All language subtitles for Harry Potter And The Order Of The Phoenix_extended edition_x264man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 -= GUMS =- 2 00:01:11,580 --> 00:01:14,160 Aku tidak tahu denganmu, tapi menurutku hari ini terlalu panas, bukan? 3 00:01:14,160 --> 00:01:18,500 Dan akan lebih panas lagi. Temperatur udara mencapai sekitar 35-an derajat Celsius. 4 00:01:18,500 --> 00:01:23,020 ...sama dengan 95-an derajat Fahrenheit, besok bahkan bisa mencapai 100 derajat. 5 00:01:23,020 --> 00:01:25,900 Jadi, harap ingat untuk berteduh, agar tetap sejuk ... 6 00:01:25,900 --> 00:01:28,360 ... bersama lagu2 hit terbaru dari FM Dial anda. 7 00:01:28,960 --> 00:01:31,400 Ayolah nak, sudah waktunya pulang. 8 00:01:32,400 --> 00:01:34,190 Ayo, sayang, turunlah. 9 00:01:35,890 --> 00:01:38,990 - Apakah kita harus pulang? - Ya kau harus. 10 00:01:39,870 --> 00:01:42,420 Baiklah sebagai gantinya akan kumasakkan makanan kesukaanmu. 11 00:01:44,350 --> 00:01:46,090 Ia merengek seperti seekor babi ya. 12 00:01:46,340 --> 00:01:49,830 Yeah, bogem hebat, Big D. Kau lihat wajahnya? 13 00:01:50,170 --> 00:01:52,610 Hey, Big D. 14 00:01:52,970 --> 00:01:54,350 Habis memukuli anak umur 10 tahunan lagi? 15 00:01:54,350 --> 00:01:57,660 - Yang satu ini layak menerimanya. - Yeah. 16 00:01:57,830 --> 00:02:01,570 - Lima lawan satu, berani betul. - Ah, kau bicara saja. 17 00:02:02,200 --> 00:02:07,000 Merengek-rengek sewaktu tidur setiap malam? Paling tidak aku tak takut dengan bantalku. 18 00:02:09,540 --> 00:02:12,020 "Jangan bunuh Cedric. " 19 00:02:12,990 --> 00:02:15,640 Siapa Cedric, pacarmukah? 20 00:02:15,950 --> 00:02:20,000 - Tutup mulut. - "Ia kan membunuhku, Ma" 21 00:02:20,330 --> 00:02:22,000 Dimanakah ibumu? 22 00:02:23,410 --> 00:02:25,850 Dimana ibumu, Potter? 23 00:02:26,450 --> 00:02:27,850 Ia sudah matikah? 24 00:02:29,160 --> 00:02:30,440 Ia sudah mati? 25 00:02:31,770 --> 00:02:34,510 Apakah ia telah mati Pott...? 26 00:02:47,330 --> 00:02:50,270 - Dudley. - Dudley, ayo pergi. 27 00:02:51,730 --> 00:02:53,530 - Apa yang terjadi? - Apa yang sedang kau lakukan? 28 00:02:53,530 --> 00:02:57,090 - Aku tak melakukan apa-apa. - Kita harus pergi sekarang, Dudley. 29 00:02:57,090 --> 00:02:59,090 Ayo, Dudley, Cepatlah. 30 00:03:48,860 --> 00:03:51,280 Dudley, lari. 31 00:04:26,720 --> 00:04:29,640 Expecto Patronum. 32 00:04:57,650 --> 00:04:59,470 Ny. Figg. 33 00:05:03,420 --> 00:05:05,540 Jangan simpan tongkatmu, Harry. 34 00:05:05,780 --> 00:05:07,980 Mereka mungkin kembali. 35 00:05:09,440 --> 00:05:12,570 Dementor di Little Whinging, apa lagi yang terjadi berikutnya? 36 00:05:12,570 --> 00:05:16,420 - Dunia sudah terbalik. - Aku tak mengerti. Bagaimana kau bisa tahu ...? 37 00:05:16,420 --> 00:05:19,030 Dumbledore yang memintaku untuk mengawasi engkau. 38 00:05:19,030 --> 00:05:21,840 Dumbledore memintamu?? Kau kenal Dumbledore? 39 00:05:22,440 --> 00:05:26,590 Setelah You-Know-Who(Kau-Tahu-Siapa) membunuh Diggory yang malang itu tahun lalu ... 40 00:05:26,590 --> 00:05:29,380 ... apakah kau kira ia akan membiarkan kau tanpa penjagaan? 41 00:05:29,380 --> 00:05:32,190 Yang benar saja, nak. Padahal mereka bilang kau cerdas. 42 00:05:32,190 --> 00:05:35,270 Sekarang, masuklah ke dalam dan jangan keluar lagi. 43 00:05:35,270 --> 00:05:41,100 Kuharapkan segera akan ada orang yang datang. Apapun yang terjadi jangan keluar rumah. 44 00:05:49,390 --> 00:05:52,180 Panas sekali. Benar, panas dimana-mana. 45 00:05:52,180 --> 00:05:54,180 Keringatan. Pengap rasanya. 46 00:05:54,600 --> 00:05:56,180 Anakku? 47 00:05:56,580 --> 00:05:58,350 Kaukah itu? 48 00:06:01,990 --> 00:06:05,100 Duddy. Vernon, cepat kemari. 49 00:06:06,080 --> 00:06:07,960 Kita harus membawanya ke Rumah Sakit. 50 00:06:08,460 --> 00:06:10,980 Siapa lakukan ini padamu, nak? 51 00:06:15,020 --> 00:06:18,120 Puas kau sekarang? 52 00:06:18,120 --> 00:06:22,090 Akhirnya kau melakukannya. Kau telah membuatnya gila. 53 00:06:24,040 --> 00:06:28,590 Lihatlah dia, Petunia. Anak kita telah kehilangan akalnya. 54 00:06:28,590 --> 00:06:30,590 Aku sudah mencapai batas toleransiku, kau dengar? 55 00:06:30,890 --> 00:06:34,510 Ini yang terakhir kalinya kuterima dari kau dan sihirmu. 56 00:06:48,630 --> 00:06:50,790 - Tn. Potter yang terhormat. - Apa? 57 00:06:50,790 --> 00:06:55,720 Kementerian telah menerima informasi bahwa pada pukul 6:23 sore ini ... 58 00:06:56,340 --> 00:07:01,210 ... kau telah melakukan sihir Patronus dengan disaksikan seorang Muggle (orang biasa, bukan penyihir). 59 00:07:01,210 --> 00:07:03,210 Ini jelas suatu pelanggaran ... 60 00:07:03,460 --> 00:07:07,680 ... atas Dekrit Batasan yang Wajar atas Sihir Dibawah Umur ... 61 00:07:07,680 --> 00:07:10,340 ... karenanya dengan ini kau dikeluarkan ... 62 00:07:10,340 --> 00:07:13,880 ... dari Sekolah Sihir Hogwarts. 63 00:07:14,400 --> 00:07:18,020 Selamat Tinggal. Mafalda Hopkirk. 64 00:07:22,920 --> 00:07:25,190 Keadilan. 65 00:07:52,280 --> 00:07:54,230 Maaf, Hedwig. 66 00:09:01,240 --> 00:09:03,350 Sangat resik, orang2 Muggle ini. 67 00:09:03,350 --> 00:09:06,410 - Tonks, demi Tuhan. - Tak wajar. 68 00:09:10,280 --> 00:09:11,790 Professor Moody. 69 00:09:12,190 --> 00:09:15,760 - Apa yang kau lakukan disini? - Menyelamatkan kamu, tentu saja. 70 00:09:18,120 --> 00:09:20,990 Tapi kemana kita kan pergi? Menurut surat yang kuterima aku telah dikeluarkan dari Hogwarts. 71 00:09:20,990 --> 00:09:23,700 Tidak kau tidak dikeluarkan. Belum lagi. Kingsley, kau yang terdepan. 72 00:09:23,700 --> 00:09:24,720 Tapi surat itu bilang ... 73 00:09:24,720 --> 00:09:27,300 Dumbledore berhasil membujuk Pak Menteri untuk menangguhkan keputusannya. 74 00:09:27,300 --> 00:09:30,290 ... menunggu keputusan akhir dari acara dengar pendapat resmi. - acara dengar pendapat? 75 00:09:30,430 --> 00:09:33,760 Jangan khawatir. Nanti kujelaskan semuanya saat kita tiba di markas. 76 00:09:33,870 --> 00:09:35,760 Jangan disini, Nymphadora. 77 00:09:36,470 --> 00:09:39,650 Jangan panggil aku Nymphadora. 78 00:09:45,580 --> 00:09:50,180 Jaga formasi terbang, semuanya. Jangan keluar dari formasi bila diantara kita ada yang terbunuh. 79 00:10:43,420 --> 00:10:45,190 Ayo. 80 00:11:24,360 --> 00:11:26,500 Masuklah nak. 81 00:11:29,220 --> 00:11:31,390 Tak ada kematian. Tak ada bukti. 82 00:11:31,390 --> 00:11:34,100 Ia hampir membunuh Harry. Masa itu tak cukup jadi bukti ... 83 00:11:34,100 --> 00:11:39,720 Ya, tapi menjagai you-know-what (kau-tahu-apa) adalah hal terpenting ... 84 00:11:40,320 --> 00:11:43,770 Tentang hal ini, kita harus percaya saja pada Dumbledore. 85 00:11:43,770 --> 00:11:47,640 Dapatkah ia melindungi Harry tahun lalu? Kubilang, malam ini saatnya beraksi. 86 00:11:47,640 --> 00:11:50,620 Cornelius Fudge adalah seorang politisi, ini yang utama. Ia juga seorang penyihir, ini yang kedua. 87 00:11:50,780 --> 00:11:54,400 - Menjadi nalurinya untuk mengabaikan .... - Kecilkan suaramu. 88 00:11:55,150 --> 00:11:59,480 Ia menjadi kian kuat dengan berlalunya waktu. Kita harus bertindak sekarang. 89 00:12:02,790 --> 00:12:05,180 - Harry. - Ny. Weasley. 90 00:12:07,840 --> 00:12:10,600 Syukurlah, kau baik2 saja. 91 00:12:13,960 --> 00:12:17,350 Sedikit pucat, tapi kukhawatir makan malam harus menunggu sampai berakhirnya pertemuan ini. 92 00:12:17,680 --> 00:12:23,140 Tidak. Tak ada waktu menjelaskan. Naiklah ke atas, pintu pertama sebelah kiri. 93 00:12:23,140 --> 00:12:24,720 Yeah. 94 00:12:27,020 --> 00:12:31,260 Mudblood, werewolves, penghianat, pencuri. 95 00:12:31,940 --> 00:12:36,730 Kalau majikan ku yang malang tahu, mereka memasukkan sampah masyarakat ke dalam rumahnya ... 96 00:12:37,050 --> 00:12:40,560 ... apa yang akan dikatakannya pada si tua Kreacher? 97 00:12:40,560 --> 00:12:42,560 Oh, malunya. 98 00:12:56,350 --> 00:12:59,270 - Makhluk aneh. - Sudahlah, sudahlah, Nyonya. 99 00:12:59,270 --> 00:13:02,600 Sampah dunia. Beda betul dengan jamannya moyangku. 100 00:13:02,600 --> 00:13:04,600 Kreacher ada disini. 101 00:13:08,940 --> 00:13:10,990 Oh, Harry. 102 00:13:13,460 --> 00:13:17,460 Kau baik2 saja? Kita menguping dari mereka tentang serangan Dementor itu. 103 00:13:17,460 --> 00:13:20,430 - Kau harus ceritakan semuanya. - Beri ia waktu bernafas dulu, Hermione. 104 00:13:20,430 --> 00:13:24,560 Dan dengar pendapat di Kementerian. Sungguh menyebalkan. 105 00:13:24,850 --> 00:13:27,070 Sudah kuperiksa untukmu. Mereka tak bisa mengeluarkanmu dari sekolah. 106 00:13:27,070 --> 00:13:29,390 - Ini sangat tidak adil. - Yeah. 107 00:13:30,480 --> 00:13:32,870 Ada banyak hal seperti itu terjadi saat ini. 108 00:13:34,890 --> 00:13:36,810 Jadi apa nama tempat ini? 109 00:13:37,040 --> 00:13:40,090 - Ini Markas besar. - bagi Ordo Burung Phoenix. 110 00:13:40,540 --> 00:13:42,090 Ini sebuah komunitas rahasia. 111 00:13:42,280 --> 00:13:44,730 Dumbledore dulu mendirikannya ketika mereka pertama berperang melawan You-Know-Who. 112 00:13:44,780 --> 00:13:46,730 Kenapa kau tidak menceritakan semua ini dalam suratmu? 113 00:13:48,220 --> 00:13:50,020 Aku telah melewatkan musim panas ini tanpa sepucuk suratpun. 114 00:13:50,940 --> 00:13:54,110 Kami tadinya ingin menyuratimu, kawan. Sungguhan. 115 00:13:54,940 --> 00:13:55,880 - Hanya saja... - Hanya apa? 116 00:13:55,880 --> 00:13:58,600 hanya saja Dumbledore membuat kita bersumpah agar tak cerita apa2 padamu. 117 00:14:00,930 --> 00:14:02,690 Dumbledore bilang begitu? 118 00:14:04,240 --> 00:14:07,130 Tetapi mengapa ia membiarkan ku dalam gelap? Mungkin aku bisa membantu. 119 00:14:07,420 --> 00:14:09,690 Bagaimanapun akulah orangnya yang melihat kembalinya Voldemort... 120 00:14:09,690 --> 00:14:12,220 Akulah orang yang bertarung dengannya. Aku yang melihat terbunuhnya Cedric Diggory. 121 00:14:12,550 --> 00:14:14,900 - Harry. - Kudengar suaramu yang merdu itu. 122 00:14:14,900 --> 00:14:19,090 - Jangan dipendam-pendam, kawan. Keluarkan saja. - Kalau kau sudah puas berteriak ... 123 00:14:19,250 --> 00:14:21,730 Apakah kau mau mendengar sesuatu yang sedikit lebih menarik? 124 00:14:22,820 --> 00:14:26,210 Kalau ada orang yang berhak tahu, maka orang itu adalah Harry. Kalau bukan karena Harry... 125 00:14:26,210 --> 00:14:28,340 ...kita semua tak akan tahu bahwa Voldemort telah kembali. 126 00:14:28,340 --> 00:14:30,340 Dia bukan seorang anak2, Molly. 127 00:14:30,340 --> 00:14:32,340 Tapi dia juga bukan seorang dewasa. 128 00:14:33,090 --> 00:14:35,950 - Dia bukan James, Sirius. - Well, dia bukan anakmu. 129 00:14:36,140 --> 00:14:37,950 Dia sudah seperti anakku. 130 00:14:38,690 --> 00:14:40,590 - Siapa lagi yang dimilikinya? - Hey, Ginny. 131 00:14:40,590 --> 00:14:43,200 - Ia punya aku. - Betapa kebapakannya, Black. 132 00:14:43,200 --> 00:14:46,980 Barangkali Potter akan tumbuh menjadi seorang penjahat seperti bapak pelindungnya (Sirius). 133 00:14:46,980 --> 00:14:48,330 Kau jangan ikut campur soal ini, Snivellus. 134 00:14:48,330 --> 00:14:50,750 - Snape juga anggota ordo? - Ya. 135 00:14:50,750 --> 00:14:52,650 Tentang reformasimu .. 136 00:14:52,650 --> 00:14:55,290 - Kutahu yang lebih baik. - Jadi mengapa tidak kau katakan padanya? 137 00:14:55,290 --> 00:14:57,110 - Menyingkir. - Cepat. 138 00:14:57,660 --> 00:14:59,380 - Tarik keatas. - Crookshanks. 139 00:14:59,380 --> 00:15:01,850 - Hentikan. - Menyingkir, kau kucing sialan. 140 00:15:01,850 --> 00:15:05,360 - Crookshanks. Biarkan itu. - Tarik keatas. 141 00:15:05,360 --> 00:15:09,250 - Hermione, Aku benci kucingmu. - Crookshanks nakal. 142 00:15:10,650 --> 00:15:13,440 Well, kita akan makan di ruang dapur. 143 00:15:14,850 --> 00:15:17,060 Mentang2 kau boleh menggunakan sihir sekarang ... 144 00:15:17,060 --> 00:15:20,190 ... tidak berarti kau mesti melambaikan tongkat sihirmu untuk segala sesuatu. 145 00:15:20,190 --> 00:15:21,500 Hai, Mam. 146 00:15:22,830 --> 00:15:24,440 Kau sudah lapar, Harry? 147 00:15:24,600 --> 00:15:27,200 Kau yakin kau baik2 saja, Harry? Cukup mengagetkan kami. 148 00:15:27,440 --> 00:15:29,200 Harry Potter. 149 00:15:31,910 --> 00:15:33,920 Sirius. 150 00:15:39,320 --> 00:15:41,710 Ini sungguh sungguh aneh. 151 00:15:41,920 --> 00:15:45,520 Nampaknya acara dengar pendapatmu di Kementerian akan dilakukan dengan kehadiran seluruh Wizengamot. 152 00:15:45,520 --> 00:15:48,350 Aku tidak mengerti. Mengapa Kementerian memusuhi aku? 153 00:15:50,120 --> 00:15:54,010 Tunjukkan padanya. Ia kan akan tahu juga. 154 00:16:03,830 --> 00:16:07,140 Pak Menteri juga menyerang Dumbledore. 155 00:16:08,710 --> 00:16:13,630 Fudge tengah menggunakan segala kuasanya, termasuk pengaruhnya atas Harian Daily Prophet... 156 00:16:14,020 --> 00:16:17,120 ... untuk menodai nama setiap orang yang mengakui kembalinya Dark Lord (Voldemort). 157 00:16:17,120 --> 00:16:18,160 Mengapa? 