990 --> 01:59:34,960
...bahwa anak kecil bisa menang melawan kami?
1248
01:59:38,670 --> 01:59:43,220
Aku buat ini sederhana untukmu, Potter.
1249
01:59:46,250 --> 01:59:49,520
Berikan ramalan itu sekarang juga ...
1250
01:59:49,520 --> 01:59:54,760
... kalau tidak, kau akan saksikan teman2mu mati.
1251
02:00:06,250 --> 02:00:09,800
Jangan kasih, Harry.
1252
02:00:34,370 --> 02:00:36,810
Menyingkir dari putra-ku (Godson).
1253
02:01:06,980 --> 02:01:10,040
Dengar padaku.
Kumau kau bawa teman2mu dan tinggalkan tempat ini.
1254
02:01:10,040 --> 02:01:12,060
Apa? Tidak, aku tinggal disini denganmu.
1255
02:01:12,060 --> 02:01:14,250
Tindakanmu sudah bagus sekali.
1256
02:01:15,580 --> 02:01:19,200
Sekarang, biar aku yang lanjutkan.
1257
02:01:45,050 --> 02:01:46,850
Expelliarmus!
1258
02:01:46,850 --> 02:01:50,020
Bagus, James.
1259
02:01:55,210 --> 02:01:58,570
Avada Kedavra.
1260
02:02:43,360 --> 02:02:47,210
Aku membunuh Sirius Black..
1261
02:02:47,210 --> 02:02:51,070
- Kau memburuku?
- Crucio.
1262
02:03:01,780 --> 02:03:04,830
Kau harus menginginkannya, Harry.
1263
02:03:04,830 --> 02:03:08,620
Ia membunuhnya. Ia pantas dihukum.
1264
02:03:12,580 --> 02:03:15,670
Kau kan tahu mantranya, Harry.
1265
02:03:27,210 --> 02:03:29,390
Lakukanlah.
1266
02:03:36,450 --> 02:03:39,370
Lemah sekali.
1267
02:03:46,120 --> 02:03:49,720
Kau bodoh datang kemari malam ini, Tom.
1268
02:03:49,720 --> 02:03:51,480
Para Auror sedang kemari.
1269
02:03:51,480 --> 02:03:55,570
Saat itu aku sudah akan menghilang, dan kau ...
1270
02:03:57,320 --> 02:03:59,700
... akan mati.
1271
02:06:13,510 --> 02:06:16,370
Kau kalah, orang tua.
1272
02:06:35,890 --> 02:06:38,360
Harry.
1273
02:06:40,730 --> 02:06:42,920
Sangat lemah.
1274
02:06:42,920 --> 02:06:46,260
Sangat mudah diserang.
1275
02:06:49,530 --> 02:06:52,870
Tatap aku.
1276
02:06:53,000 --> 02:06:56,570
Harry, bukannya persamaan antara kalian.
1277
02:06:57,450 --> 02:07:00,250
Tapi bagaimana kau berbeda darinya.
1278
02:07:04,720 --> 02:07:06,360
Harry?
1279
02:07:38,700 --> 02:07:40,600
Kamulah yang lemah ...
1280
02:07:40,780 --> 02:07:45,240
...dan kau tak akan pernah tahu arti cinta dan persahabatan.
1281
02:07:48,410 --> 02:07:50,950
Dan aku merasa kasihan padamu.
1282
02:08:14,340 --> 02:08:17,500
Kau seorang bodoh, Harry Potter.
1283
02:08:18,740 --> 02:08:23,870
Dan kau akan kehilangan segala-galanya.
1284
02:08:38,780 --> 02:08:41,050
Ia kembali.
1285
02:09:34,740 --> 02:09:40,100
Pesta makan akan segera dimulai.
Terima kasih Ron tapi aku sedang tidak berselera.
1286
02:09:41,590 --> 02:09:45,340
- Kau tahu aku juga tidak merasa lapar.
Kau pergilah duluan.
1287
02:09:46,520 --> 02:09:49,380
Sungguh .. aku baik2 saja.
1288
02:10:49,570 --> 02:10:51,830
Harry.
1289
02:10:53,270 --> 02:10:56,580
Kemarilah.