158 00:16:18,160 --> 00:16:20,610 Pak Menteri mengira Dumbledore menginginkan jabatannya. 159 00:16:20,610 --> 00:16:22,800 Tapi itu kan gila, tak ada orang waras yang mau mempercayainya ... 160 00:16:23,090 --> 00:16:26,110 Tepat sekali. Fudge sedang tidak waras. 161 00:16:26,110 --> 00:16:28,940 Pikirannya terlilit oleh rasa takut. 162 00:16:30,270 --> 00:16:32,910 Rasa takut membuat orang melakukan hal-hal yang mengerikan, Harry. 163 00:16:32,910 --> 00:16:35,430 Terakhir kalinya Voldemort mengembangkan pengaruhnya ... 164 00:16:35,430 --> 00:16:38,800 ... ia hampir menghancurkan semua yang kita sayangi. 165 00:16:39,050 --> 00:16:42,760 Sekarang ia telah kembali, dan aku khawatir Kementerian akan melakukan hampir segala sesuatunya... 166 00:16:42,760 --> 00:16:46,690 ... untuk menghindari kenyataan. 167 00:16:47,390 --> 00:16:51,770 Kami berpendapat Voldemort ingin membangun angkatan perangnya lagi. 168 00:16:53,200 --> 00:16:55,630 Empatbelas tahun yang lalu, ia punya banyak sekali pengikut. 169 00:16:55,630 --> 00:17:00,550 Dan tidak hanya para penyihir, tapi juga segala macam makhluk dari dunia kelam. 170 00:17:01,120 --> 00:17:05,520 Kini ia tengah sibuk mencari pengikut. Kitapun melakukan hal yang sama. 171 00:17:06,130 --> 00:17:09,780 Tetapi mencari pengikut bukan hal satu-satunya yang dia lakukan. 172 00:17:12,820 --> 00:17:14,820 Kami percaya .. 173 00:17:15,690 --> 00:17:17,750 ...Voldemort mungkin sedang mencari sesuatu. 174 00:17:17,750 --> 00:17:19,750 Sirius. 175 00:17:22,590 --> 00:17:25,410 Sesuatu yang dulu tidak berhasil diperolehnya. 176 00:17:26,810 --> 00:17:28,980 Maksudmu ia mencari semacam senjata? 177 00:17:28,980 --> 00:17:32,890 Tidak. Itu sudah cukup. Dia kan cuma seorang anak. 178 00:17:33,270 --> 00:17:36,060 Kau bicara lebih banyak maka sama saja engkau meresmikannya menjadi anggota Ordo. 179 00:17:36,060 --> 00:17:40,180 Bagus. Aku ingin bergabung. Kalau Voldemort sedang membangun angkatan perang, maka aku ingin ikut berperang melawannya. 180 00:17:52,760 --> 00:17:54,090 Harry. 181 00:17:54,670 --> 00:17:56,800 Dengan ini kau dikeluarkan. 182 00:17:56,800 --> 00:17:59,350 Dihadapan seluruh Wizengamot. 183 00:18:08,910 --> 00:18:11,030 Kereta api. Bawah tanah. 184 00:18:11,030 --> 00:18:13,190 Pintar sekali, orang2 Muggle ini. 185 00:18:30,670 --> 00:18:32,030 Kita sudah sampai. 186 00:18:34,210 --> 00:18:38,720 Aku tak pernah menggunakan pintu masuk tamu. Pasti menyenangkan. 187 00:18:39,500 --> 00:18:43,640 Baik. Bagus. Aku perlu mengambil duit Muggle ku. 188 00:19:25,140 --> 00:19:27,330 Kehilangan banyak uang Galleon bermain di pasar ramu-ramuan. 189 00:19:27,330 --> 00:19:30,230 Daily Prophet, ibu2 dan bapak2. Ada yang mau beli Daily Prophet? 190 00:19:30,230 --> 00:19:32,700 Dumbledore: Apakah ia bodoh, atau berbahaya? 191 00:19:55,350 --> 00:19:58,320 - Selamat Pagi, Arthur. - Selamat Pagi, Bob. 192 00:20:00,660 --> 00:20:02,510 Memorandum antar departemen. 193 00:20:02,510 --> 00:20:06,830 Dulu kita pakai burung hantu. Kotornya tak terkira. 194 00:20:11,580 --> 00:20:14,440 Demi janggut Merlin. Terima kasih, Kingsley. 195 00:20:15,170 --> 00:20:18,550 - Mereka sudah merubah waktu dengar pendapatmu. - Kapan? 196 00:20:18,850 --> 00:20:21,010 Lima menit lagi. 197 00:20:28,540 --> 00:20:30,880 Departemen Misteri. 198 00:20:34,610 --> 00:20:38,410 Dan aku percaya, Pak Menteri, bahwa kau akan melakukan hal yang benar. 199 00:20:38,410 --> 00:20:40,970 Ya, tapi kita harus ... 200 00:20:47,770 --> 00:20:50,940 Ingat, selama acara dengar pendapat, kau hanya bicara bila diminta. 201 00:20:51,360 --> 00:20:54,560 Tetap tenang. Kau tidak melakukan sesuatu kesalahan apapun. 202 00:20:55,050 --> 00:20:58,240 Seperti kata orang2 Muggle, kebenaran akan berjaya. 203 00:20:58,960 --> 00:21:01,050 Ya? 204 00:21:01,310 --> 00:21:04,100 Aku tak boleh masuk, sayangnya. 205 00:21:05,290 --> 00:21:07,690 Semoga beruntung, Harry. 206 00:21:11,210 --> 00:21:13,720 Acara dengar pendapat disipliner pada tanggal 12 Agustus ... 207 00:21:13,720 --> 00:21:16,950 ...terhadap pelanggaran yang dilakukan oleh Harry James Potter ... 208 00:21:16,950 --> 00:21:20,830 ...yang berkediaman di Jalan Privet Drive, No. 4 Little Whinging, Surrey. 209 00:21:20,830 --> 00:21:23,930 Interogator: Cornelius Oswald Fudge, Menteri Sih ... 210 00:21:23,930 --> 00:21:25,930 Saksi bagi tersangka. 211 00:21:26,080 --> 00:21:28,690 Albus Percival Wulfric... 212 00:21:29,550 --> 00:21:32,520 ...Brian Dumbledore. 213 00:21:33,170 --> 00:21:36,770 Kau .. kau sudah dapat pesan kami bahwa waktu dan tempat acara dengar pendapat ... 214 00:21:36,770 --> 00:21:39,290 ...telah dirubah, bukan? - Aku tidak menerima pesan itu. 215 00:21:39,420 --> 00:21:43,890 Tetapi kebetulan, secara tak disengaja, aku tiba di Kementerian tiga jam lebih awal. 216 00:21:46,260 --> 00:21:47,500 Dakwaannya? 217 00:21:47,500 --> 00:21:50,420 Dakwaan terhadap tersangka adalah sebagai berikut: 218 00:21:50,420 --> 00:21:52,090 "Bahwa ia dengan sengaja .. 219 00:21:52,090 --> 00:21:55,840 ...dan dengan menyadari sepenuhnya akibat dari tindakannya ... 220 00:21:55,970 --> 00:21:59,090 ... telah melakukan suatu mantra Patronus ... 221 00:21:59,180 --> 00:22:01,540 ... dengan disaksikan seorang Muggle. " 222 00:22:02,400 --> 00:22:05,890 - Apakah kau menyangkal telah melakukan sihir Patronus? - Tidak, tapi ... 223 00:22:05,890 --> 00:22:09,390 Dan apakah kau sadar bahwa kau dilarang melakukan sihir diluar sekolah .... 224 00:22:09,630 --> 00:22:12,820 ... bila usiamu belum 17? - Ya, aku sadar, tapi .. 225 00:22:12,820 --> 00:22:15,880 Para penyihir anggota Wizengamot... 226 00:22:15,880 --> 00:22:18,870 Aku melakukannya karena diserang para Dementor. 227 00:22:21,090 --> 00:22:22,670 Para dementor? 228 00:22:23,360 --> 00:22:25,120 Di Little Whinging? 229 00:22:25,360 --> 00:22:27,120 Itu cukup pandai. 230 00:22:27,670 --> 00:22:30,850 Orang muggle tidak dapat melihat dementor, bukan begitu nak? 231 00:22:31,240 --> 00:22:33,410 - Sangat pintar. - Aku tidak berbohong. 232 00:22:33,410 --> 00:22:35,730 - Ada dua dementor, dan jika aku tidak ... - Cukup. 233 00:22:36,190 --> 00:22:40,390 Aku terpaksa memotong suatu kisah yang pastinya sangat menarik ... 234 00:22:40,530 --> 00:22:44,920 ...tetapi karena kau tidak bisa menghadirkan saksi atas peristiwa itu ... 235 00:22:45,010 --> 00:22:49,440 Maafkan aku, Pak Menteri, kebetulan kami punya saksi. 236 00:22:53,270 --> 00:22:56,370 Tolong jelaskan peristiwa serangan itu. 237 00:22:59,070 --> 00:23:00,680 Bagaimana rupa mereka? 238 00:23:01,390 --> 00:23:06,970 Yang satunya gemuk sekali, dan yang lainnya kurus. 239 00:23:07,860 --> 00:23:10,980 Bukan anak2 itu. Dementornya. 240 00:23:10,980 --> 00:23:14,440 Oh, baik, baik. Well, besar... 241 00:23:15,870 --> 00:23:20,520 Berjubah. Lalu semuanya jadi dingin ... 242 00:23:21,120 --> 00:23:24,660 ... rasanya seolah-olah semua kebahagiaan sirna dari muka bumi. 243 00:23:24,660 --> 00:23:29,790 Tunggu dulu, Dementor kan tidak begitu saja muncul dekat kediaman para muggle ... 244 00:23:29,790 --> 00:23:33,780 ...lalu bertemu dengan seorang penyihir. Kecil sekali kemungkinannya. 245 00:23:33,780 --> 00:23:35,410 Kupikir tak seorangpun mau percaya bahwa ... 246 00:23:35,410 --> 00:23:38,760 ... para dementor itu berada disana secara kebetulan, pak Menteri. 247 00:23:41,120 --> 00:23:43,930 Aku yakin telah salah memahami engkau, professor. 248 00:23:44,120 --> 00:23:49,540 Bagaimanapun juga, dementor berada dibawah kendali Kementerian Sihir. 249 00:23:49,900 --> 00:23:54,200 Mungkin aku berkata bodoh, tapi sesaat tadi kedengaran sepertinya ... 250 00:23:54,280 --> 00:23:58,320 ... kau menuduh bahwa Kementerianlah yang memerintahkan penyerangan atas anak itu. 251 00:23:58,320 --> 00:24:01,370 Memang sangat menganggu, Nyonya Undersecretary... 252 00:24:01,470 --> 00:24:05,690 ... itulah sebabnya aku yakin bahwa Kementerian akan mau mengadakan penyelidikan menyeluruh ... 253 00:24:05,690 --> 00:24:09,210 ... untuk menjelaskan alasan keberadaan dua Dementor begitu jauh dari Azkaban ... 254 00:24:09,310 --> 00:24:12,200 ...dan mengapa mereka melakukan serangan tanpa otorisasi. 255 00:24:13,450 --> 00:24:15,380 Tentu saja, ada seseorang ... 256 00:24:16,010 --> 00:24:18,220 ... yang mampu mendalangi serangan itu. 257 00:24:21,710 --> 00:24:26,020 Cornelius, kumohon kau berpikir jernih. 258 00:24:26,620 --> 00:24:30,880 Bukti2 bahwa Dark Lord telah kembali tak dapat disangkal. 259 00:24:31,200 --> 00:24:33,980 Ia tidak kembali. 260 00:24:39,670 --> 00:24:42,010 Dalam kasus Harry Potter... 261 00:24:42,590 --> 00:24:44,920 ... undang2 dengan jelas menyatakan ... 262 00:24:45,600 --> 00:24:49,860 ... bahwa sihir boleh digunakan dihadapan muggle dalam situasi yang membahayakan nyawa. 263 00:24:49,860 --> 00:24:52,980 Undang2 bisa dirubah jika perlu, Dumbledore. 264 00:24:52,980 --> 00:24:56,290 Jelaslah. Apakah suatu kebiasaan untuk menyelenggarakan sidang penuh .. 265 00:24:56,290 --> 00:25:00,200 ...untuk menangani satu kasus sihir bawah usia yang sepele? 266 00:25:07,670 --> 00:25:11,140 Mereka yang setuju menghukum? 267 00:25:19,950 --> 00:25:25,260 Mereka yang setuju membebaskan tersangka dari segala tuduhan? 268 00:25:38,990 --> 00:25:41,830 Bebas dari tuduhan. 269 00:25:44,520 --> 00:25:46,520 Professor. 270 00:25:58,920 --> 00:26:02,070 Padfoot. Anda sudah gilakah? 271 00:26:02,200 --> 00:26:04,580 Kau akan membocorkan operasi kita. 272 00:26:13,070 --> 00:26:15,800 Sirius, apa yang kau lakukan disini? Kalau seseorang melihatmu ... 273 00:26:15,800 --> 00:26:18,430 Aku kan harus mengantar engkau bukan? 274 00:26:20,180 --> 00:26:22,730 Apa artinya hidup tanpa sedikit risiko? 275 00:26:23,310 --> 00:26:25,000 Aku tak ingin kau dikirim balik ke Azkaban. 276 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Tidak, jangan khawatirkan aku. 277 00:26:27,400 --> 00:26:32,110 Aku ingin kau terima ini. 278 00:26:37,720 --> 00:26:40,500 Anggota2 Ordo Burung Hantu yang orisinil. 279 00:26:41,250 --> 00:26:43,000 Marlene McKinnon. 280 00:26:43,140 --> 00:26:45,630 Ia terbunuh dua minggu setelah foto ini diambil. 281 00:26:46,150 --> 00:26:48,530 Voldemort membinasakan seluruh keluarganya. 282 00:26:49,640 --> 00:26:51,570 Frank dan Alice Longbottom. 283 00:26:51,570 --> 00:26:53,160 Orangtua Neville. 284 00:26:53,430 --> 00:26:56,100 Mereka mengalami nasib yang lebih buruk dari kematian. 285 00:26:59,100 --> 00:27:01,320 Sudah empatbelas tahun berlalu. 286 00:27:02,380 --> 00:27:05,490 Dan tak ada satu haripun terlewati tanpa aku terkenang akan ayahmu. 287 00:27:11,270 --> 00:27:14,140 Apakah kau berpendapat akan terjadi perang, Sirius? 288 00:27:16,400 --> 00:27:19,690 Rasanya seperti waktu dulu itu. 289 00:27:23,800 --> 00:27:26,010 Kau yang simpan. 290 00:27:26,010 --> 00:27:29,950 Kamu kan generasi muda saat ini. 291 00:27:32,270 --> 00:27:33,990 Kutemui engkau di kereta nanti. 292 00:27:34,640 --> 00:27:36,100 Bye-bye, darling. 293 00:27:37,190 --> 00:27:39,380 Aku sayang padamu. 294 00:27:39,380 --> 00:27:41,730 Pegang tanganku, sayang. 295 00:27:41,940 --> 00:27:44,260 Itu mereka. Mereka berada di gerbong sana. 296 00:27:44,260 --> 00:27:46,260 Bye. 297 00:28:28,110 --> 00:28:30,860 Aku heran Kementerian membebaskanmu Potter. 298 00:28:30,890 --> 00:28:32,760 Sebaiknya kau nikmati selagi bisa. 299 00:28:32,760 --> 00:28:36,390 Kuperkirakan ada sebuah sel di Azkaban bertuliskan namamu. 300 00:28:38,660 --> 00:28:42,560 - Apa kubilang? Benar2 gila. - Menjauh dariku! 301 00:28:43,820 --> 00:28:46,100 Itu cuma Malfoy. 302 00:28:46,450 --> 00:28:48,730 Apa yang kau harapkan darinya? 303 00:29:08,330 --> 00:29:09,630 Hai, teman2. 304 00:29:09,630 --> 00:29:11,850 - Hey, Neville. 305 00:29:24,380 --> 00:29:26,350 Apakah itu? 306 00:29:28,050 --> 00:29:30,940 - Apa itu? - Itu yang menarik keretanya. 307 00:29:32,220 --> 00:29:34,870 Tidak ada yang menarik kereta itu, Harry. 308 00:29:35,140 --> 00:29:37,740 Kereta itu jalan sendiri, seperti biasanya. 309 00:29:50,750 --> 00:29:52,680 Kau tidak gila. 310 00:29:55,770 --> 00:29:57,720 Aku juga dapat melihatnya. 311 00:29:59,360 --> 00:30:02,410 Kau sama warasnya denganku. 312 00:30:06,720 --> 00:30:08,720 Teman2, kenalkan ini Loony Love... 313 00:30:11,670 --> 00:30:13,780 Luna Lovegood. 314 00:30:17,420 --> 00:30:19,500 Kalungmu bagus. 315 00:30:20,260 --> 00:30:21,830 Ini sebuah jimat, sebenarnya. 316 00:30:23,720 --> 00:30:25,610 Melindungiku dari makhluk Nargles. 317 00:30:29,140 --> 00:30:30,650 Lapar ah. 318 00:30:31,440 --> 00:30:33,140 Kuharap ada pudding. 319 00:30:34,220 --> 00:30:37,320 - Apa itu Nargle? - Tak ada ide. 320 00:31:15,710 --> 00:31:17,610 Selamat Petang, Anak-anak. 321 00:31:18,800 --> 00:31:21,590 Dengar, ada dua perubahan pengajar, tahun ini. 322 00:31:21,590 --> 00:31:24,690 Dengan senang hati kita menyambut kembalinya Professor Grubbly-Plank... 323 00:31:24,690 --> 00:31:27,370 ...yang akan mengajar Perawatan Makhluk2 Sihir... 324 00:31:27,370 --> 00:31:30,860 ...sementara Professor Hagrid mengambil cuti sementaranya. 325 00:31:31,850 --> 00:31:35,920 Kita juga menyambut guru Ilmu Bela Diri Ilmu Hitam yang baru ... 326 00:31:35,920 --> 00:31:38,870 ...Professor Dolores Umbridge. 327 00:31:39,410 --> 00:31:43,380 Dan kuyakin kalian akan bergabung denganku untuk mengucapkan selamat beruntung pada professor yang baru. 328 00:31:44,020 --> 00:31:48,890 Kemudian, seperti biasa, penjaga kita, Tn. Filch, telah memintaku mengingatkan kalian ... 329 00:32:02,730 --> 00:32:05,850 Ia hadir di acara sidangku. Ia bekerja bagi Fudge. 330 00:32:05,940 --> 00:32:11,200 Terima kasih, Kepala Sekolah, atas ucapan selamat datangnya. 331 00:32:13,130 --> 00:32:16,960 Dan betapa indahnya melihat cerahnya ... 332 00:32:16,960 --> 00:32:19,920 ... wajah2 kalian yang penuh senyuman. 333 00:32:20,240 --> 00:32:25,610 Aku yakin kita akan jadi teman baik. 334 00:32:25,610 --> 00:32:27,610 - Itu mungkin. - Itu mungkin. 335 00:32:30,630 --> 00:32:33,600 Kementerian Sihir selalu berpendapat ... 336 00:32:33,600 --> 00:32:39,260 ... bahwa pendidikan penyihir muda merupakan sesuatu yang vital. 337 00:32:39,620 --> 00:32:41,870 Walaupun setiap Kepala Sekolah ... 338 00:32:41,870 --> 00:32:46,290 ... telah memperkenalkan sesuatu yang baru dalam sekolah bersejarah ini ... 339 00:32:48,540 --> 00:32:54,990 ... kemajuan semata-mata demi kemajuan saja, haruslah dihindari. 340 00:32:55,340 --> 00:32:59,000 Mari kita jaga apa yang perlu dijaga ... 341 00:32:59,430 --> 00:33:02,760 ...sempurnakan apa yang perlu disempurnakan ... 342 00:33:03,020 --> 00:33:09,070 ... dan buang praktek2 yang harus dilarang. 343 00:33:16,670 --> 00:33:21,570 Terima kasih, Professor Umbridge. Tadi itu sangat mencerahkan. 344 00:33:27,040 --> 00:33:31,750 - Mencerahkan? Omong kosong.. - Apa artinya sih? 345 00:33:32,010 --> 00:33:34,440 Sihir dilarang digunakan di koridor ... 346 00:33:34,440 --> 00:33:37,480 Itu berarti Kementerian telah mengintervensi Hogwarts. 347 00:33:57,810 --> 00:33:59,510 Dean, Seamus. 348 00:33:59,810 --> 00:34:01,690 - Libur kalian menyenangkan? - Lumayan. 349 00:34:02,320 --> 00:34:04,010 Pastinya lebih baik dari liburan si Seamus. 350 00:34:05,830 --> 00:34:08,000 Ibuku tak ingin aku kembali tahun ajaran ini. 351 00:34:08,330 --> 00:34:11,950 - Mengapa tidak? - Coba kulihat. Gara2 kamu. 352 00:34:12,270 --> 00:34:15,710 Harian Daily Prophet sering memuat berita jelek tentangmu dan tentang Dumbledore juga. 353 00:34:15,710 --> 00:34:17,070 Apa, ibumu mempercayainya? 354 00:34:17,070 --> 00:34:19,170 Kan tidak ada orang lain bersamamu waktu Cedric tewas. 355 00:34:19,170 --> 00:34:22,580 Kalau begitu, baca sajalah harian The Prophet itu, seperti yang dilakukan ibumu yang bodoh. Semua yang perlu kau ketahui ada di harian itu. 356 00:34:22,580 --> 00:34:25,900 - Beraninya kau bicara seperti itu tentang ibuku. - Aku kan semauku terhadap siapa saja yang menganggap diriku pembohong. 357 00:34:25,900 --> 00:34:28,650 - Apa yang terjadi? - Dia jadi gila, itu yang terjadi. 358 00:34:28,820 --> 00:34:31,440 Kau percaya semua sampah yang dikatakannya tentang You-Know-Who? 359 00:34:31,440 --> 00:34:33,440 Yeah. Aku percaya. 360 00:34:34,720 --> 00:34:37,260 Ada lagi orang yang bermasalah dengan Harry? 361 00:34:46,730 --> 00:34:49,820 Nenekku bilang harian Daily Prophet itu sampah. 362 00:34:49,940 --> 00:34:51,820 Ia telah membatalkan langganannya. 363 00:34:55,470 --> 00:34:57,450 - Kau baik saja? - Baik. 364 00:34:58,150 --> 00:35:00,620 Seamus keterlaluan, kawan. 365 00:35:01,530 --> 00:35:05,240 - Tapi ia akan mengerti juga pada akhirnya kelak. - Kubilang, aku baik2 saja, Ron. 366 00:35:08,850 --> 00:35:12,550 Baik. Kutinggalkan kau sendiri dengan pikiranmu, kalau begitu. 367 00:35:41,470 --> 00:35:43,790 Harry. 368 00:36:01,150 --> 00:36:05,620 Ayo Seamus. Ayo ayo. Ambillah. 369 00:36:19,880 --> 00:36:22,400 Selamat Pagi, anak-anak. 370 00:36:23,240 --> 00:36:28,420 ujian Ordinary Wizarding Level (Tingkat Sihir Biasa) 371 00:36:28,470 --> 00:36:31,340 O- W-Ls. 372 00:36:31,340 --> 00:36:35,720 Lebih umum dikenal sebagai OWLs. 373 00:36:36,060 --> 00:36:39,060 Belajar dengan keras dan kau akan berhasil. 374 00:36:39,570 --> 00:36:44,860 Kalau gagal melakukannya, konsekuensinya bisa berat. 375 00:36:50,340 --> 00:36:55,210 Ajaran yang kau terima sebelumnya tentang subyek ini sungguh tidak seragam. 376 00:36:55,210 --> 00:36:57,500 Tapi kau akan senang mendengar, bahwa mulai saat ini ... 377 00:36:57,500 --> 00:37:01,490 ... kau akan mengikuti pelajaran sihir bela diri yang terstruktur dengan cermat, ... 378 00:37:01,490 --> 00:37:04,980 ...dan disetujui Kementerian. Ya? 379 00:37:05,630 --> 00:37:07,690 Disini tidak dibahas tentang penggunaan mantra bela diri? 380 00:37:07,720 --> 00:37:10,110 Menggunakan mantra? 381 00:37:10,110 --> 00:37:14,180 Aku tak bisa membayangkan mengapa kau perlu menggunakan mantra dalam kelasku. 382 00:37:14,980 --> 00:37:16,130 Kita tak akan menggunakan sihir? 383 00:37:16,130 --> 00:37:21,990 Kalian akan belajar tentang mantra bela diri dengan cara yang aman dan bebas risiko. 384 00:37:22,090 --> 00:37:24,980 Apa gunanya itu? Kalau kita akan menghadapi serangan, kita tak akan bebas risiko. 385 00:37:24,980 --> 00:37:28,370 Para siswa harus mengangkat tangannya meminta ijin bicara dalam kelasku. 386 00:37:31,710 --> 00:37:33,980 Menjadi pandangan Kementerian ... 387 00:37:34,320 --> 00:37:37,030 ... bahwa pengetahuan teoritis sudah cukup ... 388 00:37:37,030 --> 00:37:39,030 ... agar kamu bisa lulus dari ujianmu ... 389 00:37:39,030 --> 00:37:41,850 ...itulah sebabnya sekolah ini didirikan. 390 00:37:41,850 --> 00:37:44,730 Dan bagaimanakah sebuah teori bisa menyiapkan kita menghadapi dunia nyata? 391 00:37:44,730 --> 00:37:47,010 Tidak ada apa2 di dunia nyata sayang. 392 00:37:47,190 --> 00:37:50,280 Memangnya kau bayangkan siapa yang mau menyerang seseorang seperti dirimu? 393 00:37:50,370 --> 00:37:54,240 Oh, aku tidak tahu. Lord Voldemort mungkin. 394 00:38:04,320 --> 00:38:08,100 Dengar, biar kujelaskan ini secara sederhana. 395 00:38:09,330 --> 00:38:10,900 Kau pernah diberitahu ... 396 00:38:10,900 --> 00:38:16,240 ... bahwa ada seorang tokoh penyihir gelap yang kembali berkeliaran. 397 00:38:16,620 --> 00:38:21,830 - Ini bohong. - Bukan bohong. Aku melihat dia. Aku bertempur dengannya. 398 00:38:21,830 --> 00:38:23,250 Kau kena detensi, Tn. Potter. 399 00:38:23,250 --> 00:38:25,790 Jadi menurutmu Cedric Diggory mendadak saja jatuh dan tewas sendiri? 400 00:38:25,790 --> 00:38:28,610 Kematian Cedric Diggory adalah suatu kecelakaan yang tragis. 401 00:38:28,610 --> 00:38:30,750 Ia dibunuh orang. Voldemort yang membunuhnya. Kau harus tahu itu! 402 00:38:30,750 --> 00:38:32,750 Cukup! 403 00:38:32,960 --> 00:38:34,490 Cukup. 404 00:38:34,960 --> 00:38:39,680 Kau akan menemuiku nanti, Tn. Potter. Kantorku. 405 00:39:03,890 --> 00:39:05,890 Masuklah. 406 00:39:10,400 --> 00:39:12,400 Selamat Petang, Tn. Potter. 407 00:39:13,010 --> 00:39:14,400 Duduk. 408 00:39:22,120 --> 00:39:25,510 Kau akan membuat tulisan untukku hari ini, Tn. Potter. 409 00:39:26,050 --> 00:39:28,090 Tidak, tidak dengan penamu. 410 00:39:28,090 --> 00:39:30,700 Aku akan menggunakan pena khusus milikku. 411 00:39:36,450 --> 00:39:37,910 Dengar ... 412 00:39:38,880 --> 00:39:45,330 ...kuingin kau tulis, "Aku tak boleh berbohong. " 413 00:39:46,750 --> 00:39:48,900 Berapa kali? 414 00:39:49,120 --> 00:39:53,500 Well, sebanyak yang diperlukan sampai pesan tulisan itu meresap. 415 00:39:55,790 --> 00:39:57,610 Kau belum memberiku tintanya. 416 00:39:57,610 --> 00:40:00,160 Oh, kau tak akan memerlukan tinta. 417 00:40:50,290 --> 00:40:52,840 Ya? 418 00:40:59,150 --> 00:41:02,120 - Tak apa2. - Kau benar. 419 00:41:03,600 --> 00:41:07,230 Karena jauh didalam hati, kau tahu ... 420 00:41:07,590 --> 00:41:09,910 ...kau pantas dihukum. 421 00:41:10,890 --> 00:41:13,270 Bukan begitu, Tn. Potter? 422 00:41:17,200 --> 00:41:19,050 Teruskanlah. 423 00:41:28,120 --> 00:41:30,410 - Kotak snack pembolos. - Permen ini akan membuatmu sakit. 424 00:41:30,410 --> 00:41:32,150 Kau bisa membolos kapan kau suka. 425 00:41:32,150 --> 00:41:35,200 Kau bisa bersenang-senang selama berjam-jam jauh dari kebosanan yang tak menguntungkan. 426 00:41:37,240 --> 00:41:38,960 Mau satu lagi? 427 00:42:04,410 --> 00:42:06,890 - Aku tak memintamu menuliskan semuanya untukku. - Oh plis. 428 00:42:06,890 --> 00:42:10,270 Aku kan ... aku kan sibuk belajar untuk ujian OWL. 429 00:42:10,660 --> 00:42:12,490 Aku buatkan kata pengantarnya saja. Tidak lebih. 430 00:42:12,490 --> 00:42:16,400 Hermione, sejujurnya, kau adalah manusia yang paling baik yang pernah kukenal. 431 00:42:16,710 --> 00:42:20,690 - Dan kalau aku sampai bersikar kasar padamu lagi ... - Saat itu kutahu kau sudah kembali normal. 432 00:42:25,850 --> 00:42:28,010 Apa yang terjadi dengan tanganmu? 433 00:42:28,460 --> 00:42:30,010 Tidak apa2. 434 00:42:31,300 --> 00:42:32,910 Tangan satunya. 435 00:42:35,210 --> 00:42:37,400 - Kau harus melaporkannya pada Dumbledore. - Tidak. 436 00:42:37,480 --> 00:42:39,640 Dumbledore sudah punya banyak pikiran saat ini. 437 00:42:39,900 --> 00:42:41,790 Lagipula, aku tak mau memberikan Umbridge kepuasan. 438 00:42:41,920 --> 00:42:44,530 Bloody hell, Harry. Wanita itu menyiksa engkau. 439 00:42:44,790 --> 00:42:48,590 - Kalau saja orangtua mengetahui ini .... - Yea aku kan tak punya orangtua, Ron. 440 00:42:51,560 --> 00:42:53,540 Harry, kau harus laporkan ini. 441 00:42:54,120 --> 00:42:57,270 - Persoalannya sederhana. Kau tengah ... - Tidak, persoalannya tidaklah sederhana. 442 00:42:57,840 --> 00:43:00,680 Hermione, apapun ini, tidaklah sederhana. 443 00:43:01,860 --> 00:43:03,820 Kau tidak mengerti. 444 00:43:06,310 --> 00:43:08,210 Kalau gitu bantu kami agar mengerti. 445 00:43:23,020 --> 00:43:25,200 Yg terhormat Padfoot... 446 00:43:25,590 --> 00:43:27,200 ...kuharap kau baik2 saja. 447 00:43:27,200 --> 00:43:31,930 Disini mulai terasa dingin. Musim dingin jelas sudah dekat. 448 00:43:34,740 --> 00:43:38,800 Walaupun sudah kembali di Hogwarts, aku merasa lebih kesepian. 449 00:43:40,280 --> 00:43:44,120 Aku tahu, kau mengerti. 450 00:44:17,620 --> 00:44:19,480 Hello, Harry Potter. 451 00:44:22,520 --> 00:44:26,630 - Kakimu. Tidak terasa dingin kah? - Dikit. 452 00:44:28,020 --> 00:44:31,970 Sialnya, semua sepatuku mendadak hilang. 453 00:44:32,500 --> 00:44:35,680 Kuduga para Nargle yang melakukannya. 454 00:44:41,960 --> 00:44:45,690 - Apakah itu ? - Mereka disebut Thestral. 455 00:44:46,300 --> 00:44:52,660 Mereka lembut, sebenarnya. Tapi orang2 menghindari mereka karena nampak sedikit ... 456 00:44:54,350 --> 00:44:55,970 Berbeda. 457 00:44:59,100 --> 00:45:01,270 Tetapi mengapa orang lain tak dapat melihat mereka? 458 00:45:01,570 --> 00:45:04,590 Mereka hanya terlihat oleh orang yang sudah pernah melihat kematian. 459 00:45:07,130 --> 00:45:10,100 Berarti kau tahu seseorang yang telah mati, siapakah? 460 00:45:10,100 --> 00:45:12,100 Ibuku. 461 00:45:12,280 --> 00:45:16,560 Ia seorang penyihir yang luar biasa, tapi ia suka bereksperimen ... 462 00:45:16,560 --> 00:45:20,260 ...dan suatu hari, ia mengalami kecelakaan dengan salah satu sihirnya. 463 00:45:20,800 --> 00:45:23,750 - Usiaku 9 tahun waktu itu. - Aku turut berduka. 464 00:45:23,750 --> 00:45:25,750 Ya, agak menyeramkan. 465 00:45:26,170 --> 00:45:31,350 Kadang2 aku merasa sedih mengingatnya, tapi aku punya ayahku. 466 00:45:33,650 --> 00:45:37,060 Omong2, kami berdua percaya padamu. 467 00:45:39,450 --> 00:45:42,500 Bahwa Ia-Yang-Tak-Boleh-Disebut-Namanya telah kembali, dan bahwa kau bertarung dengannya .. 468 00:45:42,690 --> 00:45:45,920 ...dan bahwa kementerian dan harian the Prophet bersekongkol melawan engkau dan Dumbledore. 469 00:45:45,920 --> 00:45:49,780 Terima kasih. Nampaknya hanya kalian saja yang percaya padaku. 470 00:45:50,420 --> 00:45:52,320 Itu tidak benar. 471 00:45:53,990 --> 00:45:56,880 Kukira, ia menginginkan agar kau berpikir seperti itu. 472 00:45:57,400 --> 00:45:59,460 Apa maksudmu? 473 00:45:59,850 --> 00:46:01,920 Kalau saya jadi You-Know-Who ... 474 00:46:02,180 --> 00:46:05,280 ... aku akan menginginkan agar kau diasingkan oleh orang-orang ... 475 00:46:05,820 --> 00:46:08,850 ...karena kalau kau hanya seorang diri ... 476 00:46:09,420 --> 00:46:12,020 ... kau tidak lagi menjadi ancaman besar. 477 00:46:29,430 --> 00:46:34,120 - Pernahkah kau berhenti makan? - Apa? Aku lapar. 478 00:46:37,510 --> 00:46:39,070 Harry. 