1290
02:10:56,580 --> 02:10:58,370
Ayo.
1291
02:10:58,370 --> 02:11:00,020
Aku tahu perasaanmu Harry.
1292
02:11:00,020 --> 02:11:02,020
Tidak, kau tidak tahu.
1293
02:11:07,310 --> 02:11:08,770
Ini salahku.
1294
02:11:08,770 --> 02:11:12,000
Tidak, aku lah yang bersalah.
1295
02:11:13,150 --> 02:11:14,940
Aku sudah tahu, soal waktu saja ...
1296
02:11:14,940 --> 02:11:17,920
...sebelum Voldemort menjalin hubungan denganmu.
1297
02:11:18,830 --> 02:11:23,350
Tadinya kukira dengan membuat jarak dengan mu, seperti yang telah kulakukan selama ini ...
1298
02:11:23,350 --> 02:11:28,440
...dia tidak akan terlalu tergoda, dan karenanya kau akan lebih terlindungi.
1299
02:11:31,410 --> 02:11:33,990
Ramalan itu mengatakan:
1300
02:11:35,450 --> 02:11:39,430
"Yang satu tidak dapat hidup selama yang lainnya masih hidup."
1301
02:11:40,660 --> 02:11:46,540
Itu berarti salah satu diantara kami harus membunuh yang lainnya, pada akhirnya.
1302
02:11:48,710 --> 02:11:50,640
Ya.
1303
02:11:50,640 --> 02:11:52,640
Mengapa kau tidak bilang padaku sejak dulu?
1304
02:11:52,640 --> 02:11:55,480
Karena alasan yang sama kau mencoba menyelamatakan Sirius.
1305
02:11:56,340 --> 02:11:58,840
Karena alasan yang sama teman2mu menyelamatkan kamu.
1306
02:11:59,570 --> 02:12:03,030
Setelah bertahun-tahun, setelah semua yang kau alami ...
1307
02:12:03,250 --> 02:12:06,300
...aku tak ingin kau menanggung lebih banyak derita.
1308
02:12:07,650 --> 02:12:09,830
Aku terlalu perduli padamu.
1309
02:12:34,490 --> 02:12:36,930
Kenapa kau tak di tempat pesta?
1310
02:12:37,040 --> 02:12:41,700
Aku kehilangan semua milikku.
Nampaknya anak2 yang menyembunyikannya.
1311
02:12:41,890 --> 02:12:43,050
Malang benar.
1312
02:12:43,050 --> 02:12:45,050
Oh, mereka hanya bergurau.
1313
02:12:45,050 --> 02:12:48,130
Tapi karena ini malam yang terakhir, aku benar2 memerlukan barang2ku.
1314
02:12:48,730 --> 02:12:51,970
Kau perlu bantuan mencarinya?
1315
02:12:53,990 --> 02:12:57,080
Aku turut berduka atas meninggalnya bapak-pelindungmu Harry.
1316
02:13:03,980 --> 02:13:06,430
Kau yakin kau tak perlu bantuan mencarinya?
1317
02:13:06,430 --> 02:13:08,250
Tidak perlu.
1318
02:13:08,250 --> 02:13:10,680
Apalagi, ibuku sering bilang ...
1319
02:13:10,680 --> 02:13:13,850
... benda2 yang kita hilangkan punya cara untuk kembali pada kita pada akhirnya.
1320
02:13:17,650 --> 02:13:21,300
Walaupun tidak dengan cara yang kita harapkan.
1321
02:13:22,530 --> 02:13:25,790
Kupikir aku pergi makan pudding saja.
1322
02:14:00,900 --> 02:14:03,850
Ku tengah memikirkan apa yang dikatakan Dumbledore padaku.
1323
02:14:04,000 --> 02:14:05,850
Apa itu?
1324
02:14:06,220 --> 02:14:08,850
Bahwa walaupun kita menghadapi pertempuran di depan kita ..
1325
02:14:09,220 --> 02:14:11,930
... kita punya satu hal yang tidak dimiliki Voldemort...
1326
02:14:12,470 --> 02:14:14,380
Yeah?
1327
02:14:15,830 --> 02:14:18,650
Sesuatu yang layak untuk diperjuangkan.
108840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.