479 00:46:40,400 --> 00:46:42,630 Boleh aku bergabung dengan kalian? 480 00:46:43,630 --> 00:46:46,780 Maafkan aku, professor, tapi apa yang kau maksudkan sebenarnya? 481 00:46:46,780 --> 00:46:49,780 Aku hanya meminta bahwa bila masalahnya berkaitan dengan siswa2ku ... 482 00:46:49,780 --> 00:46:54,160 ... kau harus tunduk pada peraturan penghukuman yang sudah tertulis. 483 00:46:54,160 --> 00:46:56,100 Mungkin aku bodoh, terdengarnya olehku, ... 484 00:46:56,100 --> 00:46:59,910 ... sepertinya kau mempertanyakan otoritasku dalam ruang kelasku sendiri ... 485 00:47:00,320 --> 00:47:01,480 ...Minerva. 486 00:47:01,700 --> 00:47:06,390 Bukan otoritasmu, Dolores, hanya metode abad pertengahan yang kau pakai. 487 00:47:07,680 --> 00:47:09,060 Maafkan aku, sayang. 488 00:47:09,210 --> 00:47:12,440 Tapi mempertanyakan perbuatanku adalah mempertanyakan Kementerian ... 489 00:47:12,630 --> 00:47:15,670 ... berarti juga, mempertanyakan Pak Menteri sendiri. 490 00:47:16,090 --> 00:47:17,670 Aku seorang wanita yang toleran ... 491 00:47:17,840 --> 00:47:22,470 ...tapi ada satu hal yang tidak bisa kuterima yaitu ketidaksetiaan. 492 00:47:24,660 --> 00:47:26,820 Ketidaksetiaan. 493 00:47:28,150 --> 00:47:31,690 Keadaan sekolah Hogwarts jauh lebih buruk dari yang kuperkirakan. 494 00:47:32,400 --> 00:47:35,500 Cornelius akan mengambil tindakan segera. 495 00:47:46,810 --> 00:47:49,170 Apa yang terjadi dengan Dumbledore? 496 00:47:49,170 --> 00:47:52,040 Setelah melakukan perubahan total terhadap ... 497 00:47:52,040 --> 00:47:55,250 ...pelajaran Ilmu Bela Diri Seni Hitam ... 498 00:47:55,250 --> 00:48:01,210 ...Dolores Umbridge akan, sebagai seorang penyelidik tingkat tinggi, mempunyai kekuasaan ... 499 00:48:01,210 --> 00:48:07,330 ... untuk melakukan perbaikan terhadap memburuknya standard pengajaran di Sekolah Hogwarts. 500 00:48:20,670 --> 00:48:25,620 Pada mulanya kau mengajukan diri untuk menjadi guru Ilmu Bela Diri terhadap Ilmu Hitam, apakah itu benar? 501 00:48:26,100 --> 00:48:27,620 Ya. 502 00:48:28,490 --> 00:48:31,250 Tetapi kau tak berhasil? 503 00:48:32,220 --> 00:48:34,430 Sudah jelas. 504 00:49:22,050 --> 00:49:24,930 Penaksiran mimpi ... 505 00:49:24,930 --> 00:49:28,440 .. adalah cara ramalan yang paling penting ... 506 00:49:28,550 --> 00:49:30,130 .. bagi mata batin. 507 00:49:30,130 --> 00:49:34,170 Melihat hal2 yang tak bisa dilihat dunia luar. 508 00:49:49,360 --> 00:49:52,170 Apa yang kau ... lakukan .. disini? 509 00:49:52,280 --> 00:49:55,020 Jangan pedulikan aku, sayang. Kau tahu ... 510 00:49:55,280 --> 00:49:58,240 Namamu Professor Trelawney .. bukan? Hmmm. 511 00:49:58,460 --> 00:50:02,210 Selain tugasku sebagai pengajar, Kementerian telah memintaku untuk bertindak ... 512 00:50:02,210 --> 00:50:05,210 .. sebagai seorang pengamat tidak resmi di Hogwarts sini. 513 00:50:05,960 --> 00:50:09,220 Menjadi mata dan telinga Cornelius .. begitu jelasnya. 514 00:50:09,220 --> 00:50:14,140 Tidak ada satupun yang perlu dikhawatirkan. Harap lanjutkan. Aku hanya seekor lalat yang hinggap ditembok. 515 00:50:19,560 --> 00:50:22,000 Mimpi... Hanya satu pertanyaan saja sayang. 516 00:50:22,000 --> 00:50:26,220 Berapa lama persisnya kau menduduki jabatan ini? 517 00:50:28,670 --> 00:50:31,860 hampir .. enambelas tahun. 518 00:50:31,860 --> 00:50:33,860 Cukup lama. 519 00:50:34,640 --> 00:50:39,310 Dan apakah Dumbledore yang mengangkat engkau? 520 00:50:39,430 --> 00:50:41,310 Betul .. 521 00:50:51,420 --> 00:50:54,890 Penaksiran ... Satu saja lagi, kalau kau tak berkeberatan. 522 00:50:54,890 --> 00:50:58,540 Dapatkah kau ramalkan sesuatu untukku? 523 00:51:00,260 --> 00:51:02,940 Maafkan aku? Ramalkan sesuatu. 524 00:51:03,320 --> 00:51:08,510 Pastilah kau tak heran aku memintanya. Seharusnya kau sudah ramalkan itu. 525 00:51:19,430 --> 00:51:24,230 Mata batin tidak melihat berdasarkan perintah. Ayolah. 526 00:51:24,230 --> 00:51:27,890 Satu ramalan yang kecil saja? 527 00:51:40,770 --> 00:51:46,010 Sayang. Jangan, tunggu, tunggu. Ku .. kukira aku melihat sesuatu. 528 00:51:46,130 --> 00:51:48,920 Ya, aku lihat. Sesuatu yang gelap. 529 00:51:49,260 --> 00:51:53,760 Kau berada dalam bahaya. 530 00:51:57,150 --> 00:51:59,210 Indah sekali. 531 00:52:11,770 --> 00:52:13,850 Cho. Apa yang terjadi? 532 00:52:13,990 --> 00:52:16,850 Professor Trelawney. 533 00:52:46,210 --> 00:52:49,910 Enambelas tahun lamanya aku hidup dan mengajar disini. 534 00:52:49,910 --> 00:52:52,910 Hogwarts sudah jadi rumahku. 535 00:52:54,890 --> 00:52:56,840 Kau tidak bisa melakukan ini. 536 00:52:58,220 --> 00:53:00,520 Sesungguhnya, aku bisa. 537 00:53:09,070 --> 00:53:10,540 Ada yang hendak kau katakan? 538 00:53:10,540 --> 00:53:13,700 Oh, ada beberapa hal yang aku ingin katakan. 539 00:53:14,090 --> 00:53:15,700 Sudahlah ... 540 00:53:29,570 --> 00:53:34,810 Professor McGonagall, boleh kuminta kau antar Sybil kembali kedalam? 541 00:53:35,370 --> 00:53:37,980 Sybil, sayang. Ayolah. 542 00:53:38,110 --> 00:53:39,980 Terima kasih. 543 00:53:40,820 --> 00:53:45,010 Dumbledore, kuingatkan padamu bahwa dibawah persyaratan ... 544 00:53:45,010 --> 00:53:48,500 ...Dekrit Pendidikan Nomor 23, sebagaimana yang dikeluarkan Pak Menteri .. 545 00:53:48,500 --> 00:53:51,450 Kau berhak memberhentikan para pengajarku. 546 00:53:51,760 --> 00:53:55,130 Tapi, kau tak punya otoritas mengusir mereka dari kompleks sekolah. 547 00:53:55,600 --> 00:53:57,970 Kuasa itu tetap berada di tangan Kepala Sekolah. 548 00:54:00,670 --> 00:54:02,160 Untuk saat ini . 549 00:54:08,210 --> 00:54:10,620 Tidakkah kalian harus belajar? 550 00:54:10,620 --> 00:54:12,620 Professor. 551 00:54:13,440 --> 00:54:14,880 Professor? 552 00:54:14,880 --> 00:54:17,820 Professor Dumbledore. Professor! 553 00:54:17,820 --> 00:54:19,820 Professor Dumbledore. 554 00:54:30,920 --> 00:54:33,220 Monster tua dan bau itu. 555 00:54:33,470 --> 00:54:38,400 Kita tidak belajar caranya membela diri. Kita juga tak belajar caranya lulus ujian OWLs. 556 00:54:38,790 --> 00:54:41,790 Ia mengambil alih sekolah ini. 557 00:54:41,790 --> 00:54:45,880 Keamanan selalu jadi prioritas utama Kementerian. 558 00:54:45,880 --> 00:54:48,580 Lebih jauh lagi, kita memiliki bukti meyakinkan ... 559 00:54:48,580 --> 00:54:51,030 ... bahwa lenyapnya orang2 ini adalah hasil karya .... 560 00:54:51,030 --> 00:54:55,810 ... dari pembunuh massal Sirius Black. 561 00:54:56,010 --> 00:54:57,810 Harry. 562 00:54:57,810 --> 00:54:59,810 Sirius. 563 00:55:00,340 --> 00:55:02,810 - Apa yang kau lakukan disini? Membalas suratmu. 564 00:55:02,990 --> 00:55:06,180 Kau bilang kau khawatir tentang Umbridge. Apa yang dilakukannya? 565 00:55:06,180 --> 00:55:08,070 Melatih kalian untuk membunuh mereka yang berdarah-campuran? 566 00:55:08,070 --> 00:55:11,090 - Sirius ia tak membolehkan kami mempraktekkan sihir apapun. - Well, aku tak terkejut. 567 00:55:11,090 --> 00:55:15,860 Menurut informasi intelijen terakhir, Fudge tidak ingin kalian mahir bertempur. 568 00:55:15,860 --> 00:55:17,430 Bertempur? 569 00:55:17,430 --> 00:55:19,830 Apa yang ada dalam pikirannya, memangnya kita akan membentuk semacam tentara penyihir? 570 00:55:19,830 --> 00:55:21,830 Memang itu yang ada dalam benaknya. 571 00:55:21,830 --> 00:55:26,230 Bahwa Dumbledore tengah membangun angkatan perangnya melawan Kementerian. 572 00:55:26,470 --> 00:55:29,150 Semakin lama ia jadi semakin ketakutan sendiri. 573 00:55:29,940 --> 00:55:34,070 Anggota yang lain tak ingin aku katakan ini padamu, Harry ... 574 00:55:34,070 --> 00:55:37,080 ... tapi keadaan Ordo sedang tidak bagus. 575 00:55:37,280 --> 00:55:39,080 Fudge menutupi kebenaran pada setiap kesempatan ... 576 00:55:39,080 --> 00:55:44,080 ... dan peristiwa lenyapnya orang2 itu mirip dengan situasi dulu. 577 00:55:44,890 --> 00:55:47,830 Voldemort sedang bergerak lagi. 578 00:55:48,560 --> 00:55:50,180 Kalau begitu, apa yang dapat kami lakukan? 579 00:55:50,570 --> 00:55:52,000 Ada yang datang kemari. 580 00:55:52,000 --> 00:55:54,290 Aku menyesal tidak bisa lebih membantumu. 581 00:55:54,290 --> 00:55:59,170 Tapi untuk saat ini, nampaknya kau harus berjuang sendirian. 582 00:56:11,090 --> 00:56:13,710 Ia benar ada diluar sana, bukan? 583 00:56:15,320 --> 00:56:18,030 Kita harus mampu membela diri. 584 00:56:18,470 --> 00:56:21,930 Dan karena Umbridge menolak mengajarkan kita sekarang, kita perlu seseorang yang mau melakukannya. 585 00:56:51,010 --> 00:56:53,430 Ini gila. Siapa yang mau aku ajari? 586 00:56:53,430 --> 00:56:54,900 Aku kan dijuluki orang gila, ingat? 587 00:56:54,900 --> 00:56:58,820 Lihat sisi bagusnya: Kau tidak bisa lebih buruk dari si tua muka katak itu. 588 00:56:59,820 --> 00:57:03,230 - Terima kasih, Ron. - Aku disisimu, kawan. 589 00:57:03,700 --> 00:57:06,200 Siapa saja yang akan bertemu dengan kita? 590 00:57:06,200 --> 00:57:08,200 Hanya dua orang saja. 591 00:57:13,290 --> 00:57:15,660 Tempat yang indah. 592 00:57:18,520 --> 00:57:20,660 Kupikir ini lebih aman, jauh dari keramaian. 593 00:57:20,660 --> 00:57:22,660 Kawan, kembali kesini. 594 00:57:31,340 --> 00:57:32,700 Hai. 595 00:57:32,700 --> 00:57:35,870 Jadi kalian sudah tahu alasan kita berada disini. 596 00:57:36,000 --> 00:57:38,200 Kita perlu seorang pengajar. 597 00:57:38,930 --> 00:57:41,080 Seorang pengajar yang sesungguhnya. 598 00:57:41,370 --> 00:57:44,600 Seseorang yang punya pengalaman membela dirinya melawan Ilmu Hitam. 599 00:57:44,600 --> 00:57:46,600 - Mengapa? - Mengapa? 600 00:57:46,600 --> 00:57:48,600 Karena You-Know-Who telah kembali, bodoh. 601 00:57:48,650 --> 00:57:50,550 - Itu katanya. - Itu kata Dumbledore. 602 00:57:50,550 --> 00:57:52,550 Dumbledore bilang begitu karena ia yang bilang begitu. 603 00:57:52,810 --> 00:57:55,070 Intinya, mana buktinya? 604 00:57:56,950 --> 00:58:00,260 Kalau Potter dapat menjelaskan lebih banyak pada kita tentang bagaimana Diggory bisa terbunuh ... 605 00:58:02,810 --> 00:58:06,690 Aku tak akan berbicara tentang Cedric. Kalau itu alasan kalian datang, mundurlah sekarang. 606 00:58:06,690 --> 00:58:09,310 Ayo kita pergi saja Hermione. Mereka datang karena mereka pikir aku orang aneh. 607 00:58:09,310 --> 00:58:13,190 Harry tunggu. Benarkah bahwa engkau bisa melakukan mantra Patronus? 608 00:58:16,290 --> 00:58:18,740 Ya. 609 00:58:19,330 --> 00:58:20,890 Aku pernah menyaksikannya. 610 00:58:20,890 --> 00:58:23,320 Blimey, Harry. Aku tidak tahu kau bisa melakukan itu. 611 00:58:23,320 --> 00:58:28,010 Dan ia juga pernah membunuh seekor basilisk dengan pedang di kantor Dumbledore. 612 00:58:28,010 --> 00:58:28,790 Itu benar. 613 00:58:28,790 --> 00:58:31,860 Di tahun ketiga, ia mengusir sekitar seratus Dementor sekaligus. 614 00:58:33,630 --> 00:58:36,160 Tahun lalu, ia benar bertempur dengan You-Know-Who. 615 00:58:36,160 --> 00:58:37,680 Tunggu. 616 00:58:38,330 --> 00:58:42,940 Dengar, semua ini terdengar hebat kalau kau katakan dengan cara itu ... 617 00:58:42,940 --> 00:58:46,170 ...tapi pada kenyataannya, kebanyakan aku hanya beruntung saja. 618 00:58:46,900 --> 00:58:50,130 Aku tidak tahu apa yang kuperbuat. Aku hampir selalu mendapat bantuan. 619 00:58:50,840 --> 00:58:54,030 - Ia berendah hati saja. - Tidak, Hermione, tidak. 620 00:58:56,870 --> 00:59:01,410 Menghadapinya dalam hidup nyata, tidaklah seperti waktu sekolah. 621 00:59:02,550 --> 00:59:05,450 Di sekolah, kalau kita berbuat kesalahan, kita bisa mencoba lagi. 622 00:59:05,450 --> 00:59:08,190 Tapi diluar sana ... 623 00:59:08,310 --> 00:59:11,810 ...saat kau hanya punya waktu beberapa detik sebelum terbunuh ... 624 00:59:11,810 --> 00:59:15,660 ...atau waktu menyaksikan temanmu mati tepat didepan matamu... 625 00:59:18,190 --> 00:59:20,380 Kalian tidak tahu bagaimana rasanya. 626 00:59:29,490 --> 00:59:31,680 Kau benar Harry. Kami memang tidak tahu. 627 00:59:32,550 --> 00:59:34,490 Itu sebabnya kami membutuhkan bantuanmu. 628 00:59:34,730 --> 00:59:37,260 Karena kalau kami ingin punya harapan sedikit saja untuk mengalahkan ... 629 00:59:39,810 --> 00:59:41,510 ...Voldemort... 630 00:59:44,480 --> 00:59:46,450 Ia sungguh telah kembali. 631 01:00:07,790 --> 01:00:10,300 Benar. Pertama-tama kita perlu mencari tempat untuk berlatih .... 632 01:00:10,300 --> 01:00:11,670 ...tempat yang tak akan diketemukan Umbridge. 633 01:00:11,670 --> 01:00:13,670 - Gedung Shrieking Shack. - Terlalu kecil. 634 01:00:14,380 --> 01:00:16,710 - Hutan Terlarang? - Tidak bisalah. 635 01:00:16,790 --> 01:00:19,390 Harry, apa yang terjadi bila Umbridge tahu? 636 01:00:19,390 --> 01:00:21,390 Siapa peduli? 637 01:00:21,390 --> 01:00:26,320 Maksudmu, bukankah ini suatu tantangan, melanggar peraturan? 638 01:00:26,580 --> 01:00:28,950 Siapakah kau dan apa yang telah kau lakukan terhadap umat manusia? 639 01:00:29,450 --> 01:00:33,120 Setidaknya, ada satu hal yang bagus yang terjadi pada hari ini. 640 01:00:33,230 --> 01:00:35,120 Apakah itu? 641 01:00:36,400 --> 01:00:38,910 Cho tidak dapat berhenti memandangmu, bukan? 642 01:00:41,630 --> 01:00:44,640 Baiklah. Selama beberapa hari kedepan, masing2 kita harus bisa mengusulkan ... 643 01:00:44,640 --> 01:00:47,690 ...dua buah tempat yang dapat kita pakai untuk berlatih. 644 01:00:47,870 --> 01:00:51,830 Kita yakinkan, bahwa dimanapun tempatnya, tak ada kemungkinan bagi Umbridge untuk menemukannya. 645 01:00:51,830 --> 01:00:53,830 Akan dilaksanakan, Harry. 646 01:01:02,450 --> 01:01:06,750 Semua organisasi pelajar, mulai saat ini dibubarkan. 647 01:01:06,860 --> 01:01:10,030 Setiap siswa yang membangkang akan dikeluarkan. 648 01:01:10,690 --> 01:01:14,700 Hati-hati berjalan, Longbottom. 649 01:01:48,960 --> 01:01:53,240 Kau berhasil, Neville. Kau telah menemukan Room of Requirement (Ruang Kebutuhan). 650 01:01:53,240 --> 01:01:54,580 Ruang apa? 651 01:01:54,580 --> 01:01:57,070 Juga dikenal sebagai Ruang Datang dan Pergi (Come and Go Room). 652 01:01:57,070 --> 01:02:00,680 Ruang Requirement hanya muncul disaat benar2 dibutuhkan seseorang. 653 01:02:00,680 --> 01:02:03,420 Dan ruang itu selalu dilengkapi dengan apapun yang dibutuhkan orang yang mencarinya. 654 01:02:03,420 --> 01:02:07,570 Jadi misalkan kau benar2 perlu pergi ke toilet ... 655 01:02:08,530 --> 01:02:13,400 Lucu sekali, Ronald. Tapi, ya, kira2 seperti itulah. 656 01:02:13,530 --> 01:02:18,140 Ini bagus. Seolah-olah Hogwarts ingin kita melawan balik. 657 01:02:29,370 --> 01:02:33,440 Expelliarmus. 658 01:02:36,090 --> 01:02:37,060 Aku tak berguna. 659 01:02:37,060 --> 01:02:43,940 Kau terlalu banyak melambaikan tongkatmu. Coba seperti ini. Expelliarmus. 660 01:02:44,630 --> 01:02:48,990 Kau akan menyalin teks berikut empat kali ... 661 01:02:48,990 --> 01:02:52,210 ...agar selalu kau ingat. 662 01:02:52,210 --> 01:02:56,120 - Tidak perlu berbicara. - Tidak perlu berpikir, lebih tepat lagi. 663 01:02:56,120 --> 01:02:59,620 - Expelliarmus. - Tongkat sihirmu. 664 01:03:11,180 --> 01:03:14,180 Melumpuhkan orang adalah salah satu sihir yang paling berguna. 665 01:03:14,180 --> 01:03:15,880 Ini sungguh merupakan keahlian utama seorang penyihir. 666 01:03:15,880 --> 01:03:21,400 Jadi ayo coba, Nigel. Lakukan sebaik kau bisa. 667 01:03:26,550 --> 01:03:28,790 Stupefy! 668 01:03:33,180 --> 01:03:37,910 Bagus. Sama sekali tidak buruk, Nigel. Bagus sekali. 669 01:03:42,810 --> 01:03:45,440 Jangan khawatir. Aku akan bersikap lunak padamu. 670 01:03:45,440 --> 01:03:47,440 Terima kasih, Ronald. 671 01:03:49,820 --> 01:03:52,320 - Ayolah, Ron. - Ayo, Ron. 672 01:03:52,320 --> 01:03:55,210 - Kau dapat melakukannya. - Ayo, Ron. 673 01:03:55,790 --> 01:03:58,000 - Taruhan satu Sickle. - Jadi. 674 01:04:05,240 --> 01:04:07,390 Stupefy. 675 01:04:12,540 --> 01:04:14,340 - Terima kasih. - Tutup mulut. 676 01:04:14,340 --> 01:04:18,980 Sengaja kubiarkan dia. Itu kan sikap yang baik bukan? 677 01:04:20,960 --> 01:04:24,110 Benar-benar kusengaja tadi. 678 01:04:49,410 --> 01:04:53,440 Ayo naik. Mau secangkir teh? 679 01:04:54,490 --> 01:04:58,740 Sekarang, fokus pada satu titik lalu coba lagi. 680 01:04:59,070 --> 01:05:01,680 Expelliarmus. 681 01:05:02,700 --> 01:05:05,240 Sangat bagus. Jaga konsentrasimu. 682 01:05:07,380 --> 01:05:09,810 Hebat. 683 01:05:09,810 --> 01:05:11,810 Sedikit lebih tinggi. 684 01:05:20,170 --> 01:05:23,620 Aku baik2 saja. Aku baik2. 685 01:05:41,280 --> 01:05:44,230 - Stupefy. - Stupefy. 686 01:06:02,640 --> 01:06:06,610 Mereka yang ingin bergabung dengan Skuadron Inquisitorial untuk mendapatkan ekstra kredit ... 687 01:06:06,610 --> 01:06:09,310 ...harap mendaftar di kantor pejabat inquisitor. 688 01:06:09,310 --> 01:06:12,180 Diminuendo. 689 01:06:17,070 --> 01:06:21,690 Penting untuk berlatih keras, tapi ada sesuatu hal yang lebih penting lagi: 690 01:06:21,690 --> 01:06:23,930 Mempercayai diri kalian. 691 01:06:23,930 --> 01:06:26,270 - Expelliarmus. - Levicorpus. Kutahu sudah. 692 01:06:26,270 --> 01:06:27,970 Pikirkan begini saja. 693 01:06:27,970 --> 01:06:31,900 Setiap penyihir hebat dalam sejarah, memulainya .... 694 01:06:32,310 --> 01:06:35,970 ... sama seperti kita sekarang: sebagai murid. 695 01:06:36,410 --> 01:06:40,190 Kalau mereka dapat melakukannya, mengapa kita tidak? 696 01:06:49,220 --> 01:06:51,930 - Stupefy. - Expelliarmus. 697 01:06:53,370 --> 01:06:55,800 Expelliarmus. 698 01:06:56,920 --> 01:06:59,380 Expelliarmus. 699 01:07:04,520 --> 01:07:07,380 Reducto. 700 01:07:19,450 --> 01:07:22,490 - Expelliarmus. - Expelliarmus. 701 01:07:22,960 --> 01:07:26,090 Expelliarmus. 702 01:07:28,900 --> 01:07:31,380 Expelliarmus. 703 01:07:34,770 --> 01:07:37,170 Fantastik, Neville. Bagus sekali, bung. 704 01:07:39,620 --> 01:07:41,880 Sampai disini saja pelajaran kali ini. 705 01:07:41,880 --> 01:07:45,400 Kita tak akan bertemu lagi sampai liburan usai. 706 01:07:45,890 --> 01:07:48,130 Jadi tetaplah berlatih sendiri, sebisa kalian. 707 01:07:48,130 --> 01:07:51,500 Dan .. dan Selamat untuk semuanya. Kerja yang bagus. 708 01:07:57,280 --> 01:07:58,730 Selamat, kawan. 709 01:07:58,730 --> 01:08:00,730 Terima kasih. 710 01:08:05,740 --> 01:08:08,150 Sampai ketemu setelah Natal. 711 01:08:17,780 --> 01:08:20,420 Sampai ketemu di Ruang Tamu Harry. 712 01:08:21,140 --> 01:08:23,750 - Terima kasih banyak, Harry. - No worries. 713 01:08:25,810 --> 01:08:28,150 - Terima kasih banyak. - Tak apa2. Selamat Natal. 714 01:08:28,150 --> 01:08:30,150 - Terima kasih, Harry. - Terima kasih. Selamat Natal. 715 01:08:31,150 --> 01:08:33,160 - Selamat Hari Natal. - Selamat menikmati Natal, Harry. 716 01:08:33,160 --> 01:08:35,450 - Selamat menikmati Natal, Luna. - Kami punya ide, Harry. 717 01:08:35,450 --> 01:08:38,370 Kita bisa taruh beberapa pastilles pemuntah dalam cangkir teh si Umbridge. 718 01:08:38,370 --> 01:08:40,890 atau mungkin pakai Fever Fudge yang akan menimbulkan bisul-bisul besar bernanah ... 719 01:08:40,890 --> 01:08:43,650 Kedengaran hebat, kawan2. Permisi sebentar. 720 01:08:54,730 --> 01:08:59,470 Kau baik2 saja? Kudengar Umbridge menghukum engkau kemarin. 721 01:08:59,470 --> 01:09:01,940 Yeah. Aku baik2 saja. 722 01:09:02,730 --> 01:09:05,050 Ini .. ini sungguh bermanfaat. 723 01:09:10,850 --> 01:09:14,080 Aku hanya teringat .. mempelajari semua ini .. 724 01:09:14,820 --> 01:09:18,090 ... membuat ku bertanya-tanya, seandainya ia mengetahuinya... 725 01:09:18,430 --> 01:09:20,880 Cedric? Cedric sudah tahu tentang sihir ini. 726 01:09:21,800 --> 01:09:23,980 Ia sungguh sangat cakap. 727 01:09:24,850 --> 01:09:27,520 Hanya saja, Voldemort lebih tangguh. 728 01:09:32,090 --> 01:09:34,410 Kau seorang guru yang pandai, Harry. 729 01:09:35,190 --> 01:09:38,240 Sebelum ini aku tak pernah bisa melumpuhkan apa2. 730 01:09:47,200 --> 01:09:48,780 Ranting Mistletoe. 731 01:09:52,300 --> 01:09:54,240 Barangkali penuh Nargles. 732 01:09:55,410 --> 01:09:57,430 Apa itu Nargles? 733 01:09:57,800 --> 01:10:00,310 Tak ada ide. 734 01:10:21,540 --> 01:10:23,850 Well, jadi bagaimana ceritanya? 735 01:10:24,500 --> 01:10:26,300 Basah. 736 01:10:26,300 --> 01:10:28,670 Aku .. maksudku, ia setengah menangis. 737 01:10:28,780 --> 01:10:30,670 Begitu buruknya engkau? 738 01:10:30,950 --> 01:10:33,520 Aku yakin ciuman Harry jauh diatas memuaskan. 739 01:10:36,470 --> 01:10:38,890 Cho sering menangis belakangan ini. 740 01:10:38,890 --> 01:10:41,880 Kau pikir sedikit percumbuan akan menggembirakan hatinya. 741 01:10:42,460 --> 01:10:44,770 Tidakkah kau mengerti perasaannya? 742 01:10:49,810 --> 01:10:53,340 Jelas, ia masih merasa sedih mengenang Cedric ... 743 01:10:53,560 --> 01:10:56,470 ...dan bingung karena menyukai Harry. Juga merasa bersalah sudah berciuman dengannya... 744 01:10:56,820 --> 01:10:59,730 ...merasa bingung karena Umbridge mengancam akan memecat Ibunya dari posisinya di Kementerian.... 745 01:10:59,730 --> 01:11:03,230 ...juga takut tidak lulus ujian OWLs karena ia terlalu banyak khawatir. 746 01:11:05,820 --> 01:11:09,300 Seseorang tidak dapat merasakan semua perasaan itu sekaligus. Ia bakal meletus. 747 01:11:09,530 --> 01:11:12,470 Karena perasaanmu sama seperti perasaan sebuah sendok teh .... 748 01:11:39,040 --> 01:11:41,440 Voldemort mungkin mencari sesuatu. 749 01:11:42,460 --> 01:11:45,850 Sesuatu yang tak dimilikinya dulu. 750 01:11:46,490 --> 01:11:49,130 Harry. 751 01:11:49,890 --> 01:11:53,320 Harry. 752 01:11:59,450 --> 01:12:01,840 Harry. 753 01:12:21,990 --> 01:12:25,450 Dalam mimpimu, apakah kau berdiri disamping si korban ... 754 01:12:25,450 --> 01:12:27,330 ...atau melihat dari atas ke bawah? 755 01:12:27,330 --> 01:12:30,010 Tidak keduanya. Sepertinya aku .... 756 01:12:31,280 --> 01:12:32,750 Professor tolong katakan saja apakah yang sesungguhnya terjadi? 757 01:12:32,750 --> 01:12:35,760 Everard, Arthur sedang bertugas jaga malam ini. 758 01:12:35,760 --> 01:12:37,760 Yakinkan bahwa ia ditemui olah orang yang tepat. 759 01:12:37,880 --> 01:12:39,760 - Pak. - Phineas. 760 01:12:40,030 --> 01:12:42,400 Kau harus pergi ke fotomu di tempat Grimmauld itu. 761 01:12:42,400 --> 01:12:44,980 Katakan padanya bahwa Arthur Weasley terluka berat ... 762 01:12:45,150 --> 01:12:49,150 ...dan bahwa anak-anaknya akan segera tiba disana memakai Portkey. 763 01:12:49,860 --> 01:12:53,060 Mereka menyerangnya, Albus. Nyaris, tapi kupikir ia akan selamat. 764 01:12:53,060 --> 01:12:55,460 Yang lebih penting, Dark Lord gagal mengambilnya. 765 01:12:55,460 --> 01:12:57,470 Oh, syukurlah. Nanti kita perlu ... 766 01:12:57,470 --> 01:12:59,470 Tatap aku! 767 01:13:05,390 --> 01:13:08,020 Apa yang terjadi denganku? 768 01:13:15,410 --> 01:13:17,550 Kau ingin bertemu denganku, Kepala Sekolah? 769 01:13:17,550 --> 01:13:22,290 Oh, Severus. Aku khawatir kita tak boleh menundanya. Tak bisa ditunda sampai pagi hari. 770 01:13:22,850 --> 01:13:25,840 Kalau terlambat kita akan lemah terhadap serangan. 771 01:13:30,580 --> 01:13:32,270 Nampaknya ada suatu hubungan ... 772 01:13:32,270 --> 01:13:34,770 ...antara kesadaran Dark Lord dengan kesadaran mu. 773 01:13:34,770 --> 01:13:39,230 Saat ini tidak jelas, apakah ia sudah menyadari adanya hubungan ini. 774 01:13:39,230 --> 01:13:42,220 Berdoalah agar ia tetap tak menyadarinya. 775 01:13:42,640 --> 01:13:45,770 Maksudku, bila ia tahu, maka ... 776 01:13:46,320 --> 01:13:50,010 ...ia akan bisa membaca pikiranku? - Membacanya, mengendalikannya ... 777 01:13:50,800 --> 01:13:52,960 ...menghancurkannya. 778 01:13:52,960 --> 01:13:56,320 Di masa lampau, Dark Lord sering menghibur dirinya ... 779 01:13:56,320 --> 01:13:58,750 ...dengan menguasai pikiran korban2nya... 780 01:13:58,750 --> 01:14:03,120 ...ia menciptakan ilusi yang dirancang untuk menyiksa mereka sampai gila. 781 01:14:03,620 --> 01:14:08,520 Mereka disiksa sampai saat terakhir sekali .. 782 01:14:08,520 --> 01:14:12,990 ...sampai mereka memohon untuk dibunuh, baru ia ... 783 01:14:13,080 --> 01:14:14,990 ...membunuh mereka. 784 01:14:15,190 --> 01:14:17,730 Kalau digunakan dengan benar, kekuatan Occlumency... 785 01:14:17,730 --> 01:14:20,990 ...akan membantu melindungi dirimu dari serangan itu. 786 01:14:21,380 --> 01:14:26,760 Dalam pelajaran ini, aku akan mencoba menembus pikiranmu. 787 01:14:26,760 --> 01:14:29,620 Kau akan mencoba melawannya. 788 01:14:29,720 --> 01:14:31,620 Siapkan dirimu. 789 01:14:34,390 --> 01:14:36,750 Legilimens. 790 01:14:43,630 --> 01:14:48,300 Konsentrasilah, Potter. Fokus. 791 01:15:12,820 --> 01:15:15,970 Ho, ho, ho. Selamat Natal. 792 01:15:15,970 --> 01:15:17,970 Ini dia. 793 01:15:18,650 --> 01:15:20,870 Ayah telah pulang. 794 01:15:24,070 --> 01:15:28,210 Duduk, semuanya duduk. Begitu. Sekarang, hadiahnya. 795 01:15:28,210 --> 01:15:32,910 - Dan satu kotak besar untuk Ron. - Kotak besar untukmu. Dan ... 796 01:15:34,990 --> 01:15:37,440 Fred dan George. Ayo buka. 797 01:15:37,440 --> 01:15:39,390 - Aku ingin melihat wajah kalian. - Ya. 798 01:15:40,140 --> 01:15:42,100 - Cobalah. - Terima kasih, Mam. Ini sempurna. 799 01:15:42,100 --> 01:15:46,040 - Persis yang diinginkannya. - Yeah. Benar. Terima kasih, Mam. 800 01:15:47,120 --> 01:15:49,650 Ayo, semuanya. Kita bersihkan ini. 801 01:15:49,650 --> 01:15:52,360 Oh, Harry, Harry. 802 01:15:52,360 --> 01:15:54,810 Itu dia kau. 803 01:15:55,180 --> 01:15:57,570 - Selamat Natal. - Terima kasih. 804 01:15:57,570 --> 01:15:59,570 - Bagus sekali kau bisa bersama kami. - Terima kasih. 805 01:15:59,570 --> 01:16:01,570 Sekarang, yah. Berikan itu pada ayah. 806 01:16:01,570 --> 01:16:03,470 - Terima kasih. - Semua sudah dapat? 807 01:16:03,470 --> 01:16:04,970 Fred? George? 808 01:16:04,970 --> 01:16:07,430 - Hermione. - sebuah toast untuk Natal. 809 01:16:07,430 --> 01:16:09,430 Untuk Tn. Harry Potter... 810 01:16:10,810 --> 01:16:13,830 ...tanpanya aku tak akan berada disini. 811 01:16:17,160 --> 01:16:19,490 - Harry. - Harry. 812 01:16:19,490 --> 01:16:21,490 Harry. 813 01:16:21,940 --> 01:16:25,140 Ini lezat sekali. Aku ingin lebih banyak lagi. 814 01:16:25,140 --> 01:16:27,140 Ayah, jangan lupa kejadian Natal tahun lalu. 815 01:16:27,560 --> 01:16:30,450 Aku tak mengerti mengapa kau tak mau memakainya, Ronald. 816 01:16:32,120 --> 01:16:34,050 Aku nampak seperti seorang idiot, itu sebabnya. 817 01:16:34,050 --> 01:16:36,050 Kan tidak lebih dari biasanya, Ron. 818 01:16:36,240 --> 01:16:38,050 Aku tidak tahu mengapa ... 819 01:16:44,000 --> 01:16:48,330 Anak nakal, berdiri disana, dengan beraninya. 820 01:16:48,930 --> 01:16:53,780 Harry Potter, anak laki2 yang menghentikan Dark Lord. 821 01:16:53,780 --> 01:16:57,290 Teman kaum Mudblood dan para penghianat. 822 01:16:57,290 --> 01:16:59,890 - Kalau saja majikan lamaku tahu .. - Kreacher! 823 01:16:59,890 --> 01:17:03,230 Cukuplah dengan rengekan kebencianmu. Pergi kau! 824 01:17:03,230 --> 01:17:04,970 Tentu saja, Tuan. 825 01:17:04,970 --> 01:17:09,670 Kreacher hidup untuk melayani, keluarga Black yang mulia. 826 01:17:12,140 --> 01:17:13,890 Maafkan yang tadi itu. 827 01:17:14,560 --> 01:17:18,320 Ia tak pernah bersikap menyenangkan, bahkan sejak aku masih kecil. 828 01:17:18,520 --> 01:17:21,000 Tidak terhadapku. 829 01:17:21,590 --> 01:17:23,500 Apa, kau besar disini? 830 01:17:23,500 --> 01:17:26,020 Ini rumah orangtuaku. 831 01:17:26,210 --> 01:17:29,780 Aku tawarkan ini pada Dumbledore untuk dijadikan markas besar Ordo. 832 01:17:31,290 --> 01:17:34,280 Mungkin satu-satunya hal berguna yang pernah kulakukan. 833 01:17:36,010 --> 01:17:38,670 Ini pohon keluarga Black. 834 01:17:39,190 --> 01:17:41,420 Sepupuku yang gila. 835 01:17:41,500 --> 01:17:43,420 Aku membenci mereka semua. 836 01:17:44,140 --> 01:17:49,160 Orangtuaku dengan kegilaan mereka atas kemurnian-keturunan. 837 01:17:52,340 --> 01:17:55,960 Ibuku yang lakukan itu setelah aku melarikan diri dari rumah. 838 01:17:58,430 --> 01:18:00,130 Wanita yang memikat. 839 01:18:01,560 --> 01:18:03,310 Usiaku 16 waktu itu. 840 01:18:04,090 --> 01:18:06,300 Kemana kau pergi? 841 01:18:07,630 --> 01:18:09,900 Tinggal dengan ayahmu. 842 01:18:10,340 --> 01:18:12,770 Aku selalu disambut baik di kediaman keluarga Potter. 843 01:18:13,760 --> 01:18:15,990 Kau sangat mirip dengannya, Harry. 844 01:18:17,120 --> 01:18:19,560 Sungguh sangat mirip. 845 01:18:20,420 --> 01:18:22,090 Aku tidak yakin. 846 01:18:23,260 --> 01:18:25,510 Sirius, ketika aku ... 847 01:18:27,690 --> 01:18:31,780 Ketika aku melihat Pak Weasley diserang, aku tidak hanya sekedar melihat saja. 848 01:18:33,270 --> 01:18:35,220 Aku lah yang jadi ularnya. 849 01:18:35,620 --> 01:18:38,690 Dan setelah itu, di kantor Dumbledore ... 850 01:18:38,690 --> 01:18:42,360 ...ada saatnya, ketika aku .. aku ingin ... 851 01:18:48,100 --> 01:18:51,670 Hubungan ini .. antara aku dan Voldemort. 852 01:18:51,670 --> 01:18:55,750 Apa jadinya jika aku jadi semakin mirip dia? 853 01:18:55,750 --> 01:19:01,610 Aku.. aku sering merasa marah. 854 01:19:01,610 --> 01:19:05,730 Dan .. apa jadinya, jika setelah semua yang aku alami ... 855 01:19:06,310 --> 01:19:11,260 ... sesuatu terjadi di dalam diriku? Apa jadinya jika aku jadi seorang jahat? 856 01:19:12,500 --> 01:19:15,630 Aku ingin kau dengar aku baik2, Harry. 857 01:19:17,060 --> 01:19:20,070 Kau bukan seorang yang jahat. 858 01:19:20,900 --> 01:19:24,930 Kau seorang yang sangat baik yang mengalami pengalaman2 yang buruk. 859 01:19:25,920 --> 01:19:27,700 Kau mengerti? 860 01:19:28,980 --> 01:19:34,000 Disamping itu, dunia itu tidaklah terbagi atas orang baik dan Death Eaters saja. 861 01:19:34,000 --> 01:19:38,350 Semua kita memiliki baik yang terang maupun yang gelap. 862 01:19:39,440 --> 01:19:42,810 Yang penting adalah bagaimana kita bertindak. 863 01:19:44,660 --> 01:19:47,370 Itulah diri kita yang sebenarnya. 864 01:19:50,670 --> 01:19:52,610 Harry, waktunya jalan. 865 01:19:54,160 --> 01:19:58,640 Saat semua ini berakhir, kita akan bisa hidup sebagai satu keluarga. 866 01:19:58,640 --> 01:20:00,640 Kau lihat saja nanti. 867 01:20:41,430 --> 01:20:44,260 Harry. Harry. 868 01:20:44,260 --> 01:20:46,260 Hagrid sudah pulang. 869 01:20:49,240 --> 01:20:51,150 Maafkan aku. 870 01:21:05,160 --> 01:21:08,030 Aku akan katakan ini satu kali lagi saja. 871 01:21:08,500 --> 01:21:11,150 Aku memerintahkan engkau untuk mengatakan kepadaku kemana kau pergi. 872 01:21:11,290 --> 01:21:14,510 Sudah kubilang tadi. Aku pergi karena alasan kesehatan. 873 01:21:14,650 --> 01:21:18,870 - Kesehatanmu? - Yeah. Mencari udara segar, kau tahu. 874 01:21:18,870 --> 01:21:24,070 Oh, ya. Sebagai perawat binatang, pasti sulit bagimu memperoleh udara segar. 875 01:21:25,790 --> 01:21:28,370 Kalau aku jadi engkau, aku tak akan membiasakan diri berada disini. 876 01:21:28,370 --> 01:21:32,030 Malah, aku mungkin tak perlu memberesi barang bawaanku. 877 01:21:50,650 --> 01:21:53,360 Ini sangat rahasia, mengerti? 878 01:21:54,740 --> 01:21:56,980 Dumbledore mengirimku untuk berunding dengan kaum raksasa. 879 01:21:56,980 --> 01:21:58,980 Raksasa? 880 01:22:00,140 --> 01:22:01,020 Kau temukan mereka? 881 01:22:01,020 --> 01:22:05,290 Well, jujur saja, mereka kan tidak sulit dicari. Mereka begitu besar. 882 01:22:05,900 --> 01:22:09,380 Aku mencoba meyakinkan mereka untuk bergabung dengan kita. 883 01:22:09,380 --> 01:22:11,970 Tapi aku tidak sendiri. Ada juga yang mencoba menggaet mereka. 884 01:22:12,460 --> 01:22:14,770 - Death Eaters? - Ya. 885 01:22:14,900 --> 01:22:18,220 Mereka me-lobi bangsa raksasa untuk bergabung dengan You-Know-Who. 886 01:22:18,790 --> 01:22:21,110 - Mereka lakukan itu? - Aku sampaikan pada mereka pesan dari Dumbledore. 887 01:22:21,110 --> 01:22:24,830 Kukira beberapa dari mereka masih ingat, Dumbledore baik pada mereka. 888 01:22:28,150 --> 01:22:30,910 Lalu mereka lakukan ini terhadapmu? 889 01:22:30,910 --> 01:22:32,910 Tidak persis begitu, tidak. 890 01:22:32,910 --> 01:22:36,920 Oh, kau ambillah ini, kau anjing malas. 891 01:22:51,100 --> 01:22:53,590 Ada perubahan diluar sana. 892 01:22:53,590 --> 01:22:56,390 Seperti waktu dulu. 893 01:22:56,750 --> 01:22:59,140 Ada badai mendekat, Harry. 894 01:22:59,140 --> 01:23:02,980 Kita harus siap menghadapinya. 895 01:23:39,060 --> 01:23:42,420 Kami mengkonfirmasikan bahwa sepuluh orang tahanan dengan status pengamanan tinggi. 896 01:23:42,420 --> 01:23:45,320 sore hari kemarin berhasil melarikan diri. 897 01:23:45,320 --> 01:23:49,110 Dan tentu saja, Perdana Menteri orang muggle telah diperingatkan tentang bahayanya. 898 01:23:49,280 --> 01:23:51,990 Kuat dugaan .. 899 01:23:52,120 --> 01:23:54,220 ...bahwa pelarian ini direncanakan ... 900 01:23:54,220 --> 01:23:58,700 ... oleh seseorang yang berpengalaman melarikan diri dari Azkaban .. 901 01:23:58,700 --> 01:24:03,550 ... si pembunuh massal Sirius Black... 902 01:24:03,840 --> 01:24:08,350 .. sepupu dari salah seorang pelarian yang bernama Bellatrix Lestrange. 903 01:24:19,000 --> 01:24:21,560 Dumbledore sudah memperingatkan Fudge bahwa ini dapat terjadi. 904 01:24:21,560 --> 01:24:24,580 Orang itu akan membuat kita mati terbunuh, hanya karena ia tidak bisa menerima kebenaran. 905 01:24:24,830 --> 01:24:26,660 Harry. 906 01:24:27,070 --> 01:24:31,270 Aku ..eh ... aku ingin minta maaf. 907 01:24:32,310 --> 01:24:35,620 Sekarang bahkan ibuku bilang berita di Harian Prophet tidak masuk akal. 908 01:24:36,690 --> 01:24:43,150 Jadi, apa yang ingin kukatakan, adalah bahwa aku mempercayai engkau. 909 01:24:49,380 --> 01:24:51,800 Neville? 910 01:25:03,560 --> 01:25:05,890 Empatbelas tahun yang lalu ... 911 01:25:05,890 --> 01:25:10,380 ...seorang Death Eater bernama Bellatrix Lestrange... 912 01:25:10,490 --> 01:25:13,870 ...menggunakan mantra kutukan Cruciatus atas kedua orangtuaku. 913 01:25:14,100 --> 01:25:18,220 Dia menyiksa mereka untuk mendapatkan informasi ... 914 01:25:18,370 --> 01:25:21,040 ... tapi mereka tak pernah bilang padanya. 915 01:25:22,160 --> 01:25:24,940 Aku bangga jadi anak mereka. 916 01:25:25,620 --> 01:25:29,550 Tapi aku tidak yakin aku siap hal ini diketahui oleh semua orang. 917 01:25:35,520 --> 01:25:39,610 Kita kan buat kedua orangtuamu bangga, Neville. Ini sebuah janji. 918 01:25:43,810 --> 01:25:47,630 Jadikan ia kenangan yang kuat, yang paling membahagiakan yang dapat kau ingat. 919 01:25:47,630 --> 01:25:51,390 Biarkan kenangan itu memenuhi dirimu. Teruslah mencoba, Seamus. 920 01:25:51,390 --> 01:25:53,390 George, giliranmu sekarang. 921 01:25:54,010 --> 01:25:56,960 Expecto Patronum. 922 01:25:57,280 --> 01:26:00,810 Sebuah Patronus dengan wujud yang seutuhnya, paling sulit dilakukan ... 923 01:26:00,810 --> 01:26:04,590 ...tapi dalam wujud tameng tetap bermanfaat menghadapi berbagai macam lawan. 924 01:26:04,590 --> 01:26:06,590 Wow, itu sungguh bagus. 925 01:26:06,590 --> 01:26:08,590 Fantastik, Ginny. 926 01:26:08,590 --> 01:26:12,780 Ingatlah, Patronus hanya dapat melindungimu selama kau menjaga fokus. 927 01:26:12,780 --> 01:26:14,780 Fokus, Luna. 928 01:26:18,850 --> 01:26:20,280 Pikirkan hal yang paling membahagiakan. 929 01:26:20,280 --> 01:26:22,280 Expecto Patronum. 930 01:26:22,830 --> 01:26:24,600 - Kucoba ... 931 01:26:25,880 --> 01:26:29,220 Ini sungguh pelajaran tingkat lanjut, kawan2. Kalian cepat maju. 932 01:26:30,930 --> 01:26:32,780 Expecto Patronum. 933 01:27:14,970 --> 01:27:18,100 Cepat saja kubereskan ini. 934 01:27:18,900 --> 01:27:23,350 Bombarda Maxima. 935 01:27:39,190 --> 01:27:40,890 Tangkap mereka. 936 01:27:40,960 --> 01:27:42,560 Sudah berminggu-minggu kuintai. 937 01:27:42,560 --> 01:27:44,950 Dan lihatlah, "Tentara Dumbledore.." 938 01:27:44,950 --> 01:27:49,250 ...bukti dari apa yang kukatakan padamu sejak pertama, Cornelius. 939 01:27:50,080 --> 01:27:52,350 Semua kabar bohong yang kau sebarkan tentang You-Know-Who ... 940 01:27:52,350 --> 01:27:54,040 ... tak pernah menipu kami barang semenitpun. 941 01:27:54,040 --> 01:27:56,160 Kami lihat kebohongan sebagai .. 942 01:27:56,160 --> 01:27:59,810 ... siasat untuk menutupi usaha mu menguasai Kementerian. 943 01:27:59,940 --> 01:28:00,980 Tentu saja. 944 01:28:00,980 --> 01:28:04,050 Tidak, professor. Ia tak terlibat dengan hal itu. Akulah orangnya. 945 01:28:04,050 --> 01:28:08,090 Sangat mulia niatmu melindungiku, Harry, tetapi sebagaimana telah ditunjukkan ... 946 01:28:08,090 --> 01:28:12,590 ...dokumen itu jelas menyebutkan "Tentara Dumbledore", bukannya "Tentara Potter." 947 01:28:12,910 --> 01:28:15,510 Aku yang memberi instruksi pada Harry untuk membentuk organisasi ini. 948 01:28:15,750 --> 01:28:19,480 Dan aku, aku sendirilah yang bertanggungjawab atas semua kegiatannya. 949 01:28:19,480 --> 01:28:21,110 Kirimkan burung hantu ke harian Daily Prophet. 950 01:28:21,110 --> 01:28:23,850 Kalau kita cepat, mungkin masih sempat jadi berita pagi hari besok. 951 01:28:24,040 --> 01:28:28,960 Dawlish, Shacklebolt, kau akan mengawal Dumbledore ... 952 01:28:29,170 --> 01:28:30,960 ...ke penjara Azkaban... 953 01:28:31,850 --> 01:28:36,860 ...untuk menunggu sidang pengadilan karena persekongkolan menggulingkan kekuasaan. 954 01:28:36,860 --> 01:28:40,080 Kupikir kita akan menemui sedikit halangan. 955 01:28:41,280 --> 01:28:44,650 Nampaknya kau punya khayalan bahwa aku akan ... 956 01:28:45,140 --> 01:28:46,930 Apa itu istilahnya? 957 01:28:46,930 --> 01:28:48,470 Menurut. 958 01:28:48,470 --> 01:28:50,470 Well, aku dapat katakan ini padamu: 959 01:28:50,790 --> 01:28:53,210 Aku tak punya niat pergi ke Azkaban. 960 01:28:53,210 --> 01:28:54,980 Cukup sudah. 961 01:28:54,980 --> 01:28:56,700 Tangkap dia. 962 01:29:08,920 --> 01:29:13,480 Mungkin kau tak menyukainya, Pak Menteri ... 963 01:29:13,480 --> 01:29:15,480 ...tapi tak dapat kau pungkiri ... 964 01:29:16,090 --> 01:29:18,360 ...Dumbledore punya gaya. 965 01:29:42,640 --> 01:29:47,640 Anak laki2 dan perempuan tidak boleh lebih dekat dari delapan inci satu dengan yang lainnya. 966 01:29:47,640 --> 01:29:51,190 Mereka yang berminat bergabung dalam Inquisitorial Squad untuk mendapatkan nilai kredit tambahan ... 967 01:29:51,190 --> 01:29:56,060 Para siswa harus mau ditanyai tentang kegiatan2 terlarang yang dicurigai terjadi. 968 01:29:56,520 --> 01:29:59,960 Setiap siswa yang membangkang akan dikeluarkan dari sekolah. 969 01:31:12,110 --> 01:31:14,190 Harry. 970 01:31:20,520 --> 01:31:24,170 Kau telah melakukan segala yang bisa kau lakukan. Tidak ada yang bisa menang melawan nenek tua itu. 971 01:31:24,170 --> 01:31:26,960 Bahkan Dumbledore tak mengira ini akan terjadi. 972 01:31:27,320 --> 01:31:29,670 Harry, kalau ada yang salah, maka kamilah yang bersalah. 973 01:31:29,820 --> 01:31:31,930 Yeah, kami yang membujuk kamu untuk melakukannya. 974 01:31:31,930 --> 01:31:33,930 Yeah, tapi kan aku menyetujuinya. 975 01:31:34,530 --> 01:31:38,870 Aku mencoba keras untuk membantu, dan pada akhirnya hanya membuat keadaan memburuk. 976 01:31:40,820 --> 01:31:43,210 Apapun juga, tidak jadi soal lagi. 977 01:31:44,280 --> 01:31:48,480 Karena aku tak lagi ingin bermain. Semuanya hanya membuat kau terlalu perduli. 978 01:31:48,480 --> 01:31:51,180 Dan semakin kau perduli, semakin banyak kau kehilangan. 979 01:31:51,550 --> 01:31:54,490 - Jadi mungkin lebih baik untuk .. - Untuk apa? 980 01:31:56,970 --> 01:31:58,850 Untuk jalan sendiri. 981 01:32:05,150 --> 01:32:06,770 Hagrid. 982 01:32:10,650 --> 01:32:12,860 Ada ide kemana ia membawa kita? 983 01:32:13,180 --> 01:32:16,960 Hagrid, kenapa kau tidak katakan saja pada kami? 984 01:32:24,510 --> 01:32:27,240 Aku tidak pernah melihat para Centaur begitu marah. 985 01:32:27,240 --> 01:32:30,210 Dan mereka berbahaya bahkan pada keadaan biasa sekalipun. 986 01:32:30,910 --> 01:32:33,310 Kementerian telah sedemikian membatasi wilayah mereka... 987 01:32:33,310 --> 01:32:35,690 ...mereka bisa melakukan pemberontakan. 988 01:32:35,690 --> 01:32:37,480 Hagrid, Apa yang terjadi? 989 01:32:37,480 --> 01:32:39,990 Aku minta maaf karena telah bersikap misterius pada kalian bertiga. 990 01:32:39,990 --> 01:32:44,520 Aku sebenarnya tidak mau merepotkan kalian dengan masalah ini, tapi dengan perginya Dumbledore ... 991 01:32:45,640 --> 01:32:48,810 ...kemungkinan besar aku akan segera dipecat. 992 01:32:48,940 --> 01:32:51,840 Dan aku tidak dapat pergi tanpa memberitahu seseorang tentangnya. 993 01:32:56,550 --> 01:32:58,560 Grawpy. 994 01:33:00,750 --> 01:33:03,090 Kesini, kau monyet besar. 995 01:33:09,040 --> 01:33:10,750 Grawpy. 996 01:33:11,540 --> 01:33:14,060 Kubawakan beberapa orang teman. 997 01:33:25,660 --> 01:33:28,100 Aku tak dapat begitu saja meninggalkannya, karena ... 998 01:33:28,100 --> 01:33:29,900 Karena ia saudara laki-lakiku. 999 01:33:29,900 --> 01:33:31,070 Blimey. 1000 01:33:31,070 --> 01:33:33,570 Well, setengah saudara, sebenarnya. 1001 01:33:33,570 --> 01:33:38,580 Ia sama sekali tak berbahaya, hanya sedikit bersemangat, itu saja. 1002 01:33:40,760 --> 01:33:43,030 - Grawpy, itu tidaklah sopan. - Hagrid, lakukan sesuatu. 1003 01:33:43,030 --> 01:33:45,920 Kita sudah berbincang tentang hal ini. Kau tak boleh main rampas, kan? 1004 01:33:45,920 --> 01:33:48,240 Itu kawan barumu, namanya Hermione. 1005 01:33:48,240 --> 01:33:50,240 Grawpy. 1006 01:33:54,000 --> 01:33:55,050 Grawp. 1007 01:33:57,240 --> 01:33:59,870 Turunkan aku. 1008 01:34:03,850 --> 01:34:05,980 Sekarang. 1009 01:34:17,710 --> 01:34:19,710 Kau baik2 saja? 1010 01:34:20,140 --> 01:34:21,710 Ya. 1011 01:34:22,170 --> 01:34:24,300 Hanya perlu tegas padanya, itu saja. 1012 01:34:24,510 --> 01:34:26,900 Kupikir kau memperoleh seorang pengagum. 1013 01:34:29,480 --> 01:34:33,030 Kau tak boleh mengganggunya, kau dengar itu? 1014 01:35:01,850 --> 01:35:04,350 Ia mencari makanannya sendiri. 1015 01:35:05,850 --> 01:35:08,860 Tapi ia akan butuh ditemani saat aku pergi. 1016 01:35:10,280 --> 01:35:12,600 Kau mau merawatnya kan? 1017 01:35:13,050 --> 01:35:15,210 Aku satu-satunya keluarga yang dimilikinya. 1018 01:35:29,350 --> 01:35:31,600 Sedang merasa sentimental? 1019 01:35:34,340 --> 01:35:37,910 - Itu soal pribadi. - Tidak bagiku. 1020 01:35:38,550 --> 01:35:42,300 Juga tidak bagi Dark Lord, kalau kau tidak maju2. 1021 01:35:44,520 --> 01:35:47,720 Tiap kenangan yang bisa diaksesnya adalah senjata yang dapat digunakannya melawan kamu. 1022 01:35:47,720 --> 01:35:51,730 Kau tidak akan selamat barang dua detik sekalipun bila ia masuk ke dalam pikiranmu. 1023 01:35:53,230 --> 01:35:55,260 Kau persis seperti ayahmu. 1024 01:35:55,590 --> 01:35:57,420 Malas, angkuh. 1025 01:35:57,420 --> 01:35:59,840 - Jangan menjelekkan ayahku. - Lemah. 1026 01:35:59,840 --> 01:36:02,310 - Aku tidak lemah. - Kalau begitu buktikanlah. 1027 01:36:02,710 --> 01:36:04,630 Kendalikan emosimu. 1028 01:36:04,900 --> 01:36:07,650 Disiplinkan pikiranmu. 1029 01:36:10,650 --> 01:36:13,330 Legilimens. 1030 01:36:18,860 --> 01:36:20,030 Harry. 1031 01:36:20,030 --> 01:36:21,460 Sirius. 1032 01:36:22,660 --> 01:36:24,560 Aku mau muntah. 1033 01:36:24,560 --> 01:36:26,460 Hentikan itu. 1034 01:36:26,460 --> 01:36:28,860 Inikah yang kau namakan kontrol? 1035 01:36:29,260 --> 01:36:31,550 Kita sudah berjam-jam melakukan ini. Kalau saja aku dapat beristirahat. 1036 01:36:32,170 --> 01:36:35,660 Dark Lord tidak beristirahat. 1037 01:36:37,440 --> 01:36:39,490 Kau dan Black, kalian sama saja. 1038 01:36:39,490 --> 01:36:43,290 Anak-anak kecil sentimentil yang selalu merengek tentang tidak adilnya kehidupan yang telah kalian jalani. 1039 01:36:43,290 --> 01:36:47,150 Mungkin lolos dari penglihatanmu, tapi hidup ini memang tidak adil. 1040 01:36:47,150 --> 01:36:51,090 Ayahmu tersayang tahu tentang ini. Faktanya, ia sering berlaku tidak adil. 1041 01:36:51,090 --> 01:36:54,580 - Ayahku seorang yang hebat. - Ayahmu babi. 1042 01:36:55,590 --> 01:36:58,740 - Legilimens. - Protego. 1043 01:37:02,550 --> 01:37:04,140 Ayo, Moony, Padfoot. 1044 01:37:04,140 --> 01:37:06,510 Snape. Expelliarmus. 1045 01:37:06,510 --> 01:37:08,780 Bagus, James. 1046 01:37:08,780 --> 01:37:10,320 - Ayah. - Impedimenta. 1047 01:37:10,320 --> 01:37:13,050 Snivellus kumal. Snivellus kumal. 1048 01:37:13,050 --> 01:37:16,040 Baik. Siapa yang ingin melihatku melucuti celana Snivelly? 1049 01:37:16,100 --> 01:37:18,710 Snivellus kumal. Snivellus kumal. 1050 01:37:18,710 --> 01:37:20,190 Cukup. 1051 01:37:21,880 --> 01:37:23,420 Cukup. 1052 01:37:31,860 --> 01:37:34,470 Pelajaran dariku berakhir disini. 1053 01:37:34,470 --> 01:37:35,900 Aku ... 1054 01:37:35,900 --> 01:37:38,760 Keluar. 1055 01:37:56,480 --> 01:37:59,110 - Siapa namamu? - Michael. 1056 01:37:59,110 --> 01:38:00,700 Tanganmu akan baik2 saja, Michael. 1057 01:38:00,700 --> 01:38:03,930 Yeah. Tidak seburuk seperti yang kau lihat, mengerti? 1058 01:38:03,930 --> 01:38:05,930 Sudah memudar. 1059 01:38:05,930 --> 01:38:10,580 Sudah hampir tak kelihatan, dan sakitnya pun cepat hilang. 1060 01:38:18,390 --> 01:38:21,110 Seperti yang pernah kukatakan, Tn. Potter ... 1061 01:38:21,340 --> 01:38:24,640 ... anak nakal layak dihukum. 1062 01:38:28,110 --> 01:38:29,460 Kau tahu, George ... 1063 01:38:29,460 --> 01:38:32,950 ...Aku selalu merasa bahwa masa depan kita ada diluar lingkungan akademis. 1064 01:38:33,470 --> 01:38:36,910 Fred, aku mempunyai pemikiran yang persis sama. 1065 01:40:00,230 --> 01:40:02,250 Ini dia! 1066 01:40:27,100 --> 01:40:29,070 Aku sudah siap. 1067 01:42:16,130 --> 01:42:19,460 Kubutuhkan ramalan itu. 1068 01:42:19,460 --> 01:42:21,460 Bunuh saja aku. 1069 01:42:22,090 --> 01:42:26,270 Oh, pasti kan kulakukan. Tapi, kau harus mengambilnya untukku terlebih dahulu. 1070 01:42:26,660 --> 01:42:28,590 Crucio. 1071 01:42:31,030 --> 01:42:32,940 Crucio. 1072 01:42:44,190 --> 01:42:45,650 Sirius. 1073 01:42:45,650 --> 01:42:47,000 Harry, kau yakin? 1074 01:42:47,000 --> 01:42:49,660 Aku melihatnya. Seperti waktu aku melihat Pak Weasley. 1075 01:42:49,660 --> 01:42:51,440 Kulihat juga pintu yang muncul dalam mimpiku selama berbulan-bulan. 1076 01:42:51,440 --> 01:42:53,440 Dan aku tak dapat mengingat dimana aku pernah lihat pintu itu. 1077 01:42:53,440 --> 01:42:55,970 Sirius berkata bahwa Voldemort mencari sesuatu. 1078 01:42:55,970 --> 01:42:59,150 Sesuatu yang tidak dimilikinya dahulu, dan benda itu ada di Departemen Misteri. 1079 01:42:59,150 --> 01:43:01,150 Harry, tolong, dengarkanlah. 1080 01:43:03,020 --> 01:43:05,740 Bagaimana bila Voldemort yang menginginkan agar kau melihat hal ini? 1081 01:43:06,180 --> 01:43:08,830 Bagaimana kalau ia melukai Sirius untuk memancingmu? 1082 01:43:08,830 --> 01:43:13,060 Kalau itu benar, apakah aku harus membiarkannya mati begitu saja? 1083 01:43:13,190 --> 01:43:16,530 Hermione, ia satu-satunya keluargaku. 1084 01:43:19,370 --> 01:43:21,700 Apa yang kita lakukan? 1085 01:43:21,700 --> 01:43:23,430 Kita harus menggunakan jaringan Floo. 1086 01:43:23,430 --> 01:43:25,510 Umbridge sudah menyuruh orang mengawasi menara perapian. 1087 01:43:25,510 --> 01:43:28,220 Tidak semuanya. 1088 01:43:30,000 --> 01:43:32,490 Alohomora. 1089 01:43:42,730 --> 01:43:44,380 Siagakan anggota Ordo bila kau bisa. 1090 01:43:44,380 --> 01:43:47,420 - Kau gila? Kami akan pergi bersamamu. - Ini terlalu berbahaya. 1091 01:43:48,330 --> 01:43:52,110 Kapan kau mau mengerti? Kita menghadapi masalah ini bersama-sama. 1092 01:43:52,110 --> 01:43:54,670 Itu benar. 1093 01:43:55,400 --> 01:43:59,150 Kutangkap siswa ini sedang mencoba membantu Nona Weasley. 1094 01:44:03,340 --> 01:44:05,600 Kau hendak pergi ke tempat Dumbledore, bukan? 1095 01:44:05,600 --> 01:44:07,600 - Tidak. - Pembohong. 1096 01:44:07,820 --> 01:44:10,850 - Kau minta ku datang, Kepala Sekolah? - Snape, ya. 1097 01:44:10,850 --> 01:44:14,650 Tiba waktunya memperoleh jawaban, tak peduli ia mau menjawab atau tidak. 1098 01:44:14,850 --> 01:44:16,160 Adakah kau bawa ramuan Veritaserum nya? 1099 01:44:16,160 --> 01:44:19,580 Aku khawatir kau sudah menghabiskan ramuan itu untuk menginterogasi para siswa. 1100 01:44:19,580 --> 01:44:22,680 Tetes yang terakhir kau gunakan pada Nona Chang. 1101 01:44:26,740 --> 01:44:28,170 Tapi kalau kau mau meracuni dia ... 1102 01:44:28,170 --> 01:44:32,080 Dan kuyakinkan engkau, Aku akan sangat bersimpati padamu kalau kau lakukan itu. 1103 01:44:33,440 --> 01:44:35,670 Aku tidak bisa membantu engkau. 1104 01:44:37,750 --> 01:44:39,740 Padfoot ditangkapnya. 1105 01:44:40,500 --> 01:44:43,700 Padfoot ditangkapnya ditempat dimana benda itu disembunyikan. 1106 01:44:44,590 --> 01:44:46,300 Padfoot? Apa itu Padfoot? Apa yang disembunyikan? 1107 01:44:46,300 --> 01:44:48,300 Apa yang dibicarakannya, Snape? 1108 01:44:55,010 --> 01:44:57,030 Tak ada ide. 1109 01:45:01,570 --> 01:45:03,190 Baiklah. 1110 01:45:04,170 --> 01:45:06,620 Kau tak memberiku pilihan, Potter. 1111 01:45:06,620 --> 01:45:09,880 Karena ini merupakan masalah keselamatan Kementerian ... 1112 01:45:09,880 --> 01:45:11,880 ...kau tidak memberiku ... 1113 01:45:12,770 --> 01:45:14,340 ...alternatif lain. 1114 01:45:15,560 --> 01:45:17,470 Mantra kutukan Cruciatus akan membuatmu bicara. 1115 01:45:17,470 --> 01:45:18,580 Itu melanggar hukum. 1116 01:45:18,580 --> 01:45:22,460 Apa yang tidak diketahui oleh Cornelius tak akan merugikannya. 1117 01:45:29,730 --> 01:45:32,400 Katakan padanya, Harry! 1118 01:45:32,910 --> 01:45:35,000 Katakan apa? 1119 01:45:35,680 --> 01:45:38,180 Kalau kau tak mau bilang padanya dimana tempatnya .... 1120 01:45:38,180 --> 01:45:40,180 ...aku yang akan bilang. 1121 01:45:41,700 --> 01:45:43,940 Dimana apa? 1122 01:45:44,720 --> 01:45:47,450 Senjata rahasia Dumbledore. 1123 01:45:52,030 --> 01:45:53,650 Berapa jauh lagi? 1124 01:45:53,650 --> 01:45:55,650 Tidak jauh. 1125 01:45:57,280 --> 01:46:00,710 Harus agak jauh agar tidak ditemukan secara kebetulan oleh para siswa. 1126 01:46:05,200 --> 01:46:07,040 Apa yang kau lakukan? 1127 01:46:07,040 --> 01:46:09,040 Berimprovisasi. 1128 01:46:17,260 --> 01:46:19,060 Well? 1129 01:46:20,120 --> 01:46:22,540 Dimana senjatanya? 1130 01:46:27,280 --> 01:46:29,950 Senjata itu bualanmu bukan? 1131 01:46:32,100 --> 01:46:35,080 Kau mencoba mengakali aku. 1132 01:46:41,120 --> 01:46:43,180 Kau tahu, aku sungguh membenci anak2. 1133 01:46:44,980 --> 01:46:47,420 Kau sungguh paling ... 1134 01:46:47,890 --> 01:46:50,090 ... makhluk2 jorok. 1135 01:46:50,630 --> 01:46:53,370 Tuhan tahu aku mencoba menolong kalian. 1136 01:46:54,280 --> 01:46:56,800 Untuk menegakkan disiplin dan hormat ... 1137 01:46:56,800 --> 01:46:59,980 .. pada tata krama. Aku telah mencoba sekuatnya ... 1138 01:46:59,980 --> 01:47:02,400 ... untuk menegakkan tata tertib. 1139 01:47:02,400 --> 01:47:04,400 Tapi pada tiap kesempatan ... 1140 01:47:08,600 --> 01:47:11,570 Maksudku lihat saja ... apa yang kau lakukan padaku. 1141 01:47:12,310 --> 01:47:14,760 ... aku tak tahan lagi. 1142 01:47:15,380 --> 01:47:18,920 Ku .. kupasang topeng ... otoritas. 1143 01:47:22,340 --> 01:47:28,380 ... terkadang tujuan memberi pembenaran pada cara yang dipakai. 1144 01:47:28,380 --> 01:47:32,580 .. Tak ada seorangpun bisa menyalahkanku. 1145 01:47:32,580 --> 01:47:37,660 dan aku akan terpaksa untuk memilih ... yang terbaik. 1146 01:47:37,660 --> 01:47:40,650 .. untuk membereskan urusan yang menggantung. 1147 01:47:40,650 --> 01:47:43,520 .. untuk kebaikan yang lebih besar. 1148 01:47:44,040 --> 01:47:51,030 Aku harus .. melakukan apa yang harus dilakukan. 1149 01:48:01,970 --> 01:48:06,030 Kau tak boleh berada disini, centaur. Ini urusan Kementerian. 1150 01:48:09,000 --> 01:48:11,080 Turunkan senjata kalian. 1151 01:48:11,140 --> 01:48:16,470 Kuperingati engkau, dibawah Undang-undang, sebagai makhluk dengan kepintaran mendekati manusia ... 1152 01:48:16,470 --> 01:48:18,470 Protego. 1153 01:48:18,470 --> 01:48:20,040 Beraninya engkau? 1154 01:48:20,040 --> 01:48:22,040 Makhluk berdarah campuran yang jorok. 1155 01:48:22,320 --> 01:48:25,410 Incarcerous. 1156 01:48:36,560 --> 01:48:39,270 Tolong, tolong hentikan. Harap hentikan. 1157 01:48:39,270 --> 01:48:44,090 Cukup. Aku ingin semua tertib. 1158 01:48:53,440 --> 01:48:55,450 Kau binatang kotor. 1159 01:48:55,450 --> 01:48:58,300 Tahukah kau siapa aku? 1160 01:48:58,300 --> 01:49:01,270 Biarkan dia sendiri. Ini bukan salahnya. 1161 01:49:01,470 --> 01:49:04,780 Jangan, ia tidak mengerti. 1162 01:49:11,210 --> 01:49:14,730 Potter, lakukan sesuatu. Katakan pada mereka aku tidak bermaksud melukai. 1163 01:49:14,730 --> 01:49:16,730 Maafkan aku, professor. 1164 01:49:16,940 --> 01:49:18,510 Tapi aku tidak boleh berbohong. 1165 01:49:18,510 --> 01:49:19,910 Apa yang kalian lakukan? 1166 01:49:19,910 --> 01:49:24,340 Aku adalah Senior Undersecretary Dolores Jane Umbridge. 1167 01:49:24,340 --> 01:49:27,320 Lepaskan aku! 1168 01:49:29,350 --> 01:49:31,330 Terima kasih, Grawp. 1169 01:49:31,330 --> 01:49:34,380 Hermione. Hermione, Sirius. 1170 01:49:42,800 --> 01:49:46,760 - Bagaimana kalian bisa lolos? - Pastilles pembuat muntah. Menjijikkan. 1171 01:49:46,760 --> 01:49:49,230 Kubilang pada mereka aku lapar, kuminta sedikit permen. 1172 01:49:49,230 --> 01:49:52,010 Mereka menyuruhku diam lalu memakan semuanya. 1173 01:49:52,430 --> 01:49:54,680 Cerdik sekali, Ron. 1174 01:49:54,680 --> 01:49:57,140 - Kadang-kadang sekali begitu. - Itu brilliant. 1175 01:49:57,440 --> 01:49:59,630 Jadi naik apa kita ke London? 1176 01:50:00,660 --> 01:50:03,690 Dengar, bukannya aku tidak menghargai apa yang telah kalian semua lakukan, ... 1177 01:50:03,690 --> 01:50:07,650 ...tapi aku sudah banyak membawa masalah bagi kalian. 1178 01:50:07,910 --> 01:50:11,090 Tentara Dumbledore didirikan agar kita bisa melakukan sesuatu yang nyata. 1179 01:50:11,090 --> 01:50:14,010 Atau apakah semua itu hanya slogan bagimu? 1180 01:50:15,250 --> 01:50:18,070 Mungkin kau tak perlu melakukan semua ini seorang diri, kawan. 1181 01:50:23,380 --> 01:50:26,610 Jadi naik apa kita ke London? 1182 01:50:26,920 --> 01:50:29,710 Kita terbang, tentu saja. 1183 01:51:20,030 --> 01:51:22,660 Departemen Misteri. 1184 01:51:31,100 --> 01:51:33,100 Ini tempatnya. 1185 01:52:26,050 --> 01:52:29,820 92. 93. 1186 01:52:29,820 --> 01:52:31,820 94. 1187 01:52:32,720 --> 01:52:35,560 95. 1188 01:52:46,150 --> 01:52:50,090 - Seharusnya Sirius berada disini. - Harry. 1189 01:52:51,570 --> 01:52:53,740 Namamu ada disana. 1190 01:53:18,260 --> 01:53:23,250 Yang punya kuasa untuk menaklukkan Dark Lord telah dekat. 1191 01:53:23,250 --> 01:53:25,760 Dan Dark Lord akan menganggapnya sebagai lawan setimpal... 1192 01:53:25,760 --> 01:53:29,960 ...tapi ia akan memiliki kekuatan yang tidak dikenal Dark Lord. 1193 01:53:34,250 --> 01:53:38,970 Karena yang satu tidak bisa hidup selama yang lainnya masih hidup. 1194 01:53:42,120 --> 01:53:44,250 Harry. 1195 01:53:53,850 --> 01:53:55,380 Dimanakah Sirius? 1196 01:53:55,380 --> 01:54:00,280 Kau tahu, kau sungguh perlu belajar membedakan perbedaan antara mimpi ... 1197 01:54:03,360 --> 01:54:06,010 ...dan kenyataan. 1198 01:54:06,900 --> 01:54:11,800 Kau hanya melihat apa yang diinginkan Dark Lord. 1199 01:54:12,530 --> 01:54:14,240 Kini, berikan padaku ramalannya. 1200 01:54:14,240 --> 01:54:16,380 Kalau kau melakukan apapun pada kami, aku kan pecahkan ini. 1201 01:54:19,110 --> 01:54:21,510 Ia tahu caranya bermain. 1202 01:54:21,510 --> 01:54:25,650 si bayi kecil. 1203 01:54:25,890 --> 01:54:27,400 Potter. 1204 01:54:27,500 --> 01:54:29,560 Bellatrix Lestrange. 1205 01:54:29,560 --> 01:54:32,850 Neville Longbottom, namamu? Bagaimana kabarnya ayah dan ibumu? 1206 01:54:32,850 --> 01:54:36,670 Baikan, karena kini aku kan membalas dendam mereka. 1207 01:54:37,590 --> 01:54:42,700 Coba semuanya tenang .... 1208 01:54:44,460 --> 01:54:46,960 Yang kami inginkan adalah ramalan itu. 1209 01:54:46,960 --> 01:54:49,210 Mengapa Voldemort menginginkan agar aku yang datang mengambil benda ini? 1210 01:54:49,210 --> 01:54:52,180 Kau berani menyebut namanya? 1211 01:54:52,520 --> 01:54:54,130 Kau darah-campuran yang kotor! 1212 01:54:54,130 --> 01:54:57,540 Tak apa-apa. Ia hanya seorang bocah yang penuh rasa ingin tahu, bukan begitu? 1213 01:54:58,850 --> 01:55:04,220 Ramalan2 itu hanya bisa diambil oleh orang yang diramalkan. 1214 01:55:04,450 --> 01:55:07,260 Beruntunglah bagimu, sebenarnya. 1215 01:55:11,120 --> 01:55:13,170 Tidak pernahkah kau bertanya-tanya ... 1216 01:55:13,520 --> 01:55:18,700 ...apa alasan dibalik hubungan batin antara kau dan Dark Lord? 1217 01:55:19,370 --> 01:55:21,990 Mengapa ia tak mampu membunuhmu ... 1218 01:55:21,990 --> 01:55:24,770 ...waktu kamu masih bayi? 1219 01:55:25,950 --> 01:55:31,050 Tidak kah kau ingin tahu rahasia luka wajahmu? 1220 01:55:31,650 --> 01:55:37,380 Semua jawaban itu ada disitu, Potter, di tanganmu. 1221 01:55:37,380 --> 01:55:39,380 Yang perlu kau lakukan hanyalah ... 1222 01:55:39,570 --> 01:55:41,960 ...memberikannya padaku. 1223 01:55:41,960 --> 01:55:44,730 Lalu aku dapat memperlihatkan semuanya padamu. 1224 01:55:54,060 --> 01:55:56,340 Aku telah menanti 14 tahun lamanya. 1225 01:55:56,430 --> 01:55:58,340 Aku tahu. 1226 01:55:59,130 --> 01:56:02,150 Kukira aku dapat menunggu sedikit lebih lama. Sekarang. Stupefy. 1227 01:56:02,150 --> 01:56:04,150 Stupefy. 1228 01:56:19,660 --> 01:56:22,060 Levicorpus. 1229 01:56:27,270 --> 01:56:29,200 Petrificus Totalus. 1230 01:56:29,520 --> 01:56:31,200 Bagus sekali, Neville. 1231 01:56:40,010 --> 01:56:42,100 Stupefy. 1232 01:56:42,750 --> 01:56:44,520 - Stupefy. - Stupefy. 1233 01:56:55,360 --> 01:56:57,670 Stupefy. 1234 01:57:05,030 --> 01:57:07,990 Reducto. 1235 01:57:23,030 --> 01:57:26,110 Kembali ke pintu. 1236 01:58:00,600 --> 01:58:05,210 Departemen Misteri. Dalam hal ini mereka benar, bukan? 1237 01:58:10,440 --> 01:58:12,190 Suara-suara itu. 1238 01:58:12,730 --> 01:58:15,220 Dapatkah kau mengerti apa yang dikatakan mereka? 1239 01:58:16,460 --> 01:58:18,620 Ku tak dengar apa2, Harry. 1240 01:58:19,510 --> 01:58:21,390 Ayo kita keluar dari sini. 1241 01:58:21,390 --> 01:58:23,320 Aku juga mendengarnya. 1242 01:58:26,130 --> 01:58:29,080 Harry, ini hanya sebuah gerbang kosong. 1243 01:58:31,490 --> 01:58:33,500 Tolonglah, Harry. 1244 01:58:33,680 --> 01:58:36,400 Berdiri dibelakangku. 1245 01:59:22,020 --> 01:59:24,880 Apakah kau benar2 percaya ... 1246 01:59:24,880 --> 01:59:28,610 ...atau apakah kau begitu naifnya untuk berpikiran ... 1247 01:59:29,990 --> 01:59:34,960 ...bahwa anak kecil bisa menang melawan kami? 1248 01:59:38,670 --> 01:59:43,220 Aku buat ini sederhana untukmu, Potter. 1249 01:59:46,250 --> 01:59:49,520 Berikan ramalan itu sekarang juga ... 1250 01:59:49,520 --> 01:59:54,760 ... kalau tidak, kau akan saksikan teman2mu mati. 1251 02:00:06,250 --> 02:00:09,800 Jangan kasih, Harry. 1252 02:00:34,370 --> 02:00:36,810 Menyingkir dari putra-ku (Godson). 1253 02:01:06,980 --> 02:01:10,040 Dengar padaku. Kumau kau bawa teman2mu dan tinggalkan tempat ini. 1254 02:01:10,040 --> 02:01:12,060 Apa? Tidak, aku tinggal disini denganmu. 1255 02:01:12,060 --> 02:01:14,250 Tindakanmu sudah bagus sekali. 1256 02:01:15,580 --> 02:01:19,200 Sekarang, biar aku yang lanjutkan. 1257 02:01:45,050 --> 02:01:46,850 Expelliarmus! 1258 02:01:46,850 --> 02:01:50,020 Bagus, James. 1259 02:01:55,210 --> 02:01:58,570 Avada Kedavra. 1260 02:02:43,360 --> 02:02:47,210 Aku membunuh Sirius Black.. 1261 02:02:47,210 --> 02:02:51,070 - Kau memburuku? - Crucio. 1262 02:03:01,780 --> 02:03:04,830 Kau harus menginginkannya, Harry. 1263 02:03:04,830 --> 02:03:08,620 Ia membunuhnya. Ia pantas dihukum. 1264 02:03:12,580 --> 02:03:15,670 Kau kan tahu mantranya, Harry. 1265 02:03:27,210 --> 02:03:29,390 Lakukanlah. 1266 02:03:36,450 --> 02:03:39,370 Lemah sekali. 1267 02:03:46,120 --> 02:03:49,720 Kau bodoh datang kemari malam ini, Tom. 1268 02:03:49,720 --> 02:03:51,480 Para Auror sedang kemari. 1269 02:03:51,480 --> 02:03:55,570 Saat itu aku sudah akan menghilang, dan kau ... 1270 02:03:57,320 --> 02:03:59,700 ... akan mati. 1271 02:06:13,510 --> 02:06:16,370 Kau kalah, orang tua. 1272 02:06:35,890 --> 02:06:38,360 Harry. 1273 02:06:40,730 --> 02:06:42,920 Sangat lemah. 1274 02:06:42,920 --> 02:06:46,260 Sangat mudah diserang. 1275 02:06:49,530 --> 02:06:52,870 Tatap aku. 1276 02:06:53,000 --> 02:06:56,570 Harry, bukannya persamaan antara kalian. 1277 02:06:57,450 --> 02:07:00,250 Tapi bagaimana kau berbeda darinya. 1278 02:07:04,720 --> 02:07:06,360 Harry? 1279 02:07:38,700 --> 02:07:40,600 Kamulah yang lemah ... 1280 02:07:40,780 --> 02:07:45,240 ...dan kau tak akan pernah tahu arti cinta dan persahabatan. 1281 02:07:48,410 --> 02:07:50,950 Dan aku merasa kasihan padamu. 1282 02:08:14,340 --> 02:08:17,500 Kau seorang bodoh, Harry Potter. 1283 02:08:18,740 --> 02:08:23,870 Dan kau akan kehilangan segala-galanya. 1284 02:08:38,780 --> 02:08:41,050 Ia kembali. 1285 02:09:34,740 --> 02:09:40,100 Pesta makan akan segera dimulai. Terima kasih Ron tapi aku sedang tidak berselera. 1286 02:09:41,590 --> 02:09:45,340 - Kau tahu aku juga tidak merasa lapar. Kau pergilah duluan. 1287 02:09:46,520 --> 02:09:49,380 Sungguh .. aku baik2 saja. 1288 02:10:49,570 --> 02:10:51,830 Harry. 1289 02:10:53,270 --> 02:10:56,580 Kemarilah. 1290 02:10:56,580 --> 02:10:58,370 Ayo. 1291 02:10:58,370 --> 02:11:00,020 Aku tahu perasaanmu Harry. 1292 02:11:00,020 --> 02:11:02,020 Tidak, kau tidak tahu. 1293 02:11:07,310 --> 02:11:08,770 Ini salahku. 1294 02:11:08,770 --> 02:11:12,000 Tidak, aku lah yang bersalah. 1295 02:11:13,150 --> 02:11:14,940 Aku sudah tahu, soal waktu saja ... 1296 02:11:14,940 --> 02:11:17,920 ...sebelum Voldemort menjalin hubungan denganmu. 1297 02:11:18,830 --> 02:11:23,350 Tadinya kukira dengan membuat jarak dengan mu, seperti yang telah kulakukan selama ini ... 1298 02:11:23,350 --> 02:11:28,440 ...dia tidak akan terlalu tergoda, dan karenanya kau akan lebih terlindungi. 1299 02:11:31,410 --> 02:11:33,990 Ramalan itu mengatakan: 1300 02:11:35,450 --> 02:11:39,430 "Yang satu tidak dapat hidup selama yang lainnya masih hidup." 1301 02:11:40,660 --> 02:11:46,540 Itu berarti salah satu diantara kami harus membunuh yang lainnya, pada akhirnya. 1302 02:11:48,710 --> 02:11:50,640 Ya. 1303 02:11:50,640 --> 02:11:52,640 Mengapa kau tidak bilang padaku sejak dulu? 1304 02:11:52,640 --> 02:11:55,480 Karena alasan yang sama kau mencoba menyelamatakan Sirius. 1305 02:11:56,340 --> 02:11:58,840 Karena alasan yang sama teman2mu menyelamatkan kamu. 1306 02:11:59,570 --> 02:12:03,030 Setelah bertahun-tahun, setelah semua yang kau alami ... 1307 02:12:03,250 --> 02:12:06,300 ...aku tak ingin kau menanggung lebih banyak derita. 1308 02:12:07,650 --> 02:12:09,830 Aku terlalu perduli padamu. 1309 02:12:34,490 --> 02:12:36,930 Kenapa kau tak di tempat pesta? 1310 02:12:37,040 --> 02:12:41,700 Aku kehilangan semua milikku. Nampaknya anak2 yang menyembunyikannya. 1311 02:12:41,890 --> 02:12:43,050 Malang benar. 1312 02:12:43,050 --> 02:12:45,050 Oh, mereka hanya bergurau. 1313 02:12:45,050 --> 02:12:48,130 Tapi karena ini malam yang terakhir, aku benar2 memerlukan barang2ku. 1314 02:12:48,730 --> 02:12:51,970 Kau perlu bantuan mencarinya? 1315 02:12:53,990 --> 02:12:57,080 Aku turut berduka atas meninggalnya bapak-pelindungmu Harry. 1316 02:13:03,980 --> 02:13:06,430 Kau yakin kau tak perlu bantuan mencarinya? 1317 02:13:06,430 --> 02:13:08,250 Tidak perlu. 1318 02:13:08,250 --> 02:13:10,680 Apalagi, ibuku sering bilang ... 1319 02:13:10,680 --> 02:13:13,850 ... benda2 yang kita hilangkan punya cara untuk kembali pada kita pada akhirnya. 1320 02:13:17,650 --> 02:13:21,300 Walaupun tidak dengan cara yang kita harapkan. 1321 02:13:22,530 --> 02:13:25,790 Kupikir aku pergi makan pudding saja. 1322 02:14:00,900 --> 02:14:03,850 Ku tengah memikirkan apa yang dikatakan Dumbledore padaku. 1323 02:14:04,000 --> 02:14:05,850 Apa itu? 1324 02:14:06,220 --> 02:14:08,850 Bahwa walaupun kita menghadapi pertempuran di depan kita .. 1325 02:14:09,220 --> 02:14:11,930 ... kita punya satu hal yang tidak dimiliki Voldemort... 1326 02:14:12,470 --> 02:14:14,380 Yeah? 1327 02:14:15,830 --> 02:14:18,650 Sesuatu yang layak untuk diperjuangkan. 108840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.